All language subtitles for The Adventures of Young Indiana Jones S01E04 Travels with Father_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,817 --> 00:00:52,752 (train whistle blows) 2 00:01:22,215 --> 00:01:23,116 Now, Henry, 3 00:01:23,183 --> 00:01:24,517 did you finish your assignment? 4 00:01:24,584 --> 00:01:25,985 Mm-hmm. Yes, of course. 5 00:01:26,051 --> 00:01:27,454 Good. After lunch, 6 00:01:27,520 --> 00:01:29,521 I shall examine you on it in detail. 7 00:01:30,190 --> 00:01:31,458 Miss Seymour, must we? 8 00:01:31,524 --> 00:01:33,293 One should always know something of the history 9 00:01:33,359 --> 00:01:34,961 of the country one visits. 10 00:01:35,462 --> 00:01:37,697 It’s really very interesting, Henry. 11 00:01:38,364 --> 00:01:40,533 Well, I've just read all about the Cossacks. 12 00:01:41,501 --> 00:01:43,103 Why are people so frightened of them? 13 00:01:43,169 --> 00:01:47,140 Russia is a vast empire of many different nationalities. 14 00:01:47,740 --> 00:01:49,375 Unfortunately, 15 00:01:49,442 --> 00:01:51,176 some of them are considered... 16 00:01:51,244 --> 00:01:53,378 Well, undesirable. 17 00:01:53,446 --> 00:01:55,315 By who, the czar? 18 00:01:55,381 --> 00:01:56,649 I’m afraid so. 19 00:01:56,716 --> 00:01:58,318 The czars have always used the Cossacks 20 00:01:58,384 --> 00:02:00,153 as a kind of police force. 21 00:02:00,220 --> 00:02:03,623 Sometimes they do things that are not very pleasant. 22 00:02:03,690 --> 00:02:04,858 Like what? 23 00:02:04,924 --> 00:02:05,959 All right. That’s enough, junior. 24 00:02:06,025 --> 00:02:06,893 But, father-- 25 00:02:06,960 --> 00:02:08,360 And don’t talk with your mouth full. 26 00:02:09,996 --> 00:02:10,896 Yes, sir. 27 00:02:46,065 --> 00:02:46,933 Ohh! 28 00:02:47,267 --> 00:02:48,201 (gasps) 29 00:02:48,268 --> 00:02:49,168 Oh, my goodness! 30 00:02:49,235 --> 00:02:50,103 Good heavens! 31 00:02:50,737 --> 00:02:52,204 Oh, no! 32 00:02:55,575 --> 00:02:56,576 I couldn’t help it. 33 00:02:56,643 --> 00:02:57,677 Not a word. 34 00:02:57,744 --> 00:02:58,611 It was an accident. 35 00:02:58,678 --> 00:03:01,247 You hear? Not one word! 36 00:03:11,090 --> 00:03:13,726 (speaking Russian) 37 00:03:22,435 --> 00:03:23,369 Professor Jones! 38 00:03:23,436 --> 00:03:24,971 (speaking Russian) 39 00:03:25,038 --> 00:03:26,139 (speaking Russian) 40 00:03:26,206 --> 00:03:27,073 Hello! 41 00:03:27,273 --> 00:03:28,708 (speaking Russian) 42 00:03:28,775 --> 00:03:29,642 Ah! 43 00:03:29,709 --> 00:03:32,111 (speaking Russian) 44 00:03:35,815 --> 00:03:37,650 And, of course, Anna. 45 00:03:39,185 --> 00:03:40,186 Ohh! 46 00:03:40,253 --> 00:03:42,488 And this is Miss Helen Seymour. 47 00:03:45,291 --> 00:03:47,293 The Vlasovs are very old friends of mine. 48 00:03:47,360 --> 00:03:49,228 It is particularly kind of them 49 00:03:49,295 --> 00:03:50,663 to invite us to their daughter’s wedding. 50 00:03:50,730 --> 00:03:52,732 You will be on your best behavior 51 00:03:52,799 --> 00:03:54,100 throughout the whole of our stay. 52 00:03:54,466 --> 00:03:55,301 Yes, father. 53 00:03:55,368 --> 00:03:57,070 Your very best behavior. 54 00:03:57,136 --> 00:03:58,404 Do I make myself clear? 55 00:03:58,471 --> 00:03:59,472 Yes, sir. 56 00:03:59,805 --> 00:04:00,773 Good. 57 00:04:00,840 --> 00:04:03,910 (waltz playing) 58 00:04:30,403 --> 00:04:33,206 (clinking glass) 59 00:04:33,273 --> 00:04:34,307 (music stops) 60 00:04:34,374 --> 00:04:35,608 (clink clink) 61 00:04:36,676 --> 00:04:37,877 (speaking Russian) 62 00:05:01,267 --> 00:05:03,903 (man speaking Russian) 63 00:05:09,776 --> 00:05:11,644 (guests gasp) 64 00:05:13,880 --> 00:05:15,381 (men shouting in Russian) 65 00:05:15,882 --> 00:05:16,916 It wasn’t my fault. 66 00:05:16,983 --> 00:05:18,284 Not another word. 67 00:05:20,353 --> 00:05:22,655 Your behavior is intolerable. 68 00:05:22,722 --> 00:05:24,390 Now, I demand you apologize 69 00:05:24,457 --> 00:05:26,092 to your mother this instant. 70 00:05:26,726 --> 00:05:27,694 I’m sorry, mother. 71 00:05:27,760 --> 00:05:30,797 Henry, we are guests in this house. 72 00:05:30,863 --> 00:05:32,065 Guests, junior, 73 00:05:32,131 --> 00:05:34,500 not rampaging barbarians. 74 00:05:35,168 --> 00:05:37,136 Now, until you learn to conduct yourself 75 00:05:37,203 --> 00:05:38,538 in a suitable fashion, 76 00:05:38,604 --> 00:05:40,340 you’ll stand here in this very spot. 77 00:05:40,406 --> 00:05:41,240 But, father-- 78 00:05:41,307 --> 00:05:42,942 In this very spot. 79 00:05:45,812 --> 00:05:47,680 (speaking Russian) 80 00:06:16,976 --> 00:06:17,810 Ohh! 81 00:06:18,711 --> 00:06:23,216 (speaking Russian) 82 00:06:25,418 --> 00:06:28,287 Anna, remove your son. 83 00:06:29,655 --> 00:06:31,190 It wasn’t my fault, mother. It wasn’t my fault, mother. 84 00:06:31,257 --> 00:06:33,192 Of course not. It never is. 85 00:06:33,259 --> 00:06:34,694 Things just happen, 86 00:06:34,761 --> 00:06:36,162 like the pig you painted purple 87 00:06:36,229 --> 00:06:37,196 in St. Petersburg. 88 00:06:37,263 --> 00:06:38,698 Oh, no. I explained that. 89 00:06:38,765 --> 00:06:39,999 Or the moose in Murmansk. 90 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 How could you know 91 00:06:40,967 --> 00:06:42,335 he would get stuck in the outhouse? 92 00:06:42,402 --> 00:06:43,503 Right. Yeah. 93 00:06:43,569 --> 00:06:45,605 So, what’s your excuse this time? 94 00:06:46,005 --> 00:06:46,973 Well, there was a bat. 95 00:06:47,206 --> 00:06:49,342 You were playing baseball in that room? 96 00:06:49,409 --> 00:06:51,411 No. No, mother. A real bat. I’m serious. 97 00:06:51,477 --> 00:06:54,147 I don’t even want to hear about it, Henry. 98 00:06:57,049 --> 00:06:58,017 Mother. 99 00:07:00,286 --> 00:07:01,421 I’m really, really sorry. 100 00:07:03,089 --> 00:07:05,124 Your father will deal with you in the morning. 101 00:07:05,525 --> 00:07:06,659 What’s he gonna do? 102 00:07:06,726 --> 00:07:08,628 Have you shot at dawn. 103 00:07:09,195 --> 00:07:10,830 I’ll provide the blindfold. 104 00:07:12,965 --> 00:07:15,201 Or perhaps it won’t be quite so severe, 105 00:07:15,268 --> 00:07:16,469 but almost. 106 00:07:27,046 --> 00:07:28,481 It’s not fair. 107 00:07:28,948 --> 00:07:31,584 This time, he has gone too far. 108 00:07:32,084 --> 00:07:34,754 I just hope his father doesn’t go too far as well. 109 00:08:10,089 --> 00:08:12,225 (waltz playing) 110 00:08:22,869 --> 00:08:24,871 (owl hoots) 111 00:08:41,888 --> 00:08:43,322 (knock on door) 112 00:08:43,556 --> 00:08:44,624 MISS SEYMOUR: Professor Jones. 113 00:08:44,957 --> 00:08:45,790 Come in. 114 00:08:47,727 --> 00:08:48,995 Helen, what’s the matter? 115 00:08:49,061 --> 00:08:50,863 It’s Henry. He’s gone. 116 00:08:50,930 --> 00:08:51,797 Gone? 117 00:08:51,864 --> 00:08:53,799 A pillowslip is missing, and some of his things 118 00:08:53,866 --> 00:08:55,968 and that ridiculous baseball glove. 119 00:08:56,769 --> 00:08:58,170 Well, maybe he’s hiding. 120 00:08:58,571 --> 00:09:00,039 You know, one of his pranks. 121 00:09:00,106 --> 00:09:03,075 Pranks. I’ll give him pranks. 122 00:09:03,943 --> 00:09:04,911 Where are you going? 123 00:09:04,977 --> 00:09:06,746 To search every inch of this house. 124 00:09:23,696 --> 00:09:25,264 (rustling) 125 00:09:25,331 --> 00:09:27,700 (squeaking) 126 00:09:30,636 --> 00:09:31,470 (animal yelps) 127 00:09:32,204 --> 00:09:33,139 (Indy gasps) 128 00:09:39,912 --> 00:09:40,913 (squeals) 129 00:09:45,484 --> 00:09:46,786 Ow! 130 00:09:48,588 --> 00:09:50,990 (speaking Russian) 131 00:09:56,896 --> 00:09:58,764 (speaking Russian) 132 00:10:00,099 --> 00:10:01,000 Nyet. 133 00:10:01,067 --> 00:10:02,101 -Francais? -No. 134 00:10:02,268 --> 00:10:03,169 -Deutsch? -Nein. 135 00:10:03,235 --> 00:10:04,503 -Italia? -No. 136 00:10:04,570 --> 00:10:05,538 English? 137 00:10:05,605 --> 00:10:07,139 Yes. Yes, I speak English. 138 00:10:07,206 --> 00:10:09,308 A common language. Wonderful! 139 00:10:09,375 --> 00:10:10,476 Yeah. 140 00:10:10,543 --> 00:10:12,545 You reeking little swine, 141 00:10:12,678 --> 00:10:14,981 how dare you shoot me in the ass? 142 00:10:15,047 --> 00:10:16,349 I thought you were a giant weasel. 143 00:10:16,415 --> 00:10:18,651 Do I look like a giant weasel? 144 00:10:18,718 --> 00:10:22,121 Is it my twitching snout? My long, hairless tail? 145 00:10:22,188 --> 00:10:25,024 Are all little English boys as stupid as you? 146 00:10:25,091 --> 00:10:27,226 I’m not English. I’m American. 147 00:10:27,727 --> 00:10:28,861 That explains it. 148 00:10:31,030 --> 00:10:32,098 I’m sorry. 149 00:10:32,164 --> 00:10:35,301 (grumbling in Russian) 150 00:10:35,768 --> 00:10:37,470 I hate young people! 151 00:10:37,536 --> 00:10:39,271 Yeah? Well, I hate old people! 152 00:10:39,338 --> 00:10:41,507 Ah, the murder weapon. 153 00:10:41,641 --> 00:10:42,508 That’s my slingshot. 154 00:10:42,575 --> 00:10:43,509 Not anymore. 155 00:10:43,976 --> 00:10:44,944 Give it back. 156 00:10:49,915 --> 00:10:51,651 Ooh! I get blamed for everything. 157 00:10:51,884 --> 00:10:53,386 It’s always my fault. 158 00:10:54,053 --> 00:10:54,954 Wait! 159 00:10:55,988 --> 00:10:56,956 You stole my slingshot. 160 00:10:57,023 --> 00:10:58,257 It’s forfeit. 161 00:10:58,324 --> 00:10:59,525 Consider it firewood. 162 00:10:59,592 --> 00:11:01,027 That’s not fair. 163 00:11:01,093 --> 00:11:03,863 Many things aren’t fair. Life isn’t fair. 164 00:11:04,630 --> 00:11:07,133 Shooting me in the butt is not fair. 165 00:11:09,135 --> 00:11:10,336 Leave me alone. 166 00:11:13,105 --> 00:11:15,007 Stop following me! 167 00:11:16,642 --> 00:11:19,145 No. You stop following me. 168 00:11:26,585 --> 00:11:28,054 (coughing) 169 00:11:38,197 --> 00:11:39,031 You all right? 170 00:11:41,467 --> 00:11:43,269 Take it and go with God. 171 00:11:43,936 --> 00:11:45,905 Just get off my road! 172 00:11:46,972 --> 00:11:48,207 It ain’t your road. 173 00:11:48,274 --> 00:11:49,709 This side of it is! 174 00:11:51,110 --> 00:11:52,044 Fine, then. 175 00:11:52,111 --> 00:11:53,979 Then stay off my side. 176 00:12:03,756 --> 00:12:05,391 Long way from home, huh? 177 00:12:06,392 --> 00:12:07,226 I’m running away-- 178 00:12:08,160 --> 00:12:09,095 if it’s any of your business-- 179 00:12:09,161 --> 00:12:10,096 back to America. 180 00:12:10,496 --> 00:12:12,298 Why are you running away? 181 00:12:12,965 --> 00:12:13,899 My parents drive me crazy. 182 00:12:13,966 --> 00:12:15,234 I can never do anything right. 183 00:12:15,735 --> 00:12:17,903 Your parents are here in Russia? 184 00:12:17,970 --> 00:12:19,071 Oh, no, you don’t. 185 00:12:19,438 --> 00:12:20,573 See, I know what you’re trying to do, 186 00:12:20,639 --> 00:12:21,474 but it won’t work. 187 00:12:22,408 --> 00:12:24,777 Walk to the moon for all I care. 188 00:12:25,544 --> 00:12:26,445 I won’t lift a finger. 189 00:12:27,313 --> 00:12:28,147 But you’re a grownup. 190 00:12:28,214 --> 00:12:29,248 You’re supposed to try and turn me in. 191 00:12:29,849 --> 00:12:31,951 I have never given a ripe fig 192 00:12:32,017 --> 00:12:33,853 for what I am supposed to do... 193 00:12:34,687 --> 00:12:36,255 Not in 80 years. 194 00:12:36,322 --> 00:12:40,092 Besides, I’m running away, too. 195 00:12:40,392 --> 00:12:42,027 Tch. Hooey. 196 00:12:43,863 --> 00:12:44,830 Hooey? 197 00:12:44,897 --> 00:12:47,165 Yeah, hooey-- not the truth. 198 00:12:49,735 --> 00:12:51,637 Hey! Hey, hey, hey. Stay on your side! 199 00:12:51,704 --> 00:12:53,806 Are you calling me a liar? 200 00:12:54,507 --> 00:12:55,374 Not exactly. 201 00:12:55,674 --> 00:12:57,610 Either I am telling the truth or a lie. 202 00:12:57,676 --> 00:12:58,644 Which is it? 203 00:12:58,711 --> 00:13:00,212 The truth, I guess, but-- 204 00:13:00,279 --> 00:13:01,313 but what? 205 00:13:01,680 --> 00:13:02,548 Well... 206 00:13:03,816 --> 00:13:04,717 You’re old. 207 00:13:05,417 --> 00:13:07,787 You think only little boys are driven crazy 208 00:13:08,020 --> 00:13:09,021 by their families? 209 00:13:17,730 --> 00:13:18,798 (speaking Russian) 210 00:13:18,864 --> 00:13:19,698 Ohh. 211 00:13:20,833 --> 00:13:23,002 Well, he’s not on the grounds or anywhere near about. 212 00:13:23,068 --> 00:13:24,136 Oh, dear. 213 00:13:24,203 --> 00:13:25,371 Some peasants think they saw him 214 00:13:25,437 --> 00:13:26,705 walking through the fields. 215 00:13:26,772 --> 00:13:27,807 How far away? 216 00:13:27,873 --> 00:13:28,741 A couple of miles. 217 00:13:29,175 --> 00:13:30,609 We’re forming a search party. 218 00:13:31,277 --> 00:13:33,078 Don’t worry, sir, madam. 219 00:13:33,512 --> 00:13:34,480 We shall find him. 220 00:13:38,450 --> 00:13:41,187 Hmm. You gonna miss anyone, you think? 221 00:13:41,954 --> 00:13:43,789 My dogs. I’ll miss my dogs-- 222 00:13:43,856 --> 00:13:45,157 and my horse. 223 00:13:45,424 --> 00:13:49,328 Hmm. You have dogs? Heh. So do I. 224 00:13:50,362 --> 00:13:51,897 One, I mean. Her name’s Indiana. 225 00:13:52,431 --> 00:13:54,400 I haven’t seen her in over a year, though, 226 00:13:54,466 --> 00:13:55,901 because we’ve been traveling so much. 227 00:13:55,968 --> 00:13:56,902 You miss her? 228 00:13:56,969 --> 00:13:58,103 Yeah. You bet I do. 229 00:13:59,138 --> 00:14:00,539 Can’t wait to see her when we get home. 230 00:14:01,073 --> 00:14:02,408 Wonder if she’ll still remember me. 231 00:14:02,675 --> 00:14:05,778 Of course she will. Dogs are better than people. 232 00:14:11,150 --> 00:14:12,618 Did you bring spare boots 233 00:14:12,685 --> 00:14:13,853 in that pillowcase? 234 00:14:14,019 --> 00:14:16,722 Hmm? No. Just the important stuff. 235 00:14:17,189 --> 00:14:18,123 Bring it to me. 236 00:14:18,824 --> 00:14:20,226 Oh, you fix shoes, huh? 237 00:14:22,228 --> 00:14:23,629 What else you got in that bag? 238 00:14:24,930 --> 00:14:25,764 A pocketknife... 239 00:14:27,199 --> 00:14:30,569 String, some rags, and my Bible. 240 00:14:31,103 --> 00:14:32,304 Here. Here you go. 241 00:14:33,272 --> 00:14:35,941 Gee. It’s really old, huh? 242 00:14:36,508 --> 00:14:38,477 Like me. It fits. 243 00:14:38,878 --> 00:14:40,112 Is that all you got in there? 244 00:14:42,114 --> 00:14:44,316 Only important stuff, like you said. 245 00:14:44,383 --> 00:14:45,251 Yeah. 246 00:14:49,622 --> 00:14:50,556 Want to see my stuff? 247 00:14:51,023 --> 00:14:51,924 If I must. 248 00:14:51,991 --> 00:14:53,259 All right. 249 00:14:59,064 --> 00:15:01,267 See here. It’s a mitt. 250 00:15:02,534 --> 00:15:03,569 You know, like in baseball. 251 00:15:04,370 --> 00:15:07,840 Watch. Someone hits this with, like, a stick, 252 00:15:08,908 --> 00:15:12,211 and then the other person catches it-- with this. 253 00:15:12,511 --> 00:15:13,345 Simple. 254 00:15:13,512 --> 00:15:15,247 That sounds exhilarating. 255 00:15:15,314 --> 00:15:17,483 Yeah. And these... 256 00:15:17,917 --> 00:15:19,985 These here are my baseball cards. 257 00:15:20,386 --> 00:15:22,988 I sense a consistency of theme. 258 00:15:23,389 --> 00:15:24,990 This here is my prize possession-- 259 00:15:25,891 --> 00:15:28,928 Christy Mathewson, pitcher for the New York giants. 260 00:15:28,994 --> 00:15:34,099 37-11 last season. Earned-run average of 1.96. 261 00:15:34,600 --> 00:15:35,668 Is that good? 262 00:15:37,736 --> 00:15:39,638 Good? That’s the greatest. 263 00:15:40,606 --> 00:15:42,675 I-- I wouldn’t give up this card for all the-- 264 00:15:43,309 --> 00:15:44,877 Well, for all the gold in China. 265 00:15:45,377 --> 00:15:47,713 Guess that sounds kind of stupid to a grownup, huh? 266 00:15:47,780 --> 00:15:49,682 I feel the same about my Bible. 267 00:15:50,616 --> 00:15:51,450 Try that. 268 00:15:55,187 --> 00:15:56,021 Thanks. 269 00:16:01,160 --> 00:16:03,329 Hey, not bad. That’s pretty good. 270 00:16:03,395 --> 00:16:04,229 Thanks. 271 00:16:05,564 --> 00:16:07,466 Boy, I am starving. 272 00:16:07,533 --> 00:16:08,634 So am I. 273 00:16:08,701 --> 00:16:09,768 You didn’t bring any food? 274 00:16:09,835 --> 00:16:10,669 No. 275 00:16:11,070 --> 00:16:11,904 Well, then, how did you expect 276 00:16:11,971 --> 00:16:13,605 to get anywhere without any food? 277 00:16:15,240 --> 00:16:16,809 Jeez, at least I was smart enough 278 00:16:16,875 --> 00:16:18,010 to bring an apple. 279 00:16:18,644 --> 00:16:19,611 (crunch) 280 00:16:19,878 --> 00:16:21,714 Mmm. It’s good. 281 00:16:24,450 --> 00:16:26,352 I suppose I should offer you a bite. 282 00:16:27,453 --> 00:16:28,921 Only if you wish. 283 00:16:30,422 --> 00:16:32,391 All right, but make it one bite. Promise? 284 00:16:33,826 --> 00:16:34,760 All right, one bite. 285 00:16:40,499 --> 00:16:43,402 Uhh! You ate almost all of it! 286 00:16:45,037 --> 00:16:47,339 You said one bite. That was it. 287 00:16:47,406 --> 00:16:48,507 Yeah, but I meant one small bite, 288 00:16:48,574 --> 00:16:49,575 not one big, big bite. 289 00:16:49,641 --> 00:16:50,843 Things should be divided 290 00:16:50,909 --> 00:16:52,778 each according to his need. 291 00:16:52,845 --> 00:16:55,280 I am bigger than you, therefore I need more. 292 00:16:55,347 --> 00:16:57,016 Quod erat demonstrandum. 293 00:16:57,082 --> 00:16:58,250 But it was my apple. 294 00:16:58,317 --> 00:17:01,086 The apple grew on a tree in the ground. 295 00:17:01,653 --> 00:17:02,821 It belongs to the world. 296 00:17:02,888 --> 00:17:04,522 How can you claim ownership? 297 00:17:04,589 --> 00:17:06,959 Ooh. Ooh, you are the meanest, 298 00:17:07,026 --> 00:17:08,894 meanest old man I've ever met in my whole life. 299 00:17:08,961 --> 00:17:10,529 You know that? 300 00:17:10,596 --> 00:17:12,865 See if I ever share anything with you ever, ever again. 301 00:17:12,931 --> 00:17:15,800 No one asked you to share the apple in the first place. 302 00:17:15,867 --> 00:17:17,636 Don’t even think about walking 303 00:17:17,703 --> 00:17:20,039 on my side of the road. 304 00:17:23,809 --> 00:17:25,711 (thunder) 305 00:17:29,548 --> 00:17:31,383 We should never have brought him. 306 00:17:31,450 --> 00:17:33,752 He’d have been better off at a boarding school back home. 307 00:17:34,219 --> 00:17:35,387 Henry. 308 00:17:35,454 --> 00:17:37,656 Professor, let’s not get this out of proportion. 309 00:17:37,723 --> 00:17:38,991 Your son has run away-- 310 00:17:39,058 --> 00:17:41,193 something every normal boy does 311 00:17:41,260 --> 00:17:42,594 at some time in his life. 312 00:17:43,495 --> 00:17:44,630 I never did. 313 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 Didn’t you? 314 00:17:50,069 --> 00:17:52,271 What, not even once? 315 00:17:53,505 --> 00:17:55,140 It wasn’t the same. 316 00:18:12,391 --> 00:18:14,693 (speaking Russian) 317 00:18:22,868 --> 00:18:24,403 (speaking Russian) 318 00:18:25,671 --> 00:18:27,372 Wait. Wait. I don’t understand. 319 00:18:31,710 --> 00:18:33,145 Tolstoy! 320 00:18:34,146 --> 00:18:37,282 Tolstoy! Tolstoy! 321 00:18:46,125 --> 00:18:47,392 Tolstoy. 322 00:18:48,127 --> 00:18:48,994 Tolstoy. 323 00:18:54,266 --> 00:18:55,968 (man speaking Russian) 324 00:19:33,472 --> 00:19:34,907 (crowing) 325 00:19:59,398 --> 00:20:03,802 (grumbling in Russian) 326 00:20:07,239 --> 00:20:09,875 How dare you make me feel guilty? 327 00:20:12,678 --> 00:20:13,545 Who, me? 328 00:20:13,612 --> 00:20:14,846 "Who, me?" 329 00:20:14,913 --> 00:20:17,716 How can I enjoy my meal with you staring at me? 330 00:20:18,050 --> 00:20:20,953 Don’t stand there like a wart on a frog’s behind. 331 00:20:21,019 --> 00:20:23,388 Come in before you ruin my dinner completely. 332 00:20:23,789 --> 00:20:24,623 Whoo! 333 00:20:26,191 --> 00:20:27,025 Yeah. 334 00:20:27,893 --> 00:20:29,428 (speaking Russian) 335 00:20:33,799 --> 00:20:34,633 Thanks. 336 00:20:35,300 --> 00:20:36,535 Ahh, thanks. 337 00:20:45,744 --> 00:20:48,080 To each according to his need. 338 00:20:55,287 --> 00:20:56,755 Such good people. 339 00:20:57,990 --> 00:21:00,592 The poorer they are, the more generous. 340 00:21:01,260 --> 00:21:03,662 What are you, some kind of king in disguise or something? 341 00:21:03,729 --> 00:21:04,563 No. 342 00:21:06,298 --> 00:21:08,967 I wrote some books a long time ago. 343 00:21:09,034 --> 00:21:10,502 They weren’t very good. 344 00:21:11,203 --> 00:21:12,070 They weren’t? 345 00:21:12,904 --> 00:21:13,972 So, what’s all the fuss about? 346 00:21:14,940 --> 00:21:17,976 They’re peasants. Few of them can read. 347 00:21:20,846 --> 00:21:23,548 Have you thought about how to get to America? 348 00:21:25,150 --> 00:21:26,652 Stow away on a boat or something 349 00:21:26,718 --> 00:21:27,819 to the Bering Strait. 350 00:21:27,886 --> 00:21:28,787 And then? 351 00:21:29,888 --> 00:21:32,958 Well, then I'd either live with the Eskimos for a while, 352 00:21:33,025 --> 00:21:35,627 or I'd, uh, get a team of sled dogs 353 00:21:35,694 --> 00:21:37,229 and head down into America. 354 00:21:38,263 --> 00:21:39,631 Good plan. 355 00:21:40,599 --> 00:21:41,500 Thanks. 356 00:21:41,566 --> 00:21:42,801 Thought of it myself. 357 00:21:43,869 --> 00:21:44,703 And you? 358 00:21:46,104 --> 00:21:47,172 I have no idea. 359 00:21:47,239 --> 00:21:48,206 Wait a minute, you’re running away, 360 00:21:48,273 --> 00:21:49,341 but you don’t know where to? 361 00:21:49,408 --> 00:21:51,476 Just running away. 362 00:21:52,210 --> 00:21:54,646 I seek a simpler existence-- 363 00:21:55,213 --> 00:21:57,649 no luxuries, no corruptions, 364 00:21:58,550 --> 00:22:01,687 a place closer to God and the soil. 365 00:22:02,154 --> 00:22:04,723 You-- you could come to New Jersey with me. 366 00:22:06,024 --> 00:22:06,925 New Jersey? 367 00:22:06,992 --> 00:22:08,193 Mm-hmm. 368 00:22:08,260 --> 00:22:10,062 I mean, if-- if you want. 369 00:22:11,563 --> 00:22:13,365 Can’t run away without going someplace. 370 00:22:15,500 --> 00:22:17,903 I wouldn’t mind the company, you know, too much. 371 00:22:20,906 --> 00:22:22,040 New Jersey. 372 00:22:23,775 --> 00:22:25,744 Good. Done. 373 00:22:28,980 --> 00:22:29,948 Toast. 374 00:22:31,249 --> 00:22:32,584 (horses neigh) 375 00:22:46,865 --> 00:22:48,867 They’re probably after you. 376 00:22:48,934 --> 00:22:51,203 Oh, yeah. Gee, thanks. 377 00:22:53,472 --> 00:22:55,040 (speaks Russian) 378 00:22:55,107 --> 00:22:57,976 (speaking Russian) 379 00:23:10,422 --> 00:23:11,890 What’s he saying? 380 00:23:11,957 --> 00:23:13,458 They’re here to take me back, 381 00:23:13,525 --> 00:23:15,093 and they won’t leave without me. 382 00:23:15,494 --> 00:23:17,429 Well, that’s just too bad. 383 00:23:19,631 --> 00:23:21,833 Can’t go round dragging people off. 384 00:23:22,768 --> 00:23:23,969 Free country, ain’t it? 385 00:23:24,035 --> 00:23:25,804 (shouting in Russian) 386 00:23:25,871 --> 00:23:27,372 He called you a little skunk! 387 00:23:27,639 --> 00:23:28,740 Yeah, he did, huh? 388 00:23:31,343 --> 00:23:32,744 Translate this. 389 00:23:35,046 --> 00:23:36,915 Quick. Quick. Come on. 390 00:23:37,883 --> 00:23:39,851 (speaking Russian) 391 00:23:50,462 --> 00:23:51,997 (whispering) Go, go, go, go. 392 00:23:58,703 --> 00:24:00,005 Darling... 393 00:24:00,439 --> 00:24:01,406 I’m sorry. 394 00:24:03,141 --> 00:24:04,643 It’s just I can’t help thinking 395 00:24:05,110 --> 00:24:07,145 there are dangerous people out there-- 396 00:24:07,646 --> 00:24:09,314 ruffians, brigands. 397 00:24:11,450 --> 00:24:13,218 He’s only a child. 398 00:24:15,587 --> 00:24:17,522 If anything were to happen to him, I... 399 00:24:17,589 --> 00:24:19,291 Nothing is going to happen. 400 00:24:19,758 --> 00:24:21,326 He’ll be perfectly safe. 401 00:24:28,433 --> 00:24:30,001 (horse neighs) 402 00:24:33,505 --> 00:24:35,373 Lev! Lev, wake up. 403 00:24:35,440 --> 00:24:37,409 (hoofbeats) 404 00:24:41,680 --> 00:24:42,881 Jeepers. 405 00:24:43,482 --> 00:24:45,317 They’re still after us. 406 00:24:46,885 --> 00:24:48,086 What’d you do? 407 00:24:48,153 --> 00:24:49,621 Murder someone, rob a bank? 408 00:24:50,255 --> 00:24:51,756 That’s it. I’ll bet you robbed a bank. 409 00:24:51,823 --> 00:24:54,392 No. They’re imperial Cossack troops. 410 00:24:54,459 --> 00:24:55,460 They’re ruthless. 411 00:24:55,827 --> 00:24:58,263 The government uses them to rid themselves 412 00:24:58,330 --> 00:25:01,433 of certain unfortunate ethnic groups. 413 00:25:02,534 --> 00:25:03,602 INDY: Hey, look. 414 00:25:03,668 --> 00:25:05,003 They even brought a cannon. 415 00:25:08,507 --> 00:25:10,108 Hey, they were calling you Tolstoy. 416 00:25:10,976 --> 00:25:13,078 I think my father has some of your books. 417 00:25:13,144 --> 00:25:14,446 Didn’t you write that, uh, 418 00:25:14,513 --> 00:25:16,248 that really big fat one about war? 419 00:25:16,314 --> 00:25:17,749 And peace. 420 00:25:17,816 --> 00:25:18,817 No kidding. 421 00:25:18,884 --> 00:25:20,085 My father thinks you’re great. 422 00:25:20,151 --> 00:25:22,220 Your dad’s an imbecile. 423 00:25:22,287 --> 00:25:24,122 He’s usually not wrong about this stuff. 424 00:25:24,856 --> 00:25:25,957 Just ask him. 425 00:25:26,024 --> 00:25:27,659 People assign greatness 426 00:25:27,726 --> 00:25:30,195 to that which is mediocre at best. 427 00:25:30,262 --> 00:25:31,329 It’s a problem. 428 00:25:31,396 --> 00:25:32,797 Hey! They’re nearly gone. 429 00:25:33,231 --> 00:25:34,399 Let’s go. 430 00:25:37,168 --> 00:25:39,004 Yeah, but, uh, where are we going to? 431 00:25:39,070 --> 00:25:41,473 There’s a train station at Cherkino. 432 00:25:41,540 --> 00:25:43,208 We’ll be there tomorrow. 433 00:25:43,275 --> 00:25:46,611 Yeah! We’ll take a train to the Bering Strait. 434 00:25:46,678 --> 00:25:48,780 They’ll let us ride for free. 435 00:25:48,847 --> 00:25:51,116 I guess being Tolstoy’s good for something, huh? 436 00:25:51,182 --> 00:25:52,717 (laughs) 437 00:25:55,787 --> 00:25:57,122 Ooh, watch out. 438 00:26:07,299 --> 00:26:08,767 Cobb is sweating. 439 00:26:10,769 --> 00:26:12,337 Mathewson winds up... 440 00:26:12,938 --> 00:26:15,140 It could be a shutout, folks. 441 00:26:17,576 --> 00:26:19,010 Mathewson is stunned! 442 00:26:19,077 --> 00:26:20,912 It’s headed for the cheap seats, folks! 443 00:26:26,818 --> 00:26:29,187 Oh, no! Jeez Louise! 444 00:26:29,254 --> 00:26:30,956 Mathewson is furious! 445 00:26:31,022 --> 00:26:32,657 Oh, the crowd goes wild! 446 00:26:32,724 --> 00:26:35,026 -Aha! -Good game. 447 00:26:35,093 --> 00:26:37,262 I bet you could’ve been a pretty good hitter, you know. 448 00:26:38,763 --> 00:26:40,832 Too bad you wasted all those years writing. 449 00:26:41,800 --> 00:26:44,135 I couldn’t agree more. 450 00:26:49,741 --> 00:26:51,810 I had a little boy once. 451 00:26:53,211 --> 00:26:54,212 What happened to him? 452 00:26:54,646 --> 00:26:56,948 He died. A long time ago. 453 00:26:58,316 --> 00:26:59,217 That’s sad. 454 00:26:59,284 --> 00:27:00,952 (children singing) 455 00:27:04,990 --> 00:27:06,458 We might be lucky. 456 00:27:13,231 --> 00:27:14,299 Whoa! Whoa! 457 00:27:16,801 --> 00:27:20,138 (speaking Russian) 458 00:27:34,252 --> 00:27:35,954 Thank you. Thank you. 459 00:27:36,588 --> 00:27:37,455 Ho! 460 00:27:42,594 --> 00:27:44,062 It’s just a dumb trick. Look. 461 00:27:44,129 --> 00:27:44,996 See? 462 00:27:45,730 --> 00:27:46,665 Just put them together, 463 00:27:47,065 --> 00:27:49,334 put your finger over it, and just slide. 464 00:27:50,235 --> 00:27:51,069 Easy. 465 00:27:51,936 --> 00:27:52,837 That’s good. 466 00:27:52,904 --> 00:27:54,005 Can you do this? 467 00:27:55,507 --> 00:27:57,876 (Tolstoy laughs) 468 00:28:03,715 --> 00:28:05,116 (owl hoots) 469 00:28:06,885 --> 00:28:09,154 TOLSTOY: The greedy bear... 470 00:28:10,121 --> 00:28:11,322 was not going to leave 471 00:28:11,389 --> 00:28:14,225 such a delicate morsel as Gregor behind, 472 00:28:14,292 --> 00:28:19,864 so he growled, and he prowled round and round the tree, 473 00:28:21,266 --> 00:28:23,902 hurled himself up at the branch, 474 00:28:24,502 --> 00:28:28,740 snapping, his great jaws gnashing. 475 00:28:29,340 --> 00:28:31,109 The bear was trapped. 476 00:28:31,176 --> 00:28:36,181 Just then, a hunter emerged through the forest. 477 00:28:36,247 --> 00:28:38,249 Amazed at the sight, 478 00:28:38,750 --> 00:28:40,452 he raised his rifle... 479 00:28:42,754 --> 00:28:44,622 And shot the bear dead. 480 00:28:44,956 --> 00:28:47,258 "Grandfather," said the hunter, 481 00:28:47,325 --> 00:28:50,829 "I have been tracking this bear for days. 482 00:28:50,895 --> 00:28:54,399 But for Gregor, he would not be slain." 483 00:28:54,466 --> 00:28:57,235 Grandfather swelled with pride, 484 00:28:57,302 --> 00:29:00,205 for Gregor’s courage and quick thinking 485 00:29:00,271 --> 00:29:01,840 had saved the day. 486 00:29:01,906 --> 00:29:02,741 What happened next? 487 00:29:02,807 --> 00:29:04,809 Ahh! Now, what happened next? 488 00:29:04,876 --> 00:29:07,045 (speaks Russian) 489 00:29:07,112 --> 00:29:10,648 (crowd laughs) 490 00:29:11,182 --> 00:29:13,585 (festive music plays) 491 00:29:45,250 --> 00:29:46,918 (horse whines) 492 00:30:01,032 --> 00:30:02,534 (gunshots) 493 00:30:02,934 --> 00:30:04,636 (screaming) 494 00:30:05,470 --> 00:30:06,337 What’s happening? 495 00:30:06,404 --> 00:30:07,238 (screams in Russian) 496 00:30:07,305 --> 00:30:08,206 (gunshot) 497 00:30:20,285 --> 00:30:22,053 Where are you?! 498 00:30:26,457 --> 00:30:27,292 Aah! 499 00:30:29,727 --> 00:30:30,728 Lev! 500 00:30:33,331 --> 00:30:35,600 Lev! No! 501 00:30:35,667 --> 00:30:36,534 Come on! 502 00:30:36,601 --> 00:30:38,503 (speaking Russian) 503 00:30:39,370 --> 00:30:41,539 Lev, no! No! 504 00:30:44,709 --> 00:30:46,477 Leave us alone! 505 00:30:54,652 --> 00:30:58,156 Lev! Come on! Lev! 506 00:30:58,223 --> 00:30:59,224 (gunshots) 507 00:31:01,392 --> 00:31:02,861 Come on! We gotta get going! 508 00:31:06,764 --> 00:31:08,066 Okay. 509 00:31:24,482 --> 00:31:26,484 (sobbing) 510 00:31:38,596 --> 00:31:39,797 Unh! Come on. 511 00:31:41,666 --> 00:31:44,836 (bell tolling) 512 00:31:48,973 --> 00:31:49,941 Uhh! Ohh! 513 00:31:53,144 --> 00:31:53,978 Lev? 514 00:31:54,045 --> 00:31:55,146 (moaning) 515 00:31:55,480 --> 00:31:57,015 Help! 516 00:32:00,585 --> 00:32:04,289 (speaking Russian) 517 00:32:06,691 --> 00:32:09,327 No. No. You don’t understand. He’s sick. 518 00:32:09,394 --> 00:32:10,295 He needs your help. 519 00:32:20,038 --> 00:32:21,272 It’s Tolstoy! 520 00:32:21,806 --> 00:32:23,007 It’s Tolstoy! 521 00:32:33,117 --> 00:32:34,252 Tolstoy. 522 00:32:35,653 --> 00:32:37,522 (speaks Russian) 523 00:33:15,827 --> 00:33:16,894 Lev! 524 00:33:17,729 --> 00:33:18,663 What’s wrong? 525 00:33:18,730 --> 00:33:20,531 This is not a holy place. 526 00:33:20,598 --> 00:33:23,001 God does not dwell in this house! 527 00:33:23,067 --> 00:33:24,769 What are you talking about? This is a church. 528 00:33:24,836 --> 00:33:26,037 It’s a lie! 529 00:33:26,104 --> 00:33:28,506 They drive people away from God! 530 00:33:28,573 --> 00:33:30,241 I renounce this place! 531 00:33:30,308 --> 00:33:32,176 But you’re hurt, and they just want to help you. 532 00:33:32,243 --> 00:33:34,979 I'd sooner die like a dog in the gutter. 533 00:33:38,483 --> 00:33:39,851 Lev! 534 00:33:42,787 --> 00:33:45,723 Lev! Stop! 535 00:33:48,493 --> 00:33:49,594 Lev! 536 00:33:53,097 --> 00:33:55,366 Lev! 537 00:33:55,433 --> 00:33:56,768 (crying) 538 00:33:57,201 --> 00:33:59,404 Lev! 539 00:33:59,470 --> 00:34:00,938 Lev! 540 00:34:03,841 --> 00:34:04,675 Get up! 541 00:34:09,047 --> 00:34:10,447 (shouts in Russian) 542 00:34:11,815 --> 00:34:14,152 Help! 543 00:34:15,319 --> 00:34:17,487 Help! 544 00:34:17,822 --> 00:34:19,157 We need your help! 545 00:34:20,491 --> 00:34:21,826 Please help us! 546 00:34:21,893 --> 00:34:23,928 (speaking Russian) 547 00:34:40,043 --> 00:34:42,080 (speaking Russian) 548 00:34:42,146 --> 00:34:45,349 (moaning) 549 00:34:45,416 --> 00:34:46,250 Lev? 550 00:34:47,685 --> 00:34:49,887 Why do you hate the church so much? 551 00:34:49,954 --> 00:34:50,922 Hmm? 552 00:34:52,556 --> 00:34:53,824 They were only trying to help you. 553 00:34:54,324 --> 00:34:55,860 They diminish God 554 00:34:55,927 --> 00:34:58,229 by claiming to speak for him. 555 00:34:59,797 --> 00:35:02,266 You may as well hold a lighted candle 556 00:35:02,333 --> 00:35:05,336 to the sun in order to see it better. 557 00:35:06,237 --> 00:35:09,307 Do not try to see God through spectacles 558 00:35:09,373 --> 00:35:11,742 borrowed from a church, Indy. 559 00:35:12,844 --> 00:35:15,179 See god through your own eyes. 560 00:35:25,389 --> 00:35:27,492 ANNA: Oh, yes. Over here, please. 561 00:35:28,459 --> 00:35:30,328 Thank you very much. 562 00:35:37,635 --> 00:35:39,003 It’s nothing. 563 00:35:39,637 --> 00:35:41,672 It is only a headache. 564 00:35:42,607 --> 00:35:43,808 I can’t work. 565 00:35:45,042 --> 00:35:46,344 I can’t do anything. 566 00:35:48,379 --> 00:35:50,081 If only I could talk to him... 567 00:35:52,150 --> 00:35:53,184 be with him. 568 00:35:55,786 --> 00:35:56,988 Oh, he’s impossible. 569 00:35:58,189 --> 00:36:00,158 He’s so stubborn, so unpredictable, 570 00:36:00,224 --> 00:36:01,392 so amazingly... 571 00:36:03,494 --> 00:36:04,495 Amazing? 572 00:36:07,632 --> 00:36:09,100 I just want him back. 573 00:36:09,167 --> 00:36:10,535 (crying) 574 00:36:12,737 --> 00:36:15,139 Should we stop and rest? 575 00:36:15,206 --> 00:36:17,308 Plenty of time for that on the train. 576 00:36:17,375 --> 00:36:19,710 (train whistle) 577 00:36:36,661 --> 00:36:38,496 We’ll catch the next train. 578 00:36:43,034 --> 00:36:46,037 (coughing) 579 00:36:52,710 --> 00:36:53,878 (coughing) 580 00:36:54,278 --> 00:36:56,480 What’s wrong? Come on. Sit down. 581 00:36:58,316 --> 00:36:59,717 I think you should sit down. 582 00:37:00,518 --> 00:37:01,619 Perhaps. 583 00:37:01,919 --> 00:37:03,454 Just for a moment. 584 00:37:03,521 --> 00:37:04,488 Yeah. 585 00:37:10,795 --> 00:37:12,663 (coughing) 586 00:37:15,733 --> 00:37:16,867 Look, Lev, uh, 587 00:37:17,969 --> 00:37:18,869 I didn’t really want to say anything 588 00:37:18,936 --> 00:37:20,004 about this earlier, but... 589 00:37:21,706 --> 00:37:23,174 I don’t think you’re really up for this. 590 00:37:23,241 --> 00:37:24,375 That’s gratitude 591 00:37:24,442 --> 00:37:26,010 after I got you all this way. 592 00:37:26,077 --> 00:37:27,278 Don’t be mad about it. 593 00:37:27,345 --> 00:37:29,146 Why should I get mad 594 00:37:29,213 --> 00:37:31,315 just because you want to cast me aside? 595 00:37:32,550 --> 00:37:34,051 I don’t think you knew what you were getting into. 596 00:37:34,118 --> 00:37:35,086 That’s all. It’s... 597 00:37:35,686 --> 00:37:38,356 It’s just not as easy as you thought it would be, is it? 598 00:37:39,490 --> 00:37:40,825 Last night was pretty scary... 599 00:37:41,726 --> 00:37:42,960 For you, I mean, you know, ’cause... 600 00:37:43,027 --> 00:37:45,730 ’cause you’re older and stuff. 601 00:37:46,364 --> 00:37:47,798 You’re just selfish. 602 00:37:48,799 --> 00:37:50,434 You get to run away, and I don’t. 603 00:37:50,501 --> 00:37:53,104 Fine. Go ahead. Don’t worry about me. 604 00:37:53,170 --> 00:37:55,106 I’ll just stay here and rot. 605 00:37:55,940 --> 00:37:57,141 You should go home. 606 00:37:58,342 --> 00:38:00,311 I’ll bet your family’s worried sick about you. 607 00:38:00,378 --> 00:38:01,979 The only thing that worries them sick 608 00:38:02,046 --> 00:38:03,914 is who gets what when I die. 609 00:38:03,981 --> 00:38:07,818 Oh, come on. Don’t you think you’re being a little hard on your family? 610 00:38:09,620 --> 00:38:11,956 Come on. Don’t you miss them a little bit? 611 00:38:12,456 --> 00:38:14,692 Of course not. Don’t be stupid. 612 00:38:15,660 --> 00:38:16,627 Do you? 613 00:38:25,903 --> 00:38:27,672 Who’s gonna take care of you if you get sick? 614 00:38:27,738 --> 00:38:29,307 I can take care of myself. 615 00:38:32,376 --> 00:38:34,545 My mother takes care of me all the time when I get sick. 616 00:38:35,613 --> 00:38:37,048 Mmm... 617 00:38:38,316 --> 00:38:39,150 You should go home. 618 00:38:52,096 --> 00:38:53,597 I’ll go if you go. 619 00:39:03,207 --> 00:39:04,041 Yeah. 620 00:39:05,142 --> 00:39:06,677 Yeah, I will. 621 00:39:09,480 --> 00:39:10,648 Ahh. 622 00:39:12,650 --> 00:39:13,551 Ohh! 623 00:39:19,490 --> 00:39:22,259 I was looking forward to seeing New Jersey. 624 00:39:22,326 --> 00:39:23,928 Yeah. Me, too. 625 00:39:31,402 --> 00:39:33,037 Can I get you something, Miss Seymour? 626 00:39:33,437 --> 00:39:34,939 Some hot soup, perhaps? 627 00:39:35,005 --> 00:39:36,240 No, thank you. 628 00:39:36,774 --> 00:39:38,809 I’m sorry to be such a burden. 629 00:39:38,876 --> 00:39:41,912 Shh. You just rest. 630 00:39:43,414 --> 00:39:45,282 (knock on door) 631 00:39:46,117 --> 00:39:48,586 Professor Jones! Professor Jones! 632 00:39:48,652 --> 00:39:50,321 The boy-- he is found. 633 00:39:50,821 --> 00:39:51,889 Ohh! 634 00:39:52,189 --> 00:39:53,391 Is he all right? 635 00:39:53,457 --> 00:39:54,725 Yes, ma’am. 636 00:39:56,093 --> 00:39:57,995 (chuckles) 637 00:39:59,263 --> 00:40:01,265 He’s all right! He’s been found! 638 00:40:02,099 --> 00:40:03,634 You promise me-- 639 00:40:03,701 --> 00:40:06,137 Promise me you will not be too hard on him. 640 00:40:06,737 --> 00:40:09,106 Don’t worry. I promise. 641 00:40:24,221 --> 00:40:26,891 Professor Jones? Mrs. Jones? 642 00:40:26,957 --> 00:40:27,858 Yes, that’s correct. 643 00:40:27,925 --> 00:40:30,127 We were told our son is here. 644 00:40:30,728 --> 00:40:31,562 Come. 645 00:40:31,629 --> 00:40:32,963 Thank you. After you, Dear. 646 00:40:42,840 --> 00:40:43,674 Henry! 647 00:40:46,043 --> 00:40:47,044 Mother! 648 00:40:47,111 --> 00:40:51,081 Oh! You scared us half to death! 649 00:40:51,148 --> 00:40:52,783 Half to death! 650 00:40:52,850 --> 00:40:53,851 I’m sorry, mother. 651 00:40:54,652 --> 00:40:55,953 Father, I’m sorry. 652 00:40:57,421 --> 00:40:58,589 And, uh... 653 00:40:59,256 --> 00:41:01,025 I'd like to apologize for running away. 654 00:41:02,526 --> 00:41:03,427 Father? 655 00:41:03,994 --> 00:41:04,862 Father? 656 00:41:04,929 --> 00:41:05,796 That’s Tolstoy. 657 00:41:07,598 --> 00:41:08,666 Mm-hmm. Yes, sir. 658 00:41:08,966 --> 00:41:10,734 He wrote some books once, but, uh, 659 00:41:10,801 --> 00:41:13,003 don’t mention it to him ’cause he gets very annoyed. 660 00:41:13,070 --> 00:41:14,638 I guess they weren’t very good. 661 00:41:14,705 --> 00:41:15,806 Come on. I’ll introduce you to him. 662 00:41:17,341 --> 00:41:18,476 Come on! 663 00:41:21,445 --> 00:41:22,279 Lev! 664 00:41:22,746 --> 00:41:24,114 Lev, these are my parents. 665 00:41:24,748 --> 00:41:26,183 Hello. That’s my mother. 666 00:41:26,250 --> 00:41:28,052 Thank you for taking care of my son. 667 00:41:28,118 --> 00:41:29,553 It’s been a great pleasure. 668 00:41:29,620 --> 00:41:32,590 He’s been teaching me baseball. 669 00:41:32,656 --> 00:41:33,724 It’s a great honor. 670 00:41:34,992 --> 00:41:36,360 Bye, Lev! 671 00:41:37,361 --> 00:41:38,496 Bye! 672 00:41:50,708 --> 00:41:52,676 (speaking Russian) 673 00:41:59,250 --> 00:42:01,085 (speaking Russian) 674 00:42:02,019 --> 00:42:02,953 (speaking Russian) 675 00:42:03,020 --> 00:42:05,389 (speaking Russian) 676 00:42:15,699 --> 00:42:17,268 (door closes) 677 00:42:28,445 --> 00:42:30,548 PROFESSOR HENRY JONES SR: I doubt I’ll ever forget this day. 678 00:42:31,215 --> 00:42:32,082 Henry! 679 00:42:32,917 --> 00:42:34,518 Where did you get that Bible? 680 00:42:34,585 --> 00:42:36,053 Oh. Lev gave it to me. 681 00:42:38,322 --> 00:42:39,890 That’s far too precious a gift. 682 00:42:39,957 --> 00:42:41,058 You shouldn’t have accepted it. 683 00:42:41,125 --> 00:42:42,493 But he didn’t give it to me. 684 00:42:43,027 --> 00:42:43,928 I traded him for it. 685 00:42:43,994 --> 00:42:44,962 Junior. 686 00:42:45,663 --> 00:42:47,398 Father, I didn’t gyp him or nothin’. 687 00:42:48,933 --> 00:42:49,967 Honest. 688 00:42:56,941 --> 00:42:58,509 "Christy Mathewson. 689 00:42:59,009 --> 00:43:00,744 New York Giants. 690 00:43:01,745 --> 00:43:05,616 Earned-run average-- 1.96." 691 00:43:06,650 --> 00:43:08,719 The greatest. 692 00:43:22,099 --> 00:43:24,335 (train whistle blows) 693 00:43:26,737 --> 00:43:28,472 Father! Quickly! 694 00:43:29,840 --> 00:43:31,041 We’re gonna miss the train! 695 00:43:31,108 --> 00:43:32,209 That’s nonsense, junior. 696 00:43:32,276 --> 00:43:33,377 We’ve got plenty of time. 697 00:43:33,444 --> 00:43:34,845 Father, why do you always have to be 698 00:43:34,912 --> 00:43:36,080 the last one to go to the bathroom? 699 00:43:36,146 --> 00:43:38,616 Junior, the call of nature isn’t something that one-- 700 00:43:38,682 --> 00:43:39,516 (train whistle) Come on. 701 00:43:39,583 --> 00:43:40,684 -Hurry! -Jump on! 702 00:43:43,387 --> 00:43:44,688 Come along. Jump. 703 00:43:51,662 --> 00:43:52,630 All right. Sit down. 704 00:43:52,696 --> 00:43:54,298 Oh, dear. I’m worried about-- 705 00:43:54,365 --> 00:43:56,333 No, no. Don’t worry. If it hadn’t been for junior... 706 00:43:56,400 --> 00:43:57,935 It wasn’t my fault. 707 00:43:58,002 --> 00:44:00,571 No, it’s Helen. I’m afraid she’s sick. 708 00:44:01,939 --> 00:44:04,341 I’m sorry. I thought I was better. 709 00:44:05,309 --> 00:44:07,711 Maybe we should stop over in Odessa. 710 00:44:07,778 --> 00:44:10,714 Impossible. I have to get to Athens. 711 00:44:11,181 --> 00:44:12,883 Please don’t worry about me. 712 00:44:13,450 --> 00:44:15,152 I shall be perfectly all right. 713 00:44:16,020 --> 00:44:16,854 Ah, of course, 714 00:44:16,920 --> 00:44:19,089 if junior hadn’t chosen to run away... 715 00:44:19,156 --> 00:44:20,557 Why is it always me? 716 00:44:21,058 --> 00:44:22,393 Don’t interrupt! 717 00:44:27,965 --> 00:44:29,199 I hate you. 718 00:44:56,827 --> 00:44:57,861 (steamship horn) 719 00:45:16,714 --> 00:45:17,548 Junior! 720 00:45:18,649 --> 00:45:20,451 Now, you see the minarets over there? 721 00:45:31,695 --> 00:45:33,864 Couldn’t this have waited until tomorrow? 722 00:45:34,331 --> 00:45:35,866 No. That’s impossible. 723 00:45:36,233 --> 00:45:38,035 Tomorrow I have to head north. 724 00:45:38,936 --> 00:45:39,870 Now, the Parthenon is 725 00:45:39,937 --> 00:45:42,506 the most perfect building ever created. 726 00:45:42,573 --> 00:45:43,540 Henry! 727 00:45:44,374 --> 00:45:45,843 Sweetheart, I... 728 00:45:47,211 --> 00:45:49,346 Junior, this is not a race track! 729 00:45:57,321 --> 00:45:58,155 Ooh... 730 00:45:58,522 --> 00:46:00,190 I don’t see what’s so perfect about it. 731 00:46:01,325 --> 00:46:02,926 It ain’t even finished yet. 732 00:46:03,393 --> 00:46:06,063 Junior, I trust that’s a joke. 733 00:46:06,330 --> 00:46:07,598 Yes, sir. It is. 734 00:46:09,867 --> 00:46:11,168 Darling, I’m sorry. 735 00:46:12,002 --> 00:46:14,605 I want to go back to the hotel, to Helen. 736 00:46:15,239 --> 00:46:16,740 I... 737 00:46:16,807 --> 00:46:17,941 But the Parthenon... 738 00:46:18,008 --> 00:46:19,743 Oh, the Parthenon can wait. 739 00:46:19,810 --> 00:46:21,712 It doesn’t need me, Helen does. 740 00:46:53,076 --> 00:46:55,445 I really don’t like leaving you. 741 00:46:56,313 --> 00:46:57,981 Just a migraine. 742 00:46:58,515 --> 00:46:59,983 Couple of days in a darkened room, 743 00:47:00,050 --> 00:47:03,353 and I’ll be as right as rain. 744 00:47:03,420 --> 00:47:04,655 Miss Seymour... 745 00:47:04,988 --> 00:47:05,889 Shh. 746 00:47:27,578 --> 00:47:29,346 Well, love, have a good time 747 00:47:29,413 --> 00:47:30,480 and give my regards to your sister. 748 00:47:30,547 --> 00:47:31,949 I will. 749 00:47:32,015 --> 00:47:33,784 And you have a good time, Henry. 750 00:47:33,851 --> 00:47:36,253 And behave while you’re with your father. 751 00:47:36,320 --> 00:47:37,454 Um... 752 00:47:37,521 --> 00:47:38,889 Not me with father. 753 00:47:38,956 --> 00:47:40,724 Yes. I’ll see you both on Monday. 754 00:47:40,791 --> 00:47:41,758 Well... 755 00:47:42,659 --> 00:47:44,695 But, mother, I thought I was going with you. 756 00:47:44,761 --> 00:47:45,729 You are, junior. 757 00:47:45,796 --> 00:47:47,130 Yes, I am. 758 00:47:47,197 --> 00:47:48,966 -No. -No? 759 00:47:49,733 --> 00:47:50,868 So, who’s looking after him? 760 00:47:50,934 --> 00:47:52,302 Why, you are, my dear. 761 00:47:52,836 --> 00:47:54,638 Helen must get over her migraine, 762 00:47:54,705 --> 00:47:56,440 and they don’t allow children at the spa. 763 00:47:56,506 --> 00:47:58,308 I am sure you’ll both manage. 764 00:47:58,375 --> 00:47:59,776 No, Anna. This is impossible. 765 00:47:59,843 --> 00:48:01,211 It is impossible. 766 00:48:01,278 --> 00:48:02,913 I have been looking forward to this 767 00:48:02,980 --> 00:48:04,114 for the entire journey. 768 00:48:04,181 --> 00:48:06,083 I am not staying here. 769 00:48:06,149 --> 00:48:07,417 But I’m going to Kalambaka. 770 00:48:07,484 --> 00:48:09,553 You’ll just have to take Henry with you. 771 00:48:09,620 --> 00:48:11,555 Well, hanging monasteries are no place for children. 772 00:48:12,122 --> 00:48:13,123 Well... 773 00:48:13,190 --> 00:48:14,124 Why not? 774 00:48:16,827 --> 00:48:17,794 Th-- they’re dangerous. 775 00:48:17,861 --> 00:48:19,129 How dangerous? 776 00:48:19,196 --> 00:48:22,332 (laughs) A monastery-- dangerous? 777 00:48:22,399 --> 00:48:23,800 Really, Henry. 778 00:48:23,867 --> 00:48:25,602 The journey there is even more so. 779 00:48:26,203 --> 00:48:29,106 Sounds perfect. An adventure together. 780 00:48:30,073 --> 00:48:32,075 Yes. An adventure together. 781 00:48:32,476 --> 00:48:33,644 Be quiet, junior. 782 00:48:34,244 --> 00:48:35,946 Arr... 783 00:48:37,047 --> 00:48:38,448 Walk the plank. 784 00:48:38,515 --> 00:48:40,517 PROFESSOR HENRY JONES SR: Anna, this is my work. 785 00:48:40,584 --> 00:48:42,286 ANNA: And Henry is your son. 786 00:48:42,352 --> 00:48:44,054 Enough! 787 00:48:44,121 --> 00:48:46,256 You see so little of the boy. 788 00:48:46,657 --> 00:48:47,958 He needs you. 789 00:48:48,025 --> 00:48:49,760 And anyway, Miss Seymour isn’t well, 790 00:48:49,826 --> 00:48:51,428 I can’t take him, and you can. 791 00:48:51,495 --> 00:48:52,729 Yeah, but it’s not-- 792 00:48:53,764 --> 00:48:56,900 I am sure that you’ll have a wonderful time. 793 00:48:56,967 --> 00:48:57,935 Good-bye. 794 00:48:58,435 --> 00:48:59,303 Anna! 795 00:48:59,736 --> 00:49:01,905 (Anna laughs) 796 00:49:02,406 --> 00:49:03,640 Save me! 797 00:49:03,707 --> 00:49:04,908 Son, that’s enough! 798 00:49:08,512 --> 00:49:09,513 Now, I will not tolerate 799 00:49:09,579 --> 00:49:11,214 you acting like a wild savage. 800 00:49:11,848 --> 00:49:12,783 Yes, sir. 801 00:49:12,849 --> 00:49:14,451 You’re an educated young man, 802 00:49:14,518 --> 00:49:16,186 and I intend to treat you as such. 803 00:49:17,354 --> 00:49:18,255 Yes, sir. 804 00:49:18,322 --> 00:49:20,891 Now, we will be spending a spartan weekend 805 00:49:20,958 --> 00:49:23,894 translating byzantine transcripts of Aristotle. 806 00:49:24,861 --> 00:49:25,696 Yes, sir. 807 00:49:25,762 --> 00:49:27,464 And believe you me, I shall see to it 808 00:49:27,531 --> 00:49:28,865 you have more than enough work 809 00:49:28,932 --> 00:49:30,067 to keep you out of trouble. 810 00:49:30,133 --> 00:49:31,168 Is that clear? 811 00:49:32,402 --> 00:49:33,303 Yes, sir. 812 00:49:34,004 --> 00:49:35,272 So start packing. 813 00:49:49,619 --> 00:49:50,454 All right, down you get. 814 00:49:54,958 --> 00:49:59,529 (speaking Greek) 815 00:49:59,830 --> 00:50:00,897 Thank you. 816 00:50:02,766 --> 00:50:05,335 Father, I don’t think that he understands your ancient Greek. 817 00:50:06,136 --> 00:50:07,838 Well, he should have understood it. 818 00:50:10,374 --> 00:50:11,908 Come on. 819 00:50:15,812 --> 00:50:17,748 (pigeons cooing) 820 00:50:17,814 --> 00:50:21,551 Wow. I bet there were lions and gladiators. 821 00:50:22,252 --> 00:50:24,521 Junior, lions and gladiators were Roman, 822 00:50:24,588 --> 00:50:25,889 not Greek. 823 00:50:25,956 --> 00:50:28,859 Oh. I’ll bet Alexander the Great 824 00:50:28,925 --> 00:50:30,994 cut off some poor fool’s head right here. 825 00:50:31,061 --> 00:50:33,530 Junior, this was not a barbaric slaughterhouse. 826 00:50:34,164 --> 00:50:35,665 We’re standing in a theater, 827 00:50:35,732 --> 00:50:40,037 a temple of great poetry, drama, and philosophy. 828 00:50:40,103 --> 00:50:43,774 Remember, Athens is the very birthplace of philosophy. 829 00:50:45,909 --> 00:50:48,111 Tell me-- what do you know of Aristotle? 830 00:50:50,313 --> 00:50:52,315 Um... He’s... 831 00:50:52,382 --> 00:50:53,550 He’s dead. 832 00:50:54,584 --> 00:50:55,685 He’s dead? 833 00:50:55,752 --> 00:50:58,455 Yeah. He’s dead. Stone dead... 834 00:50:58,955 --> 00:51:00,323 Just like everything else around here. 835 00:51:00,390 --> 00:51:01,792 Dead, dead, dead, dead. 836 00:51:01,858 --> 00:51:02,826 All dead. 837 00:51:09,766 --> 00:51:11,134 Father, what’s wrong? 838 00:51:13,570 --> 00:51:14,671 My son. 839 00:51:16,506 --> 00:51:18,341 You call yourself my son, 840 00:51:19,109 --> 00:51:20,844 and you say this place is dead. 841 00:51:20,911 --> 00:51:22,279 So, what’s wrong with that? 842 00:51:22,345 --> 00:51:24,347 A miracle happened here... 843 00:51:25,715 --> 00:51:28,151 A miracle mankind will never forget. 844 00:51:28,218 --> 00:51:29,719 That’s what’s wrong. 845 00:51:30,220 --> 00:51:31,154 It did? 846 00:51:31,221 --> 00:51:32,456 Yes, I told you. 847 00:51:33,023 --> 00:51:35,492 We’re standing in the birthplace of philosophy. 848 00:51:36,193 --> 00:51:37,661 Philosophy. Right. 849 00:51:38,695 --> 00:51:39,763 So? 850 00:51:39,830 --> 00:51:41,098 So? 851 00:51:41,164 --> 00:51:42,966 So, what exactly is philosophy? 852 00:51:46,436 --> 00:51:47,671 Come down here, junior. 853 00:51:47,737 --> 00:51:49,406 No, I think we should get going. 854 00:51:50,273 --> 00:51:51,441 Junior. 855 00:51:53,944 --> 00:51:55,545 You show me some respect. 856 00:51:55,612 --> 00:51:58,215 Now, you asked me a very important question, 857 00:51:58,748 --> 00:52:00,784 one that deserves a full answer. 858 00:52:01,818 --> 00:52:03,086 So come down here. 859 00:52:05,755 --> 00:52:06,823 Please. 860 00:52:07,924 --> 00:52:09,626 N-- no-- no, thank you. 861 00:52:09,693 --> 00:52:10,994 Junior! 862 00:52:11,061 --> 00:52:13,130 (echo) Junior! Junior! 863 00:52:13,797 --> 00:52:17,033 Look, first you tell me what philosophy is, 864 00:52:17,100 --> 00:52:18,635 and then I’ll come down. 865 00:52:22,172 --> 00:52:23,006 Well, when you were 5 years old, 866 00:52:23,073 --> 00:52:24,341 you asked me questions. 867 00:52:24,407 --> 00:52:25,342 I did? 868 00:52:25,408 --> 00:52:27,344 Yes. "Father, what is life? 869 00:52:27,911 --> 00:52:30,947 What is beauty? Why are we here?" 870 00:52:32,549 --> 00:52:33,750 I couldn’t answer. 871 00:52:34,684 --> 00:52:36,153 I could only think about them. 872 00:52:37,154 --> 00:52:40,157 But now you ask me, "what is philosophy?" 873 00:52:40,223 --> 00:52:41,825 And you can’t answer that, either. 874 00:52:44,594 --> 00:52:46,763 Well... in Greek, 875 00:52:47,164 --> 00:52:49,032 philosophy means love of wisdom. 876 00:52:50,300 --> 00:52:51,768 But you could define it as... 877 00:52:53,170 --> 00:52:54,771 thinking about thinking. 878 00:52:55,338 --> 00:52:56,540 Thinking about thinking. 879 00:52:56,606 --> 00:52:57,474 Yes. 880 00:52:57,541 --> 00:52:59,309 Not a science, not a religion. 881 00:52:59,376 --> 00:53:00,277 Something in between, 882 00:53:00,343 --> 00:53:02,312 exposed to attack from both sides. 883 00:53:02,379 --> 00:53:04,214 See, philosophy is a way by which 884 00:53:04,281 --> 00:53:05,916 we come to understand our existence 885 00:53:05,982 --> 00:53:07,951 and live in harmony with our world. 886 00:53:08,018 --> 00:53:09,119 Do you understand? 887 00:53:09,186 --> 00:53:11,288 Well, not-- not really. 888 00:53:13,823 --> 00:53:15,258 Well, how shall I put it? 889 00:53:17,894 --> 00:53:20,931 Over 2,000 years ago, men started to ask 890 00:53:20,997 --> 00:53:22,766 the same questions you asked-- 891 00:53:23,433 --> 00:53:26,069 Why? What? How? 892 00:53:26,670 --> 00:53:27,771 But they didn’t turn to the gods 893 00:53:27,837 --> 00:53:29,272 or superstition for answers 894 00:53:29,339 --> 00:53:30,340 or their fathers, even. 895 00:53:30,840 --> 00:53:32,909 They looked to reason and observation. 896 00:53:32,976 --> 00:53:34,544 And did they find their answers? 897 00:53:34,611 --> 00:53:36,947 No. And that’s why the questions 898 00:53:37,013 --> 00:53:38,915 they asked are still with us. 899 00:53:38,982 --> 00:53:41,585 All right, so these thoughts, these questions... 900 00:53:42,586 --> 00:53:44,988 Are... philosophy? 901 00:53:45,055 --> 00:53:46,556 Absolutely. 902 00:53:46,623 --> 00:53:48,558 You see, Aristotle is not dead, 903 00:53:49,192 --> 00:53:50,794 nor is Socrates, nor Plato. 904 00:53:50,860 --> 00:53:52,796 Everything they thought about is still alive. 905 00:53:53,296 --> 00:53:56,466 They gave us the foundations of modern philosophy. 906 00:53:56,533 --> 00:53:57,968 Everything that has come since then 907 00:53:58,034 --> 00:53:59,669 has been built upon what these men thought, 908 00:54:00,303 --> 00:54:02,072 and they thought it here, Henry! 909 00:54:02,472 --> 00:54:03,873 Right here! 910 00:54:05,442 --> 00:54:06,743 See, Aristotle was the first 911 00:54:06,810 --> 00:54:09,246 to enlighten people to the idea of logic. 912 00:54:10,880 --> 00:54:12,382 Our ability to understand 913 00:54:12,449 --> 00:54:14,117 the great philosophical question 914 00:54:14,184 --> 00:54:16,653 is measured by our ability to be logical. 915 00:54:16,720 --> 00:54:18,154 Now, being logical 916 00:54:18,221 --> 00:54:19,422 doesn’t mean being cold and remote. 917 00:54:20,924 --> 00:54:21,992 It primarily means 918 00:54:22,058 --> 00:54:24,661 we follow a system of reasoning that draws 919 00:54:24,728 --> 00:54:27,330 a specific truth from a general truth. 920 00:54:28,398 --> 00:54:30,500 Now, he called this syllogism. 921 00:54:30,567 --> 00:54:33,470 What’s a... A syl-- syllogism? 922 00:54:39,309 --> 00:54:41,845 Give me that stick. Throw it to me. 923 00:54:53,356 --> 00:54:54,224 Hup! 924 00:54:55,692 --> 00:54:57,193 Here we go. (clearing throat) 925 00:54:58,328 --> 00:55:00,030 Humph! Hunh! 926 00:55:00,096 --> 00:55:01,131 Unh! 927 00:55:01,698 --> 00:55:03,066 Father, what are you doing? 928 00:55:03,133 --> 00:55:05,135 Hunh, hunh! Shoo-hunh! 929 00:55:05,201 --> 00:55:06,303 Aah! 930 00:55:10,073 --> 00:55:12,208 Father? Father, are you all right? 931 00:55:12,275 --> 00:55:13,410 Father! 932 00:55:15,745 --> 00:55:17,947 Father! Father, are you all right? 933 00:55:21,918 --> 00:55:23,553 All men are mortal. 934 00:55:25,655 --> 00:55:26,489 I beg your pardon? 935 00:55:26,556 --> 00:55:27,824 Mortal. 936 00:55:28,358 --> 00:55:29,893 All men die, junior. 937 00:55:31,094 --> 00:55:32,962 A general truth, right? 938 00:55:33,463 --> 00:55:34,698 Mmm. Right. 939 00:55:34,764 --> 00:55:35,765 I am a man. 940 00:55:35,832 --> 00:55:37,100 Yes. 941 00:55:37,167 --> 00:55:39,102 Ergo I am mortal. 942 00:55:39,169 --> 00:55:40,403 A specific truth. 943 00:55:41,104 --> 00:55:42,105 Mm-hmm. 944 00:55:43,707 --> 00:55:44,874 All men are mortal. 945 00:55:46,009 --> 00:55:47,110 You’re a man, 946 00:55:47,177 --> 00:55:49,012 ergo you’re a mortal. 947 00:55:49,079 --> 00:55:50,847 All men are mortal. 948 00:55:50,914 --> 00:55:52,082 All men are mortal. 949 00:55:52,148 --> 00:55:53,516 Socrates is a man, 950 00:55:53,583 --> 00:55:55,251 ergo Socrates is mortal. 951 00:55:55,852 --> 00:55:57,721 Now, that is a... 952 00:55:58,722 --> 00:56:00,023 -Syllogism! -Syllogism! 953 00:56:00,757 --> 00:56:02,359 Aristotelian logic. 954 00:56:02,425 --> 00:56:05,328 Obvious, you may say, but think about it. 955 00:56:05,762 --> 00:56:08,331 Deductive logic is the key 956 00:56:08,398 --> 00:56:11,234 that will unlock the great mysteries of our universe, 957 00:56:11,634 --> 00:56:13,169 of our very existence. 958 00:56:14,537 --> 00:56:17,040 The questions that Aristotle asked 959 00:56:17,107 --> 00:56:20,009 marked a turning point in the history of mankind, 960 00:56:21,077 --> 00:56:24,147 an intellectual awakening so beautiful, 961 00:56:24,214 --> 00:56:26,049 its day has not yet come to a close. 962 00:56:26,683 --> 00:56:27,617 So you see, 963 00:56:27,684 --> 00:56:29,452 his thoughts separate mankind 964 00:56:29,519 --> 00:56:31,554 from all the other creatures of the Earth 965 00:56:31,955 --> 00:56:33,423 and make us what we are. 966 00:56:34,224 --> 00:56:35,392 We are thinkers, 967 00:56:35,458 --> 00:56:37,894 and we must treasure our ability to think. 968 00:56:45,201 --> 00:56:46,603 Father, our cab is gone. 969 00:56:47,370 --> 00:56:49,239 No, junior. That’s our cab over there. 970 00:56:49,672 --> 00:56:51,574 No, father, that’s not our cab. 971 00:56:51,641 --> 00:56:53,410 Son, you’re being a skeptic. 972 00:56:53,476 --> 00:56:54,844 That’s not our cab. 973 00:56:54,911 --> 00:56:55,945 Yes, it is, junior. 974 00:56:56,813 --> 00:56:58,181 How can you be sure? 975 00:56:58,248 --> 00:57:00,383 Logical reasoning, remember? 976 00:57:00,884 --> 00:57:02,085 Our buggy was parked here, 977 00:57:02,152 --> 00:57:03,586 this buggy’s parked here. 978 00:57:03,653 --> 00:57:05,188 Ergo this is our buggy. 979 00:57:05,855 --> 00:57:07,257 Oh, yeah. Right. 980 00:57:07,323 --> 00:57:10,326 Our buggy was tan. This buggy is tan. 981 00:57:10,994 --> 00:57:13,196 Ergo this is our buggy. 982 00:57:13,263 --> 00:57:14,931 Excellent, junior. Well done. 983 00:57:18,268 --> 00:57:19,569 (speaking Greek) 984 00:57:20,003 --> 00:57:21,070 (speaking Greek) 985 00:57:23,206 --> 00:57:24,741 Our cab had leather upholstery. 986 00:57:24,808 --> 00:57:26,209 This cab has leather upholstery. 987 00:57:26,276 --> 00:57:28,111 -Ergo... this is our cab. -This is our cab. 988 00:57:28,178 --> 00:57:29,212 Well done, junior. 989 00:57:29,679 --> 00:57:31,247 Our cab had a driver. 990 00:57:31,314 --> 00:57:32,715 This cab had a driver. 991 00:57:32,782 --> 00:57:34,350 Ergo this is... 992 00:57:35,919 --> 00:57:39,155 (speaking Greek) 993 00:57:44,127 --> 00:57:46,229 Father, I really doubt if a bus is even gonna come. 994 00:57:46,296 --> 00:57:48,331 And if it does, there’s probably only one a day, 995 00:57:48,398 --> 00:57:50,500 and it’s probably already gone. 996 00:57:50,567 --> 00:57:52,535 Junior, you are now being cynical. 997 00:57:52,602 --> 00:57:53,536 I’m being cynical? 998 00:57:53,603 --> 00:57:55,972 See, after skepticism comes cynicism. 999 00:57:57,307 --> 00:58:00,210 Pyrrho made doubt a central issue to all philosophy, 1000 00:58:00,276 --> 00:58:03,079 and Diogenes became so skeptical of the human condition, 1001 00:58:03,146 --> 00:58:04,814 he took to living like a dog. 1002 00:58:05,248 --> 00:58:07,350 And that’s where we get the word cynicism from-- 1003 00:58:07,917 --> 00:58:09,752 from the Greek, kynivikos, 1004 00:58:09,819 --> 00:58:11,387 which literally means doglike. 1005 00:58:11,988 --> 00:58:14,858 Legend has it he lived naked in a tub. 1006 00:58:31,975 --> 00:58:34,210 Father! Father, look! 1007 00:58:39,415 --> 00:58:41,484 Well, huh, I told you 1008 00:58:41,551 --> 00:58:43,419 this would be an education, junior. 1009 00:58:43,486 --> 00:58:45,221 (chicken clucking) 1010 00:58:47,957 --> 00:58:50,527 After cynicism comes stoicism. 1011 00:58:51,461 --> 00:58:54,063 Now, uh, stoicism started here, too. 1012 00:58:55,565 --> 00:58:59,235 A determination to live life by its, uh, natural laws. 1013 00:59:00,036 --> 00:59:02,972 I mean, they-- they took whatever nature threw at them. 1014 00:59:03,873 --> 00:59:06,876 Like me-- I’m covered in chickens, and I don’t care. 1015 00:59:10,613 --> 00:59:13,550 (clucking) 1016 00:59:14,684 --> 00:59:16,119 (pan flute playing) 1017 00:59:27,130 --> 00:59:28,064 (speaking Greek) 1018 00:59:28,131 --> 00:59:29,198 Thank you. 1019 00:59:35,138 --> 00:59:36,773 Father, just... 1020 00:59:37,707 --> 00:59:39,576 Maybe we should go back to the hotel. 1021 00:59:39,976 --> 00:59:41,811 No. No. We’re going to the monastery. 1022 00:59:41,878 --> 00:59:43,746 How was I to know the cart didn’t go all the way? 1023 00:59:43,813 --> 00:59:46,816 We’ll just, uh, just get another ride. 1024 00:59:47,817 --> 00:59:49,152 Looking like this? 1025 00:59:51,588 --> 00:59:52,722 Father, um, 1026 00:59:52,789 --> 00:59:54,857 this isn’t exactly what I had I mind 1027 00:59:54,924 --> 00:59:55,892 when you said we’d be going on 1028 00:59:55,959 --> 00:59:59,028 a weekend-long trip sitting in a library. 1029 00:59:59,095 --> 01:00:00,163 It’s almost fun. 1030 01:00:00,997 --> 01:00:02,799 There must be some water nearby. 1031 01:00:02,865 --> 01:00:05,735 We shall, um, wash our clothes, 1032 01:00:06,369 --> 01:00:08,471 bathe, and, uh, then continue. 1033 01:00:09,305 --> 01:00:10,506 Bathe. 1034 01:00:10,573 --> 01:00:12,742 Each species has its own nature, 1035 01:00:12,809 --> 01:00:14,210 which we need to understand 1036 01:00:14,277 --> 01:00:16,279 in order to understand our world. 1037 01:00:16,346 --> 01:00:17,480 Aristotle, right? 1038 01:00:17,547 --> 01:00:18,615 Absolutely. 1039 01:00:19,449 --> 01:00:20,783 Ah, this is wonderful. 1040 01:00:20,850 --> 01:00:23,319 (bleating) 1041 01:00:27,724 --> 01:00:30,226 We should be consumed by nature. 1042 01:00:30,293 --> 01:00:31,527 Watch this, junior. 1043 01:00:34,964 --> 01:00:36,499 I didn’t even know you could swim. 1044 01:00:36,566 --> 01:00:38,735 There’s a lot you don’t know about me, junior. 1045 01:00:38,801 --> 01:00:41,170 When... (laughs) ...when I was 5 years old, 1046 01:00:41,237 --> 01:00:42,905 we used to go swimming in the loch. 1047 01:00:42,972 --> 01:00:44,674 Now, that was cold. 1048 01:00:45,241 --> 01:00:47,076 I'd say I had a spartan-- 1049 01:00:47,143 --> 01:00:48,244 Father! 1050 01:00:48,311 --> 01:00:49,312 What? 1051 01:00:49,379 --> 01:00:50,380 You know how you said that we should 1052 01:00:50,446 --> 01:00:51,748 let ourselves be consumed by nature? 1053 01:00:51,814 --> 01:00:52,649 Yes. 1054 01:00:52,715 --> 01:00:54,050 Well, nature’s consuming our clothes. 1055 01:00:54,117 --> 01:00:55,685 -What you mean? -Look! 1056 01:00:56,886 --> 01:00:59,856 (yelling in Greek) 1057 01:00:59,922 --> 01:01:03,026 Father, goats definitely do not speak ancient Greek. 1058 01:01:03,092 --> 01:01:04,727 (shouting) 1059 01:01:21,377 --> 01:01:22,412 Father? 1060 01:01:22,845 --> 01:01:23,913 Huh? 1061 01:01:24,380 --> 01:01:28,985 Are we being skeptical, cynical, or stoical? 1062 01:01:29,619 --> 01:01:30,586 Junior. 1063 01:01:30,653 --> 01:01:31,754 What? 1064 01:01:31,821 --> 01:01:32,889 Shut up. 1065 01:01:45,034 --> 01:01:45,868 (clearing throat) 1066 01:01:45,935 --> 01:01:48,237 (snoring) 1067 01:01:48,304 --> 01:01:49,706 (clearing throat more loudly) 1068 01:01:51,274 --> 01:01:52,575 (speaks Greek) 1069 01:01:56,012 --> 01:01:56,946 (repeating louder) 1070 01:01:57,013 --> 01:01:58,781 Aah! 1071 01:02:02,185 --> 01:02:04,387 (laughing) 1072 01:02:07,690 --> 01:02:08,858 INDY: Do you think they’ll stop? 1073 01:02:08,925 --> 01:02:09,859 PROFESSOR HENRY JONES SR: Of course. 1074 01:02:09,926 --> 01:02:10,827 They’ll see us for what we are-- 1075 01:02:10,893 --> 01:02:12,228 rational human beings. 1076 01:02:12,295 --> 01:02:13,496 Good day! 1077 01:02:14,297 --> 01:02:16,099 You selfish pigs! 1078 01:02:16,599 --> 01:02:18,367 Don’t these tourists have any compassion? 1079 01:02:18,434 --> 01:02:19,335 Father... 1080 01:02:20,570 --> 01:02:22,472 I’m-- I’m sure someone will stop. 1081 01:02:26,309 --> 01:02:27,810 So your name’s Aristotle? 1082 01:02:27,877 --> 01:02:30,012 Yes. So my wife said, 1083 01:02:30,079 --> 01:02:31,414 "Aristotle," she said, 1084 01:02:31,481 --> 01:02:33,750 if you don’t call that donkey Plato, 1085 01:02:33,816 --> 01:02:35,785 you’re gonna have no one to talk to." 1086 01:02:35,852 --> 01:02:37,920 (laughs) 1087 01:02:37,987 --> 01:02:40,823 No one to talk to! (laughs) 1088 01:02:41,290 --> 01:02:43,392 Are you interested in politics? 1089 01:02:43,459 --> 01:02:44,460 No, not much. 1090 01:02:44,527 --> 01:02:45,862 Ah, then you’re an idiot. 1091 01:02:48,564 --> 01:02:49,966 Thank you, Aristotle. 1092 01:02:50,633 --> 01:02:51,768 My pleasure. 1093 01:02:52,869 --> 01:02:54,203 No, he’s right, junior. 1094 01:02:54,270 --> 01:02:56,239 Our word idiot comes from a Greek word 1095 01:02:56,305 --> 01:02:58,441 which means "one who is not interested in politics." 1096 01:02:58,508 --> 01:03:00,042 Yeah. I’ll remember that. 1097 01:03:00,409 --> 01:03:02,245 So tell me, do you believe in democracy? 1098 01:03:02,345 --> 01:03:03,780 Democracy, hypocrisy! 1099 01:03:03,846 --> 01:03:05,948 It never existed and never will, 1100 01:03:06,449 --> 01:03:08,317 and anyone who believes it 1101 01:03:08,384 --> 01:03:10,319 is a bigger fool than Plato. 1102 01:03:11,521 --> 01:03:12,789 Interesting. So... 1103 01:03:12,855 --> 01:03:13,890 So, Plato was a fool? 1104 01:03:13,956 --> 01:03:15,391 No, father. Plato’s the donkey. 1105 01:03:15,458 --> 01:03:16,626 It’s the donkey. 1106 01:03:16,692 --> 01:03:17,794 Oh. Oh, I see. 1107 01:03:17,860 --> 01:03:20,129 Haw! Heehaw! 1108 01:03:20,196 --> 01:03:22,698 But this is the home of democracy. 1109 01:03:22,765 --> 01:03:24,433 Ah, tell that to my wife. 1110 01:03:24,967 --> 01:03:26,202 I see your point. 1111 01:03:26,769 --> 01:03:29,038 But this is the home of democracy, junior. 1112 01:03:29,105 --> 01:03:30,106 In Plato’s "republic," 1113 01:03:30,173 --> 01:03:32,441 Plato outlined his ideal city-state. 1114 01:03:32,842 --> 01:03:34,510 He took three classes-- 1115 01:03:34,577 --> 01:03:36,546 the elite guardians, the soldiers, 1116 01:03:36,612 --> 01:03:37,446 and the masses-- 1117 01:03:37,513 --> 01:03:39,649 and for these he gave three structures: 1118 01:03:40,116 --> 01:03:41,617 monarchy, oligarchy-- 1119 01:03:41,684 --> 01:03:43,119 now, that’s the rule by the few-- 1120 01:03:43,186 --> 01:03:44,654 and democracy. 1121 01:03:44,720 --> 01:03:46,455 What’s he talking about? 1122 01:03:47,223 --> 01:03:48,658 In the end, Plato decided on 1123 01:03:48,724 --> 01:03:51,661 a mixed constitution of monarchy and democracy. 1124 01:03:51,727 --> 01:03:54,463 The rule by the one and the many, 1125 01:03:54,530 --> 01:03:56,299 a system where the people consented 1126 01:03:56,365 --> 01:03:58,000 to be ruled by the most qualified. 1127 01:03:58,067 --> 01:03:58,935 So, what’s your point? 1128 01:03:59,635 --> 01:04:00,670 Aristotle emphasized the need 1129 01:04:00,736 --> 01:04:03,472 for wisdom in politics, not just popularity. 1130 01:04:03,539 --> 01:04:05,374 He wanted power given to the wise. 1131 01:04:05,441 --> 01:04:06,943 No. You’re wrong. 1132 01:04:07,343 --> 01:04:08,411 Well, Aristotle said it. 1133 01:04:08,477 --> 01:04:09,579 No, I didn’t. 1134 01:04:09,645 --> 01:04:11,914 Uh, perhaps it was Plato. 1135 01:04:11,981 --> 01:04:13,216 Well, Plato said it, too. 1136 01:04:13,282 --> 01:04:14,684 Ah, Plato never says anything. 1137 01:04:15,418 --> 01:04:16,352 What are you talking about? 1138 01:04:16,419 --> 01:04:17,453 Plato’s a donkey! 1139 01:04:18,221 --> 01:04:19,789 Oh, so it was Aristotle. 1140 01:04:19,856 --> 01:04:22,358 No. I mean, yes. 1141 01:04:23,793 --> 01:04:24,694 Democracy-- 1142 01:04:24,760 --> 01:04:26,529 power should be given to the wise. 1143 01:04:26,596 --> 01:04:27,864 Now, that’s a Democratic ideal 1144 01:04:27,930 --> 01:04:29,198 that still exists to this day. 1145 01:04:29,265 --> 01:04:30,266 Like hell it does! 1146 01:04:30,333 --> 01:04:31,434 That is what Aristotle wanted. 1147 01:04:31,500 --> 01:04:33,769 That is not what I wanted. 1148 01:04:34,837 --> 01:04:37,173 (speaking Greek) 1149 01:04:38,774 --> 01:04:42,712 That does it! I will not have a raging democrat in my cart 1150 01:04:42,778 --> 01:04:44,380 trying to put words in my mouth! 1151 01:04:44,447 --> 01:04:45,281 Very well. 1152 01:04:45,348 --> 01:04:47,216 I don’t want to ride on this cart anyhow! 1153 01:04:47,283 --> 01:04:48,351 -I'd rather walk! -Good! 1154 01:04:48,417 --> 01:04:49,986 Thank you. Excuse me! 1155 01:04:50,486 --> 01:04:51,587 Come on, junior. 1156 01:04:52,555 --> 01:04:53,589 Come on. 1157 01:04:53,656 --> 01:04:55,658 Junior, come on. 1158 01:04:55,725 --> 01:04:57,493 Father, I really don’t want to walk. 1159 01:04:57,560 --> 01:04:59,962 Junior, you get down this instant. 1160 01:05:00,029 --> 01:05:01,797 Father, I kind of agree with what he says. 1161 01:05:01,864 --> 01:05:04,634 I mean, I don’t live in a democracy. 1162 01:05:04,700 --> 01:05:06,168 Of course you do. 1163 01:05:07,436 --> 01:05:09,639 Hmm. Well, not really. I live in a monarchy. 1164 01:05:10,306 --> 01:05:12,775 You live in a democracy! Now get down! 1165 01:05:15,444 --> 01:05:17,380 No, I want to stay here, ’cause... 1166 01:05:17,446 --> 01:05:19,849 If this is a democracy, then I can stay here. 1167 01:05:19,916 --> 01:05:21,584 (speaking Greek) 1168 01:05:22,251 --> 01:05:23,452 Junior. 1169 01:05:23,519 --> 01:05:26,255 Father, I think that perhaps a wise philosophy 1170 01:05:27,156 --> 01:05:28,491 might have been not to argue with the driver. 1171 01:05:28,557 --> 01:05:29,725 Junior! 1172 01:05:32,495 --> 01:05:33,796 (donkey braying) 1173 01:06:02,124 --> 01:06:04,060 (yelling in Greek) 1174 01:06:07,430 --> 01:06:10,499 Here we are-- the hanging monasteries. 1175 01:06:10,566 --> 01:06:12,435 (bells chime) 1176 01:06:12,501 --> 01:06:13,502 INDY: It’s beautiful. 1177 01:06:15,705 --> 01:06:17,673 Good luck, child. 1178 01:06:18,708 --> 01:06:20,142 Thank you, Aristotle. 1179 01:06:20,209 --> 01:06:21,310 INDY: Bye-bye, Plato. 1180 01:06:24,714 --> 01:06:26,148 Look, the monastery! 1181 01:06:27,550 --> 01:06:29,151 How’d they build that so far up there? 1182 01:06:29,218 --> 01:06:31,153 Well, son, they used ladders 1183 01:06:31,220 --> 01:06:33,522 and built big winding mechanisms to lift everything, 1184 01:06:33,589 --> 01:06:36,092 similar to this cage we’re about to go up in. 1185 01:06:36,158 --> 01:06:37,827 Now, as far as I’m concerned, 1186 01:06:37,893 --> 01:06:40,229 this is one of the seven wonders of the world. 1187 01:06:40,863 --> 01:06:42,465 (speaking Greek) 1188 01:06:42,698 --> 01:06:43,532 (speaking Greek) 1189 01:06:43,599 --> 01:06:44,734 (speaking Greek) 1190 01:06:44,800 --> 01:06:46,736 (speaking Greek) 1191 01:06:46,802 --> 01:06:48,204 (speaking Greek) 1192 01:06:48,270 --> 01:06:50,106 (speaking Greek) 1193 01:07:31,080 --> 01:07:32,348 what’s wrong, father? 1194 01:07:32,815 --> 01:07:34,850 You know my feelings about heights, junior. 1195 01:07:34,917 --> 01:07:36,285 Mmm. Sorry. 1196 01:07:38,320 --> 01:07:39,889 Yeah, it’s an awful long way down. 1197 01:07:39,955 --> 01:07:41,190 Junior, step back! 1198 01:07:44,627 --> 01:07:45,995 You know, I wonder if that rope broke, 1199 01:07:46,062 --> 01:07:47,096 how long it would take for us 1200 01:07:47,163 --> 01:07:49,465 to reach the ground. Wow! 1201 01:07:50,399 --> 01:07:52,001 I'd say pretty long. 1202 01:08:02,545 --> 01:08:03,813 Professor Jones. 1203 01:08:04,480 --> 01:08:06,115 -Good to see you. -Thank you. 1204 01:08:06,182 --> 01:08:09,018 I hope that your long trip went very well. 1205 01:08:09,085 --> 01:08:11,220 -INDY: Thank you. -Thank you. This is my son. 1206 01:08:11,287 --> 01:08:12,221 Pleased to meet you, sir. 1207 01:08:12,288 --> 01:08:15,291 When I invited your father, I didn’t realize he had a son. 1208 01:08:15,758 --> 01:08:17,860 It is a pleasure to meet his family. 1209 01:08:17,926 --> 01:08:18,794 Thank you, sir. 1210 01:08:20,328 --> 01:08:21,630 We waited for you all morning. 1211 01:08:22,331 --> 01:08:23,532 Well, we got delayed. 1212 01:08:23,599 --> 01:08:26,969 Um, it’s a long story. 1213 01:08:27,435 --> 01:08:29,171 Come, sup with us. 1214 01:08:29,604 --> 01:08:30,806 Tomorrow, the library. 1215 01:08:31,440 --> 01:08:33,576 It’s good you came today, Professor Jones. 1216 01:08:33,642 --> 01:08:36,045 After tomorrow, we will be cloistered 1217 01:08:36,112 --> 01:08:39,315 and will keep a vow of silence for two days. 1218 01:08:58,968 --> 01:09:00,301 Thank you. 1219 01:09:00,369 --> 01:09:01,737 (speaking Greek) 1220 01:09:05,608 --> 01:09:06,609 Sleep well. 1221 01:09:06,675 --> 01:09:07,943 Who gets the bed? 1222 01:09:14,416 --> 01:09:16,252 (snoring) 1223 01:09:20,221 --> 01:09:22,758 (monks chanting) 1224 01:09:34,603 --> 01:09:36,672 (screeches) 1225 01:09:56,458 --> 01:09:59,128 (chanting continues) 1226 01:10:49,210 --> 01:10:51,213 (chair creaks) 1227 01:10:51,280 --> 01:10:52,114 Aah! 1228 01:10:52,181 --> 01:10:53,014 Junior! 1229 01:10:53,082 --> 01:10:54,016 I’m sorry. 1230 01:10:54,083 --> 01:10:56,252 (man speaking Greek) 1231 01:10:57,419 --> 01:10:58,287 Shh. 1232 01:10:58,353 --> 01:10:59,487 I’m sorry. 1233 01:11:01,824 --> 01:11:05,094 Now, Aristotle says that man is a philosophical animal. 1234 01:11:05,628 --> 01:11:06,695 Please behave like one. 1235 01:11:13,936 --> 01:11:14,969 I’m bored. 1236 01:11:16,605 --> 01:11:17,573 Bored? 1237 01:11:19,241 --> 01:11:20,276 Bored? 1238 01:11:24,046 --> 01:11:26,482 We’re sitting in one of the most fascinating libraries 1239 01:11:26,548 --> 01:11:28,083 in this part of the world, 1240 01:11:28,150 --> 01:11:29,550 and you’re bored. 1241 01:11:29,618 --> 01:11:31,120 It’s also the only library. 1242 01:11:33,722 --> 01:11:35,491 I will not have you bored. 1243 01:11:37,493 --> 01:11:39,261 You will look up Aristotle’s 1244 01:11:39,327 --> 01:11:41,930 "prior and posterior analytics" 1245 01:11:41,996 --> 01:11:46,268 in book one, chapters 1-4 and 12. 1246 01:11:46,335 --> 01:11:48,537 Then, taking his rules of syllogism, 1247 01:11:48,603 --> 01:11:49,938 you’ll write me three pages 1248 01:11:50,005 --> 01:11:52,074 on the nature of Aristotelian logic 1249 01:11:52,141 --> 01:11:54,677 and its relation to causality, 1250 01:11:54,743 --> 01:11:59,415 which you will find discussed in books two and three. 1251 01:12:02,684 --> 01:12:04,719 Well, what are you waiting for? 1252 01:12:38,853 --> 01:12:42,858 (speaking Greek) 1253 01:12:42,925 --> 01:12:44,360 Pardon? Oh, um... 1254 01:12:45,494 --> 01:12:48,397 (speaking Greek) 1255 01:12:52,234 --> 01:12:53,168 You are English? 1256 01:12:53,635 --> 01:12:54,837 American. 1257 01:12:54,903 --> 01:12:55,871 American? 1258 01:12:56,538 --> 01:12:59,074 Ahh, an American philosopher. 1259 01:12:59,141 --> 01:13:01,076 Well, my father says 1260 01:13:01,143 --> 01:13:02,644 that all the good philosophers are dead. 1261 01:13:03,812 --> 01:13:06,315 Well, your father is living in the dark ages. 1262 01:13:06,382 --> 01:13:07,416 Almost. 1263 01:13:08,282 --> 01:13:09,718 He’s a medieval scholar. 1264 01:13:12,054 --> 01:13:12,987 Indiana Jones. 1265 01:13:14,456 --> 01:13:15,491 Nikos Kazantzakis. 1266 01:13:15,557 --> 01:13:16,892 Good to meet you, Indiana. 1267 01:13:16,959 --> 01:13:18,127 You, too. 1268 01:13:19,628 --> 01:13:21,430 So, why are you trying to read that? 1269 01:13:21,496 --> 01:13:22,831 Why aren’t you out playing? 1270 01:13:24,032 --> 01:13:25,434 My father gave me an assignment. 1271 01:13:25,501 --> 01:13:26,335 Is this it? 1272 01:13:26,402 --> 01:13:27,568 Yep. 1273 01:13:29,772 --> 01:13:30,873 Ooh. 1274 01:13:31,273 --> 01:13:33,776 "The relationship between logic 1275 01:13:33,842 --> 01:13:35,443 and causality." 1276 01:13:35,511 --> 01:13:36,844 He’s mad at me. I mean... 1277 01:13:36,912 --> 01:13:38,347 He knows I can’t get it done. 1278 01:13:38,414 --> 01:13:39,514 It’s impossible. 1279 01:13:39,581 --> 01:13:40,648 Oh, I don’t know. 1280 01:13:41,717 --> 01:13:42,785 Look at it this way. 1281 01:13:49,091 --> 01:13:50,759 Aristotle said, 1282 01:13:51,960 --> 01:13:54,430 "nature does not act without a goal," 1283 01:13:55,030 --> 01:13:55,998 and that sprang 1284 01:13:56,064 --> 01:13:57,866 from his theories of causality, right? 1285 01:13:59,134 --> 01:14:01,236 What is... causality? 1286 01:14:07,543 --> 01:14:09,378 We have an orange on a pile of books. 1287 01:14:09,978 --> 01:14:10,946 Right. 1288 01:14:11,013 --> 01:14:12,581 We tilt up our book. 1289 01:14:13,382 --> 01:14:14,716 Now we push the orange. 1290 01:14:15,617 --> 01:14:16,652 Push it. 1291 01:14:19,688 --> 01:14:21,223 Which way did it fall? 1292 01:14:22,124 --> 01:14:23,225 Down, of course. 1293 01:14:23,291 --> 01:14:25,294 Of course, but what caused it to fall? 1294 01:14:26,829 --> 01:14:28,630 Well, I pushed it. 1295 01:14:28,697 --> 01:14:29,630 What else? 1296 01:14:30,466 --> 01:14:31,567 Um... 1297 01:14:32,067 --> 01:14:33,502 Nothing else. 1298 01:14:33,869 --> 01:14:36,772 Wrong. There were four causes. 1299 01:14:37,673 --> 01:14:38,574 There were? 1300 01:14:38,639 --> 01:14:41,376 Yes. First... 1301 01:14:41,943 --> 01:14:43,545 the essence of the fruit. 1302 01:14:44,980 --> 01:14:46,081 Its weight. 1303 01:14:48,116 --> 01:14:50,886 Second, its structure. 1304 01:14:51,286 --> 01:14:52,353 It is round. 1305 01:14:52,421 --> 01:14:53,689 It can roll. 1306 01:14:53,755 --> 01:14:55,858 Third, you pushed it, 1307 01:14:56,458 --> 01:14:59,827 and fourth, that its function included 1308 01:14:59,895 --> 01:15:02,030 seeking the lowest level. 1309 01:15:02,097 --> 01:15:04,166 Oh, you mean, like, like, gravity? 1310 01:15:04,233 --> 01:15:08,003 No. I mean its function. 1311 01:15:09,404 --> 01:15:11,206 The orange needed to fall... 1312 01:15:12,508 --> 01:15:14,543 Just like a bird needs to fly. 1313 01:15:15,410 --> 01:15:19,147 Yes, but... Why? 1314 01:15:19,915 --> 01:15:22,651 The orange needs to fall from a tree to make another tree. 1315 01:15:26,421 --> 01:15:28,323 Well, what does that have to do with logic? 1316 01:15:37,900 --> 01:15:40,434 You know, a friend of mine wrote a wonderful poem 1317 01:15:40,502 --> 01:15:42,237 when I first visited this monastery. 1318 01:15:43,505 --> 01:15:44,540 You want to hear it? 1319 01:15:46,575 --> 01:15:47,476 Is it long? 1320 01:15:50,879 --> 01:15:52,848 "I said to the almond tree, 1321 01:15:53,648 --> 01:15:57,152 'sister, speak to me of God', 1322 01:15:58,554 --> 01:16:00,689 and the almond tree blossomed." 1323 01:16:04,059 --> 01:16:08,630 So nature does not act without a goal... 1324 01:16:11,600 --> 01:16:13,735 and, um, four causes... 1325 01:16:17,072 --> 01:16:18,206 But what causes nature? 1326 01:16:18,674 --> 01:16:19,708 Bravo. 1327 01:16:20,809 --> 01:16:24,212 That is a question that comes from wisdom and not from logic. 1328 01:16:25,480 --> 01:16:28,350 You have found the question your father hoped you would find. 1329 01:16:30,218 --> 01:16:31,452 I-- I did? 1330 01:16:32,387 --> 01:16:33,455 You see... 1331 01:16:35,357 --> 01:16:36,525 God... 1332 01:16:38,327 --> 01:16:40,195 the unmoved mover, 1333 01:16:41,396 --> 01:16:43,332 the prime cause... 1334 01:16:45,434 --> 01:16:48,303 God dances beyond the bounds of logic. 1335 01:16:50,672 --> 01:16:51,673 Yes. 1336 01:16:54,175 --> 01:16:55,811 Well done. 1337 01:16:59,047 --> 01:17:02,284 So maybe I am a philosopher. 1338 01:17:02,351 --> 01:17:03,352 Maybe you are. 1339 01:17:03,652 --> 01:17:05,120 Exciting thought, huh? 1340 01:17:05,520 --> 01:17:08,056 You see, wisdom is greater than logic, 1341 01:17:09,191 --> 01:17:12,460 but it leaves us asking the question... 1342 01:17:14,396 --> 01:17:16,764 Can you really accept something as being true 1343 01:17:17,398 --> 01:17:18,567 without any proof? 1344 01:17:21,202 --> 01:17:22,504 Well? 1345 01:17:25,207 --> 01:17:26,241 I don’t know. 1346 01:17:29,710 --> 01:17:30,846 Neither do I... 1347 01:17:33,048 --> 01:17:34,049 Yet. 1348 01:17:42,858 --> 01:17:43,859 Many thanks, Pater. 1349 01:17:44,493 --> 01:17:45,627 Safe journey, 1350 01:17:45,693 --> 01:17:47,329 and God bless you. 1351 01:17:47,396 --> 01:17:50,632 I’m glad you were able to finish your work in time, 1352 01:17:50,699 --> 01:17:54,269 for now we begin two days of solitary meditation. 1353 01:17:54,335 --> 01:17:55,737 Thank you. Bye. 1354 01:17:55,804 --> 01:17:56,638 Good luck. 1355 01:17:57,439 --> 01:17:59,041 And where is your report? 1356 01:17:59,107 --> 01:18:00,275 Here it is, father. 1357 01:18:03,311 --> 01:18:04,179 Oh. 1358 01:18:05,647 --> 01:18:06,948 Well, come on. We’re running late. 1359 01:18:30,772 --> 01:18:33,108 It’s good. I’m surprised. 1360 01:18:33,175 --> 01:18:34,376 Yeah. I know. 1361 01:18:34,443 --> 01:18:36,344 I’m not altogether sure I'd agree with you 1362 01:18:36,411 --> 01:18:38,046 that wisdom is greater than logic. 1363 01:18:38,647 --> 01:18:41,183 That’s what Nikos Kazantzakis thinks. 1364 01:18:41,683 --> 01:18:42,884 Kazantzakis? 1365 01:18:42,951 --> 01:18:45,187 Yeah, he’s a-- he’s a philosopher and a poet. 1366 01:18:45,620 --> 01:18:48,323 Kazantzakis? No, no. He’s a romantic. 1367 01:18:48,790 --> 01:18:50,559 -Father! -Whoa! 1368 01:18:53,462 --> 01:18:55,564 Father! We haven’t reached the ground yet! 1369 01:18:55,630 --> 01:18:57,898 I can see that, junior! Now help me! 1370 01:19:04,139 --> 01:19:05,107 Father! 1371 01:19:05,173 --> 01:19:06,641 Father, are you okay? 1372 01:19:09,077 --> 01:19:10,077 Are you all right? 1373 01:19:10,145 --> 01:19:12,280 Yes, yes. I’m fine. 1374 01:19:12,347 --> 01:19:14,014 It’s still a long way down, father. 1375 01:19:17,585 --> 01:19:19,020 Hello! 1376 01:19:19,588 --> 01:19:21,656 Hello! 1377 01:19:21,723 --> 01:19:23,091 Anybody there? 1378 01:19:23,157 --> 01:19:24,925 We’re down here! 1379 01:19:25,527 --> 01:19:29,030 Hello! Hello! 1380 01:19:35,337 --> 01:19:36,204 Father? 1381 01:19:36,871 --> 01:19:37,973 What now? 1382 01:19:38,039 --> 01:19:39,541 You don’t suppose they’ve forgotten about us, do you? 1383 01:19:39,975 --> 01:19:42,144 Look, junior, I’m sure this contraption is stuck 1384 01:19:42,210 --> 01:19:44,612 and they’ve gone to get things to repair it. 1385 01:19:44,679 --> 01:19:46,615 Just think logically. 1386 01:19:46,681 --> 01:19:48,282 Hmm. Probably. 1387 01:19:48,350 --> 01:19:51,219 Well, then why haven’t they, like, shouted down to us? 1388 01:19:52,487 --> 01:19:54,255 Perhaps they don’t want to alarm us. 1389 01:19:56,023 --> 01:19:57,159 Perhaps. 1390 01:19:57,225 --> 01:19:59,960 Perhaps the monks aren’t even there. 1391 01:20:00,028 --> 01:20:02,564 Perhaps we got them real angry at us, 1392 01:20:02,630 --> 01:20:05,300 and, um, and they’ve stranded us down here 1393 01:20:05,367 --> 01:20:07,068 so that we can starve and die or... 1394 01:20:07,669 --> 01:20:10,505 Or be eaten alive by vultures. 1395 01:20:11,773 --> 01:20:12,707 Please, junior. 1396 01:20:12,773 --> 01:20:15,644 Betcha the first man on earth probably felt like this. 1397 01:20:16,344 --> 01:20:18,413 Not even knowing what he was there for. 1398 01:20:19,514 --> 01:20:20,715 Just think about that. 1399 01:20:20,782 --> 01:20:22,350 Would you just please be quiet? 1400 01:20:22,416 --> 01:20:24,553 There’s absolutely nothing to get worried about. 1401 01:20:26,655 --> 01:20:27,789 Mm-hmm. 1402 01:20:35,697 --> 01:20:36,665 Aah! 1403 01:20:36,731 --> 01:20:38,133 Aah! 1404 01:20:38,200 --> 01:20:39,668 -Aah! -Aah! 1405 01:20:39,734 --> 01:20:40,969 INDY: We’re down here! 1406 01:20:41,036 --> 01:20:42,270 Help! 1407 01:20:42,337 --> 01:20:44,005 Help! 1408 01:20:48,643 --> 01:20:50,045 Good God. 1409 01:20:52,880 --> 01:20:54,249 It’s beautiful. 1410 01:20:56,852 --> 01:20:58,954 Junior, look at that. 1411 01:21:00,522 --> 01:21:01,857 Yes, father. 1412 01:21:01,923 --> 01:21:03,391 It’s been hours. 1413 01:21:04,392 --> 01:21:06,628 One minute we’re safe in a library, 1414 01:21:08,996 --> 01:21:11,032 and the next we’re in limbo. 1415 01:21:11,099 --> 01:21:12,968 Father, I’m cold. 1416 01:21:17,371 --> 01:21:19,007 Here, junior. Put this on. 1417 01:21:19,074 --> 01:21:20,208 Thank you. 1418 01:21:20,275 --> 01:21:21,610 Thank you. 1419 01:21:26,147 --> 01:21:27,949 Father, I’m very cold. 1420 01:21:38,994 --> 01:21:40,161 I’m so scared. 1421 01:21:41,228 --> 01:21:42,464 Well, junior... 1422 01:21:44,366 --> 01:21:45,367 So am I. 1423 01:21:49,571 --> 01:21:50,906 At least we agree about that. 1424 01:21:56,044 --> 01:21:57,312 Henry... 1425 01:21:58,213 --> 01:21:59,147 Whatever happens, 1426 01:21:59,214 --> 01:22:00,749 I want you to remember something. 1427 01:22:01,850 --> 01:22:02,684 I-- 1428 01:22:03,151 --> 01:22:05,452 Oh, no! Oh, no! 1429 01:22:06,254 --> 01:22:07,155 Out of the way. 1430 01:22:07,222 --> 01:22:08,323 Out of the way. 1431 01:22:09,291 --> 01:22:10,791 Whoa! Father! 1432 01:22:17,365 --> 01:22:18,767 Whose idea was it to light a fire? 1433 01:22:18,833 --> 01:22:19,668 Yours. 1434 01:22:19,734 --> 01:22:21,369 -It was? -Yeah! 1435 01:22:22,170 --> 01:22:23,103 Are you all right? 1436 01:22:23,171 --> 01:22:25,340 Yes, father. I’m fine. Never felt better. 1437 01:22:26,441 --> 01:22:27,809 This is all your mother’s fault. 1438 01:22:27,876 --> 01:22:28,943 Oh, don’t bring mother-- 1439 01:22:29,010 --> 01:22:30,512 I’ll bring whoever I want into this! 1440 01:22:30,577 --> 01:22:32,180 You’re the one who lit the stupid fire. 1441 01:22:32,246 --> 01:22:33,548 But I did it for you. 1442 01:22:44,659 --> 01:22:47,195 (owl hooting) 1443 01:22:49,197 --> 01:22:51,099 (bird screeches) 1444 01:23:03,445 --> 01:23:06,114 Uhh, unh. 1445 01:23:10,151 --> 01:23:11,786 They’ve totally forgotten us. 1446 01:23:14,121 --> 01:23:15,857 Maybe they never even existed. 1447 01:23:15,924 --> 01:23:17,659 Now, let’s not lose our heads. Come on. 1448 01:23:21,862 --> 01:23:23,331 They’ll be waking up soon. 1449 01:23:23,398 --> 01:23:25,666 I mean, it’s only been 12 hours. 1450 01:23:26,300 --> 01:23:27,602 After all, what’s 12 hours? 1451 01:23:28,903 --> 01:23:30,338 Maybe... 1452 01:23:31,072 --> 01:23:32,407 Maybe I should climb the rope. 1453 01:23:33,407 --> 01:23:34,409 No. 1454 01:23:34,476 --> 01:23:36,011 No, no. It’s too dangerous. 1455 01:23:36,077 --> 01:23:38,213 Father, why not? I climb the rope back home 1456 01:23:38,279 --> 01:23:40,215 at the swimming hole all the time. It’s... 1457 01:23:40,281 --> 01:23:41,683 It’s the same thing. It’s just a little longer. 1458 01:23:41,750 --> 01:23:44,619 I won’t allow it. What if you fell? 1459 01:23:44,686 --> 01:23:46,287 We have no choice. 1460 01:23:48,023 --> 01:23:48,957 Yes, we do. 1461 01:23:51,159 --> 01:23:52,394 I’ll climb the rope. 1462 01:23:52,460 --> 01:23:53,728 Father, that’s even more dangerous. 1463 01:23:53,795 --> 01:23:55,196 What if you fell? 1464 01:23:55,263 --> 01:23:56,965 But I won’t fall. 1465 01:23:58,099 --> 01:23:59,200 I’ll have you know 1466 01:23:59,267 --> 01:24:01,269 I’m a man of many talents. 1467 01:24:01,335 --> 01:24:02,971 Climbing is one of them. 1468 01:24:07,876 --> 01:24:11,079 We must remember Aristotle’s golden mean-- 1469 01:24:11,478 --> 01:24:14,148 Don’t be foolhardy and don’t be too timid. 1470 01:24:14,215 --> 01:24:16,384 Hit the mean by being courageous. 1471 01:24:17,184 --> 01:24:18,719 That makes sense. 1472 01:24:20,155 --> 01:24:23,825 Aristotle’s ethics, logic, and metaphysics 1473 01:24:23,892 --> 01:24:26,127 had as much of an impact on western culture 1474 01:24:26,193 --> 01:24:27,195 as any other philosophy. 1475 01:24:27,695 --> 01:24:30,398 -Um, father? -Hmm? 1476 01:24:30,732 --> 01:24:32,000 Are you going to climb the rope or not? 1477 01:24:33,101 --> 01:24:36,171 Oh. Yes. 1478 01:24:37,871 --> 01:24:40,241 You have much to learn about your old man, junior. 1479 01:24:42,911 --> 01:24:44,279 Your mother’s right, junior. 1480 01:24:44,344 --> 01:24:46,915 We don’t spend enough time with each other. 1481 01:24:49,350 --> 01:24:50,485 From now on... 1482 01:24:50,552 --> 01:24:51,686 (grunting) 1483 01:24:52,853 --> 01:24:53,888 ...I shall see to it 1484 01:24:53,955 --> 01:24:55,790 that we spend more time together. 1485 01:24:56,891 --> 01:24:58,760 Jeepers, are you sure that’s wise, father? 1486 01:24:58,827 --> 01:25:00,361 Oh, absolutely, junior. I-- 1487 01:25:02,063 --> 01:25:03,164 Oh, no. 1488 01:25:03,832 --> 01:25:05,133 I’m going to vomit. 1489 01:25:06,134 --> 01:25:08,403 Junior, I can’t hold on! 1490 01:25:08,469 --> 01:25:10,638 Father, go slow! 1491 01:25:10,705 --> 01:25:12,273 Don’t slide! 1492 01:25:12,340 --> 01:25:14,442 Don’t slide! 1493 01:25:15,343 --> 01:25:16,443 Aah! 1494 01:25:16,511 --> 01:25:18,646 Judas priest! My hands! 1495 01:25:18,713 --> 01:25:20,415 Father, are you all right? 1496 01:25:20,782 --> 01:25:22,317 I told you not to slide. 1497 01:25:22,383 --> 01:25:23,985 Yeah, I know, junior. I know. 1498 01:25:24,052 --> 01:25:25,753 Blowing on it helps. 1499 01:25:27,789 --> 01:25:29,858 You’ll be okay, father. You’ll be okay. 1500 01:25:29,924 --> 01:25:31,793 Come on, I’ll help you up. 1501 01:25:38,366 --> 01:25:40,201 That’s it, junior. 1502 01:25:41,603 --> 01:25:42,504 Say your prayers. 1503 01:25:42,570 --> 01:25:43,737 No. Wait, father. 1504 01:25:44,371 --> 01:25:45,406 Be logical. 1505 01:25:45,974 --> 01:25:46,941 Logical? 1506 01:25:47,008 --> 01:25:50,512 Yes. Aristotelian logic leads us to examine 1507 01:25:50,577 --> 01:25:51,880 the nature of things, right, father? 1508 01:25:51,946 --> 01:25:53,348 What are you blabbering about? 1509 01:25:53,414 --> 01:25:54,648 A ladder is made of wood, right? 1510 01:25:54,716 --> 01:25:55,717 Yes. 1511 01:25:55,782 --> 01:25:56,851 This cage is made out of wood. 1512 01:25:56,918 --> 01:25:57,852 So? 1513 01:25:58,219 --> 01:26:00,922 Ergo our cage is a ladder. 1514 01:26:01,422 --> 01:26:03,157 That’s not what I call Aristotelian logic. 1515 01:26:03,224 --> 01:26:04,826 We need a ladder, father. 1516 01:26:04,893 --> 01:26:06,928 Let’s turn our cage into a ladder. 1517 01:26:09,264 --> 01:26:10,865 Great idea! 1518 01:26:13,434 --> 01:26:15,170 Well, these bits of wood should work. 1519 01:26:16,571 --> 01:26:17,939 It’s Aristotle, father. 1520 01:26:18,005 --> 01:26:19,841 He influenced the way we think. 1521 01:26:21,743 --> 01:26:22,877 Hurry up, junior. 1522 01:26:28,316 --> 01:26:30,218 If figuring the nature of things 1523 01:26:30,285 --> 01:26:32,020 helps us better understand the world, 1524 01:26:32,085 --> 01:26:33,555 obeying Aristotle’s golden mean 1525 01:26:33,621 --> 01:26:35,123 is gonna help us out of this. 1526 01:26:36,191 --> 01:26:38,393 (creaking) 1527 01:26:38,459 --> 01:26:39,427 there. That will do. 1528 01:26:39,494 --> 01:26:40,428 Let’s go. 1529 01:26:41,930 --> 01:26:42,764 Wait, father. 1530 01:27:01,082 --> 01:27:02,951 All right. Careful. 1531 01:27:18,132 --> 01:27:19,234 All right, junior? 1532 01:27:19,300 --> 01:27:20,168 Yeah. 1533 01:27:31,446 --> 01:27:32,280 Come on. 1534 01:27:32,347 --> 01:27:34,148 Untie the bottom ones and pass them up. 1535 01:27:46,094 --> 01:27:47,327 Come on, junior. 1536 01:27:47,395 --> 01:27:48,630 Keep coming. Good lad. 1537 01:27:50,632 --> 01:27:51,599 Okay, son. 1538 01:27:51,666 --> 01:27:53,601 You’ve got to get past that break. 1539 01:27:57,237 --> 01:27:58,106 Dad! 1540 01:27:58,172 --> 01:27:59,307 Junior! 1541 01:28:07,648 --> 01:28:08,650 Whoa. 1542 01:28:16,324 --> 01:28:17,425 Hold on, son. 1543 01:28:17,725 --> 01:28:19,727 Okay. Not far to go now. 1544 01:28:19,794 --> 01:28:21,862 Okay, son. Pass me another rung. 1545 01:28:22,697 --> 01:28:24,398 Okay. Here, father. 1546 01:28:27,302 --> 01:28:29,070 We’re nearly there. Come on. 1547 01:28:30,638 --> 01:28:31,906 Come on. Not far now. 1548 01:28:31,973 --> 01:28:32,807 Come on. 1549 01:28:48,856 --> 01:28:49,757 Uhh! 1550 01:28:52,593 --> 01:28:53,728 Unh! 1551 01:28:53,795 --> 01:28:54,629 Ohh! 1552 01:28:58,566 --> 01:29:00,601 (monk moaning) 1553 01:29:02,036 --> 01:29:04,672 The pulley must have hit him on the head and knocked him out. 1554 01:29:11,646 --> 01:29:13,748 (speaking Greek) 1555 01:29:22,023 --> 01:29:22,957 Hello. 1556 01:29:23,023 --> 01:29:24,559 Are you all right? 1557 01:29:26,094 --> 01:29:29,030 (speaking Greek) 1558 01:29:33,668 --> 01:29:37,004 (praying in Greek) 1559 01:29:38,673 --> 01:29:40,141 Father, look. 1560 01:29:46,380 --> 01:29:47,615 Back so soon? 1561 01:29:47,682 --> 01:29:49,650 I hope you had a good trip. 1562 01:29:51,219 --> 01:29:52,053 Welcome. 1563 01:29:52,120 --> 01:29:52,954 Yes, thank you. 1564 01:29:53,020 --> 01:29:53,955 I had a marvelous trip. 1565 01:29:54,021 --> 01:29:55,356 Did you have a good journey? 1566 01:29:55,423 --> 01:29:56,758 I-- I had a great journey. 1567 01:29:56,824 --> 01:29:58,059 Did you? Was it first class? 1568 01:29:58,126 --> 01:29:59,193 First class. 1569 01:30:16,477 --> 01:30:17,645 Uh, junior. 1570 01:30:18,112 --> 01:30:19,246 Yes? 1571 01:30:19,313 --> 01:30:21,749 I don’t know how much of this little adventure 1572 01:30:21,816 --> 01:30:23,584 we should be telling your mother about. 1573 01:30:23,651 --> 01:30:24,752 All right, father. 1574 01:30:24,818 --> 01:30:26,020 Jolly good. 1575 01:30:28,990 --> 01:30:30,258 Here we are, junior. 1576 01:30:30,324 --> 01:30:31,259 (horse neighs) 1577 01:30:31,325 --> 01:30:32,593 All right. Off you go. 1578 01:30:32,660 --> 01:30:34,128 Remember now... 1579 01:30:34,195 --> 01:30:35,362 Not a word. 1580 01:30:36,431 --> 01:30:37,632 Thank you, doctor. 1581 01:30:37,698 --> 01:30:39,367 You’re welcome. Good day. 1582 01:30:44,672 --> 01:30:45,940 Ohh! Ho ho! 1583 01:30:46,007 --> 01:30:48,509 ANNA: Oh, my lord, what happened to you? 1584 01:30:48,576 --> 01:30:50,577 We kind of met some goats. 1585 01:30:50,645 --> 01:30:51,679 Hmm. 1586 01:30:51,746 --> 01:30:52,880 Miss Seymour, how are you doing? 1587 01:30:52,947 --> 01:30:54,215 Oh, much better, thank you. 1588 01:30:54,282 --> 01:30:56,951 I think I may say I’m quite myself again. 1589 01:30:57,018 --> 01:30:58,052 Splendid. 1590 01:30:58,119 --> 01:31:00,087 And how was your weekend? 1591 01:31:00,154 --> 01:31:01,621 Did you have a good time? 1592 01:31:02,255 --> 01:31:03,691 What would you say, junior? 1593 01:31:03,758 --> 01:31:04,892 Did we have a good time? 1594 01:31:04,959 --> 01:31:06,360 Philosophically speaking, father? 1595 01:31:06,427 --> 01:31:08,463 Ah, philosophically speaking, son. 1596 01:31:08,529 --> 01:31:11,466 Well, I think I'd have to answer that with a syllogism. Um... 1597 01:31:11,532 --> 01:31:12,767 A syllogism. 1598 01:31:14,469 --> 01:31:16,637 All fathers and sons have good times together. 1599 01:31:16,704 --> 01:31:18,706 We are father and son. Ergo... 1600 01:31:18,773 --> 01:31:19,807 -We had a great time! -We had a great time! 1601 01:31:19,874 --> 01:31:20,975 (laughing) 1602 01:31:21,041 --> 01:31:23,811 Oh, my heroes! 1603 01:31:23,878 --> 01:31:24,879 Ohh. 103804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.