All language subtitles for The Adventures of Young Indiana Jones S01E05 Journey of Radiance_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,357 --> 00:02:38,691 Would you like to play? 2 00:02:38,758 --> 00:02:40,093 Sure. 3 00:02:40,160 --> 00:02:41,528 Wait a minute. 4 00:02:41,594 --> 00:02:43,096 I'm supposed to be studying. 5 00:02:43,796 --> 00:02:45,064 So am I. 6 00:02:45,131 --> 00:02:46,199 Great. 7 00:02:46,266 --> 00:02:47,700 You can play on my team. 8 00:02:51,103 --> 00:02:52,272 What is your name? 9 00:02:52,338 --> 00:02:54,007 Well, my parents call me Henry, 10 00:02:54,073 --> 00:02:55,975 but you can call me Indy. 11 00:02:57,510 --> 00:02:59,345 Jiddu Krishnamurti. 12 00:02:59,412 --> 00:03:00,780 This is my brother, 13 00:03:00,847 --> 00:03:01,915 Jiddu Nitya. 14 00:03:03,183 --> 00:03:04,884 You have the same first names? 15 00:03:04,951 --> 00:03:06,386 -(kid laughs) -Where are you from? 16 00:03:06,786 --> 00:03:08,655 New Jersey. I'm American. 17 00:03:09,155 --> 00:03:11,891 Here, we say the last name first. 18 00:03:11,958 --> 00:03:13,026 Wow. 19 00:03:13,893 --> 00:03:14,894 So... 20 00:03:14,961 --> 00:03:15,828 What's the inning, 21 00:03:15,895 --> 00:03:17,397 what's the score, and who's up? 22 00:03:17,829 --> 00:03:18,831 Who is... 23 00:03:19,966 --> 00:03:20,800 Up? 24 00:03:21,734 --> 00:03:23,169 Yeah, who's batting? 25 00:03:23,236 --> 00:03:25,538 Who is batting? You. 26 00:03:31,611 --> 00:03:32,946 You guys ought to think about getting 27 00:03:33,012 --> 00:03:34,047 a new one of these. 28 00:03:36,281 --> 00:03:38,017 Must be Indian rules. 29 00:03:39,052 --> 00:03:40,887 Hum it in here! Come on! 30 00:03:40,954 --> 00:03:42,222 Give me your best shot. 31 00:03:43,790 --> 00:03:45,658 Hey! Hey, wait a minute! 32 00:03:45,725 --> 00:03:47,293 He can't run off the mound like that! 33 00:04:03,576 --> 00:04:04,410 Safe. 34 00:04:07,513 --> 00:04:08,815 What are you doing? 35 00:04:08,881 --> 00:04:10,550 What does it look like I'm doing? 36 00:04:10,617 --> 00:04:12,352 I'm playing baseball. 37 00:04:13,720 --> 00:04:15,121 What are you guys doing? 38 00:04:15,855 --> 00:04:17,023 We're playing cricket. 39 00:04:17,089 --> 00:04:19,192 Cricket? What's cricket? 40 00:04:19,259 --> 00:04:20,459 (chuckles) 41 00:04:20,526 --> 00:04:21,894 What's baseball? 42 00:04:22,295 --> 00:04:24,530 You don't know what baseball is? 43 00:04:24,597 --> 00:04:26,733 Ty Cobb, Cy Young. 44 00:04:26,799 --> 00:04:28,201 -No. -No. 45 00:04:28,268 --> 00:04:29,435 I'll show you. 46 00:04:29,502 --> 00:04:32,272 First, you got to break up into teams of nine. 47 00:04:54,127 --> 00:04:57,530 Home batter, home batter, home batter, hey! 48 00:04:58,498 --> 00:05:00,366 Not bad, Sanjeeva. 49 00:05:00,433 --> 00:05:05,872 Okay, top of the ninth, two outs, six to five-- us. 50 00:05:05,938 --> 00:05:07,874 We can't let 'em score. 51 00:05:12,745 --> 00:05:14,113 Nitya, home! 52 00:05:14,747 --> 00:05:16,849 First! First! Throw it to first-- 53 00:05:16,916 --> 00:05:18,351 Second! Second! 54 00:05:18,418 --> 00:05:19,619 Throw it to second! 55 00:05:19,686 --> 00:05:21,220 Throw it to second! Hurry! Pick it up! 56 00:05:21,287 --> 00:05:22,789 He's going to score! Now! Come on! 57 00:05:22,889 --> 00:05:23,723 Throw it to second! 58 00:05:23,790 --> 00:05:25,525 First! Come on! 59 00:05:26,959 --> 00:05:29,862 Krishnamurti, home! Home! 60 00:05:31,898 --> 00:05:33,132 Out! 61 00:05:33,199 --> 00:05:36,069 (all cheering) 62 00:05:38,371 --> 00:05:39,806 Great throw, "K." 63 00:05:40,440 --> 00:05:41,874 Thank you, Indy, my friend. 64 00:05:41,941 --> 00:05:44,844 This baseball is a fine game. 65 00:05:45,278 --> 00:05:46,412 Henry! 66 00:05:47,013 --> 00:05:48,915 Henry Jones! 67 00:05:51,551 --> 00:05:52,652 Geometry. 68 00:05:52,719 --> 00:05:53,920 (laughs) 69 00:05:53,986 --> 00:05:55,288 Thanks, guys. 70 00:05:55,355 --> 00:05:56,456 I gotta go. 71 00:05:56,756 --> 00:05:58,157 Thank you, Indy. 72 00:05:58,224 --> 00:05:59,359 Good-bye, Indy. 73 00:05:59,425 --> 00:06:01,361 ALL: Good-bye, Indy. 74 00:06:04,330 --> 00:06:05,531 (horn honks) 75 00:06:17,210 --> 00:06:19,245 You don't have to be sore at me. 76 00:06:21,581 --> 00:06:23,483 I was learning culture. 77 00:06:27,353 --> 00:06:29,288 You were doing nothing of the kind. 78 00:06:29,355 --> 00:06:31,057 You were playing baseball. 79 00:06:31,924 --> 00:06:33,058 That's right. 80 00:06:34,494 --> 00:06:37,964 It was a-- a cultural exchange. 81 00:06:39,899 --> 00:06:42,001 A cultural exchange is the transmission 82 00:06:42,068 --> 00:06:44,270 from one population or community to another 83 00:06:44,337 --> 00:06:46,773 of the totality of its behavior patterns, 84 00:06:46,839 --> 00:06:49,475 arts, beliefs, and institutions. 85 00:06:49,542 --> 00:06:51,577 One would have to agree that the flogging 86 00:06:51,644 --> 00:06:53,479 of a small sphere with a bat 87 00:06:53,546 --> 00:06:56,149 is not a cultural exchange. 88 00:06:57,550 --> 00:06:59,685 But they taught me how to play cricket. 89 00:07:00,253 --> 00:07:01,354 Really? 90 00:07:01,421 --> 00:07:02,822 You learned how to play cricket? 91 00:07:02,889 --> 00:07:04,424 The pitcher's called the bowler, 92 00:07:04,490 --> 00:07:06,659 and a curve ball's called a googly. 93 00:07:06,726 --> 00:07:09,929 Well, you did learn some cricket. 94 00:07:09,996 --> 00:07:12,165 Perhaps the afternoon wasn't a waste after all. 95 00:07:12,999 --> 00:07:15,735 I hope you didn't wear yourself out for tonight. 96 00:07:15,802 --> 00:07:16,869 Where are we going? 97 00:07:17,770 --> 00:07:19,839 To a reception given by Mrs. Annie Besant 98 00:07:19,906 --> 00:07:21,707 at the theosophical society. 99 00:07:21,774 --> 00:07:23,342 I'm not in favor of your going. 100 00:07:23,409 --> 00:07:25,812 Your father, however, feels it would be... 101 00:07:25,878 --> 00:07:26,846 Educational. 102 00:07:26,913 --> 00:07:28,648 Do I have to wear a jacket and tie? 103 00:07:28,714 --> 00:07:29,582 Yes. 104 00:07:35,721 --> 00:07:37,190 PROFESSOR HENRY JONES SR.: Annie Besant is-- 105 00:07:37,256 --> 00:07:39,025 MISS SEYMOUR: She's a believer in free love, 106 00:07:39,091 --> 00:07:41,961 and she's a socialist and an atheist. 107 00:07:42,028 --> 00:07:43,229 PROFESSOR HENRY JONES SR.: She's not as bad as, uh, 108 00:07:43,296 --> 00:07:45,565 some people insist on portraying her. 109 00:07:46,232 --> 00:07:49,068 Well, she certainly seems to have a bad reputation. 110 00:07:49,135 --> 00:07:51,370 Yes, she does, but so do many people 111 00:07:51,437 --> 00:07:54,474 who, how shall I put it, go against the grain. 112 00:07:54,540 --> 00:07:55,908 The fact of the matter is, 113 00:07:55,975 --> 00:07:57,877 Annie Besant is a remarkable woman. 114 00:07:57,944 --> 00:08:00,346 She's an advocate of women's rights. 115 00:08:00,413 --> 00:08:01,714 She was also the first woman 116 00:08:01,781 --> 00:08:03,382 to enroll in London university. 117 00:08:03,449 --> 00:08:04,383 Was she really? 118 00:08:04,450 --> 00:08:06,552 Yes, Helen, she was. 119 00:08:06,619 --> 00:08:08,988 And she's a friend of George Bernard Shaw's. 120 00:08:09,055 --> 00:08:10,590 The playwright. 121 00:08:10,656 --> 00:08:12,525 Who also happens to be a socialist. 122 00:08:12,592 --> 00:08:14,126 Yes, the playwright, 123 00:08:14,193 --> 00:08:16,095 and many other prominent people. 124 00:08:16,162 --> 00:08:18,464 Mrs. Besant cannot be easily dismissed. 125 00:08:18,531 --> 00:08:19,899 Father, 126 00:08:19,966 --> 00:08:22,034 what's theosophy? 127 00:08:22,101 --> 00:08:24,203 Well, theosophists believe 128 00:08:24,270 --> 00:08:26,305 in the commonality of all religions-- 129 00:08:26,372 --> 00:08:28,574 What they call a brotherhood of man. 130 00:08:28,641 --> 00:08:29,976 They're interested in psychic 131 00:08:30,042 --> 00:08:32,278 and supernatural phenomenon. 132 00:08:32,345 --> 00:08:34,514 There's even a rumor they've found a Messiah, 133 00:08:34,580 --> 00:08:36,414 some sort of great spiritual teacher. 134 00:08:36,482 --> 00:08:37,950 I know flimflam 135 00:08:38,017 --> 00:08:39,418 when I see it, Mrs. Jones. 136 00:08:39,485 --> 00:08:41,287 Occult, supernatural, 137 00:08:41,354 --> 00:08:42,788 New Messiah. Huh! 138 00:08:42,855 --> 00:08:44,924 Let's not prejudge things. 139 00:08:44,991 --> 00:08:46,792 We can all see for ourselves 140 00:08:46,859 --> 00:08:48,861 and let cooler heads prevail. 141 00:08:56,135 --> 00:08:57,169 Good evening. 142 00:08:57,236 --> 00:08:58,337 Hello. 143 00:08:58,738 --> 00:08:59,939 Good evening. 144 00:09:00,606 --> 00:09:01,774 Professor Jones, 145 00:09:01,841 --> 00:09:03,442 welcome to the theosophical society. 146 00:09:03,509 --> 00:09:04,410 Thank you. 147 00:09:04,477 --> 00:09:07,079 Make yourselves at home. You're just in time. 148 00:09:07,146 --> 00:09:09,048 It's a very special day. 149 00:09:24,297 --> 00:09:28,968 (applause) 150 00:09:29,035 --> 00:09:31,070 Greetings, friends, 151 00:09:31,137 --> 00:09:33,973 and fellow members of the theosophical society. 152 00:09:34,040 --> 00:09:37,810 Those who don't know me, I am Annie Besant. 153 00:09:39,879 --> 00:09:42,782 How wonderful it is to be here in Benares, 154 00:09:42,848 --> 00:09:45,017 the holiest of cities. 155 00:09:45,084 --> 00:09:46,385 Our work 156 00:09:46,452 --> 00:09:48,621 is progressing wonderfully. 157 00:09:48,688 --> 00:09:51,824 Our membership is greater than ever. 158 00:09:54,594 --> 00:09:56,996 I would like to introduce you to someone, 159 00:09:57,496 --> 00:09:59,799 a young man who has shown 160 00:09:59,865 --> 00:10:03,135 unusual spiritual purity. 161 00:10:09,475 --> 00:10:13,012 May I present Hubert Van hook? 162 00:10:13,079 --> 00:10:16,882 (applause) 163 00:10:16,949 --> 00:10:18,951 But today, my friends, 164 00:10:19,352 --> 00:10:21,187 we are gathered for a very 165 00:10:21,253 --> 00:10:23,189 special occasion. 166 00:10:23,889 --> 00:10:24,924 I believe you all know 167 00:10:24,991 --> 00:10:26,525 Mr. Charles Leadbeater. 168 00:10:27,126 --> 00:10:28,060 Charles. 169 00:10:28,127 --> 00:10:31,197 (applause) 170 00:10:31,263 --> 00:10:33,432 Thank you, President Besant. 171 00:10:34,333 --> 00:10:36,335 I wish first to express 172 00:10:36,402 --> 00:10:39,338 the society's gratitude 173 00:10:39,405 --> 00:10:41,841 for the generous donations 174 00:10:41,907 --> 00:10:42,975 offered tonight 175 00:10:43,042 --> 00:10:45,011 by two of our newest members, 176 00:10:45,077 --> 00:10:47,046 Mr. Mogaji of Calcutta 177 00:10:47,113 --> 00:10:49,382 and Mr. Richard McCallum, 178 00:10:49,448 --> 00:10:50,950 just arrived from Edinburgh. 179 00:10:51,017 --> 00:10:53,219 (applause) 180 00:10:56,622 --> 00:11:01,060 It is always a momentous occasion... 181 00:11:02,662 --> 00:11:05,464 When the spiritual powers send one of their own 182 00:11:05,531 --> 00:11:07,233 to teach us the way. 183 00:11:09,168 --> 00:11:14,206 So it was with Sri Krishna in the 4th Century B.C. 184 00:11:15,174 --> 00:11:17,677 So it was with Jesus Christ 185 00:11:18,077 --> 00:11:20,479 in the 1st Century A.D. 186 00:11:20,546 --> 00:11:24,083 the coming of a new world teacher 187 00:11:24,150 --> 00:11:26,952 has been prophesied for some time. 188 00:11:28,688 --> 00:11:30,723 Several months ago, friends, 189 00:11:31,357 --> 00:11:34,460 I was walking on the beach at Haldia. 190 00:11:34,527 --> 00:11:37,530 I saw an Indian boy. 191 00:11:37,596 --> 00:11:38,898 He was possessed 192 00:11:38,964 --> 00:11:43,102 of a magnificent spiritual aura. 193 00:11:44,003 --> 00:11:46,839 It separated him from all others. 194 00:11:47,306 --> 00:11:49,475 I immediately brought him to the society compound 195 00:11:49,542 --> 00:11:51,777 and conducted a clairvoyant investigation 196 00:11:51,844 --> 00:11:54,180 into his past lives. 197 00:11:54,246 --> 00:11:55,948 I immediately recorded the results 198 00:11:56,015 --> 00:11:57,216 of that investigation 199 00:11:57,283 --> 00:11:59,318 in this book. 200 00:12:00,820 --> 00:12:04,290 The spirits of the boy's past lives 201 00:12:04,356 --> 00:12:07,226 spoke to me. 202 00:12:07,293 --> 00:12:08,594 I knew then 203 00:12:09,328 --> 00:12:11,764 that I had discovered 204 00:12:11,831 --> 00:12:14,800 the new world teacher. 205 00:12:16,936 --> 00:12:18,604 Friends and colleagues, 206 00:12:18,671 --> 00:12:20,272 I present 207 00:12:20,339 --> 00:12:21,640 that boy... 208 00:12:23,876 --> 00:12:25,845 Jiddu Krishnamurti. 209 00:12:25,911 --> 00:12:31,150 (applause) 210 00:12:33,385 --> 00:12:36,455 Hey, I know that kid. 211 00:12:36,522 --> 00:12:37,723 Shh. 212 00:12:53,072 --> 00:12:55,241 That was a lovely introduction, Charles. 213 00:12:55,307 --> 00:12:56,142 Thank you. 214 00:12:56,208 --> 00:12:58,577 What is your impression so far, Miss Seymour? 215 00:12:58,644 --> 00:13:00,846 Well, I haven't seen any holy spirits, 216 00:13:00,913 --> 00:13:02,481 if that's what you're asking. 217 00:13:03,716 --> 00:13:04,817 Indy. 218 00:13:04,884 --> 00:13:06,385 Oh, hey, "K." 219 00:13:06,452 --> 00:13:08,287 Have you hit any home runs lately? 220 00:13:08,354 --> 00:13:10,356 No, but I hit a few wickets. 221 00:13:11,791 --> 00:13:13,492 Oh, these are my parents-- 222 00:13:13,559 --> 00:13:15,427 My father and my mother. 223 00:13:16,061 --> 00:13:17,797 And my tutor-- Miss Seymour. 224 00:13:19,331 --> 00:13:21,066 Very pleased to meet you. 225 00:13:21,967 --> 00:13:24,003 I don't believe I've had the pleasure. 226 00:13:24,069 --> 00:13:26,539 I'm Dr. Henry Jones of Princeton university. 227 00:13:26,605 --> 00:13:29,241 This is my wife Anna and my son, Henry Jr. 228 00:13:29,308 --> 00:13:30,476 How do you do? 229 00:13:30,543 --> 00:13:32,144 -Good evening, Henry. -Pleased to meet you. 230 00:13:32,211 --> 00:13:33,679 And this is my son's tutor-- 231 00:13:33,746 --> 00:13:34,847 Miss Helen Seymour. 232 00:13:34,914 --> 00:13:36,048 Miss Seymour is a member 233 00:13:36,115 --> 00:13:37,116 of the royal society of literature 234 00:13:37,183 --> 00:13:38,984 and the Royal Victorian Order. 235 00:13:39,051 --> 00:13:41,086 There are many Oxford scholars in her debt, 236 00:13:41,153 --> 00:13:42,521 myself included. 237 00:13:42,588 --> 00:13:44,490 After that introduction, Miss Seymour, 238 00:13:44,557 --> 00:13:46,525 it is my honor. 239 00:13:46,592 --> 00:13:48,727 Good evening, Mrs. Besant. 240 00:13:49,595 --> 00:13:50,729 Come on, "K," I'll teach you 241 00:13:50,796 --> 00:13:51,897 how to throw a curve ball. 242 00:13:51,964 --> 00:13:53,899 And I'll teach you how to hit a googly. 243 00:13:56,735 --> 00:13:58,437 So, what do you think 244 00:13:58,504 --> 00:14:00,639 of our humble little gathering? 245 00:14:00,706 --> 00:14:02,274 It's not so little. 246 00:14:02,341 --> 00:14:03,676 Nor so humble. 247 00:14:03,742 --> 00:14:06,178 Ah, a disbeliever. 248 00:14:06,245 --> 00:14:07,880 No, Mrs. Besant, on the contrary, 249 00:14:07,947 --> 00:14:09,682 I believe in quite a number of things. 250 00:14:09,748 --> 00:14:11,016 But not theosophy? 251 00:14:11,083 --> 00:14:12,718 No, madam, if you'll forgive me, 252 00:14:12,785 --> 00:14:15,521 not in an organization that exalts a young boy 253 00:14:15,588 --> 00:14:16,722 to its world teacher. 254 00:14:16,789 --> 00:14:18,090 Charles... 255 00:14:18,858 --> 00:14:20,559 Do you have a copy of your book? 256 00:14:20,626 --> 00:14:21,794 Oh, yes, Mrs. Besant. 257 00:14:21,861 --> 00:14:23,229 I would like Miss Seymour 258 00:14:23,295 --> 00:14:24,263 to read it. 259 00:14:24,330 --> 00:14:26,031 Madam is welcome to this copy. 260 00:14:26,098 --> 00:14:27,733 This is a record of the past lives 261 00:14:27,800 --> 00:14:29,101 of Krishnamurti. 262 00:14:29,568 --> 00:14:31,971 Perhaps you will reconsider your opinion. 263 00:14:32,037 --> 00:14:33,839 While you're in Benares, 264 00:14:33,906 --> 00:14:37,109 what the theosophical society has, is yours. 265 00:14:37,176 --> 00:14:38,477 How very kind. 266 00:14:38,544 --> 00:14:40,646 Would it be possible to see around 267 00:14:40,713 --> 00:14:42,848 the society grounds and the library? 268 00:14:42,915 --> 00:14:46,018 Of course. Why don't you all come to tea tomorrow? 269 00:14:46,752 --> 00:14:49,154 I'm afraid we have a prior engagement. 270 00:14:49,221 --> 00:14:50,556 I'd like to. 271 00:14:50,623 --> 00:14:52,024 Good. 272 00:14:54,126 --> 00:14:55,394 But, Mom, they promised. 273 00:14:55,461 --> 00:14:58,230 Hubert, please, not so loud. 274 00:14:58,297 --> 00:15:00,099 We'll talk about it later. 275 00:15:00,165 --> 00:15:01,934 Come on, honey. 276 00:15:35,134 --> 00:15:36,669 A multi-faith approach 277 00:15:36,735 --> 00:15:38,637 is one of the founding principles of theosophy, 278 00:15:38,704 --> 00:15:40,706 -if I'm not mistaken. -That is correct. 279 00:15:40,773 --> 00:15:43,042 Theosophy is Greek. 280 00:15:43,776 --> 00:15:45,744 Yes, that's right, Henry. 281 00:15:45,811 --> 00:15:46,979 Do you speak Greek? 282 00:15:47,046 --> 00:15:50,382 Well, Theo means God, 283 00:15:50,449 --> 00:15:52,217 and Sophia means wisdom, 284 00:15:52,284 --> 00:15:55,521 so I guess theosophy would mean... 285 00:15:55,587 --> 00:15:57,990 Wisdom of God or something like that. 286 00:15:58,724 --> 00:16:01,961 Well, what a remarkable boy. 287 00:16:02,361 --> 00:16:04,530 Don't give him any ideas. 288 00:16:04,863 --> 00:16:06,432 Henry does have a special aptitude 289 00:16:06,498 --> 00:16:07,866 for languages. 290 00:16:08,834 --> 00:16:10,736 Tell me, Mrs. Besant, while we're speaking 291 00:16:10,803 --> 00:16:12,271 of extraordinary children... 292 00:16:12,338 --> 00:16:13,605 (laughs) 293 00:16:13,672 --> 00:16:15,874 Oh, there's no need to be diplomatic, Helen. 294 00:16:15,941 --> 00:16:18,310 You want to know whether the young Krishnamurti 295 00:16:18,377 --> 00:16:19,511 is a fraud. 296 00:16:20,012 --> 00:16:21,613 Well, yes, so I do. 297 00:16:21,680 --> 00:16:25,250 Charles Leadbeater spoke quite well last night. 298 00:16:25,317 --> 00:16:26,919 Did you read his book? 299 00:16:26,986 --> 00:16:30,356 Yes. I'm curious about him. 300 00:16:31,957 --> 00:16:33,592 Where can I begin? 301 00:16:34,326 --> 00:16:36,028 He is my friend, 302 00:16:36,095 --> 00:16:37,496 my colleague. 303 00:16:37,563 --> 00:16:40,899 In spiritual matters, I trust him implicitly. 304 00:16:40,966 --> 00:16:43,035 I don't want to unfairly cast aspersions 305 00:16:43,102 --> 00:16:46,038 on his character, but I am skeptical 306 00:16:46,105 --> 00:16:48,107 about Mr. Leadbeater's claiming 307 00:16:48,173 --> 00:16:51,243 to have seen Krishnamurti's aura, 308 00:16:51,310 --> 00:16:52,911 and claiming to have had a vision 309 00:16:52,978 --> 00:16:55,280 about Krishnamurti's spiritual past. 310 00:16:55,347 --> 00:16:59,084 Helen, Charles did have a vision, 311 00:16:59,151 --> 00:17:01,253 and his aims are the same as mine 312 00:17:01,320 --> 00:17:03,155 and every other member of this society-- 313 00:17:03,222 --> 00:17:05,924 To seek spiritual truth. 314 00:17:05,991 --> 00:17:10,095 Charles has immense psychic ability, Helen, 315 00:17:10,162 --> 00:17:11,797 and his book proves it. 316 00:17:11,864 --> 00:17:13,165 Hey, look. 317 00:17:17,903 --> 00:17:19,405 What are they doing over there? 318 00:17:20,339 --> 00:17:22,273 It looks like meditation. 319 00:17:22,340 --> 00:17:25,344 It's a kind of mental discipline, Henry. 320 00:17:25,411 --> 00:17:27,579 Oh. You mean like geometry. 321 00:17:27,646 --> 00:17:29,982 No, not like that. 322 00:17:30,682 --> 00:17:32,518 When a person meditates, 323 00:17:32,584 --> 00:17:35,521 instead of filling the brain with thought, 324 00:17:35,587 --> 00:17:37,756 he tries to empty the brain of thought. 325 00:17:37,823 --> 00:17:39,958 Why would somebody want to stop thinking? 326 00:17:40,025 --> 00:17:42,127 Well, when somebody stops thinking 327 00:17:42,194 --> 00:17:44,063 and empties the brain of thought, 328 00:17:44,129 --> 00:17:46,799 then he only has to deal with what is left. 329 00:17:46,865 --> 00:17:48,033 What's that? 330 00:17:49,001 --> 00:17:50,335 Peacefulness 331 00:17:50,402 --> 00:17:51,970 and tranquility. 332 00:17:52,037 --> 00:17:53,272 Wow! 333 00:17:54,373 --> 00:17:55,441 I'm gonna try it. 334 00:17:55,507 --> 00:17:56,975 Oh, dear. 335 00:17:57,042 --> 00:17:59,111 He'll be all right, Helen. 336 00:18:06,018 --> 00:18:08,320 Helen, you must open yourself 337 00:18:08,387 --> 00:18:10,522 to spiritual experiences, 338 00:18:10,589 --> 00:18:12,791 or you'll miss so much. 339 00:18:12,858 --> 00:18:14,193 -Annie? -Charles. 340 00:18:14,259 --> 00:18:15,694 I'm sorry to interrupt. 341 00:18:15,761 --> 00:18:17,629 Uh, Mr. Mogaji and Mr. McCallum 342 00:18:17,696 --> 00:18:19,398 would like to present their donation checks to 343 00:18:19,465 --> 00:18:21,100 the theosophical society. 344 00:18:21,166 --> 00:18:23,001 Yes, of course. Helen, would you mind? 345 00:18:23,068 --> 00:18:24,203 I understand. 346 00:18:24,269 --> 00:18:27,306 Charles, will you continue Miss Seymour's tour? 347 00:18:27,372 --> 00:18:29,108 You could show her the library. 348 00:18:29,174 --> 00:18:30,375 Yes, all right. 349 00:18:30,442 --> 00:18:32,478 Helen, will you join me for tea later? 350 00:18:32,544 --> 00:18:34,279 Thank you, Mrs. Besant. 351 00:18:51,163 --> 00:18:52,998 I read your book. 352 00:18:53,065 --> 00:18:55,000 It was most interesting, 353 00:18:55,067 --> 00:18:57,369 especially the description of the conversations 354 00:18:57,436 --> 00:18:58,704 with all those spirits, 355 00:18:58,770 --> 00:19:01,573 the people Krishnamurti was in former lives. 356 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 I'm glad you enjoyed it. 357 00:19:03,041 --> 00:19:04,510 Some of the spirits, you state, 358 00:19:04,576 --> 00:19:06,411 are thousands of years old 359 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 and are from a variety of cultures 360 00:19:08,547 --> 00:19:10,048 and ethnic groups. 361 00:19:10,115 --> 00:19:12,184 I couldn't help but wonder something. 362 00:19:12,251 --> 00:19:13,085 What? 363 00:19:13,152 --> 00:19:16,088 How did you communicate with them? 364 00:19:16,155 --> 00:19:17,923 Do they speak the king's English, 365 00:19:17,990 --> 00:19:20,192 or are you fluent in ancient languages-- 366 00:19:20,259 --> 00:19:22,227 Greek, Sanskrit? 367 00:19:24,163 --> 00:19:26,098 Yes, I do speak Greek. 368 00:19:26,165 --> 00:19:28,100 (speaking Greek) 369 00:19:30,068 --> 00:19:34,540 You have become less than friendly, madam. 370 00:19:34,606 --> 00:19:37,676 No. Merely inquisitive. 371 00:19:37,743 --> 00:19:40,112 Well, that was a rather dirty trick, 372 00:19:40,179 --> 00:19:42,447 trying to expose my ignorance of Greek. 373 00:19:42,514 --> 00:19:46,818 (speaking Greek) 374 00:19:47,452 --> 00:19:50,422 Well, so you do. 375 00:19:51,190 --> 00:19:53,525 Are you finished with your interrogation? 376 00:19:53,592 --> 00:19:55,861 It isn't an interrogation, Mr. Leadbeater. 377 00:19:55,928 --> 00:19:58,564 I'm simply curious about all this occult 378 00:19:58,630 --> 00:20:00,632 and supernatural activity. 379 00:20:00,699 --> 00:20:02,434 For instance, the aura. 380 00:20:03,869 --> 00:20:04,736 In your book, 381 00:20:04,803 --> 00:20:06,738 you stated that you instantly knew 382 00:20:06,805 --> 00:20:08,574 Krishnamurti was the new world teacher 383 00:20:08,640 --> 00:20:11,109 when you saw his aura on the beach at Haldia. 384 00:20:11,176 --> 00:20:12,744 This is supposedly a field of energy 385 00:20:12,811 --> 00:20:14,446 which surrounds Krishnamurti. 386 00:20:14,513 --> 00:20:17,382 All living things emit an aura. 387 00:20:17,449 --> 00:20:19,718 Krishnamurti's was of a brilliance 388 00:20:19,785 --> 00:20:23,088 and intensity I had never seen before. 389 00:20:24,389 --> 00:20:25,657 Do I have an aura? 390 00:20:26,758 --> 00:20:28,327 Yes, in fact, you do. 391 00:20:30,262 --> 00:20:32,197 It's funny. I can't see it. 392 00:20:32,264 --> 00:20:33,899 I can. 393 00:20:33,966 --> 00:20:35,334 Well, you can see it 394 00:20:35,400 --> 00:20:37,035 because you're a psychic, right? 395 00:20:37,102 --> 00:20:39,171 You have telepathic powers. 396 00:20:39,238 --> 00:20:41,607 So tell me, what am I thinking now? 397 00:20:43,342 --> 00:20:44,810 Miss Seymour, psychic power 398 00:20:44,876 --> 00:20:46,345 is not something to be joked about. 399 00:20:46,411 --> 00:20:47,913 Your skepticism is merely a reflection 400 00:20:47,980 --> 00:20:49,448 of a rather limited western education 401 00:20:49,514 --> 00:20:50,482 and upbringing. 402 00:20:50,549 --> 00:20:51,883 Well, let me ask you another question 403 00:20:51,950 --> 00:20:54,319 which exhibits my limited upbringing. 404 00:20:54,386 --> 00:20:57,589 That American boy, young Hubert Van hook, 405 00:20:57,656 --> 00:20:59,591 the one Annie discovered in Chicago 406 00:20:59,658 --> 00:21:02,427 before you discovered Krishnamurti here-- 407 00:21:02,494 --> 00:21:04,596 What does his aura look like? 408 00:21:04,663 --> 00:21:07,232 Rather dull, like yours. 409 00:21:09,501 --> 00:21:12,571 There are many things which cannot be seen 410 00:21:12,638 --> 00:21:14,840 through western eyes. 411 00:21:14,906 --> 00:21:16,842 I don't believe in what I can't see. 412 00:21:16,908 --> 00:21:19,011 Miss Seymour, you're a Christian, correct? 413 00:21:19,077 --> 00:21:20,245 Yes. Church of England. 414 00:21:20,312 --> 00:21:21,847 And as a Christian, you believe in God? 415 00:21:21,913 --> 00:21:22,748 Yes. 416 00:21:22,814 --> 00:21:25,017 Have you ever seen God? 417 00:21:25,083 --> 00:21:26,685 No, I have never seen God-- 418 00:21:26,752 --> 00:21:28,687 And Christians believe in the devil, don't they? 419 00:21:28,754 --> 00:21:31,356 They believe that the devil can walk the earth, 420 00:21:31,423 --> 00:21:34,259 don't they? Have you ever seen 421 00:21:34,326 --> 00:21:35,594 the devil... 422 00:21:36,995 --> 00:21:38,163 Miss Seymour? 423 00:22:08,493 --> 00:22:09,461 Indy. 424 00:22:09,528 --> 00:22:10,962 Oh, hey, "K." 425 00:22:11,029 --> 00:22:12,531 What are you doing? 426 00:22:13,131 --> 00:22:14,366 Meditating. 427 00:22:14,433 --> 00:22:15,734 It's pretty hard. 428 00:22:16,468 --> 00:22:17,903 I got all the thoughts 429 00:22:17,969 --> 00:22:19,037 out of my head once, 430 00:22:19,104 --> 00:22:21,606 but then I started thinking 431 00:22:21,673 --> 00:22:23,742 about apple pie. 432 00:22:25,410 --> 00:22:27,245 I'm going for a bicycle ride. 433 00:22:27,312 --> 00:22:28,980 Would you like to come? 434 00:22:29,047 --> 00:22:29,981 Great. 435 00:22:30,415 --> 00:22:32,150 At the reception last night, 436 00:22:32,250 --> 00:22:35,053 Mr. Leadbeater said that you were sent by God, 437 00:22:35,120 --> 00:22:37,522 like Jesus. What did he mean? 438 00:22:38,557 --> 00:22:41,026 Who do you think God is, Indy? 439 00:22:43,128 --> 00:22:44,830 My Sunday school teacher says 440 00:22:44,896 --> 00:22:47,499 that God is an old wise man 441 00:22:47,566 --> 00:22:48,667 who lives in the sky, 442 00:22:48,734 --> 00:22:51,036 and he's got angels all around him. 443 00:22:51,103 --> 00:22:53,271 But if you're bad, he punishes you. 444 00:22:53,338 --> 00:22:55,507 And if you're good, he rewards you. 445 00:22:55,574 --> 00:22:58,410 That is the way a Christian sees God. 446 00:22:59,511 --> 00:23:03,482 But remember, Indy, you are in Benares, 447 00:23:04,082 --> 00:23:07,619 where all the world's religions come together. 448 00:23:07,686 --> 00:23:09,154 You know, Indy, 449 00:23:09,988 --> 00:23:12,524 the ancient Greeks and Romans 450 00:23:12,591 --> 00:23:14,526 and Egyptians believed 451 00:23:14,593 --> 00:23:16,862 that there was a god for peace 452 00:23:16,928 --> 00:23:19,064 and one for war. 453 00:23:19,131 --> 00:23:20,766 A god for birth... 454 00:23:20,832 --> 00:23:22,501 And one for death. 455 00:23:22,567 --> 00:23:24,836 A god for everything. 456 00:23:25,370 --> 00:23:28,273 Then the Jewish people decided 457 00:23:28,340 --> 00:23:30,475 that there was only one god, 458 00:23:31,009 --> 00:23:32,711 and the Christians declared 459 00:23:32,778 --> 00:23:36,481 that Jesus Christ was the son of this God. 460 00:23:37,783 --> 00:23:40,385 INDY: He said that God, his father, 461 00:23:40,452 --> 00:23:42,521 had told him to come down to earth, 462 00:23:42,587 --> 00:23:44,856 to save us from our sins. 463 00:23:46,258 --> 00:23:48,393 Do you believe in Jesus, Krishnamurti? 464 00:23:49,694 --> 00:23:51,863 I believe that Jesus Christ 465 00:23:51,930 --> 00:23:53,532 was a great man 466 00:23:53,598 --> 00:23:55,934 and a great spiritual leader, 467 00:23:56,001 --> 00:23:59,304 but it is not important what I believe. 468 00:23:59,371 --> 00:24:03,008 (chanting prayer) 469 00:24:17,823 --> 00:24:19,524 Wow. 470 00:24:19,591 --> 00:24:21,693 That is the Buddha. 471 00:24:22,727 --> 00:24:24,095 Who's he? 472 00:24:24,162 --> 00:24:26,798 He was a great spiritual leader, too. 473 00:24:26,865 --> 00:24:29,301 His followers are called Buddhists. 474 00:24:29,367 --> 00:24:31,403 Did the Buddha know Jesus? 475 00:24:31,470 --> 00:24:32,504 No, Indy. 476 00:24:32,571 --> 00:24:33,738 The Buddha was born 477 00:24:33,805 --> 00:24:36,174 600 years before Jesus. 478 00:24:36,241 --> 00:24:38,510 The Buddha was born a prince. 479 00:24:40,679 --> 00:24:41,680 A prince? 480 00:24:42,414 --> 00:24:45,817 Yes. His name was Siddhartha. 481 00:24:45,884 --> 00:24:48,119 He lived in a big palace. 482 00:24:48,186 --> 00:24:50,222 He got anything he wanted-- 483 00:24:50,288 --> 00:24:54,192 Gold, silver, fine clothes. 484 00:24:55,227 --> 00:24:57,062 But all the suffering of the world-- 485 00:24:57,128 --> 00:25:00,499 disease, poverty, war-- 486 00:25:00,565 --> 00:25:02,200 was kept from him. 487 00:25:02,901 --> 00:25:05,904 Then one day, he walked outside the palace. 488 00:25:05,971 --> 00:25:09,374 He saw a sick man, a crippled man, 489 00:25:09,441 --> 00:25:11,109 and a dying man, 490 00:25:11,176 --> 00:25:14,045 and he was really saddened by what he saw. 491 00:25:14,846 --> 00:25:16,414 And from that day, 492 00:25:16,481 --> 00:25:18,650 he renounced all his wealth. 493 00:25:18,717 --> 00:25:20,185 All of it? 494 00:25:20,952 --> 00:25:22,320 Everything. 495 00:25:22,387 --> 00:25:23,855 He left the palace 496 00:25:23,922 --> 00:25:26,224 to wander amongst the common people. 497 00:25:26,691 --> 00:25:30,328 One day, he sat under the shade of a Bodhi tree. 498 00:25:30,896 --> 00:25:32,330 He had a vision. 499 00:25:32,664 --> 00:25:34,566 He saw why people suffer. 500 00:25:34,966 --> 00:25:35,834 Why? 501 00:25:37,135 --> 00:25:39,504 I want you to think of something 502 00:25:39,938 --> 00:25:41,740 you want more than anything else 503 00:25:41,806 --> 00:25:43,008 in the world. 504 00:25:43,408 --> 00:25:47,012 I want-- I want to live forever. 505 00:25:52,017 --> 00:25:55,153 But everybody has to die. 506 00:25:55,220 --> 00:25:57,188 You cannot live forever. 507 00:25:57,255 --> 00:25:59,858 How does that make you feel, Indy? 508 00:26:00,592 --> 00:26:02,093 Sad, I guess. 509 00:26:02,160 --> 00:26:04,963 That is the answer to your question. 510 00:26:05,030 --> 00:26:06,398 You see, 511 00:26:06,464 --> 00:26:08,833 people want things they cannot have, 512 00:26:09,334 --> 00:26:10,835 and that makes them sad, 513 00:26:10,902 --> 00:26:12,704 and they suffer. 514 00:26:12,771 --> 00:26:15,607 That is what Siddhartha, the Buddha, 515 00:26:15,674 --> 00:26:18,076 discovered under the Bodhi tree. 516 00:26:19,311 --> 00:26:21,980 But what did he do about it? 517 00:26:22,447 --> 00:26:23,982 He stopped wanting things 518 00:26:24,049 --> 00:26:25,150 he could not have, 519 00:26:25,917 --> 00:26:27,519 and he was content. 520 00:26:29,087 --> 00:26:30,889 Was Buddha a god? 521 00:26:31,356 --> 00:26:35,160 No, not like the Christian God. 522 00:26:35,627 --> 00:26:38,196 The Buddha is a guide for his followers 523 00:26:38,263 --> 00:26:40,865 to lead a more harmonious life, 524 00:26:40,932 --> 00:26:43,935 a life based on love and compassion. 525 00:27:12,731 --> 00:27:14,199 (speaking Indian) 526 00:27:34,519 --> 00:27:36,054 I like this place. 527 00:27:36,888 --> 00:27:38,256 I thought you would. 528 00:27:39,057 --> 00:27:40,325 What is this called? 529 00:27:40,825 --> 00:27:42,260 This is a ghat. 530 00:27:42,727 --> 00:27:44,829 What's a-- a ghat? 531 00:27:44,896 --> 00:27:47,832 A place where Hindus go to bathe in the river. 532 00:27:47,899 --> 00:27:50,602 They feel the water of the Ganges is holy 533 00:27:50,669 --> 00:27:52,504 and can purify them. 534 00:27:53,004 --> 00:27:54,572 There are more Hindus in India 535 00:27:54,639 --> 00:27:56,274 than any other religion. 536 00:28:06,751 --> 00:28:07,852 What's that? 537 00:28:10,722 --> 00:28:12,524 A Hindu funeral. 538 00:28:20,999 --> 00:28:23,568 The body is placed on a wood pyre 539 00:28:23,635 --> 00:28:25,170 and cremated, 540 00:28:25,236 --> 00:28:28,273 and the ashes are sent back to this river. 541 00:28:32,844 --> 00:28:34,446 That's too bad. 542 00:28:36,247 --> 00:28:37,682 Why do you say that? 543 00:28:38,983 --> 00:28:41,286 The person's dead. That's sad. 544 00:28:41,352 --> 00:28:44,422 Perhaps, Indy, but for the Hindu, 545 00:28:44,889 --> 00:28:47,826 birth and death are a part of life. 546 00:28:48,827 --> 00:28:50,161 And when you die, 547 00:28:50,662 --> 00:28:53,198 you are reborn in another form. 548 00:28:54,899 --> 00:28:56,768 Who are the Hindu gods? 549 00:28:57,402 --> 00:28:59,671 There are many, many Hindu gods, 550 00:28:59,738 --> 00:29:01,573 but the most important three 551 00:29:01,639 --> 00:29:04,843 are Brahma, Vishnu, and Shiva. 552 00:29:05,243 --> 00:29:06,578 And of those three, 553 00:29:06,644 --> 00:29:09,380 Shiva is the most feared and respected. 554 00:29:09,447 --> 00:29:11,483 He is called the destroyer. 555 00:29:12,784 --> 00:29:14,886 This is a temple to Shiva. 556 00:29:17,021 --> 00:29:18,690 And here he is. 557 00:29:18,757 --> 00:29:21,826 Why is he called the destroyer? 558 00:29:21,893 --> 00:29:23,995 He sounds mean, doesn't he? 559 00:29:24,062 --> 00:29:27,232 But really, Shiva is a compassionate god 560 00:29:27,298 --> 00:29:28,833 because in Hinduism, 561 00:29:28,900 --> 00:29:32,203 the destroyer of life is also the bringer of life. 562 00:29:32,270 --> 00:29:34,205 So what Shiva destroys, 563 00:29:34,272 --> 00:29:37,342 he renews and restores. 564 00:29:47,018 --> 00:29:52,991 (singing in Indian) 565 00:29:54,592 --> 00:29:56,427 Now tell me, Helen, 566 00:29:56,494 --> 00:29:59,464 what did you really expect to find here last night-- 567 00:30:00,565 --> 00:30:02,467 A lot of raving lunatics? 568 00:30:02,534 --> 00:30:04,669 Holy rollers speaking in tongues? 569 00:30:05,136 --> 00:30:06,471 No, Mrs. Besant, 570 00:30:06,538 --> 00:30:08,473 nothing as exotic as that. 571 00:30:09,007 --> 00:30:10,341 Though I have to admit, though, 572 00:30:10,408 --> 00:30:12,811 that your reputation, well... 573 00:30:12,877 --> 00:30:15,613 So you thought the infamous Mrs. Besant 574 00:30:16,614 --> 00:30:18,850 would be a wild-eyed rabble rouser 575 00:30:19,217 --> 00:30:20,585 living in sin, 576 00:30:20,652 --> 00:30:23,788 practicing strange occult rituals. 577 00:30:23,855 --> 00:30:25,590 Yes, I'll accept that. 578 00:30:25,657 --> 00:30:27,192 Perhaps I did. 579 00:30:27,258 --> 00:30:28,459 And now... 580 00:30:28,526 --> 00:30:29,861 How do you find her? 581 00:30:31,629 --> 00:30:33,131 To be a highly intelligent, 582 00:30:33,198 --> 00:30:35,567 dignified, and independent woman. 583 00:30:36,234 --> 00:30:37,702 How very kind. 584 00:30:38,870 --> 00:30:39,904 Do you know, Helen, 585 00:30:39,971 --> 00:30:41,539 those are the very words 586 00:30:41,606 --> 00:30:43,474 I would use to describe you. 587 00:30:43,541 --> 00:30:46,578 So now I think you need no longer call me Mrs. Besant. 588 00:30:47,645 --> 00:30:50,114 I am, by nature, a formal person... 589 00:30:51,349 --> 00:30:52,450 Annie. 590 00:30:52,517 --> 00:30:55,053 (both chuckle) 591 00:30:55,119 --> 00:30:56,321 Have another cup of tea. 592 00:30:56,387 --> 00:30:57,789 Actually, I'd love one, 593 00:30:57,856 --> 00:30:59,324 but I think I'd better go 594 00:30:59,390 --> 00:31:00,558 and find Henry. 595 00:31:07,465 --> 00:31:09,400 Have you seen a young American boy 596 00:31:09,467 --> 00:31:10,935 who was here with Krishnamurti? 597 00:31:11,002 --> 00:31:13,338 Yeah, yeah. They went bicycle riding. 598 00:31:18,142 --> 00:31:19,177 What are you reading? 599 00:31:19,244 --> 00:31:21,679 Isaac Newton's Principia Mathematica. 600 00:31:22,380 --> 00:31:25,083 That's... ambitious. 601 00:31:29,721 --> 00:31:31,589 KRISHNAMURTI: This is an Islamic mosque, 602 00:31:31,656 --> 00:31:32,924 the house of worship 603 00:31:32,991 --> 00:31:35,093 for the city's Muslim population. 604 00:31:36,394 --> 00:31:38,563 INDY: Come on. I'll race you up. 605 00:31:41,432 --> 00:31:42,700 You know, Indy, 606 00:31:42,767 --> 00:31:45,503 the Muslims worship one god as Allah. 607 00:31:46,037 --> 00:31:48,506 Allah's messenger's name is Muhammad. 608 00:31:48,573 --> 00:31:49,807 Who's he? 609 00:31:49,874 --> 00:31:51,876 Muhammad said that he was 610 00:31:51,943 --> 00:31:53,778 the successor to Jesus Christ. 611 00:31:53,845 --> 00:31:54,779 Really? 612 00:31:56,781 --> 00:31:58,750 Muhammad was born in Mecca 613 00:31:58,816 --> 00:32:00,752 and was raised by his uncle. 614 00:32:01,319 --> 00:32:03,388 He became a very wealthy man. 615 00:32:03,454 --> 00:32:05,223 But when he was 40 years old, 616 00:32:05,290 --> 00:32:06,991 he received a calling from Allah 617 00:32:07,058 --> 00:32:08,493 to preach the word of God 618 00:32:08,559 --> 00:32:09,761 to all people-- 619 00:32:09,827 --> 00:32:11,930 that men should be kind and respectful 620 00:32:11,996 --> 00:32:12,931 to each other 621 00:32:12,997 --> 00:32:14,766 rather than hateful. 622 00:32:14,832 --> 00:32:16,434 His revelations and teachings 623 00:32:16,501 --> 00:32:17,936 are recorded in one book 624 00:32:18,002 --> 00:32:19,671 called the Koran. 625 00:32:19,737 --> 00:32:21,472 Is that like the Bible? 626 00:32:21,539 --> 00:32:23,808 Yes. To the Muslims, 627 00:32:23,875 --> 00:32:25,743 it is very much like the Bible. 628 00:32:37,221 --> 00:32:43,061 (chanting prayer) 629 00:33:10,788 --> 00:33:12,223 Gosh. 630 00:33:12,290 --> 00:33:14,325 All these different religions. 631 00:33:14,993 --> 00:33:16,728 May I ask you a question? 632 00:33:17,261 --> 00:33:20,365 Why did Mrs. Besant bring you here from Chicago? 633 00:33:20,732 --> 00:33:22,066 She said I was going to be 634 00:33:22,133 --> 00:33:23,801 the new world teacher. 635 00:33:23,868 --> 00:33:25,803 She said it was prophesied. 636 00:33:27,472 --> 00:33:28,906 But then what happened? 637 00:33:28,973 --> 00:33:32,043 Well, when Mrs. Besant and I got here, 638 00:33:32,110 --> 00:33:34,178 Mr. Leadbeater had a book 639 00:33:34,245 --> 00:33:37,115 that said Krishnamurti was the new world teacher. 640 00:33:37,181 --> 00:33:39,450 And now everybody looks up to him, 641 00:33:39,517 --> 00:33:41,652 and I think it's all a fake. 642 00:33:41,719 --> 00:33:44,389 A fake? Why do you say that? 643 00:33:44,455 --> 00:33:47,492 well, when Mr. McCallum and Mr. Mogaji 644 00:33:47,558 --> 00:33:48,793 heard about the book-- 645 00:33:48,860 --> 00:33:50,628 the men who donated the money 646 00:33:50,695 --> 00:33:52,130 to the society the other night? 647 00:33:52,196 --> 00:33:55,099 Yeah. When they heard about Mr. Leadbeater's book, 648 00:33:55,166 --> 00:33:58,069 they got angry because they weren't mentioned in it. 649 00:33:58,136 --> 00:34:00,638 So then Mr. Leadbeater changed the book 650 00:34:00,705 --> 00:34:03,875 and said that the spirits talked about them, too. 651 00:34:03,941 --> 00:34:05,810 And now everyone's in the book, 652 00:34:05,877 --> 00:34:07,345 and they're all happy. 653 00:34:08,012 --> 00:34:11,081 And I think Mr. Leadbeater made the whole thing up, 654 00:34:11,149 --> 00:34:13,851 and I can prove it. 655 00:34:44,614 --> 00:34:48,152 (crying) 656 00:34:51,789 --> 00:34:53,690 Her baby's dead. 657 00:36:10,234 --> 00:36:12,170 Final proof. 658 00:36:16,274 --> 00:36:18,409 For a proper Englishwoman, 659 00:36:18,476 --> 00:36:20,645 you subscribe to a strange set 660 00:36:20,711 --> 00:36:22,180 of manners, Miss Seymour. 661 00:36:24,215 --> 00:36:25,750 I don't believe I gave you permission 662 00:36:25,816 --> 00:36:28,319 to go through my personal belongings. 663 00:36:28,386 --> 00:36:31,889 My actions are defensible, given the circumstance. 664 00:36:32,890 --> 00:36:34,759 I know what you're doing. 665 00:36:34,825 --> 00:36:35,826 Oh? 666 00:36:37,261 --> 00:36:38,896 And what am I doing? 667 00:36:39,597 --> 00:36:40,965 I've learned you were thrown out 668 00:36:41,032 --> 00:36:43,367 of the theosophical society, Mr. Leadbeater, 669 00:36:43,434 --> 00:36:46,137 but then attempted to ingratiate yourself back in 670 00:36:46,204 --> 00:36:48,172 by discovering the new world teacher-- 671 00:36:48,239 --> 00:36:49,440 A simple Indian boy 672 00:36:49,507 --> 00:36:50,808 by the name of Krishnamurti. 673 00:36:50,875 --> 00:36:52,276 But the fact of the matter is 674 00:36:52,343 --> 00:36:53,844 you chose him arbitrarily, 675 00:36:53,911 --> 00:36:55,112 did you not? 676 00:36:55,646 --> 00:36:58,849 Your allegations have no basis in fact, 677 00:36:58,916 --> 00:37:00,251 Miss Seymour, 678 00:37:01,185 --> 00:37:03,955 but since you believe that they're true... 679 00:37:05,256 --> 00:37:07,091 What do you intend to do? 680 00:37:07,158 --> 00:37:08,426 Expose you. 681 00:37:09,293 --> 00:37:10,895 I'm going to tell Annie. 682 00:37:15,233 --> 00:37:16,334 Go right ahead. 683 00:37:19,003 --> 00:37:20,304 Do you mean that? 684 00:37:20,905 --> 00:37:22,039 Oh, yeah. 685 00:37:23,140 --> 00:37:26,544 You are welcome to tell Annie Besant. 686 00:37:33,584 --> 00:37:36,254 Now get out of my office, Miss Seymour. 687 00:37:40,992 --> 00:37:42,426 And when you're done with the book, 688 00:37:42,493 --> 00:37:43,861 please have it returned. 689 00:37:56,641 --> 00:37:57,575 Helen. 690 00:38:03,714 --> 00:38:05,249 Something is troubling you. 691 00:38:05,650 --> 00:38:06,751 Yes, Annie. 692 00:38:09,553 --> 00:38:12,657 I don't actually know where to begin. 693 00:38:13,090 --> 00:38:14,258 Tell me. 694 00:38:15,626 --> 00:38:17,595 It has to do with Charles Leadbeater. 695 00:38:17,662 --> 00:38:20,164 Oh, is there something Charles has done? 696 00:38:21,032 --> 00:38:22,233 Yes, there is. 697 00:38:22,300 --> 00:38:23,167 What? 698 00:38:23,668 --> 00:38:25,970 The book he wrote about Krishnamurti-- 699 00:38:26,037 --> 00:38:27,104 Yes. 700 00:38:27,171 --> 00:38:29,674 In my opinion, it's a fraud, Annie. 701 00:38:29,740 --> 00:38:31,108 I don't know what you mean. 702 00:38:31,575 --> 00:38:33,644 I mean exactly what I say. 703 00:38:33,711 --> 00:38:35,379 I think he made it all up. 704 00:38:35,813 --> 00:38:38,015 You can't actually be serious. 705 00:38:38,949 --> 00:38:40,217 Charles was expelled 706 00:38:40,318 --> 00:38:42,119 from the theosophical society, wasn't he? 707 00:38:42,186 --> 00:38:44,789 Yes, but those days are over now. 708 00:38:44,855 --> 00:38:46,190 And he was readmitted 709 00:38:46,257 --> 00:38:47,892 because he supposedly spoke to the spirits, 710 00:38:47,958 --> 00:38:49,860 who told him Krishnamurti was the chosen one-- 711 00:38:49,927 --> 00:38:51,329 the next world teacher. 712 00:38:51,395 --> 00:38:53,230 Charles did see the spirits, 713 00:38:53,297 --> 00:38:54,598 and Krishnamurti is 714 00:38:54,665 --> 00:38:55,800 the new world teacher. 715 00:38:55,866 --> 00:38:57,134 You obviously don't understand. 716 00:38:57,201 --> 00:38:59,603 I understand very well, Annie. 717 00:39:00,137 --> 00:39:03,074 I believe Charles wrote two versions of the book. 718 00:39:03,140 --> 00:39:05,409 He only mentioned the prominent members 719 00:39:05,476 --> 00:39:07,912 of the theosophical society in the second version 720 00:39:07,978 --> 00:39:09,313 because they were upset 721 00:39:09,380 --> 00:39:10,881 they were left out of the first. 722 00:39:10,948 --> 00:39:12,083 He did not. 723 00:39:12,149 --> 00:39:13,451 He did nothing of the kind. 724 00:39:14,685 --> 00:39:15,953 Annie, he did. 725 00:39:16,721 --> 00:39:18,589 You believe he did. 726 00:39:19,590 --> 00:39:20,591 Why? 727 00:39:21,892 --> 00:39:24,161 I have the original manuscript 728 00:39:24,228 --> 00:39:27,064 that proves that he did. Look at it. 729 00:39:27,832 --> 00:39:29,433 I won't look at it. 730 00:39:29,500 --> 00:39:30,868 Look at it, Annie. 731 00:39:30,935 --> 00:39:32,636 Obviously Charles had several 732 00:39:32,703 --> 00:39:34,739 different revelations at different times. 733 00:39:34,805 --> 00:39:36,040 That's obviously what happened. 734 00:39:36,107 --> 00:39:37,541 I don't need to look at it. 735 00:39:37,608 --> 00:39:38,676 But Annie-- 736 00:39:38,743 --> 00:39:39,577 Helen, 737 00:39:39,643 --> 00:39:41,545 Charles Leadbeater does not control me. 738 00:39:41,612 --> 00:39:42,880 No one does. 739 00:39:42,947 --> 00:39:44,849 I appreciate your concern, 740 00:39:44,915 --> 00:39:46,183 but there are many things 741 00:39:46,250 --> 00:39:48,018 you just don't understand. 742 00:39:48,085 --> 00:39:49,720 You're a highly educated woman. 743 00:39:49,787 --> 00:39:51,989 You think intellectually, logically. 744 00:39:52,056 --> 00:39:54,592 We in the society have gone beyond logic. 745 00:39:55,893 --> 00:39:58,329 Also, I think you fail to realize 746 00:39:58,396 --> 00:40:00,097 the hypocrisy of your position. 747 00:40:00,164 --> 00:40:01,432 Hypocrisy? 748 00:40:01,499 --> 00:40:02,666 I beg your pardon, Annie. 749 00:40:02,733 --> 00:40:05,569 You have faith in your God-- 750 00:40:05,636 --> 00:40:07,905 a god of compassion and tolerance, 751 00:40:07,972 --> 00:40:09,006 have you not? 752 00:40:09,073 --> 00:40:11,776 Yet you have no tolerance for my faith. 753 00:40:11,842 --> 00:40:13,844 But your faith is in a young boy. 754 00:40:13,911 --> 00:40:16,180 It was clear to the disciples 755 00:40:16,247 --> 00:40:18,816 from the first moment they saw him 756 00:40:18,883 --> 00:40:20,918 that Jesus Christ was special, 757 00:40:20,985 --> 00:40:22,286 was it not? 758 00:40:22,353 --> 00:40:23,554 Yes, it was. 759 00:40:23,621 --> 00:40:25,156 And it is clear to me-- 760 00:40:25,222 --> 00:40:27,091 As clear as daylight-- 761 00:40:27,158 --> 00:40:30,194 That Krishnamurti is special. 762 00:40:30,961 --> 00:40:32,329 My faith has nothing to do 763 00:40:32,396 --> 00:40:33,798 with Charles Leadbeater's book. 764 00:40:33,864 --> 00:40:34,999 But, Annie-- 765 00:40:35,065 --> 00:40:36,734 The truly spiritual life 766 00:40:36,801 --> 00:40:38,068 is not based on logic. 767 00:40:38,135 --> 00:40:39,403 It's based on faith. 768 00:40:39,470 --> 00:40:41,172 We in the society understand that, 769 00:40:41,238 --> 00:40:42,773 and I'm sorry, Helen, 770 00:40:43,374 --> 00:40:45,042 but you do not. 771 00:40:47,344 --> 00:40:48,412 Good-bye, Annie. 772 00:41:21,445 --> 00:41:22,480 Thank you. 773 00:41:28,219 --> 00:41:29,286 Here. 774 00:41:34,458 --> 00:41:35,559 Keep this. 775 00:41:36,827 --> 00:41:38,896 Thank you, but... 776 00:41:39,530 --> 00:41:41,131 But what is it? 777 00:41:41,198 --> 00:41:42,766 It's a baseball card. 778 00:41:42,833 --> 00:41:45,035 That's Ty Cobb. 779 00:41:46,136 --> 00:41:48,572 I shall keep it to remember you, Indy. 780 00:41:54,812 --> 00:41:56,280 This is for you. 781 00:41:59,350 --> 00:42:01,519 Water from the River Ganges. 782 00:42:15,833 --> 00:42:17,535 KRISHNAMURTI: You are my friend. 783 00:42:18,769 --> 00:42:20,738 INDY: And you're my friend, too, "K." 784 00:42:21,906 --> 00:42:25,643 Yes. You've asked me questions 785 00:42:25,709 --> 00:42:27,645 which I would not answer. 786 00:42:28,646 --> 00:42:31,015 You've asked me about Mr. Leadbeater 787 00:42:31,081 --> 00:42:33,684 and the theosophical society. 788 00:42:34,952 --> 00:42:37,154 They have been very kind to me. 789 00:42:38,656 --> 00:42:42,493 Is... is what they say true? 790 00:42:43,427 --> 00:42:46,363 Are you... are you a god? 791 00:42:47,064 --> 00:42:47,898 No. 792 00:42:48,999 --> 00:42:50,501 I'm not a god. 793 00:42:51,068 --> 00:42:53,404 But they say that you're 794 00:42:53,470 --> 00:42:55,372 this great spiritual leader. 795 00:42:56,607 --> 00:42:57,708 Why? 796 00:42:58,475 --> 00:42:59,777 Because... 797 00:43:00,744 --> 00:43:02,346 They are searching for someone 798 00:43:02,413 --> 00:43:04,014 to lead them to God. 799 00:43:04,081 --> 00:43:05,649 Can't you? 800 00:43:06,584 --> 00:43:07,418 No. 801 00:43:08,652 --> 00:43:11,388 No person can lead another to God. 802 00:43:12,356 --> 00:43:15,793 Each must search for God alone. 803 00:43:17,394 --> 00:43:18,963 Krishnamurti... 804 00:43:20,230 --> 00:43:21,932 I was still wondering... 805 00:43:23,200 --> 00:43:24,134 Who... 806 00:43:24,802 --> 00:43:26,537 Who is God? 807 00:43:26,971 --> 00:43:28,005 God... 808 00:43:29,440 --> 00:43:31,075 is not a Buddhist, 809 00:43:32,209 --> 00:43:33,377 or a Hindu, 810 00:43:34,411 --> 00:43:35,546 or a Muslim, 811 00:43:35,946 --> 00:43:37,214 or a Christian, 812 00:43:37,615 --> 00:43:38,649 or a Jew. 813 00:43:39,450 --> 00:43:41,285 God is in every person 814 00:43:42,186 --> 00:43:44,455 and in every living thing. 815 00:43:44,822 --> 00:43:47,458 There is one thing that all religions say-- 816 00:43:48,726 --> 00:43:51,829 that god... is compassion. 817 00:43:53,263 --> 00:43:55,566 God is love. 818 00:43:56,967 --> 00:43:58,702 So that's why you showed me 819 00:43:58,769 --> 00:44:00,537 all those different religions, isn't it? 820 00:44:02,272 --> 00:44:03,273 Yes. 821 00:44:21,759 --> 00:44:23,260 Good-bye, "K!" 822 00:44:48,285 --> 00:44:49,253 Where are they? 823 00:44:49,319 --> 00:44:51,321 I don't know. I can't think of a time 824 00:44:51,388 --> 00:44:52,956 your father's ever been late. 825 00:44:53,023 --> 00:44:54,391 It really ought to have-- 826 00:44:54,458 --> 00:44:55,926 maybe that's them. 827 00:44:56,627 --> 00:44:57,661 There they are. 828 00:45:00,030 --> 00:45:01,031 What was the problem? 829 00:45:01,098 --> 00:45:02,433 Oh, the conference ended late, 830 00:45:02,499 --> 00:45:03,567 and there was terrible traffic 831 00:45:03,634 --> 00:45:04,601 on the way here. 832 00:45:05,135 --> 00:45:06,537 It was really my fault. 833 00:45:06,603 --> 00:45:10,541 I-- I wasn't feeling very well and I-- I-- 834 00:45:10,607 --> 00:45:11,642 Oh! 835 00:45:11,709 --> 00:45:13,977 -Mother! -Mrs. Jones! 836 00:45:14,511 --> 00:45:15,446 Mother! 837 00:45:16,280 --> 00:45:17,281 Open the door. 838 00:45:17,347 --> 00:45:18,182 Okay. 839 00:45:18,248 --> 00:45:19,249 You'll be all right, dear, 840 00:45:19,316 --> 00:45:20,451 once you get on the train. 841 00:45:20,517 --> 00:45:21,452 Right. Come on. 842 00:45:38,302 --> 00:45:39,636 How sick is she, Father? 843 00:45:39,703 --> 00:45:41,405 Quiet, Junior. 844 00:45:41,972 --> 00:45:43,107 Helen, would you mind seeing 845 00:45:43,173 --> 00:45:44,141 if there's any more water? 846 00:45:44,208 --> 00:45:45,409 Thank you. 847 00:45:45,476 --> 00:45:46,443 Of course. 848 00:45:52,182 --> 00:45:53,350 Is she gonna be all right? 849 00:45:53,751 --> 00:45:54,852 I don't know. 850 00:45:56,720 --> 00:45:57,988 The heat, perhaps, 851 00:45:58,055 --> 00:45:59,423 or something she ate. 852 00:46:00,457 --> 00:46:02,192 I'll be all right, darling. 853 00:46:02,259 --> 00:46:03,961 Don't worry, I just-- 854 00:46:05,129 --> 00:46:07,297 I just felt a little... 855 00:46:08,098 --> 00:46:09,666 I just felt a little faint. 856 00:46:09,733 --> 00:46:12,035 Just don't talk, Anna. Rest. 857 00:46:12,102 --> 00:46:13,637 But really, I-- 858 00:46:15,239 --> 00:46:17,841 please don't fuss. I feel so silly. 859 00:46:20,944 --> 00:46:23,013 I know I should be perfectly all right 860 00:46:23,080 --> 00:46:24,515 once we arrive. 861 00:46:27,417 --> 00:46:29,186 (sheep bleats) 862 00:46:58,015 --> 00:46:58,882 More? 863 00:46:58,949 --> 00:46:59,883 Yes. 864 00:47:04,721 --> 00:47:06,590 Henry, try and read. 865 00:47:14,164 --> 00:47:15,199 All right? 866 00:47:17,334 --> 00:47:18,502 Oh... 867 00:47:19,837 --> 00:47:21,305 Are you feeling better, Mother? 868 00:47:21,371 --> 00:47:23,006 Yes, Henry. 869 00:47:24,308 --> 00:47:25,275 Oh... 870 00:47:25,342 --> 00:47:26,476 Are you sure? 871 00:47:26,543 --> 00:47:27,711 Yes. 872 00:47:28,879 --> 00:47:30,914 I told you that I'd be fine. 873 00:47:40,490 --> 00:47:41,859 Mother, come here! 874 00:47:42,292 --> 00:47:43,560 Come here, look at that! 875 00:47:44,061 --> 00:47:44,895 Oh... 876 00:47:44,962 --> 00:47:45,996 Right down there. 877 00:47:48,031 --> 00:47:49,366 Isn't it amazing? 878 00:47:51,168 --> 00:47:53,604 Oh, that's beautiful. 879 00:47:57,774 --> 00:47:58,809 Do you see it? 880 00:47:59,142 --> 00:48:00,644 The Great Wall of China. 881 00:48:02,946 --> 00:48:05,582 (speaking Chinese) 882 00:48:07,017 --> 00:48:08,719 -Professor Jones. -Oh. 883 00:48:08,785 --> 00:48:09,953 Welcome, Professor Jones. 884 00:48:10,020 --> 00:48:10,988 Thank you. 885 00:48:11,054 --> 00:48:12,222 I will take you to your hotel. 886 00:48:12,289 --> 00:48:13,223 Oh, jolly good. 887 00:48:14,324 --> 00:48:15,325 I have a carriage waiting. 888 00:48:15,392 --> 00:48:16,493 We'll follow you. 889 00:48:39,716 --> 00:48:40,651 Here you go. 890 00:48:40,751 --> 00:48:41,985 Wow, this is great. 891 00:48:42,052 --> 00:48:44,821 ANNA: Henry! Henry, just slow down. 892 00:48:44,888 --> 00:48:45,956 Wait till tomorrow 893 00:48:46,023 --> 00:48:47,691 when we start on our journey to see 894 00:48:47,758 --> 00:48:49,026 all the wonders of China. 895 00:48:49,092 --> 00:48:50,227 Be so kind as to present 896 00:48:50,294 --> 00:48:51,428 my compliments to Phen Yu 897 00:48:51,495 --> 00:48:52,562 and tell him 898 00:48:52,629 --> 00:48:53,597 I shall look forward to seeing him. 899 00:48:53,664 --> 00:48:54,498 Thank you. 900 00:48:55,232 --> 00:48:57,000 Going to see wonderful things, Henry. 901 00:48:57,067 --> 00:48:58,735 Things you've never imagined. 902 00:49:11,648 --> 00:49:13,250 Professor Jones, 903 00:49:13,317 --> 00:49:14,985 Phen Yu presents his compliments. 904 00:49:15,052 --> 00:49:16,420 He looks forward eagerly 905 00:49:16,486 --> 00:49:17,721 to a discussion. 906 00:49:17,788 --> 00:49:18,989 Splendid. 907 00:49:19,056 --> 00:49:20,424 He will be at your disposal 908 00:49:20,490 --> 00:49:22,025 after tomorrow afternoon. 909 00:49:22,092 --> 00:49:23,327 That's excellent news. 910 00:49:23,393 --> 00:49:24,561 And please tell Phen Yu 911 00:49:24,628 --> 00:49:25,929 that the honor is entirely mine. 912 00:49:29,967 --> 00:49:31,835 Tomorrow? But what about our trip? 913 00:49:31,902 --> 00:49:33,670 Well, we'll have to cancel it. 914 00:49:33,737 --> 00:49:36,073 Cancel it? Henry. 915 00:49:36,139 --> 00:49:37,941 Phen Yu is the greatest translator 916 00:49:38,008 --> 00:49:39,576 of western literature in Peking. 917 00:49:39,643 --> 00:49:41,979 This really is a wonderful opportunity. 918 00:49:42,045 --> 00:49:43,080 I understand. 919 00:49:43,146 --> 00:49:44,348 I hope to read 920 00:49:44,414 --> 00:49:46,350 his translation of the Arthurian legends. 921 00:49:46,416 --> 00:49:48,652 Of course. Never mind. 922 00:49:48,719 --> 00:49:50,821 But we'll just have to go without you. 923 00:49:50,887 --> 00:49:53,056 Oh, no. That's out of the question. 924 00:49:53,123 --> 00:49:54,324 Why? 925 00:49:54,391 --> 00:49:57,094 Well, you can't go off on a jaunt on your own. 926 00:49:57,160 --> 00:49:59,062 Well, I shan't be on my own. 927 00:49:59,129 --> 00:50:00,864 I will have Henry and Miss Seymour. 928 00:50:00,931 --> 00:50:01,965 We'll be fine. 929 00:50:02,032 --> 00:50:03,900 No. I'm sorry. It's impossible. 930 00:50:03,967 --> 00:50:05,168 But why? 931 00:50:05,235 --> 00:50:07,637 Well, you can't go gallivanting around China. 932 00:50:07,704 --> 00:50:09,539 Especially after what happened on the train. 933 00:50:09,606 --> 00:50:10,674 Oh, nonsense. 934 00:50:10,741 --> 00:50:11,942 I'm completely well now. 935 00:50:12,009 --> 00:50:14,511 Besides, the trip will be good for Henry. 936 00:50:14,578 --> 00:50:16,113 While you meet with Mr. Phen Yu, 937 00:50:16,179 --> 00:50:18,081 we shall take in some of the wonders of China. 938 00:50:18,148 --> 00:50:19,750 My dear, I'm not happy about this. It's-- 939 00:50:19,816 --> 00:50:20,851 Oh, don't worry. 940 00:50:20,951 --> 00:50:22,519 We shall have a most lovely time. 941 00:50:22,586 --> 00:50:23,720 Won't we, Henry? 942 00:50:23,787 --> 00:50:25,522 Yes. Yes. 943 00:50:26,156 --> 00:50:27,891 Very well. Come on. 944 00:50:31,661 --> 00:50:35,699 Here we have the gate of heavenly purity. 945 00:50:35,766 --> 00:50:37,000 Yes, Henry? 946 00:50:37,067 --> 00:50:37,901 Uh-huh. 947 00:50:37,968 --> 00:50:39,636 And look at those lanterns there. 948 00:50:41,972 --> 00:50:43,006 What are those? 949 00:50:43,073 --> 00:50:44,307 Those are lanterns 950 00:50:44,374 --> 00:50:46,443 to light the palace of the young Princess. 951 00:50:47,711 --> 00:50:49,146 -Wonderful. -Yes. 952 00:50:49,212 --> 00:50:50,847 -Marvelous. -Yes. 953 00:50:50,914 --> 00:50:53,250 Please, Miss Seymour, allow me. 954 00:50:53,316 --> 00:50:56,086 Anna, I'm still not happy 955 00:50:56,153 --> 00:50:58,588 about you going off on this jaunt by yourself. 956 00:50:58,655 --> 00:51:00,424 You know you're not fully recovered. 957 00:51:00,490 --> 00:51:01,725 Oh, nonsense. 958 00:51:01,792 --> 00:51:04,061 I was over the fever a week ago. 959 00:51:04,127 --> 00:51:05,796 I would have you know 960 00:51:05,862 --> 00:51:08,131 that American ladies are renowned 961 00:51:08,198 --> 00:51:10,400 for the strength of their constitutions. 962 00:51:10,467 --> 00:51:11,601 Mother, look. 963 00:51:11,668 --> 00:51:13,170 Besides, Miss Seymour and I 964 00:51:13,236 --> 00:51:14,404 have two strong men 965 00:51:14,471 --> 00:51:16,139 to look after us on our journey. 966 00:51:16,206 --> 00:51:19,142 Professor Jones, I have every confidence 967 00:51:19,209 --> 00:51:20,377 in Li-Xin Shuai. 968 00:51:20,444 --> 00:51:24,014 I'm sure you cannot wish for a better interpreter 969 00:51:24,081 --> 00:51:25,449 and a guide. 970 00:51:25,515 --> 00:51:26,883 I'm sure not. 971 00:51:26,950 --> 00:51:29,152 And we are extremely grateful to him 972 00:51:29,219 --> 00:51:31,288 for undertaking this task. 973 00:51:31,354 --> 00:51:33,390 Oh, yes, indeed. 974 00:51:33,457 --> 00:51:35,759 Mother, can I ride on the baggage cart? 975 00:51:36,259 --> 00:51:38,428 Henry. Henry, you-- 976 00:51:38,495 --> 00:51:40,464 You'll get your suit dirty. 977 00:51:40,530 --> 00:51:43,733 And don't scuff your shoes. Come here. Come here. 978 00:51:45,335 --> 00:51:46,870 And remember, Anna... 979 00:51:48,705 --> 00:51:51,174 He is not on holiday. 980 00:51:51,241 --> 00:51:53,477 Mr. Li and I have devised 981 00:51:53,543 --> 00:51:55,812 a very interesting and informative itinerary. 982 00:51:55,879 --> 00:51:57,814 Yes. Highly educational. 983 00:51:57,881 --> 00:52:00,317 I'm sure Junior's delighted to hear that. 984 00:52:01,084 --> 00:52:05,021 They say that education is a journey of the mind, 985 00:52:05,088 --> 00:52:06,990 so what could be better 986 00:52:07,057 --> 00:52:10,160 than to travel with a book in hand? 987 00:52:10,227 --> 00:52:11,728 Traveling without one. 988 00:52:11,795 --> 00:52:13,063 (all laugh) 989 00:52:13,130 --> 00:52:15,499 Well, Annie, if you're determined to go, 990 00:52:15,565 --> 00:52:16,700 you'd better be off, 991 00:52:16,766 --> 00:52:18,201 or you'll miss your train. 992 00:52:19,136 --> 00:52:20,403 Now, darling... 993 00:52:20,904 --> 00:52:22,806 Don't you worry about us. 994 00:52:24,541 --> 00:52:27,310 We are going to learn all about China, 995 00:52:27,377 --> 00:52:30,514 and we are going to have the greatest fun doing it. 996 00:52:35,118 --> 00:52:37,354 Faster! Faster! 997 00:52:37,420 --> 00:52:38,288 Sweetheart, no. 998 00:52:38,355 --> 00:52:40,457 Think of the poor rickshaw man. 999 00:52:41,057 --> 00:52:42,058 Quicker? 1000 00:52:42,125 --> 00:52:43,026 Quicker! 1001 00:52:43,093 --> 00:52:44,728 Quicker! Quicker! 1002 00:52:57,174 --> 00:53:00,577 (whistle blows) 1003 00:53:00,644 --> 00:53:02,112 The Great Wall of China 1004 00:53:02,179 --> 00:53:04,381 was designed by the Emperor "Quin." 1005 00:53:04,447 --> 00:53:07,417 Excuse me, Miss Seymour. It is pronounced "Ch'in." 1006 00:53:07,484 --> 00:53:09,186 Oh, thank you, Mr. Li. 1007 00:53:10,020 --> 00:53:11,254 Emperor Ch'in, 1008 00:53:11,321 --> 00:53:13,456 who was a wise but ruthless man, 1009 00:53:13,523 --> 00:53:16,726 reigned from 221 B.C. 1010 00:53:16,793 --> 00:53:19,429 to the year 210 B.C. 1011 00:53:19,996 --> 00:53:21,865 Henry, are you paying attention? 1012 00:53:26,136 --> 00:53:28,138 (speaking Chinese) 1013 00:53:28,205 --> 00:53:30,106 (speaking Chinese) 1014 00:53:35,845 --> 00:53:37,113 Now, Henry, 1015 00:53:37,180 --> 00:53:38,548 do you remember what we said 1016 00:53:38,615 --> 00:53:39,883 about Chinese dynasties? 1017 00:53:39,950 --> 00:53:41,284 They were named after the families 1018 00:53:41,351 --> 00:53:42,452 of Chinese emperors. 1019 00:53:42,519 --> 00:53:44,854 Emperor Ch'in was the first to unify 1020 00:53:44,921 --> 00:53:46,623 the territory we now call China. 1021 00:53:46,690 --> 00:53:48,658 The time of his rule is known as 1022 00:53:48,725 --> 00:53:50,026 the Ch'in Dynasty. 1023 00:53:52,028 --> 00:53:53,096 And just as in America, 1024 00:53:53,163 --> 00:53:54,864 we speak of the revolutionary period 1025 00:53:54,931 --> 00:53:57,267 or the Civil War, in China, we speak 1026 00:53:57,334 --> 00:53:59,536 of the Ch'in or the Ming Dynasty. 1027 00:53:59,603 --> 00:54:01,605 Oh, my, look at that! 1028 00:54:03,006 --> 00:54:04,841 What? What? Let me see. 1029 00:54:05,675 --> 00:54:06,977 What? Let me see. 1030 00:54:08,945 --> 00:54:10,447 (whistle blowing) 1031 00:55:18,648 --> 00:55:20,183 MISS SEYMOUR: Every Buddhist temple 1032 00:55:20,250 --> 00:55:23,520 has at its entrance four guardian kings. 1033 00:55:23,586 --> 00:55:24,921 They protect the world 1034 00:55:24,988 --> 00:55:26,923 against attacks from evil spirits. 1035 00:55:26,990 --> 00:55:28,491 The red-faced statue 1036 00:55:28,558 --> 00:55:30,126 is the guardian of the south, 1037 00:55:30,193 --> 00:55:32,529 also called the lord of growth. 1038 00:55:32,595 --> 00:55:34,564 The laughing Buddha is officially known 1039 00:55:34,631 --> 00:55:35,832 as myo'o. 1040 00:55:35,899 --> 00:55:38,068 This type of Buddha represents happiness 1041 00:55:38,134 --> 00:55:39,769 and good fortune. 1042 00:55:48,912 --> 00:55:50,980 Henry, please don't run up here. 1043 00:55:51,047 --> 00:55:52,615 It's too dangerous. 1044 00:55:52,682 --> 00:55:53,750 Oh, Mother! 1045 00:55:53,817 --> 00:55:55,118 Come here, darling. 1046 00:55:56,786 --> 00:55:59,389 Oh, at last, there it is... 1047 00:55:59,456 --> 00:56:01,091 The Great Wall. 1048 00:56:01,157 --> 00:56:02,859 It starts at Shanhaiguan 1049 00:56:02,926 --> 00:56:04,327 by the sea. 1050 00:56:04,394 --> 00:56:06,429 ANNA: How long is the wall? 1051 00:56:06,496 --> 00:56:07,931 MISS SEYMOUR: I'm not quite sure. 1052 00:56:07,997 --> 00:56:10,266 About 3,000 miles, I think. 1053 00:56:11,401 --> 00:56:13,370 And it was built by emperor... 1054 00:56:13,436 --> 00:56:14,938 Henry? Emperor... 1055 00:56:15,004 --> 00:56:16,005 Ch'in. 1056 00:56:17,207 --> 00:56:18,775 Why do you think he built it? 1057 00:56:18,842 --> 00:56:20,677 Do you think he just woke up one morning 1058 00:56:20,744 --> 00:56:22,412 and said, "Hey, let's build 1059 00:56:22,479 --> 00:56:23,747 the Great Wall of China." 1060 00:56:23,813 --> 00:56:25,949 Well, not quite, but very nearly. 1061 00:56:26,015 --> 00:56:28,551 Parts of it were built earlier as fortifications 1062 00:56:28,618 --> 00:56:29,919 and watch towers. 1063 00:56:29,986 --> 00:56:31,921 But Emperor Ch'in conceived the idea 1064 00:56:31,988 --> 00:56:34,057 of one continuous wall 1065 00:56:34,124 --> 00:56:36,292 to Mark the limits of his empire. 1066 00:56:36,359 --> 00:56:39,562 You mean he built the whole wall himself? 1067 00:56:39,629 --> 00:56:40,563 Oh, no. 1068 00:56:40,630 --> 00:56:42,031 Other emperors came after him 1069 00:56:42,098 --> 00:56:43,266 to complete the wall. 1070 00:56:43,333 --> 00:56:45,402 Millions of men were conscripted. 1071 00:56:45,468 --> 00:56:47,370 Oh, like building the pyramids. 1072 00:56:47,437 --> 00:56:49,806 Yes, but that was 2,000 years earlier, 1073 00:56:49,873 --> 00:56:51,808 and of course, they were not fortifications, 1074 00:56:51,875 --> 00:56:52,809 but tombs. 1075 00:56:52,876 --> 00:56:55,078 This, too, is a kind of tomb. 1076 00:56:55,145 --> 00:56:57,013 They say that in some places 1077 00:56:57,080 --> 00:56:59,849 a man died for every yard of the wall. 1078 00:57:00,417 --> 00:57:04,087 Wow. Must be the longest graveyard in the world. 1079 00:57:16,900 --> 00:57:18,268 ANNA: Mr. Li! 1080 00:57:18,334 --> 00:57:20,570 Did-- did you see where Henry went? 1081 00:57:20,637 --> 00:57:21,871 No, Mrs. Jones, 1082 00:57:21,938 --> 00:57:23,673 I don't believe I did. 1083 00:57:23,740 --> 00:57:25,008 Master Jones! 1084 00:57:25,074 --> 00:57:26,643 Master Jones! 1085 00:57:26,709 --> 00:57:28,111 Henry! 1086 00:57:28,178 --> 00:57:29,712 Here I am. 1087 00:57:29,779 --> 00:57:31,014 Oh, Henry! 1088 00:57:31,481 --> 00:57:32,482 Hee hee! 1089 00:57:35,018 --> 00:57:36,286 Mom! 1090 00:57:43,560 --> 00:57:46,062 MISS SEYMOUR: So, we travel to Jining County 1091 00:57:46,129 --> 00:57:48,364 and visit Qufu, and we may manage 1092 00:57:48,431 --> 00:57:50,266 to visit the Munyang Temple on the way back. 1093 00:57:50,834 --> 00:57:52,402 LI: That is a long journey, Miss Seymour. 1094 00:57:52,469 --> 00:57:54,838 We would have to hire a conveyance at the inn, 1095 00:57:54,904 --> 00:57:57,240 and it would probably not be very comfortable. 1096 00:57:57,307 --> 00:57:59,576 Still, it would be so interesting. 1097 00:57:59,642 --> 00:58:01,277 Don't you think so, Mrs. Jones? 1098 00:58:01,344 --> 00:58:03,313 Oh, yes. To say that we had seen 1099 00:58:03,379 --> 00:58:04,747 the birthplace of Confucius 1100 00:58:04,814 --> 00:58:07,050 would truly be something to remember. 1101 00:58:07,116 --> 00:58:09,452 Henry, have you learned the chronology 1102 00:58:09,519 --> 00:58:10,820 of the dynasties yet? 1103 00:58:10,887 --> 00:58:12,689 You know, Miss Seymour, 1104 00:58:12,755 --> 00:58:14,591 I think it's more important 1105 00:58:14,657 --> 00:58:16,092 to learn the language of the country 1106 00:58:16,159 --> 00:58:17,694 than it is the history. 1107 00:58:17,760 --> 00:58:19,629 You mean you haven't learned them? 1108 00:58:21,698 --> 00:58:24,100 Um... The Shang Dynasty, 1109 00:58:25,201 --> 00:58:26,803 the Zhou Dynasty, 1110 00:58:26,870 --> 00:58:28,271 the Qin Dynasty... 1111 00:58:29,572 --> 00:58:31,007 The Han... 1112 00:58:31,074 --> 00:58:33,243 Uh... The Tang Dynasty, 1113 00:58:33,309 --> 00:58:35,411 the Song Dynasty, 1114 00:58:35,478 --> 00:58:37,914 Yuan Dynasty, 1115 00:58:37,981 --> 00:58:40,183 the Ming Dynasty, 1116 00:58:40,250 --> 00:58:41,417 and... 1117 00:58:44,921 --> 00:58:46,990 The Manchu Dynasty. 1118 00:58:47,056 --> 00:58:48,558 You left out the Sui Dynasty, 1119 00:58:48,625 --> 00:58:50,793 the three kingdoms, and several others. 1120 00:58:55,698 --> 00:58:57,267 Oh. Sorry. 1121 00:58:59,469 --> 00:59:00,737 Mr. Li... 1122 00:59:01,638 --> 00:59:03,406 Might I have a word with you? 1123 00:59:04,007 --> 00:59:05,241 Certainly. 1124 00:59:11,180 --> 00:59:12,415 See that man there? 1125 00:59:12,482 --> 00:59:15,351 He's the man on the train. He's been following us. 1126 00:59:15,418 --> 00:59:17,887 Surely, it's just a coincidence. 1127 00:59:17,954 --> 00:59:19,789 Mr. Li, I'm not stupid. 1128 00:59:19,856 --> 00:59:21,624 I beg your pardon. 1129 00:59:21,691 --> 00:59:23,126 He's been watching my mom. 1130 00:59:23,192 --> 00:59:24,360 Why would he do that? 1131 00:59:24,427 --> 00:59:26,930 Perhaps just because she is a foreigner. 1132 00:59:26,996 --> 00:59:28,131 My father says 1133 00:59:28,197 --> 00:59:29,766 the Chinese don't like foreigners. 1134 00:59:29,832 --> 00:59:31,467 They want to throw them all out. 1135 00:59:31,534 --> 00:59:33,202 A few revolutionaries, perhaps. 1136 00:59:33,269 --> 00:59:35,538 That's what he is. He's a revolutionary. 1137 00:59:35,605 --> 00:59:37,407 Do you think he has a bomb? 1138 00:59:37,473 --> 00:59:38,441 Should we throw him overboard? 1139 00:59:38,508 --> 00:59:39,342 What should we do? 1140 00:59:39,409 --> 00:59:40,310 Now, now, Henry, 1141 00:59:40,376 --> 00:59:42,779 a man does not act without thinking. 1142 00:59:42,845 --> 00:59:45,715 Everything in nature depends upon balance. 1143 00:59:45,782 --> 00:59:48,518 Action must be controlled by knowledge. 1144 00:59:56,125 --> 00:59:57,860 (speaking Chinese) 1145 01:00:02,832 --> 01:00:05,468 So, there are five elements-- 1146 01:00:05,535 --> 01:00:09,272 Metal, wood, fire, earth, and water. 1147 01:00:09,339 --> 01:00:10,607 Yes. 1148 01:00:10,673 --> 01:00:12,542 Fire is fed by wood, 1149 01:00:12,609 --> 01:00:14,811 and after the fire has burnt itself out, 1150 01:00:14,877 --> 01:00:15,912 there remain ashes 1151 01:00:15,979 --> 01:00:17,914 which become earth. 1152 01:00:17,981 --> 01:00:19,816 In the earth are found metals 1153 01:00:19,882 --> 01:00:21,851 from which water springs. 1154 01:00:21,918 --> 01:00:23,853 The water feeds the trees, 1155 01:00:23,920 --> 01:00:26,322 and thus the circle is completed. 1156 01:00:26,389 --> 01:00:28,825 So nature finds its own balance. 1157 01:00:30,860 --> 01:00:32,161 Mom, see-- 1158 01:00:32,228 --> 01:00:34,163 Yes, sweetheart. It's time for bed. 1159 01:00:34,230 --> 01:00:36,265 We have to make an early start in the morning. 1160 01:00:36,332 --> 01:00:37,166 But Mom-- 1161 01:00:37,233 --> 01:00:39,369 Come on. It's time for bed. 1162 01:00:42,572 --> 01:00:45,441 (speaking Chinese) 1163 01:00:47,977 --> 01:00:50,847 The innkeeper says that he is very reliable 1164 01:00:50,913 --> 01:00:52,482 and that he speaks English. 1165 01:00:52,548 --> 01:00:53,583 Oh. 1166 01:00:53,650 --> 01:00:56,386 Any man calling me Ah Pin. 1167 01:00:56,452 --> 01:00:58,721 He says his name is Ah Pin. 1168 01:00:58,788 --> 01:01:00,223 Ah Pin. 1169 01:01:00,857 --> 01:01:02,959 Number-one chop walkie. 1170 01:01:03,026 --> 01:01:05,928 -(horse neighs) -Is-- is he saying that we have to walk? 1171 01:01:05,995 --> 01:01:08,431 No, no. In Pidgin, "walkie" is used 1172 01:01:08,498 --> 01:01:09,932 for all means of transport. 1173 01:01:10,600 --> 01:01:11,968 INDY: What's pidgin? 1174 01:01:13,002 --> 01:01:14,837 It is used by Chinese people 1175 01:01:14,904 --> 01:01:17,073 to foreigners who don't understand Chinese. 1176 01:01:17,140 --> 01:01:18,775 ANNA: It's very quaint, isn't it? 1177 01:01:18,841 --> 01:01:19,942 Yes, indeed. 1178 01:01:22,345 --> 01:01:24,247 Mrs. Jones, Miss Seymour... 1179 01:01:24,313 --> 01:01:26,549 Are you sure you want to take this journey? 1180 01:01:26,616 --> 01:01:27,717 The roads are very bad, 1181 01:01:27,784 --> 01:01:30,086 and this cart will not be comfortable. 1182 01:01:30,153 --> 01:01:34,057 Mr. Li, we are seasoned travelers by now. 1183 01:01:34,123 --> 01:01:35,692 I'm sure that we'll be fine. 1184 01:01:42,632 --> 01:01:45,101 Mr. Li, what's the Chinese word 1185 01:01:45,168 --> 01:01:46,102 for mother? 1186 01:01:46,169 --> 01:01:47,437 Ma. 1187 01:01:47,503 --> 01:01:48,571 Hey, mah. 1188 01:01:48,638 --> 01:01:51,207 Oh, Henry, you know how much I dislike it 1189 01:01:51,274 --> 01:01:52,375 when you call me that. 1190 01:01:52,442 --> 01:01:53,276 It's Chinese. 1191 01:01:53,342 --> 01:01:55,278 No, not quite. I'm afraid 1192 01:01:55,344 --> 01:01:56,546 you called your gracious mother 1193 01:01:56,612 --> 01:01:57,680 a horse. 1194 01:01:57,747 --> 01:01:59,048 No. You said-- 1195 01:01:59,115 --> 01:02:01,751 I said, "ma." Ma means mother. 1196 01:02:01,818 --> 01:02:03,619 Mah means horse. 1197 01:02:03,686 --> 01:02:05,421 In Chinese, inflections 1198 01:02:05,488 --> 01:02:07,290 change the meaning of a word. 1199 01:02:07,356 --> 01:02:11,194 Ah. Chinese very tricky language, huh? 1200 01:02:11,794 --> 01:02:12,762 Mah. 1201 01:02:13,262 --> 01:02:14,097 Ma. 1202 01:02:14,864 --> 01:02:15,798 Mah. 1203 01:02:15,865 --> 01:02:16,699 Ma. 1204 01:02:16,766 --> 01:02:18,568 Hey, Ma, my head hurts. 1205 01:02:18,634 --> 01:02:19,669 Oh, Henry, dear, 1206 01:02:19,736 --> 01:02:21,637 you've been running around too much. 1207 01:02:21,704 --> 01:02:23,906 Stay with mother and calm down. 1208 01:02:42,792 --> 01:02:44,427 Are you all right, Mrs. Jones? 1209 01:02:45,094 --> 01:02:47,029 Why, yes, of course. 1210 01:02:47,096 --> 01:02:49,065 But Ah Pin says we must go chop-chop 1211 01:02:49,132 --> 01:02:50,399 before the rain comes. 1212 01:02:50,466 --> 01:02:51,434 I don't think Mr. Li 1213 01:02:51,501 --> 01:02:53,202 approves of pidgin English. 1214 01:02:53,269 --> 01:02:54,871 It is very convenient. 1215 01:02:54,937 --> 01:02:56,839 But perhaps not very dignified. 1216 01:02:56,906 --> 01:02:57,940 The Chinese language 1217 01:02:58,007 --> 01:02:59,475 is a difficult one to learn, 1218 01:02:59,542 --> 01:03:01,244 and there are many dialects, but-- 1219 01:03:01,310 --> 01:03:03,045 But you agree with Henry. 1220 01:03:03,112 --> 01:03:04,747 That people who go to a foreign country 1221 01:03:04,814 --> 01:03:06,215 should learn to speak the language? 1222 01:03:07,416 --> 01:03:08,484 Where is Henry? 1223 01:03:22,598 --> 01:03:24,233 (speaking Chinese) 1224 01:03:26,869 --> 01:03:28,037 MAN: Master Li! 1225 01:03:28,104 --> 01:03:30,039 Excuse me, ladies. 1226 01:03:31,841 --> 01:03:33,509 (speaking Chinese) 1227 01:03:37,613 --> 01:03:39,248 There has been some misunderstanding. 1228 01:03:39,315 --> 01:03:40,783 He was told he was needed here. 1229 01:03:40,850 --> 01:03:42,251 Nothing to worry about. 1230 01:03:42,318 --> 01:03:43,586 (speaking Chinese) 1231 01:03:48,124 --> 01:03:49,058 Hyah! 1232 01:03:49,125 --> 01:03:50,827 (horse whinnies) 1233 01:03:55,298 --> 01:03:57,099 Ha ha ha! 1234 01:04:00,369 --> 01:04:01,637 Aah! 1235 01:04:01,704 --> 01:04:06,843 (yelling in Chinese) 1236 01:04:10,546 --> 01:04:11,647 Oh, boy! 1237 01:04:12,915 --> 01:04:14,417 We shall not see him again. 1238 01:04:14,483 --> 01:04:17,119 Oh, boy. Wait till I tell Miss Seymour and mom. 1239 01:04:17,186 --> 01:04:19,622 Henry, I don't think we should tell them. 1240 01:04:19,689 --> 01:04:21,290 Not tell them? 1241 01:04:21,357 --> 01:04:23,593 He was just a common thief, 1242 01:04:23,659 --> 01:04:25,761 but still, it might alarm the ladies. 1243 01:04:25,828 --> 01:04:27,330 And Ah Pin would lose face 1244 01:04:27,396 --> 01:04:29,065 because he left his cart and the luggage 1245 01:04:29,131 --> 01:04:30,800 at the bidding of a stranger. 1246 01:04:35,771 --> 01:04:37,240 You took the time to think, 1247 01:04:37,306 --> 01:04:39,041 and then you acted wisely, 1248 01:04:39,108 --> 01:04:41,611 and so you have your own approbation. 1249 01:04:41,677 --> 01:04:43,980 You do not need the applause of others. 1250 01:04:44,046 --> 01:04:45,648 I guess so. 1251 01:04:45,715 --> 01:04:47,583 Oh, there's Henry! 1252 01:04:48,584 --> 01:04:49,886 I was afraid for a moment 1253 01:04:49,952 --> 01:04:51,120 you might have gotten lost. 1254 01:04:51,187 --> 01:04:53,422 No. Evidently, the stupid man was saying 1255 01:04:53,489 --> 01:04:54,590 there's something wrong with the horse. 1256 01:04:54,657 --> 01:04:56,692 No. Ah Pin was just apologizing 1257 01:04:56,759 --> 01:04:58,261 for his unsuitable horse, 1258 01:04:58,327 --> 01:04:59,962 and he promises to hire a bigger, 1259 01:05:00,029 --> 01:05:00,997 stronger one 1260 01:05:01,063 --> 01:05:02,832 when we come to the country roads. 1261 01:05:02,899 --> 01:05:04,033 There may be rain. 1262 01:05:07,570 --> 01:05:09,338 Mom, my head hurts. 1263 01:05:16,779 --> 01:05:18,714 I don't feel so good. 1264 01:05:18,781 --> 01:05:20,616 You don't feel so good? 1265 01:05:22,018 --> 01:05:25,621 Hmm... well, his head does feel rather hot. 1266 01:05:25,688 --> 01:05:27,056 Do you think he has a fever? 1267 01:05:27,123 --> 01:05:28,991 Oh, I'm sure he do-- 1268 01:05:29,558 --> 01:05:31,394 Yes, he does seem rather feverish. 1269 01:05:37,366 --> 01:05:41,437 (thunder rumbles) 1270 01:05:51,547 --> 01:05:53,182 How much further? 1271 01:05:54,216 --> 01:05:55,651 I'm not sure. 1272 01:05:56,419 --> 01:05:57,320 I've never been 1273 01:05:57,386 --> 01:05:59,088 to this part of the country before. 1274 01:05:59,522 --> 01:06:01,123 Are we almost there? 1275 01:06:02,191 --> 01:06:04,293 I don't think so, sweetheart. 1276 01:06:04,360 --> 01:06:05,895 I don't think so. 1277 01:06:05,962 --> 01:06:07,396 (horse whinnies) 1278 01:06:17,406 --> 01:06:18,774 Mr. Li, 1279 01:06:18,841 --> 01:06:20,743 how near are we to the mission? 1280 01:06:20,810 --> 01:06:21,978 I don't know. 1281 01:06:34,023 --> 01:06:35,825 Hee! 1282 01:06:35,891 --> 01:06:37,393 Hee! 1283 01:06:39,195 --> 01:06:42,264 Mr. Li? Ah Pin, why have we stopped? 1284 01:06:42,331 --> 01:06:44,600 We just need to cross this river. 1285 01:06:46,602 --> 01:06:47,670 (neighs) 1286 01:06:48,604 --> 01:06:51,273 (speaking Chinese) 1287 01:06:51,340 --> 01:06:52,375 Hyah! 1288 01:07:04,720 --> 01:07:06,455 (horse whinnies) 1289 01:07:12,962 --> 01:07:14,163 Ah Pin! 1290 01:07:14,230 --> 01:07:15,297 (speaking Chinese) 1291 01:07:21,637 --> 01:07:23,039 Mrs. Jones! Miss Seymour! 1292 01:07:23,105 --> 01:07:24,673 Can you help me with Henry? 1293 01:07:25,141 --> 01:07:27,076 All right. I have him. 1294 01:07:27,743 --> 01:07:29,178 Are you all right? 1295 01:07:29,912 --> 01:07:31,013 Oh! 1296 01:07:33,816 --> 01:07:35,051 Oh! Oh! 1297 01:07:35,117 --> 01:07:37,787 Miss Seymour, are you all right? 1298 01:07:37,853 --> 01:07:39,188 Are you hurt? 1299 01:07:39,255 --> 01:07:40,823 Everything is gone. 1300 01:07:40,890 --> 01:07:42,224 My bag, my bag. 1301 01:07:42,291 --> 01:07:43,692 Oh, my bag! 1302 01:07:43,759 --> 01:07:45,227 Ah Pin, where's my bag? 1303 01:07:46,629 --> 01:07:47,997 (thunder rumbles) 1304 01:07:48,064 --> 01:07:49,799 ANNA: Mr. Li, be careful. 1305 01:07:49,865 --> 01:07:50,866 Mr. Li. 1306 01:07:53,002 --> 01:07:54,970 Oh, give me your hand. 1307 01:07:55,037 --> 01:07:56,605 (thunder rumbles) 1308 01:07:56,672 --> 01:07:57,673 Oh! 1309 01:08:01,243 --> 01:08:03,112 (speaking Chinese) 1310 01:08:23,332 --> 01:08:26,869 (speaking Chinese) 1311 01:08:28,837 --> 01:08:29,737 Mr. Li, 1312 01:08:29,805 --> 01:08:32,241 ask them, please, to light a fire. 1313 01:08:33,075 --> 01:08:36,278 And make a pot of tea. Tea always helps. 1314 01:08:37,012 --> 01:08:39,415 We must get him out of these wet clothes. 1315 01:08:40,249 --> 01:08:42,283 If only the luggage hadn't gone in the river. 1316 01:08:42,351 --> 01:08:44,853 Our food, clothes, medicine, all our money. 1317 01:08:44,920 --> 01:08:46,354 We really have lost everything. 1318 01:08:46,422 --> 01:08:47,590 What's in your bag? 1319 01:08:48,256 --> 01:08:49,859 Only books, I'm afraid, 1320 01:08:49,925 --> 01:08:51,627 and my little reading lamp. 1321 01:08:52,628 --> 01:08:55,664 (speaking Chinese) 1322 01:09:10,746 --> 01:09:12,781 (thunder rumbles) 1323 01:09:38,073 --> 01:09:40,209 Drink it down, sweetheart. 1324 01:09:41,277 --> 01:09:43,012 It'll do you good. 1325 01:09:45,380 --> 01:09:46,615 (coughs) 1326 01:09:51,754 --> 01:09:52,922 Mr. Li? 1327 01:09:54,590 --> 01:09:56,725 Where is the nearest doctor? 1328 01:09:57,793 --> 01:10:03,232 (speaking Chinese) 1329 01:10:03,299 --> 01:10:05,434 There's a doctor in the next village. 1330 01:10:05,501 --> 01:10:06,869 A Chinese doctor-- Dr. Wen. 1331 01:10:06,936 --> 01:10:09,572 Was he trained in America? 1332 01:10:11,207 --> 01:10:14,643 No. He practices traditional Chinese medicine. 1333 01:10:14,710 --> 01:10:16,445 What about the American mission? 1334 01:10:17,780 --> 01:10:20,516 (speaking Chinese) 1335 01:10:20,583 --> 01:10:26,388 (speaking Chinese) 1336 01:10:28,824 --> 01:10:31,427 There is an American missionary who is a doctor, 1337 01:10:32,695 --> 01:10:35,464 but the mission is at least three days' ride away... 1338 01:10:36,799 --> 01:10:39,068 And Huang Feng does not have a horse. 1339 01:10:49,645 --> 01:10:51,013 INDY: Mama. 1340 01:10:51,080 --> 01:10:52,514 Mama. 1341 01:10:55,351 --> 01:10:56,885 It's all right, Henry. 1342 01:10:56,952 --> 01:10:58,554 I'm here. 1343 01:10:58,621 --> 01:11:00,289 Mother's here. 1344 01:11:00,356 --> 01:11:02,458 I need to go home. 1345 01:11:02,523 --> 01:11:04,126 I know, sweetheart. 1346 01:11:04,193 --> 01:11:06,728 We'll go home very soon. 1347 01:11:07,796 --> 01:11:09,064 And when we get home, 1348 01:11:09,130 --> 01:11:11,000 you know the very first thing we'll do? 1349 01:11:11,066 --> 01:11:13,568 We'll go to Uncle Pete's farm. 1350 01:11:13,636 --> 01:11:16,105 You can feed the chickens, 1351 01:11:16,939 --> 01:11:19,041 and you can have a ride on his pony. 1352 01:11:21,043 --> 01:11:22,678 Isn't that a good idea? 1353 01:11:22,745 --> 01:11:24,413 Mm-hmm. 1354 01:11:27,650 --> 01:11:30,452 ♪ Hush-a-bye ♪ 1355 01:11:30,519 --> 01:11:33,088 ♪ Don't you cry ♪ 1356 01:11:33,155 --> 01:11:38,559 ♪ Go to sleep, my little baby ♪ 1357 01:11:38,627 --> 01:11:41,096 ♪ When you wake ♪ 1358 01:11:41,163 --> 01:11:44,300 ♪ You shall have ♪ 1359 01:11:44,366 --> 01:11:49,405 ♪ All the pretty little roses ♪ 1360 01:12:19,735 --> 01:12:23,237 LI: Huang Feng only inherited about half an acre. 1361 01:12:23,305 --> 01:12:25,240 ANNA: Half an acre? Why, that's not enough 1362 01:12:25,307 --> 01:12:27,142 to keep body and soul together. 1363 01:12:27,209 --> 01:12:29,511 (speaking Chinese) 1364 01:12:32,314 --> 01:12:33,949 I think it is not easy. 1365 01:12:34,016 --> 01:12:36,085 No. We mustn't impose on these people 1366 01:12:36,151 --> 01:12:37,753 any longer than we have to. 1367 01:12:37,820 --> 01:12:40,422 You are right, but they are glad 1368 01:12:40,489 --> 01:12:42,157 to welcome you into their home. 1369 01:12:42,224 --> 01:12:44,893 Hospitality is very important in China. 1370 01:12:44,960 --> 01:12:48,964 (speaking Chinese) 1371 01:12:53,635 --> 01:12:55,270 INDY: Mom, I've got a pain. 1372 01:12:55,337 --> 01:12:57,306 Henry, sweetheart, what's wrong? 1373 01:12:57,373 --> 01:12:58,773 I have a pain. 1374 01:12:59,407 --> 01:13:00,943 Where does it hurt? 1375 01:13:03,712 --> 01:13:05,547 His fever's returned. 1376 01:13:05,614 --> 01:13:07,449 His head is hot, and he's still shivering. 1377 01:13:07,516 --> 01:13:08,584 Let's get him covered up 1378 01:13:08,650 --> 01:13:10,386 and get him away from the window. 1379 01:13:10,452 --> 01:13:12,588 (moaning) 1380 01:13:12,654 --> 01:13:14,857 If only we could have a proper fire. 1381 01:13:18,327 --> 01:13:19,928 I'm sorry. 1382 01:13:21,730 --> 01:13:23,699 Ah Pin has found a horse. 1383 01:13:25,334 --> 01:13:27,503 The cart is not too badly damaged. 1384 01:13:27,568 --> 01:13:29,204 He and Huang Feng are mending the wheel 1385 01:13:29,271 --> 01:13:30,205 right now. 1386 01:13:30,272 --> 01:13:32,975 Excellent. They found the luggage? 1387 01:13:33,041 --> 01:13:34,610 No. I'm sorry. 1388 01:13:34,675 --> 01:13:36,378 It must have been carried downstream. 1389 01:13:36,445 --> 01:13:38,380 Well, it can't be helped. 1390 01:13:38,447 --> 01:13:40,282 We must get Henry to the doctor 1391 01:13:40,349 --> 01:13:41,517 as soon as possible. 1392 01:13:41,583 --> 01:13:43,752 Henry isn't well enough to travel. 1393 01:13:45,187 --> 01:13:46,288 Oh. 1394 01:13:46,355 --> 01:13:48,090 He's very ill. I know he is. 1395 01:13:48,157 --> 01:13:51,360 And I wish there was a doctor near, but... 1396 01:13:52,895 --> 01:13:53,962 You're quite right. 1397 01:13:54,596 --> 01:13:56,064 Henry should stay here. 1398 01:13:57,132 --> 01:13:59,368 We will send Ah Pin to fetch the doctor. 1399 01:13:59,434 --> 01:14:00,502 Oh, yes. 1400 01:14:00,568 --> 01:14:02,471 Mr. Li, would you ask Ah Pin 1401 01:14:02,538 --> 01:14:03,371 to come in here? 1402 01:14:03,439 --> 01:14:05,240 He must leave as soon as possible. 1403 01:14:08,644 --> 01:14:09,978 Yes, Miss Seymour. 1404 01:14:12,114 --> 01:14:14,416 If only I hadn't insisted on this trip. 1405 01:14:15,651 --> 01:14:16,785 It's all my fault. 1406 01:14:17,252 --> 01:14:19,987 Oh, no, Miss Seymour. Of course it isn't. 1407 01:14:20,889 --> 01:14:22,491 If it's anyone's... 1408 01:14:24,026 --> 01:14:25,294 It's mine. 1409 01:14:33,535 --> 01:14:35,404 My husband told me that... 1410 01:14:36,405 --> 01:14:38,674 It would be dangerous to make this journey, 1411 01:14:39,208 --> 01:14:40,809 but I wouldn't listen. 1412 01:14:42,144 --> 01:14:44,313 If anything happens to Indy, 1413 01:14:44,680 --> 01:14:46,215 I... I don't... 1414 01:14:48,416 --> 01:14:49,952 LI: Miss Seymour. 1415 01:14:50,018 --> 01:14:52,254 Ah Pin says he can set out right away. 1416 01:14:52,321 --> 01:14:53,822 Does he know the way? 1417 01:14:53,889 --> 01:14:54,990 (speaking Chinese) 1418 01:14:55,057 --> 01:14:58,794 Me sorry. Me know Henry plenty sick. 1419 01:14:58,861 --> 01:15:01,163 Just pigeon man. Fetchie. Chop-chop. 1420 01:15:01,230 --> 01:15:03,966 What on earth does "just pigeon man" mean? 1421 01:15:04,032 --> 01:15:05,267 Clergyman. 1422 01:15:05,334 --> 01:15:07,202 You see, he has understood perfectly. 1423 01:15:07,269 --> 01:15:08,469 As long as he understands 1424 01:15:08,537 --> 01:15:10,505 the clergyman must also be a doctor. 1425 01:15:12,207 --> 01:15:13,242 I'm going with him. 1426 01:15:13,308 --> 01:15:15,010 It will be a very hard journey, 1427 01:15:15,077 --> 01:15:16,844 a long way over bad roads. 1428 01:15:16,912 --> 01:15:18,580 All the more reason for me to go with him 1429 01:15:18,647 --> 01:15:19,915 to make sure that he doesn't dawdle. 1430 01:15:19,982 --> 01:15:21,884 ANNA: I'm sure we can trust Ah Pin. 1431 01:15:21,950 --> 01:15:23,418 I'm sure he means well. 1432 01:15:24,019 --> 01:15:25,187 If the doctor isn't there, 1433 01:15:25,254 --> 01:15:26,989 will he be able to insist on finding him 1434 01:15:27,055 --> 01:15:27,990 and bringing him back? 1435 01:15:28,056 --> 01:15:29,691 Mr. Li could go with him. 1436 01:15:30,359 --> 01:15:32,427 No. You'll need Mr. Li here 1437 01:15:32,494 --> 01:15:34,429 to explain to the family what you need. 1438 01:15:34,496 --> 01:15:36,665 I'll be far more useful fetching the doctor. 1439 01:15:40,969 --> 01:15:42,704 Be very careful. 1440 01:15:45,007 --> 01:15:48,010 (speaking Chinese) 1441 01:15:50,646 --> 01:15:52,447 (speaking Chinese) 1442 01:15:54,282 --> 01:15:55,416 Mom... 1443 01:15:56,785 --> 01:15:59,655 Am I going to die like Susie? 1444 01:16:00,923 --> 01:16:03,358 Oh, honey, of course not. 1445 01:16:03,425 --> 01:16:05,727 Your sister was very little, 1446 01:16:05,794 --> 01:16:07,896 and she was never very strong. 1447 01:16:09,698 --> 01:16:13,235 Now she's in heaven with grandma. 1448 01:16:13,302 --> 01:16:14,136 Mm-hmm. 1449 01:16:17,773 --> 01:16:18,874 Am I... 1450 01:16:19,508 --> 01:16:22,277 Going to die and go to heaven? 1451 01:16:23,712 --> 01:16:24,713 One day, 1452 01:16:25,746 --> 01:16:26,982 but not yet. 1453 01:16:50,305 --> 01:16:53,175 (Indy groans) 1454 01:16:56,311 --> 01:16:57,846 Susie... 1455 01:16:58,614 --> 01:16:59,880 Uh... 1456 01:17:02,351 --> 01:17:04,353 Who's... who's... 1457 01:17:04,419 --> 01:17:05,520 Mama. 1458 01:17:07,089 --> 01:17:08,357 Mama. 1459 01:17:11,793 --> 01:17:12,960 Mama. 1460 01:17:19,166 --> 01:17:20,902 Mama. 1461 01:17:37,119 --> 01:17:38,053 Cha? 1462 01:17:39,721 --> 01:17:40,755 Yes. 1463 01:17:41,356 --> 01:17:42,657 Yes, please. 1464 01:17:42,958 --> 01:17:43,925 Cha. 1465 01:17:44,693 --> 01:17:46,762 (donkey brays) 1466 01:17:46,827 --> 01:17:49,331 (shouting in Chinese) 1467 01:17:50,098 --> 01:17:51,233 Oh. 1468 01:17:52,000 --> 01:17:53,235 Mr. Li! 1469 01:17:53,300 --> 01:17:55,737 -Is somebody here? -No. 1470 01:17:55,804 --> 01:17:56,972 Is it the doctor? 1471 01:17:57,039 --> 01:17:58,540 No. It's just a man 1472 01:17:58,607 --> 01:18:01,109 who has some business with Huang Feng. 1473 01:18:01,175 --> 01:18:03,145 (speaking Chinese) 1474 01:18:03,210 --> 01:18:04,279 Go away! 1475 01:18:04,346 --> 01:18:05,580 Henry! 1476 01:18:05,647 --> 01:18:07,582 Henry! 1477 01:18:09,384 --> 01:18:10,519 Go away! 1478 01:18:10,585 --> 01:18:12,954 Somebody help me! Help me, please! 1479 01:18:13,021 --> 01:18:14,523 No! Go away! 1480 01:18:14,589 --> 01:18:16,091 It's just a dream, sweetheart. 1481 01:18:16,157 --> 01:18:17,526 It's just a dream. 1482 01:18:17,592 --> 01:18:18,660 No! Ow! 1483 01:18:18,727 --> 01:18:20,128 Let me go! 1484 01:18:23,298 --> 01:18:25,434 I don't need you! Get out! 1485 01:18:25,500 --> 01:18:27,436 No. It's mother. I'm right here. 1486 01:18:27,502 --> 01:18:28,837 It's all right. It's all right. 1487 01:18:28,904 --> 01:18:30,038 Stop! 1488 01:18:30,105 --> 01:18:31,239 (speaking Chinese) 1489 01:18:31,306 --> 01:18:32,674 It's all right, sweetheart. 1490 01:18:32,741 --> 01:18:35,143 It's all right. It's all right. 1491 01:18:35,210 --> 01:18:37,478 How soon will the doctor get here? 1492 01:18:37,546 --> 01:18:38,814 Another two days, certainly, 1493 01:18:38,880 --> 01:18:40,248 if they've found their way 1494 01:18:40,315 --> 01:18:42,384 and the doctor is at the mission. 1495 01:18:42,451 --> 01:18:44,653 It's all right. It's all right. 1496 01:18:44,719 --> 01:18:48,156 (speaking Chinese) 1497 01:19:20,455 --> 01:19:22,523 Mr. Li, what are they doing? 1498 01:19:33,300 --> 01:19:35,337 They are praying for your son 1499 01:19:35,971 --> 01:19:37,739 to have a safe journey. 1500 01:19:44,513 --> 01:19:45,447 No. 1501 01:19:47,549 --> 01:19:49,251 I won't let him die. 1502 01:19:50,786 --> 01:19:52,187 I won't. 1503 01:20:04,065 --> 01:20:06,300 Please fetch the Chinese doctor. 1504 01:20:10,237 --> 01:20:12,707 Please fetch the Chinese doctor. 1505 01:20:46,842 --> 01:20:49,511 (speaking Chinese) 1506 01:21:24,646 --> 01:21:26,481 Why doesn't he do something? 1507 01:21:26,982 --> 01:21:28,383 He is looking. 1508 01:21:28,450 --> 01:21:31,152 That is the first rule-- to look. 1509 01:21:32,954 --> 01:21:33,989 After that... 1510 01:21:35,557 --> 01:21:38,059 After that, he will feel the pulse. 1511 01:21:42,030 --> 01:21:44,266 (speaking Chinese) 1512 01:21:44,332 --> 01:21:46,635 He asks what the symptoms were 1513 01:21:46,701 --> 01:21:48,904 and when they first appeared. 1514 01:21:49,938 --> 01:21:52,374 He said his head hurt. 1515 01:21:52,440 --> 01:21:55,477 It was about, um, three or four days ago. 1516 01:21:55,543 --> 01:21:58,246 (speaking Chinese) 1517 01:21:58,313 --> 01:21:59,147 And, uh, then 1518 01:21:59,214 --> 01:22:00,682 the morning after we arrived here, 1519 01:22:00,749 --> 01:22:02,517 he had pains in his stomach. 1520 01:22:04,184 --> 01:22:05,620 Terrible diarrhea. 1521 01:22:14,029 --> 01:22:18,500 (speaking Chinese) 1522 01:22:25,874 --> 01:22:28,009 He says your son is very ill. 1523 01:22:28,076 --> 01:22:29,911 The viscera has all been damaged. 1524 01:22:30,645 --> 01:22:33,548 He must be treated with acupuncture right away. 1525 01:22:33,615 --> 01:22:37,118 If they have not been too severely damaged 1526 01:22:37,184 --> 01:22:38,920 and he can restore the balance 1527 01:22:38,987 --> 01:22:40,789 between Yin and Yang, 1528 01:22:40,855 --> 01:22:42,757 young Henry may still recover. 1529 01:22:42,824 --> 01:22:43,825 What is he doing? 1530 01:22:45,527 --> 01:22:47,996 He's preparing the acupuncture needles. 1531 01:22:48,063 --> 01:22:49,264 Needles? 1532 01:22:50,130 --> 01:22:51,166 Mom! 1533 01:22:51,232 --> 01:22:52,600 He's going to put those needles 1534 01:22:52,666 --> 01:22:57,038 into my son? No. No! No! 1535 01:22:57,105 --> 01:22:59,007 He's going to hurt me. 1536 01:22:59,074 --> 01:23:01,109 -(speaking Chinese) -Mom! 1537 01:23:01,175 --> 01:23:02,344 Don't let him hurt me. 1538 01:23:02,410 --> 01:23:03,344 He says you must leave. 1539 01:23:03,411 --> 01:23:04,546 No! 1540 01:23:04,612 --> 01:23:06,014 If he is to save your son's life, 1541 01:23:06,081 --> 01:23:07,215 you must leave. 1542 01:23:07,282 --> 01:23:08,850 (mumbling hysterically) 1543 01:23:08,916 --> 01:23:11,820 I don't understand! I don't understand! 1544 01:23:11,886 --> 01:23:12,821 (sobbing) 1545 01:23:12,887 --> 01:23:14,422 My son is going to die. 1546 01:23:14,489 --> 01:23:16,391 Can't anybody do anything? 1547 01:23:16,458 --> 01:23:17,692 You must stay here. 1548 01:23:18,425 --> 01:23:20,862 Please, Mom. Come back. 1549 01:23:20,929 --> 01:23:23,365 Please, Mom. 1550 01:23:23,431 --> 01:23:25,000 You must trust him. 1551 01:23:25,066 --> 01:23:27,535 He is Henry's only hope. 1552 01:23:27,602 --> 01:23:28,670 INDY: Where are you? 1553 01:23:29,871 --> 01:23:32,107 Where are you, Mom? 1554 01:23:35,010 --> 01:23:37,045 If my son is going to die, 1555 01:23:38,112 --> 01:23:39,714 I want to be with him. 1556 01:23:41,116 --> 01:23:42,384 Let me go. 1557 01:23:52,127 --> 01:23:53,361 Mom... 1558 01:23:54,262 --> 01:23:55,830 Where are you? 1559 01:24:05,573 --> 01:24:06,875 I'm scared. 1560 01:24:09,210 --> 01:24:11,046 I know, sweetheart. 1561 01:24:12,347 --> 01:24:13,514 I know. 1562 01:24:19,721 --> 01:24:22,257 (speaking Chinese) 1563 01:24:23,992 --> 01:24:27,362 Mom, is he going to hurt me? 1564 01:24:28,630 --> 01:24:30,264 I don't know, Henry, 1565 01:24:31,366 --> 01:24:33,368 but we must trust him. 1566 01:24:34,835 --> 01:24:36,471 He's going to make you well. 1567 01:24:37,572 --> 01:24:40,308 He says that acupuncture has been in use 1568 01:24:40,375 --> 01:24:42,043 for thousands of years. 1569 01:24:43,144 --> 01:24:45,447 He will start the treatment in the back 1570 01:24:45,947 --> 01:24:47,615 to reduce the fever. 1571 01:24:53,121 --> 01:24:55,190 We need to turn him onto his stomach. 1572 01:24:55,255 --> 01:24:56,091 Yes. 1573 01:24:58,159 --> 01:24:59,160 All right, sweetheart. 1574 01:25:07,769 --> 01:25:08,903 There we go. 1575 01:25:11,172 --> 01:25:12,474 There we go. 1576 01:25:18,646 --> 01:25:20,315 LI: Young Henry, cough. 1577 01:25:20,380 --> 01:25:21,483 (cough) 1578 01:25:23,485 --> 01:25:24,552 Bigger cough. 1579 01:25:24,853 --> 01:25:25,987 (cough) 1580 01:25:27,555 --> 01:25:29,491 Even bigger cough. 1581 01:25:30,358 --> 01:25:31,291 (cough) 1582 01:25:45,440 --> 01:25:47,041 Energy flows through the body 1583 01:25:47,108 --> 01:25:48,610 through certain channels 1584 01:25:48,675 --> 01:25:52,347 just as streams and rivers flow through the earth. 1585 01:25:52,413 --> 01:25:55,116 (speaking Chinese) 1586 01:26:00,221 --> 01:26:01,923 LI: Each organ in the body 1587 01:26:01,990 --> 01:26:04,626 has its own meeting point on the skin, 1588 01:26:04,692 --> 01:26:06,361 and thus it is possible, 1589 01:26:06,427 --> 01:26:09,130 by inserting a needle at these points, 1590 01:26:09,197 --> 01:26:11,900 to affect the flow of energy... 1591 01:26:15,103 --> 01:26:19,040 And thus restore the balance between Yin and Yang. 1592 01:26:33,555 --> 01:26:36,791 (Doctor speaking Chinese) 1593 01:26:36,858 --> 01:26:39,727 Yin and Yang are the two opposites 1594 01:26:39,794 --> 01:26:41,629 which control the universe 1595 01:26:41,696 --> 01:26:43,565 and thus the human body. 1596 01:26:44,132 --> 01:26:48,403 (Doctor speaking Chinese) 1597 01:26:51,973 --> 01:26:54,675 Yin is moist, 1598 01:26:54,742 --> 01:26:56,377 weak, feminine. 1599 01:26:56,443 --> 01:26:58,513 Yang is strong, 1600 01:26:58,580 --> 01:27:00,315 dry, masculine. 1601 01:27:00,380 --> 01:27:05,452 (speaking Chinese) 1602 01:27:05,520 --> 01:27:08,423 These two must be in harmony, 1603 01:27:08,489 --> 01:27:11,826 for how can there be spring without autumn 1604 01:27:12,527 --> 01:27:14,929 or summer without winter? 1605 01:28:09,150 --> 01:28:10,050 No. 1606 01:28:10,718 --> 01:28:12,320 No more medicine. 1607 01:28:13,454 --> 01:28:15,556 (speaking Chinese) 1608 01:28:24,666 --> 01:28:26,567 He says the child is perspiring again, 1609 01:28:26,634 --> 01:28:27,869 and that is good. 1610 01:28:27,934 --> 01:28:29,370 But he must drink this medicine 1611 01:28:29,437 --> 01:28:30,805 to restore his strength. 1612 01:28:32,040 --> 01:28:32,940 No. 1613 01:28:33,608 --> 01:28:34,675 No. 1614 01:28:34,742 --> 01:28:35,877 No more medicine. 1615 01:28:35,943 --> 01:28:37,844 I don't want him disturbed anymore. 1616 01:28:37,912 --> 01:28:40,848 (speaking Chinese) 1617 01:28:40,915 --> 01:28:43,651 He says let it be as the mother wishes. 1618 01:28:43,718 --> 01:28:45,620 He has done what he can. 1619 01:28:46,621 --> 01:28:49,324 If his strength holds, he will recover. 1620 01:28:57,231 --> 01:28:58,199 Mmm... 1621 01:29:07,375 --> 01:29:09,110 (horse neighs) 1622 01:29:23,891 --> 01:29:25,193 Miss Seymour. 1623 01:29:25,259 --> 01:29:27,862 Mr. Li, Dr. James Morton 1624 01:29:27,929 --> 01:29:29,597 from the American mission. 1625 01:29:29,664 --> 01:29:31,632 Mr. Li-Xin Shuai, 1626 01:29:31,699 --> 01:29:33,434 our guide and our friend. 1627 01:29:33,501 --> 01:29:35,403 Li-Xin Shuai, delighted to meet you. 1628 01:29:35,469 --> 01:29:36,671 Nice to meet you. 1629 01:29:36,737 --> 01:29:38,706 And this is Dr. Wen Ch'iu. 1630 01:29:38,773 --> 01:29:41,509 Really? Dr. Wen Ch'iu. 1631 01:29:41,576 --> 01:29:45,480 (speaking Chinese) 1632 01:29:57,058 --> 01:29:58,159 How is he? 1633 01:29:58,226 --> 01:30:00,094 It's still too soon to tell. 1634 01:30:00,161 --> 01:30:01,396 Very ill. 1635 01:30:07,434 --> 01:30:08,870 (speaking Chinese) 1636 01:30:09,937 --> 01:30:11,505 You're very fortunate. 1637 01:30:11,572 --> 01:30:14,142 Some of these local doctors are charlatans. 1638 01:30:14,208 --> 01:30:16,477 But Dr. Wen Ch'iu is very famous, 1639 01:30:16,544 --> 01:30:19,112 and he has had some remarkable successes, 1640 01:30:19,180 --> 01:30:20,648 especially with typhoid. 1641 01:30:22,916 --> 01:30:24,252 Typhoid? 1642 01:30:27,221 --> 01:30:28,389 I would think so 1643 01:30:28,456 --> 01:30:30,124 from what Miss Seymour has told me. 1644 01:30:34,262 --> 01:30:35,963 Well, young gentleman, 1645 01:30:36,030 --> 01:30:38,433 I would say that you are on the mend. 1646 01:30:42,236 --> 01:30:43,671 Mom. 1647 01:30:52,746 --> 01:30:54,115 Thank you. 1648 01:30:55,916 --> 01:30:58,352 I see Ah Pin has found some of your luggage. 1649 01:30:58,419 --> 01:30:59,687 I know. Isn't it splendid? 1650 01:30:59,754 --> 01:31:01,289 Now, don't forget-- 1651 01:31:01,355 --> 01:31:02,889 Henry isn't out of the woods yet. 1652 01:31:02,957 --> 01:31:04,392 He needs plenty of rest, 1653 01:31:04,459 --> 01:31:06,059 and like Dr. Wen Ch'iu said, 1654 01:31:06,127 --> 01:31:07,562 a very light diet. 1655 01:31:07,628 --> 01:31:09,730 No need to fatten him up too soon now. 1656 01:31:13,034 --> 01:31:14,502 Bye, Dr. Morton. 1657 01:31:14,568 --> 01:31:15,403 Bye. 1658 01:31:21,576 --> 01:31:26,614 (speaking Chinese) 1659 01:31:38,559 --> 01:31:39,693 You won. 1660 01:31:40,460 --> 01:31:41,662 You won. 1661 01:31:41,963 --> 01:31:43,097 That's good. 1662 01:31:44,298 --> 01:31:45,867 (donkey brays) 1663 01:31:45,933 --> 01:31:47,101 (shouting in Chinese) 1664 01:31:52,573 --> 01:31:55,443 (shouting) 1665 01:31:59,146 --> 01:32:01,215 Mr. Li, what is going on? 1666 01:32:01,282 --> 01:32:02,617 Huang Feng cannot grow enough 1667 01:32:02,683 --> 01:32:03,985 to feed his family. 1668 01:32:04,050 --> 01:32:05,887 He had to borrow money, 1669 01:32:05,952 --> 01:32:07,588 and he gave this land as security. 1670 01:32:07,655 --> 01:32:09,257 So they've come to take the land. 1671 01:32:09,323 --> 01:32:10,558 Where's my purse? 1672 01:32:10,625 --> 01:32:12,260 No. No, Miss Jones. You mustn't. 1673 01:32:12,326 --> 01:32:13,693 He would lose too much face. 1674 01:32:13,761 --> 01:32:15,196 Miss Seymour, you must impress-- 1675 01:32:15,263 --> 01:32:17,398 You mean, he would rather lose his land and his home 1676 01:32:17,465 --> 01:32:18,633 than lose face? 1677 01:32:18,699 --> 01:32:19,901 Excuse me. 1678 01:32:24,005 --> 01:32:25,706 I am Mrs. Henry Jones. 1679 01:32:25,773 --> 01:32:26,674 (Li speaking Chinese) 1680 01:32:26,741 --> 01:32:29,343 This is a fine gentleman, 1681 01:32:29,809 --> 01:32:32,914 and his wife is a great lady. 1682 01:32:32,980 --> 01:32:36,918 (translating in Chinese) 1683 01:32:38,286 --> 01:32:39,820 I owe them a debt 1684 01:32:39,887 --> 01:32:41,755 of many thousands of dollars, 1685 01:32:41,822 --> 01:32:43,124 and yet never once 1686 01:32:43,190 --> 01:32:45,826 have they reminded me of that debt. 1687 01:32:45,893 --> 01:32:48,563 Huang Feng, do not let me leave your house 1688 01:32:48,629 --> 01:32:50,831 without allowing me to give you 1689 01:32:50,898 --> 01:32:53,634 just a small token of what I owe you. 1690 01:32:54,168 --> 01:32:59,707 (Li speaking Chinese) 1691 01:33:20,494 --> 01:33:22,697 (donkey brays) 1692 01:33:36,710 --> 01:33:39,380 (speaking Chinese) 1693 01:33:39,447 --> 01:33:40,982 Oh, that looks good. 1694 01:33:46,487 --> 01:33:49,190 My, how lovely. 1695 01:33:49,790 --> 01:33:53,127 This reminds me of what we call in America... 1696 01:33:53,193 --> 01:33:54,862 Thanksgiving Dinner. 1697 01:33:55,563 --> 01:33:57,632 (speaking Chinese) 1698 01:33:57,698 --> 01:34:00,568 Henry, would you like to say grace? 1699 01:34:03,671 --> 01:34:07,041 I mean, it's just like my friend Krishnamurti said, 1700 01:34:07,108 --> 01:34:10,645 that God is in every person and in every living thing 1701 01:34:10,710 --> 01:34:13,347 and that there's one thing all religions say-- 1702 01:34:13,414 --> 01:34:14,648 God is compassionate. 1703 01:34:15,349 --> 01:34:16,817 God is love. 1704 01:34:24,659 --> 01:34:26,193 Beautiful. 111476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.