Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,817 --> 00:00:52,752
(train whistle blows)
2
00:01:22,215 --> 00:01:23,116
Now, Henry,
3
00:01:23,183 --> 00:01:24,517
did you finish your assignment?
4
00:01:24,584 --> 00:01:25,985
Mm-hmm. Yes, of course.
5
00:01:26,051 --> 00:01:27,454
Good. After lunch,
6
00:01:27,520 --> 00:01:29,521
I shall examine you on it in detail.
7
00:01:30,190 --> 00:01:31,458
Miss Seymour, must we?
8
00:01:31,524 --> 00:01:33,293
One should always know
something of the history
9
00:01:33,359 --> 00:01:34,961
of the country one visits.
10
00:01:35,462 --> 00:01:37,697
It’s really very interesting, Henry.
11
00:01:38,364 --> 00:01:40,533
Well, I've just read
all about the Cossacks.
12
00:01:41,501 --> 00:01:43,103
Why are people so frightened of them?
13
00:01:43,169 --> 00:01:47,140
Russia is a vast empire of
many different nationalities.
14
00:01:47,740 --> 00:01:49,375
Unfortunately,
15
00:01:49,442 --> 00:01:51,176
some of them are considered...
16
00:01:51,244 --> 00:01:53,378
Well, undesirable.
17
00:01:53,446 --> 00:01:55,315
By who, the czar?
18
00:01:55,381 --> 00:01:56,649
I’m afraid so.
19
00:01:56,716 --> 00:01:58,318
The czars have always used the Cossacks
20
00:01:58,384 --> 00:02:00,153
as a kind of police force.
21
00:02:00,220 --> 00:02:03,623
Sometimes they do things
that are not very pleasant.
22
00:02:03,690 --> 00:02:04,858
Like what?
23
00:02:04,924 --> 00:02:05,959
All right. That’s enough, junior.
24
00:02:06,025 --> 00:02:06,893
But, father--
25
00:02:06,960 --> 00:02:08,360
And don’t talk with your mouth full.
26
00:02:09,996 --> 00:02:10,896
Yes, sir.
27
00:02:46,065 --> 00:02:46,933
Ohh!
28
00:02:47,267 --> 00:02:48,201
(gasps)
29
00:02:48,268 --> 00:02:49,168
Oh, my goodness!
30
00:02:49,235 --> 00:02:50,103
Good heavens!
31
00:02:50,737 --> 00:02:52,204
Oh, no!
32
00:02:55,575 --> 00:02:56,576
I couldn’t help it.
33
00:02:56,643 --> 00:02:57,677
Not a word.
34
00:02:57,744 --> 00:02:58,611
It was an accident.
35
00:02:58,678 --> 00:03:01,247
You hear? Not one word!
36
00:03:11,090 --> 00:03:13,726
(speaking Russian)
37
00:03:22,435 --> 00:03:23,369
Professor Jones!
38
00:03:23,436 --> 00:03:24,971
(speaking Russian)
39
00:03:25,038 --> 00:03:26,139
(speaking Russian)
40
00:03:26,206 --> 00:03:27,073
Hello!
41
00:03:27,273 --> 00:03:28,708
(speaking Russian)
42
00:03:28,775 --> 00:03:29,642
Ah!
43
00:03:29,709 --> 00:03:32,111
(speaking Russian)
44
00:03:35,815 --> 00:03:37,650
And, of course, Anna.
45
00:03:39,185 --> 00:03:40,186
Ohh!
46
00:03:40,253 --> 00:03:42,488
And this is Miss Helen Seymour.
47
00:03:45,291 --> 00:03:47,293
The Vlasovs are very old friends of mine.
48
00:03:47,360 --> 00:03:49,228
It is particularly kind of them
49
00:03:49,295 --> 00:03:50,663
to invite us to their daughter’s wedding.
50
00:03:50,730 --> 00:03:52,732
You will be on your best behavior
51
00:03:52,799 --> 00:03:54,100
throughout the whole of our stay.
52
00:03:54,466 --> 00:03:55,301
Yes, father.
53
00:03:55,368 --> 00:03:57,070
Your very best behavior.
54
00:03:57,136 --> 00:03:58,404
Do I make myself clear?
55
00:03:58,471 --> 00:03:59,472
Yes, sir.
56
00:03:59,805 --> 00:04:00,773
Good.
57
00:04:00,840 --> 00:04:03,910
(waltz playing)
58
00:04:30,403 --> 00:04:33,206
(clinking glass)
59
00:04:33,273 --> 00:04:34,307
(music stops)
60
00:04:34,374 --> 00:04:35,608
(clink clink)
61
00:04:36,676 --> 00:04:37,877
(speaking Russian)
62
00:05:01,267 --> 00:05:03,903
(man speaking Russian)
63
00:05:09,776 --> 00:05:11,644
(guests gasp)
64
00:05:13,880 --> 00:05:15,381
(men shouting in Russian)
65
00:05:15,882 --> 00:05:16,916
It wasn’t my fault.
66
00:05:16,983 --> 00:05:18,284
Not another word.
67
00:05:20,353 --> 00:05:22,655
Your behavior is intolerable.
68
00:05:22,722 --> 00:05:24,390
Now, I demand you apologize
69
00:05:24,457 --> 00:05:26,092
to your mother this instant.
70
00:05:26,726 --> 00:05:27,694
I’m sorry, mother.
71
00:05:27,760 --> 00:05:30,797
Henry, we are guests in this house.
72
00:05:30,863 --> 00:05:32,065
Guests, junior,
73
00:05:32,131 --> 00:05:34,500
not rampaging barbarians.
74
00:05:35,168 --> 00:05:37,136
Now, until you learn to conduct yourself
75
00:05:37,203 --> 00:05:38,538
in a suitable fashion,
76
00:05:38,604 --> 00:05:40,340
you’ll stand here in this very spot.
77
00:05:40,406 --> 00:05:41,240
But, father--
78
00:05:41,307 --> 00:05:42,942
In this very spot.
79
00:05:45,812 --> 00:05:47,680
(speaking Russian)
80
00:06:16,976 --> 00:06:17,810
Ohh!
81
00:06:18,711 --> 00:06:23,216
(speaking Russian)
82
00:06:25,418 --> 00:06:28,287
Anna, remove your son.
83
00:06:29,655 --> 00:06:31,190
It wasn’t my fault, mother.
It wasn’t my fault, mother.
84
00:06:31,257 --> 00:06:33,192
Of course not. It never is.
85
00:06:33,259 --> 00:06:34,694
Things just happen,
86
00:06:34,761 --> 00:06:36,162
like the pig you painted purple
87
00:06:36,229 --> 00:06:37,196
in St. Petersburg.
88
00:06:37,263 --> 00:06:38,698
Oh, no. I explained that.
89
00:06:38,765 --> 00:06:39,999
Or the moose in Murmansk.
90
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
How could you know
91
00:06:40,967 --> 00:06:42,335
he would get stuck in the outhouse?
92
00:06:42,402 --> 00:06:43,503
Right. Yeah.
93
00:06:43,569 --> 00:06:45,605
So, what’s your excuse this time?
94
00:06:46,005 --> 00:06:46,973
Well, there was a bat.
95
00:06:47,206 --> 00:06:49,342
You were playing baseball in that room?
96
00:06:49,409 --> 00:06:51,411
No. No, mother. A real bat. I’m serious.
97
00:06:51,477 --> 00:06:54,147
I don’t even want to hear about it, Henry.
98
00:06:57,049 --> 00:06:58,017
Mother.
99
00:07:00,286 --> 00:07:01,421
I’m really, really sorry.
100
00:07:03,089 --> 00:07:05,124
Your father will deal with you
in the morning.
101
00:07:05,525 --> 00:07:06,659
What’s he gonna do?
102
00:07:06,726 --> 00:07:08,628
Have you shot at dawn.
103
00:07:09,195 --> 00:07:10,830
I’ll provide the blindfold.
104
00:07:12,965 --> 00:07:15,201
Or perhaps it won’t be quite so severe,
105
00:07:15,268 --> 00:07:16,469
but almost.
106
00:07:27,046 --> 00:07:28,481
It’s not fair.
107
00:07:28,948 --> 00:07:31,584
This time, he has gone too far.
108
00:07:32,084 --> 00:07:34,754
I just hope his father
doesn’t go too far as well.
109
00:08:10,089 --> 00:08:12,225
(waltz playing)
110
00:08:22,869 --> 00:08:24,871
(owl hoots)
111
00:08:41,888 --> 00:08:43,322
(knock on door)
112
00:08:43,556 --> 00:08:44,624
MISS SEYMOUR: Professor Jones.
113
00:08:44,957 --> 00:08:45,790
Come in.
114
00:08:47,727 --> 00:08:48,995
Helen, what’s the matter?
115
00:08:49,061 --> 00:08:50,863
It’s Henry. He’s gone.
116
00:08:50,930 --> 00:08:51,797
Gone?
117
00:08:51,864 --> 00:08:53,799
A pillowslip is missing,
and some of his things
118
00:08:53,866 --> 00:08:55,968
and that ridiculous baseball glove.
119
00:08:56,769 --> 00:08:58,170
Well, maybe he’s hiding.
120
00:08:58,571 --> 00:09:00,039
You know, one of his pranks.
121
00:09:00,106 --> 00:09:03,075
Pranks. I’ll give him pranks.
122
00:09:03,943 --> 00:09:04,911
Where are you going?
123
00:09:04,977 --> 00:09:06,746
To search every inch of this house.
124
00:09:23,696 --> 00:09:25,264
(rustling)
125
00:09:25,331 --> 00:09:27,700
(squeaking)
126
00:09:30,636 --> 00:09:31,470
(animal yelps)
127
00:09:32,204 --> 00:09:33,139
(Indy gasps)
128
00:09:39,912 --> 00:09:40,913
(squeals)
129
00:09:45,484 --> 00:09:46,786
Ow!
130
00:09:48,588 --> 00:09:50,990
(speaking Russian)
131
00:09:56,896 --> 00:09:58,764
(speaking Russian)
132
00:10:00,099 --> 00:10:01,000
Nyet.
133
00:10:01,067 --> 00:10:02,101
-Francais?
-No.
134
00:10:02,268 --> 00:10:03,169
-Deutsch?
-Nein.
135
00:10:03,235 --> 00:10:04,503
-Italia?
-No.
136
00:10:04,570 --> 00:10:05,538
English?
137
00:10:05,605 --> 00:10:07,139
Yes. Yes, I speak English.
138
00:10:07,206 --> 00:10:09,308
A common language. Wonderful!
139
00:10:09,375 --> 00:10:10,476
Yeah.
140
00:10:10,543 --> 00:10:12,545
You reeking little swine,
141
00:10:12,678 --> 00:10:14,981
how dare you shoot me in the ass?
142
00:10:15,047 --> 00:10:16,349
I thought you were a giant weasel.
143
00:10:16,415 --> 00:10:18,651
Do I look like a giant weasel?
144
00:10:18,718 --> 00:10:22,121
Is it my twitching snout?
My long, hairless tail?
145
00:10:22,188 --> 00:10:25,024
Are all little English boys
as stupid as you?
146
00:10:25,091 --> 00:10:27,226
I’m not English. I’m American.
147
00:10:27,727 --> 00:10:28,861
That explains it.
148
00:10:31,030 --> 00:10:32,098
I’m sorry.
149
00:10:32,164 --> 00:10:35,301
(grumbling in Russian)
150
00:10:35,768 --> 00:10:37,470
I hate young people!
151
00:10:37,536 --> 00:10:39,271
Yeah? Well, I hate old people!
152
00:10:39,338 --> 00:10:41,507
Ah, the murder weapon.
153
00:10:41,641 --> 00:10:42,508
That’s my slingshot.
154
00:10:42,575 --> 00:10:43,509
Not anymore.
155
00:10:43,976 --> 00:10:44,944
Give it back.
156
00:10:49,915 --> 00:10:51,651
Ooh! I get blamed for everything.
157
00:10:51,884 --> 00:10:53,386
It’s always my fault.
158
00:10:54,053 --> 00:10:54,954
Wait!
159
00:10:55,988 --> 00:10:56,956
You stole my slingshot.
160
00:10:57,023 --> 00:10:58,257
It’s forfeit.
161
00:10:58,324 --> 00:10:59,525
Consider it firewood.
162
00:10:59,592 --> 00:11:01,027
That’s not fair.
163
00:11:01,093 --> 00:11:03,863
Many things aren’t fair. Life isn’t fair.
164
00:11:04,630 --> 00:11:07,133
Shooting me in the butt is not fair.
165
00:11:09,135 --> 00:11:10,336
Leave me alone.
166
00:11:13,105 --> 00:11:15,007
Stop following me!
167
00:11:16,642 --> 00:11:19,145
No. You stop following me.
168
00:11:26,585 --> 00:11:28,054
(coughing)
169
00:11:38,197 --> 00:11:39,031
You all right?
170
00:11:41,467 --> 00:11:43,269
Take it and go with God.
171
00:11:43,936 --> 00:11:45,905
Just get off my road!
172
00:11:46,972 --> 00:11:48,207
It ain’t your road.
173
00:11:48,274 --> 00:11:49,709
This side of it is!
174
00:11:51,110 --> 00:11:52,044
Fine, then.
175
00:11:52,111 --> 00:11:53,979
Then stay off my side.
176
00:12:03,756 --> 00:12:05,391
Long way from home, huh?
177
00:12:06,392 --> 00:12:07,226
I’m running away--
178
00:12:08,160 --> 00:12:09,095
if it’s any of your business--
179
00:12:09,161 --> 00:12:10,096
back to America.
180
00:12:10,496 --> 00:12:12,298
Why are you running away?
181
00:12:12,965 --> 00:12:13,899
My parents drive me crazy.
182
00:12:13,966 --> 00:12:15,234
I can never do anything right.
183
00:12:15,735 --> 00:12:17,903
Your parents are here in Russia?
184
00:12:17,970 --> 00:12:19,071
Oh, no, you don’t.
185
00:12:19,438 --> 00:12:20,573
See, I know what you’re trying to do,
186
00:12:20,639 --> 00:12:21,474
but it won’t work.
187
00:12:22,408 --> 00:12:24,777
Walk to the moon for all I care.
188
00:12:25,544 --> 00:12:26,445
I won’t lift a finger.
189
00:12:27,313 --> 00:12:28,147
But you’re a grownup.
190
00:12:28,214 --> 00:12:29,248
You’re supposed to try and turn me in.
191
00:12:29,849 --> 00:12:31,951
I have never given a ripe fig
192
00:12:32,017 --> 00:12:33,853
for what I am supposed to do...
193
00:12:34,687 --> 00:12:36,255
Not in 80 years.
194
00:12:36,322 --> 00:12:40,092
Besides, I’m running away, too.
195
00:12:40,392 --> 00:12:42,027
Tch. Hooey.
196
00:12:43,863 --> 00:12:44,830
Hooey?
197
00:12:44,897 --> 00:12:47,165
Yeah, hooey-- not the truth.
198
00:12:49,735 --> 00:12:51,637
Hey! Hey, hey, hey. Stay on your side!
199
00:12:51,704 --> 00:12:53,806
Are you calling me a liar?
200
00:12:54,507 --> 00:12:55,374
Not exactly.
201
00:12:55,674 --> 00:12:57,610
Either I am telling the truth or a lie.
202
00:12:57,676 --> 00:12:58,644
Which is it?
203
00:12:58,711 --> 00:13:00,212
The truth, I guess, but--
204
00:13:00,279 --> 00:13:01,313
but what?
205
00:13:01,680 --> 00:13:02,548
Well...
206
00:13:03,816 --> 00:13:04,717
You’re old.
207
00:13:05,417 --> 00:13:07,787
You think only little boys
are driven crazy
208
00:13:08,020 --> 00:13:09,021
by their families?
209
00:13:17,730 --> 00:13:18,798
(speaking Russian)
210
00:13:18,864 --> 00:13:19,698
Ohh.
211
00:13:20,833 --> 00:13:23,002
Well, he’s not on the grounds
or anywhere near about.
212
00:13:23,068 --> 00:13:24,136
Oh, dear.
213
00:13:24,203 --> 00:13:25,371
Some peasants think they saw him
214
00:13:25,437 --> 00:13:26,705
walking through the fields.
215
00:13:26,772 --> 00:13:27,807
How far away?
216
00:13:27,873 --> 00:13:28,741
A couple of miles.
217
00:13:29,175 --> 00:13:30,609
We’re forming a search party.
218
00:13:31,277 --> 00:13:33,078
Don’t worry, sir, madam.
219
00:13:33,512 --> 00:13:34,480
We shall find him.
220
00:13:38,450 --> 00:13:41,187
Hmm. You gonna miss anyone, you think?
221
00:13:41,954 --> 00:13:43,789
My dogs. I’ll miss my dogs--
222
00:13:43,856 --> 00:13:45,157
and my horse.
223
00:13:45,424 --> 00:13:49,328
Hmm. You have dogs? Heh. So do I.
224
00:13:50,362 --> 00:13:51,897
One, I mean. Her name’s Indiana.
225
00:13:52,431 --> 00:13:54,400
I haven’t seen her in over a year, though,
226
00:13:54,466 --> 00:13:55,901
because we’ve been traveling so much.
227
00:13:55,968 --> 00:13:56,902
You miss her?
228
00:13:56,969 --> 00:13:58,103
Yeah. You bet I do.
229
00:13:59,138 --> 00:14:00,539
Can’t wait to see her when we get home.
230
00:14:01,073 --> 00:14:02,408
Wonder if she’ll still remember me.
231
00:14:02,675 --> 00:14:05,778
Of course she will.
Dogs are better than people.
232
00:14:11,150 --> 00:14:12,618
Did you bring spare boots
233
00:14:12,685 --> 00:14:13,853
in that pillowcase?
234
00:14:14,019 --> 00:14:16,722
Hmm? No. Just the important stuff.
235
00:14:17,189 --> 00:14:18,123
Bring it to me.
236
00:14:18,824 --> 00:14:20,226
Oh, you fix shoes, huh?
237
00:14:22,228 --> 00:14:23,629
What else you got in that bag?
238
00:14:24,930 --> 00:14:25,764
A pocketknife...
239
00:14:27,199 --> 00:14:30,569
String, some rags, and my Bible.
240
00:14:31,103 --> 00:14:32,304
Here. Here you go.
241
00:14:33,272 --> 00:14:35,941
Gee. It’s really old, huh?
242
00:14:36,508 --> 00:14:38,477
Like me. It fits.
243
00:14:38,878 --> 00:14:40,112
Is that all you got in there?
244
00:14:42,114 --> 00:14:44,316
Only important stuff, like you said.
245
00:14:44,383 --> 00:14:45,251
Yeah.
246
00:14:49,622 --> 00:14:50,556
Want to see my stuff?
247
00:14:51,023 --> 00:14:51,924
If I must.
248
00:14:51,991 --> 00:14:53,259
All right.
249
00:14:59,064 --> 00:15:01,267
See here. It’s a mitt.
250
00:15:02,534 --> 00:15:03,569
You know, like in baseball.
251
00:15:04,370 --> 00:15:07,840
Watch. Someone hits this
with, like, a stick,
252
00:15:08,908 --> 00:15:12,211
and then the other person catches it--
with this.
253
00:15:12,511 --> 00:15:13,345
Simple.
254
00:15:13,512 --> 00:15:15,247
That sounds exhilarating.
255
00:15:15,314 --> 00:15:17,483
Yeah. And these...
256
00:15:17,917 --> 00:15:19,985
These here are my baseball cards.
257
00:15:20,386 --> 00:15:22,988
I sense a consistency of theme.
258
00:15:23,389 --> 00:15:24,990
This here is my prize possession--
259
00:15:25,891 --> 00:15:28,928
Christy Mathewson,
pitcher for the New York giants.
260
00:15:28,994 --> 00:15:34,099
37-11 last season.
Earned-run average of 1.96.
261
00:15:34,600 --> 00:15:35,668
Is that good?
262
00:15:37,736 --> 00:15:39,638
Good? That’s the greatest.
263
00:15:40,606 --> 00:15:42,675
I-- I wouldn’t give up
this card for all the--
264
00:15:43,309 --> 00:15:44,877
Well, for all the gold in China.
265
00:15:45,377 --> 00:15:47,713
Guess that sounds kind of stupid
to a grownup, huh?
266
00:15:47,780 --> 00:15:49,682
I feel the same about my Bible.
267
00:15:50,616 --> 00:15:51,450
Try that.
268
00:15:55,187 --> 00:15:56,021
Thanks.
269
00:16:01,160 --> 00:16:03,329
Hey, not bad. That’s pretty good.
270
00:16:03,395 --> 00:16:04,229
Thanks.
271
00:16:05,564 --> 00:16:07,466
Boy, I am starving.
272
00:16:07,533 --> 00:16:08,634
So am I.
273
00:16:08,701 --> 00:16:09,768
You didn’t bring any food?
274
00:16:09,835 --> 00:16:10,669
No.
275
00:16:11,070 --> 00:16:11,904
Well, then, how did you expect
276
00:16:11,971 --> 00:16:13,605
to get anywhere without any food?
277
00:16:15,240 --> 00:16:16,809
Jeez, at least I was smart enough
278
00:16:16,875 --> 00:16:18,010
to bring an apple.
279
00:16:18,644 --> 00:16:19,611
(crunch)
280
00:16:19,878 --> 00:16:21,714
Mmm. It’s good.
281
00:16:24,450 --> 00:16:26,352
I suppose I should offer you a bite.
282
00:16:27,453 --> 00:16:28,921
Only if you wish.
283
00:16:30,422 --> 00:16:32,391
All right, but make it one bite. Promise?
284
00:16:33,826 --> 00:16:34,760
All right, one bite.
285
00:16:40,499 --> 00:16:43,402
Uhh! You ate almost all of it!
286
00:16:45,037 --> 00:16:47,339
You said one bite. That was it.
287
00:16:47,406 --> 00:16:48,507
Yeah, but I meant one small bite,
288
00:16:48,574 --> 00:16:49,575
not one big, big bite.
289
00:16:49,641 --> 00:16:50,843
Things should be divided
290
00:16:50,909 --> 00:16:52,778
each according to his need.
291
00:16:52,845 --> 00:16:55,280
I am bigger than you,
therefore I need more.
292
00:16:55,347 --> 00:16:57,016
Quod erat demonstrandum.
293
00:16:57,082 --> 00:16:58,250
But it was my apple.
294
00:16:58,317 --> 00:17:01,086
The apple grew on a tree
in the ground.
295
00:17:01,653 --> 00:17:02,821
It belongs to the world.
296
00:17:02,888 --> 00:17:04,522
How can you claim ownership?
297
00:17:04,589 --> 00:17:06,959
Ooh. Ooh, you are the meanest,
298
00:17:07,026 --> 00:17:08,894
meanest old man
I've ever met in my whole life.
299
00:17:08,961 --> 00:17:10,529
You know that?
300
00:17:10,596 --> 00:17:12,865
See if I ever share anything
with you ever, ever again.
301
00:17:12,931 --> 00:17:15,800
No one asked you to share the apple
in the first place.
302
00:17:15,867 --> 00:17:17,636
Don’t even think about walking
303
00:17:17,703 --> 00:17:20,039
on my side of the road.
304
00:17:23,809 --> 00:17:25,711
(thunder)
305
00:17:29,548 --> 00:17:31,383
We should never have brought him.
306
00:17:31,450 --> 00:17:33,752
He’d have been better off
at a boarding school back home.
307
00:17:34,219 --> 00:17:35,387
Henry.
308
00:17:35,454 --> 00:17:37,656
Professor, let’s not
get this out of proportion.
309
00:17:37,723 --> 00:17:38,991
Your son has run away--
310
00:17:39,058 --> 00:17:41,193
something every normal boy does
311
00:17:41,260 --> 00:17:42,594
at some time in his life.
312
00:17:43,495 --> 00:17:44,630
I never did.
313
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
Didn’t you?
314
00:17:50,069 --> 00:17:52,271
What, not even once?
315
00:17:53,505 --> 00:17:55,140
It wasn’t the same.
316
00:18:12,391 --> 00:18:14,693
(speaking Russian)
317
00:18:22,868 --> 00:18:24,403
(speaking Russian)
318
00:18:25,671 --> 00:18:27,372
Wait. Wait. I don’t understand.
319
00:18:31,710 --> 00:18:33,145
Tolstoy!
320
00:18:34,146 --> 00:18:37,282
Tolstoy! Tolstoy!
321
00:18:46,125 --> 00:18:47,392
Tolstoy.
322
00:18:48,127 --> 00:18:48,994
Tolstoy.
323
00:18:54,266 --> 00:18:55,968
(man speaking Russian)
324
00:19:33,472 --> 00:19:34,907
(crowing)
325
00:19:59,398 --> 00:20:03,802
(grumbling in Russian)
326
00:20:07,239 --> 00:20:09,875
How dare you make me feel guilty?
327
00:20:12,678 --> 00:20:13,545
Who, me?
328
00:20:13,612 --> 00:20:14,846
"Who, me?"
329
00:20:14,913 --> 00:20:17,716
How can I enjoy my meal
with you staring at me?
330
00:20:18,050 --> 00:20:20,953
Don’t stand there like
a wart on a frog’s behind.
331
00:20:21,019 --> 00:20:23,388
Come in before you ruin
my dinner completely.
332
00:20:23,789 --> 00:20:24,623
Whoo!
333
00:20:26,191 --> 00:20:27,025
Yeah.
334
00:20:27,893 --> 00:20:29,428
(speaking Russian)
335
00:20:33,799 --> 00:20:34,633
Thanks.
336
00:20:35,300 --> 00:20:36,535
Ahh, thanks.
337
00:20:45,744 --> 00:20:48,080
To each according to his need.
338
00:20:55,287 --> 00:20:56,755
Such good people.
339
00:20:57,990 --> 00:21:00,592
The poorer they are, the more generous.
340
00:21:01,260 --> 00:21:03,662
What are you, some kind of
king in disguise or something?
341
00:21:03,729 --> 00:21:04,563
No.
342
00:21:06,298 --> 00:21:08,967
I wrote some books a long time ago.
343
00:21:09,034 --> 00:21:10,502
They weren’t very good.
344
00:21:11,203 --> 00:21:12,070
They weren’t?
345
00:21:12,904 --> 00:21:13,972
So, what’s all the fuss about?
346
00:21:14,940 --> 00:21:17,976
They’re peasants. Few of them can read.
347
00:21:20,846 --> 00:21:23,548
Have you thought about
how to get to America?
348
00:21:25,150 --> 00:21:26,652
Stow away on a boat or something
349
00:21:26,718 --> 00:21:27,819
to the Bering Strait.
350
00:21:27,886 --> 00:21:28,787
And then?
351
00:21:29,888 --> 00:21:32,958
Well, then I'd either live
with the Eskimos for a while,
352
00:21:33,025 --> 00:21:35,627
or I'd, uh, get a team of sled dogs
353
00:21:35,694 --> 00:21:37,229
and head down into America.
354
00:21:38,263 --> 00:21:39,631
Good plan.
355
00:21:40,599 --> 00:21:41,500
Thanks.
356
00:21:41,566 --> 00:21:42,801
Thought of it myself.
357
00:21:43,869 --> 00:21:44,703
And you?
358
00:21:46,104 --> 00:21:47,172
I have no idea.
359
00:21:47,239 --> 00:21:48,206
Wait a minute, you’re running away,
360
00:21:48,273 --> 00:21:49,341
but you don’t know where to?
361
00:21:49,408 --> 00:21:51,476
Just running away.
362
00:21:52,210 --> 00:21:54,646
I seek a simpler existence--
363
00:21:55,213 --> 00:21:57,649
no luxuries, no corruptions,
364
00:21:58,550 --> 00:22:01,687
a place closer to God and the soil.
365
00:22:02,154 --> 00:22:04,723
You-- you could come to New Jersey
with me.
366
00:22:06,024 --> 00:22:06,925
New Jersey?
367
00:22:06,992 --> 00:22:08,193
Mm-hmm.
368
00:22:08,260 --> 00:22:10,062
I mean, if-- if you want.
369
00:22:11,563 --> 00:22:13,365
Can’t run away without going someplace.
370
00:22:15,500 --> 00:22:17,903
I wouldn’t mind the company,
you know, too much.
371
00:22:20,906 --> 00:22:22,040
New Jersey.
372
00:22:23,775 --> 00:22:25,744
Good. Done.
373
00:22:28,980 --> 00:22:29,948
Toast.
374
00:22:31,249 --> 00:22:32,584
(horses neigh)
375
00:22:46,865 --> 00:22:48,867
They’re probably after you.
376
00:22:48,934 --> 00:22:51,203
Oh, yeah. Gee, thanks.
377
00:22:53,472 --> 00:22:55,040
(speaks Russian)
378
00:22:55,107 --> 00:22:57,976
(speaking Russian)
379
00:23:10,422 --> 00:23:11,890
What’s he saying?
380
00:23:11,957 --> 00:23:13,458
They’re here to take me back,
381
00:23:13,525 --> 00:23:15,093
and they won’t leave without me.
382
00:23:15,494 --> 00:23:17,429
Well, that’s just too bad.
383
00:23:19,631 --> 00:23:21,833
Can’t go round dragging people off.
384
00:23:22,768 --> 00:23:23,969
Free country, ain’t it?
385
00:23:24,035 --> 00:23:25,804
(shouting in Russian)
386
00:23:25,871 --> 00:23:27,372
He called you a little skunk!
387
00:23:27,639 --> 00:23:28,740
Yeah, he did, huh?
388
00:23:31,343 --> 00:23:32,744
Translate this.
389
00:23:35,046 --> 00:23:36,915
Quick. Quick. Come on.
390
00:23:37,883 --> 00:23:39,851
(speaking Russian)
391
00:23:50,462 --> 00:23:51,997
(whispering) Go, go, go, go.
392
00:23:58,703 --> 00:24:00,005
Darling...
393
00:24:00,439 --> 00:24:01,406
I’m sorry.
394
00:24:03,141 --> 00:24:04,643
It’s just I can’t help thinking
395
00:24:05,110 --> 00:24:07,145
there are dangerous people out there--
396
00:24:07,646 --> 00:24:09,314
ruffians, brigands.
397
00:24:11,450 --> 00:24:13,218
He’s only a child.
398
00:24:15,587 --> 00:24:17,522
If anything were to happen to him, I...
399
00:24:17,589 --> 00:24:19,291
Nothing is going to happen.
400
00:24:19,758 --> 00:24:21,326
He’ll be perfectly safe.
401
00:24:28,433 --> 00:24:30,001
(horse neighs)
402
00:24:33,505 --> 00:24:35,373
Lev! Lev, wake up.
403
00:24:35,440 --> 00:24:37,409
(hoofbeats)
404
00:24:41,680 --> 00:24:42,881
Jeepers.
405
00:24:43,482 --> 00:24:45,317
They’re still after us.
406
00:24:46,885 --> 00:24:48,086
What’d you do?
407
00:24:48,153 --> 00:24:49,621
Murder someone, rob a bank?
408
00:24:50,255 --> 00:24:51,756
That’s it. I’ll bet you robbed a bank.
409
00:24:51,823 --> 00:24:54,392
No. They’re imperial Cossack troops.
410
00:24:54,459 --> 00:24:55,460
They’re ruthless.
411
00:24:55,827 --> 00:24:58,263
The government uses them to rid themselves
412
00:24:58,330 --> 00:25:01,433
of certain unfortunate ethnic groups.
413
00:25:02,534 --> 00:25:03,602
INDY: Hey, look.
414
00:25:03,668 --> 00:25:05,003
They even brought a cannon.
415
00:25:08,507 --> 00:25:10,108
Hey, they were calling you Tolstoy.
416
00:25:10,976 --> 00:25:13,078
I think my father has some of your books.
417
00:25:13,144 --> 00:25:14,446
Didn’t you write that, uh,
418
00:25:14,513 --> 00:25:16,248
that really big fat one about war?
419
00:25:16,314 --> 00:25:17,749
And peace.
420
00:25:17,816 --> 00:25:18,817
No kidding.
421
00:25:18,884 --> 00:25:20,085
My father thinks you’re great.
422
00:25:20,151 --> 00:25:22,220
Your dad’s an imbecile.
423
00:25:22,287 --> 00:25:24,122
He’s usually not wrong about this stuff.
424
00:25:24,856 --> 00:25:25,957
Just ask him.
425
00:25:26,024 --> 00:25:27,659
People assign greatness
426
00:25:27,726 --> 00:25:30,195
to that which is mediocre at best.
427
00:25:30,262 --> 00:25:31,329
It’s a problem.
428
00:25:31,396 --> 00:25:32,797
Hey! They’re nearly gone.
429
00:25:33,231 --> 00:25:34,399
Let’s go.
430
00:25:37,168 --> 00:25:39,004
Yeah, but, uh, where are we going to?
431
00:25:39,070 --> 00:25:41,473
There’s a train station at Cherkino.
432
00:25:41,540 --> 00:25:43,208
We’ll be there tomorrow.
433
00:25:43,275 --> 00:25:46,611
Yeah! We’ll take a train
to the Bering Strait.
434
00:25:46,678 --> 00:25:48,780
They’ll let us ride for free.
435
00:25:48,847 --> 00:25:51,116
I guess being Tolstoy’s
good for something, huh?
436
00:25:51,182 --> 00:25:52,717
(laughs)
437
00:25:55,787 --> 00:25:57,122
Ooh, watch out.
438
00:26:07,299 --> 00:26:08,767
Cobb is sweating.
439
00:26:10,769 --> 00:26:12,337
Mathewson winds up...
440
00:26:12,938 --> 00:26:15,140
It could be a shutout, folks.
441
00:26:17,576 --> 00:26:19,010
Mathewson is stunned!
442
00:26:19,077 --> 00:26:20,912
It’s headed for the cheap seats, folks!
443
00:26:26,818 --> 00:26:29,187
Oh, no! Jeez Louise!
444
00:26:29,254 --> 00:26:30,956
Mathewson is furious!
445
00:26:31,022 --> 00:26:32,657
Oh, the crowd goes wild!
446
00:26:32,724 --> 00:26:35,026
-Aha!
-Good game.
447
00:26:35,093 --> 00:26:37,262
I bet you could’ve been
a pretty good hitter, you know.
448
00:26:38,763 --> 00:26:40,832
Too bad you wasted
all those years writing.
449
00:26:41,800 --> 00:26:44,135
I couldn’t agree more.
450
00:26:49,741 --> 00:26:51,810
I had a little boy once.
451
00:26:53,211 --> 00:26:54,212
What happened to him?
452
00:26:54,646 --> 00:26:56,948
He died. A long time ago.
453
00:26:58,316 --> 00:26:59,217
That’s sad.
454
00:26:59,284 --> 00:27:00,952
(children singing)
455
00:27:04,990 --> 00:27:06,458
We might be lucky.
456
00:27:13,231 --> 00:27:14,299
Whoa! Whoa!
457
00:27:16,801 --> 00:27:20,138
(speaking Russian)
458
00:27:34,252 --> 00:27:35,954
Thank you. Thank you.
459
00:27:36,588 --> 00:27:37,455
Ho!
460
00:27:42,594 --> 00:27:44,062
It’s just a dumb trick. Look.
461
00:27:44,129 --> 00:27:44,996
See?
462
00:27:45,730 --> 00:27:46,665
Just put them together,
463
00:27:47,065 --> 00:27:49,334
put your finger over it, and just slide.
464
00:27:50,235 --> 00:27:51,069
Easy.
465
00:27:51,936 --> 00:27:52,837
That’s good.
466
00:27:52,904 --> 00:27:54,005
Can you do this?
467
00:27:55,507 --> 00:27:57,876
(Tolstoy laughs)
468
00:28:03,715 --> 00:28:05,116
(owl hoots)
469
00:28:06,885 --> 00:28:09,154
TOLSTOY: The greedy bear...
470
00:28:10,121 --> 00:28:11,322
was not going to leave
471
00:28:11,389 --> 00:28:14,225
such a delicate morsel as Gregor behind,
472
00:28:14,292 --> 00:28:19,864
so he growled, and he prowled
round and round the tree,
473
00:28:21,266 --> 00:28:23,902
hurled himself up at the branch,
474
00:28:24,502 --> 00:28:28,740
snapping, his great jaws gnashing.
475
00:28:29,340 --> 00:28:31,109
The bear was trapped.
476
00:28:31,176 --> 00:28:36,181
Just then, a hunter emerged
through the forest.
477
00:28:36,247 --> 00:28:38,249
Amazed at the sight,
478
00:28:38,750 --> 00:28:40,452
he raised his rifle...
479
00:28:42,754 --> 00:28:44,622
And shot the bear dead.
480
00:28:44,956 --> 00:28:47,258
"Grandfather," said the hunter,
481
00:28:47,325 --> 00:28:50,829
"I have been tracking this bear for days.
482
00:28:50,895 --> 00:28:54,399
But for Gregor, he would not be slain."
483
00:28:54,466 --> 00:28:57,235
Grandfather swelled with pride,
484
00:28:57,302 --> 00:29:00,205
for Gregor’s courage and quick thinking
485
00:29:00,271 --> 00:29:01,840
had saved the day.
486
00:29:01,906 --> 00:29:02,741
What happened next?
487
00:29:02,807 --> 00:29:04,809
Ahh! Now, what happened next?
488
00:29:04,876 --> 00:29:07,045
(speaks Russian)
489
00:29:07,112 --> 00:29:10,648
(crowd laughs)
490
00:29:11,182 --> 00:29:13,585
(festive music plays)
491
00:29:45,250 --> 00:29:46,918
(horse whines)
492
00:30:01,032 --> 00:30:02,534
(gunshots)
493
00:30:02,934 --> 00:30:04,636
(screaming)
494
00:30:05,470 --> 00:30:06,337
What’s happening?
495
00:30:06,404 --> 00:30:07,238
(screams in Russian)
496
00:30:07,305 --> 00:30:08,206
(gunshot)
497
00:30:20,285 --> 00:30:22,053
Where are you?!
498
00:30:26,457 --> 00:30:27,292
Aah!
499
00:30:29,727 --> 00:30:30,728
Lev!
500
00:30:33,331 --> 00:30:35,600
Lev! No!
501
00:30:35,667 --> 00:30:36,534
Come on!
502
00:30:36,601 --> 00:30:38,503
(speaking Russian)
503
00:30:39,370 --> 00:30:41,539
Lev, no! No!
504
00:30:44,709 --> 00:30:46,477
Leave us alone!
505
00:30:54,652 --> 00:30:58,156
Lev! Come on! Lev!
506
00:30:58,223 --> 00:30:59,224
(gunshots)
507
00:31:01,392 --> 00:31:02,861
Come on! We gotta get going!
508
00:31:06,764 --> 00:31:08,066
Okay.
509
00:31:24,482 --> 00:31:26,484
(sobbing)
510
00:31:38,596 --> 00:31:39,797
Unh! Come on.
511
00:31:41,666 --> 00:31:44,836
(bell tolling)
512
00:31:48,973 --> 00:31:49,941
Uhh! Ohh!
513
00:31:53,144 --> 00:31:53,978
Lev?
514
00:31:54,045 --> 00:31:55,146
(moaning)
515
00:31:55,480 --> 00:31:57,015
Help!
516
00:32:00,585 --> 00:32:04,289
(speaking Russian)
517
00:32:06,691 --> 00:32:09,327
No. No. You don’t understand. He’s sick.
518
00:32:09,394 --> 00:32:10,295
He needs your help.
519
00:32:20,038 --> 00:32:21,272
It’s Tolstoy!
520
00:32:21,806 --> 00:32:23,007
It’s Tolstoy!
521
00:32:33,117 --> 00:32:34,252
Tolstoy.
522
00:32:35,653 --> 00:32:37,522
(speaks Russian)
523
00:33:15,827 --> 00:33:16,894
Lev!
524
00:33:17,729 --> 00:33:18,663
What’s wrong?
525
00:33:18,730 --> 00:33:20,531
This is not a holy place.
526
00:33:20,598 --> 00:33:23,001
God does not dwell in this house!
527
00:33:23,067 --> 00:33:24,769
What are you talking about?
This is a church.
528
00:33:24,836 --> 00:33:26,037
It’s a lie!
529
00:33:26,104 --> 00:33:28,506
They drive people away from God!
530
00:33:28,573 --> 00:33:30,241
I renounce this place!
531
00:33:30,308 --> 00:33:32,176
But you’re hurt, and they
just want to help you.
532
00:33:32,243 --> 00:33:34,979
I'd sooner die like a dog in the gutter.
533
00:33:38,483 --> 00:33:39,851
Lev!
534
00:33:42,787 --> 00:33:45,723
Lev! Stop!
535
00:33:48,493 --> 00:33:49,594
Lev!
536
00:33:53,097 --> 00:33:55,366
Lev!
537
00:33:55,433 --> 00:33:56,768
(crying)
538
00:33:57,201 --> 00:33:59,404
Lev!
539
00:33:59,470 --> 00:34:00,938
Lev!
540
00:34:03,841 --> 00:34:04,675
Get up!
541
00:34:09,047 --> 00:34:10,447
(shouts in Russian)
542
00:34:11,815 --> 00:34:14,152
Help!
543
00:34:15,319 --> 00:34:17,487
Help!
544
00:34:17,822 --> 00:34:19,157
We need your help!
545
00:34:20,491 --> 00:34:21,826
Please help us!
546
00:34:21,893 --> 00:34:23,928
(speaking Russian)
547
00:34:40,043 --> 00:34:42,080
(speaking Russian)
548
00:34:42,146 --> 00:34:45,349
(moaning)
549
00:34:45,416 --> 00:34:46,250
Lev?
550
00:34:47,685 --> 00:34:49,887
Why do you hate the church so much?
551
00:34:49,954 --> 00:34:50,922
Hmm?
552
00:34:52,556 --> 00:34:53,824
They were only trying to help you.
553
00:34:54,324 --> 00:34:55,860
They diminish God
554
00:34:55,927 --> 00:34:58,229
by claiming to speak for him.
555
00:34:59,797 --> 00:35:02,266
You may as well hold a lighted candle
556
00:35:02,333 --> 00:35:05,336
to the sun in order to see it better.
557
00:35:06,237 --> 00:35:09,307
Do not try to see God through spectacles
558
00:35:09,373 --> 00:35:11,742
borrowed from a church, Indy.
559
00:35:12,844 --> 00:35:15,179
See god through your own eyes.
560
00:35:25,389 --> 00:35:27,492
ANNA: Oh, yes. Over here, please.
561
00:35:28,459 --> 00:35:30,328
Thank you very much.
562
00:35:37,635 --> 00:35:39,003
It’s nothing.
563
00:35:39,637 --> 00:35:41,672
It is only a headache.
564
00:35:42,607 --> 00:35:43,808
I can’t work.
565
00:35:45,042 --> 00:35:46,344
I can’t do anything.
566
00:35:48,379 --> 00:35:50,081
If only I could talk to him...
567
00:35:52,150 --> 00:35:53,184
be with him.
568
00:35:55,786 --> 00:35:56,988
Oh, he’s impossible.
569
00:35:58,189 --> 00:36:00,158
He’s so stubborn, so unpredictable,
570
00:36:00,224 --> 00:36:01,392
so amazingly...
571
00:36:03,494 --> 00:36:04,495
Amazing?
572
00:36:07,632 --> 00:36:09,100
I just want him back.
573
00:36:09,167 --> 00:36:10,535
(crying)
574
00:36:12,737 --> 00:36:15,139
Should we stop and rest?
575
00:36:15,206 --> 00:36:17,308
Plenty of time for that on the train.
576
00:36:17,375 --> 00:36:19,710
(train whistle)
577
00:36:36,661 --> 00:36:38,496
We’ll catch the next train.
578
00:36:43,034 --> 00:36:46,037
(coughing)
579
00:36:52,710 --> 00:36:53,878
(coughing)
580
00:36:54,278 --> 00:36:56,480
What’s wrong? Come on. Sit down.
581
00:36:58,316 --> 00:36:59,717
I think you should sit down.
582
00:37:00,518 --> 00:37:01,619
Perhaps.
583
00:37:01,919 --> 00:37:03,454
Just for a moment.
584
00:37:03,521 --> 00:37:04,488
Yeah.
585
00:37:10,795 --> 00:37:12,663
(coughing)
586
00:37:15,733 --> 00:37:16,867
Look, Lev, uh,
587
00:37:17,969 --> 00:37:18,869
I didn’t really want to say anything
588
00:37:18,936 --> 00:37:20,004
about this earlier, but...
589
00:37:21,706 --> 00:37:23,174
I don’t think you’re really up for this.
590
00:37:23,241 --> 00:37:24,375
That’s gratitude
591
00:37:24,442 --> 00:37:26,010
after I got you all this way.
592
00:37:26,077 --> 00:37:27,278
Don’t be mad about it.
593
00:37:27,345 --> 00:37:29,146
Why should I get mad
594
00:37:29,213 --> 00:37:31,315
just because you want to cast me aside?
595
00:37:32,550 --> 00:37:34,051
I don’t think you knew
what you were getting into.
596
00:37:34,118 --> 00:37:35,086
That’s all. It’s...
597
00:37:35,686 --> 00:37:38,356
It’s just not as easy as you thought
it would be, is it?
598
00:37:39,490 --> 00:37:40,825
Last night was pretty scary...
599
00:37:41,726 --> 00:37:42,960
For you, I mean, you know, ’cause...
600
00:37:43,027 --> 00:37:45,730
’cause you’re older and stuff.
601
00:37:46,364 --> 00:37:47,798
You’re just selfish.
602
00:37:48,799 --> 00:37:50,434
You get to run away, and I don’t.
603
00:37:50,501 --> 00:37:53,104
Fine. Go ahead. Don’t worry about me.
604
00:37:53,170 --> 00:37:55,106
I’ll just stay here and rot.
605
00:37:55,940 --> 00:37:57,141
You should go home.
606
00:37:58,342 --> 00:38:00,311
I’ll bet your family’s
worried sick about you.
607
00:38:00,378 --> 00:38:01,979
The only thing that worries them sick
608
00:38:02,046 --> 00:38:03,914
is who gets what when I die.
609
00:38:03,981 --> 00:38:07,818
Oh, come on. Don’t you think you’re being
a little hard on your family?
610
00:38:09,620 --> 00:38:11,956
Come on. Don’t you miss them a little bit?
611
00:38:12,456 --> 00:38:14,692
Of course not. Don’t be stupid.
612
00:38:15,660 --> 00:38:16,627
Do you?
613
00:38:25,903 --> 00:38:27,672
Who’s gonna take care
of you if you get sick?
614
00:38:27,738 --> 00:38:29,307
I can take care of myself.
615
00:38:32,376 --> 00:38:34,545
My mother takes care of me
all the time when I get sick.
616
00:38:35,613 --> 00:38:37,048
Mmm...
617
00:38:38,316 --> 00:38:39,150
You should go home.
618
00:38:52,096 --> 00:38:53,597
I’ll go if you go.
619
00:39:03,207 --> 00:39:04,041
Yeah.
620
00:39:05,142 --> 00:39:06,677
Yeah, I will.
621
00:39:09,480 --> 00:39:10,648
Ahh.
622
00:39:12,650 --> 00:39:13,551
Ohh!
623
00:39:19,490 --> 00:39:22,259
I was looking forward
to seeing New Jersey.
624
00:39:22,326 --> 00:39:23,928
Yeah. Me, too.
625
00:39:31,402 --> 00:39:33,037
Can I get you something, Miss Seymour?
626
00:39:33,437 --> 00:39:34,939
Some hot soup, perhaps?
627
00:39:35,005 --> 00:39:36,240
No, thank you.
628
00:39:36,774 --> 00:39:38,809
I’m sorry to be such a burden.
629
00:39:38,876 --> 00:39:41,912
Shh. You just rest.
630
00:39:43,414 --> 00:39:45,282
(knock on door)
631
00:39:46,117 --> 00:39:48,586
Professor Jones! Professor Jones!
632
00:39:48,652 --> 00:39:50,321
The boy-- he is found.
633
00:39:50,821 --> 00:39:51,889
Ohh!
634
00:39:52,189 --> 00:39:53,391
Is he all right?
635
00:39:53,457 --> 00:39:54,725
Yes, ma’am.
636
00:39:56,093 --> 00:39:57,995
(chuckles)
637
00:39:59,263 --> 00:40:01,265
He’s all right! He’s been found!
638
00:40:02,099 --> 00:40:03,634
You promise me--
639
00:40:03,701 --> 00:40:06,137
Promise me you will not
be too hard on him.
640
00:40:06,737 --> 00:40:09,106
Don’t worry. I promise.
641
00:40:24,221 --> 00:40:26,891
Professor Jones? Mrs. Jones?
642
00:40:26,957 --> 00:40:27,858
Yes, that’s correct.
643
00:40:27,925 --> 00:40:30,127
We were told our son is here.
644
00:40:30,728 --> 00:40:31,562
Come.
645
00:40:31,629 --> 00:40:32,963
Thank you. After you, Dear.
646
00:40:42,840 --> 00:40:43,674
Henry!
647
00:40:46,043 --> 00:40:47,044
Mother!
648
00:40:47,111 --> 00:40:51,081
Oh! You scared us half to death!
649
00:40:51,148 --> 00:40:52,783
Half to death!
650
00:40:52,850 --> 00:40:53,851
I’m sorry, mother.
651
00:40:54,652 --> 00:40:55,953
Father, I’m sorry.
652
00:40:57,421 --> 00:40:58,589
And, uh...
653
00:40:59,256 --> 00:41:01,025
I'd like to apologize for running away.
654
00:41:02,526 --> 00:41:03,427
Father?
655
00:41:03,994 --> 00:41:04,862
Father?
656
00:41:04,929 --> 00:41:05,796
That’s Tolstoy.
657
00:41:07,598 --> 00:41:08,666
Mm-hmm. Yes, sir.
658
00:41:08,966 --> 00:41:10,734
He wrote some books once, but, uh,
659
00:41:10,801 --> 00:41:13,003
don’t mention it to him
’cause he gets very annoyed.
660
00:41:13,070 --> 00:41:14,638
I guess they weren’t very good.
661
00:41:14,705 --> 00:41:15,806
Come on. I’ll introduce you to him.
662
00:41:17,341 --> 00:41:18,476
Come on!
663
00:41:21,445 --> 00:41:22,279
Lev!
664
00:41:22,746 --> 00:41:24,114
Lev, these are my parents.
665
00:41:24,748 --> 00:41:26,183
Hello. That’s my mother.
666
00:41:26,250 --> 00:41:28,052
Thank you for taking care of my son.
667
00:41:28,118 --> 00:41:29,553
It’s been a great pleasure.
668
00:41:29,620 --> 00:41:32,590
He’s been teaching me baseball.
669
00:41:32,656 --> 00:41:33,724
It’s a great honor.
670
00:41:34,992 --> 00:41:36,360
Bye, Lev!
671
00:41:37,361 --> 00:41:38,496
Bye!
672
00:41:50,708 --> 00:41:52,676
(speaking Russian)
673
00:41:59,250 --> 00:42:01,085
(speaking Russian)
674
00:42:02,019 --> 00:42:02,953
(speaking Russian)
675
00:42:03,020 --> 00:42:05,389
(speaking Russian)
676
00:42:15,699 --> 00:42:17,268
(door closes)
677
00:42:28,445 --> 00:42:30,548
PROFESSOR HENRY JONES SR:
I doubt I’ll ever forget this day.
678
00:42:31,215 --> 00:42:32,082
Henry!
679
00:42:32,917 --> 00:42:34,518
Where did you get that Bible?
680
00:42:34,585 --> 00:42:36,053
Oh. Lev gave it to me.
681
00:42:38,322 --> 00:42:39,890
That’s far too precious a gift.
682
00:42:39,957 --> 00:42:41,058
You shouldn’t have accepted it.
683
00:42:41,125 --> 00:42:42,493
But he didn’t give it to me.
684
00:42:43,027 --> 00:42:43,928
I traded him for it.
685
00:42:43,994 --> 00:42:44,962
Junior.
686
00:42:45,663 --> 00:42:47,398
Father, I didn’t gyp him or nothin’.
687
00:42:48,933 --> 00:42:49,967
Honest.
688
00:42:56,941 --> 00:42:58,509
"Christy Mathewson.
689
00:42:59,009 --> 00:43:00,744
New York Giants.
690
00:43:01,745 --> 00:43:05,616
Earned-run average-- 1.96."
691
00:43:06,650 --> 00:43:08,719
The greatest.
692
00:43:22,099 --> 00:43:24,335
(train whistle blows)
693
00:43:26,737 --> 00:43:28,472
Father! Quickly!
694
00:43:29,840 --> 00:43:31,041
We’re gonna miss the train!
695
00:43:31,108 --> 00:43:32,209
That’s nonsense, junior.
696
00:43:32,276 --> 00:43:33,377
We’ve got plenty of time.
697
00:43:33,444 --> 00:43:34,845
Father, why do you always have to be
698
00:43:34,912 --> 00:43:36,080
the last one to go to the bathroom?
699
00:43:36,146 --> 00:43:38,616
Junior, the call
of nature isn’t something that one--
700
00:43:38,682 --> 00:43:39,516
(train whistle) Come on.
701
00:43:39,583 --> 00:43:40,684
-Hurry!
-Jump on!
702
00:43:43,387 --> 00:43:44,688
Come along. Jump.
703
00:43:51,662 --> 00:43:52,630
All right. Sit down.
704
00:43:52,696 --> 00:43:54,298
Oh, dear. I’m worried about--
705
00:43:54,365 --> 00:43:56,333
No, no. Don’t worry.
If it hadn’t been for junior...
706
00:43:56,400 --> 00:43:57,935
It wasn’t my fault.
707
00:43:58,002 --> 00:44:00,571
No, it’s Helen. I’m afraid she’s sick.
708
00:44:01,939 --> 00:44:04,341
I’m sorry. I thought I was better.
709
00:44:05,309 --> 00:44:07,711
Maybe we should stop over in Odessa.
710
00:44:07,778 --> 00:44:10,714
Impossible. I have to get to Athens.
711
00:44:11,181 --> 00:44:12,883
Please don’t worry about me.
712
00:44:13,450 --> 00:44:15,152
I shall be perfectly all right.
713
00:44:16,020 --> 00:44:16,854
Ah, of course,
714
00:44:16,920 --> 00:44:19,089
if junior hadn’t chosen to run away...
715
00:44:19,156 --> 00:44:20,557
Why is it always me?
716
00:44:21,058 --> 00:44:22,393
Don’t interrupt!
717
00:44:27,965 --> 00:44:29,199
I hate you.
718
00:44:56,827 --> 00:44:57,861
(steamship horn)
719
00:45:16,714 --> 00:45:17,548
Junior!
720
00:45:18,649 --> 00:45:20,451
Now, you see the minarets over there?
721
00:45:31,695 --> 00:45:33,864
Couldn’t this have waited until tomorrow?
722
00:45:34,331 --> 00:45:35,866
No. That’s impossible.
723
00:45:36,233 --> 00:45:38,035
Tomorrow I have to head north.
724
00:45:38,936 --> 00:45:39,870
Now, the Parthenon is
725
00:45:39,937 --> 00:45:42,506
the most perfect building ever created.
726
00:45:42,573 --> 00:45:43,540
Henry!
727
00:45:44,374 --> 00:45:45,843
Sweetheart, I...
728
00:45:47,211 --> 00:45:49,346
Junior, this is not a race track!
729
00:45:57,321 --> 00:45:58,155
Ooh...
730
00:45:58,522 --> 00:46:00,190
I don’t see what’s so perfect about it.
731
00:46:01,325 --> 00:46:02,926
It ain’t even finished yet.
732
00:46:03,393 --> 00:46:06,063
Junior, I trust that’s a joke.
733
00:46:06,330 --> 00:46:07,598
Yes, sir. It is.
734
00:46:09,867 --> 00:46:11,168
Darling, I’m sorry.
735
00:46:12,002 --> 00:46:14,605
I want to go back to the hotel, to Helen.
736
00:46:15,239 --> 00:46:16,740
I...
737
00:46:16,807 --> 00:46:17,941
But the Parthenon...
738
00:46:18,008 --> 00:46:19,743
Oh, the Parthenon can wait.
739
00:46:19,810 --> 00:46:21,712
It doesn’t need me, Helen does.
740
00:46:53,076 --> 00:46:55,445
I really don’t like leaving you.
741
00:46:56,313 --> 00:46:57,981
Just a migraine.
742
00:46:58,515 --> 00:46:59,983
Couple of days in a darkened room,
743
00:47:00,050 --> 00:47:03,353
and I’ll be as right as rain.
744
00:47:03,420 --> 00:47:04,655
Miss Seymour...
745
00:47:04,988 --> 00:47:05,889
Shh.
746
00:47:27,578 --> 00:47:29,346
Well, love, have a good time
747
00:47:29,413 --> 00:47:30,480
and give my regards to your sister.
748
00:47:30,547 --> 00:47:31,949
I will.
749
00:47:32,015 --> 00:47:33,784
And you have a good time, Henry.
750
00:47:33,851 --> 00:47:36,253
And behave while you’re with your father.
751
00:47:36,320 --> 00:47:37,454
Um...
752
00:47:37,521 --> 00:47:38,889
Not me with father.
753
00:47:38,956 --> 00:47:40,724
Yes. I’ll see you both on Monday.
754
00:47:40,791 --> 00:47:41,758
Well...
755
00:47:42,659 --> 00:47:44,695
But, mother, I thought
I was going with you.
756
00:47:44,761 --> 00:47:45,729
You are, junior.
757
00:47:45,796 --> 00:47:47,130
Yes, I am.
758
00:47:47,197 --> 00:47:48,966
-No.
-No?
759
00:47:49,733 --> 00:47:50,868
So, who’s looking after him?
760
00:47:50,934 --> 00:47:52,302
Why, you are, my dear.
761
00:47:52,836 --> 00:47:54,638
Helen must get over her migraine,
762
00:47:54,705 --> 00:47:56,440
and they don’t allow children at the spa.
763
00:47:56,506 --> 00:47:58,308
I am sure you’ll both manage.
764
00:47:58,375 --> 00:47:59,776
No, Anna. This is impossible.
765
00:47:59,843 --> 00:48:01,211
It is impossible.
766
00:48:01,278 --> 00:48:02,913
I have been looking forward to this
767
00:48:02,980 --> 00:48:04,114
for the entire journey.
768
00:48:04,181 --> 00:48:06,083
I am not staying here.
769
00:48:06,149 --> 00:48:07,417
But I’m going to Kalambaka.
770
00:48:07,484 --> 00:48:09,553
You’ll just have to take Henry with you.
771
00:48:09,620 --> 00:48:11,555
Well, hanging monasteries
are no place for children.
772
00:48:12,122 --> 00:48:13,123
Well...
773
00:48:13,190 --> 00:48:14,124
Why not?
774
00:48:16,827 --> 00:48:17,794
Th-- they’re dangerous.
775
00:48:17,861 --> 00:48:19,129
How dangerous?
776
00:48:19,196 --> 00:48:22,332
(laughs) A monastery-- dangerous?
777
00:48:22,399 --> 00:48:23,800
Really, Henry.
778
00:48:23,867 --> 00:48:25,602
The journey there is even more so.
779
00:48:26,203 --> 00:48:29,106
Sounds perfect. An adventure together.
780
00:48:30,073 --> 00:48:32,075
Yes. An adventure together.
781
00:48:32,476 --> 00:48:33,644
Be quiet, junior.
782
00:48:34,244 --> 00:48:35,946
Arr...
783
00:48:37,047 --> 00:48:38,448
Walk the plank.
784
00:48:38,515 --> 00:48:40,517
PROFESSOR HENRY JONES SR:
Anna, this is my work.
785
00:48:40,584 --> 00:48:42,286
ANNA: And Henry is your son.
786
00:48:42,352 --> 00:48:44,054
Enough!
787
00:48:44,121 --> 00:48:46,256
You see so little of the boy.
788
00:48:46,657 --> 00:48:47,958
He needs you.
789
00:48:48,025 --> 00:48:49,760
And anyway, Miss Seymour isn’t well,
790
00:48:49,826 --> 00:48:51,428
I can’t take him, and you can.
791
00:48:51,495 --> 00:48:52,729
Yeah, but it’s not--
792
00:48:53,764 --> 00:48:56,900
I am sure that you’ll
have a wonderful time.
793
00:48:56,967 --> 00:48:57,935
Good-bye.
794
00:48:58,435 --> 00:48:59,303
Anna!
795
00:48:59,736 --> 00:49:01,905
(Anna laughs)
796
00:49:02,406 --> 00:49:03,640
Save me!
797
00:49:03,707 --> 00:49:04,908
Son, that’s enough!
798
00:49:08,512 --> 00:49:09,513
Now, I will not tolerate
799
00:49:09,579 --> 00:49:11,214
you acting like a wild savage.
800
00:49:11,848 --> 00:49:12,783
Yes, sir.
801
00:49:12,849 --> 00:49:14,451
You’re an educated young man,
802
00:49:14,518 --> 00:49:16,186
and I intend to treat you as such.
803
00:49:17,354 --> 00:49:18,255
Yes, sir.
804
00:49:18,322 --> 00:49:20,891
Now, we will be spending a spartan weekend
805
00:49:20,958 --> 00:49:23,894
translating byzantine transcripts
of Aristotle.
806
00:49:24,861 --> 00:49:25,696
Yes, sir.
807
00:49:25,762 --> 00:49:27,464
And believe you me, I shall see to it
808
00:49:27,531 --> 00:49:28,865
you have more than enough work
809
00:49:28,932 --> 00:49:30,067
to keep you out of trouble.
810
00:49:30,133 --> 00:49:31,168
Is that clear?
811
00:49:32,402 --> 00:49:33,303
Yes, sir.
812
00:49:34,004 --> 00:49:35,272
So start packing.
813
00:49:49,619 --> 00:49:50,454
All right, down you get.
814
00:49:54,958 --> 00:49:59,529
(speaking Greek)
815
00:49:59,830 --> 00:50:00,897
Thank you.
816
00:50:02,766 --> 00:50:05,335
Father, I don’t think
that he understands your ancient Greek.
817
00:50:06,136 --> 00:50:07,838
Well, he should have understood it.
818
00:50:10,374 --> 00:50:11,908
Come on.
819
00:50:15,812 --> 00:50:17,748
(pigeons cooing)
820
00:50:17,814 --> 00:50:21,551
Wow. I bet there were
lions and gladiators.
821
00:50:22,252 --> 00:50:24,521
Junior, lions and gladiators were Roman,
822
00:50:24,588 --> 00:50:25,889
not Greek.
823
00:50:25,956 --> 00:50:28,859
Oh. I’ll bet Alexander the Great
824
00:50:28,925 --> 00:50:30,994
cut off some poor fool’s head
right here.
825
00:50:31,061 --> 00:50:33,530
Junior, this was not
a barbaric slaughterhouse.
826
00:50:34,164 --> 00:50:35,665
We’re standing in a theater,
827
00:50:35,732 --> 00:50:40,037
a temple of great poetry,
drama, and philosophy.
828
00:50:40,103 --> 00:50:43,774
Remember, Athens is the very birthplace
of philosophy.
829
00:50:45,909 --> 00:50:48,111
Tell me-- what do you know of Aristotle?
830
00:50:50,313 --> 00:50:52,315
Um... He’s...
831
00:50:52,382 --> 00:50:53,550
He’s dead.
832
00:50:54,584 --> 00:50:55,685
He’s dead?
833
00:50:55,752 --> 00:50:58,455
Yeah. He’s dead. Stone dead...
834
00:50:58,955 --> 00:51:00,323
Just like everything else around here.
835
00:51:00,390 --> 00:51:01,792
Dead, dead, dead, dead.
836
00:51:01,858 --> 00:51:02,826
All dead.
837
00:51:09,766 --> 00:51:11,134
Father, what’s wrong?
838
00:51:13,570 --> 00:51:14,671
My son.
839
00:51:16,506 --> 00:51:18,341
You call yourself my son,
840
00:51:19,109 --> 00:51:20,844
and you say this place is dead.
841
00:51:20,911 --> 00:51:22,279
So, what’s wrong with that?
842
00:51:22,345 --> 00:51:24,347
A miracle happened here...
843
00:51:25,715 --> 00:51:28,151
A miracle mankind will never forget.
844
00:51:28,218 --> 00:51:29,719
That’s what’s wrong.
845
00:51:30,220 --> 00:51:31,154
It did?
846
00:51:31,221 --> 00:51:32,456
Yes, I told you.
847
00:51:33,023 --> 00:51:35,492
We’re standing in the birthplace
of philosophy.
848
00:51:36,193 --> 00:51:37,661
Philosophy. Right.
849
00:51:38,695 --> 00:51:39,763
So?
850
00:51:39,830 --> 00:51:41,098
So?
851
00:51:41,164 --> 00:51:42,966
So, what exactly is philosophy?
852
00:51:46,436 --> 00:51:47,671
Come down here, junior.
853
00:51:47,737 --> 00:51:49,406
No, I think we should get going.
854
00:51:50,273 --> 00:51:51,441
Junior.
855
00:51:53,944 --> 00:51:55,545
You show me some respect.
856
00:51:55,612 --> 00:51:58,215
Now, you asked me
a very important question,
857
00:51:58,748 --> 00:52:00,784
one that deserves a full answer.
858
00:52:01,818 --> 00:52:03,086
So come down here.
859
00:52:05,755 --> 00:52:06,823
Please.
860
00:52:07,924 --> 00:52:09,626
N-- no-- no, thank you.
861
00:52:09,693 --> 00:52:10,994
Junior!
862
00:52:11,061 --> 00:52:13,130
(echo) Junior! Junior!
863
00:52:13,797 --> 00:52:17,033
Look, first you tell me
what philosophy is,
864
00:52:17,100 --> 00:52:18,635
and then I’ll come down.
865
00:52:22,172 --> 00:52:23,006
Well, when you were 5 years old,
866
00:52:23,073 --> 00:52:24,341
you asked me questions.
867
00:52:24,407 --> 00:52:25,342
I did?
868
00:52:25,408 --> 00:52:27,344
Yes. "Father, what is life?
869
00:52:27,911 --> 00:52:30,947
What is beauty? Why are we here?"
870
00:52:32,549 --> 00:52:33,750
I couldn’t answer.
871
00:52:34,684 --> 00:52:36,153
I could only think about them.
872
00:52:37,154 --> 00:52:40,157
But now you ask me, "what is philosophy?"
873
00:52:40,223 --> 00:52:41,825
And you can’t answer that, either.
874
00:52:44,594 --> 00:52:46,763
Well... in Greek,
875
00:52:47,164 --> 00:52:49,032
philosophy means love of wisdom.
876
00:52:50,300 --> 00:52:51,768
But you could define it as...
877
00:52:53,170 --> 00:52:54,771
thinking about thinking.
878
00:52:55,338 --> 00:52:56,540
Thinking about thinking.
879
00:52:56,606 --> 00:52:57,474
Yes.
880
00:52:57,541 --> 00:52:59,309
Not a science, not a religion.
881
00:52:59,376 --> 00:53:00,277
Something in between,
882
00:53:00,343 --> 00:53:02,312
exposed to attack from both sides.
883
00:53:02,379 --> 00:53:04,214
See, philosophy is a way by which
884
00:53:04,281 --> 00:53:05,916
we come to understand our existence
885
00:53:05,982 --> 00:53:07,951
and live in harmony with our world.
886
00:53:08,018 --> 00:53:09,119
Do you understand?
887
00:53:09,186 --> 00:53:11,288
Well, not-- not really.
888
00:53:13,823 --> 00:53:15,258
Well, how shall I put it?
889
00:53:17,894 --> 00:53:20,931
Over 2,000 years ago, men started to ask
890
00:53:20,997 --> 00:53:22,766
the same questions you asked--
891
00:53:23,433 --> 00:53:26,069
Why? What? How?
892
00:53:26,670 --> 00:53:27,771
But they didn’t turn to the gods
893
00:53:27,837 --> 00:53:29,272
or superstition for answers
894
00:53:29,339 --> 00:53:30,340
or their fathers, even.
895
00:53:30,840 --> 00:53:32,909
They looked to reason and observation.
896
00:53:32,976 --> 00:53:34,544
And did they find their answers?
897
00:53:34,611 --> 00:53:36,947
No. And that’s why the questions
898
00:53:37,013 --> 00:53:38,915
they asked are still with us.
899
00:53:38,982 --> 00:53:41,585
All right, so these thoughts,
these questions...
900
00:53:42,586 --> 00:53:44,988
Are... philosophy?
901
00:53:45,055 --> 00:53:46,556
Absolutely.
902
00:53:46,623 --> 00:53:48,558
You see, Aristotle is not dead,
903
00:53:49,192 --> 00:53:50,794
nor is Socrates, nor Plato.
904
00:53:50,860 --> 00:53:52,796
Everything they thought
about is still alive.
905
00:53:53,296 --> 00:53:56,466
They gave us
the foundations of modern philosophy.
906
00:53:56,533 --> 00:53:57,968
Everything that has come since then
907
00:53:58,034 --> 00:53:59,669
has been built upon
what these men thought,
908
00:54:00,303 --> 00:54:02,072
and they thought it here, Henry!
909
00:54:02,472 --> 00:54:03,873
Right here!
910
00:54:05,442 --> 00:54:06,743
See, Aristotle was the first
911
00:54:06,810 --> 00:54:09,246
to enlighten people to the idea of logic.
912
00:54:10,880 --> 00:54:12,382
Our ability to understand
913
00:54:12,449 --> 00:54:14,117
the great philosophical question
914
00:54:14,184 --> 00:54:16,653
is measured by our ability to be logical.
915
00:54:16,720 --> 00:54:18,154
Now, being logical
916
00:54:18,221 --> 00:54:19,422
doesn’t mean being cold and remote.
917
00:54:20,924 --> 00:54:21,992
It primarily means
918
00:54:22,058 --> 00:54:24,661
we follow a system of reasoning that draws
919
00:54:24,728 --> 00:54:27,330
a specific truth from a general truth.
920
00:54:28,398 --> 00:54:30,500
Now, he called this syllogism.
921
00:54:30,567 --> 00:54:33,470
What’s a... A syl-- syllogism?
922
00:54:39,309 --> 00:54:41,845
Give me that stick. Throw it to me.
923
00:54:53,356 --> 00:54:54,224
Hup!
924
00:54:55,692 --> 00:54:57,193
Here we go. (clearing throat)
925
00:54:58,328 --> 00:55:00,030
Humph! Hunh!
926
00:55:00,096 --> 00:55:01,131
Unh!
927
00:55:01,698 --> 00:55:03,066
Father, what are you doing?
928
00:55:03,133 --> 00:55:05,135
Hunh, hunh! Shoo-hunh!
929
00:55:05,201 --> 00:55:06,303
Aah!
930
00:55:10,073 --> 00:55:12,208
Father? Father, are you all right?
931
00:55:12,275 --> 00:55:13,410
Father!
932
00:55:15,745 --> 00:55:17,947
Father! Father, are you all right?
933
00:55:21,918 --> 00:55:23,553
All men are mortal.
934
00:55:25,655 --> 00:55:26,489
I beg your pardon?
935
00:55:26,556 --> 00:55:27,824
Mortal.
936
00:55:28,358 --> 00:55:29,893
All men die, junior.
937
00:55:31,094 --> 00:55:32,962
A general truth, right?
938
00:55:33,463 --> 00:55:34,698
Mmm. Right.
939
00:55:34,764 --> 00:55:35,765
I am a man.
940
00:55:35,832 --> 00:55:37,100
Yes.
941
00:55:37,167 --> 00:55:39,102
Ergo I am mortal.
942
00:55:39,169 --> 00:55:40,403
A specific truth.
943
00:55:41,104 --> 00:55:42,105
Mm-hmm.
944
00:55:43,707 --> 00:55:44,874
All men are mortal.
945
00:55:46,009 --> 00:55:47,110
You’re a man,
946
00:55:47,177 --> 00:55:49,012
ergo you’re a mortal.
947
00:55:49,079 --> 00:55:50,847
All men are mortal.
948
00:55:50,914 --> 00:55:52,082
All men are mortal.
949
00:55:52,148 --> 00:55:53,516
Socrates is a man,
950
00:55:53,583 --> 00:55:55,251
ergo Socrates is mortal.
951
00:55:55,852 --> 00:55:57,721
Now, that is a...
952
00:55:58,722 --> 00:56:00,023
-Syllogism!
-Syllogism!
953
00:56:00,757 --> 00:56:02,359
Aristotelian logic.
954
00:56:02,425 --> 00:56:05,328
Obvious, you may say, but think about it.
955
00:56:05,762 --> 00:56:08,331
Deductive logic is the key
956
00:56:08,398 --> 00:56:11,234
that will unlock
the great mysteries of our universe,
957
00:56:11,634 --> 00:56:13,169
of our very existence.
958
00:56:14,537 --> 00:56:17,040
The questions that Aristotle asked
959
00:56:17,107 --> 00:56:20,009
marked a turning point
in the history of mankind,
960
00:56:21,077 --> 00:56:24,147
an intellectual awakening so beautiful,
961
00:56:24,214 --> 00:56:26,049
its day has not yet come to a close.
962
00:56:26,683 --> 00:56:27,617
So you see,
963
00:56:27,684 --> 00:56:29,452
his thoughts separate mankind
964
00:56:29,519 --> 00:56:31,554
from all the other creatures of the Earth
965
00:56:31,955 --> 00:56:33,423
and make us what we are.
966
00:56:34,224 --> 00:56:35,392
We are thinkers,
967
00:56:35,458 --> 00:56:37,894
and we must treasure our ability to think.
968
00:56:45,201 --> 00:56:46,603
Father, our cab is gone.
969
00:56:47,370 --> 00:56:49,239
No, junior. That’s our cab over there.
970
00:56:49,672 --> 00:56:51,574
No, father, that’s not our cab.
971
00:56:51,641 --> 00:56:53,410
Son, you’re being a skeptic.
972
00:56:53,476 --> 00:56:54,844
That’s not our cab.
973
00:56:54,911 --> 00:56:55,945
Yes, it is, junior.
974
00:56:56,813 --> 00:56:58,181
How can you be sure?
975
00:56:58,248 --> 00:57:00,383
Logical reasoning, remember?
976
00:57:00,884 --> 00:57:02,085
Our buggy was parked here,
977
00:57:02,152 --> 00:57:03,586
this buggy’s parked here.
978
00:57:03,653 --> 00:57:05,188
Ergo this is our buggy.
979
00:57:05,855 --> 00:57:07,257
Oh, yeah. Right.
980
00:57:07,323 --> 00:57:10,326
Our buggy was tan. This buggy is tan.
981
00:57:10,994 --> 00:57:13,196
Ergo this is our buggy.
982
00:57:13,263 --> 00:57:14,931
Excellent, junior. Well done.
983
00:57:18,268 --> 00:57:19,569
(speaking Greek)
984
00:57:20,003 --> 00:57:21,070
(speaking Greek)
985
00:57:23,206 --> 00:57:24,741
Our cab had leather upholstery.
986
00:57:24,808 --> 00:57:26,209
This cab has leather upholstery.
987
00:57:26,276 --> 00:57:28,111
-Ergo... this is our cab.
-This is our cab.
988
00:57:28,178 --> 00:57:29,212
Well done, junior.
989
00:57:29,679 --> 00:57:31,247
Our cab had a driver.
990
00:57:31,314 --> 00:57:32,715
This cab had a driver.
991
00:57:32,782 --> 00:57:34,350
Ergo this is...
992
00:57:35,919 --> 00:57:39,155
(speaking Greek)
993
00:57:44,127 --> 00:57:46,229
Father, I really doubt
if a bus is even gonna come.
994
00:57:46,296 --> 00:57:48,331
And if it does,
there’s probably only one a day,
995
00:57:48,398 --> 00:57:50,500
and it’s probably already gone.
996
00:57:50,567 --> 00:57:52,535
Junior, you are now being cynical.
997
00:57:52,602 --> 00:57:53,536
I’m being cynical?
998
00:57:53,603 --> 00:57:55,972
See, after skepticism comes cynicism.
999
00:57:57,307 --> 00:58:00,210
Pyrrho made doubt a central issue
to all philosophy,
1000
00:58:00,276 --> 00:58:03,079
and Diogenes became so skeptical
of the human condition,
1001
00:58:03,146 --> 00:58:04,814
he took to living like a dog.
1002
00:58:05,248 --> 00:58:07,350
And that’s where we get
the word cynicism from--
1003
00:58:07,917 --> 00:58:09,752
from the Greek, kynivikos,
1004
00:58:09,819 --> 00:58:11,387
which literally means doglike.
1005
00:58:11,988 --> 00:58:14,858
Legend has it he lived naked in a tub.
1006
00:58:31,975 --> 00:58:34,210
Father! Father, look!
1007
00:58:39,415 --> 00:58:41,484
Well, huh, I told you
1008
00:58:41,551 --> 00:58:43,419
this would be an education, junior.
1009
00:58:43,486 --> 00:58:45,221
(chicken clucking)
1010
00:58:47,957 --> 00:58:50,527
After cynicism comes stoicism.
1011
00:58:51,461 --> 00:58:54,063
Now, uh, stoicism started here, too.
1012
00:58:55,565 --> 00:58:59,235
A determination to live life
by its, uh, natural laws.
1013
00:59:00,036 --> 00:59:02,972
I mean, they-- they took
whatever nature threw at them.
1014
00:59:03,873 --> 00:59:06,876
Like me-- I’m covered
in chickens, and I don’t care.
1015
00:59:10,613 --> 00:59:13,550
(clucking)
1016
00:59:14,684 --> 00:59:16,119
(pan flute playing)
1017
00:59:27,130 --> 00:59:28,064
(speaking Greek)
1018
00:59:28,131 --> 00:59:29,198
Thank you.
1019
00:59:35,138 --> 00:59:36,773
Father, just...
1020
00:59:37,707 --> 00:59:39,576
Maybe we should go back to the hotel.
1021
00:59:39,976 --> 00:59:41,811
No. No. We’re going to the monastery.
1022
00:59:41,878 --> 00:59:43,746
How was I to know the cart
didn’t go all the way?
1023
00:59:43,813 --> 00:59:46,816
We’ll just, uh, just get another ride.
1024
00:59:47,817 --> 00:59:49,152
Looking like this?
1025
00:59:51,588 --> 00:59:52,722
Father, um,
1026
00:59:52,789 --> 00:59:54,857
this isn’t exactly what I had I mind
1027
00:59:54,924 --> 00:59:55,892
when you said we’d be going on
1028
00:59:55,959 --> 00:59:59,028
a weekend-long trip
sitting in a library.
1029
00:59:59,095 --> 01:00:00,163
It’s almost fun.
1030
01:00:00,997 --> 01:00:02,799
There must be some water nearby.
1031
01:00:02,865 --> 01:00:05,735
We shall, um, wash our clothes,
1032
01:00:06,369 --> 01:00:08,471
bathe, and, uh, then continue.
1033
01:00:09,305 --> 01:00:10,506
Bathe.
1034
01:00:10,573 --> 01:00:12,742
Each species has its own nature,
1035
01:00:12,809 --> 01:00:14,210
which we need to understand
1036
01:00:14,277 --> 01:00:16,279
in order to understand our world.
1037
01:00:16,346 --> 01:00:17,480
Aristotle, right?
1038
01:00:17,547 --> 01:00:18,615
Absolutely.
1039
01:00:19,449 --> 01:00:20,783
Ah, this is wonderful.
1040
01:00:20,850 --> 01:00:23,319
(bleating)
1041
01:00:27,724 --> 01:00:30,226
We should be consumed by nature.
1042
01:00:30,293 --> 01:00:31,527
Watch this, junior.
1043
01:00:34,964 --> 01:00:36,499
I didn’t even know you could swim.
1044
01:00:36,566 --> 01:00:38,735
There’s a lot you don’t
know about me, junior.
1045
01:00:38,801 --> 01:00:41,170
When... (laughs)
...when I was 5 years old,
1046
01:00:41,237 --> 01:00:42,905
we used to go swimming in the loch.
1047
01:00:42,972 --> 01:00:44,674
Now, that was cold.
1048
01:00:45,241 --> 01:00:47,076
I'd say I had a spartan--
1049
01:00:47,143 --> 01:00:48,244
Father!
1050
01:00:48,311 --> 01:00:49,312
What?
1051
01:00:49,379 --> 01:00:50,380
You know how you said that we should
1052
01:00:50,446 --> 01:00:51,748
let ourselves be consumed by nature?
1053
01:00:51,814 --> 01:00:52,649
Yes.
1054
01:00:52,715 --> 01:00:54,050
Well, nature’s consuming our clothes.
1055
01:00:54,117 --> 01:00:55,685
-What you mean?
-Look!
1056
01:00:56,886 --> 01:00:59,856
(yelling in Greek)
1057
01:00:59,922 --> 01:01:03,026
Father, goats definitely
do not speak ancient Greek.
1058
01:01:03,092 --> 01:01:04,727
(shouting)
1059
01:01:21,377 --> 01:01:22,412
Father?
1060
01:01:22,845 --> 01:01:23,913
Huh?
1061
01:01:24,380 --> 01:01:28,985
Are we being skeptical,
cynical, or stoical?
1062
01:01:29,619 --> 01:01:30,586
Junior.
1063
01:01:30,653 --> 01:01:31,754
What?
1064
01:01:31,821 --> 01:01:32,889
Shut up.
1065
01:01:45,034 --> 01:01:45,868
(clearing throat)
1066
01:01:45,935 --> 01:01:48,237
(snoring)
1067
01:01:48,304 --> 01:01:49,706
(clearing throat more loudly)
1068
01:01:51,274 --> 01:01:52,575
(speaks Greek)
1069
01:01:56,012 --> 01:01:56,946
(repeating louder)
1070
01:01:57,013 --> 01:01:58,781
Aah!
1071
01:02:02,185 --> 01:02:04,387
(laughing)
1072
01:02:07,690 --> 01:02:08,858
INDY: Do you think they’ll stop?
1073
01:02:08,925 --> 01:02:09,859
PROFESSOR HENRY JONES SR:
Of course.
1074
01:02:09,926 --> 01:02:10,827
They’ll see us for what we are--
1075
01:02:10,893 --> 01:02:12,228
rational human beings.
1076
01:02:12,295 --> 01:02:13,496
Good day!
1077
01:02:14,297 --> 01:02:16,099
You selfish pigs!
1078
01:02:16,599 --> 01:02:18,367
Don’t these tourists have any compassion?
1079
01:02:18,434 --> 01:02:19,335
Father...
1080
01:02:20,570 --> 01:02:22,472
I’m-- I’m sure someone will stop.
1081
01:02:26,309 --> 01:02:27,810
So your name’s Aristotle?
1082
01:02:27,877 --> 01:02:30,012
Yes. So my wife said,
1083
01:02:30,079 --> 01:02:31,414
"Aristotle," she said,
1084
01:02:31,481 --> 01:02:33,750
if you don’t call that donkey Plato,
1085
01:02:33,816 --> 01:02:35,785
you’re gonna have no one to talk to."
1086
01:02:35,852 --> 01:02:37,920
(laughs)
1087
01:02:37,987 --> 01:02:40,823
No one to talk to! (laughs)
1088
01:02:41,290 --> 01:02:43,392
Are you interested in politics?
1089
01:02:43,459 --> 01:02:44,460
No, not much.
1090
01:02:44,527 --> 01:02:45,862
Ah, then you’re an idiot.
1091
01:02:48,564 --> 01:02:49,966
Thank you, Aristotle.
1092
01:02:50,633 --> 01:02:51,768
My pleasure.
1093
01:02:52,869 --> 01:02:54,203
No, he’s right, junior.
1094
01:02:54,270 --> 01:02:56,239
Our word idiot comes from a Greek word
1095
01:02:56,305 --> 01:02:58,441
which means "one who is not
interested in politics."
1096
01:02:58,508 --> 01:03:00,042
Yeah. I’ll remember that.
1097
01:03:00,409 --> 01:03:02,245
So tell me,
do you believe in democracy?
1098
01:03:02,345 --> 01:03:03,780
Democracy, hypocrisy!
1099
01:03:03,846 --> 01:03:05,948
It never existed and never will,
1100
01:03:06,449 --> 01:03:08,317
and anyone who believes it
1101
01:03:08,384 --> 01:03:10,319
is a bigger fool than Plato.
1102
01:03:11,521 --> 01:03:12,789
Interesting. So...
1103
01:03:12,855 --> 01:03:13,890
So, Plato was a fool?
1104
01:03:13,956 --> 01:03:15,391
No, father. Plato’s the donkey.
1105
01:03:15,458 --> 01:03:16,626
It’s the donkey.
1106
01:03:16,692 --> 01:03:17,794
Oh. Oh, I see.
1107
01:03:17,860 --> 01:03:20,129
Haw! Heehaw!
1108
01:03:20,196 --> 01:03:22,698
But this is the home of democracy.
1109
01:03:22,765 --> 01:03:24,433
Ah, tell that to my wife.
1110
01:03:24,967 --> 01:03:26,202
I see your point.
1111
01:03:26,769 --> 01:03:29,038
But this is the home of democracy, junior.
1112
01:03:29,105 --> 01:03:30,106
In Plato’s "republic,"
1113
01:03:30,173 --> 01:03:32,441
Plato outlined his ideal city-state.
1114
01:03:32,842 --> 01:03:34,510
He took three classes--
1115
01:03:34,577 --> 01:03:36,546
the elite guardians, the soldiers,
1116
01:03:36,612 --> 01:03:37,446
and the masses--
1117
01:03:37,513 --> 01:03:39,649
and for these he gave three structures:
1118
01:03:40,116 --> 01:03:41,617
monarchy, oligarchy--
1119
01:03:41,684 --> 01:03:43,119
now, that’s the rule by the few--
1120
01:03:43,186 --> 01:03:44,654
and democracy.
1121
01:03:44,720 --> 01:03:46,455
What’s he talking about?
1122
01:03:47,223 --> 01:03:48,658
In the end, Plato decided on
1123
01:03:48,724 --> 01:03:51,661
a mixed constitution
of monarchy and democracy.
1124
01:03:51,727 --> 01:03:54,463
The rule by the one and the many,
1125
01:03:54,530 --> 01:03:56,299
a system where the people consented
1126
01:03:56,365 --> 01:03:58,000
to be ruled by the most qualified.
1127
01:03:58,067 --> 01:03:58,935
So, what’s your point?
1128
01:03:59,635 --> 01:04:00,670
Aristotle emphasized the need
1129
01:04:00,736 --> 01:04:03,472
for wisdom in politics,
not just popularity.
1130
01:04:03,539 --> 01:04:05,374
He wanted power given to the wise.
1131
01:04:05,441 --> 01:04:06,943
No. You’re wrong.
1132
01:04:07,343 --> 01:04:08,411
Well, Aristotle said it.
1133
01:04:08,477 --> 01:04:09,579
No, I didn’t.
1134
01:04:09,645 --> 01:04:11,914
Uh, perhaps it was Plato.
1135
01:04:11,981 --> 01:04:13,216
Well, Plato said it, too.
1136
01:04:13,282 --> 01:04:14,684
Ah, Plato never says anything.
1137
01:04:15,418 --> 01:04:16,352
What are you talking about?
1138
01:04:16,419 --> 01:04:17,453
Plato’s a donkey!
1139
01:04:18,221 --> 01:04:19,789
Oh, so it was Aristotle.
1140
01:04:19,856 --> 01:04:22,358
No. I mean, yes.
1141
01:04:23,793 --> 01:04:24,694
Democracy--
1142
01:04:24,760 --> 01:04:26,529
power should be given to the wise.
1143
01:04:26,596 --> 01:04:27,864
Now, that’s a Democratic ideal
1144
01:04:27,930 --> 01:04:29,198
that still exists to this day.
1145
01:04:29,265 --> 01:04:30,266
Like hell it does!
1146
01:04:30,333 --> 01:04:31,434
That is what Aristotle wanted.
1147
01:04:31,500 --> 01:04:33,769
That is not what I wanted.
1148
01:04:34,837 --> 01:04:37,173
(speaking Greek)
1149
01:04:38,774 --> 01:04:42,712
That does it! I will not have
a raging democrat in my cart
1150
01:04:42,778 --> 01:04:44,380
trying to put words in my mouth!
1151
01:04:44,447 --> 01:04:45,281
Very well.
1152
01:04:45,348 --> 01:04:47,216
I don’t want to ride on this cart anyhow!
1153
01:04:47,283 --> 01:04:48,351
-I'd rather walk!
-Good!
1154
01:04:48,417 --> 01:04:49,986
Thank you. Excuse me!
1155
01:04:50,486 --> 01:04:51,587
Come on, junior.
1156
01:04:52,555 --> 01:04:53,589
Come on.
1157
01:04:53,656 --> 01:04:55,658
Junior, come on.
1158
01:04:55,725 --> 01:04:57,493
Father, I really don’t want to walk.
1159
01:04:57,560 --> 01:04:59,962
Junior, you get down this instant.
1160
01:05:00,029 --> 01:05:01,797
Father, I kind of agree with what he says.
1161
01:05:01,864 --> 01:05:04,634
I mean, I don’t live in a democracy.
1162
01:05:04,700 --> 01:05:06,168
Of course you do.
1163
01:05:07,436 --> 01:05:09,639
Hmm. Well, not really.
I live in a monarchy.
1164
01:05:10,306 --> 01:05:12,775
You live in a democracy! Now get down!
1165
01:05:15,444 --> 01:05:17,380
No, I want to stay here, ’cause...
1166
01:05:17,446 --> 01:05:19,849
If this is a democracy,
then I can stay here.
1167
01:05:19,916 --> 01:05:21,584
(speaking Greek)
1168
01:05:22,251 --> 01:05:23,452
Junior.
1169
01:05:23,519 --> 01:05:26,255
Father, I think that
perhaps a wise philosophy
1170
01:05:27,156 --> 01:05:28,491
might have been not
to argue with the driver.
1171
01:05:28,557 --> 01:05:29,725
Junior!
1172
01:05:32,495 --> 01:05:33,796
(donkey braying)
1173
01:06:02,124 --> 01:06:04,060
(yelling in Greek)
1174
01:06:07,430 --> 01:06:10,499
Here we are-- the hanging monasteries.
1175
01:06:10,566 --> 01:06:12,435
(bells chime)
1176
01:06:12,501 --> 01:06:13,502
INDY: It’s beautiful.
1177
01:06:15,705 --> 01:06:17,673
Good luck, child.
1178
01:06:18,708 --> 01:06:20,142
Thank you, Aristotle.
1179
01:06:20,209 --> 01:06:21,310
INDY: Bye-bye, Plato.
1180
01:06:24,714 --> 01:06:26,148
Look, the monastery!
1181
01:06:27,550 --> 01:06:29,151
How’d they build that so far up there?
1182
01:06:29,218 --> 01:06:31,153
Well, son, they used ladders
1183
01:06:31,220 --> 01:06:33,522
and built big winding mechanisms
to lift everything,
1184
01:06:33,589 --> 01:06:36,092
similar to this cage
we’re about to go up in.
1185
01:06:36,158 --> 01:06:37,827
Now, as far as I’m concerned,
1186
01:06:37,893 --> 01:06:40,229
this is one of the seven wonders
of the world.
1187
01:06:40,863 --> 01:06:42,465
(speaking Greek)
1188
01:06:42,698 --> 01:06:43,532
(speaking Greek)
1189
01:06:43,599 --> 01:06:44,734
(speaking Greek)
1190
01:06:44,800 --> 01:06:46,736
(speaking Greek)
1191
01:06:46,802 --> 01:06:48,204
(speaking Greek)
1192
01:06:48,270 --> 01:06:50,106
(speaking Greek)
1193
01:07:31,080 --> 01:07:32,348
what’s wrong, father?
1194
01:07:32,815 --> 01:07:34,850
You know my feelings
about heights, junior.
1195
01:07:34,917 --> 01:07:36,285
Mmm. Sorry.
1196
01:07:38,320 --> 01:07:39,889
Yeah, it’s an awful long way down.
1197
01:07:39,955 --> 01:07:41,190
Junior, step back!
1198
01:07:44,627 --> 01:07:45,995
You know, I wonder if that rope broke,
1199
01:07:46,062 --> 01:07:47,096
how long it would take for us
1200
01:07:47,163 --> 01:07:49,465
to reach the ground. Wow!
1201
01:07:50,399 --> 01:07:52,001
I'd say pretty long.
1202
01:08:02,545 --> 01:08:03,813
Professor Jones.
1203
01:08:04,480 --> 01:08:06,115
-Good to see you.
-Thank you.
1204
01:08:06,182 --> 01:08:09,018
I hope that your long trip went very well.
1205
01:08:09,085 --> 01:08:11,220
-INDY: Thank you.
-Thank you. This is my son.
1206
01:08:11,287 --> 01:08:12,221
Pleased to meet you, sir.
1207
01:08:12,288 --> 01:08:15,291
When I invited your father,
I didn’t realize he had a son.
1208
01:08:15,758 --> 01:08:17,860
It is a pleasure to meet his family.
1209
01:08:17,926 --> 01:08:18,794
Thank you, sir.
1210
01:08:20,328 --> 01:08:21,630
We waited for you all morning.
1211
01:08:22,331 --> 01:08:23,532
Well, we got delayed.
1212
01:08:23,599 --> 01:08:26,969
Um, it’s a long story.
1213
01:08:27,435 --> 01:08:29,171
Come, sup with us.
1214
01:08:29,604 --> 01:08:30,806
Tomorrow, the library.
1215
01:08:31,440 --> 01:08:33,576
It’s good you came today, Professor Jones.
1216
01:08:33,642 --> 01:08:36,045
After tomorrow, we will be cloistered
1217
01:08:36,112 --> 01:08:39,315
and will keep a vow of silence
for two days.
1218
01:08:58,968 --> 01:09:00,301
Thank you.
1219
01:09:00,369 --> 01:09:01,737
(speaking Greek)
1220
01:09:05,608 --> 01:09:06,609
Sleep well.
1221
01:09:06,675 --> 01:09:07,943
Who gets the bed?
1222
01:09:14,416 --> 01:09:16,252
(snoring)
1223
01:09:20,221 --> 01:09:22,758
(monks chanting)
1224
01:09:34,603 --> 01:09:36,672
(screeches)
1225
01:09:56,458 --> 01:09:59,128
(chanting continues)
1226
01:10:49,210 --> 01:10:51,213
(chair creaks)
1227
01:10:51,280 --> 01:10:52,114
Aah!
1228
01:10:52,181 --> 01:10:53,014
Junior!
1229
01:10:53,082 --> 01:10:54,016
I’m sorry.
1230
01:10:54,083 --> 01:10:56,252
(man speaking Greek)
1231
01:10:57,419 --> 01:10:58,287
Shh.
1232
01:10:58,353 --> 01:10:59,487
I’m sorry.
1233
01:11:01,824 --> 01:11:05,094
Now, Aristotle says
that man is a philosophical animal.
1234
01:11:05,628 --> 01:11:06,695
Please behave like one.
1235
01:11:13,936 --> 01:11:14,969
I’m bored.
1236
01:11:16,605 --> 01:11:17,573
Bored?
1237
01:11:19,241 --> 01:11:20,276
Bored?
1238
01:11:24,046 --> 01:11:26,482
We’re sitting
in one of the most fascinating libraries
1239
01:11:26,548 --> 01:11:28,083
in this part of the world,
1240
01:11:28,150 --> 01:11:29,550
and you’re bored.
1241
01:11:29,618 --> 01:11:31,120
It’s also the only library.
1242
01:11:33,722 --> 01:11:35,491
I will not have you bored.
1243
01:11:37,493 --> 01:11:39,261
You will look up Aristotle’s
1244
01:11:39,327 --> 01:11:41,930
"prior and posterior analytics"
1245
01:11:41,996 --> 01:11:46,268
in book one, chapters 1-4 and 12.
1246
01:11:46,335 --> 01:11:48,537
Then, taking his rules of syllogism,
1247
01:11:48,603 --> 01:11:49,938
you’ll write me three pages
1248
01:11:50,005 --> 01:11:52,074
on the nature of Aristotelian logic
1249
01:11:52,141 --> 01:11:54,677
and its relation to causality,
1250
01:11:54,743 --> 01:11:59,415
which you will find discussed
in books two and three.
1251
01:12:02,684 --> 01:12:04,719
Well, what are you waiting for?
1252
01:12:38,853 --> 01:12:42,858
(speaking Greek)
1253
01:12:42,925 --> 01:12:44,360
Pardon? Oh, um...
1254
01:12:45,494 --> 01:12:48,397
(speaking Greek)
1255
01:12:52,234 --> 01:12:53,168
You are English?
1256
01:12:53,635 --> 01:12:54,837
American.
1257
01:12:54,903 --> 01:12:55,871
American?
1258
01:12:56,538 --> 01:12:59,074
Ahh, an American philosopher.
1259
01:12:59,141 --> 01:13:01,076
Well, my father says
1260
01:13:01,143 --> 01:13:02,644
that all the good philosophers are dead.
1261
01:13:03,812 --> 01:13:06,315
Well, your father is
living in the dark ages.
1262
01:13:06,382 --> 01:13:07,416
Almost.
1263
01:13:08,282 --> 01:13:09,718
He’s a medieval scholar.
1264
01:13:12,054 --> 01:13:12,987
Indiana Jones.
1265
01:13:14,456 --> 01:13:15,491
Nikos Kazantzakis.
1266
01:13:15,557 --> 01:13:16,892
Good to meet you, Indiana.
1267
01:13:16,959 --> 01:13:18,127
You, too.
1268
01:13:19,628 --> 01:13:21,430
So, why are you trying to read that?
1269
01:13:21,496 --> 01:13:22,831
Why aren’t you out playing?
1270
01:13:24,032 --> 01:13:25,434
My father gave me an assignment.
1271
01:13:25,501 --> 01:13:26,335
Is this it?
1272
01:13:26,402 --> 01:13:27,568
Yep.
1273
01:13:29,772 --> 01:13:30,873
Ooh.
1274
01:13:31,273 --> 01:13:33,776
"The relationship between logic
1275
01:13:33,842 --> 01:13:35,443
and causality."
1276
01:13:35,511 --> 01:13:36,844
He’s mad at me. I mean...
1277
01:13:36,912 --> 01:13:38,347
He knows I can’t get it done.
1278
01:13:38,414 --> 01:13:39,514
It’s impossible.
1279
01:13:39,581 --> 01:13:40,648
Oh, I don’t know.
1280
01:13:41,717 --> 01:13:42,785
Look at it this way.
1281
01:13:49,091 --> 01:13:50,759
Aristotle said,
1282
01:13:51,960 --> 01:13:54,430
"nature does not act without a goal,"
1283
01:13:55,030 --> 01:13:55,998
and that sprang
1284
01:13:56,064 --> 01:13:57,866
from his theories of causality, right?
1285
01:13:59,134 --> 01:14:01,236
What is... causality?
1286
01:14:07,543 --> 01:14:09,378
We have an orange on a pile of books.
1287
01:14:09,978 --> 01:14:10,946
Right.
1288
01:14:11,013 --> 01:14:12,581
We tilt up our book.
1289
01:14:13,382 --> 01:14:14,716
Now we push the orange.
1290
01:14:15,617 --> 01:14:16,652
Push it.
1291
01:14:19,688 --> 01:14:21,223
Which way did it fall?
1292
01:14:22,124 --> 01:14:23,225
Down, of course.
1293
01:14:23,291 --> 01:14:25,294
Of course, but what caused it to fall?
1294
01:14:26,829 --> 01:14:28,630
Well, I pushed it.
1295
01:14:28,697 --> 01:14:29,630
What else?
1296
01:14:30,466 --> 01:14:31,567
Um...
1297
01:14:32,067 --> 01:14:33,502
Nothing else.
1298
01:14:33,869 --> 01:14:36,772
Wrong. There were four causes.
1299
01:14:37,673 --> 01:14:38,574
There were?
1300
01:14:38,639 --> 01:14:41,376
Yes. First...
1301
01:14:41,943 --> 01:14:43,545
the essence of the fruit.
1302
01:14:44,980 --> 01:14:46,081
Its weight.
1303
01:14:48,116 --> 01:14:50,886
Second, its structure.
1304
01:14:51,286 --> 01:14:52,353
It is round.
1305
01:14:52,421 --> 01:14:53,689
It can roll.
1306
01:14:53,755 --> 01:14:55,858
Third, you pushed it,
1307
01:14:56,458 --> 01:14:59,827
and fourth, that its function included
1308
01:14:59,895 --> 01:15:02,030
seeking the lowest level.
1309
01:15:02,097 --> 01:15:04,166
Oh, you mean, like, like, gravity?
1310
01:15:04,233 --> 01:15:08,003
No. I mean its function.
1311
01:15:09,404 --> 01:15:11,206
The orange needed to fall...
1312
01:15:12,508 --> 01:15:14,543
Just like a bird needs to fly.
1313
01:15:15,410 --> 01:15:19,147
Yes, but... Why?
1314
01:15:19,915 --> 01:15:22,651
The orange needs to fall from a tree
to make another tree.
1315
01:15:26,421 --> 01:15:28,323
Well, what does that
have to do with logic?
1316
01:15:37,900 --> 01:15:40,434
You know, a friend of mine wrote
a wonderful poem
1317
01:15:40,502 --> 01:15:42,237
when I first visited this monastery.
1318
01:15:43,505 --> 01:15:44,540
You want to hear it?
1319
01:15:46,575 --> 01:15:47,476
Is it long?
1320
01:15:50,879 --> 01:15:52,848
"I said to the almond tree,
1321
01:15:53,648 --> 01:15:57,152
'sister, speak to me of God',
1322
01:15:58,554 --> 01:16:00,689
and the almond tree blossomed."
1323
01:16:04,059 --> 01:16:08,630
So nature does not act without a goal...
1324
01:16:11,600 --> 01:16:13,735
and, um, four causes...
1325
01:16:17,072 --> 01:16:18,206
But what causes nature?
1326
01:16:18,674 --> 01:16:19,708
Bravo.
1327
01:16:20,809 --> 01:16:24,212
That is a question that comes from wisdom
and not from logic.
1328
01:16:25,480 --> 01:16:28,350
You have found the question
your father hoped you would find.
1329
01:16:30,218 --> 01:16:31,452
I-- I did?
1330
01:16:32,387 --> 01:16:33,455
You see...
1331
01:16:35,357 --> 01:16:36,525
God...
1332
01:16:38,327 --> 01:16:40,195
the unmoved mover,
1333
01:16:41,396 --> 01:16:43,332
the prime cause...
1334
01:16:45,434 --> 01:16:48,303
God dances beyond the bounds of logic.
1335
01:16:50,672 --> 01:16:51,673
Yes.
1336
01:16:54,175 --> 01:16:55,811
Well done.
1337
01:16:59,047 --> 01:17:02,284
So maybe I am a philosopher.
1338
01:17:02,351 --> 01:17:03,352
Maybe you are.
1339
01:17:03,652 --> 01:17:05,120
Exciting thought, huh?
1340
01:17:05,520 --> 01:17:08,056
You see, wisdom is greater than logic,
1341
01:17:09,191 --> 01:17:12,460
but it leaves us asking the question...
1342
01:17:14,396 --> 01:17:16,764
Can you really accept
something as being true
1343
01:17:17,398 --> 01:17:18,567
without any proof?
1344
01:17:21,202 --> 01:17:22,504
Well?
1345
01:17:25,207 --> 01:17:26,241
I don’t know.
1346
01:17:29,710 --> 01:17:30,846
Neither do I...
1347
01:17:33,048 --> 01:17:34,049
Yet.
1348
01:17:42,858 --> 01:17:43,859
Many thanks, Pater.
1349
01:17:44,493 --> 01:17:45,627
Safe journey,
1350
01:17:45,693 --> 01:17:47,329
and God bless you.
1351
01:17:47,396 --> 01:17:50,632
I’m glad you were able
to finish your work in time,
1352
01:17:50,699 --> 01:17:54,269
for now we begin two days
of solitary meditation.
1353
01:17:54,335 --> 01:17:55,737
Thank you. Bye.
1354
01:17:55,804 --> 01:17:56,638
Good luck.
1355
01:17:57,439 --> 01:17:59,041
And where is your report?
1356
01:17:59,107 --> 01:18:00,275
Here it is, father.
1357
01:18:03,311 --> 01:18:04,179
Oh.
1358
01:18:05,647 --> 01:18:06,948
Well, come on. We’re running late.
1359
01:18:30,772 --> 01:18:33,108
It’s good. I’m surprised.
1360
01:18:33,175 --> 01:18:34,376
Yeah. I know.
1361
01:18:34,443 --> 01:18:36,344
I’m not altogether sure I'd agree with you
1362
01:18:36,411 --> 01:18:38,046
that wisdom is greater than logic.
1363
01:18:38,647 --> 01:18:41,183
That’s what Nikos Kazantzakis thinks.
1364
01:18:41,683 --> 01:18:42,884
Kazantzakis?
1365
01:18:42,951 --> 01:18:45,187
Yeah, he’s a-- he’s a
philosopher and a poet.
1366
01:18:45,620 --> 01:18:48,323
Kazantzakis? No, no. He’s a romantic.
1367
01:18:48,790 --> 01:18:50,559
-Father!
-Whoa!
1368
01:18:53,462 --> 01:18:55,564
Father! We haven’t reached the ground yet!
1369
01:18:55,630 --> 01:18:57,898
I can see that, junior! Now help me!
1370
01:19:04,139 --> 01:19:05,107
Father!
1371
01:19:05,173 --> 01:19:06,641
Father, are you okay?
1372
01:19:09,077 --> 01:19:10,077
Are you all right?
1373
01:19:10,145 --> 01:19:12,280
Yes, yes. I’m fine.
1374
01:19:12,347 --> 01:19:14,014
It’s still a long way down, father.
1375
01:19:17,585 --> 01:19:19,020
Hello!
1376
01:19:19,588 --> 01:19:21,656
Hello!
1377
01:19:21,723 --> 01:19:23,091
Anybody there?
1378
01:19:23,157 --> 01:19:24,925
We’re down here!
1379
01:19:25,527 --> 01:19:29,030
Hello! Hello!
1380
01:19:35,337 --> 01:19:36,204
Father?
1381
01:19:36,871 --> 01:19:37,973
What now?
1382
01:19:38,039 --> 01:19:39,541
You don’t suppose they’ve
forgotten about us, do you?
1383
01:19:39,975 --> 01:19:42,144
Look, junior, I’m sure
this contraption is stuck
1384
01:19:42,210 --> 01:19:44,612
and they’ve gone to get things
to repair it.
1385
01:19:44,679 --> 01:19:46,615
Just think logically.
1386
01:19:46,681 --> 01:19:48,282
Hmm. Probably.
1387
01:19:48,350 --> 01:19:51,219
Well, then why haven’t they, like,
shouted down to us?
1388
01:19:52,487 --> 01:19:54,255
Perhaps they don’t want to alarm us.
1389
01:19:56,023 --> 01:19:57,159
Perhaps.
1390
01:19:57,225 --> 01:19:59,960
Perhaps the monks aren’t even there.
1391
01:20:00,028 --> 01:20:02,564
Perhaps we got them real angry at us,
1392
01:20:02,630 --> 01:20:05,300
and, um, and they’ve stranded us down here
1393
01:20:05,367 --> 01:20:07,068
so that we can starve and die or...
1394
01:20:07,669 --> 01:20:10,505
Or be eaten alive by vultures.
1395
01:20:11,773 --> 01:20:12,707
Please, junior.
1396
01:20:12,773 --> 01:20:15,644
Betcha the first man on earth
probably felt like this.
1397
01:20:16,344 --> 01:20:18,413
Not even knowing what he was there for.
1398
01:20:19,514 --> 01:20:20,715
Just think about that.
1399
01:20:20,782 --> 01:20:22,350
Would you just please be quiet?
1400
01:20:22,416 --> 01:20:24,553
There’s absolutely nothing
to get worried about.
1401
01:20:26,655 --> 01:20:27,789
Mm-hmm.
1402
01:20:35,697 --> 01:20:36,665
Aah!
1403
01:20:36,731 --> 01:20:38,133
Aah!
1404
01:20:38,200 --> 01:20:39,668
-Aah!
-Aah!
1405
01:20:39,734 --> 01:20:40,969
INDY: We’re down here!
1406
01:20:41,036 --> 01:20:42,270
Help!
1407
01:20:42,337 --> 01:20:44,005
Help!
1408
01:20:48,643 --> 01:20:50,045
Good God.
1409
01:20:52,880 --> 01:20:54,249
It’s beautiful.
1410
01:20:56,852 --> 01:20:58,954
Junior, look at that.
1411
01:21:00,522 --> 01:21:01,857
Yes, father.
1412
01:21:01,923 --> 01:21:03,391
It’s been hours.
1413
01:21:04,392 --> 01:21:06,628
One minute we’re safe in a library,
1414
01:21:08,996 --> 01:21:11,032
and the next we’re in limbo.
1415
01:21:11,099 --> 01:21:12,968
Father, I’m cold.
1416
01:21:17,371 --> 01:21:19,007
Here, junior. Put this on.
1417
01:21:19,074 --> 01:21:20,208
Thank you.
1418
01:21:20,275 --> 01:21:21,610
Thank you.
1419
01:21:26,147 --> 01:21:27,949
Father, I’m very cold.
1420
01:21:38,994 --> 01:21:40,161
I’m so scared.
1421
01:21:41,228 --> 01:21:42,464
Well, junior...
1422
01:21:44,366 --> 01:21:45,367
So am I.
1423
01:21:49,571 --> 01:21:50,906
At least we agree about that.
1424
01:21:56,044 --> 01:21:57,312
Henry...
1425
01:21:58,213 --> 01:21:59,147
Whatever happens,
1426
01:21:59,214 --> 01:22:00,749
I want you to remember something.
1427
01:22:01,850 --> 01:22:02,684
I--
1428
01:22:03,151 --> 01:22:05,452
Oh, no! Oh, no!
1429
01:22:06,254 --> 01:22:07,155
Out of the way.
1430
01:22:07,222 --> 01:22:08,323
Out of the way.
1431
01:22:09,291 --> 01:22:10,791
Whoa! Father!
1432
01:22:17,365 --> 01:22:18,767
Whose idea was it to light a fire?
1433
01:22:18,833 --> 01:22:19,668
Yours.
1434
01:22:19,734 --> 01:22:21,369
-It was?
-Yeah!
1435
01:22:22,170 --> 01:22:23,103
Are you all right?
1436
01:22:23,171 --> 01:22:25,340
Yes, father. I’m fine. Never felt better.
1437
01:22:26,441 --> 01:22:27,809
This is all your mother’s fault.
1438
01:22:27,876 --> 01:22:28,943
Oh, don’t bring mother--
1439
01:22:29,010 --> 01:22:30,512
I’ll bring whoever I want into this!
1440
01:22:30,577 --> 01:22:32,180
You’re the one who lit the stupid fire.
1441
01:22:32,246 --> 01:22:33,548
But I did it for you.
1442
01:22:44,659 --> 01:22:47,195
(owl hooting)
1443
01:22:49,197 --> 01:22:51,099
(bird screeches)
1444
01:23:03,445 --> 01:23:06,114
Uhh, unh.
1445
01:23:10,151 --> 01:23:11,786
They’ve totally forgotten us.
1446
01:23:14,121 --> 01:23:15,857
Maybe they never even existed.
1447
01:23:15,924 --> 01:23:17,659
Now, let’s not lose our heads. Come on.
1448
01:23:21,862 --> 01:23:23,331
They’ll be waking up soon.
1449
01:23:23,398 --> 01:23:25,666
I mean, it’s only been 12 hours.
1450
01:23:26,300 --> 01:23:27,602
After all, what’s 12 hours?
1451
01:23:28,903 --> 01:23:30,338
Maybe...
1452
01:23:31,072 --> 01:23:32,407
Maybe I should climb the rope.
1453
01:23:33,407 --> 01:23:34,409
No.
1454
01:23:34,476 --> 01:23:36,011
No, no. It’s too dangerous.
1455
01:23:36,077 --> 01:23:38,213
Father, why not?
I climb the rope back home
1456
01:23:38,279 --> 01:23:40,215
at the swimming hole all the time. It’s...
1457
01:23:40,281 --> 01:23:41,683
It’s the same thing.
It’s just a little longer.
1458
01:23:41,750 --> 01:23:44,619
I won’t allow it. What if you fell?
1459
01:23:44,686 --> 01:23:46,287
We have no choice.
1460
01:23:48,023 --> 01:23:48,957
Yes, we do.
1461
01:23:51,159 --> 01:23:52,394
I’ll climb the rope.
1462
01:23:52,460 --> 01:23:53,728
Father, that’s even more dangerous.
1463
01:23:53,795 --> 01:23:55,196
What if you fell?
1464
01:23:55,263 --> 01:23:56,965
But I won’t fall.
1465
01:23:58,099 --> 01:23:59,200
I’ll have you know
1466
01:23:59,267 --> 01:24:01,269
I’m a man of many talents.
1467
01:24:01,335 --> 01:24:02,971
Climbing is one of them.
1468
01:24:07,876 --> 01:24:11,079
We must remember Aristotle’s golden mean--
1469
01:24:11,478 --> 01:24:14,148
Don’t be foolhardy and don’t be too timid.
1470
01:24:14,215 --> 01:24:16,384
Hit the mean by being courageous.
1471
01:24:17,184 --> 01:24:18,719
That makes sense.
1472
01:24:20,155 --> 01:24:23,825
Aristotle’s ethics, logic, and metaphysics
1473
01:24:23,892 --> 01:24:26,127
had as much of an impact
on western culture
1474
01:24:26,193 --> 01:24:27,195
as any other philosophy.
1475
01:24:27,695 --> 01:24:30,398
-Um, father?
-Hmm?
1476
01:24:30,732 --> 01:24:32,000
Are you going to climb the rope or not?
1477
01:24:33,101 --> 01:24:36,171
Oh. Yes.
1478
01:24:37,871 --> 01:24:40,241
You have much to learn
about your old man, junior.
1479
01:24:42,911 --> 01:24:44,279
Your mother’s right, junior.
1480
01:24:44,344 --> 01:24:46,915
We don’t spend enough time
with each other.
1481
01:24:49,350 --> 01:24:50,485
From now on...
1482
01:24:50,552 --> 01:24:51,686
(grunting)
1483
01:24:52,853 --> 01:24:53,888
...I shall see to it
1484
01:24:53,955 --> 01:24:55,790
that we spend more time together.
1485
01:24:56,891 --> 01:24:58,760
Jeepers, are you sure that’s wise, father?
1486
01:24:58,827 --> 01:25:00,361
Oh, absolutely, junior. I--
1487
01:25:02,063 --> 01:25:03,164
Oh, no.
1488
01:25:03,832 --> 01:25:05,133
I’m going to vomit.
1489
01:25:06,134 --> 01:25:08,403
Junior, I can’t hold on!
1490
01:25:08,469 --> 01:25:10,638
Father, go slow!
1491
01:25:10,705 --> 01:25:12,273
Don’t slide!
1492
01:25:12,340 --> 01:25:14,442
Don’t slide!
1493
01:25:15,343 --> 01:25:16,443
Aah!
1494
01:25:16,511 --> 01:25:18,646
Judas priest! My hands!
1495
01:25:18,713 --> 01:25:20,415
Father, are you all right?
1496
01:25:20,782 --> 01:25:22,317
I told you not to slide.
1497
01:25:22,383 --> 01:25:23,985
Yeah, I know, junior. I know.
1498
01:25:24,052 --> 01:25:25,753
Blowing on it helps.
1499
01:25:27,789 --> 01:25:29,858
You’ll be okay, father. You’ll be okay.
1500
01:25:29,924 --> 01:25:31,793
Come on, I’ll help you up.
1501
01:25:38,366 --> 01:25:40,201
That’s it, junior.
1502
01:25:41,603 --> 01:25:42,504
Say your prayers.
1503
01:25:42,570 --> 01:25:43,737
No. Wait, father.
1504
01:25:44,371 --> 01:25:45,406
Be logical.
1505
01:25:45,974 --> 01:25:46,941
Logical?
1506
01:25:47,008 --> 01:25:50,512
Yes. Aristotelian logic
leads us to examine
1507
01:25:50,577 --> 01:25:51,880
the nature of things, right, father?
1508
01:25:51,946 --> 01:25:53,348
What are you blabbering about?
1509
01:25:53,414 --> 01:25:54,648
A ladder is made of wood, right?
1510
01:25:54,716 --> 01:25:55,717
Yes.
1511
01:25:55,782 --> 01:25:56,851
This cage is made out of wood.
1512
01:25:56,918 --> 01:25:57,852
So?
1513
01:25:58,219 --> 01:26:00,922
Ergo our cage is a ladder.
1514
01:26:01,422 --> 01:26:03,157
That’s not what I call Aristotelian logic.
1515
01:26:03,224 --> 01:26:04,826
We need a ladder, father.
1516
01:26:04,893 --> 01:26:06,928
Let’s turn our cage into a ladder.
1517
01:26:09,264 --> 01:26:10,865
Great idea!
1518
01:26:13,434 --> 01:26:15,170
Well, these bits of wood should work.
1519
01:26:16,571 --> 01:26:17,939
It’s Aristotle, father.
1520
01:26:18,005 --> 01:26:19,841
He influenced the way we think.
1521
01:26:21,743 --> 01:26:22,877
Hurry up, junior.
1522
01:26:28,316 --> 01:26:30,218
If figuring the nature of things
1523
01:26:30,285 --> 01:26:32,020
helps us better understand the world,
1524
01:26:32,085 --> 01:26:33,555
obeying Aristotle’s golden mean
1525
01:26:33,621 --> 01:26:35,123
is gonna help us out of this.
1526
01:26:36,191 --> 01:26:38,393
(creaking)
1527
01:26:38,459 --> 01:26:39,427
there. That will do.
1528
01:26:39,494 --> 01:26:40,428
Let’s go.
1529
01:26:41,930 --> 01:26:42,764
Wait, father.
1530
01:27:01,082 --> 01:27:02,951
All right. Careful.
1531
01:27:18,132 --> 01:27:19,234
All right, junior?
1532
01:27:19,300 --> 01:27:20,168
Yeah.
1533
01:27:31,446 --> 01:27:32,280
Come on.
1534
01:27:32,347 --> 01:27:34,148
Untie the bottom ones and pass them up.
1535
01:27:46,094 --> 01:27:47,327
Come on, junior.
1536
01:27:47,395 --> 01:27:48,630
Keep coming. Good lad.
1537
01:27:50,632 --> 01:27:51,599
Okay, son.
1538
01:27:51,666 --> 01:27:53,601
You’ve got to get past that break.
1539
01:27:57,237 --> 01:27:58,106
Dad!
1540
01:27:58,172 --> 01:27:59,307
Junior!
1541
01:28:07,648 --> 01:28:08,650
Whoa.
1542
01:28:16,324 --> 01:28:17,425
Hold on, son.
1543
01:28:17,725 --> 01:28:19,727
Okay. Not far to go now.
1544
01:28:19,794 --> 01:28:21,862
Okay, son. Pass me another rung.
1545
01:28:22,697 --> 01:28:24,398
Okay. Here, father.
1546
01:28:27,302 --> 01:28:29,070
We’re nearly there. Come on.
1547
01:28:30,638 --> 01:28:31,906
Come on. Not far now.
1548
01:28:31,973 --> 01:28:32,807
Come on.
1549
01:28:48,856 --> 01:28:49,757
Uhh!
1550
01:28:52,593 --> 01:28:53,728
Unh!
1551
01:28:53,795 --> 01:28:54,629
Ohh!
1552
01:28:58,566 --> 01:29:00,601
(monk moaning)
1553
01:29:02,036 --> 01:29:04,672
The pulley must have hit him on the head
and knocked him out.
1554
01:29:11,646 --> 01:29:13,748
(speaking Greek)
1555
01:29:22,023 --> 01:29:22,957
Hello.
1556
01:29:23,023 --> 01:29:24,559
Are you all right?
1557
01:29:26,094 --> 01:29:29,030
(speaking Greek)
1558
01:29:33,668 --> 01:29:37,004
(praying in Greek)
1559
01:29:38,673 --> 01:29:40,141
Father, look.
1560
01:29:46,380 --> 01:29:47,615
Back so soon?
1561
01:29:47,682 --> 01:29:49,650
I hope you had a good trip.
1562
01:29:51,219 --> 01:29:52,053
Welcome.
1563
01:29:52,120 --> 01:29:52,954
Yes, thank you.
1564
01:29:53,020 --> 01:29:53,955
I had a marvelous trip.
1565
01:29:54,021 --> 01:29:55,356
Did you have a good journey?
1566
01:29:55,423 --> 01:29:56,758
I-- I had a great journey.
1567
01:29:56,824 --> 01:29:58,059
Did you? Was it first class?
1568
01:29:58,126 --> 01:29:59,193
First class.
1569
01:30:16,477 --> 01:30:17,645
Uh, junior.
1570
01:30:18,112 --> 01:30:19,246
Yes?
1571
01:30:19,313 --> 01:30:21,749
I don’t know how much
of this little adventure
1572
01:30:21,816 --> 01:30:23,584
we should be telling your mother about.
1573
01:30:23,651 --> 01:30:24,752
All right, father.
1574
01:30:24,818 --> 01:30:26,020
Jolly good.
1575
01:30:28,990 --> 01:30:30,258
Here we are, junior.
1576
01:30:30,324 --> 01:30:31,259
(horse neighs)
1577
01:30:31,325 --> 01:30:32,593
All right. Off you go.
1578
01:30:32,660 --> 01:30:34,128
Remember now...
1579
01:30:34,195 --> 01:30:35,362
Not a word.
1580
01:30:36,431 --> 01:30:37,632
Thank you, doctor.
1581
01:30:37,698 --> 01:30:39,367
You’re welcome. Good day.
1582
01:30:44,672 --> 01:30:45,940
Ohh! Ho ho!
1583
01:30:46,007 --> 01:30:48,509
ANNA: Oh, my lord, what happened to you?
1584
01:30:48,576 --> 01:30:50,577
We kind of met some goats.
1585
01:30:50,645 --> 01:30:51,679
Hmm.
1586
01:30:51,746 --> 01:30:52,880
Miss Seymour, how are you doing?
1587
01:30:52,947 --> 01:30:54,215
Oh, much better, thank you.
1588
01:30:54,282 --> 01:30:56,951
I think I may say I’m quite myself again.
1589
01:30:57,018 --> 01:30:58,052
Splendid.
1590
01:30:58,119 --> 01:31:00,087
And how was your weekend?
1591
01:31:00,154 --> 01:31:01,621
Did you have a good time?
1592
01:31:02,255 --> 01:31:03,691
What would you say, junior?
1593
01:31:03,758 --> 01:31:04,892
Did we have a good time?
1594
01:31:04,959 --> 01:31:06,360
Philosophically speaking, father?
1595
01:31:06,427 --> 01:31:08,463
Ah, philosophically speaking, son.
1596
01:31:08,529 --> 01:31:11,466
Well, I think I'd have to answer that
with a syllogism. Um...
1597
01:31:11,532 --> 01:31:12,767
A syllogism.
1598
01:31:14,469 --> 01:31:16,637
All fathers and sons
have good times together.
1599
01:31:16,704 --> 01:31:18,706
We are father and son. Ergo...
1600
01:31:18,773 --> 01:31:19,807
-We had a great time!
-We had a great time!
1601
01:31:19,874 --> 01:31:20,975
(laughing)
1602
01:31:21,041 --> 01:31:23,811
Oh, my heroes!
1603
01:31:23,878 --> 01:31:24,879
Ohh.
103804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.