All language subtitles for The Adventures of Young Indiana Jones S01E02 Passion for Life_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,055 --> 00:00:23,957 (singing in native language) 2 00:01:13,506 --> 00:01:15,008 (train whistle blows) 3 00:02:42,128 --> 00:02:44,030 (people shouting indistinctly) 4 00:02:59,312 --> 00:03:01,648 Henry. Henry, will you slow down? 5 00:03:01,714 --> 00:03:03,716 This wilderness has been here for millions of years. 6 00:03:03,783 --> 00:03:05,985 It’s not going to disappear whilst you unpack. 7 00:03:06,052 --> 00:03:07,787 But I want to see Roosevelt. 8 00:03:07,854 --> 00:03:10,423 He’s the best-- a president, 9 00:03:10,490 --> 00:03:13,426 a boxer, and a hunter. 10 00:03:14,294 --> 00:03:15,895 Yes, and he won’t be back till sundown. 11 00:03:15,962 --> 00:03:17,297 How do you know? 12 00:03:17,363 --> 00:03:18,298 I know. 13 00:03:18,364 --> 00:03:19,933 Okay. I'll slow down. 14 00:03:20,333 --> 00:03:22,168 I fear Mr. Medlicot’s boisterous nature 15 00:03:22,235 --> 00:03:24,637 is a bad influence on you, Henry. 16 00:03:24,704 --> 00:03:25,672 -Hello! -Oh, Mr. Medlicot. 17 00:03:25,738 --> 00:03:27,440 Would you like me to show you around the camp 18 00:03:27,507 --> 00:03:28,875 before they return? 19 00:03:28,942 --> 00:03:30,109 Yes, sir! 20 00:03:30,176 --> 00:03:31,211 Henry, will you slow down, 21 00:03:31,277 --> 00:03:32,679 or you’ll collapse with sunstroke. 22 00:03:33,246 --> 00:03:34,981 Don’t worry, Miss Seymour. 23 00:03:35,048 --> 00:03:36,516 I’ll calm him down. 24 00:03:38,184 --> 00:03:39,719 Some help, I'm sure. 25 00:03:40,153 --> 00:03:42,454 We have some excellent cooks here, you know. 26 00:03:42,522 --> 00:03:43,790 Some of President Roosevelt’s 27 00:03:43,856 --> 00:03:44,958 favorite dishes 28 00:03:45,024 --> 00:03:46,793 are elephant trunk soup, 29 00:03:46,859 --> 00:03:48,595 ostrich liver, 30 00:03:48,661 --> 00:03:50,129 giraffe heart... 31 00:03:50,196 --> 00:03:52,298 You’ll love it! Mmm! 32 00:04:02,075 --> 00:04:03,876 Heller, let me introduce you to Henry Jones Jr., 33 00:04:03,943 --> 00:04:05,612 Professor Jones’ son. 34 00:04:05,678 --> 00:04:06,512 Hello. 35 00:04:06,579 --> 00:04:08,514 Pleased to meet you, Mr. Heller. 36 00:04:08,581 --> 00:04:10,583 Heller’s a taxidermist. 37 00:04:10,650 --> 00:04:12,685 He prepares the specimens for transportation 38 00:04:12,752 --> 00:04:14,087 back to the United States. 39 00:04:14,153 --> 00:04:15,088 The next time you go into a museum 40 00:04:15,154 --> 00:04:16,555 and stare at a lion, 41 00:04:16,623 --> 00:04:19,959 you can think of me and my blood-stained hands. 42 00:04:24,797 --> 00:04:27,166 WOMAN: ♪ Something wondrous fair ♪ 43 00:04:27,233 --> 00:04:29,736 ♪ The purest faith ♪ 44 00:04:29,802 --> 00:04:33,072 ♪ And the strongest hand ♪ 45 00:04:34,607 --> 00:04:38,678 ♪ The ground on where I stand... ♪ 46 00:04:38,745 --> 00:04:41,848 ♪ I love my love... ♪ 47 00:04:45,784 --> 00:04:47,253 is that water clean? 48 00:04:47,320 --> 00:04:48,588 Yes. Uh, I forgot my robe. 49 00:04:48,655 --> 00:04:49,622 Yes. So I see. 50 00:04:51,758 --> 00:04:52,692 Thanks. 51 00:05:11,678 --> 00:05:12,645 Henry! 52 00:05:13,146 --> 00:05:14,847 What on earth are you doing? 53 00:05:14,914 --> 00:05:15,848 Miss Seymour. 54 00:05:19,552 --> 00:05:20,753 I thought you... 55 00:05:20,820 --> 00:05:22,622 You thought what, Henry? 56 00:05:24,724 --> 00:05:25,625 Nothing. 57 00:05:26,759 --> 00:05:27,994 I'm sorry. 58 00:05:30,163 --> 00:05:31,664 Ridiculous boy! 59 00:06:16,409 --> 00:06:17,410 Henry! 60 00:06:20,513 --> 00:06:21,381 Henry! 61 00:06:22,515 --> 00:06:23,683 Henry, they’re back! 62 00:06:28,721 --> 00:06:30,990 (chanting in Maa) 63 00:06:44,370 --> 00:06:46,339 Henry, this is Frederick Saloo. 64 00:06:46,406 --> 00:06:48,107 He helped plan the Safari, and he’s probably 65 00:06:48,174 --> 00:06:49,308 one of the best hunters in all of Africa. 66 00:06:49,375 --> 00:06:50,610 Good meeting you, Henry. 67 00:06:50,676 --> 00:06:51,778 Pleased to meet you, sir. 68 00:06:52,445 --> 00:06:53,579 Excuse me. 69 00:06:57,550 --> 00:07:01,220 And that’s president Roosevelt’s son Kermit. 70 00:07:01,587 --> 00:07:02,889 TEDDY: Kermit, are you ready? 71 00:07:02,955 --> 00:07:04,657 KERMIT: Yes, father. All set. 72 00:07:04,724 --> 00:07:05,558 Come on in. 73 00:07:13,900 --> 00:07:16,669 (applause) 74 00:07:19,272 --> 00:07:21,707 (singing in native language) 75 00:07:27,146 --> 00:07:29,715 (singing in native language) 76 00:07:45,364 --> 00:07:48,134 TEDDY: I have read your book on medieval armory, 77 00:07:48,201 --> 00:07:50,903 Professor Jones. It’s a fine work. 78 00:07:50,970 --> 00:07:53,272 Thank you, sir. I'm glad you enjoyed it. 79 00:07:53,339 --> 00:07:54,440 You must read a lot. 80 00:07:54,507 --> 00:07:55,942 Not as much as I'd like to. 81 00:07:56,008 --> 00:07:56,943 MAN: Mr. President-- 82 00:07:57,009 --> 00:07:58,110 Mr. President-- 83 00:07:58,177 --> 00:07:59,579 Excuse me, Professor Jones. 84 00:07:59,946 --> 00:08:01,080 You see, sir, 85 00:08:01,881 --> 00:08:04,784 they clearly indicate this as being one 86 00:08:04,851 --> 00:08:06,385 of the Burton’s oryx’s breeding grounds. 87 00:08:06,452 --> 00:08:08,888 There ought to be thousands of them around here. 88 00:08:08,955 --> 00:08:10,723 Well, that’s quite a mystery, then. 89 00:08:10,790 --> 00:08:12,358 Mind you, this was written 20 years ago. 90 00:08:12,425 --> 00:08:14,360 I haven’t seen any this year. 91 00:08:14,427 --> 00:08:16,429 Well, they can’t have all just died out. 92 00:08:16,996 --> 00:08:18,598 They may have migrated north. 93 00:08:18,664 --> 00:08:20,466 They favor dry areas. 94 00:08:20,533 --> 00:08:22,768 ANNA: Oh, what a beautiful animal. 95 00:08:23,402 --> 00:08:27,273 It’s a very rare fringe-eared oryx. 96 00:08:27,340 --> 00:08:29,575 (roaring) 97 00:08:29,642 --> 00:08:31,310 (men yelling) 98 00:08:31,377 --> 00:08:33,145 That was a lion... 99 00:08:33,212 --> 00:08:34,447 I suppose. 100 00:08:37,283 --> 00:08:39,485 Well, at least we’re in safe company. 101 00:08:39,986 --> 00:08:41,988 No hunter is safe, Miss Seymour. 102 00:08:42,522 --> 00:08:44,457 Today I shot a lioness. 103 00:08:44,524 --> 00:08:46,225 Her mate was nearby. 104 00:08:46,292 --> 00:08:47,627 I shot the mate, 105 00:08:47,693 --> 00:08:51,230 but unfortunately, I only wounded it. 106 00:08:51,597 --> 00:08:53,633 We must never underestimate 107 00:08:53,699 --> 00:08:55,635 a wounded lion. 108 00:08:57,169 --> 00:08:58,104 Remember Johnson? 109 00:08:58,471 --> 00:09:00,973 Teddy, surely you don’t believe that old story, do you? 110 00:09:01,040 --> 00:09:03,910 Believe it? I was there! 111 00:09:04,510 --> 00:09:07,313 The man was scared out of his wits. 112 00:09:07,380 --> 00:09:08,614 He even built a tree house, 113 00:09:08,681 --> 00:09:10,616 thinking he’d be safe, 114 00:09:10,683 --> 00:09:12,552 but the wounded beast came into camp 115 00:09:12,618 --> 00:09:15,922 that night and smelt him out. 116 00:09:18,491 --> 00:09:20,059 Nothing we could do. 117 00:09:20,426 --> 00:09:21,694 (lion roars) 118 00:09:24,630 --> 00:09:26,532 (roaring) 119 00:09:27,033 --> 00:09:29,168 Do you know how to shoot a gun, Henry? 120 00:09:29,969 --> 00:09:31,203 No, sir. 121 00:09:31,771 --> 00:09:33,339 He’s only 10 years old. 122 00:09:33,706 --> 00:09:34,640 By the time I was 10, 123 00:09:34,707 --> 00:09:37,777 I had an intimate knowledge of firearms. 124 00:09:38,144 --> 00:09:39,111 Tomorrow, my boy, 125 00:09:39,178 --> 00:09:41,714 I'll teach you how to shoot. 126 00:09:44,517 --> 00:09:46,919 (various animal callings) 127 00:10:00,700 --> 00:10:01,734 (roars) 128 00:10:03,002 --> 00:10:05,004 Oh, Henry. 129 00:10:16,382 --> 00:10:17,350 (growls) 130 00:10:17,416 --> 00:10:18,384 (growls) 131 00:10:18,451 --> 00:10:19,518 (giggling) 132 00:10:20,052 --> 00:10:21,287 Dad?! 133 00:10:23,022 --> 00:10:24,757 Go to sleep, junior. 134 00:10:33,799 --> 00:10:36,502 Sight your target... 135 00:10:37,069 --> 00:10:38,270 Squeeze the trigger. 136 00:10:38,337 --> 00:10:40,606 Don’t pull it! Squeeze it. 137 00:10:44,043 --> 00:10:45,745 Well done! 138 00:10:47,313 --> 00:10:48,547 Now what? 139 00:10:49,348 --> 00:10:50,915 Open the gun and let out the shells... 140 00:10:50,983 --> 00:10:51,851 Careful. 141 00:10:53,653 --> 00:10:55,354 Good boy! 142 00:10:56,322 --> 00:10:58,758 I can see you’re going to be quite a marksman. 143 00:11:01,193 --> 00:11:02,495 Always remember-- 144 00:11:03,095 --> 00:11:05,865 a gun should only be used in order to survive. 145 00:11:06,999 --> 00:11:08,034 Ah, now! 146 00:11:08,100 --> 00:11:11,904 This is the best gun ever made. 147 00:11:21,547 --> 00:11:23,949 You may not be able to come on the hunt with us, 148 00:11:24,016 --> 00:11:27,053 but you should at least be able to enjoy 149 00:11:27,119 --> 00:11:28,654 this fine land. 150 00:11:31,991 --> 00:11:34,560 Keep them. They’re yours! 151 00:11:35,194 --> 00:11:36,328 Wow! 152 00:11:36,395 --> 00:11:37,830 Thank you, sir! 153 00:11:38,464 --> 00:11:40,566 You look after him, now, Miss Seymour. 154 00:11:41,767 --> 00:11:43,035 And you... 155 00:11:43,102 --> 00:11:43,936 Be good. 156 00:11:44,003 --> 00:11:45,104 Yes, sir! 157 00:11:49,375 --> 00:11:50,743 Wouldn’t you just love to go 158 00:11:50,810 --> 00:11:52,311 on the hunt, Miss Seymour? 159 00:11:53,212 --> 00:11:54,280 I daresay I would. 160 00:11:56,982 --> 00:11:58,784 Especially if I had been invited 161 00:11:58,851 --> 00:12:02,254 by someone as dashing and brave as Mr. Roosevelt. 162 00:12:03,222 --> 00:12:05,191 I daresay you would, too, Miss Seymour. 163 00:12:10,129 --> 00:12:11,664 "Six foot high, 164 00:12:12,498 --> 00:12:15,234 to the smallest-- the royal antelope-- 165 00:12:15,968 --> 00:12:17,636 only 10 inches." Gosh! 166 00:12:18,370 --> 00:12:20,272 Where’s the word "antelope" come from, Henry? 167 00:12:22,141 --> 00:12:23,442 "Antholops." 168 00:12:23,509 --> 00:12:26,712 Means... "Brightness of eye." 169 00:12:26,779 --> 00:12:28,948 At least, that’s what it says here. 170 00:12:32,785 --> 00:12:35,087 Whoa. There must be over 80 species. 171 00:12:36,021 --> 00:12:37,456 Look! Here it is! 172 00:12:38,090 --> 00:12:39,525 Wow! 173 00:12:39,592 --> 00:12:41,060 It’s beautiful. 174 00:12:45,731 --> 00:12:47,500 That’s a very good likeness. 175 00:12:48,300 --> 00:12:51,036 Thanks. This way I'll know for sure if I find him. 176 00:12:52,271 --> 00:12:54,340 I'm going to take the binoculars, 177 00:12:54,406 --> 00:12:55,708 and I'm going to find it 178 00:12:55,775 --> 00:12:57,543 for Mr. Roosevelt and the museum. 179 00:13:00,446 --> 00:13:01,413 May I? 180 00:13:01,480 --> 00:13:03,282 Very well, but don’t go far. 181 00:13:06,051 --> 00:13:07,153 I won’t. 182 00:13:31,343 --> 00:13:33,279 (bleating) 183 00:13:35,648 --> 00:13:36,782 Hello. 184 00:13:37,650 --> 00:13:39,451 What’s your name? 185 00:13:40,186 --> 00:13:41,854 Do you understand? 186 00:13:42,121 --> 00:13:43,622 Your... name. 187 00:13:44,423 --> 00:13:45,891 I mean... 188 00:13:48,527 --> 00:13:49,495 Indy. 189 00:13:50,462 --> 00:13:51,630 My name is Indy. 190 00:13:51,697 --> 00:13:52,865 (speaking Maa) 191 00:13:52,932 --> 00:13:54,567 Indy. 192 00:13:56,335 --> 00:13:57,403 (speaking Maa) 193 00:13:58,437 --> 00:13:59,538 Indy... 194 00:14:00,239 --> 00:14:01,273 In... 195 00:14:01,340 --> 00:14:02,374 T. 196 00:14:02,942 --> 00:14:04,009 Indy. 197 00:14:04,076 --> 00:14:05,077 Indy. 198 00:14:05,144 --> 00:14:07,046 In...tey. 199 00:14:07,112 --> 00:14:08,781 Yeah. Indey. 200 00:14:08,848 --> 00:14:10,249 (speaking Maa) 201 00:14:10,616 --> 00:14:11,717 WOMAN: Meto! 202 00:14:12,718 --> 00:14:13,752 Meto! 203 00:14:17,590 --> 00:14:18,490 Meto? 204 00:14:20,793 --> 00:14:21,694 Meto? 205 00:14:22,194 --> 00:14:23,295 Indy? 206 00:14:23,362 --> 00:14:24,463 Hi! 207 00:14:25,898 --> 00:14:28,500 Meto! (speaking Maa) 208 00:14:33,405 --> 00:14:35,307 (whistling) 209 00:14:35,374 --> 00:14:37,977 (whistling) 210 00:14:46,418 --> 00:14:48,120 (mooing) 211 00:14:57,229 --> 00:14:59,365 (bleating) 212 00:15:10,609 --> 00:15:12,978 Look... Binoculars. 213 00:15:13,612 --> 00:15:14,780 Field glasses. 214 00:15:28,327 --> 00:15:29,828 (chuckles) 215 00:15:35,701 --> 00:15:37,870 You like it? 216 00:15:39,405 --> 00:15:42,574 (singing in native language) 217 00:15:58,891 --> 00:15:59,992 (roar) 218 00:16:02,394 --> 00:16:03,829 That was a lion! 219 00:16:08,400 --> 00:16:09,868 (grunting) 220 00:16:09,935 --> 00:16:11,170 (snorts) 221 00:16:11,236 --> 00:16:13,038 (grunting) 222 00:16:13,672 --> 00:16:15,541 (singing continues) 223 00:16:34,660 --> 00:16:36,161 (speaking Maa) 224 00:16:36,562 --> 00:16:38,030 They’re stampeding. 225 00:16:42,201 --> 00:16:44,336 (speaking Maa) 226 00:16:45,404 --> 00:16:47,272 INDY: They’re stampeding! 227 00:16:47,339 --> 00:16:48,307 (speaking Maa) 228 00:16:52,111 --> 00:16:54,013 (snorting) 229 00:16:59,718 --> 00:17:00,953 It’s great. 230 00:17:04,957 --> 00:17:06,959 (snorting) 231 00:17:08,861 --> 00:17:11,296 (aroo) 232 00:17:11,363 --> 00:17:13,464 (aroo) 233 00:17:16,468 --> 00:17:18,604 (speaking Maa) 234 00:17:18,670 --> 00:17:20,305 I got you, boy. 235 00:17:20,372 --> 00:17:22,808 (speaking Maa) 236 00:17:22,875 --> 00:17:23,976 Elephants. 237 00:17:25,377 --> 00:17:27,279 (speaking Maa) 238 00:17:30,749 --> 00:17:32,051 Hippos. Yeah. 239 00:17:32,117 --> 00:17:33,752 They’re called hippos in America. 240 00:17:36,655 --> 00:17:38,023 (speaking Maa) 241 00:17:38,090 --> 00:17:40,359 (counting in Maa) 242 00:17:46,365 --> 00:17:47,666 Oh, 20! 243 00:17:47,733 --> 00:17:49,301 I get it. 244 00:17:49,368 --> 00:17:51,103 (snap) 245 00:17:57,409 --> 00:17:59,211 (speaking Maa) 246 00:18:01,113 --> 00:18:03,182 is it like... Like a toothbrush? 247 00:18:03,515 --> 00:18:04,349 Too? 248 00:18:05,017 --> 00:18:07,052 Tooth...brush. 249 00:18:07,119 --> 00:18:08,353 Toothbrush. 250 00:18:09,054 --> 00:18:10,789 (speaking Maa) 251 00:18:14,359 --> 00:18:15,961 (speaking Maa) 252 00:18:23,068 --> 00:18:23,969 Meto. 253 00:18:26,438 --> 00:18:27,973 (growling) 254 00:18:31,844 --> 00:18:34,613 (roaring and growling) 255 00:18:37,382 --> 00:18:39,017 Come on! Hurry up! 256 00:18:39,618 --> 00:18:42,187 (growling) 257 00:19:38,076 --> 00:19:39,978 (screeching) 258 00:19:42,915 --> 00:19:44,816 ♪ ♪ ♪ ♪ 259 00:19:52,090 --> 00:19:53,492 (singing in native language) 260 00:19:53,559 --> 00:19:56,662 (accompanying on pipe) 261 00:20:02,568 --> 00:20:04,236 MAN: Gentlemen, ready, please. 262 00:20:04,303 --> 00:20:05,737 And... 263 00:20:06,605 --> 00:20:08,607 (applause) 264 00:20:13,478 --> 00:20:14,580 Took quite a time 265 00:20:14,646 --> 00:20:15,881 to get this one! 266 00:20:17,316 --> 00:20:18,584 She charged me. 267 00:20:18,650 --> 00:20:20,485 I felled her at a distance of 30 yards. 268 00:20:20,552 --> 00:20:22,588 I think she intended mischief. 269 00:20:22,654 --> 00:20:23,622 Were you scared? 270 00:20:24,623 --> 00:20:26,225 Nope. Excited. 271 00:20:26,758 --> 00:20:28,694 These are very rare animals. 272 00:20:31,063 --> 00:20:32,497 Now, with these two... 273 00:20:33,065 --> 00:20:35,500 That makes seven we’ve managed to bag so far. 274 00:20:35,767 --> 00:20:37,803 But if they’re so rare, 275 00:20:38,203 --> 00:20:39,338 why do you kill so many of them? 276 00:20:40,105 --> 00:20:41,406 In the grand scheme of things 277 00:20:41,473 --> 00:20:42,808 seven’s not many, my boy. 278 00:20:43,175 --> 00:20:44,676 There are thousands of them. 279 00:20:45,277 --> 00:20:48,113 Beasts such as these belong in a museum 280 00:20:48,180 --> 00:20:49,448 for everyone to share. 281 00:20:49,514 --> 00:20:50,616 Besides, it’s wonderful sport. 282 00:20:50,682 --> 00:20:53,018 MAN: Hear, hear! I'll drink to that! 283 00:20:55,354 --> 00:20:57,256 But I still don’t understand. 284 00:20:57,623 --> 00:20:59,024 You’re missing the point, Henry. 285 00:20:59,091 --> 00:21:00,125 This is for science. 286 00:21:00,559 --> 00:21:01,827 If people are educated, 287 00:21:01,893 --> 00:21:05,163 they’ll have more respect for wildlife and nature. 288 00:21:05,230 --> 00:21:07,266 But why can’t you just shoot one or two? 289 00:21:07,332 --> 00:21:09,334 Because there are hundreds of museums. 290 00:21:09,701 --> 00:21:11,036 But why don’t you just put one animal 291 00:21:11,103 --> 00:21:12,137 in each museum? 292 00:21:12,204 --> 00:21:14,306 That mankind come to understand nature-- 293 00:21:14,373 --> 00:21:15,741 Very important. 294 00:21:20,712 --> 00:21:23,081 I understand your feelings, son. 295 00:21:23,148 --> 00:21:25,117 Why, I was given this very gun 296 00:21:25,183 --> 00:21:26,785 in recognition of my efforts 297 00:21:26,852 --> 00:21:28,987 to preserve the national heritage. 298 00:21:30,122 --> 00:21:31,890 I count few achievements higher 299 00:21:32,424 --> 00:21:34,359 than the founding of our national parks 300 00:21:34,426 --> 00:21:36,295 where people can come to understand 301 00:21:36,361 --> 00:21:38,297 and respect nature. 302 00:21:39,865 --> 00:21:40,999 Oh. I guess I see. 303 00:21:41,500 --> 00:21:42,934 That’s right, Henry. 304 00:21:44,670 --> 00:21:45,937 Knowledge is the key. 305 00:21:46,471 --> 00:21:49,508 Mankind has the power to destroy the wilderness. 306 00:21:49,574 --> 00:21:53,445 That is something we must never be allowed to do. 307 00:22:08,460 --> 00:22:14,132 This is the stillness of the eternal beginning... 308 00:22:14,199 --> 00:22:17,869 The world as it has always been. 309 00:22:30,182 --> 00:22:32,551 What do you think happened to the Burton’s oryx? 310 00:22:33,151 --> 00:22:34,753 Well, I don’t know. 311 00:22:35,187 --> 00:22:36,154 It’s a mystery. 312 00:22:37,956 --> 00:22:39,591 I’ve been thinking about it. 313 00:22:42,027 --> 00:22:43,762 And I think I can help you. 314 00:22:44,129 --> 00:22:48,300 Well, the Smithsonian needs that animal 315 00:22:48,367 --> 00:22:49,434 for its collection. 316 00:22:56,108 --> 00:22:57,609 I know I can help you. 317 00:22:58,777 --> 00:23:01,179 Good. I can depend on you, eh? 318 00:23:02,581 --> 00:23:05,617 Yes, Mr. Roosevelt. I promise. 319 00:23:05,684 --> 00:23:07,119 (horse neighs) 320 00:23:07,185 --> 00:23:08,420 (lion roars, gunshot) 321 00:23:16,161 --> 00:23:21,533 MAN: He was coming up here for one of our donkeys. Thought I’d take-- 322 00:23:21,600 --> 00:23:22,501 Outstanding! 323 00:23:22,567 --> 00:23:23,835 He was going to charge me, and I saw him. 324 00:23:25,504 --> 00:23:26,705 Oh, congratulations! 325 00:23:26,772 --> 00:23:27,706 Congratulations. 326 00:23:27,773 --> 00:23:29,674 Thank you. Thank you very much. 327 00:23:29,741 --> 00:23:30,609 Congratulations. 328 00:23:30,675 --> 00:23:32,277 This must be the, uh, wounded mate. 329 00:23:32,544 --> 00:23:34,012 MAN: I think absolutely certainly. 330 00:23:34,079 --> 00:23:35,514 (indistinct chatter) 331 00:23:35,580 --> 00:23:37,916 (singing in native language) 332 00:23:47,659 --> 00:23:50,695 Oh. I'll go get some more champagne, huh? 333 00:24:03,775 --> 00:24:05,410 Oryx. 334 00:24:06,278 --> 00:24:08,480 -Oryx. -(speaking Maa) 335 00:24:08,947 --> 00:24:10,482 Yes. (repeats Maa word) 336 00:24:10,549 --> 00:24:11,683 (speaking Maa) 337 00:24:12,751 --> 00:24:14,686 Um, do you know where they are? 338 00:24:14,753 --> 00:24:15,854 (speaking Maa) 339 00:24:15,921 --> 00:24:17,522 Where? Do you know? 340 00:24:17,956 --> 00:24:19,090 (speaking Maa) 341 00:24:19,758 --> 00:24:20,725 (speaking Maa) 342 00:24:20,792 --> 00:24:23,462 (speaking Maa) 343 00:24:28,567 --> 00:24:30,669 (man speaking Maa) 344 00:24:34,406 --> 00:24:36,508 Morning, Teddy. 345 00:24:36,575 --> 00:24:38,310 Good morning, Saloo. 346 00:24:41,847 --> 00:24:42,848 Latin. 347 00:24:43,348 --> 00:24:44,182 Henry? 348 00:24:47,819 --> 00:24:48,854 Henry? 349 00:24:51,122 --> 00:24:52,424 Henry. 350 00:24:53,959 --> 00:24:55,327 Henry? 351 00:24:56,194 --> 00:24:57,162 Henry? 352 00:25:00,665 --> 00:25:01,900 Henry! 353 00:25:02,801 --> 00:25:04,736 (speaking Maa) 354 00:25:05,437 --> 00:25:06,371 Oryx in there? 355 00:25:06,438 --> 00:25:07,305 Yeah. 356 00:25:25,790 --> 00:25:27,826 (speaking Maa) 357 00:25:29,060 --> 00:25:30,362 Burton’s oryx. 358 00:25:35,667 --> 00:25:36,601 Where are they? 359 00:25:36,668 --> 00:25:37,502 (speaking Maa) 360 00:25:37,836 --> 00:25:39,738 No, this is a drawing. 361 00:25:40,338 --> 00:25:42,641 Where are they, the real oryx? 362 00:25:42,707 --> 00:25:43,675 (speaking Maa) 363 00:25:45,277 --> 00:25:47,913 I promised Mr. Roosevelt I’d find them for him. 364 00:25:48,346 --> 00:25:51,616 (hissing) 365 00:25:54,386 --> 00:25:55,587 Snake! 366 00:25:55,654 --> 00:25:57,589 (yelling) 367 00:26:01,393 --> 00:26:03,161 Snakes! I hate snakes! 368 00:26:03,228 --> 00:26:04,829 (yelling) 369 00:26:06,364 --> 00:26:09,134 Professor. Professor. 370 00:26:09,534 --> 00:26:11,870 I can’t find Henry anywhere. 371 00:26:11,937 --> 00:26:13,004 When did you last see him? 372 00:26:13,071 --> 00:26:14,673 About two hours ago, maybe three. 373 00:26:14,739 --> 00:26:15,974 Perhaps he’s gone exploring 374 00:26:16,041 --> 00:26:17,275 and he’s just lost track of the time. 375 00:26:18,209 --> 00:26:19,044 This is no place to go missing. 376 00:26:19,110 --> 00:26:21,012 Right. We all better start looking for him. 377 00:26:21,079 --> 00:26:22,280 I'll search the ridge. 378 00:26:22,347 --> 00:26:24,482 Anna, start looking in the tents. 379 00:26:24,549 --> 00:26:25,650 Yes. 380 00:26:28,553 --> 00:26:30,155 (bleating) 381 00:26:41,833 --> 00:26:45,337 (speaking Maa) 382 00:26:45,403 --> 00:26:46,471 (speaking Maa) 383 00:27:01,486 --> 00:27:02,354 (speaking Maa) 384 00:27:03,021 --> 00:27:04,589 (speaking Maa) 385 00:27:05,123 --> 00:27:06,224 What’d she say? 386 00:27:06,291 --> 00:27:07,692 Shh! 387 00:27:08,126 --> 00:27:10,495 (speaking Maa) 388 00:27:13,164 --> 00:27:14,065 (repeats word) 389 00:27:24,309 --> 00:27:26,011 (speaking Maa) 390 00:27:45,964 --> 00:27:47,365 He wouldn’t just disappear like this 391 00:27:47,432 --> 00:27:49,000 unless something has happened. 392 00:27:49,067 --> 00:27:52,170 Now, let’s not panic. He can’t have gone far. 393 00:27:53,571 --> 00:27:55,740 I sincerely hope he hasn’t. 394 00:27:57,075 --> 00:27:58,143 Kermit. 395 00:27:58,209 --> 00:27:59,044 Yes, dad. 396 00:27:59,110 --> 00:28:00,211 Get a search party together. 397 00:28:00,545 --> 00:28:01,446 Yes, sir. 398 00:28:04,115 --> 00:28:06,518 Now, don’t you worry, Mrs. Jones. 399 00:28:06,584 --> 00:28:07,752 We’ll find him. 400 00:28:16,561 --> 00:28:17,762 That’s right. 401 00:28:17,829 --> 00:28:19,764 I'm sure Mr. Roosevelt will find him. 402 00:28:22,534 --> 00:28:25,470 (speaking Maa) 403 00:28:50,428 --> 00:28:51,830 (speaking Maa) 404 00:29:03,675 --> 00:29:05,243 (speaking Maa) 405 00:29:06,077 --> 00:29:07,245 Ground? Ground? 406 00:29:07,312 --> 00:29:08,313 (speaking Maa) 407 00:29:10,782 --> 00:29:11,983 (speaking Maa) 408 00:29:12,617 --> 00:29:14,319 (speaking Maa) 409 00:29:15,053 --> 00:29:16,955 (speaking Maa) 410 00:29:17,355 --> 00:29:18,189 INDY: Oh. 411 00:29:19,324 --> 00:29:21,960 Uh, roots underneath the ground. 412 00:29:25,163 --> 00:29:25,997 Yes. 413 00:29:26,965 --> 00:29:28,266 (speaking Maa) 414 00:29:29,434 --> 00:29:30,835 The oryx... 415 00:29:30,902 --> 00:29:33,371 Dig it up... From the ground 416 00:29:33,438 --> 00:29:35,006 and eat it. 417 00:29:35,440 --> 00:29:37,375 If we find the root-melons, 418 00:29:38,109 --> 00:29:40,411 we’ll find the oryx. 419 00:29:40,478 --> 00:29:41,679 (speaking Maa) 420 00:29:42,113 --> 00:29:43,681 (speaking Maa) 421 00:29:43,748 --> 00:29:45,016 Thank you. 422 00:29:45,550 --> 00:29:46,885 Thank you. 423 00:29:50,922 --> 00:29:51,856 Meto? 424 00:29:55,260 --> 00:29:56,294 Meto? 425 00:30:03,334 --> 00:30:05,236 (speaking Maa) 426 00:30:09,908 --> 00:30:11,910 We can’t find him anywhere. 427 00:30:15,747 --> 00:30:17,515 M-m-maybe he’s found somewhere safe. 428 00:30:17,582 --> 00:30:18,850 TEDDY: I hope so. 429 00:30:19,284 --> 00:30:20,685 Build a fire up top! 430 00:30:39,971 --> 00:30:41,372 (speaking Maa) 431 00:30:41,439 --> 00:30:42,473 (speaking Maa) 432 00:30:44,876 --> 00:30:46,244 TEDDY: Henry! 433 00:30:46,311 --> 00:30:47,512 Henry! 434 00:30:55,320 --> 00:30:56,321 (roar) 435 00:30:56,754 --> 00:30:57,822 (animal chitters) 436 00:30:58,256 --> 00:30:59,390 (chittering) 437 00:30:59,824 --> 00:31:01,626 (night sounds) 438 00:31:03,561 --> 00:31:05,330 (roaring) 439 00:31:05,396 --> 00:31:07,398 (chittering) 440 00:31:08,633 --> 00:31:09,567 PROFESSOR HENRY JONES SR.: Junior! 441 00:31:12,270 --> 00:31:13,204 Henry! 442 00:31:13,271 --> 00:31:14,472 MAN: Henry! 443 00:31:16,574 --> 00:31:18,476 (screeching) 444 00:31:26,284 --> 00:31:27,485 (roar) 445 00:31:34,492 --> 00:31:35,960 MAN: Bwana Indy! 446 00:31:47,605 --> 00:31:49,207 (distant roar) 447 00:31:55,380 --> 00:31:56,414 (screams) 448 00:32:00,618 --> 00:32:03,054 (speaking Maa) Indy. 449 00:32:07,025 --> 00:32:08,426 (indistinct chatter) 450 00:32:09,193 --> 00:32:10,795 Bwana Indy! 451 00:32:11,329 --> 00:32:14,232 (speaking Maa) 452 00:32:15,900 --> 00:32:17,068 You’re all right. 453 00:32:17,135 --> 00:32:18,336 Yes, mother. 454 00:32:18,836 --> 00:32:21,239 Don’t you ever, ever do that again. 455 00:32:21,739 --> 00:32:23,308 We were worried sick about you. 456 00:32:24,609 --> 00:32:25,543 Sorry. 457 00:32:25,610 --> 00:32:26,477 All right? 458 00:32:32,750 --> 00:32:33,918 (horses nicker) 459 00:32:42,226 --> 00:32:44,595 You’ve caused enough trouble for one day, Henry! 460 00:32:44,662 --> 00:32:46,064 I'm disappointed in you! 461 00:32:46,798 --> 00:32:48,566 I thought you were more intelligent! 462 00:32:49,033 --> 00:32:50,301 But I was looking for Burton’s oryx, 463 00:32:50,368 --> 00:32:52,036 and I just lost track of the time. 464 00:32:52,103 --> 00:32:54,238 No excuses! Professor Jones, 465 00:32:54,305 --> 00:32:56,874 I suggest you keep a closer eye on your son 466 00:32:56,941 --> 00:32:57,909 in the future! 467 00:32:57,976 --> 00:33:00,611 The African bush is no playground! 468 00:33:09,020 --> 00:33:10,154 I'm sorry. 469 00:33:11,055 --> 00:33:12,123 So you should be. 470 00:33:12,790 --> 00:33:15,193 You are going straight to bed. 471 00:33:15,994 --> 00:33:17,996 And no supper for you, my lad. 472 00:33:46,357 --> 00:33:48,960 (frogs croaking) 473 00:33:49,027 --> 00:33:51,729 (singing in native language) 474 00:34:01,539 --> 00:34:02,373 Indy. 475 00:34:03,441 --> 00:34:04,675 What are you doing here? 476 00:34:04,742 --> 00:34:05,977 (speaking Maa) 477 00:34:06,978 --> 00:34:07,879 I can’t. 478 00:34:08,413 --> 00:34:09,746 (speaking Maa) 479 00:34:09,813 --> 00:34:12,216 (speaking Maa) 480 00:34:12,283 --> 00:34:14,819 Good grief. All right. 481 00:34:19,389 --> 00:34:21,893 (singing continues) 482 00:34:52,924 --> 00:34:54,826 (speaking Maa) 483 00:35:15,980 --> 00:35:17,281 They must be near. 484 00:35:17,682 --> 00:35:19,617 (speaking Maa) 485 00:35:19,684 --> 00:35:20,618 (speaking Maa) 486 00:35:20,685 --> 00:35:21,619 (speaking Maa) 487 00:35:21,686 --> 00:35:22,620 (speaking Maa) 488 00:35:22,687 --> 00:35:24,755 (speaking Maa) 489 00:35:24,822 --> 00:35:26,858 (speaking Maa) 490 00:35:51,382 --> 00:35:52,950 Burton’s oryx. 491 00:36:13,971 --> 00:36:15,873 (all speaking indistinctly) 492 00:36:20,444 --> 00:36:22,513 MAN: It gave me trouble last night. 493 00:36:29,420 --> 00:36:30,721 MAN: You can’t win them all. 494 00:36:33,224 --> 00:36:35,426 TEDDY: I'm really interested now. 495 00:36:35,493 --> 00:36:36,961 You’re not gonna tell me, are you? 496 00:36:37,028 --> 00:36:38,896 (talking continues) 497 00:36:43,367 --> 00:36:44,602 Good morning, junior. 498 00:36:45,736 --> 00:36:46,871 Good morning, father. 499 00:36:46,938 --> 00:36:49,307 -MAN: Good morning, Henry. -Henry: Morning. 500 00:36:49,373 --> 00:36:51,409 I hope you learnt your lesson, Henry. 501 00:36:52,210 --> 00:36:53,311 Yes, sir. I have. 502 00:37:01,352 --> 00:37:02,320 Ooh. Excuse me. 503 00:37:06,524 --> 00:37:09,860 (speaking Maa) 504 00:37:09,927 --> 00:37:11,028 (speaking Maa) 505 00:37:11,095 --> 00:37:12,163 (speaking Maa) 506 00:37:12,496 --> 00:37:13,531 What is he saying? 507 00:37:13,864 --> 00:37:16,000 This is Meto. He’s my friend. 508 00:37:16,267 --> 00:37:17,535 He’s been helping me. 509 00:37:17,868 --> 00:37:20,104 I tried to tell you all yesterday. 510 00:37:20,171 --> 00:37:22,607 We found Burton’s fringe-eared oryx. 511 00:37:28,045 --> 00:37:29,447 It’s the root-melon, you see. 512 00:37:29,513 --> 00:37:31,015 No, we don’t see, junior. 513 00:37:31,482 --> 00:37:32,984 They aren’t here anymore 514 00:37:33,050 --> 00:37:34,919 because they only like this kind of root-melon. 515 00:37:34,986 --> 00:37:36,854 That’s what we call "Elephants’ footballs." 516 00:37:38,089 --> 00:37:39,123 Oh, my. 517 00:37:39,390 --> 00:37:41,392 Some of them are huge. 518 00:37:42,927 --> 00:37:44,495 Meto helped me to find them. 519 00:37:44,829 --> 00:37:46,897 I promised you I’d find them, and I have. 520 00:37:47,298 --> 00:37:50,134 I have it all written down. Here. 521 00:37:52,670 --> 00:37:55,973 "There was a great fire in the bush, 522 00:37:56,274 --> 00:37:58,576 which killed all the snakes. 523 00:37:58,876 --> 00:38:02,813 These snakes usually ate the mole-rats." 524 00:38:02,880 --> 00:38:05,082 But the mole-rats burrowed underground, 525 00:38:05,149 --> 00:38:06,684 and they survived the fire. 526 00:38:06,751 --> 00:38:08,219 "With no snakes, 527 00:38:08,986 --> 00:38:11,455 there got to be so many of them, 528 00:38:11,522 --> 00:38:13,224 they ate all the melons. 529 00:38:13,524 --> 00:38:16,427 No root-melons, no oryx." 530 00:38:16,927 --> 00:38:17,928 INDY: You see, 531 00:38:17,995 --> 00:38:20,831 all the plants and animals, they’re-- they’re connected. 532 00:38:21,165 --> 00:38:22,733 When something happens to one animal, 533 00:38:22,800 --> 00:38:24,602 it causes something different to happen 534 00:38:24,669 --> 00:38:25,736 to all the other animals. 535 00:38:26,904 --> 00:38:29,407 The oryx moved away to find the melons. 536 00:38:29,473 --> 00:38:31,008 See, the melons are underground, 537 00:38:31,075 --> 00:38:33,210 so the oryxes have to dig them up in order to eat them. 538 00:38:33,711 --> 00:38:35,079 So what about the oryx? 539 00:38:35,546 --> 00:38:38,049 Meto and I saw them, only a few. 540 00:38:38,783 --> 00:38:41,085 They’re the most beautiful animals. 541 00:38:41,152 --> 00:38:43,287 That’s why I lost track of the time. 542 00:38:43,354 --> 00:38:44,889 How far, did you say? 543 00:38:45,623 --> 00:38:48,259 It’s in a small gully, somewhere over there. 544 00:38:51,095 --> 00:38:53,597 You have a bright lad here, professor Jones. 545 00:38:57,268 --> 00:38:59,270 TEDDY: Simon, saddle up. 546 00:39:50,921 --> 00:39:53,491 (rifles cocking) 547 00:39:54,859 --> 00:39:56,627 Are you all going to shoot? 548 00:40:21,218 --> 00:40:22,186 (gunfire) 549 00:40:29,493 --> 00:40:30,795 No more! 550 00:40:31,395 --> 00:40:33,330 I said no more! You killed enough! 551 00:40:33,397 --> 00:40:36,667 No more! That’s enough! No more! 552 00:40:47,878 --> 00:40:48,879 Quite right, too. 553 00:40:49,580 --> 00:40:52,082 Absolutely right, Henry. 554 00:40:52,783 --> 00:40:54,251 It’s a rare species. 555 00:40:54,318 --> 00:40:55,820 Who knows what kind of animals 556 00:40:55,886 --> 00:40:57,488 might depend on them, eh? 557 00:40:58,055 --> 00:40:59,190 Thank you, Henry. 558 00:40:59,623 --> 00:41:00,658 Yes, sir. 559 00:41:09,533 --> 00:41:10,835 Bully for you. 560 00:41:41,098 --> 00:41:45,202 (singing in native language) 561 00:42:01,051 --> 00:42:03,087 (cows mooing) 562 00:42:41,692 --> 00:42:42,860 Go, Indy. 563 00:42:45,396 --> 00:42:46,830 Bye, Indy. 564 00:42:49,633 --> 00:42:52,002 (sea gulls calling) 565 00:43:05,416 --> 00:43:07,217 You liked Africa, didn’t you? 566 00:43:07,518 --> 00:43:08,485 Yeah. 567 00:43:08,552 --> 00:43:10,454 It was so beautiful. 568 00:43:11,388 --> 00:43:12,790 It was so wild. 569 00:43:12,856 --> 00:43:14,058 Yes, well, beauty can take 570 00:43:14,124 --> 00:43:15,759 other forms than wildness, you know. 571 00:43:15,826 --> 00:43:16,994 Like what? 572 00:43:17,061 --> 00:43:19,563 Well, like in great art, for example. 573 00:43:19,897 --> 00:43:22,132 Some say that great art is never wild. 574 00:43:22,466 --> 00:43:24,535 Although some artists’ lives certainly were. 575 00:43:25,302 --> 00:43:26,170 Really? 576 00:43:26,704 --> 00:43:29,006 I mean, take Benvenuto Cellini, for example, 577 00:43:29,073 --> 00:43:31,175 one of the great Renaissance artists. 578 00:43:31,241 --> 00:43:32,509 His autobiography-- 579 00:43:32,576 --> 00:43:33,611 Is something that should be read 580 00:43:33,677 --> 00:43:35,379 when Henry is perhaps a bit older. 581 00:43:35,679 --> 00:43:36,513 What? 582 00:43:38,048 --> 00:43:39,917 Oh, well, yes. Yes. (chuckles) 583 00:43:39,984 --> 00:43:41,385 perhaps you’re right. 584 00:43:41,452 --> 00:43:44,254 Well. Meantime, we should turn our thoughts to Paris, 585 00:43:44,622 --> 00:43:45,723 where I'm sure you’ll have 586 00:43:45,789 --> 00:43:47,324 a stimulating, cultural experience 587 00:43:47,391 --> 00:43:48,993 studying everything from painting 588 00:43:49,059 --> 00:43:50,094 to the ballet. 589 00:44:14,718 --> 00:44:16,620 Junior. Come and have a look. 590 00:44:17,154 --> 00:44:19,256 We’ve arrived in France. 591 00:44:19,323 --> 00:44:21,859 Now... There’s the city of Nice... 592 00:44:21,925 --> 00:44:24,261 From where we’ll take a train to Paris. 593 00:44:24,328 --> 00:44:26,096 -INDY: Today? -PROFESSOR HENRY JONES SR.: Yes. 594 00:44:48,952 --> 00:44:49,820 I'll see. 595 00:44:52,890 --> 00:44:53,957 Thank you. Merci. 596 00:44:54,558 --> 00:44:56,060 Darling, where is Henry? 597 00:44:57,795 --> 00:44:59,196 Henry! Come on! 598 00:44:59,697 --> 00:45:00,698 Henry! 599 00:45:02,132 --> 00:45:03,133 Junior! 600 00:45:03,634 --> 00:45:04,601 Now! 601 00:45:06,570 --> 00:45:07,871 Hurry up! 602 00:45:09,406 --> 00:45:10,374 Come on. 603 00:45:12,509 --> 00:45:13,877 (whistle blows) 604 00:45:22,086 --> 00:45:23,387 France. 605 00:45:25,556 --> 00:45:26,657 How lovely... 606 00:45:27,091 --> 00:45:29,126 And how civilized. 607 00:45:29,793 --> 00:45:31,095 The first thing I'm going to do 608 00:45:31,161 --> 00:45:33,030 is to buy a new dress. 609 00:45:33,097 --> 00:45:34,498 The first thing I intend to do 610 00:45:34,565 --> 00:45:36,433 is take a deep, relaxing bath. 611 00:45:36,500 --> 00:45:37,534 Oh... 612 00:45:37,601 --> 00:45:39,436 INDY: Yeah? First thing I want to do 613 00:45:39,503 --> 00:45:40,904 is go right to the top of the Eiffel Tower. 614 00:45:41,538 --> 00:45:42,606 Do you know, Miss Seymour, 615 00:45:42,673 --> 00:45:44,408 it’s the tallest man-made structure on earth? 616 00:45:44,475 --> 00:45:45,909 -Mmm. -Isn’t that great? 617 00:45:46,844 --> 00:45:47,678 So will you take me? 618 00:45:48,445 --> 00:45:50,547 Henry, I’ve climbed the pyramids with you. 619 00:45:50,614 --> 00:45:53,016 I’ve no intention of ascending the dizzying heights 620 00:45:53,083 --> 00:45:54,485 of the Eiffel Tower. 621 00:45:55,352 --> 00:45:57,354 Well... Will you, father? 622 00:45:57,888 --> 00:45:59,923 Well, we’ll see. I'll have to check my schedule. 623 00:46:01,992 --> 00:46:03,093 If you take my advice, junior, 624 00:46:03,160 --> 00:46:04,728 your first order of business will be 625 00:46:04,795 --> 00:46:06,830 to see the paintings of the Louvre Museum. 626 00:46:06,897 --> 00:46:07,931 Excellent idea. 627 00:46:07,998 --> 00:46:09,399 Thank you, professor. 628 00:46:09,466 --> 00:46:10,300 Mmm. 629 00:46:31,622 --> 00:46:32,723 Thank you. 630 00:46:38,929 --> 00:46:40,764 Oh. Oh, thank you. 631 00:46:43,500 --> 00:46:44,568 Ah. 632 00:46:47,504 --> 00:46:48,505 Merci. 633 00:47:22,873 --> 00:47:24,041 But... Mother... 634 00:47:24,107 --> 00:47:25,876 Why are you and father leaving? 635 00:47:25,943 --> 00:47:28,045 It’s only for a few days. 636 00:47:28,111 --> 00:47:30,614 Yes, I know, but... You just got here. 637 00:47:30,681 --> 00:47:31,715 An old friend of father’s 638 00:47:31,782 --> 00:47:34,151 invited us to visit the wine country-- 639 00:47:34,218 --> 00:47:36,854 One of the finest vineyards in France. 640 00:47:37,654 --> 00:47:40,190 Mom... Why can’t we go with you? 641 00:47:41,358 --> 00:47:43,994 Well... Would you like to write an essay 642 00:47:44,061 --> 00:47:45,863 on the history of the grapevine 643 00:47:45,929 --> 00:47:49,633 or its significance in French Medieval poetry? 644 00:47:50,000 --> 00:47:52,236 Oh. Yeah. I guess not. 645 00:47:52,769 --> 00:47:55,439 Well. Why don’t you help me finish packing 646 00:47:55,706 --> 00:47:56,940 and then be a dear and come downstairs 647 00:47:57,007 --> 00:47:58,408 in time to see us off? 648 00:47:58,842 --> 00:47:59,977 Okay. 649 00:48:08,752 --> 00:48:09,653 Bye, mom. 650 00:48:09,720 --> 00:48:10,654 Good-bye, Henry. 651 00:48:10,721 --> 00:48:11,655 Bye, father. 652 00:48:11,722 --> 00:48:12,689 Good-bye, junior. 653 00:48:12,756 --> 00:48:14,591 Take good care of Miss Seymour. 654 00:48:14,658 --> 00:48:17,227 I will. Have a good trip. 655 00:48:17,995 --> 00:48:19,463 See you later! 656 00:48:21,632 --> 00:48:22,532 Ooh! 657 00:48:23,967 --> 00:48:25,068 No, don’t. 658 00:48:27,638 --> 00:48:29,239 Hi there, big guy. 659 00:48:29,306 --> 00:48:30,274 Yes. Yes. Thank you. 660 00:48:30,340 --> 00:48:31,441 Come along. 661 00:48:31,508 --> 00:48:32,743 You’re a good boy. 662 00:48:32,809 --> 00:48:33,744 Ahh. 663 00:48:33,810 --> 00:48:34,912 Candy. 664 00:48:36,446 --> 00:48:38,215 May I, Miss Seymour? Please? 665 00:48:38,282 --> 00:48:41,084 No, Henry. You’ve only just had your breakfast. 666 00:48:41,151 --> 00:48:42,886 We want to get to the Louvre before it opens. Come on. 667 00:48:42,953 --> 00:48:43,921 Don’t touch the stuff. 668 00:48:44,221 --> 00:48:45,188 Thank you so much. 669 00:48:45,255 --> 00:48:46,723 It smells so good. 670 00:49:10,414 --> 00:49:12,482 This is the greatest painting in the world. 671 00:49:12,849 --> 00:49:14,051 Isn’t it wonderful? 672 00:49:15,385 --> 00:49:18,488 See? Her eyes follow you 673 00:49:18,555 --> 00:49:19,957 wherever you go. 674 00:49:21,725 --> 00:49:22,693 (Henry chuckles) 675 00:49:22,759 --> 00:49:24,227 Even in the bathroom? 676 00:49:24,661 --> 00:49:25,696 Henry. 677 00:49:26,897 --> 00:49:28,699 Leonardo da Vinci took three years 678 00:49:28,765 --> 00:49:29,933 to paint "Mona Lisa." 679 00:49:31,034 --> 00:49:32,369 Just think of it. 680 00:49:32,903 --> 00:49:34,771 She had to smile for three years. 681 00:49:35,272 --> 00:49:38,508 Leonardo had musicians playing in the studio all the time 682 00:49:38,809 --> 00:49:41,211 and singers and comedians to keep her amused. 683 00:49:41,478 --> 00:49:43,413 This is how you do it. 684 00:49:43,680 --> 00:49:44,915 You puff your cheeks, 685 00:49:44,982 --> 00:49:46,249 and you take in a breath. 686 00:49:47,985 --> 00:49:49,686 See? Easy. 687 00:49:49,753 --> 00:49:51,421 You don’t need a band and funny men. 688 00:49:51,488 --> 00:49:53,757 That’s great. My name’s Indy. 689 00:49:53,824 --> 00:49:54,758 I'm Norman. 690 00:49:54,825 --> 00:49:56,293 Introduce yourself properly. 691 00:49:56,360 --> 00:49:57,761 This is Henry Jones, Jr. 692 00:49:57,828 --> 00:49:59,763 I'm Miss Seymour, and you are Norman... 693 00:49:59,830 --> 00:50:00,797 Rockwell. 694 00:50:03,533 --> 00:50:05,168 Now, I like this one. 695 00:50:05,569 --> 00:50:07,371 Look at the amazing nose. 696 00:50:08,038 --> 00:50:09,139 Wow. 697 00:50:09,206 --> 00:50:10,674 By Ghirlandaio. 698 00:50:11,675 --> 00:50:13,877 The boy is the old man’s grandson. 699 00:50:14,511 --> 00:50:16,913 Well, we’ve seen the smiles, and we’ve seen the noses. 700 00:50:16,980 --> 00:50:18,015 So what’s next? 701 00:50:18,081 --> 00:50:20,250 Well, we haven’t seen the modern artists yet. 702 00:50:26,056 --> 00:50:28,725 Do you see the way the table is cut off at the end? 703 00:50:32,362 --> 00:50:33,330 That’s new? 704 00:50:33,397 --> 00:50:35,599 Degas-- French, new. 705 00:50:37,601 --> 00:50:40,070 But I don’t get it. It looks fuzzy. 706 00:50:40,437 --> 00:50:42,005 Well, it’s called impressionism, Henry. 707 00:50:42,072 --> 00:50:44,207 It’s the art of giving a general effect 708 00:50:44,274 --> 00:50:46,476 without worrying too much about the detail. 709 00:50:46,743 --> 00:50:48,979 NORMAN: Impressionists claim it’s the freshest way 710 00:50:49,046 --> 00:50:50,280 for an artist to see the world. 711 00:50:50,781 --> 00:50:52,616 MISS SEYMOUR: What do you think, Henry? 712 00:50:55,285 --> 00:50:56,853 Yes, well, I suppose 713 00:50:56,920 --> 00:50:58,688 looking at these canvases all day 714 00:50:58,755 --> 00:50:59,756 can be tiresome. 715 00:51:00,457 --> 00:51:02,125 I know just the cure, 716 00:51:02,192 --> 00:51:04,194 and Norman can come, too, if he likes. 717 00:51:04,261 --> 00:51:05,095 What is it? 718 00:51:05,162 --> 00:51:06,496 Well, something you can only find in Paris. 719 00:51:06,563 --> 00:51:08,799 (children screaming with excitement) 720 00:51:12,269 --> 00:51:15,172 (children shouting "attention!") 721 00:51:17,340 --> 00:51:18,742 Attention! 722 00:51:19,643 --> 00:51:20,911 Attention! 723 00:51:21,545 --> 00:51:24,081 (shouting and screaming continues) 724 00:51:26,850 --> 00:51:28,485 (children screaming) 725 00:51:34,724 --> 00:51:36,226 (applause) 726 00:51:43,700 --> 00:51:45,302 More like it, eh, boys? 727 00:51:45,368 --> 00:51:46,703 -Yeah. -That was really great. 728 00:51:47,604 --> 00:51:49,072 Well, time to go. 729 00:51:49,139 --> 00:51:50,373 I have some letters to write, and, 730 00:51:50,440 --> 00:51:52,242 Henry, I seem to recall 731 00:51:52,309 --> 00:51:54,244 a certain essay on Leonardo da Vinci? 732 00:51:54,311 --> 00:51:56,780 You mean we’re not gonna stay for the second show? 733 00:51:57,481 --> 00:51:59,316 -Oh, yeah. We should stay. -Yeah. 734 00:51:59,382 --> 00:52:00,984 Oh, well, I don’t know. 735 00:52:01,051 --> 00:52:03,019 You can go to the hotel and write your letters, 736 00:52:03,086 --> 00:52:04,855 and we’ll return right after the show, 737 00:52:04,921 --> 00:52:06,356 and then I can do my da Vinci paper. 738 00:52:06,423 --> 00:52:07,791 Well, all right. 739 00:52:07,858 --> 00:52:09,693 Well, I suppose it wouldn’t do any harm. 740 00:52:09,759 --> 00:52:11,261 But stay together. 741 00:52:11,561 --> 00:52:13,763 Now, just watch one more, 742 00:52:13,830 --> 00:52:15,432 and then back to the hotel 743 00:52:15,499 --> 00:52:16,366 in one hour. 744 00:52:20,070 --> 00:52:22,005 So. Where do you want to go? 745 00:52:22,072 --> 00:52:23,840 You want to see where the real artists hang out? 746 00:52:24,741 --> 00:52:25,775 I don’t know. 747 00:52:26,276 --> 00:52:28,245 I’ve seen a lot of art for one day. 748 00:52:28,612 --> 00:52:30,580 Yeah. Yeah. Maybe you’re too young. 749 00:52:31,114 --> 00:52:32,449 It’s a pretty dangerous place. 750 00:52:32,516 --> 00:52:33,483 Really? 751 00:52:46,563 --> 00:52:48,098 Beats New York, huh? 752 00:52:55,472 --> 00:52:57,140 (metal clanging) 753 00:53:02,979 --> 00:53:04,514 hello, Monsieur Damon. 754 00:53:04,581 --> 00:53:05,582 Hello, Norman. 755 00:53:05,649 --> 00:53:07,284 Pencils and a notebook, right? 756 00:53:07,350 --> 00:53:08,385 Yeah. 757 00:53:08,985 --> 00:53:10,220 Where’d you learn to draw? 758 00:53:10,754 --> 00:53:13,156 I don’t know. Everybody asks me that. 759 00:53:14,124 --> 00:53:15,759 I guess I just picked it up, 760 00:53:15,825 --> 00:53:17,060 like a bag of lemon drops. 761 00:53:17,494 --> 00:53:18,428 Could I have a look? 762 00:53:18,495 --> 00:53:19,496 Oh, sure. 763 00:53:22,499 --> 00:53:23,600 Here. 764 00:53:23,667 --> 00:53:24,601 Oh. 765 00:53:25,302 --> 00:53:27,537 NORMAN: That’s Dr. Alphonso Rockwell from Queens. 766 00:53:27,604 --> 00:53:29,606 He’s my most famous ancestor. 767 00:53:29,673 --> 00:53:30,840 Guess what he invented. 768 00:53:31,174 --> 00:53:32,042 INDY: What? 769 00:53:32,108 --> 00:53:33,376 The electric chair. 770 00:53:34,110 --> 00:53:35,445 Oh, wow. 771 00:53:35,512 --> 00:53:37,581 How did he think of that? 772 00:53:37,647 --> 00:53:39,583 He thought hanging was inhumane. 773 00:53:39,649 --> 00:53:41,484 Reckoned the chair was kinder. 774 00:53:41,551 --> 00:53:42,786 Me, I don’t know. 775 00:53:43,920 --> 00:53:44,955 Those are my aunts. 776 00:53:45,388 --> 00:53:48,191 They give bibles to convicts at Sing Sing. 777 00:53:49,159 --> 00:53:50,927 And those are my parents. 778 00:53:51,528 --> 00:53:53,830 That’s great. You really can draw. 779 00:53:55,232 --> 00:53:57,033 My parents are very religious, too. 780 00:53:57,100 --> 00:53:59,402 I don’t think they’d approve of where we’re going. 781 00:54:00,637 --> 00:54:01,571 Au revoir. 782 00:54:01,638 --> 00:54:02,572 Au revoir. 783 00:54:02,639 --> 00:54:03,840 Au revoir. 784 00:54:12,983 --> 00:54:14,918 Do you want to spend some time with me, boys? 785 00:54:15,752 --> 00:54:17,554 -Mm-hmm. -NORMAN: No. 786 00:54:29,466 --> 00:54:32,769 ("Fur Elise" plays) 787 00:54:49,686 --> 00:54:50,787 You speak French? 788 00:54:51,154 --> 00:54:52,022 Uh... 789 00:54:52,689 --> 00:54:55,692 Deux omelettes et deux pain. 790 00:54:57,494 --> 00:54:58,328 Oh! 791 00:54:59,229 --> 00:55:00,330 I improved it. 792 00:55:00,697 --> 00:55:01,564 Hey, look. 793 00:55:03,433 --> 00:55:04,567 That’s Degas. 794 00:55:05,502 --> 00:55:07,237 We saw his paintings at the Louvre. 795 00:55:13,176 --> 00:55:14,411 Who’s the other guy? 796 00:55:14,878 --> 00:55:15,712 I don’t know. 797 00:55:19,115 --> 00:55:20,116 I did. 798 00:55:20,183 --> 00:55:21,985 MAN: You didn’t. 799 00:55:22,052 --> 00:55:23,353 DEGAS: I'm sorry, 800 00:55:23,420 --> 00:55:25,255 but I still don’t like them. 801 00:55:25,322 --> 00:55:27,090 Because you don’t understand them. 802 00:55:27,924 --> 00:55:29,559 DEGAS: I understand them, 803 00:55:29,859 --> 00:55:32,329 but I just don’t like them. 804 00:55:32,896 --> 00:55:35,031 -You think they are indecent. -Is that it? 805 00:55:35,865 --> 00:55:37,000 DEGAS: Indecent? 806 00:55:38,735 --> 00:55:39,969 My dear fellow... 807 00:55:41,938 --> 00:55:43,340 A few years ago, 808 00:55:43,606 --> 00:55:46,009 every critic in Paris 809 00:55:46,609 --> 00:55:49,012 called my work indecent. 810 00:55:50,780 --> 00:55:54,250 DEGAS: I couldn’t pay a gallery to show my paintings. 811 00:55:54,617 --> 00:55:57,654 So don’t tell me about decency in art. 812 00:55:58,154 --> 00:55:59,723 MAN: Then tell me, 813 00:56:00,623 --> 00:56:02,625 why do you dislike them? 814 00:56:03,460 --> 00:56:05,628 Because they are destructive. 815 00:56:06,363 --> 00:56:08,398 You are throwing out 816 00:56:08,465 --> 00:56:10,767 perspective and composition. 817 00:56:10,834 --> 00:56:15,004 Exactly. Because we need a new way of seeing. 818 00:56:15,071 --> 00:56:17,607 Oh, a new way of seeing is fine. 819 00:56:19,142 --> 00:56:20,477 But... 820 00:56:21,144 --> 00:56:24,247 I can’t tell if that is a woman 821 00:56:24,714 --> 00:56:25,782 or a cow. 822 00:56:25,849 --> 00:56:27,083 MAN: Again, my point. 823 00:56:27,584 --> 00:56:30,019 I see shape, the real shape, the form. 824 00:56:30,520 --> 00:56:32,489 The real shape of a woman 825 00:56:32,789 --> 00:56:35,792 is different from the real shape 826 00:56:36,626 --> 00:56:37,460 of a cow. 827 00:56:42,599 --> 00:56:44,267 WOMAN: Garcon! Garcon! 828 00:56:44,334 --> 00:56:45,802 Now, my dear fellow... 829 00:56:45,869 --> 00:56:47,203 You asked for my opinion, 830 00:56:47,270 --> 00:56:48,438 and I gave it to you, 831 00:56:48,505 --> 00:56:49,806 but I must warn you. 832 00:56:50,473 --> 00:56:53,209 Do you know what people are saying? 833 00:56:53,710 --> 00:56:57,414 That your new paintings will destroy you. 834 00:56:57,480 --> 00:56:58,815 Who says that? 835 00:56:58,882 --> 00:57:00,116 Matisse. 836 00:57:00,817 --> 00:57:03,386 And that Russian collector, uh... 837 00:57:03,453 --> 00:57:04,954 Schukin. 838 00:57:05,021 --> 00:57:06,790 -Schukin. -(laughs) 839 00:57:06,856 --> 00:57:08,057 He actually wept, 840 00:57:08,558 --> 00:57:10,026 telling me what a loss you are 841 00:57:10,093 --> 00:57:11,461 for French art. 842 00:57:13,496 --> 00:57:16,499 You are bringing art not just to an end, 843 00:57:17,367 --> 00:57:18,368 but to a dead end. 844 00:57:24,841 --> 00:57:26,810 You are not a bad painter. 845 00:57:28,545 --> 00:57:31,414 But the man who did this 846 00:57:32,449 --> 00:57:33,983 couldn’t do what I do. 847 00:57:41,558 --> 00:57:42,659 Good day. 848 00:57:46,596 --> 00:57:47,730 Degas! 849 00:57:50,700 --> 00:57:53,603 I can do what you do in my sleep! 850 00:57:55,905 --> 00:57:56,906 Monsieur Degas, 851 00:57:56,973 --> 00:57:59,108 Pablo doesn’t want to offend you. 852 00:58:00,243 --> 00:58:02,145 No offense taken. 853 00:58:10,587 --> 00:58:13,256 Once he was the master. 854 00:58:13,990 --> 00:58:16,292 Now his mind has grown old, 855 00:58:16,359 --> 00:58:18,027 stale, and closed. 856 00:58:21,698 --> 00:58:23,900 I can paint him into the ground! 857 00:58:24,834 --> 00:58:26,002 Wait a minute. 858 00:58:26,870 --> 00:58:28,638 You can’t say that about him. 859 00:58:30,773 --> 00:58:31,875 What? 860 00:58:41,951 --> 00:58:42,785 That’s Degas. 861 00:58:43,786 --> 00:58:45,121 He’s a great artist. 862 00:58:45,455 --> 00:58:47,590 Nobody can paint like him. 863 00:58:47,924 --> 00:58:49,893 I better get back to my hotel. Excuse me. 864 00:58:50,493 --> 00:58:51,461 PICASSO: So... 865 00:58:52,495 --> 00:58:55,098 You think I can’t paint like him? 866 00:58:57,100 --> 00:58:59,068 Would you like to come to my studio 867 00:58:59,135 --> 00:59:01,504 and see me paint like him? 868 00:59:03,506 --> 00:59:04,440 Can I finish my omelette? 869 00:59:04,507 --> 00:59:05,341 Forget it! 870 00:59:05,808 --> 00:59:07,777 We’re talking about art! 871 00:59:08,811 --> 00:59:10,413 What’s your name, little man? 872 00:59:10,480 --> 00:59:11,481 Jones. 873 00:59:12,415 --> 00:59:13,349 What’s yours? 874 00:59:13,816 --> 00:59:15,652 I am Picasso! 875 00:59:25,662 --> 00:59:28,431 Most paintings of nude women 876 00:59:28,498 --> 00:59:30,366 pose for an audience. 877 00:59:30,433 --> 00:59:31,701 Degas' women don’t. 878 00:59:31,768 --> 00:59:34,070 We are with them in private, like here. 879 00:59:34,137 --> 00:59:36,573 He says he likes his women washing 880 00:59:36,639 --> 00:59:39,709 to be like a she-cat licking herself. 881 00:59:41,044 --> 00:59:43,313 He sees women without mercy. 882 00:59:43,780 --> 00:59:46,716 Their skin turns pink and blue like ours does 883 00:59:46,783 --> 00:59:47,617 when we’re washing. 884 00:59:47,684 --> 00:59:50,219 He puts on layers of pastel, 885 00:59:50,553 --> 00:59:53,122 but the chalk isn’t like oil paint 886 00:59:53,189 --> 00:59:54,190 in layers, is it? 887 00:59:54,457 --> 00:59:56,326 See? It rubs off. 888 01:00:05,635 --> 01:00:07,804 That’s the trick. 889 01:00:07,870 --> 01:00:13,876 It’s as if we’re scrubbing her back for her. 890 01:00:17,347 --> 01:00:18,514 Rest. 891 01:00:27,657 --> 01:00:28,691 Now... 892 01:00:28,758 --> 01:00:30,927 For the final stage. 893 01:00:31,761 --> 01:00:32,996 The final stage? 894 01:00:35,765 --> 01:00:36,899 To get Degas right, 895 01:00:36,966 --> 01:00:39,102 you must do it as he does-- 896 01:00:39,402 --> 01:00:41,204 From memory. 897 01:00:43,873 --> 01:00:46,376 Degas likes to feel... 898 01:00:47,010 --> 01:00:48,344 What he’s doing. 899 01:01:01,924 --> 01:01:03,526 You didn’t like his painting? 900 01:01:03,593 --> 01:01:04,927 No, I like it very much. 901 01:01:04,994 --> 01:01:07,296 I’d just rather see him paint like himself 902 01:01:07,363 --> 01:01:08,698 and not like Degas. 903 01:01:09,032 --> 01:01:11,801 In that case, follow me. 904 01:01:24,147 --> 01:01:25,048 My goodness. 905 01:01:25,114 --> 01:01:26,482 You like it? 906 01:01:26,549 --> 01:01:28,484 Yes, but... What is it? 907 01:01:28,551 --> 01:01:29,485 It’s like... 908 01:01:29,552 --> 01:01:30,953 Blocks or cubes or-- 909 01:01:31,020 --> 01:01:34,390 Cubism-- the newest of the new. 910 01:01:34,457 --> 01:01:36,693 What Pablo has done is... 911 01:01:36,959 --> 01:01:39,195 Is taken human bodies to bits and... 912 01:01:39,629 --> 01:01:41,164 Rearranged everything. 913 01:01:48,938 --> 01:01:50,206 What’s he doing here? 914 01:01:50,273 --> 01:01:51,240 Those are mine. 915 01:01:53,109 --> 01:01:55,678 And a lot of people can’t tell the difference. 916 01:01:56,979 --> 01:01:58,081 Do you mind that? 917 01:01:58,147 --> 01:02:00,383 It’s the paintings that matter. 918 01:02:02,752 --> 01:02:03,720 You see... 919 01:02:04,153 --> 01:02:05,621 A cubist landscape 920 01:02:05,688 --> 01:02:06,756 shows how the earth 921 01:02:06,823 --> 01:02:08,691 is made of solid shapes 922 01:02:08,758 --> 01:02:11,094 at different distances from the viewer. 923 01:02:11,761 --> 01:02:13,496 But it doesn’t look real. 924 01:02:13,563 --> 01:02:14,630 Is it the painter’s job 925 01:02:14,697 --> 01:02:17,266 to make everything look absolutely real? 926 01:02:19,202 --> 01:02:22,004 Isn’t it exciting, this idea to make you feel, 927 01:02:22,071 --> 01:02:23,673 to see beyond? 928 01:02:24,207 --> 01:02:25,041 You see? 929 01:02:25,608 --> 01:02:27,310 I can do a Degas, 930 01:02:27,376 --> 01:02:29,512 but he can’t do one of mine. 931 01:02:30,012 --> 01:02:33,616 Say, very good, young fellow! 932 01:02:34,751 --> 01:02:38,020 It is as good as I could have done myself! 933 01:02:46,963 --> 01:02:48,131 I'm hungry. 934 01:02:55,538 --> 01:02:56,639 Uh, bonjour. 935 01:02:56,906 --> 01:02:59,075 Voulez-vous bien me suivre, s’il vous plait? 936 01:03:10,920 --> 01:03:12,255 (knock on door) 937 01:03:15,158 --> 01:03:16,092 Oh! 938 01:03:16,159 --> 01:03:17,193 Thank goodness. 939 01:03:17,260 --> 01:03:18,294 Come in. 940 01:03:18,728 --> 01:03:19,662 Come in. 941 01:03:23,900 --> 01:03:25,535 My charge is missing, 942 01:03:25,902 --> 01:03:27,603 a small boy about 10. 943 01:03:28,437 --> 01:03:30,273 Tell the inspector what happened. 944 01:03:32,942 --> 01:03:34,544 He should have been back hours ago. 945 01:03:34,844 --> 01:03:36,012 He was at the puppet theater. 946 01:03:36,345 --> 01:03:38,514 I called, but they’re closed. 947 01:03:39,048 --> 01:03:40,850 We must begin a search. 948 01:03:44,620 --> 01:03:46,088 Do you speak English? 949 01:03:47,123 --> 01:03:48,057 Madame... 950 01:03:48,858 --> 01:03:50,927 I speak perfect English. 951 01:03:50,993 --> 01:03:52,061 Oh. 952 01:03:52,595 --> 01:03:55,398 We will do everything possible 953 01:03:55,698 --> 01:03:57,733 to find ze young man. 954 01:03:58,434 --> 01:03:59,802 (chuckles) 955 01:03:59,869 --> 01:04:02,805 We will not pour water on troubled oil, 956 01:04:03,172 --> 01:04:04,407 I promise you. 957 01:04:04,473 --> 01:04:08,878 I am an expert kidnapper of small children. 958 01:04:16,385 --> 01:04:17,353 PICASSO: Come with us. 959 01:04:17,720 --> 01:04:20,156 No, no. We are working. 960 01:04:20,223 --> 01:04:22,291 But you must eat. Come. 961 01:04:22,825 --> 01:04:24,093 It will be fun. 962 01:04:24,160 --> 01:04:25,094 (chuckles) 963 01:04:29,932 --> 01:04:31,801 (laughing) 964 01:04:31,868 --> 01:04:35,271 WOMAN: Come on, darling. We’re going to have a good time. 965 01:04:36,105 --> 01:04:37,373 INDY: Hey, Norman, wait. 966 01:04:37,440 --> 01:04:38,841 I should be back at the hotel. 967 01:04:38,908 --> 01:04:40,376 Aren’t you hungry? 968 01:04:40,443 --> 01:04:42,345 But Miss Seymour will kill me. 969 01:04:42,411 --> 01:04:45,281 And miss the chance of being with these guys? No. 970 01:04:46,282 --> 01:04:48,217 (Cancan music playing) 971 01:04:48,284 --> 01:04:49,552 You’re finished. Eat! 972 01:04:49,619 --> 01:04:52,388 Ah, for you, for a painting. (laughs) 973 01:04:52,688 --> 01:04:53,556 Open it. 974 01:04:55,992 --> 01:04:57,927 Holy smokes, 975 01:04:57,994 --> 01:04:59,629 a Louis Bleriot plane. 976 01:05:00,363 --> 01:05:01,864 Like him, we are pioneers, 977 01:05:02,999 --> 01:05:05,434 but our plane is the imagination. 978 01:05:08,204 --> 01:05:09,071 MAN: I'll get my painting? 979 01:05:09,138 --> 01:05:11,207 PICASSO: It’s waiting for you! 980 01:05:22,885 --> 01:05:24,253 Hey, Norman, 981 01:05:24,320 --> 01:05:26,289 dance with the beautiful lady, huh? 982 01:05:26,355 --> 01:05:27,556 NORMAN: No. 983 01:05:27,623 --> 01:05:29,492 She likes you. Go on. 984 01:05:33,596 --> 01:05:35,064 Come. Come with me. 985 01:05:35,131 --> 01:05:36,899 PICASSO: Go, Indy, go. Go. Have some fun. 986 01:05:36,966 --> 01:05:38,034 INDY: I don’t want to go. 987 01:05:38,100 --> 01:05:39,302 Come on. I don’t want to go. 988 01:05:39,368 --> 01:05:41,470 Now, come on. I don’t want to. 989 01:05:53,516 --> 01:05:56,819 I'm going to get degas to sign my painting. 990 01:05:57,420 --> 01:05:59,555 That is a very dirty trick, Pablo. 991 01:06:00,723 --> 01:06:01,824 I know. 992 01:06:03,759 --> 01:06:05,261 Where are the other girls? 993 01:06:05,795 --> 01:06:06,963 Picasso. 994 01:06:07,029 --> 01:06:07,964 Again! 995 01:06:08,898 --> 01:06:09,732 Let’s go. 996 01:06:33,022 --> 01:06:34,790 (applause) 997 01:06:39,528 --> 01:06:41,630 (Cancan music resumes) 998 01:06:57,713 --> 01:06:59,715 You stole my girl. 999 01:06:59,782 --> 01:07:00,916 And mine! 1000 01:07:00,983 --> 01:07:02,585 Hey, what are you saying? 1001 01:07:02,651 --> 01:07:04,420 They’re enjoying themselves. 1002 01:07:04,487 --> 01:07:05,888 (man speaking French angrily) 1003 01:07:05,955 --> 01:07:07,223 C’est a moi, les filles! 1004 01:07:08,357 --> 01:07:11,160 (angry voices) 1005 01:07:11,427 --> 01:07:12,595 Push off. 1006 01:07:19,402 --> 01:07:20,636 MAN: Aah! 1007 01:07:24,340 --> 01:07:26,308 Let her go, you big ox! 1008 01:07:26,375 --> 01:07:28,611 MAN: Get out of the way, you stupid child! 1009 01:07:29,378 --> 01:07:30,746 WOMAN: Aah! What are you doing? 1010 01:07:32,548 --> 01:07:34,016 Ooh! Aah! 1011 01:07:34,083 --> 01:07:35,785 Aah! Oh! Aah! 1012 01:07:38,054 --> 01:07:39,455 MAN: Whoa! 1013 01:07:39,989 --> 01:07:41,023 (glass breaks) 1014 01:07:43,993 --> 01:07:45,661 I love this town! 1015 01:07:45,728 --> 01:07:47,029 (grunts) 1016 01:07:53,669 --> 01:07:54,970 MAN: Whoa! 1017 01:08:01,710 --> 01:08:03,245 WOMAN: Aah! 1018 01:08:03,312 --> 01:08:04,413 Bye-bye. 1019 01:08:04,980 --> 01:08:06,615 PICASSO: Indy, this way! 1020 01:08:06,682 --> 01:08:08,417 Toro! Ole! 1021 01:08:11,287 --> 01:08:12,555 He was not only 1022 01:08:12,621 --> 01:08:14,557 the greatest painter of his day, 1023 01:08:15,424 --> 01:08:17,559 he was a visionary 1024 01:08:17,626 --> 01:08:19,228 who was hundreds of years 1025 01:08:19,295 --> 01:08:20,296 ahead of his time. 1026 01:08:21,297 --> 01:08:22,932 Da Vinci imagined many things 1027 01:08:22,997 --> 01:08:24,567 that have just been invented, 1028 01:08:24,633 --> 01:08:25,601 like the airplane. 1029 01:08:26,669 --> 01:08:28,103 What are they looking for? 1030 01:08:30,840 --> 01:08:31,874 Oranges. 1031 01:08:32,241 --> 01:08:33,742 Once in a while, the market boys, 1032 01:08:33,809 --> 01:08:34,943 they miss one or two. 1033 01:08:35,010 --> 01:08:36,679 Delicious. 1034 01:08:36,745 --> 01:08:38,380 Why did you decide to become a painter? 1035 01:08:38,447 --> 01:08:40,616 Most men-- they have choice. 1036 01:08:41,450 --> 01:08:43,952 Become a banker, a lawyer, tailor, 1037 01:08:44,019 --> 01:08:45,353 mechanic. 1038 01:08:45,421 --> 01:08:46,956 Me, I have no choice. 1039 01:08:47,755 --> 01:08:50,092 No true artist has choice. 1040 01:08:50,158 --> 01:08:51,559 I must create 1041 01:08:51,627 --> 01:08:54,330 in order to feel alive. 1042 01:09:00,835 --> 01:09:01,937 What am I? 1043 01:09:02,004 --> 01:09:03,038 A bull! 1044 01:09:03,572 --> 01:09:04,974 Right. A bull. 1045 01:09:05,574 --> 01:09:08,511 One minute, a cycle, the next, a bull. 1046 01:09:09,044 --> 01:09:10,578 (clatters to floor) 1047 01:09:12,815 --> 01:09:13,916 magic. 1048 01:09:14,316 --> 01:09:15,416 Change. 1049 01:09:16,018 --> 01:09:17,419 From one thing to another. 1050 01:09:18,219 --> 01:09:19,421 That’s what I do. 1051 01:09:20,556 --> 01:09:23,024 I create a new way of seeing things. 1052 01:09:24,226 --> 01:09:27,462 But your pictures don’t look like anything. 1053 01:09:28,330 --> 01:09:29,431 What do you mean? 1054 01:09:29,497 --> 01:09:32,101 Well, the pictures of those ladies 1055 01:09:32,167 --> 01:09:33,235 in your studio, 1056 01:09:34,569 --> 01:09:36,639 they don’t even look like ladies. 1057 01:09:36,705 --> 01:09:38,240 Not to your eyes, 1058 01:09:38,841 --> 01:09:40,009 but to mine, they do. 1059 01:09:41,042 --> 01:09:42,044 That is the difference 1060 01:09:42,111 --> 01:09:44,013 between a painter like me 1061 01:09:44,078 --> 01:09:45,648 and the Master Leonardo. 1062 01:09:45,981 --> 01:09:47,316 The great da Vinci 1063 01:09:47,383 --> 01:09:50,920 and even old Degas paint with accuracy. 1064 01:09:51,654 --> 01:09:53,055 When he paint a wild horse, 1065 01:09:53,121 --> 01:09:54,290 it look like a wild horse. 1066 01:09:54,356 --> 01:09:55,958 But when you paint a wild horse, 1067 01:09:56,392 --> 01:09:57,459 what does it look like? 1068 01:09:58,227 --> 01:10:00,094 You might not see the horse... 1069 01:10:02,531 --> 01:10:04,666 But you will certainly see 1070 01:10:04,733 --> 01:10:05,834 the wildness. 1071 01:10:09,572 --> 01:10:13,576 That is the essence of the new painting. 1072 01:10:13,642 --> 01:10:16,445 I try to give spirit a form. 1073 01:10:17,580 --> 01:10:19,415 True art is emotion. 1074 01:10:22,618 --> 01:10:25,254 Tell your tutor Picasso told you that. 1075 01:10:25,321 --> 01:10:28,257 She doesn’t even know who he is. 1076 01:10:28,691 --> 01:10:30,025 But one day she will. 1077 01:10:32,261 --> 01:10:33,429 One day she will. 1078 01:10:38,400 --> 01:10:40,002 (cat meowing) 1079 01:10:42,938 --> 01:10:45,040 PICASSO: Come to the party tomorrow night. 1080 01:10:45,741 --> 01:10:47,041 Don’t forget. 1081 01:10:47,610 --> 01:10:48,877 9:00. 1082 01:10:48,943 --> 01:10:49,878 WOMAN: 9:00. 1083 01:10:49,945 --> 01:10:51,480 PICASSO: 9:00. 1084 01:11:03,626 --> 01:11:04,994 I can’t get those paintings 1085 01:11:05,059 --> 01:11:05,894 out of my head. 1086 01:11:06,462 --> 01:11:09,531 Look. The streets look different. 1087 01:11:11,532 --> 01:11:12,800 They haven’t changed. 1088 01:11:13,402 --> 01:11:14,937 They look different to me. 1089 01:11:15,904 --> 01:11:17,139 Where’s the girl? 1090 01:11:17,206 --> 01:11:19,308 Tell us where the girls are. 1091 01:11:19,375 --> 01:11:20,442 Where are the girls? 1092 01:11:20,509 --> 01:11:21,443 Ow! 1093 01:11:22,311 --> 01:11:23,178 Ow! 1094 01:11:23,245 --> 01:11:24,513 Oh! 1095 01:11:24,580 --> 01:11:25,848 Come on, Norman! 1096 01:11:25,914 --> 01:11:27,883 Come on! Quick! Quick! 1097 01:11:27,950 --> 01:11:29,385 Keep going! 1098 01:11:39,460 --> 01:11:40,329 No, wait! 1099 01:11:41,797 --> 01:11:42,865 What is it? 1100 01:11:42,931 --> 01:11:44,400 I don’t like graveyards. 1101 01:11:44,767 --> 01:11:46,268 They are haunted. 1102 01:11:46,335 --> 01:11:47,568 You idiot! You coward! 1103 01:11:47,636 --> 01:11:48,937 We lose them! 1104 01:11:49,737 --> 01:11:52,574 (cat screeches) 1105 01:12:01,083 --> 01:12:02,351 Aah! Stop it! 1106 01:12:06,088 --> 01:12:07,489 INDY: Quick, in here. 1107 01:12:10,425 --> 01:12:11,260 Aah! 1108 01:12:11,760 --> 01:12:12,861 It’s a ghost! 1109 01:12:12,928 --> 01:12:14,063 Be quiet. 1110 01:12:14,129 --> 01:12:14,963 Aah! 1111 01:12:15,030 --> 01:12:15,864 Be quiet. 1112 01:12:15,931 --> 01:12:17,032 -Be quiet. -(crying) 1113 01:12:17,099 --> 01:12:18,367 This way. 1114 01:12:25,207 --> 01:12:26,475 I think they heard us. 1115 01:12:28,010 --> 01:12:29,745 (snoring) 1116 01:12:33,182 --> 01:12:34,750 it’s only the night watchman. 1117 01:12:36,652 --> 01:12:37,886 (sniffs) 1118 01:12:37,952 --> 01:12:39,655 He’s completely drunk. 1119 01:12:46,462 --> 01:12:47,796 No! No! 1120 01:12:47,862 --> 01:12:49,365 Don’t kill me! Don’t kill me! 1121 01:12:50,099 --> 01:12:51,567 Shh! 1122 01:12:51,633 --> 01:12:53,635 It came from over here. 1123 01:12:54,403 --> 01:12:55,771 Shh! 1124 01:13:00,609 --> 01:13:02,411 (moaning) 1125 01:13:03,312 --> 01:13:05,748 For God’s sake, what is it now? 1126 01:13:07,816 --> 01:13:11,487 (screaming) 1127 01:13:12,254 --> 01:13:13,856 (screaming) 1128 01:13:15,491 --> 01:13:17,126 (laughing) 1129 01:13:18,494 --> 01:13:19,695 We did it. 1130 01:13:19,762 --> 01:13:20,829 Yeah. Ooh! 1131 01:13:22,564 --> 01:13:24,099 See you at the party tomorrow night? 1132 01:13:24,166 --> 01:13:25,567 Uh, 9:00? 1133 01:13:25,634 --> 01:13:26,502 Yeah. 9:00. 1134 01:13:28,103 --> 01:13:31,106 As long as I can get past Miss Seymour. 1135 01:13:32,074 --> 01:13:33,809 (snoring) 1136 01:14:59,827 --> 01:15:01,663 (bell chiming) 1137 01:15:01,730 --> 01:15:04,032 (rooster crows) 1138 01:15:33,529 --> 01:15:35,063 Aah! Aah! 1139 01:15:35,130 --> 01:15:36,298 Oh! 1140 01:15:36,999 --> 01:15:38,333 Where have you been? 1141 01:15:38,967 --> 01:15:39,868 Studying. 1142 01:15:43,605 --> 01:15:44,806 Here’s my da Vinci paper. 1143 01:15:47,209 --> 01:15:49,878 "Leonardo and the meaning of art." 1144 01:15:52,180 --> 01:15:54,816 Henry, you were not in your room last night. 1145 01:15:54,883 --> 01:15:56,518 I was working here... 1146 01:15:57,352 --> 01:15:58,520 Where it’s quiet. 1147 01:15:59,221 --> 01:16:01,123 See? I must have fallen asleep. 1148 01:16:03,425 --> 01:16:04,960 Are you going to punish me? 1149 01:16:06,261 --> 01:16:07,094 No. 1150 01:16:09,764 --> 01:16:11,500 This looks like punishment. 1151 01:16:11,934 --> 01:16:13,168 This isn’t punishment. 1152 01:16:13,235 --> 01:16:14,570 Oh, it isn’t? 1153 01:16:14,969 --> 01:16:16,772 You will not leave this room 1154 01:16:16,838 --> 01:16:19,575 until you finish "Les Miserables." 1155 01:16:20,342 --> 01:16:21,943 Great title. 1156 01:16:29,351 --> 01:16:31,719 (clock ticking) 1157 01:17:06,021 --> 01:17:08,624 At 9:00, you will see yourself to bed. 1158 01:17:09,257 --> 01:17:10,592 Bonne nuit, Henry. 1159 01:17:17,032 --> 01:17:18,834 Bonne nuit. 1160 01:18:16,791 --> 01:18:18,960 W-whoa. Whoa. 1161 01:18:58,834 --> 01:19:00,102 (click) 1162 01:19:00,469 --> 01:19:02,771 Aah! Aah! 1163 01:19:02,838 --> 01:19:05,073 Aah! Aah! 1164 01:19:35,837 --> 01:19:36,671 Henry? 1165 01:19:42,477 --> 01:19:43,512 Henry? 1166 01:19:50,818 --> 01:19:51,653 Henry. 1167 01:20:14,843 --> 01:20:15,844 INDY: Norman! 1168 01:20:16,443 --> 01:20:17,478 Norman! 1169 01:20:17,546 --> 01:20:18,480 Hold on! 1170 01:20:18,547 --> 01:20:19,414 Come on. 1171 01:20:19,481 --> 01:20:20,648 Hold on, Norman! 1172 01:20:23,285 --> 01:20:24,519 What kept you? 1173 01:20:24,585 --> 01:20:26,021 The world’s gone crazy, Norman. 1174 01:20:26,087 --> 01:20:28,523 First Miss Seymour locked me in my room, 1175 01:20:28,590 --> 01:20:29,724 but then I escaped 1176 01:20:29,791 --> 01:20:31,026 and nearly fell from the rooftops. 1177 01:20:36,865 --> 01:20:38,532 Okay, we don’t want these guys 1178 01:20:38,600 --> 01:20:39,701 to think we’re weird, all right? 1179 01:20:40,402 --> 01:20:41,702 This is a grownup party. 1180 01:20:42,103 --> 01:20:43,271 It’s kind of serious. 1181 01:20:44,105 --> 01:20:47,108 (horns tooting, shouting, noisy revelry) 1182 01:21:04,726 --> 01:21:07,929 Hey, Indy! It’s good to see you. 1183 01:21:08,230 --> 01:21:09,798 Hi, Norman. 1184 01:21:09,865 --> 01:21:11,733 Welcome. I'll introduce you 1185 01:21:11,800 --> 01:21:13,501 to the other Americans. 1186 01:21:16,271 --> 01:21:18,406 I want one of his cubist paintings. 1187 01:21:18,473 --> 01:21:20,541 You’ll have to die to get one of his paintings. 1188 01:21:21,943 --> 01:21:22,878 Fernande. 1189 01:21:22,943 --> 01:21:24,980 This is Mr. Kahnweiler. 1190 01:21:25,046 --> 01:21:27,349 He’s a famous art dealer. 1191 01:21:28,383 --> 01:21:29,784 This is Norman. 1192 01:21:30,318 --> 01:21:31,186 He’s a great painter. 1193 01:21:31,253 --> 01:21:33,722 And this is Gertrude Stein. 1194 01:21:33,788 --> 01:21:34,823 Hello. 1195 01:21:35,724 --> 01:21:37,492 And this is Alice B. Toklas. 1196 01:21:37,559 --> 01:21:38,460 Hello. 1197 01:21:52,340 --> 01:21:55,175 Excuse me. I'm looking for two boys 1198 01:21:55,243 --> 01:21:57,012 who’ve gone to a party. 1199 01:21:57,344 --> 01:21:58,647 (laughter) 1200 01:22:01,016 --> 01:22:02,183 Of course. 1201 01:22:03,050 --> 01:22:04,318 Picasso. 1202 01:22:04,386 --> 01:22:06,321 (gunshots) 1203 01:22:08,255 --> 01:22:09,824 This is like the Alamo. 1204 01:22:09,891 --> 01:22:10,992 PICASSO: Rousseau! 1205 01:22:11,860 --> 01:22:12,960 Rousseau! 1206 01:22:14,796 --> 01:22:17,632 And this is Rousseau. He’s a primitive painter. 1207 01:22:17,699 --> 01:22:18,867 Your speech! 1208 01:22:22,671 --> 01:22:26,574 We are ze two great painters of ze age. 1209 01:22:26,907 --> 01:22:28,543 Si. Gracias. 1210 01:22:28,610 --> 01:22:31,713 You... In ze Egyptian style, 1211 01:22:31,780 --> 01:22:33,848 me, in ze modern. 1212 01:22:34,648 --> 01:22:37,218 Tell us your ghost story. 1213 01:22:37,285 --> 01:22:38,452 Oh, no. 1214 01:22:39,054 --> 01:22:40,755 I'm too frightened. 1215 01:22:41,121 --> 01:22:43,124 Oh... Be brave. 1216 01:22:43,191 --> 01:22:44,259 Tell it! 1217 01:22:44,326 --> 01:22:46,027 Come on, tell the story. Be brave. 1218 01:22:46,327 --> 01:22:47,262 MAN: Yes! Come on! 1219 01:22:47,329 --> 01:22:49,464 -Come on! -Tell us! 1220 01:22:56,204 --> 01:22:58,139 Ze ghost... 1221 01:22:58,606 --> 01:23:01,443 walks ze catacombs. 1222 01:23:02,344 --> 01:23:07,282 He presides over ze dead of Paris. 1223 01:23:07,349 --> 01:23:13,521 He’s the supreme phantom and satanic messenger. 1224 01:23:13,588 --> 01:23:15,490 ♪ Doo doo dub doo doo doo ♪ 1225 01:23:15,557 --> 01:23:17,125 (laughter) 1226 01:23:17,192 --> 01:23:20,061 (all laughing) 1227 01:23:21,463 --> 01:23:25,633 He is on the roofs and in the doorways. 1228 01:23:26,468 --> 01:23:30,237 Gauguin saw ze ghost, and Vincent, too. 1229 01:23:30,805 --> 01:23:31,873 They told me. 1230 01:23:31,940 --> 01:23:32,874 Then... 1231 01:23:35,577 --> 01:23:37,779 when all Paris slept, 1232 01:23:38,680 --> 01:23:41,549 ze ghost arrives. 1233 01:23:44,552 --> 01:23:45,587 Aah! 1234 01:23:45,653 --> 01:23:47,055 Miss Seymour! 1235 01:23:47,121 --> 01:23:47,989 Henry. 1236 01:23:51,059 --> 01:23:52,394 The tutor. 1237 01:23:52,727 --> 01:23:55,663 Would you please put that thing down? 1238 01:23:55,964 --> 01:23:57,232 (click) 1239 01:23:59,134 --> 01:24:00,635 I can’t see much. 1240 01:24:00,702 --> 01:24:03,103 What’s he going to do to her? 1241 01:24:03,171 --> 01:24:04,272 I don’t know. 1242 01:24:04,873 --> 01:24:06,841 Do you think he’s going to hurt her? 1243 01:24:06,907 --> 01:24:08,410 No, I don’t think so. 1244 01:24:09,309 --> 01:24:10,545 Let me look again. 1245 01:24:13,882 --> 01:24:15,950 Do you always draw people 1246 01:24:16,017 --> 01:24:17,318 without asking them first? 1247 01:24:17,385 --> 01:24:19,888 You didn’t ask to come here. 1248 01:24:24,759 --> 01:24:25,593 Don’t move! 1249 01:24:26,494 --> 01:24:27,896 You can’t frighten me. 1250 01:24:27,962 --> 01:24:29,264 If you don’t keep quiet, 1251 01:24:29,798 --> 01:24:31,966 the drawing will frighten both of us. 1252 01:24:32,333 --> 01:24:33,300 Sit still! 1253 01:24:33,368 --> 01:24:34,803 Can’t I talk? 1254 01:24:34,869 --> 01:24:37,439 No. You leave the talking to me. 1255 01:24:37,906 --> 01:24:39,074 Those two boys 1256 01:24:39,139 --> 01:24:41,643 have shown me they love art. 1257 01:24:41,976 --> 01:24:44,079 You should let them be more independent. 1258 01:24:45,280 --> 01:24:47,916 They will really understand art 1259 01:24:47,982 --> 01:24:50,184 if they spend a little more time with me. 1260 01:24:50,251 --> 01:24:52,219 I'm not sure the police will agree with you. 1261 01:24:52,687 --> 01:24:54,189 The police are like critics. 1262 01:24:54,522 --> 01:24:57,192 They have as much to do with art and artists 1263 01:24:57,258 --> 01:25:00,929 as... ornithology has for the birds. 1264 01:25:05,600 --> 01:25:07,001 I’d like to look. 1265 01:25:07,068 --> 01:25:08,236 No! 1266 01:25:09,737 --> 01:25:11,906 To be perfectly honest, Senor Picasso, 1267 01:25:11,973 --> 01:25:13,541 you are one of the rudest men 1268 01:25:13,608 --> 01:25:14,642 I have ever met. 1269 01:25:15,175 --> 01:25:17,278 When I want lessons in good manners 1270 01:25:17,344 --> 01:25:18,346 from the English, 1271 01:25:18,413 --> 01:25:19,581 I'll ask. 1272 01:25:22,650 --> 01:25:23,585 Now. 1273 01:25:26,654 --> 01:25:27,555 Now! 1274 01:25:40,401 --> 01:25:42,103 Good lord! 1275 01:25:42,537 --> 01:25:44,272 It is not a religious drawing. 1276 01:25:45,106 --> 01:25:46,541 No, I know, but... 1277 01:25:48,143 --> 01:25:49,544 You really can draw. 1278 01:25:49,611 --> 01:25:51,246 Better than anyone alive. 1279 01:25:51,312 --> 01:25:52,147 Don’t boast. 1280 01:25:52,213 --> 01:25:53,248 Why not? It’s true. 1281 01:25:55,216 --> 01:25:57,018 It’s absolutely beautiful. 1282 01:26:02,557 --> 01:26:03,391 Now? 1283 01:26:10,565 --> 01:26:12,200 Time to go. 1284 01:26:12,267 --> 01:26:13,134 Miss Seymour, 1285 01:26:13,735 --> 01:26:15,036 what do you think of this painting? 1286 01:26:16,103 --> 01:26:17,105 Look. 1287 01:26:17,639 --> 01:26:20,074 Oh. A Degas, isn’t it? 1288 01:26:20,141 --> 01:26:21,309 One of his best, I think. 1289 01:26:21,376 --> 01:26:22,710 Yes. Isn’t it perfect? 1290 01:26:24,145 --> 01:26:26,080 He’s such a talented man. 1291 01:26:26,147 --> 01:26:27,482 How long have you had it? 1292 01:26:27,549 --> 01:26:29,017 Oh, not long. 1293 01:26:29,083 --> 01:26:31,653 How much did you say you paid for it? 1294 01:26:31,719 --> 01:26:33,555 MAN: Sorry. Bad habit of an art dealer. 1295 01:26:33,621 --> 01:26:35,823 I paid only a few hundred francs. 1296 01:26:35,889 --> 01:26:37,025 I'll give you 1,000. 1297 01:26:37,091 --> 01:26:38,559 1,000? So much? 1298 01:26:39,127 --> 01:26:40,695 It is a very good work, 1299 01:26:40,762 --> 01:26:42,163 but it’s not signed. 1300 01:26:42,230 --> 01:26:44,666 I would feel very bad taking so much 1301 01:26:44,732 --> 01:26:46,234 for a work which is not signed. 1302 01:26:46,300 --> 01:26:48,903 Then I'll get Degas to sign it. 1303 01:26:48,969 --> 01:26:50,004 Wonderful. It’s a deal, 1304 01:26:50,071 --> 01:26:53,107 but only if you allow me the privilege 1305 01:26:53,174 --> 01:26:55,076 to be there when it is signed. 1306 01:26:55,143 --> 01:26:57,178 (children laughing and shouting) 1307 01:27:04,285 --> 01:27:06,221 Here, Indy, I want you to have this. 1308 01:27:07,121 --> 01:27:08,723 This is your drawing Picasso signed. 1309 01:27:09,057 --> 01:27:10,458 It’s a souvenir of our adventures. 1310 01:27:10,525 --> 01:27:11,859 Thanks. 1311 01:27:12,293 --> 01:27:13,594 This way. 1312 01:27:18,499 --> 01:27:20,735 I’ve got him, the old fool. 1313 01:27:21,135 --> 01:27:23,071 The old bull taken down 1314 01:27:23,137 --> 01:27:26,674 by the dashing, talented young matador. 1315 01:27:27,541 --> 01:27:28,509 I don’t like this. 1316 01:27:29,210 --> 01:27:30,612 You’re being cruel. 1317 01:27:30,678 --> 01:27:32,246 I'm being brilliant. 1318 01:27:32,513 --> 01:27:33,548 Ha ha! 1319 01:27:33,615 --> 01:27:34,449 Here he comes. 1320 01:27:34,514 --> 01:27:36,451 Aw... Maestro! 1321 01:27:36,951 --> 01:27:38,786 Thought I’d find you here. 1322 01:27:40,487 --> 01:27:42,724 I just bought one of your masterpieces. 1323 01:27:43,691 --> 01:27:46,894 Hmm. I must have been tired. 1324 01:27:46,960 --> 01:27:47,829 Tired? 1325 01:27:48,396 --> 01:27:51,165 I must say in my humble opinion 1326 01:27:51,232 --> 01:27:52,300 that I think it’s one 1327 01:27:52,367 --> 01:27:53,300 of your most brilliant works. 1328 01:27:53,368 --> 01:27:54,335 Yes. 1329 01:27:54,936 --> 01:27:58,639 Yes, it’s... quite remarkable, isn’t it? 1330 01:27:58,706 --> 01:28:00,241 MAN: Quite so. 1331 01:28:00,541 --> 01:28:03,745 But alas, you have neglected to sign it, maestro. 1332 01:28:04,077 --> 01:28:07,215 Oh. Well, I-- I can remedy that. 1333 01:28:19,894 --> 01:28:24,365 The pigment I use doesn’t smell like this. 1334 01:28:38,313 --> 01:28:39,246 Ah, you see? 1335 01:28:39,514 --> 01:28:42,083 I can paint as well as Degas. 1336 01:28:43,318 --> 01:28:44,818 I am such a genius, 1337 01:28:44,886 --> 01:28:47,121 that even he can’t tell his own work from mine. 1338 01:28:47,188 --> 01:28:49,223 Pablo, what are you saying? 1339 01:28:49,290 --> 01:28:51,225 I painted that painting, 1340 01:28:51,693 --> 01:28:52,827 and it is so good 1341 01:28:52,894 --> 01:28:55,228 that Degas signed it as one of his own. 1342 01:28:55,563 --> 01:28:57,031 Are you out of your mind? 1343 01:28:58,199 --> 01:28:59,434 It’s not funny. 1344 01:29:00,134 --> 01:29:01,769 I suggest you apologize. 1345 01:29:01,835 --> 01:29:03,871 Never! The boys will tell you. 1346 01:29:03,938 --> 01:29:05,005 They were there. 1347 01:29:05,073 --> 01:29:07,342 Tell him you saw me do this. 1348 01:29:07,775 --> 01:29:09,344 We didn’t see you do it. 1349 01:29:09,410 --> 01:29:10,278 We didn’t see you do it. 1350 01:29:10,678 --> 01:29:13,047 Tell them right now! 1351 01:29:13,114 --> 01:29:15,983 The truth is, it looks like a Degas, 1352 01:29:16,351 --> 01:29:17,652 and it’s signed by Degas. 1353 01:29:17,719 --> 01:29:19,554 What? 1354 01:29:19,620 --> 01:29:20,722 Pablo, stop! 1355 01:29:22,857 --> 01:29:23,725 Okay. 1356 01:29:26,827 --> 01:29:28,362 Monsieur Kahnweiler... 1357 01:29:28,930 --> 01:29:30,898 How would you like to buy 1358 01:29:32,032 --> 01:29:33,968 this little Picasso? 1359 01:29:38,973 --> 01:29:40,508 A cubist sketch. 1360 01:29:40,975 --> 01:29:42,076 I’ve been trying to get Pablo 1361 01:29:42,143 --> 01:29:43,411 to sell me one of these cubist pieces 1362 01:29:43,478 --> 01:29:44,445 since January. 1363 01:29:44,512 --> 01:29:46,246 I'll give you 500 francs for it. 1364 01:29:46,314 --> 01:29:51,552 500 francs for one of his most interesting pieces? 1365 01:29:52,253 --> 01:29:53,987 This drawing is brilliant. 1366 01:29:54,889 --> 01:29:56,224 Yes, it’s quite good. 1367 01:29:56,290 --> 01:29:57,492 All right, 800. 1368 01:29:57,825 --> 01:29:58,693 Ah! 1369 01:29:59,861 --> 01:30:02,496 Wait a minute. I didn’t do this. 1370 01:30:02,563 --> 01:30:03,998 Looks good enough to be yours. 1371 01:30:04,499 --> 01:30:05,967 Is that your signature? 1372 01:30:06,032 --> 01:30:07,502 It looks like it. 1373 01:30:08,236 --> 01:30:11,105 Well, I-- Yes, it is, but, uh-- 1374 01:30:11,172 --> 01:30:12,473 Well, who else could draw that good? 1375 01:30:13,775 --> 01:30:14,742 Braque? 1376 01:30:14,809 --> 01:30:16,110 No. No, I didn’t do it. 1377 01:30:16,177 --> 01:30:18,413 Well, then, who is it, Mr. Picasso? 1378 01:30:18,846 --> 01:30:21,014 This is you, Pablo. It’s wonderful. 1379 01:30:21,082 --> 01:30:22,683 You’re joking too much this morning. 1380 01:30:22,750 --> 01:30:23,651 It makes my head hurt. 1381 01:30:23,718 --> 01:30:25,952 1,000 francs. No more. 1382 01:30:27,455 --> 01:30:28,823 Sold. 1383 01:30:28,889 --> 01:30:30,992 A good price, don’t you think? 1384 01:30:34,094 --> 01:30:35,096 Here. 1385 01:30:35,396 --> 01:30:36,664 You get half. 1386 01:30:37,298 --> 01:30:39,400 Listen, if I was staying in Paris longer, 1387 01:30:39,467 --> 01:30:41,502 I’d be your agent, and I would make you rich. 1388 01:30:41,936 --> 01:30:44,572 And I ended up with two wonderful paintings. 1389 01:30:47,942 --> 01:30:49,043 (chuckling) Come. 1390 01:30:59,554 --> 01:31:01,022 Oh, it’s good to be back. 1391 01:31:04,759 --> 01:31:06,861 I should have loved to have seen Mr. Picasso 1392 01:31:06,928 --> 01:31:07,995 hoist with his own petard. 1393 01:31:08,062 --> 01:31:09,597 He’s such an impudent rogue. 1394 01:31:10,130 --> 01:31:12,066 Yeah, but... I liked him, though. 1395 01:31:12,600 --> 01:31:14,168 Well... So did I. 1396 01:31:14,735 --> 01:31:17,103 And I shall always treasure the drawing he made of me. 1397 01:31:17,171 --> 01:31:18,773 There they are. 1398 01:31:19,373 --> 01:31:20,341 Mother. 1399 01:31:21,742 --> 01:31:22,977 Henry. Oh... 1400 01:31:23,644 --> 01:31:24,812 (chuckles) 1401 01:31:24,879 --> 01:31:25,713 Junior. 1402 01:31:26,481 --> 01:31:28,683 It’s so nice to see you. 1403 01:31:28,749 --> 01:31:30,017 Miss Seymour. 1404 01:31:31,219 --> 01:31:32,487 Father, how was your trip? 1405 01:31:32,553 --> 01:31:33,387 -Oh... -Uh... 1406 01:31:33,454 --> 01:31:35,156 We had a lovely time. 1407 01:31:35,656 --> 01:31:36,691 How about you? 1408 01:31:36,757 --> 01:31:38,860 Oh... It was okay... 1409 01:31:38,925 --> 01:31:40,361 I guess. 1410 01:31:40,428 --> 01:31:43,965 Well, son... I hope you employed your time wisely. 1411 01:31:44,031 --> 01:31:45,566 Did you... Visit the Louvre? 1412 01:31:45,633 --> 01:31:46,701 Yes, sir. 1413 01:31:46,767 --> 01:31:48,369 And now I suppose you think 1414 01:31:48,436 --> 01:31:49,303 you know all about art. 1415 01:31:50,103 --> 01:31:52,773 Well... It gave me a lot of ideas. 1416 01:31:53,139 --> 01:31:55,543 Art seems to stretch the boundaries 1417 01:31:55,610 --> 01:31:56,611 in the way we see things. 1418 01:31:57,344 --> 01:31:59,112 Ah, but what you don’t realize, junior, 1419 01:31:59,180 --> 01:32:02,483 is that a museum only tells you a small part 1420 01:32:02,550 --> 01:32:04,418 of the story. It doesn’t give you the true sense 1421 01:32:04,485 --> 01:32:06,487 of the artist’s struggle to create, 1422 01:32:06,554 --> 01:32:07,955 which can be very exciting. 1423 01:32:08,022 --> 01:32:10,157 -Really? -Yes. Why, 1424 01:32:10,224 --> 01:32:11,291 some artists lead 1425 01:32:11,359 --> 01:32:13,160 extraordinarily colorful lives. 1426 01:32:13,227 --> 01:32:14,228 Do they? 1427 01:32:14,295 --> 01:32:15,496 Lives of danger, 1428 01:32:15,563 --> 01:32:16,898 daring, passion... 1429 01:32:16,964 --> 01:32:19,834 eccentricity, and outrageous behavior. 1430 01:32:20,568 --> 01:32:22,403 But, uh... you’re a little too young 1431 01:32:22,469 --> 01:32:23,638 to know about that just yet. 1432 01:32:23,704 --> 01:32:24,972 (coughs) Mmh! 1433 01:32:25,373 --> 01:32:26,841 Something the matter, Miss Seymour? 1434 01:32:27,208 --> 01:32:28,376 -No. -Well, uh... 1435 01:32:28,442 --> 01:32:29,577 You’re certainly right about that, father. 1436 01:32:29,844 --> 01:32:31,478 I'll have to wait till I'm older 1437 01:32:31,546 --> 01:32:32,780 to get the real excitement. 1438 01:32:33,080 --> 01:32:35,116 So... What did you find at the museum 1439 01:32:35,182 --> 01:32:37,050 to be of particular interest? 1440 01:32:37,118 --> 01:32:38,519 Anything I should know about? 1441 01:32:38,585 --> 01:32:40,254 (Miss Seymour coughs) 91054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.