Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,357 --> 00:02:38,691
Would you like to play?
2
00:02:38,758 --> 00:02:40,093
Sure.
3
00:02:40,160 --> 00:02:41,528
Wait a minute.
4
00:02:41,594 --> 00:02:43,096
I'm supposed to be studying.
5
00:02:43,796 --> 00:02:45,064
So am I.
6
00:02:45,131 --> 00:02:46,199
Great.
7
00:02:46,266 --> 00:02:47,700
You can play on my team.
8
00:02:51,103 --> 00:02:52,272
What is your name?
9
00:02:52,338 --> 00:02:54,007
Well, my parents call me Henry,
10
00:02:54,073 --> 00:02:55,975
but you can call me Indy.
11
00:02:57,510 --> 00:02:59,345
Jiddu Krishnamurti.
12
00:02:59,412 --> 00:03:00,780
This is my brother,
13
00:03:00,847 --> 00:03:01,915
Jiddu Nitya.
14
00:03:03,183 --> 00:03:04,884
You have the same first names?
15
00:03:04,951 --> 00:03:06,386
-(kid laughs)
-Where are you from?
16
00:03:06,786 --> 00:03:08,655
New Jersey. I'm American.
17
00:03:09,155 --> 00:03:11,891
Here, we say the last name first.
18
00:03:11,958 --> 00:03:13,026
Wow.
19
00:03:13,893 --> 00:03:14,894
So...
20
00:03:14,961 --> 00:03:15,828
What's the inning,
21
00:03:15,895 --> 00:03:17,397
what's the score, and who's up?
22
00:03:17,829 --> 00:03:18,831
Who is...
23
00:03:19,966 --> 00:03:20,800
Up?
24
00:03:21,734 --> 00:03:23,169
Yeah, who's batting?
25
00:03:23,236 --> 00:03:25,538
Who is batting? You.
26
00:03:31,611 --> 00:03:32,946
You guys ought to think about getting
27
00:03:33,012 --> 00:03:34,047
a new one of these.
28
00:03:36,281 --> 00:03:38,017
Must be Indian rules.
29
00:03:39,052 --> 00:03:40,887
Hum it in here! Come on!
30
00:03:40,954 --> 00:03:42,222
Give me your best shot.
31
00:03:43,790 --> 00:03:45,658
Hey! Hey, wait a minute!
32
00:03:45,725 --> 00:03:47,293
He can't run off the mound like that!
33
00:04:03,576 --> 00:04:04,410
Safe.
34
00:04:07,513 --> 00:04:08,815
What are you doing?
35
00:04:08,881 --> 00:04:10,550
What does it look like I'm doing?
36
00:04:10,617 --> 00:04:12,352
I'm playing baseball.
37
00:04:13,720 --> 00:04:15,121
What are you guys doing?
38
00:04:15,855 --> 00:04:17,023
We're playing cricket.
39
00:04:17,089 --> 00:04:19,192
Cricket? What's cricket?
40
00:04:19,259 --> 00:04:20,459
(chuckles)
41
00:04:20,526 --> 00:04:21,894
What's baseball?
42
00:04:22,295 --> 00:04:24,530
You don't know what baseball is?
43
00:04:24,597 --> 00:04:26,733
Ty Cobb, Cy Young.
44
00:04:26,799 --> 00:04:28,201
-No.
-No.
45
00:04:28,268 --> 00:04:29,435
I'll show you.
46
00:04:29,502 --> 00:04:32,272
First, you got to break up
into teams of nine.
47
00:04:54,127 --> 00:04:57,530
Home batter, home batter,
home batter, hey!
48
00:04:58,498 --> 00:05:00,366
Not bad, Sanjeeva.
49
00:05:00,433 --> 00:05:05,872
Okay, top of the ninth,
two outs, six to five-- us.
50
00:05:05,938 --> 00:05:07,874
We can't let 'em score.
51
00:05:12,745 --> 00:05:14,113
Nitya, home!
52
00:05:14,747 --> 00:05:16,849
First! First! Throw it to first--
53
00:05:16,916 --> 00:05:18,351
Second! Second!
54
00:05:18,418 --> 00:05:19,619
Throw it to second!
55
00:05:19,686 --> 00:05:21,220
Throw it to second! Hurry! Pick it up!
56
00:05:21,287 --> 00:05:22,789
He's going to score! Now! Come on!
57
00:05:22,889 --> 00:05:23,723
Throw it to second!
58
00:05:23,790 --> 00:05:25,525
First! Come on!
59
00:05:26,959 --> 00:05:29,862
Krishnamurti, home! Home!
60
00:05:31,898 --> 00:05:33,132
Out!
61
00:05:33,199 --> 00:05:36,069
(all cheering)
62
00:05:38,371 --> 00:05:39,806
Great throw, "K."
63
00:05:40,440 --> 00:05:41,874
Thank you, Indy, my friend.
64
00:05:41,941 --> 00:05:44,844
This baseball is a fine game.
65
00:05:45,278 --> 00:05:46,412
Henry!
66
00:05:47,013 --> 00:05:48,915
Henry Jones!
67
00:05:51,551 --> 00:05:52,652
Geometry.
68
00:05:52,719 --> 00:05:53,920
(laughs)
69
00:05:53,986 --> 00:05:55,288
Thanks, guys.
70
00:05:55,355 --> 00:05:56,456
I gotta go.
71
00:05:56,756 --> 00:05:58,157
Thank you, Indy.
72
00:05:58,224 --> 00:05:59,359
Good-bye, Indy.
73
00:05:59,425 --> 00:06:01,361
ALL: Good-bye, Indy.
74
00:06:04,330 --> 00:06:05,531
(horn honks)
75
00:06:17,210 --> 00:06:19,245
You don't have to be sore at me.
76
00:06:21,581 --> 00:06:23,483
I was learning culture.
77
00:06:27,353 --> 00:06:29,288
You were doing nothing of the kind.
78
00:06:29,355 --> 00:06:31,057
You were playing baseball.
79
00:06:31,924 --> 00:06:33,058
That's right.
80
00:06:34,494 --> 00:06:37,964
It was a-- a cultural exchange.
81
00:06:39,899 --> 00:06:42,001
A cultural exchange is the transmission
82
00:06:42,068 --> 00:06:44,270
from one population
or community to another
83
00:06:44,337 --> 00:06:46,773
of the totality of its behavior patterns,
84
00:06:46,839 --> 00:06:49,475
arts, beliefs, and institutions.
85
00:06:49,542 --> 00:06:51,577
One would have to agree that the flogging
86
00:06:51,644 --> 00:06:53,479
of a small sphere with a bat
87
00:06:53,546 --> 00:06:56,149
is not a cultural exchange.
88
00:06:57,550 --> 00:06:59,685
But they taught me how to play cricket.
89
00:07:00,253 --> 00:07:01,354
Really?
90
00:07:01,421 --> 00:07:02,822
You learned how to play cricket?
91
00:07:02,889 --> 00:07:04,424
The pitcher's called the bowler,
92
00:07:04,490 --> 00:07:06,659
and a curve ball's called a googly.
93
00:07:06,726 --> 00:07:09,929
Well, you did learn some cricket.
94
00:07:09,996 --> 00:07:12,165
Perhaps the afternoon
wasn't a waste after all.
95
00:07:12,999 --> 00:07:15,735
I hope you didn't wear
yourself out for tonight.
96
00:07:15,802 --> 00:07:16,869
Where are we going?
97
00:07:17,770 --> 00:07:19,839
To a reception given by Mrs. Annie Besant
98
00:07:19,906 --> 00:07:21,707
at the theosophical society.
99
00:07:21,774 --> 00:07:23,342
I'm not in favor of your going.
100
00:07:23,409 --> 00:07:25,812
Your father, however, feels it would be...
101
00:07:25,878 --> 00:07:26,846
Educational.
102
00:07:26,913 --> 00:07:28,648
Do I have to wear a jacket and tie?
103
00:07:28,714 --> 00:07:29,582
Yes.
104
00:07:35,721 --> 00:07:37,190
PROFESSOR HENRY JONES SR.:
Annie Besant is--
105
00:07:37,256 --> 00:07:39,025
MISS SEYMOUR:
She's a believer in free love,
106
00:07:39,091 --> 00:07:41,961
and she's a socialist and an atheist.
107
00:07:42,028 --> 00:07:43,229
PROFESSOR HENRY JONES SR.:
She's not as bad as, uh,
108
00:07:43,296 --> 00:07:45,565
some people insist on portraying her.
109
00:07:46,232 --> 00:07:49,068
Well, she certainly seems
to have a bad reputation.
110
00:07:49,135 --> 00:07:51,370
Yes, she does, but so do many people
111
00:07:51,437 --> 00:07:54,474
who, how shall I put it,
go against the grain.
112
00:07:54,540 --> 00:07:55,908
The fact of the matter is,
113
00:07:55,975 --> 00:07:57,877
Annie Besant is a remarkable woman.
114
00:07:57,944 --> 00:08:00,346
She's an advocate of women's rights.
115
00:08:00,413 --> 00:08:01,714
She was also the first woman
116
00:08:01,781 --> 00:08:03,382
to enroll in London university.
117
00:08:03,449 --> 00:08:04,383
Was she really?
118
00:08:04,450 --> 00:08:06,552
Yes, Helen, she was.
119
00:08:06,619 --> 00:08:08,988
And she's a friend
of George Bernard Shaw's.
120
00:08:09,055 --> 00:08:10,590
The playwright.
121
00:08:10,656 --> 00:08:12,525
Who also happens to be a socialist.
122
00:08:12,592 --> 00:08:14,126
Yes, the playwright,
123
00:08:14,193 --> 00:08:16,095
and many other prominent people.
124
00:08:16,162 --> 00:08:18,464
Mrs. Besant cannot be easily dismissed.
125
00:08:18,531 --> 00:08:19,899
Father,
126
00:08:19,966 --> 00:08:22,034
what's theosophy?
127
00:08:22,101 --> 00:08:24,203
Well, theosophists believe
128
00:08:24,270 --> 00:08:26,305
in the commonality of all religions--
129
00:08:26,372 --> 00:08:28,574
What they call a brotherhood of man.
130
00:08:28,641 --> 00:08:29,976
They're interested in psychic
131
00:08:30,042 --> 00:08:32,278
and supernatural phenomenon.
132
00:08:32,345 --> 00:08:34,514
There's even a rumor
they've found a Messiah,
133
00:08:34,580 --> 00:08:36,414
some sort of great spiritual teacher.
134
00:08:36,482 --> 00:08:37,950
I know flimflam
135
00:08:38,017 --> 00:08:39,418
when I see it, Mrs. Jones.
136
00:08:39,485 --> 00:08:41,287
Occult, supernatural,
137
00:08:41,354 --> 00:08:42,788
New Messiah. Huh!
138
00:08:42,855 --> 00:08:44,924
Let's not prejudge things.
139
00:08:44,991 --> 00:08:46,792
We can all see for ourselves
140
00:08:46,859 --> 00:08:48,861
and let cooler heads prevail.
141
00:08:56,135 --> 00:08:57,169
Good evening.
142
00:08:57,236 --> 00:08:58,337
Hello.
143
00:08:58,738 --> 00:08:59,939
Good evening.
144
00:09:00,606 --> 00:09:01,774
Professor Jones,
145
00:09:01,841 --> 00:09:03,442
welcome to the theosophical society.
146
00:09:03,509 --> 00:09:04,410
Thank you.
147
00:09:04,477 --> 00:09:07,079
Make yourselves at home.
You're just in time.
148
00:09:07,146 --> 00:09:09,048
It's a very special day.
149
00:09:24,297 --> 00:09:28,968
(applause)
150
00:09:29,035 --> 00:09:31,070
Greetings, friends,
151
00:09:31,137 --> 00:09:33,973
and fellow members of
the theosophical society.
152
00:09:34,040 --> 00:09:37,810
Those who don't know me,
I am Annie Besant.
153
00:09:39,879 --> 00:09:42,782
How wonderful it is to be here in Benares,
154
00:09:42,848 --> 00:09:45,017
the holiest of cities.
155
00:09:45,084 --> 00:09:46,385
Our work
156
00:09:46,452 --> 00:09:48,621
is progressing wonderfully.
157
00:09:48,688 --> 00:09:51,824
Our membership is greater than ever.
158
00:09:54,594 --> 00:09:56,996
I would like to introduce you to someone,
159
00:09:57,496 --> 00:09:59,799
a young man who has shown
160
00:09:59,865 --> 00:10:03,135
unusual spiritual purity.
161
00:10:09,475 --> 00:10:13,012
May I present Hubert Van hook?
162
00:10:13,079 --> 00:10:16,882
(applause)
163
00:10:16,949 --> 00:10:18,951
But today, my friends,
164
00:10:19,352 --> 00:10:21,187
we are gathered for a very
165
00:10:21,253 --> 00:10:23,189
special occasion.
166
00:10:23,889 --> 00:10:24,924
I believe you all know
167
00:10:24,991 --> 00:10:26,525
Mr. Charles Leadbeater.
168
00:10:27,126 --> 00:10:28,060
Charles.
169
00:10:28,127 --> 00:10:31,197
(applause)
170
00:10:31,263 --> 00:10:33,432
Thank you, President Besant.
171
00:10:34,333 --> 00:10:36,335
I wish first to express
172
00:10:36,402 --> 00:10:39,338
the society's gratitude
173
00:10:39,405 --> 00:10:41,841
for the generous donations
174
00:10:41,907 --> 00:10:42,975
offered tonight
175
00:10:43,042 --> 00:10:45,011
by two of our newest members,
176
00:10:45,077 --> 00:10:47,046
Mr. Mogaji of Calcutta
177
00:10:47,113 --> 00:10:49,382
and Mr. Richard McCallum,
178
00:10:49,448 --> 00:10:50,950
just arrived from Edinburgh.
179
00:10:51,017 --> 00:10:53,219
(applause)
180
00:10:56,622 --> 00:11:01,060
It is always a momentous occasion...
181
00:11:02,662 --> 00:11:05,464
When the spiritual powers
send one of their own
182
00:11:05,531 --> 00:11:07,233
to teach us the way.
183
00:11:09,168 --> 00:11:14,206
So it was with Sri Krishna
in the 4th Century B.C.
184
00:11:15,174 --> 00:11:17,677
So it was with Jesus Christ
185
00:11:18,077 --> 00:11:20,479
in the 1st Century A.D.
186
00:11:20,546 --> 00:11:24,083
the coming of a new world teacher
187
00:11:24,150 --> 00:11:26,952
has been prophesied for some time.
188
00:11:28,688 --> 00:11:30,723
Several months ago, friends,
189
00:11:31,357 --> 00:11:34,460
I was walking on the beach at Haldia.
190
00:11:34,527 --> 00:11:37,530
I saw an Indian boy.
191
00:11:37,596 --> 00:11:38,898
He was possessed
192
00:11:38,964 --> 00:11:43,102
of a magnificent spiritual aura.
193
00:11:44,003 --> 00:11:46,839
It separated him from all others.
194
00:11:47,306 --> 00:11:49,475
I immediately brought him
to the society compound
195
00:11:49,542 --> 00:11:51,777
and conducted a clairvoyant investigation
196
00:11:51,844 --> 00:11:54,180
into his past lives.
197
00:11:54,246 --> 00:11:55,948
I immediately recorded the results
198
00:11:56,015 --> 00:11:57,216
of that investigation
199
00:11:57,283 --> 00:11:59,318
in this book.
200
00:12:00,820 --> 00:12:04,290
The spirits of the boy's past lives
201
00:12:04,356 --> 00:12:07,226
spoke to me.
202
00:12:07,293 --> 00:12:08,594
I knew then
203
00:12:09,328 --> 00:12:11,764
that I had discovered
204
00:12:11,831 --> 00:12:14,800
the new world teacher.
205
00:12:16,936 --> 00:12:18,604
Friends and colleagues,
206
00:12:18,671 --> 00:12:20,272
I present
207
00:12:20,339 --> 00:12:21,640
that boy...
208
00:12:23,876 --> 00:12:25,845
Jiddu Krishnamurti.
209
00:12:25,911 --> 00:12:31,150
(applause)
210
00:12:33,385 --> 00:12:36,455
Hey, I know that kid.
211
00:12:36,522 --> 00:12:37,723
Shh.
212
00:12:53,072 --> 00:12:55,241
That was a lovely introduction, Charles.
213
00:12:55,307 --> 00:12:56,142
Thank you.
214
00:12:56,208 --> 00:12:58,577
What is your impression so far,
Miss Seymour?
215
00:12:58,644 --> 00:13:00,846
Well, I haven't seen any holy spirits,
216
00:13:00,913 --> 00:13:02,481
if that's what you're asking.
217
00:13:03,716 --> 00:13:04,817
Indy.
218
00:13:04,884 --> 00:13:06,385
Oh, hey, "K."
219
00:13:06,452 --> 00:13:08,287
Have you hit any home runs lately?
220
00:13:08,354 --> 00:13:10,356
No, but I hit a few wickets.
221
00:13:11,791 --> 00:13:13,492
Oh, these are my parents--
222
00:13:13,559 --> 00:13:15,427
My father and my mother.
223
00:13:16,061 --> 00:13:17,797
And my tutor-- Miss Seymour.
224
00:13:19,331 --> 00:13:21,066
Very pleased to meet you.
225
00:13:21,967 --> 00:13:24,003
I don't believe I've had the pleasure.
226
00:13:24,069 --> 00:13:26,539
I'm Dr. Henry Jones
of Princeton university.
227
00:13:26,605 --> 00:13:29,241
This is my wife Anna and my son, Henry Jr.
228
00:13:29,308 --> 00:13:30,476
How do you do?
229
00:13:30,543 --> 00:13:32,144
-Good evening, Henry.
-Pleased to meet you.
230
00:13:32,211 --> 00:13:33,679
And this is my son's tutor--
231
00:13:33,746 --> 00:13:34,847
Miss Helen Seymour.
232
00:13:34,914 --> 00:13:36,048
Miss Seymour is a member
233
00:13:36,115 --> 00:13:37,116
of the royal society of literature
234
00:13:37,183 --> 00:13:38,984
and the Royal Victorian Order.
235
00:13:39,051 --> 00:13:41,086
There are many Oxford
scholars in her debt,
236
00:13:41,153 --> 00:13:42,521
myself included.
237
00:13:42,588 --> 00:13:44,490
After that introduction, Miss Seymour,
238
00:13:44,557 --> 00:13:46,525
it is my honor.
239
00:13:46,592 --> 00:13:48,727
Good evening, Mrs. Besant.
240
00:13:49,595 --> 00:13:50,729
Come on, "K," I'll teach you
241
00:13:50,796 --> 00:13:51,897
how to throw a curve ball.
242
00:13:51,964 --> 00:13:53,899
And I'll teach you how to hit a googly.
243
00:13:56,735 --> 00:13:58,437
So, what do you think
244
00:13:58,504 --> 00:14:00,639
of our humble little gathering?
245
00:14:00,706 --> 00:14:02,274
It's not so little.
246
00:14:02,341 --> 00:14:03,676
Nor so humble.
247
00:14:03,742 --> 00:14:06,178
Ah, a disbeliever.
248
00:14:06,245 --> 00:14:07,880
No, Mrs. Besant, on the contrary,
249
00:14:07,947 --> 00:14:09,682
I believe in quite a number of things.
250
00:14:09,748 --> 00:14:11,016
But not theosophy?
251
00:14:11,083 --> 00:14:12,718
No, madam, if you'll forgive me,
252
00:14:12,785 --> 00:14:15,521
not in an organization
that exalts a young boy
253
00:14:15,588 --> 00:14:16,722
to its world teacher.
254
00:14:16,789 --> 00:14:18,090
Charles...
255
00:14:18,858 --> 00:14:20,559
Do you have a copy of your book?
256
00:14:20,626 --> 00:14:21,794
Oh, yes, Mrs. Besant.
257
00:14:21,861 --> 00:14:23,229
I would like Miss Seymour
258
00:14:23,295 --> 00:14:24,263
to read it.
259
00:14:24,330 --> 00:14:26,031
Madam is welcome to this copy.
260
00:14:26,098 --> 00:14:27,733
This is a record of the past lives
261
00:14:27,800 --> 00:14:29,101
of Krishnamurti.
262
00:14:29,568 --> 00:14:31,971
Perhaps you will reconsider your opinion.
263
00:14:32,037 --> 00:14:33,839
While you're in Benares,
264
00:14:33,906 --> 00:14:37,109
what the theosophical
society has, is yours.
265
00:14:37,176 --> 00:14:38,477
How very kind.
266
00:14:38,544 --> 00:14:40,646
Would it be possible to see around
267
00:14:40,713 --> 00:14:42,848
the society grounds and the library?
268
00:14:42,915 --> 00:14:46,018
Of course.
Why don't you all come to tea tomorrow?
269
00:14:46,752 --> 00:14:49,154
I'm afraid we have a prior engagement.
270
00:14:49,221 --> 00:14:50,556
I'd like to.
271
00:14:50,623 --> 00:14:52,024
Good.
272
00:14:54,126 --> 00:14:55,394
But, Mom, they promised.
273
00:14:55,461 --> 00:14:58,230
Hubert, please, not so loud.
274
00:14:58,297 --> 00:15:00,099
We'll talk about it later.
275
00:15:00,165 --> 00:15:01,934
Come on, honey.
276
00:15:35,134 --> 00:15:36,669
A multi-faith approach
277
00:15:36,735 --> 00:15:38,637
is one of the founding
principles of theosophy,
278
00:15:38,704 --> 00:15:40,706
-if I'm not mistaken.
-That is correct.
279
00:15:40,773 --> 00:15:43,042
Theosophy is Greek.
280
00:15:43,776 --> 00:15:45,744
Yes, that's right, Henry.
281
00:15:45,811 --> 00:15:46,979
Do you speak Greek?
282
00:15:47,046 --> 00:15:50,382
Well, Theo means God,
283
00:15:50,449 --> 00:15:52,217
and Sophia means wisdom,
284
00:15:52,284 --> 00:15:55,521
so I guess theosophy would mean...
285
00:15:55,587 --> 00:15:57,990
Wisdom of God or something like that.
286
00:15:58,724 --> 00:16:01,961
Well, what a remarkable boy.
287
00:16:02,361 --> 00:16:04,530
Don't give him any ideas.
288
00:16:04,863 --> 00:16:06,432
Henry does have a special aptitude
289
00:16:06,498 --> 00:16:07,866
for languages.
290
00:16:08,834 --> 00:16:10,736
Tell me, Mrs. Besant, while we're speaking
291
00:16:10,803 --> 00:16:12,271
of extraordinary children...
292
00:16:12,338 --> 00:16:13,605
(laughs)
293
00:16:13,672 --> 00:16:15,874
Oh, there's no need
to be diplomatic, Helen.
294
00:16:15,941 --> 00:16:18,310
You want to know whether
the young Krishnamurti
295
00:16:18,377 --> 00:16:19,511
is a fraud.
296
00:16:20,012 --> 00:16:21,613
Well, yes, so I do.
297
00:16:21,680 --> 00:16:25,250
Charles Leadbeater spoke
quite well last night.
298
00:16:25,317 --> 00:16:26,919
Did you read his book?
299
00:16:26,986 --> 00:16:30,356
Yes. I'm curious about him.
300
00:16:31,957 --> 00:16:33,592
Where can I begin?
301
00:16:34,326 --> 00:16:36,028
He is my friend,
302
00:16:36,095 --> 00:16:37,496
my colleague.
303
00:16:37,563 --> 00:16:40,899
In spiritual matters,
I trust him implicitly.
304
00:16:40,966 --> 00:16:43,035
I don't want to unfairly cast aspersions
305
00:16:43,102 --> 00:16:46,038
on his character, but I am skeptical
306
00:16:46,105 --> 00:16:48,107
about Mr. Leadbeater's claiming
307
00:16:48,173 --> 00:16:51,243
to have seen Krishnamurti's aura,
308
00:16:51,310 --> 00:16:52,911
and claiming to have had a vision
309
00:16:52,978 --> 00:16:55,280
about Krishnamurti's spiritual past.
310
00:16:55,347 --> 00:16:59,084
Helen, Charles did have a vision,
311
00:16:59,151 --> 00:17:01,253
and his aims are the same as mine
312
00:17:01,320 --> 00:17:03,155
and every other member of this society--
313
00:17:03,222 --> 00:17:05,924
To seek spiritual truth.
314
00:17:05,991 --> 00:17:10,095
Charles has immense
psychic ability, Helen,
315
00:17:10,162 --> 00:17:11,797
and his book proves it.
316
00:17:11,864 --> 00:17:13,165
Hey, look.
317
00:17:17,903 --> 00:17:19,405
What are they doing over there?
318
00:17:20,339 --> 00:17:22,273
It looks like meditation.
319
00:17:22,340 --> 00:17:25,344
It's a kind of mental discipline, Henry.
320
00:17:25,411 --> 00:17:27,579
Oh. You mean like geometry.
321
00:17:27,646 --> 00:17:29,982
No, not like that.
322
00:17:30,682 --> 00:17:32,518
When a person meditates,
323
00:17:32,584 --> 00:17:35,521
instead of filling the brain with thought,
324
00:17:35,587 --> 00:17:37,756
he tries to empty the brain of thought.
325
00:17:37,823 --> 00:17:39,958
Why would somebody want to stop thinking?
326
00:17:40,025 --> 00:17:42,127
Well, when somebody stops thinking
327
00:17:42,194 --> 00:17:44,063
and empties the brain of thought,
328
00:17:44,129 --> 00:17:46,799
then he only has to
deal with what is left.
329
00:17:46,865 --> 00:17:48,033
What's that?
330
00:17:49,001 --> 00:17:50,335
Peacefulness
331
00:17:50,402 --> 00:17:51,970
and tranquility.
332
00:17:52,037 --> 00:17:53,272
Wow!
333
00:17:54,373 --> 00:17:55,441
I'm gonna try it.
334
00:17:55,507 --> 00:17:56,975
Oh, dear.
335
00:17:57,042 --> 00:17:59,111
He'll be all right, Helen.
336
00:18:06,018 --> 00:18:08,320
Helen, you must open yourself
337
00:18:08,387 --> 00:18:10,522
to spiritual experiences,
338
00:18:10,589 --> 00:18:12,791
or you'll miss so much.
339
00:18:12,858 --> 00:18:14,193
-Annie?
-Charles.
340
00:18:14,259 --> 00:18:15,694
I'm sorry to interrupt.
341
00:18:15,761 --> 00:18:17,629
Uh, Mr. Mogaji and Mr. McCallum
342
00:18:17,696 --> 00:18:19,398
would like to present
their donation checks to
343
00:18:19,465 --> 00:18:21,100
the theosophical society.
344
00:18:21,166 --> 00:18:23,001
Yes, of course. Helen, would you mind?
345
00:18:23,068 --> 00:18:24,203
I understand.
346
00:18:24,269 --> 00:18:27,306
Charles, will you continue
Miss Seymour's tour?
347
00:18:27,372 --> 00:18:29,108
You could show her the library.
348
00:18:29,174 --> 00:18:30,375
Yes, all right.
349
00:18:30,442 --> 00:18:32,478
Helen, will you join me for tea later?
350
00:18:32,544 --> 00:18:34,279
Thank you, Mrs. Besant.
351
00:18:51,163 --> 00:18:52,998
I read your book.
352
00:18:53,065 --> 00:18:55,000
It was most interesting,
353
00:18:55,067 --> 00:18:57,369
especially the description
of the conversations
354
00:18:57,436 --> 00:18:58,704
with all those spirits,
355
00:18:58,770 --> 00:19:01,573
the people Krishnamurti
was in former lives.
356
00:19:01,640 --> 00:19:02,975
I'm glad you enjoyed it.
357
00:19:03,041 --> 00:19:04,510
Some of the spirits, you state,
358
00:19:04,576 --> 00:19:06,411
are thousands of years old
359
00:19:06,478 --> 00:19:08,480
and are from a variety of cultures
360
00:19:08,547 --> 00:19:10,048
and ethnic groups.
361
00:19:10,115 --> 00:19:12,184
I couldn't help but wonder something.
362
00:19:12,251 --> 00:19:13,085
What?
363
00:19:13,152 --> 00:19:16,088
How did you communicate with them?
364
00:19:16,155 --> 00:19:17,923
Do they speak the king's English,
365
00:19:17,990 --> 00:19:20,192
or are you fluent in ancient languages--
366
00:19:20,259 --> 00:19:22,227
Greek, Sanskrit?
367
00:19:24,163 --> 00:19:26,098
Yes, I do speak Greek.
368
00:19:26,165 --> 00:19:28,100
(speaking Greek)
369
00:19:30,068 --> 00:19:34,540
You have become less
than friendly, madam.
370
00:19:34,606 --> 00:19:37,676
No. Merely inquisitive.
371
00:19:37,743 --> 00:19:40,112
Well, that was a rather dirty trick,
372
00:19:40,179 --> 00:19:42,447
trying to expose my ignorance of Greek.
373
00:19:42,514 --> 00:19:46,818
(speaking Greek)
374
00:19:47,452 --> 00:19:50,422
Well, so you do.
375
00:19:51,190 --> 00:19:53,525
Are you finished with your interrogation?
376
00:19:53,592 --> 00:19:55,861
It isn't an interrogation, Mr. Leadbeater.
377
00:19:55,928 --> 00:19:58,564
I'm simply curious about all this occult
378
00:19:58,630 --> 00:20:00,632
and supernatural activity.
379
00:20:00,699 --> 00:20:02,434
For instance, the aura.
380
00:20:03,869 --> 00:20:04,736
In your book,
381
00:20:04,803 --> 00:20:06,738
you stated that you instantly knew
382
00:20:06,805 --> 00:20:08,574
Krishnamurti was the new world teacher
383
00:20:08,640 --> 00:20:11,109
when you saw his aura
on the beach at Haldia.
384
00:20:11,176 --> 00:20:12,744
This is supposedly a field of energy
385
00:20:12,811 --> 00:20:14,446
which surrounds Krishnamurti.
386
00:20:14,513 --> 00:20:17,382
All living things emit an aura.
387
00:20:17,449 --> 00:20:19,718
Krishnamurti's was of a brilliance
388
00:20:19,785 --> 00:20:23,088
and intensity I had never seen before.
389
00:20:24,389 --> 00:20:25,657
Do I have an aura?
390
00:20:26,758 --> 00:20:28,327
Yes, in fact, you do.
391
00:20:30,262 --> 00:20:32,197
It's funny. I can't see it.
392
00:20:32,264 --> 00:20:33,899
I can.
393
00:20:33,966 --> 00:20:35,334
Well, you can see it
394
00:20:35,400 --> 00:20:37,035
because you're a psychic, right?
395
00:20:37,102 --> 00:20:39,171
You have telepathic powers.
396
00:20:39,238 --> 00:20:41,607
So tell me, what am I thinking now?
397
00:20:43,342 --> 00:20:44,810
Miss Seymour, psychic power
398
00:20:44,876 --> 00:20:46,345
is not something to be joked about.
399
00:20:46,411 --> 00:20:47,913
Your skepticism is merely a reflection
400
00:20:47,980 --> 00:20:49,448
of a rather limited western education
401
00:20:49,514 --> 00:20:50,482
and upbringing.
402
00:20:50,549 --> 00:20:51,883
Well, let me ask you another question
403
00:20:51,950 --> 00:20:54,319
which exhibits my limited upbringing.
404
00:20:54,386 --> 00:20:57,589
That American boy, young Hubert Van hook,
405
00:20:57,656 --> 00:20:59,591
the one Annie discovered in Chicago
406
00:20:59,658 --> 00:21:02,427
before you discovered Krishnamurti here--
407
00:21:02,494 --> 00:21:04,596
What does his aura look like?
408
00:21:04,663 --> 00:21:07,232
Rather dull, like yours.
409
00:21:09,501 --> 00:21:12,571
There are many things which cannot be seen
410
00:21:12,638 --> 00:21:14,840
through western eyes.
411
00:21:14,906 --> 00:21:16,842
I don't believe in what I can't see.
412
00:21:16,908 --> 00:21:19,011
Miss Seymour, you're a Christian, correct?
413
00:21:19,077 --> 00:21:20,245
Yes. Church of England.
414
00:21:20,312 --> 00:21:21,847
And as a Christian, you believe in God?
415
00:21:21,913 --> 00:21:22,748
Yes.
416
00:21:22,814 --> 00:21:25,017
Have you ever seen God?
417
00:21:25,083 --> 00:21:26,685
No, I have never seen God--
418
00:21:26,752 --> 00:21:28,687
And Christians believe
in the devil, don't they?
419
00:21:28,754 --> 00:21:31,356
They believe that
the devil can walk the earth,
420
00:21:31,423 --> 00:21:34,259
don't they? Have you ever seen
421
00:21:34,326 --> 00:21:35,594
the devil...
422
00:21:36,995 --> 00:21:38,163
Miss Seymour?
423
00:22:08,493 --> 00:22:09,461
Indy.
424
00:22:09,528 --> 00:22:10,962
Oh, hey, "K."
425
00:22:11,029 --> 00:22:12,531
What are you doing?
426
00:22:13,131 --> 00:22:14,366
Meditating.
427
00:22:14,433 --> 00:22:15,734
It's pretty hard.
428
00:22:16,468 --> 00:22:17,903
I got all the thoughts
429
00:22:17,969 --> 00:22:19,037
out of my head once,
430
00:22:19,104 --> 00:22:21,606
but then I started thinking
431
00:22:21,673 --> 00:22:23,742
about apple pie.
432
00:22:25,410 --> 00:22:27,245
I'm going for a bicycle ride.
433
00:22:27,312 --> 00:22:28,980
Would you like to come?
434
00:22:29,047 --> 00:22:29,981
Great.
435
00:22:30,415 --> 00:22:32,150
At the reception last night,
436
00:22:32,250 --> 00:22:35,053
Mr. Leadbeater said that
you were sent by God,
437
00:22:35,120 --> 00:22:37,522
like Jesus. What did he mean?
438
00:22:38,557 --> 00:22:41,026
Who do you think God is, Indy?
439
00:22:43,128 --> 00:22:44,830
My Sunday school teacher says
440
00:22:44,896 --> 00:22:47,499
that God is an old wise man
441
00:22:47,566 --> 00:22:48,667
who lives in the sky,
442
00:22:48,734 --> 00:22:51,036
and he's got angels all around him.
443
00:22:51,103 --> 00:22:53,271
But if you're bad, he punishes you.
444
00:22:53,338 --> 00:22:55,507
And if you're good, he rewards you.
445
00:22:55,574 --> 00:22:58,410
That is the way a Christian sees God.
446
00:22:59,511 --> 00:23:03,482
But remember, Indy, you are in Benares,
447
00:23:04,082 --> 00:23:07,619
where all the world's
religions come together.
448
00:23:07,686 --> 00:23:09,154
You know, Indy,
449
00:23:09,988 --> 00:23:12,524
the ancient Greeks and Romans
450
00:23:12,591 --> 00:23:14,526
and Egyptians believed
451
00:23:14,593 --> 00:23:16,862
that there was a god for peace
452
00:23:16,928 --> 00:23:19,064
and one for war.
453
00:23:19,131 --> 00:23:20,766
A god for birth...
454
00:23:20,832 --> 00:23:22,501
And one for death.
455
00:23:22,567 --> 00:23:24,836
A god for everything.
456
00:23:25,370 --> 00:23:28,273
Then the Jewish people decided
457
00:23:28,340 --> 00:23:30,475
that there was only one god,
458
00:23:31,009 --> 00:23:32,711
and the Christians declared
459
00:23:32,778 --> 00:23:36,481
that Jesus Christ was the son of this God.
460
00:23:37,783 --> 00:23:40,385
INDY: He said that God, his father,
461
00:23:40,452 --> 00:23:42,521
had told him to come down to earth,
462
00:23:42,587 --> 00:23:44,856
to save us from our sins.
463
00:23:46,258 --> 00:23:48,393
Do you believe in Jesus, Krishnamurti?
464
00:23:49,694 --> 00:23:51,863
I believe that Jesus Christ
465
00:23:51,930 --> 00:23:53,532
was a great man
466
00:23:53,598 --> 00:23:55,934
and a great spiritual leader,
467
00:23:56,001 --> 00:23:59,304
but it is not important what I believe.
468
00:23:59,371 --> 00:24:03,008
(chanting prayer)
469
00:24:17,823 --> 00:24:19,524
Wow.
470
00:24:19,591 --> 00:24:21,693
That is the Buddha.
471
00:24:22,727 --> 00:24:24,095
Who's he?
472
00:24:24,162 --> 00:24:26,798
He was a great spiritual leader, too.
473
00:24:26,865 --> 00:24:29,301
His followers are called Buddhists.
474
00:24:29,367 --> 00:24:31,403
Did the Buddha know Jesus?
475
00:24:31,470 --> 00:24:32,504
No, Indy.
476
00:24:32,571 --> 00:24:33,738
The Buddha was born
477
00:24:33,805 --> 00:24:36,174
600 years before Jesus.
478
00:24:36,241 --> 00:24:38,510
The Buddha was born a prince.
479
00:24:40,679 --> 00:24:41,680
A prince?
480
00:24:42,414 --> 00:24:45,817
Yes. His name was Siddhartha.
481
00:24:45,884 --> 00:24:48,119
He lived in a big palace.
482
00:24:48,186 --> 00:24:50,222
He got anything he wanted--
483
00:24:50,288 --> 00:24:54,192
Gold, silver, fine clothes.
484
00:24:55,227 --> 00:24:57,062
But all the suffering of the world--
485
00:24:57,128 --> 00:25:00,499
disease, poverty, war--
486
00:25:00,565 --> 00:25:02,200
was kept from him.
487
00:25:02,901 --> 00:25:05,904
Then one day, he walked
outside the palace.
488
00:25:05,971 --> 00:25:09,374
He saw a sick man, a crippled man,
489
00:25:09,441 --> 00:25:11,109
and a dying man,
490
00:25:11,176 --> 00:25:14,045
and he was really saddened by what he saw.
491
00:25:14,846 --> 00:25:16,414
And from that day,
492
00:25:16,481 --> 00:25:18,650
he renounced all his wealth.
493
00:25:18,717 --> 00:25:20,185
All of it?
494
00:25:20,952 --> 00:25:22,320
Everything.
495
00:25:22,387 --> 00:25:23,855
He left the palace
496
00:25:23,922 --> 00:25:26,224
to wander amongst the common people.
497
00:25:26,691 --> 00:25:30,328
One day, he sat under the shade
of a Bodhi tree.
498
00:25:30,896 --> 00:25:32,330
He had a vision.
499
00:25:32,664 --> 00:25:34,566
He saw why people suffer.
500
00:25:34,966 --> 00:25:35,834
Why?
501
00:25:37,135 --> 00:25:39,504
I want you to think of something
502
00:25:39,938 --> 00:25:41,740
you want more than anything else
503
00:25:41,806 --> 00:25:43,008
in the world.
504
00:25:43,408 --> 00:25:47,012
I want-- I want to live forever.
505
00:25:52,017 --> 00:25:55,153
But everybody has to die.
506
00:25:55,220 --> 00:25:57,188
You cannot live forever.
507
00:25:57,255 --> 00:25:59,858
How does that make you feel, Indy?
508
00:26:00,592 --> 00:26:02,093
Sad, I guess.
509
00:26:02,160 --> 00:26:04,963
That is the answer to your question.
510
00:26:05,030 --> 00:26:06,398
You see,
511
00:26:06,464 --> 00:26:08,833
people want things they cannot have,
512
00:26:09,334 --> 00:26:10,835
and that makes them sad,
513
00:26:10,902 --> 00:26:12,704
and they suffer.
514
00:26:12,771 --> 00:26:15,607
That is what Siddhartha, the Buddha,
515
00:26:15,674 --> 00:26:18,076
discovered under the Bodhi tree.
516
00:26:19,311 --> 00:26:21,980
But what did he do about it?
517
00:26:22,447 --> 00:26:23,982
He stopped wanting things
518
00:26:24,049 --> 00:26:25,150
he could not have,
519
00:26:25,917 --> 00:26:27,519
and he was content.
520
00:26:29,087 --> 00:26:30,889
Was Buddha a god?
521
00:26:31,356 --> 00:26:35,160
No, not like the Christian God.
522
00:26:35,627 --> 00:26:38,196
The Buddha is a guide for his followers
523
00:26:38,263 --> 00:26:40,865
to lead a more harmonious life,
524
00:26:40,932 --> 00:26:43,935
a life based on love and compassion.
525
00:27:12,731 --> 00:27:14,199
(speaking Indian)
526
00:27:34,519 --> 00:27:36,054
I like this place.
527
00:27:36,888 --> 00:27:38,256
I thought you would.
528
00:27:39,057 --> 00:27:40,325
What is this called?
529
00:27:40,825 --> 00:27:42,260
This is a ghat.
530
00:27:42,727 --> 00:27:44,829
What's a-- a ghat?
531
00:27:44,896 --> 00:27:47,832
A place where Hindus go
to bathe in the river.
532
00:27:47,899 --> 00:27:50,602
They feel the water of the Ganges is holy
533
00:27:50,669 --> 00:27:52,504
and can purify them.
534
00:27:53,004 --> 00:27:54,572
There are more Hindus in India
535
00:27:54,639 --> 00:27:56,274
than any other religion.
536
00:28:06,751 --> 00:28:07,852
What's that?
537
00:28:10,722 --> 00:28:12,524
A Hindu funeral.
538
00:28:20,999 --> 00:28:23,568
The body is placed on a wood pyre
539
00:28:23,635 --> 00:28:25,170
and cremated,
540
00:28:25,236 --> 00:28:28,273
and the ashes are sent back to this river.
541
00:28:32,844 --> 00:28:34,446
That's too bad.
542
00:28:36,247 --> 00:28:37,682
Why do you say that?
543
00:28:38,983 --> 00:28:41,286
The person's dead. That's sad.
544
00:28:41,352 --> 00:28:44,422
Perhaps, Indy, but for the Hindu,
545
00:28:44,889 --> 00:28:47,826
birth and death are a part of life.
546
00:28:48,827 --> 00:28:50,161
And when you die,
547
00:28:50,662 --> 00:28:53,198
you are reborn in another form.
548
00:28:54,899 --> 00:28:56,768
Who are the Hindu gods?
549
00:28:57,402 --> 00:28:59,671
There are many, many Hindu gods,
550
00:28:59,738 --> 00:29:01,573
but the most important three
551
00:29:01,639 --> 00:29:04,843
are Brahma, Vishnu, and Shiva.
552
00:29:05,243 --> 00:29:06,578
And of those three,
553
00:29:06,644 --> 00:29:09,380
Shiva is the most feared and respected.
554
00:29:09,447 --> 00:29:11,483
He is called the destroyer.
555
00:29:12,784 --> 00:29:14,886
This is a temple to Shiva.
556
00:29:17,021 --> 00:29:18,690
And here he is.
557
00:29:18,757 --> 00:29:21,826
Why is he called the destroyer?
558
00:29:21,893 --> 00:29:23,995
He sounds mean, doesn't he?
559
00:29:24,062 --> 00:29:27,232
But really, Shiva is a compassionate god
560
00:29:27,298 --> 00:29:28,833
because in Hinduism,
561
00:29:28,900 --> 00:29:32,203
the destroyer of life is
also the bringer of life.
562
00:29:32,270 --> 00:29:34,205
So what Shiva destroys,
563
00:29:34,272 --> 00:29:37,342
he renews and restores.
564
00:29:47,018 --> 00:29:52,991
(singing in Indian)
565
00:29:54,592 --> 00:29:56,427
Now tell me, Helen,
566
00:29:56,494 --> 00:29:59,464
what did you really expect
to find here last night--
567
00:30:00,565 --> 00:30:02,467
A lot of raving lunatics?
568
00:30:02,534 --> 00:30:04,669
Holy rollers speaking in tongues?
569
00:30:05,136 --> 00:30:06,471
No, Mrs. Besant,
570
00:30:06,538 --> 00:30:08,473
nothing as exotic as that.
571
00:30:09,007 --> 00:30:10,341
Though I have to admit, though,
572
00:30:10,408 --> 00:30:12,811
that your reputation, well...
573
00:30:12,877 --> 00:30:15,613
So you thought the infamous Mrs. Besant
574
00:30:16,614 --> 00:30:18,850
would be a wild-eyed rabble rouser
575
00:30:19,217 --> 00:30:20,585
living in sin,
576
00:30:20,652 --> 00:30:23,788
practicing strange occult rituals.
577
00:30:23,855 --> 00:30:25,590
Yes, I'll accept that.
578
00:30:25,657 --> 00:30:27,192
Perhaps I did.
579
00:30:27,258 --> 00:30:28,459
And now...
580
00:30:28,526 --> 00:30:29,861
How do you find her?
581
00:30:31,629 --> 00:30:33,131
To be a highly intelligent,
582
00:30:33,198 --> 00:30:35,567
dignified, and independent woman.
583
00:30:36,234 --> 00:30:37,702
How very kind.
584
00:30:38,870 --> 00:30:39,904
Do you know, Helen,
585
00:30:39,971 --> 00:30:41,539
those are the very words
586
00:30:41,606 --> 00:30:43,474
I would use to describe you.
587
00:30:43,541 --> 00:30:46,578
So now I think you need no
longer call me Mrs. Besant.
588
00:30:47,645 --> 00:30:50,114
I am, by nature, a formal person...
589
00:30:51,349 --> 00:30:52,450
Annie.
590
00:30:52,517 --> 00:30:55,053
(both chuckle)
591
00:30:55,119 --> 00:30:56,321
Have another cup of tea.
592
00:30:56,387 --> 00:30:57,789
Actually, I'd love one,
593
00:30:57,856 --> 00:30:59,324
but I think I'd better go
594
00:30:59,390 --> 00:31:00,558
and find Henry.
595
00:31:07,465 --> 00:31:09,400
Have you seen a young American boy
596
00:31:09,467 --> 00:31:10,935
who was here with Krishnamurti?
597
00:31:11,002 --> 00:31:13,338
Yeah, yeah. They went bicycle riding.
598
00:31:18,142 --> 00:31:19,177
What are you reading?
599
00:31:19,244 --> 00:31:21,679
Isaac Newton's Principia Mathematica.
600
00:31:22,380 --> 00:31:25,083
That's... ambitious.
601
00:31:29,721 --> 00:31:31,589
KRISHNAMURTI: This is an Islamic mosque,
602
00:31:31,656 --> 00:31:32,924
the house of worship
603
00:31:32,991 --> 00:31:35,093
for the city's Muslim population.
604
00:31:36,394 --> 00:31:38,563
INDY: Come on. I'll race you up.
605
00:31:41,432 --> 00:31:42,700
You know, Indy,
606
00:31:42,767 --> 00:31:45,503
the Muslims worship one god as Allah.
607
00:31:46,037 --> 00:31:48,506
Allah's messenger's name is Muhammad.
608
00:31:48,573 --> 00:31:49,807
Who's he?
609
00:31:49,874 --> 00:31:51,876
Muhammad said that he was
610
00:31:51,943 --> 00:31:53,778
the successor to Jesus Christ.
611
00:31:53,845 --> 00:31:54,779
Really?
612
00:31:56,781 --> 00:31:58,750
Muhammad was born in Mecca
613
00:31:58,816 --> 00:32:00,752
and was raised by his uncle.
614
00:32:01,319 --> 00:32:03,388
He became a very wealthy man.
615
00:32:03,454 --> 00:32:05,223
But when he was 40 years old,
616
00:32:05,290 --> 00:32:06,991
he received a calling from Allah
617
00:32:07,058 --> 00:32:08,493
to preach the word of God
618
00:32:08,559 --> 00:32:09,761
to all people--
619
00:32:09,827 --> 00:32:11,930
that men should be kind and respectful
620
00:32:11,996 --> 00:32:12,931
to each other
621
00:32:12,997 --> 00:32:14,766
rather than hateful.
622
00:32:14,832 --> 00:32:16,434
His revelations and teachings
623
00:32:16,501 --> 00:32:17,936
are recorded in one book
624
00:32:18,002 --> 00:32:19,671
called the Koran.
625
00:32:19,737 --> 00:32:21,472
Is that like the Bible?
626
00:32:21,539 --> 00:32:23,808
Yes. To the Muslims,
627
00:32:23,875 --> 00:32:25,743
it is very much like the Bible.
628
00:32:37,221 --> 00:32:43,061
(chanting prayer)
629
00:33:10,788 --> 00:33:12,223
Gosh.
630
00:33:12,290 --> 00:33:14,325
All these different religions.
631
00:33:14,993 --> 00:33:16,728
May I ask you a question?
632
00:33:17,261 --> 00:33:20,365
Why did Mrs. Besant
bring you here from Chicago?
633
00:33:20,732 --> 00:33:22,066
She said I was going to be
634
00:33:22,133 --> 00:33:23,801
the new world teacher.
635
00:33:23,868 --> 00:33:25,803
She said it was prophesied.
636
00:33:27,472 --> 00:33:28,906
But then what happened?
637
00:33:28,973 --> 00:33:32,043
Well, when Mrs. Besant and I got here,
638
00:33:32,110 --> 00:33:34,178
Mr. Leadbeater had a book
639
00:33:34,245 --> 00:33:37,115
that said Krishnamurti
was the new world teacher.
640
00:33:37,181 --> 00:33:39,450
And now everybody looks up to him,
641
00:33:39,517 --> 00:33:41,652
and I think it's all a fake.
642
00:33:41,719 --> 00:33:44,389
A fake? Why do you say that?
643
00:33:44,455 --> 00:33:47,492
well, when Mr. McCallum and Mr. Mogaji
644
00:33:47,558 --> 00:33:48,793
heard about the book--
645
00:33:48,860 --> 00:33:50,628
the men who donated the money
646
00:33:50,695 --> 00:33:52,130
to the society the other night?
647
00:33:52,196 --> 00:33:55,099
Yeah. When they heard
about Mr. Leadbeater's book,
648
00:33:55,166 --> 00:33:58,069
they got angry because
they weren't mentioned in it.
649
00:33:58,136 --> 00:34:00,638
So then Mr. Leadbeater changed the book
650
00:34:00,705 --> 00:34:03,875
and said that the spirits
talked about them, too.
651
00:34:03,941 --> 00:34:05,810
And now everyone's in the book,
652
00:34:05,877 --> 00:34:07,345
and they're all happy.
653
00:34:08,012 --> 00:34:11,081
And I think Mr. Leadbeater
made the whole thing up,
654
00:34:11,149 --> 00:34:13,851
and I can prove it.
655
00:34:44,614 --> 00:34:48,152
(crying)
656
00:34:51,789 --> 00:34:53,690
Her baby's dead.
657
00:36:10,234 --> 00:36:12,170
Final proof.
658
00:36:16,274 --> 00:36:18,409
For a proper Englishwoman,
659
00:36:18,476 --> 00:36:20,645
you subscribe to a strange set
660
00:36:20,711 --> 00:36:22,180
of manners, Miss Seymour.
661
00:36:24,215 --> 00:36:25,750
I don't believe I gave you permission
662
00:36:25,816 --> 00:36:28,319
to go through my personal belongings.
663
00:36:28,386 --> 00:36:31,889
My actions are defensible,
given the circumstance.
664
00:36:32,890 --> 00:36:34,759
I know what you're doing.
665
00:36:34,825 --> 00:36:35,826
Oh?
666
00:36:37,261 --> 00:36:38,896
And what am I doing?
667
00:36:39,597 --> 00:36:40,965
I've learned you were thrown out
668
00:36:41,032 --> 00:36:43,367
of the theosophical society,
Mr. Leadbeater,
669
00:36:43,434 --> 00:36:46,137
but then attempted
to ingratiate yourself back in
670
00:36:46,204 --> 00:36:48,172
by discovering the new world teacher--
671
00:36:48,239 --> 00:36:49,440
A simple Indian boy
672
00:36:49,507 --> 00:36:50,808
by the name of Krishnamurti.
673
00:36:50,875 --> 00:36:52,276
But the fact of the matter is
674
00:36:52,343 --> 00:36:53,844
you chose him arbitrarily,
675
00:36:53,911 --> 00:36:55,112
did you not?
676
00:36:55,646 --> 00:36:58,849
Your allegations have no basis in fact,
677
00:36:58,916 --> 00:37:00,251
Miss Seymour,
678
00:37:01,185 --> 00:37:03,955
but since you believe that they're true...
679
00:37:05,256 --> 00:37:07,091
What do you intend to do?
680
00:37:07,158 --> 00:37:08,426
Expose you.
681
00:37:09,293 --> 00:37:10,895
I'm going to tell Annie.
682
00:37:15,233 --> 00:37:16,334
Go right ahead.
683
00:37:19,003 --> 00:37:20,304
Do you mean that?
684
00:37:20,905 --> 00:37:22,039
Oh, yeah.
685
00:37:23,140 --> 00:37:26,544
You are welcome to tell Annie Besant.
686
00:37:33,584 --> 00:37:36,254
Now get out of my office, Miss Seymour.
687
00:37:40,992 --> 00:37:42,426
And when you're done with the book,
688
00:37:42,493 --> 00:37:43,861
please have it returned.
689
00:37:56,641 --> 00:37:57,575
Helen.
690
00:38:03,714 --> 00:38:05,249
Something is troubling you.
691
00:38:05,650 --> 00:38:06,751
Yes, Annie.
692
00:38:09,553 --> 00:38:12,657
I don't actually know where to begin.
693
00:38:13,090 --> 00:38:14,258
Tell me.
694
00:38:15,626 --> 00:38:17,595
It has to do with Charles Leadbeater.
695
00:38:17,662 --> 00:38:20,164
Oh, is there something Charles has done?
696
00:38:21,032 --> 00:38:22,233
Yes, there is.
697
00:38:22,300 --> 00:38:23,167
What?
698
00:38:23,668 --> 00:38:25,970
The book he wrote about Krishnamurti--
699
00:38:26,037 --> 00:38:27,104
Yes.
700
00:38:27,171 --> 00:38:29,674
In my opinion, it's a fraud, Annie.
701
00:38:29,740 --> 00:38:31,108
I don't know what you mean.
702
00:38:31,575 --> 00:38:33,644
I mean exactly what I say.
703
00:38:33,711 --> 00:38:35,379
I think he made it all up.
704
00:38:35,813 --> 00:38:38,015
You can't actually be serious.
705
00:38:38,949 --> 00:38:40,217
Charles was expelled
706
00:38:40,318 --> 00:38:42,119
from the theosophical society, wasn't he?
707
00:38:42,186 --> 00:38:44,789
Yes, but those days are over now.
708
00:38:44,855 --> 00:38:46,190
And he was readmitted
709
00:38:46,257 --> 00:38:47,892
because he supposedly
spoke to the spirits,
710
00:38:47,958 --> 00:38:49,860
who told him Krishnamurti
was the chosen one--
711
00:38:49,927 --> 00:38:51,329
the next world teacher.
712
00:38:51,395 --> 00:38:53,230
Charles did see the spirits,
713
00:38:53,297 --> 00:38:54,598
and Krishnamurti is
714
00:38:54,665 --> 00:38:55,800
the new world teacher.
715
00:38:55,866 --> 00:38:57,134
You obviously don't understand.
716
00:38:57,201 --> 00:38:59,603
I understand very well, Annie.
717
00:39:00,137 --> 00:39:03,074
I believe Charles wrote
two versions of the book.
718
00:39:03,140 --> 00:39:05,409
He only mentioned the prominent members
719
00:39:05,476 --> 00:39:07,912
of the theosophical society
in the second version
720
00:39:07,978 --> 00:39:09,313
because they were upset
721
00:39:09,380 --> 00:39:10,881
they were left out of the first.
722
00:39:10,948 --> 00:39:12,083
He did not.
723
00:39:12,149 --> 00:39:13,451
He did nothing of the kind.
724
00:39:14,685 --> 00:39:15,953
Annie, he did.
725
00:39:16,721 --> 00:39:18,589
You believe he did.
726
00:39:19,590 --> 00:39:20,591
Why?
727
00:39:21,892 --> 00:39:24,161
I have the original manuscript
728
00:39:24,228 --> 00:39:27,064
that proves that he did. Look at it.
729
00:39:27,832 --> 00:39:29,433
I won't look at it.
730
00:39:29,500 --> 00:39:30,868
Look at it, Annie.
731
00:39:30,935 --> 00:39:32,636
Obviously Charles had several
732
00:39:32,703 --> 00:39:34,739
different revelations at different times.
733
00:39:34,805 --> 00:39:36,040
That's obviously what happened.
734
00:39:36,107 --> 00:39:37,541
I don't need to look at it.
735
00:39:37,608 --> 00:39:38,676
But Annie--
736
00:39:38,743 --> 00:39:39,577
Helen,
737
00:39:39,643 --> 00:39:41,545
Charles Leadbeater does not control me.
738
00:39:41,612 --> 00:39:42,880
No one does.
739
00:39:42,947 --> 00:39:44,849
I appreciate your concern,
740
00:39:44,915 --> 00:39:46,183
but there are many things
741
00:39:46,250 --> 00:39:48,018
you just don't understand.
742
00:39:48,085 --> 00:39:49,720
You're a highly educated woman.
743
00:39:49,787 --> 00:39:51,989
You think intellectually, logically.
744
00:39:52,056 --> 00:39:54,592
We in the society have gone beyond logic.
745
00:39:55,893 --> 00:39:58,329
Also, I think you fail to realize
746
00:39:58,396 --> 00:40:00,097
the hypocrisy of your position.
747
00:40:00,164 --> 00:40:01,432
Hypocrisy?
748
00:40:01,499 --> 00:40:02,666
I beg your pardon, Annie.
749
00:40:02,733 --> 00:40:05,569
You have faith in your God--
750
00:40:05,636 --> 00:40:07,905
a god of compassion and tolerance,
751
00:40:07,972 --> 00:40:09,006
have you not?
752
00:40:09,073 --> 00:40:11,776
Yet you have no tolerance for my faith.
753
00:40:11,842 --> 00:40:13,844
But your faith is in a young boy.
754
00:40:13,911 --> 00:40:16,180
It was clear to the disciples
755
00:40:16,247 --> 00:40:18,816
from the first moment they saw him
756
00:40:18,883 --> 00:40:20,918
that Jesus Christ was special,
757
00:40:20,985 --> 00:40:22,286
was it not?
758
00:40:22,353 --> 00:40:23,554
Yes, it was.
759
00:40:23,621 --> 00:40:25,156
And it is clear to me--
760
00:40:25,222 --> 00:40:27,091
As clear as daylight--
761
00:40:27,158 --> 00:40:30,194
That Krishnamurti is special.
762
00:40:30,961 --> 00:40:32,329
My faith has nothing to do
763
00:40:32,396 --> 00:40:33,798
with Charles Leadbeater's book.
764
00:40:33,864 --> 00:40:34,999
But, Annie--
765
00:40:35,065 --> 00:40:36,734
The truly spiritual life
766
00:40:36,801 --> 00:40:38,068
is not based on logic.
767
00:40:38,135 --> 00:40:39,403
It's based on faith.
768
00:40:39,470 --> 00:40:41,172
We in the society understand that,
769
00:40:41,238 --> 00:40:42,773
and I'm sorry, Helen,
770
00:40:43,374 --> 00:40:45,042
but you do not.
771
00:40:47,344 --> 00:40:48,412
Good-bye, Annie.
772
00:41:21,445 --> 00:41:22,480
Thank you.
773
00:41:28,219 --> 00:41:29,286
Here.
774
00:41:34,458 --> 00:41:35,559
Keep this.
775
00:41:36,827 --> 00:41:38,896
Thank you, but...
776
00:41:39,530 --> 00:41:41,131
But what is it?
777
00:41:41,198 --> 00:41:42,766
It's a baseball card.
778
00:41:42,833 --> 00:41:45,035
That's Ty Cobb.
779
00:41:46,136 --> 00:41:48,572
I shall keep it to remember you, Indy.
780
00:41:54,812 --> 00:41:56,280
This is for you.
781
00:41:59,350 --> 00:42:01,519
Water from the River Ganges.
782
00:42:15,833 --> 00:42:17,535
KRISHNAMURTI: You are my friend.
783
00:42:18,769 --> 00:42:20,738
INDY: And you're my friend, too, "K."
784
00:42:21,906 --> 00:42:25,643
Yes. You've asked me questions
785
00:42:25,709 --> 00:42:27,645
which I would not answer.
786
00:42:28,646 --> 00:42:31,015
You've asked me about Mr. Leadbeater
787
00:42:31,081 --> 00:42:33,684
and the theosophical society.
788
00:42:34,952 --> 00:42:37,154
They have been very kind to me.
789
00:42:38,656 --> 00:42:42,493
Is... is what they say true?
790
00:42:43,427 --> 00:42:46,363
Are you... are you a god?
791
00:42:47,064 --> 00:42:47,898
No.
792
00:42:48,999 --> 00:42:50,501
I'm not a god.
793
00:42:51,068 --> 00:42:53,404
But they say that you're
794
00:42:53,470 --> 00:42:55,372
this great spiritual leader.
795
00:42:56,607 --> 00:42:57,708
Why?
796
00:42:58,475 --> 00:42:59,777
Because...
797
00:43:00,744 --> 00:43:02,346
They are searching for someone
798
00:43:02,413 --> 00:43:04,014
to lead them to God.
799
00:43:04,081 --> 00:43:05,649
Can't you?
800
00:43:06,584 --> 00:43:07,418
No.
801
00:43:08,652 --> 00:43:11,388
No person can lead another to God.
802
00:43:12,356 --> 00:43:15,793
Each must search for God alone.
803
00:43:17,394 --> 00:43:18,963
Krishnamurti...
804
00:43:20,230 --> 00:43:21,932
I was still wondering...
805
00:43:23,200 --> 00:43:24,134
Who...
806
00:43:24,802 --> 00:43:26,537
Who is God?
807
00:43:26,971 --> 00:43:28,005
God...
808
00:43:29,440 --> 00:43:31,075
is not a Buddhist,
809
00:43:32,209 --> 00:43:33,377
or a Hindu,
810
00:43:34,411 --> 00:43:35,546
or a Muslim,
811
00:43:35,946 --> 00:43:37,214
or a Christian,
812
00:43:37,615 --> 00:43:38,649
or a Jew.
813
00:43:39,450 --> 00:43:41,285
God is in every person
814
00:43:42,186 --> 00:43:44,455
and in every living thing.
815
00:43:44,822 --> 00:43:47,458
There is one thing
that all religions say--
816
00:43:48,726 --> 00:43:51,829
that god... is compassion.
817
00:43:53,263 --> 00:43:55,566
God is love.
818
00:43:56,967 --> 00:43:58,702
So that's why you showed me
819
00:43:58,769 --> 00:44:00,537
all those different religions, isn't it?
820
00:44:02,272 --> 00:44:03,273
Yes.
821
00:44:21,759 --> 00:44:23,260
Good-bye, "K!"
822
00:44:48,285 --> 00:44:49,253
Where are they?
823
00:44:49,319 --> 00:44:51,321
I don't know. I can't think of a time
824
00:44:51,388 --> 00:44:52,956
your father's ever been late.
825
00:44:53,023 --> 00:44:54,391
It really ought to have--
826
00:44:54,458 --> 00:44:55,926
maybe that's them.
827
00:44:56,627 --> 00:44:57,661
There they are.
828
00:45:00,030 --> 00:45:01,031
What was the problem?
829
00:45:01,098 --> 00:45:02,433
Oh, the conference ended late,
830
00:45:02,499 --> 00:45:03,567
and there was terrible traffic
831
00:45:03,634 --> 00:45:04,601
on the way here.
832
00:45:05,135 --> 00:45:06,537
It was really my fault.
833
00:45:06,603 --> 00:45:10,541
I-- I wasn't feeling very well and I-- I--
834
00:45:10,607 --> 00:45:11,642
Oh!
835
00:45:11,709 --> 00:45:13,977
-Mother!
-Mrs. Jones!
836
00:45:14,511 --> 00:45:15,446
Mother!
837
00:45:16,280 --> 00:45:17,281
Open the door.
838
00:45:17,347 --> 00:45:18,182
Okay.
839
00:45:18,248 --> 00:45:19,249
You'll be all right, dear,
840
00:45:19,316 --> 00:45:20,451
once you get on the train.
841
00:45:20,517 --> 00:45:21,452
Right. Come on.
842
00:45:38,302 --> 00:45:39,636
How sick is she, Father?
843
00:45:39,703 --> 00:45:41,405
Quiet, Junior.
844
00:45:41,972 --> 00:45:43,107
Helen, would you mind seeing
845
00:45:43,173 --> 00:45:44,141
if there's any more water?
846
00:45:44,208 --> 00:45:45,409
Thank you.
847
00:45:45,476 --> 00:45:46,443
Of course.
848
00:45:52,182 --> 00:45:53,350
Is she gonna be all right?
849
00:45:53,751 --> 00:45:54,852
I don't know.
850
00:45:56,720 --> 00:45:57,988
The heat, perhaps,
851
00:45:58,055 --> 00:45:59,423
or something she ate.
852
00:46:00,457 --> 00:46:02,192
I'll be all right, darling.
853
00:46:02,259 --> 00:46:03,961
Don't worry, I just--
854
00:46:05,129 --> 00:46:07,297
I just felt a little...
855
00:46:08,098 --> 00:46:09,666
I just felt a little faint.
856
00:46:09,733 --> 00:46:12,035
Just don't talk, Anna. Rest.
857
00:46:12,102 --> 00:46:13,637
But really, I--
858
00:46:15,239 --> 00:46:17,841
please don't fuss. I feel so silly.
859
00:46:20,944 --> 00:46:23,013
I know I should be perfectly all right
860
00:46:23,080 --> 00:46:24,515
once we arrive.
861
00:46:27,417 --> 00:46:29,186
(sheep bleats)
862
00:46:58,015 --> 00:46:58,882
More?
863
00:46:58,949 --> 00:46:59,883
Yes.
864
00:47:04,721 --> 00:47:06,590
Henry, try and read.
865
00:47:14,164 --> 00:47:15,199
All right?
866
00:47:17,334 --> 00:47:18,502
Oh...
867
00:47:19,837 --> 00:47:21,305
Are you feeling better, Mother?
868
00:47:21,371 --> 00:47:23,006
Yes, Henry.
869
00:47:24,308 --> 00:47:25,275
Oh...
870
00:47:25,342 --> 00:47:26,476
Are you sure?
871
00:47:26,543 --> 00:47:27,711
Yes.
872
00:47:28,879 --> 00:47:30,914
I told you that I'd be fine.
873
00:47:40,490 --> 00:47:41,859
Mother, come here!
874
00:47:42,292 --> 00:47:43,560
Come here, look at that!
875
00:47:44,061 --> 00:47:44,895
Oh...
876
00:47:44,962 --> 00:47:45,996
Right down there.
877
00:47:48,031 --> 00:47:49,366
Isn't it amazing?
878
00:47:51,168 --> 00:47:53,604
Oh, that's beautiful.
879
00:47:57,774 --> 00:47:58,809
Do you see it?
880
00:47:59,142 --> 00:48:00,644
The Great Wall of China.
881
00:48:02,946 --> 00:48:05,582
(speaking Chinese)
882
00:48:07,017 --> 00:48:08,719
-Professor Jones.
-Oh.
883
00:48:08,785 --> 00:48:09,953
Welcome, Professor Jones.
884
00:48:10,020 --> 00:48:10,988
Thank you.
885
00:48:11,054 --> 00:48:12,222
I will take you to your hotel.
886
00:48:12,289 --> 00:48:13,223
Oh, jolly good.
887
00:48:14,324 --> 00:48:15,325
I have a carriage waiting.
888
00:48:15,392 --> 00:48:16,493
We'll follow you.
889
00:48:39,716 --> 00:48:40,651
Here you go.
890
00:48:40,751 --> 00:48:41,985
Wow, this is great.
891
00:48:42,052 --> 00:48:44,821
ANNA: Henry! Henry, just slow down.
892
00:48:44,888 --> 00:48:45,956
Wait till tomorrow
893
00:48:46,023 --> 00:48:47,691
when we start on our journey to see
894
00:48:47,758 --> 00:48:49,026
all the wonders of China.
895
00:48:49,092 --> 00:48:50,227
Be so kind as to present
896
00:48:50,294 --> 00:48:51,428
my compliments to Phen Yu
897
00:48:51,495 --> 00:48:52,562
and tell him
898
00:48:52,629 --> 00:48:53,597
I shall look forward to seeing him.
899
00:48:53,664 --> 00:48:54,498
Thank you.
900
00:48:55,232 --> 00:48:57,000
Going to see wonderful things, Henry.
901
00:48:57,067 --> 00:48:58,735
Things you've never imagined.
902
00:49:11,648 --> 00:49:13,250
Professor Jones,
903
00:49:13,317 --> 00:49:14,985
Phen Yu presents his compliments.
904
00:49:15,052 --> 00:49:16,420
He looks forward eagerly
905
00:49:16,486 --> 00:49:17,721
to a discussion.
906
00:49:17,788 --> 00:49:18,989
Splendid.
907
00:49:19,056 --> 00:49:20,424
He will be at your disposal
908
00:49:20,490 --> 00:49:22,025
after tomorrow afternoon.
909
00:49:22,092 --> 00:49:23,327
That's excellent news.
910
00:49:23,393 --> 00:49:24,561
And please tell Phen Yu
911
00:49:24,628 --> 00:49:25,929
that the honor is entirely mine.
912
00:49:29,967 --> 00:49:31,835
Tomorrow? But what about our trip?
913
00:49:31,902 --> 00:49:33,670
Well, we'll have to cancel it.
914
00:49:33,737 --> 00:49:36,073
Cancel it? Henry.
915
00:49:36,139 --> 00:49:37,941
Phen Yu is the greatest translator
916
00:49:38,008 --> 00:49:39,576
of western literature in Peking.
917
00:49:39,643 --> 00:49:41,979
This really is a wonderful opportunity.
918
00:49:42,045 --> 00:49:43,080
I understand.
919
00:49:43,146 --> 00:49:44,348
I hope to read
920
00:49:44,414 --> 00:49:46,350
his translation of the Arthurian legends.
921
00:49:46,416 --> 00:49:48,652
Of course. Never mind.
922
00:49:48,719 --> 00:49:50,821
But we'll just have to go without you.
923
00:49:50,887 --> 00:49:53,056
Oh, no. That's out of the question.
924
00:49:53,123 --> 00:49:54,324
Why?
925
00:49:54,391 --> 00:49:57,094
Well, you can't go off
on a jaunt on your own.
926
00:49:57,160 --> 00:49:59,062
Well, I shan't be on my own.
927
00:49:59,129 --> 00:50:00,864
I will have Henry and Miss Seymour.
928
00:50:00,931 --> 00:50:01,965
We'll be fine.
929
00:50:02,032 --> 00:50:03,900
No. I'm sorry. It's impossible.
930
00:50:03,967 --> 00:50:05,168
But why?
931
00:50:05,235 --> 00:50:07,637
Well, you can't go
gallivanting around China.
932
00:50:07,704 --> 00:50:09,539
Especially after
what happened on the train.
933
00:50:09,606 --> 00:50:10,674
Oh, nonsense.
934
00:50:10,741 --> 00:50:11,942
I'm completely well now.
935
00:50:12,009 --> 00:50:14,511
Besides, the trip will be good for Henry.
936
00:50:14,578 --> 00:50:16,113
While you meet with Mr. Phen Yu,
937
00:50:16,179 --> 00:50:18,081
we shall take in some
of the wonders of China.
938
00:50:18,148 --> 00:50:19,750
My dear, I'm not happy about this. It's--
939
00:50:19,816 --> 00:50:20,851
Oh, don't worry.
940
00:50:20,951 --> 00:50:22,519
We shall have a most lovely time.
941
00:50:22,586 --> 00:50:23,720
Won't we, Henry?
942
00:50:23,787 --> 00:50:25,522
Yes. Yes.
943
00:50:26,156 --> 00:50:27,891
Very well. Come on.
944
00:50:31,661 --> 00:50:35,699
Here we have the gate of heavenly purity.
945
00:50:35,766 --> 00:50:37,000
Yes, Henry?
946
00:50:37,067 --> 00:50:37,901
Uh-huh.
947
00:50:37,968 --> 00:50:39,636
And look at those lanterns there.
948
00:50:41,972 --> 00:50:43,006
What are those?
949
00:50:43,073 --> 00:50:44,307
Those are lanterns
950
00:50:44,374 --> 00:50:46,443
to light the palace of the young Princess.
951
00:50:47,711 --> 00:50:49,146
-Wonderful.
-Yes.
952
00:50:49,212 --> 00:50:50,847
-Marvelous.
-Yes.
953
00:50:50,914 --> 00:50:53,250
Please, Miss Seymour, allow me.
954
00:50:53,316 --> 00:50:56,086
Anna, I'm still not happy
955
00:50:56,153 --> 00:50:58,588
about you going off
on this jaunt by yourself.
956
00:50:58,655 --> 00:51:00,424
You know you're not fully recovered.
957
00:51:00,490 --> 00:51:01,725
Oh, nonsense.
958
00:51:01,792 --> 00:51:04,061
I was over the fever a week ago.
959
00:51:04,127 --> 00:51:05,796
I would have you know
960
00:51:05,862 --> 00:51:08,131
that American ladies are renowned
961
00:51:08,198 --> 00:51:10,400
for the strength of their constitutions.
962
00:51:10,467 --> 00:51:11,601
Mother, look.
963
00:51:11,668 --> 00:51:13,170
Besides, Miss Seymour and I
964
00:51:13,236 --> 00:51:14,404
have two strong men
965
00:51:14,471 --> 00:51:16,139
to look after us on our journey.
966
00:51:16,206 --> 00:51:19,142
Professor Jones, I have every confidence
967
00:51:19,209 --> 00:51:20,377
in Li-Xin Shuai.
968
00:51:20,444 --> 00:51:24,014
I'm sure you cannot wish
for a better interpreter
969
00:51:24,081 --> 00:51:25,449
and a guide.
970
00:51:25,515 --> 00:51:26,883
I'm sure not.
971
00:51:26,950 --> 00:51:29,152
And we are extremely grateful to him
972
00:51:29,219 --> 00:51:31,288
for undertaking this task.
973
00:51:31,354 --> 00:51:33,390
Oh, yes, indeed.
974
00:51:33,457 --> 00:51:35,759
Mother, can I ride on the baggage cart?
975
00:51:36,259 --> 00:51:38,428
Henry. Henry, you--
976
00:51:38,495 --> 00:51:40,464
You'll get your suit dirty.
977
00:51:40,530 --> 00:51:43,733
And don't scuff your shoes.
Come here. Come here.
978
00:51:45,335 --> 00:51:46,870
And remember, Anna...
979
00:51:48,705 --> 00:51:51,174
He is not on holiday.
980
00:51:51,241 --> 00:51:53,477
Mr. Li and I have devised
981
00:51:53,543 --> 00:51:55,812
a very interesting
and informative itinerary.
982
00:51:55,879 --> 00:51:57,814
Yes. Highly educational.
983
00:51:57,881 --> 00:52:00,317
I'm sure Junior's delighted to hear that.
984
00:52:01,084 --> 00:52:05,021
They say that education
is a journey of the mind,
985
00:52:05,088 --> 00:52:06,990
so what could be better
986
00:52:07,057 --> 00:52:10,160
than to travel with a book in hand?
987
00:52:10,227 --> 00:52:11,728
Traveling without one.
988
00:52:11,795 --> 00:52:13,063
(all laugh)
989
00:52:13,130 --> 00:52:15,499
Well, Annie, if you're determined to go,
990
00:52:15,565 --> 00:52:16,700
you'd better be off,
991
00:52:16,766 --> 00:52:18,201
or you'll miss your train.
992
00:52:19,136 --> 00:52:20,403
Now, darling...
993
00:52:20,904 --> 00:52:22,806
Don't you worry about us.
994
00:52:24,541 --> 00:52:27,310
We are going to learn all about China,
995
00:52:27,377 --> 00:52:30,514
and we are going to have
the greatest fun doing it.
996
00:52:35,118 --> 00:52:37,354
Faster! Faster!
997
00:52:37,420 --> 00:52:38,288
Sweetheart, no.
998
00:52:38,355 --> 00:52:40,457
Think of the poor rickshaw man.
999
00:52:41,057 --> 00:52:42,058
Quicker?
1000
00:52:42,125 --> 00:52:43,026
Quicker!
1001
00:52:43,093 --> 00:52:44,728
Quicker! Quicker!
1002
00:52:57,174 --> 00:53:00,577
(whistle blows)
1003
00:53:00,644 --> 00:53:02,112
The Great Wall of China
1004
00:53:02,179 --> 00:53:04,381
was designed by the Emperor "Quin."
1005
00:53:04,447 --> 00:53:07,417
Excuse me, Miss Seymour.
It is pronounced "Ch'in."
1006
00:53:07,484 --> 00:53:09,186
Oh, thank you, Mr. Li.
1007
00:53:10,020 --> 00:53:11,254
Emperor Ch'in,
1008
00:53:11,321 --> 00:53:13,456
who was a wise but ruthless man,
1009
00:53:13,523 --> 00:53:16,726
reigned from 221 B.C.
1010
00:53:16,793 --> 00:53:19,429
to the year 210 B.C.
1011
00:53:19,996 --> 00:53:21,865
Henry, are you paying attention?
1012
00:53:26,136 --> 00:53:28,138
(speaking Chinese)
1013
00:53:28,205 --> 00:53:30,106
(speaking Chinese)
1014
00:53:35,845 --> 00:53:37,113
Now, Henry,
1015
00:53:37,180 --> 00:53:38,548
do you remember what we said
1016
00:53:38,615 --> 00:53:39,883
about Chinese dynasties?
1017
00:53:39,950 --> 00:53:41,284
They were named after the families
1018
00:53:41,351 --> 00:53:42,452
of Chinese emperors.
1019
00:53:42,519 --> 00:53:44,854
Emperor Ch'in was the first to unify
1020
00:53:44,921 --> 00:53:46,623
the territory we now call China.
1021
00:53:46,690 --> 00:53:48,658
The time of his rule is known as
1022
00:53:48,725 --> 00:53:50,026
the Ch'in Dynasty.
1023
00:53:52,028 --> 00:53:53,096
And just as in America,
1024
00:53:53,163 --> 00:53:54,864
we speak of the revolutionary period
1025
00:53:54,931 --> 00:53:57,267
or the Civil War, in China, we speak
1026
00:53:57,334 --> 00:53:59,536
of the Ch'in or the Ming Dynasty.
1027
00:53:59,603 --> 00:54:01,605
Oh, my, look at that!
1028
00:54:03,006 --> 00:54:04,841
What? What? Let me see.
1029
00:54:05,675 --> 00:54:06,977
What? Let me see.
1030
00:54:08,945 --> 00:54:10,447
(whistle blowing)
1031
00:55:18,648 --> 00:55:20,183
MISS SEYMOUR: Every Buddhist temple
1032
00:55:20,250 --> 00:55:23,520
has at its entrance four guardian kings.
1033
00:55:23,586 --> 00:55:24,921
They protect the world
1034
00:55:24,988 --> 00:55:26,923
against attacks from evil spirits.
1035
00:55:26,990 --> 00:55:28,491
The red-faced statue
1036
00:55:28,558 --> 00:55:30,126
is the guardian of the south,
1037
00:55:30,193 --> 00:55:32,529
also called the lord of growth.
1038
00:55:32,595 --> 00:55:34,564
The laughing Buddha is officially known
1039
00:55:34,631 --> 00:55:35,832
as myo'o.
1040
00:55:35,899 --> 00:55:38,068
This type of Buddha represents happiness
1041
00:55:38,134 --> 00:55:39,769
and good fortune.
1042
00:55:48,912 --> 00:55:50,980
Henry, please don't run up here.
1043
00:55:51,047 --> 00:55:52,615
It's too dangerous.
1044
00:55:52,682 --> 00:55:53,750
Oh, Mother!
1045
00:55:53,817 --> 00:55:55,118
Come here, darling.
1046
00:55:56,786 --> 00:55:59,389
Oh, at last, there it is...
1047
00:55:59,456 --> 00:56:01,091
The Great Wall.
1048
00:56:01,157 --> 00:56:02,859
It starts at Shanhaiguan
1049
00:56:02,926 --> 00:56:04,327
by the sea.
1050
00:56:04,394 --> 00:56:06,429
ANNA: How long is the wall?
1051
00:56:06,496 --> 00:56:07,931
MISS SEYMOUR: I'm not quite sure.
1052
00:56:07,997 --> 00:56:10,266
About 3,000 miles, I think.
1053
00:56:11,401 --> 00:56:13,370
And it was built by emperor...
1054
00:56:13,436 --> 00:56:14,938
Henry? Emperor...
1055
00:56:15,004 --> 00:56:16,005
Ch'in.
1056
00:56:17,207 --> 00:56:18,775
Why do you think he built it?
1057
00:56:18,842 --> 00:56:20,677
Do you think he just woke up one morning
1058
00:56:20,744 --> 00:56:22,412
and said, "Hey, let's build
1059
00:56:22,479 --> 00:56:23,747
the Great Wall of China."
1060
00:56:23,813 --> 00:56:25,949
Well, not quite, but very nearly.
1061
00:56:26,015 --> 00:56:28,551
Parts of it were built
earlier as fortifications
1062
00:56:28,618 --> 00:56:29,919
and watch towers.
1063
00:56:29,986 --> 00:56:31,921
But Emperor Ch'in conceived the idea
1064
00:56:31,988 --> 00:56:34,057
of one continuous wall
1065
00:56:34,124 --> 00:56:36,292
to Mark the limits of his empire.
1066
00:56:36,359 --> 00:56:39,562
You mean he built the whole wall himself?
1067
00:56:39,629 --> 00:56:40,563
Oh, no.
1068
00:56:40,630 --> 00:56:42,031
Other emperors came after him
1069
00:56:42,098 --> 00:56:43,266
to complete the wall.
1070
00:56:43,333 --> 00:56:45,402
Millions of men were conscripted.
1071
00:56:45,468 --> 00:56:47,370
Oh, like building the pyramids.
1072
00:56:47,437 --> 00:56:49,806
Yes, but that was 2,000 years earlier,
1073
00:56:49,873 --> 00:56:51,808
and of course,
they were not fortifications,
1074
00:56:51,875 --> 00:56:52,809
but tombs.
1075
00:56:52,876 --> 00:56:55,078
This, too, is a kind of tomb.
1076
00:56:55,145 --> 00:56:57,013
They say that in some places
1077
00:56:57,080 --> 00:56:59,849
a man died for every yard of the wall.
1078
00:57:00,417 --> 00:57:04,087
Wow. Must be the longest
graveyard in the world.
1079
00:57:16,900 --> 00:57:18,268
ANNA: Mr. Li!
1080
00:57:18,334 --> 00:57:20,570
Did-- did you see where Henry went?
1081
00:57:20,637 --> 00:57:21,871
No, Mrs. Jones,
1082
00:57:21,938 --> 00:57:23,673
I don't believe I did.
1083
00:57:23,740 --> 00:57:25,008
Master Jones!
1084
00:57:25,074 --> 00:57:26,643
Master Jones!
1085
00:57:26,709 --> 00:57:28,111
Henry!
1086
00:57:28,178 --> 00:57:29,712
Here I am.
1087
00:57:29,779 --> 00:57:31,014
Oh, Henry!
1088
00:57:31,481 --> 00:57:32,482
Hee hee!
1089
00:57:35,018 --> 00:57:36,286
Mom!
1090
00:57:43,560 --> 00:57:46,062
MISS SEYMOUR:
So, we travel to Jining County
1091
00:57:46,129 --> 00:57:48,364
and visit Qufu, and we may manage
1092
00:57:48,431 --> 00:57:50,266
to visit the Munyang Temple
on the way back.
1093
00:57:50,834 --> 00:57:52,402
LI: That is a long journey, Miss Seymour.
1094
00:57:52,469 --> 00:57:54,838
We would have to hire
a conveyance at the inn,
1095
00:57:54,904 --> 00:57:57,240
and it would probably
not be very comfortable.
1096
00:57:57,307 --> 00:57:59,576
Still, it would be so interesting.
1097
00:57:59,642 --> 00:58:01,277
Don't you think so, Mrs. Jones?
1098
00:58:01,344 --> 00:58:03,313
Oh, yes. To say that we had seen
1099
00:58:03,379 --> 00:58:04,747
the birthplace of Confucius
1100
00:58:04,814 --> 00:58:07,050
would truly be something to remember.
1101
00:58:07,116 --> 00:58:09,452
Henry, have you learned the chronology
1102
00:58:09,519 --> 00:58:10,820
of the dynasties yet?
1103
00:58:10,887 --> 00:58:12,689
You know, Miss Seymour,
1104
00:58:12,755 --> 00:58:14,591
I think it's more important
1105
00:58:14,657 --> 00:58:16,092
to learn the language of the country
1106
00:58:16,159 --> 00:58:17,694
than it is the history.
1107
00:58:17,760 --> 00:58:19,629
You mean you haven't learned them?
1108
00:58:21,698 --> 00:58:24,100
Um... The Shang Dynasty,
1109
00:58:25,201 --> 00:58:26,803
the Zhou Dynasty,
1110
00:58:26,870 --> 00:58:28,271
the Qin Dynasty...
1111
00:58:29,572 --> 00:58:31,007
The Han...
1112
00:58:31,074 --> 00:58:33,243
Uh... The Tang Dynasty,
1113
00:58:33,309 --> 00:58:35,411
the Song Dynasty,
1114
00:58:35,478 --> 00:58:37,914
Yuan Dynasty,
1115
00:58:37,981 --> 00:58:40,183
the Ming Dynasty,
1116
00:58:40,250 --> 00:58:41,417
and...
1117
00:58:44,921 --> 00:58:46,990
The Manchu Dynasty.
1118
00:58:47,056 --> 00:58:48,558
You left out the Sui Dynasty,
1119
00:58:48,625 --> 00:58:50,793
the three kingdoms, and several others.
1120
00:58:55,698 --> 00:58:57,267
Oh. Sorry.
1121
00:58:59,469 --> 00:59:00,737
Mr. Li...
1122
00:59:01,638 --> 00:59:03,406
Might I have a word with you?
1123
00:59:04,007 --> 00:59:05,241
Certainly.
1124
00:59:11,180 --> 00:59:12,415
See that man there?
1125
00:59:12,482 --> 00:59:15,351
He's the man on the train.
He's been following us.
1126
00:59:15,418 --> 00:59:17,887
Surely, it's just a coincidence.
1127
00:59:17,954 --> 00:59:19,789
Mr. Li, I'm not stupid.
1128
00:59:19,856 --> 00:59:21,624
I beg your pardon.
1129
00:59:21,691 --> 00:59:23,126
He's been watching my mom.
1130
00:59:23,192 --> 00:59:24,360
Why would he do that?
1131
00:59:24,427 --> 00:59:26,930
Perhaps just because she is a foreigner.
1132
00:59:26,996 --> 00:59:28,131
My father says
1133
00:59:28,197 --> 00:59:29,766
the Chinese don't like foreigners.
1134
00:59:29,832 --> 00:59:31,467
They want to throw them all out.
1135
00:59:31,534 --> 00:59:33,202
A few revolutionaries, perhaps.
1136
00:59:33,269 --> 00:59:35,538
That's what he is. He's a revolutionary.
1137
00:59:35,605 --> 00:59:37,407
Do you think he has a bomb?
1138
00:59:37,473 --> 00:59:38,441
Should we throw him overboard?
1139
00:59:38,508 --> 00:59:39,342
What should we do?
1140
00:59:39,409 --> 00:59:40,310
Now, now, Henry,
1141
00:59:40,376 --> 00:59:42,779
a man does not act without thinking.
1142
00:59:42,845 --> 00:59:45,715
Everything in nature depends upon balance.
1143
00:59:45,782 --> 00:59:48,518
Action must be controlled by knowledge.
1144
00:59:56,125 --> 00:59:57,860
(speaking Chinese)
1145
01:00:02,832 --> 01:00:05,468
So, there are five elements--
1146
01:00:05,535 --> 01:00:09,272
Metal, wood, fire, earth, and water.
1147
01:00:09,339 --> 01:00:10,607
Yes.
1148
01:00:10,673 --> 01:00:12,542
Fire is fed by wood,
1149
01:00:12,609 --> 01:00:14,811
and after the fire has burnt itself out,
1150
01:00:14,877 --> 01:00:15,912
there remain ashes
1151
01:00:15,979 --> 01:00:17,914
which become earth.
1152
01:00:17,981 --> 01:00:19,816
In the earth are found metals
1153
01:00:19,882 --> 01:00:21,851
from which water springs.
1154
01:00:21,918 --> 01:00:23,853
The water feeds the trees,
1155
01:00:23,920 --> 01:00:26,322
and thus the circle is completed.
1156
01:00:26,389 --> 01:00:28,825
So nature finds its own balance.
1157
01:00:30,860 --> 01:00:32,161
Mom, see--
1158
01:00:32,228 --> 01:00:34,163
Yes, sweetheart. It's time for bed.
1159
01:00:34,230 --> 01:00:36,265
We have to make an early start
in the morning.
1160
01:00:36,332 --> 01:00:37,166
But Mom--
1161
01:00:37,233 --> 01:00:39,369
Come on. It's time for bed.
1162
01:00:42,572 --> 01:00:45,441
(speaking Chinese)
1163
01:00:47,977 --> 01:00:50,847
The innkeeper says
that he is very reliable
1164
01:00:50,913 --> 01:00:52,482
and that he speaks English.
1165
01:00:52,548 --> 01:00:53,583
Oh.
1166
01:00:53,650 --> 01:00:56,386
Any man calling me Ah Pin.
1167
01:00:56,452 --> 01:00:58,721
He says his name is Ah Pin.
1168
01:00:58,788 --> 01:01:00,223
Ah Pin.
1169
01:01:00,857 --> 01:01:02,959
Number-one chop walkie.
1170
01:01:03,026 --> 01:01:05,928
-(horse neighs)
-Is-- is he saying that we have to walk?
1171
01:01:05,995 --> 01:01:08,431
No, no. In Pidgin, "walkie" is used
1172
01:01:08,498 --> 01:01:09,932
for all means of transport.
1173
01:01:10,600 --> 01:01:11,968
INDY: What's pidgin?
1174
01:01:13,002 --> 01:01:14,837
It is used by Chinese people
1175
01:01:14,904 --> 01:01:17,073
to foreigners who don't
understand Chinese.
1176
01:01:17,140 --> 01:01:18,775
ANNA: It's very quaint, isn't it?
1177
01:01:18,841 --> 01:01:19,942
Yes, indeed.
1178
01:01:22,345 --> 01:01:24,247
Mrs. Jones, Miss Seymour...
1179
01:01:24,313 --> 01:01:26,549
Are you sure you want
to take this journey?
1180
01:01:26,616 --> 01:01:27,717
The roads are very bad,
1181
01:01:27,784 --> 01:01:30,086
and this cart will not be comfortable.
1182
01:01:30,153 --> 01:01:34,057
Mr. Li, we are seasoned travelers by now.
1183
01:01:34,123 --> 01:01:35,692
I'm sure that we'll be fine.
1184
01:01:42,632 --> 01:01:45,101
Mr. Li, what's the Chinese word
1185
01:01:45,168 --> 01:01:46,102
for mother?
1186
01:01:46,169 --> 01:01:47,437
Ma.
1187
01:01:47,503 --> 01:01:48,571
Hey, mah.
1188
01:01:48,638 --> 01:01:51,207
Oh, Henry, you know how much I dislike it
1189
01:01:51,274 --> 01:01:52,375
when you call me that.
1190
01:01:52,442 --> 01:01:53,276
It's Chinese.
1191
01:01:53,342 --> 01:01:55,278
No, not quite. I'm afraid
1192
01:01:55,344 --> 01:01:56,546
you called your gracious mother
1193
01:01:56,612 --> 01:01:57,680
a horse.
1194
01:01:57,747 --> 01:01:59,048
No. You said--
1195
01:01:59,115 --> 01:02:01,751
I said, "ma." Ma means mother.
1196
01:02:01,818 --> 01:02:03,619
Mah means horse.
1197
01:02:03,686 --> 01:02:05,421
In Chinese, inflections
1198
01:02:05,488 --> 01:02:07,290
change the meaning of a word.
1199
01:02:07,356 --> 01:02:11,194
Ah. Chinese very tricky language, huh?
1200
01:02:11,794 --> 01:02:12,762
Mah.
1201
01:02:13,262 --> 01:02:14,097
Ma.
1202
01:02:14,864 --> 01:02:15,798
Mah.
1203
01:02:15,865 --> 01:02:16,699
Ma.
1204
01:02:16,766 --> 01:02:18,568
Hey, Ma, my head hurts.
1205
01:02:18,634 --> 01:02:19,669
Oh, Henry, dear,
1206
01:02:19,736 --> 01:02:21,637
you've been running around too much.
1207
01:02:21,704 --> 01:02:23,906
Stay with mother and calm down.
1208
01:02:42,792 --> 01:02:44,427
Are you all right, Mrs. Jones?
1209
01:02:45,094 --> 01:02:47,029
Why, yes, of course.
1210
01:02:47,096 --> 01:02:49,065
But Ah Pin says we must go chop-chop
1211
01:02:49,132 --> 01:02:50,399
before the rain comes.
1212
01:02:50,466 --> 01:02:51,434
I don't think Mr. Li
1213
01:02:51,501 --> 01:02:53,202
approves of pidgin English.
1214
01:02:53,269 --> 01:02:54,871
It is very convenient.
1215
01:02:54,937 --> 01:02:56,839
But perhaps not very dignified.
1216
01:02:56,906 --> 01:02:57,940
The Chinese language
1217
01:02:58,007 --> 01:02:59,475
is a difficult one to learn,
1218
01:02:59,542 --> 01:03:01,244
and there are many dialects, but--
1219
01:03:01,310 --> 01:03:03,045
But you agree with Henry.
1220
01:03:03,112 --> 01:03:04,747
That people who go to a foreign country
1221
01:03:04,814 --> 01:03:06,215
should learn to speak the language?
1222
01:03:07,416 --> 01:03:08,484
Where is Henry?
1223
01:03:22,598 --> 01:03:24,233
(speaking Chinese)
1224
01:03:26,869 --> 01:03:28,037
MAN: Master Li!
1225
01:03:28,104 --> 01:03:30,039
Excuse me, ladies.
1226
01:03:31,841 --> 01:03:33,509
(speaking Chinese)
1227
01:03:37,613 --> 01:03:39,248
There has been some misunderstanding.
1228
01:03:39,315 --> 01:03:40,783
He was told he was needed here.
1229
01:03:40,850 --> 01:03:42,251
Nothing to worry about.
1230
01:03:42,318 --> 01:03:43,586
(speaking Chinese)
1231
01:03:48,124 --> 01:03:49,058
Hyah!
1232
01:03:49,125 --> 01:03:50,827
(horse whinnies)
1233
01:03:55,298 --> 01:03:57,099
Ha ha ha!
1234
01:04:00,369 --> 01:04:01,637
Aah!
1235
01:04:01,704 --> 01:04:06,843
(yelling in Chinese)
1236
01:04:10,546 --> 01:04:11,647
Oh, boy!
1237
01:04:12,915 --> 01:04:14,417
We shall not see him again.
1238
01:04:14,483 --> 01:04:17,119
Oh, boy. Wait till I tell
Miss Seymour and mom.
1239
01:04:17,186 --> 01:04:19,622
Henry, I don't think we should tell them.
1240
01:04:19,689 --> 01:04:21,290
Not tell them?
1241
01:04:21,357 --> 01:04:23,593
He was just a common thief,
1242
01:04:23,659 --> 01:04:25,761
but still, it might alarm the ladies.
1243
01:04:25,828 --> 01:04:27,330
And Ah Pin would lose face
1244
01:04:27,396 --> 01:04:29,065
because he left his cart and the luggage
1245
01:04:29,131 --> 01:04:30,800
at the bidding of a stranger.
1246
01:04:35,771 --> 01:04:37,240
You took the time to think,
1247
01:04:37,306 --> 01:04:39,041
and then you acted wisely,
1248
01:04:39,108 --> 01:04:41,611
and so you have your own approbation.
1249
01:04:41,677 --> 01:04:43,980
You do not need the applause of others.
1250
01:04:44,046 --> 01:04:45,648
I guess so.
1251
01:04:45,715 --> 01:04:47,583
Oh, there's Henry!
1252
01:04:48,584 --> 01:04:49,886
I was afraid for a moment
1253
01:04:49,952 --> 01:04:51,120
you might have gotten lost.
1254
01:04:51,187 --> 01:04:53,422
No. Evidently, the stupid man was saying
1255
01:04:53,489 --> 01:04:54,590
there's something wrong with the horse.
1256
01:04:54,657 --> 01:04:56,692
No. Ah Pin was just apologizing
1257
01:04:56,759 --> 01:04:58,261
for his unsuitable horse,
1258
01:04:58,327 --> 01:04:59,962
and he promises to hire a bigger,
1259
01:05:00,029 --> 01:05:00,997
stronger one
1260
01:05:01,063 --> 01:05:02,832
when we come to the country roads.
1261
01:05:02,899 --> 01:05:04,033
There may be rain.
1262
01:05:07,570 --> 01:05:09,338
Mom, my head hurts.
1263
01:05:16,779 --> 01:05:18,714
I don't feel so good.
1264
01:05:18,781 --> 01:05:20,616
You don't feel so good?
1265
01:05:22,018 --> 01:05:25,621
Hmm... well, his head
does feel rather hot.
1266
01:05:25,688 --> 01:05:27,056
Do you think he has a fever?
1267
01:05:27,123 --> 01:05:28,991
Oh, I'm sure he do--
1268
01:05:29,558 --> 01:05:31,394
Yes, he does seem rather feverish.
1269
01:05:37,366 --> 01:05:41,437
(thunder rumbles)
1270
01:05:51,547 --> 01:05:53,182
How much further?
1271
01:05:54,216 --> 01:05:55,651
I'm not sure.
1272
01:05:56,419 --> 01:05:57,320
I've never been
1273
01:05:57,386 --> 01:05:59,088
to this part of the country before.
1274
01:05:59,522 --> 01:06:01,123
Are we almost there?
1275
01:06:02,191 --> 01:06:04,293
I don't think so, sweetheart.
1276
01:06:04,360 --> 01:06:05,895
I don't think so.
1277
01:06:05,962 --> 01:06:07,396
(horse whinnies)
1278
01:06:17,406 --> 01:06:18,774
Mr. Li,
1279
01:06:18,841 --> 01:06:20,743
how near are we to the mission?
1280
01:06:20,810 --> 01:06:21,978
I don't know.
1281
01:06:34,023 --> 01:06:35,825
Hee!
1282
01:06:35,891 --> 01:06:37,393
Hee!
1283
01:06:39,195 --> 01:06:42,264
Mr. Li? Ah Pin, why have we stopped?
1284
01:06:42,331 --> 01:06:44,600
We just need to cross this river.
1285
01:06:46,602 --> 01:06:47,670
(neighs)
1286
01:06:48,604 --> 01:06:51,273
(speaking Chinese)
1287
01:06:51,340 --> 01:06:52,375
Hyah!
1288
01:07:04,720 --> 01:07:06,455
(horse whinnies)
1289
01:07:12,962 --> 01:07:14,163
Ah Pin!
1290
01:07:14,230 --> 01:07:15,297
(speaking Chinese)
1291
01:07:21,637 --> 01:07:23,039
Mrs. Jones! Miss Seymour!
1292
01:07:23,105 --> 01:07:24,673
Can you help me with Henry?
1293
01:07:25,141 --> 01:07:27,076
All right. I have him.
1294
01:07:27,743 --> 01:07:29,178
Are you all right?
1295
01:07:29,912 --> 01:07:31,013
Oh!
1296
01:07:33,816 --> 01:07:35,051
Oh! Oh!
1297
01:07:35,117 --> 01:07:37,787
Miss Seymour, are you all right?
1298
01:07:37,853 --> 01:07:39,188
Are you hurt?
1299
01:07:39,255 --> 01:07:40,823
Everything is gone.
1300
01:07:40,890 --> 01:07:42,224
My bag, my bag.
1301
01:07:42,291 --> 01:07:43,692
Oh, my bag!
1302
01:07:43,759 --> 01:07:45,227
Ah Pin, where's my bag?
1303
01:07:46,629 --> 01:07:47,997
(thunder rumbles)
1304
01:07:48,064 --> 01:07:49,799
ANNA: Mr. Li, be careful.
1305
01:07:49,865 --> 01:07:50,866
Mr. Li.
1306
01:07:53,002 --> 01:07:54,970
Oh, give me your hand.
1307
01:07:55,037 --> 01:07:56,605
(thunder rumbles)
1308
01:07:56,672 --> 01:07:57,673
Oh!
1309
01:08:01,243 --> 01:08:03,112
(speaking Chinese)
1310
01:08:23,332 --> 01:08:26,869
(speaking Chinese)
1311
01:08:28,837 --> 01:08:29,737
Mr. Li,
1312
01:08:29,805 --> 01:08:32,241
ask them, please, to light a fire.
1313
01:08:33,075 --> 01:08:36,278
And make a pot of tea. Tea always helps.
1314
01:08:37,012 --> 01:08:39,415
We must get him out of these wet clothes.
1315
01:08:40,249 --> 01:08:42,283
If only the luggage
hadn't gone in the river.
1316
01:08:42,351 --> 01:08:44,853
Our food, clothes,
medicine, all our money.
1317
01:08:44,920 --> 01:08:46,354
We really have lost everything.
1318
01:08:46,422 --> 01:08:47,590
What's in your bag?
1319
01:08:48,256 --> 01:08:49,859
Only books, I'm afraid,
1320
01:08:49,925 --> 01:08:51,627
and my little reading lamp.
1321
01:08:52,628 --> 01:08:55,664
(speaking Chinese)
1322
01:09:10,746 --> 01:09:12,781
(thunder rumbles)
1323
01:09:38,073 --> 01:09:40,209
Drink it down, sweetheart.
1324
01:09:41,277 --> 01:09:43,012
It'll do you good.
1325
01:09:45,380 --> 01:09:46,615
(coughs)
1326
01:09:51,754 --> 01:09:52,922
Mr. Li?
1327
01:09:54,590 --> 01:09:56,725
Where is the nearest doctor?
1328
01:09:57,793 --> 01:10:03,232
(speaking Chinese)
1329
01:10:03,299 --> 01:10:05,434
There's a doctor in the next village.
1330
01:10:05,501 --> 01:10:06,869
A Chinese doctor-- Dr. Wen.
1331
01:10:06,936 --> 01:10:09,572
Was he trained in America?
1332
01:10:11,207 --> 01:10:14,643
No. He practices traditional
Chinese medicine.
1333
01:10:14,710 --> 01:10:16,445
What about the American mission?
1334
01:10:17,780 --> 01:10:20,516
(speaking Chinese)
1335
01:10:20,583 --> 01:10:26,388
(speaking Chinese)
1336
01:10:28,824 --> 01:10:31,427
There is an American missionary
who is a doctor,
1337
01:10:32,695 --> 01:10:35,464
but the mission is at least
three days' ride away...
1338
01:10:36,799 --> 01:10:39,068
And Huang Feng does not have a horse.
1339
01:10:49,645 --> 01:10:51,013
INDY: Mama.
1340
01:10:51,080 --> 01:10:52,514
Mama.
1341
01:10:55,351 --> 01:10:56,885
It's all right, Henry.
1342
01:10:56,952 --> 01:10:58,554
I'm here.
1343
01:10:58,621 --> 01:11:00,289
Mother's here.
1344
01:11:00,356 --> 01:11:02,458
I need to go home.
1345
01:11:02,523 --> 01:11:04,126
I know, sweetheart.
1346
01:11:04,193 --> 01:11:06,728
We'll go home very soon.
1347
01:11:07,796 --> 01:11:09,064
And when we get home,
1348
01:11:09,130 --> 01:11:11,000
you know the very first thing we'll do?
1349
01:11:11,066 --> 01:11:13,568
We'll go to Uncle Pete's farm.
1350
01:11:13,636 --> 01:11:16,105
You can feed the chickens,
1351
01:11:16,939 --> 01:11:19,041
and you can have a ride on his pony.
1352
01:11:21,043 --> 01:11:22,678
Isn't that a good idea?
1353
01:11:22,745 --> 01:11:24,413
Mm-hmm.
1354
01:11:27,650 --> 01:11:30,452
♪ Hush-a-bye ♪
1355
01:11:30,519 --> 01:11:33,088
♪ Don't you cry ♪
1356
01:11:33,155 --> 01:11:38,559
♪ Go to sleep, my little baby ♪
1357
01:11:38,627 --> 01:11:41,096
♪ When you wake ♪
1358
01:11:41,163 --> 01:11:44,300
♪ You shall have ♪
1359
01:11:44,366 --> 01:11:49,405
♪ All the pretty little roses ♪
1360
01:12:19,735 --> 01:12:23,237
LI: Huang Feng only inherited
about half an acre.
1361
01:12:23,305 --> 01:12:25,240
ANNA: Half an acre? Why, that's not enough
1362
01:12:25,307 --> 01:12:27,142
to keep body and soul together.
1363
01:12:27,209 --> 01:12:29,511
(speaking Chinese)
1364
01:12:32,314 --> 01:12:33,949
I think it is not easy.
1365
01:12:34,016 --> 01:12:36,085
No. We mustn't impose on these people
1366
01:12:36,151 --> 01:12:37,753
any longer than we have to.
1367
01:12:37,820 --> 01:12:40,422
You are right, but they are glad
1368
01:12:40,489 --> 01:12:42,157
to welcome you into their home.
1369
01:12:42,224 --> 01:12:44,893
Hospitality is very important in China.
1370
01:12:44,960 --> 01:12:48,964
(speaking Chinese)
1371
01:12:53,635 --> 01:12:55,270
INDY: Mom, I've got a pain.
1372
01:12:55,337 --> 01:12:57,306
Henry, sweetheart, what's wrong?
1373
01:12:57,373 --> 01:12:58,773
I have a pain.
1374
01:12:59,407 --> 01:13:00,943
Where does it hurt?
1375
01:13:03,712 --> 01:13:05,547
His fever's returned.
1376
01:13:05,614 --> 01:13:07,449
His head is hot, and he's still shivering.
1377
01:13:07,516 --> 01:13:08,584
Let's get him covered up
1378
01:13:08,650 --> 01:13:10,386
and get him away from the window.
1379
01:13:10,452 --> 01:13:12,588
(moaning)
1380
01:13:12,654 --> 01:13:14,857
If only we could have a proper fire.
1381
01:13:18,327 --> 01:13:19,928
I'm sorry.
1382
01:13:21,730 --> 01:13:23,699
Ah Pin has found a horse.
1383
01:13:25,334 --> 01:13:27,503
The cart is not too badly damaged.
1384
01:13:27,568 --> 01:13:29,204
He and Huang Feng are mending the wheel
1385
01:13:29,271 --> 01:13:30,205
right now.
1386
01:13:30,272 --> 01:13:32,975
Excellent. They found the luggage?
1387
01:13:33,041 --> 01:13:34,610
No. I'm sorry.
1388
01:13:34,675 --> 01:13:36,378
It must have been carried downstream.
1389
01:13:36,445 --> 01:13:38,380
Well, it can't be helped.
1390
01:13:38,447 --> 01:13:40,282
We must get Henry to the doctor
1391
01:13:40,349 --> 01:13:41,517
as soon as possible.
1392
01:13:41,583 --> 01:13:43,752
Henry isn't well enough to travel.
1393
01:13:45,187 --> 01:13:46,288
Oh.
1394
01:13:46,355 --> 01:13:48,090
He's very ill. I know he is.
1395
01:13:48,157 --> 01:13:51,360
And I wish there was a doctor near, but...
1396
01:13:52,895 --> 01:13:53,962
You're quite right.
1397
01:13:54,596 --> 01:13:56,064
Henry should stay here.
1398
01:13:57,132 --> 01:13:59,368
We will send Ah Pin to fetch the doctor.
1399
01:13:59,434 --> 01:14:00,502
Oh, yes.
1400
01:14:00,568 --> 01:14:02,471
Mr. Li, would you ask Ah Pin
1401
01:14:02,538 --> 01:14:03,371
to come in here?
1402
01:14:03,439 --> 01:14:05,240
He must leave as soon as possible.
1403
01:14:08,644 --> 01:14:09,978
Yes, Miss Seymour.
1404
01:14:12,114 --> 01:14:14,416
If only I hadn't insisted on this trip.
1405
01:14:15,651 --> 01:14:16,785
It's all my fault.
1406
01:14:17,252 --> 01:14:19,987
Oh, no, Miss Seymour. Of course it isn't.
1407
01:14:20,889 --> 01:14:22,491
If it's anyone's...
1408
01:14:24,026 --> 01:14:25,294
It's mine.
1409
01:14:33,535 --> 01:14:35,404
My husband told me that...
1410
01:14:36,405 --> 01:14:38,674
It would be dangerous
to make this journey,
1411
01:14:39,208 --> 01:14:40,809
but I wouldn't listen.
1412
01:14:42,144 --> 01:14:44,313
If anything happens to Indy,
1413
01:14:44,680 --> 01:14:46,215
I... I don't...
1414
01:14:48,416 --> 01:14:49,952
LI: Miss Seymour.
1415
01:14:50,018 --> 01:14:52,254
Ah Pin says he can set out right away.
1416
01:14:52,321 --> 01:14:53,822
Does he know the way?
1417
01:14:53,889 --> 01:14:54,990
(speaking Chinese)
1418
01:14:55,057 --> 01:14:58,794
Me sorry. Me know Henry plenty sick.
1419
01:14:58,861 --> 01:15:01,163
Just pigeon man. Fetchie. Chop-chop.
1420
01:15:01,230 --> 01:15:03,966
What on earth does "just pigeon man" mean?
1421
01:15:04,032 --> 01:15:05,267
Clergyman.
1422
01:15:05,334 --> 01:15:07,202
You see, he has understood perfectly.
1423
01:15:07,269 --> 01:15:08,469
As long as he understands
1424
01:15:08,537 --> 01:15:10,505
the clergyman must also be a doctor.
1425
01:15:12,207 --> 01:15:13,242
I'm going with him.
1426
01:15:13,308 --> 01:15:15,010
It will be a very hard journey,
1427
01:15:15,077 --> 01:15:16,844
a long way over bad roads.
1428
01:15:16,912 --> 01:15:18,580
All the more reason for me to go with him
1429
01:15:18,647 --> 01:15:19,915
to make sure that he doesn't dawdle.
1430
01:15:19,982 --> 01:15:21,884
ANNA: I'm sure we can trust Ah Pin.
1431
01:15:21,950 --> 01:15:23,418
I'm sure he means well.
1432
01:15:24,019 --> 01:15:25,187
If the doctor isn't there,
1433
01:15:25,254 --> 01:15:26,989
will he be able to insist on finding him
1434
01:15:27,055 --> 01:15:27,990
and bringing him back?
1435
01:15:28,056 --> 01:15:29,691
Mr. Li could go with him.
1436
01:15:30,359 --> 01:15:32,427
No. You'll need Mr. Li here
1437
01:15:32,494 --> 01:15:34,429
to explain to the family what you need.
1438
01:15:34,496 --> 01:15:36,665
I'll be far more useful
fetching the doctor.
1439
01:15:40,969 --> 01:15:42,704
Be very careful.
1440
01:15:45,007 --> 01:15:48,010
(speaking Chinese)
1441
01:15:50,646 --> 01:15:52,447
(speaking Chinese)
1442
01:15:54,282 --> 01:15:55,416
Mom...
1443
01:15:56,785 --> 01:15:59,655
Am I going to die like Susie?
1444
01:16:00,923 --> 01:16:03,358
Oh, honey, of course not.
1445
01:16:03,425 --> 01:16:05,727
Your sister was very little,
1446
01:16:05,794 --> 01:16:07,896
and she was never very strong.
1447
01:16:09,698 --> 01:16:13,235
Now she's in heaven with grandma.
1448
01:16:13,302 --> 01:16:14,136
Mm-hmm.
1449
01:16:17,773 --> 01:16:18,874
Am I...
1450
01:16:19,508 --> 01:16:22,277
Going to die and go to heaven?
1451
01:16:23,712 --> 01:16:24,713
One day,
1452
01:16:25,746 --> 01:16:26,982
but not yet.
1453
01:16:50,305 --> 01:16:53,175
(Indy groans)
1454
01:16:56,311 --> 01:16:57,846
Susie...
1455
01:16:58,614 --> 01:16:59,880
Uh...
1456
01:17:02,351 --> 01:17:04,353
Who's... who's...
1457
01:17:04,419 --> 01:17:05,520
Mama.
1458
01:17:07,089 --> 01:17:08,357
Mama.
1459
01:17:11,793 --> 01:17:12,960
Mama.
1460
01:17:19,166 --> 01:17:20,902
Mama.
1461
01:17:37,119 --> 01:17:38,053
Cha?
1462
01:17:39,721 --> 01:17:40,755
Yes.
1463
01:17:41,356 --> 01:17:42,657
Yes, please.
1464
01:17:42,958 --> 01:17:43,925
Cha.
1465
01:17:44,693 --> 01:17:46,762
(donkey brays)
1466
01:17:46,827 --> 01:17:49,331
(shouting in Chinese)
1467
01:17:50,098 --> 01:17:51,233
Oh.
1468
01:17:52,000 --> 01:17:53,235
Mr. Li!
1469
01:17:53,300 --> 01:17:55,737
-Is somebody here?
-No.
1470
01:17:55,804 --> 01:17:56,972
Is it the doctor?
1471
01:17:57,039 --> 01:17:58,540
No. It's just a man
1472
01:17:58,607 --> 01:18:01,109
who has some business with Huang Feng.
1473
01:18:01,175 --> 01:18:03,145
(speaking Chinese)
1474
01:18:03,210 --> 01:18:04,279
Go away!
1475
01:18:04,346 --> 01:18:05,580
Henry!
1476
01:18:05,647 --> 01:18:07,582
Henry!
1477
01:18:09,384 --> 01:18:10,519
Go away!
1478
01:18:10,585 --> 01:18:12,954
Somebody help me! Help me, please!
1479
01:18:13,021 --> 01:18:14,523
No! Go away!
1480
01:18:14,589 --> 01:18:16,091
It's just a dream, sweetheart.
1481
01:18:16,157 --> 01:18:17,526
It's just a dream.
1482
01:18:17,592 --> 01:18:18,660
No! Ow!
1483
01:18:18,727 --> 01:18:20,128
Let me go!
1484
01:18:23,298 --> 01:18:25,434
I don't need you! Get out!
1485
01:18:25,500 --> 01:18:27,436
No. It's mother. I'm right here.
1486
01:18:27,502 --> 01:18:28,837
It's all right. It's all right.
1487
01:18:28,904 --> 01:18:30,038
Stop!
1488
01:18:30,105 --> 01:18:31,239
(speaking Chinese)
1489
01:18:31,306 --> 01:18:32,674
It's all right, sweetheart.
1490
01:18:32,741 --> 01:18:35,143
It's all right. It's all right.
1491
01:18:35,210 --> 01:18:37,478
How soon will the doctor get here?
1492
01:18:37,546 --> 01:18:38,814
Another two days, certainly,
1493
01:18:38,880 --> 01:18:40,248
if they've found their way
1494
01:18:40,315 --> 01:18:42,384
and the doctor is at the mission.
1495
01:18:42,451 --> 01:18:44,653
It's all right. It's all right.
1496
01:18:44,719 --> 01:18:48,156
(speaking Chinese)
1497
01:19:20,455 --> 01:19:22,523
Mr. Li, what are they doing?
1498
01:19:33,300 --> 01:19:35,337
They are praying for your son
1499
01:19:35,971 --> 01:19:37,739
to have a safe journey.
1500
01:19:44,513 --> 01:19:45,447
No.
1501
01:19:47,549 --> 01:19:49,251
I won't let him die.
1502
01:19:50,786 --> 01:19:52,187
I won't.
1503
01:20:04,065 --> 01:20:06,300
Please fetch the Chinese doctor.
1504
01:20:10,237 --> 01:20:12,707
Please fetch the Chinese doctor.
1505
01:20:46,842 --> 01:20:49,511
(speaking Chinese)
1506
01:21:24,646 --> 01:21:26,481
Why doesn't he do something?
1507
01:21:26,982 --> 01:21:28,383
He is looking.
1508
01:21:28,450 --> 01:21:31,152
That is the first rule-- to look.
1509
01:21:32,954 --> 01:21:33,989
After that...
1510
01:21:35,557 --> 01:21:38,059
After that, he will feel the pulse.
1511
01:21:42,030 --> 01:21:44,266
(speaking Chinese)
1512
01:21:44,332 --> 01:21:46,635
He asks what the symptoms were
1513
01:21:46,701 --> 01:21:48,904
and when they first appeared.
1514
01:21:49,938 --> 01:21:52,374
He said his head hurt.
1515
01:21:52,440 --> 01:21:55,477
It was about, um, three or four days ago.
1516
01:21:55,543 --> 01:21:58,246
(speaking Chinese)
1517
01:21:58,313 --> 01:21:59,147
And, uh, then
1518
01:21:59,214 --> 01:22:00,682
the morning after we arrived here,
1519
01:22:00,749 --> 01:22:02,517
he had pains in his stomach.
1520
01:22:04,184 --> 01:22:05,620
Terrible diarrhea.
1521
01:22:14,029 --> 01:22:18,500
(speaking Chinese)
1522
01:22:25,874 --> 01:22:28,009
He says your son is very ill.
1523
01:22:28,076 --> 01:22:29,911
The viscera has all been damaged.
1524
01:22:30,645 --> 01:22:33,548
He must be treated with
acupuncture right away.
1525
01:22:33,615 --> 01:22:37,118
If they have not been too severely damaged
1526
01:22:37,184 --> 01:22:38,920
and he can restore the balance
1527
01:22:38,987 --> 01:22:40,789
between Yin and Yang,
1528
01:22:40,855 --> 01:22:42,757
young Henry may still recover.
1529
01:22:42,824 --> 01:22:43,825
What is he doing?
1530
01:22:45,527 --> 01:22:47,996
He's preparing the acupuncture needles.
1531
01:22:48,063 --> 01:22:49,264
Needles?
1532
01:22:50,130 --> 01:22:51,166
Mom!
1533
01:22:51,232 --> 01:22:52,600
He's going to put those needles
1534
01:22:52,666 --> 01:22:57,038
into my son? No. No! No!
1535
01:22:57,105 --> 01:22:59,007
He's going to hurt me.
1536
01:22:59,074 --> 01:23:01,109
-(speaking Chinese)
-Mom!
1537
01:23:01,175 --> 01:23:02,344
Don't let him hurt me.
1538
01:23:02,410 --> 01:23:03,344
He says you must leave.
1539
01:23:03,411 --> 01:23:04,546
No!
1540
01:23:04,612 --> 01:23:06,014
If he is to save your son's life,
1541
01:23:06,081 --> 01:23:07,215
you must leave.
1542
01:23:07,282 --> 01:23:08,850
(mumbling hysterically)
1543
01:23:08,916 --> 01:23:11,820
I don't understand! I don't understand!
1544
01:23:11,886 --> 01:23:12,821
(sobbing)
1545
01:23:12,887 --> 01:23:14,422
My son is going to die.
1546
01:23:14,489 --> 01:23:16,391
Can't anybody do anything?
1547
01:23:16,458 --> 01:23:17,692
You must stay here.
1548
01:23:18,425 --> 01:23:20,862
Please, Mom. Come back.
1549
01:23:20,929 --> 01:23:23,365
Please, Mom.
1550
01:23:23,431 --> 01:23:25,000
You must trust him.
1551
01:23:25,066 --> 01:23:27,535
He is Henry's only hope.
1552
01:23:27,602 --> 01:23:28,670
INDY: Where are you?
1553
01:23:29,871 --> 01:23:32,107
Where are you, Mom?
1554
01:23:35,010 --> 01:23:37,045
If my son is going to die,
1555
01:23:38,112 --> 01:23:39,714
I want to be with him.
1556
01:23:41,116 --> 01:23:42,384
Let me go.
1557
01:23:52,127 --> 01:23:53,361
Mom...
1558
01:23:54,262 --> 01:23:55,830
Where are you?
1559
01:24:05,573 --> 01:24:06,875
I'm scared.
1560
01:24:09,210 --> 01:24:11,046
I know, sweetheart.
1561
01:24:12,347 --> 01:24:13,514
I know.
1562
01:24:19,721 --> 01:24:22,257
(speaking Chinese)
1563
01:24:23,992 --> 01:24:27,362
Mom, is he going to hurt me?
1564
01:24:28,630 --> 01:24:30,264
I don't know, Henry,
1565
01:24:31,366 --> 01:24:33,368
but we must trust him.
1566
01:24:34,835 --> 01:24:36,471
He's going to make you well.
1567
01:24:37,572 --> 01:24:40,308
He says that acupuncture has been in use
1568
01:24:40,375 --> 01:24:42,043
for thousands of years.
1569
01:24:43,144 --> 01:24:45,447
He will start the treatment in the back
1570
01:24:45,947 --> 01:24:47,615
to reduce the fever.
1571
01:24:53,121 --> 01:24:55,190
We need to turn him onto his stomach.
1572
01:24:55,255 --> 01:24:56,091
Yes.
1573
01:24:58,159 --> 01:24:59,160
All right, sweetheart.
1574
01:25:07,769 --> 01:25:08,903
There we go.
1575
01:25:11,172 --> 01:25:12,474
There we go.
1576
01:25:18,646 --> 01:25:20,315
LI: Young Henry, cough.
1577
01:25:20,380 --> 01:25:21,483
(cough)
1578
01:25:23,485 --> 01:25:24,552
Bigger cough.
1579
01:25:24,853 --> 01:25:25,987
(cough)
1580
01:25:27,555 --> 01:25:29,491
Even bigger cough.
1581
01:25:30,358 --> 01:25:31,291
(cough)
1582
01:25:45,440 --> 01:25:47,041
Energy flows through the body
1583
01:25:47,108 --> 01:25:48,610
through certain channels
1584
01:25:48,675 --> 01:25:52,347
just as streams and rivers
flow through the earth.
1585
01:25:52,413 --> 01:25:55,116
(speaking Chinese)
1586
01:26:00,221 --> 01:26:01,923
LI: Each organ in the body
1587
01:26:01,990 --> 01:26:04,626
has its own meeting point on the skin,
1588
01:26:04,692 --> 01:26:06,361
and thus it is possible,
1589
01:26:06,427 --> 01:26:09,130
by inserting a needle at these points,
1590
01:26:09,197 --> 01:26:11,900
to affect the flow of energy...
1591
01:26:15,103 --> 01:26:19,040
And thus restore the balance
between Yin and Yang.
1592
01:26:33,555 --> 01:26:36,791
(Doctor speaking Chinese)
1593
01:26:36,858 --> 01:26:39,727
Yin and Yang are the two opposites
1594
01:26:39,794 --> 01:26:41,629
which control the universe
1595
01:26:41,696 --> 01:26:43,565
and thus the human body.
1596
01:26:44,132 --> 01:26:48,403
(Doctor speaking Chinese)
1597
01:26:51,973 --> 01:26:54,675
Yin is moist,
1598
01:26:54,742 --> 01:26:56,377
weak, feminine.
1599
01:26:56,443 --> 01:26:58,513
Yang is strong,
1600
01:26:58,580 --> 01:27:00,315
dry, masculine.
1601
01:27:00,380 --> 01:27:05,452
(speaking Chinese)
1602
01:27:05,520 --> 01:27:08,423
These two must be in harmony,
1603
01:27:08,489 --> 01:27:11,826
for how can there be spring without autumn
1604
01:27:12,527 --> 01:27:14,929
or summer without winter?
1605
01:28:09,150 --> 01:28:10,050
No.
1606
01:28:10,718 --> 01:28:12,320
No more medicine.
1607
01:28:13,454 --> 01:28:15,556
(speaking Chinese)
1608
01:28:24,666 --> 01:28:26,567
He says the child is perspiring again,
1609
01:28:26,634 --> 01:28:27,869
and that is good.
1610
01:28:27,934 --> 01:28:29,370
But he must drink this medicine
1611
01:28:29,437 --> 01:28:30,805
to restore his strength.
1612
01:28:32,040 --> 01:28:32,940
No.
1613
01:28:33,608 --> 01:28:34,675
No.
1614
01:28:34,742 --> 01:28:35,877
No more medicine.
1615
01:28:35,943 --> 01:28:37,844
I don't want him disturbed anymore.
1616
01:28:37,912 --> 01:28:40,848
(speaking Chinese)
1617
01:28:40,915 --> 01:28:43,651
He says let it be as the mother wishes.
1618
01:28:43,718 --> 01:28:45,620
He has done what he can.
1619
01:28:46,621 --> 01:28:49,324
If his strength holds, he will recover.
1620
01:28:57,231 --> 01:28:58,199
Mmm...
1621
01:29:07,375 --> 01:29:09,110
(horse neighs)
1622
01:29:23,891 --> 01:29:25,193
Miss Seymour.
1623
01:29:25,259 --> 01:29:27,862
Mr. Li, Dr. James Morton
1624
01:29:27,929 --> 01:29:29,597
from the American mission.
1625
01:29:29,664 --> 01:29:31,632
Mr. Li-Xin Shuai,
1626
01:29:31,699 --> 01:29:33,434
our guide and our friend.
1627
01:29:33,501 --> 01:29:35,403
Li-Xin Shuai, delighted to meet you.
1628
01:29:35,469 --> 01:29:36,671
Nice to meet you.
1629
01:29:36,737 --> 01:29:38,706
And this is Dr. Wen Ch'iu.
1630
01:29:38,773 --> 01:29:41,509
Really? Dr. Wen Ch'iu.
1631
01:29:41,576 --> 01:29:45,480
(speaking Chinese)
1632
01:29:57,058 --> 01:29:58,159
How is he?
1633
01:29:58,226 --> 01:30:00,094
It's still too soon to tell.
1634
01:30:00,161 --> 01:30:01,396
Very ill.
1635
01:30:07,434 --> 01:30:08,870
(speaking Chinese)
1636
01:30:09,937 --> 01:30:11,505
You're very fortunate.
1637
01:30:11,572 --> 01:30:14,142
Some of these local doctors
are charlatans.
1638
01:30:14,208 --> 01:30:16,477
But Dr. Wen Ch'iu is very famous,
1639
01:30:16,544 --> 01:30:19,112
and he has had some remarkable successes,
1640
01:30:19,180 --> 01:30:20,648
especially with typhoid.
1641
01:30:22,916 --> 01:30:24,252
Typhoid?
1642
01:30:27,221 --> 01:30:28,389
I would think so
1643
01:30:28,456 --> 01:30:30,124
from what Miss Seymour has told me.
1644
01:30:34,262 --> 01:30:35,963
Well, young gentleman,
1645
01:30:36,030 --> 01:30:38,433
I would say that you are on the mend.
1646
01:30:42,236 --> 01:30:43,671
Mom.
1647
01:30:52,746 --> 01:30:54,115
Thank you.
1648
01:30:55,916 --> 01:30:58,352
I see Ah Pin has found
some of your luggage.
1649
01:30:58,419 --> 01:30:59,687
I know. Isn't it splendid?
1650
01:30:59,754 --> 01:31:01,289
Now, don't forget--
1651
01:31:01,355 --> 01:31:02,889
Henry isn't out of the woods yet.
1652
01:31:02,957 --> 01:31:04,392
He needs plenty of rest,
1653
01:31:04,459 --> 01:31:06,059
and like Dr. Wen Ch'iu said,
1654
01:31:06,127 --> 01:31:07,562
a very light diet.
1655
01:31:07,628 --> 01:31:09,730
No need to fatten him up too soon now.
1656
01:31:13,034 --> 01:31:14,502
Bye, Dr. Morton.
1657
01:31:14,568 --> 01:31:15,403
Bye.
1658
01:31:21,576 --> 01:31:26,614
(speaking Chinese)
1659
01:31:38,559 --> 01:31:39,693
You won.
1660
01:31:40,460 --> 01:31:41,662
You won.
1661
01:31:41,963 --> 01:31:43,097
That's good.
1662
01:31:44,298 --> 01:31:45,867
(donkey brays)
1663
01:31:45,933 --> 01:31:47,101
(shouting in Chinese)
1664
01:31:52,573 --> 01:31:55,443
(shouting)
1665
01:31:59,146 --> 01:32:01,215
Mr. Li, what is going on?
1666
01:32:01,282 --> 01:32:02,617
Huang Feng cannot grow enough
1667
01:32:02,683 --> 01:32:03,985
to feed his family.
1668
01:32:04,050 --> 01:32:05,887
He had to borrow money,
1669
01:32:05,952 --> 01:32:07,588
and he gave this land as security.
1670
01:32:07,655 --> 01:32:09,257
So they've come to take the land.
1671
01:32:09,323 --> 01:32:10,558
Where's my purse?
1672
01:32:10,625 --> 01:32:12,260
No. No, Miss Jones. You mustn't.
1673
01:32:12,326 --> 01:32:13,693
He would lose too much face.
1674
01:32:13,761 --> 01:32:15,196
Miss Seymour, you must impress--
1675
01:32:15,263 --> 01:32:17,398
You mean, he would rather
lose his land and his home
1676
01:32:17,465 --> 01:32:18,633
than lose face?
1677
01:32:18,699 --> 01:32:19,901
Excuse me.
1678
01:32:24,005 --> 01:32:25,706
I am Mrs. Henry Jones.
1679
01:32:25,773 --> 01:32:26,674
(Li speaking Chinese)
1680
01:32:26,741 --> 01:32:29,343
This is a fine gentleman,
1681
01:32:29,809 --> 01:32:32,914
and his wife is a great lady.
1682
01:32:32,980 --> 01:32:36,918
(translating in Chinese)
1683
01:32:38,286 --> 01:32:39,820
I owe them a debt
1684
01:32:39,887 --> 01:32:41,755
of many thousands of dollars,
1685
01:32:41,822 --> 01:32:43,124
and yet never once
1686
01:32:43,190 --> 01:32:45,826
have they reminded me of that debt.
1687
01:32:45,893 --> 01:32:48,563
Huang Feng, do not let me leave your house
1688
01:32:48,629 --> 01:32:50,831
without allowing me to give you
1689
01:32:50,898 --> 01:32:53,634
just a small token of what I owe you.
1690
01:32:54,168 --> 01:32:59,707
(Li speaking Chinese)
1691
01:33:20,494 --> 01:33:22,697
(donkey brays)
1692
01:33:36,710 --> 01:33:39,380
(speaking Chinese)
1693
01:33:39,447 --> 01:33:40,982
Oh, that looks good.
1694
01:33:46,487 --> 01:33:49,190
My, how lovely.
1695
01:33:49,790 --> 01:33:53,127
This reminds me of what
we call in America...
1696
01:33:53,193 --> 01:33:54,862
Thanksgiving Dinner.
1697
01:33:55,563 --> 01:33:57,632
(speaking Chinese)
1698
01:33:57,698 --> 01:34:00,568
Henry, would you like to say grace?
1699
01:34:03,671 --> 01:34:07,041
I mean, it's just like
my friend Krishnamurti said,
1700
01:34:07,108 --> 01:34:10,645
that God is in every person
and in every living thing
1701
01:34:10,710 --> 01:34:13,347
and that there's one thing
all religions say--
1702
01:34:13,414 --> 01:34:14,648
God is compassionate.
1703
01:34:15,349 --> 01:34:16,817
God is love.
1704
01:34:24,659 --> 01:34:26,193
Beautiful.
111476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.