Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,055 --> 00:00:23,957
(singing in native language)
2
00:01:13,506 --> 00:01:15,008
(train whistle blows)
3
00:02:42,128 --> 00:02:44,030
(people shouting indistinctly)
4
00:02:59,312 --> 00:03:01,648
Henry. Henry, will you slow down?
5
00:03:01,714 --> 00:03:03,716
This wilderness has been here
for millions of years.
6
00:03:03,783 --> 00:03:05,985
It’s not going to disappear
whilst you unpack.
7
00:03:06,052 --> 00:03:07,787
But I want to see Roosevelt.
8
00:03:07,854 --> 00:03:10,423
He’s the best-- a president,
9
00:03:10,490 --> 00:03:13,426
a boxer, and a hunter.
10
00:03:14,294 --> 00:03:15,895
Yes, and he won’t be back till sundown.
11
00:03:15,962 --> 00:03:17,297
How do you know?
12
00:03:17,363 --> 00:03:18,298
I know.
13
00:03:18,364 --> 00:03:19,933
Okay. I'll slow down.
14
00:03:20,333 --> 00:03:22,168
I fear Mr. Medlicot’s boisterous nature
15
00:03:22,235 --> 00:03:24,637
is a bad influence on you, Henry.
16
00:03:24,704 --> 00:03:25,672
-Hello!
-Oh, Mr. Medlicot.
17
00:03:25,738 --> 00:03:27,440
Would you like me to show
you around the camp
18
00:03:27,507 --> 00:03:28,875
before they return?
19
00:03:28,942 --> 00:03:30,109
Yes, sir!
20
00:03:30,176 --> 00:03:31,211
Henry, will you slow down,
21
00:03:31,277 --> 00:03:32,679
or you’ll collapse with sunstroke.
22
00:03:33,246 --> 00:03:34,981
Don’t worry, Miss Seymour.
23
00:03:35,048 --> 00:03:36,516
I’ll calm him down.
24
00:03:38,184 --> 00:03:39,719
Some help, I'm sure.
25
00:03:40,153 --> 00:03:42,454
We have some excellent
cooks here, you know.
26
00:03:42,522 --> 00:03:43,790
Some of President Roosevelt’s
27
00:03:43,856 --> 00:03:44,958
favorite dishes
28
00:03:45,024 --> 00:03:46,793
are elephant trunk soup,
29
00:03:46,859 --> 00:03:48,595
ostrich liver,
30
00:03:48,661 --> 00:03:50,129
giraffe heart...
31
00:03:50,196 --> 00:03:52,298
You’ll love it! Mmm!
32
00:04:02,075 --> 00:04:03,876
Heller, let me introduce you
to Henry Jones Jr.,
33
00:04:03,943 --> 00:04:05,612
Professor Jones’ son.
34
00:04:05,678 --> 00:04:06,512
Hello.
35
00:04:06,579 --> 00:04:08,514
Pleased to meet you, Mr. Heller.
36
00:04:08,581 --> 00:04:10,583
Heller’s a taxidermist.
37
00:04:10,650 --> 00:04:12,685
He prepares the specimens
for transportation
38
00:04:12,752 --> 00:04:14,087
back to the United States.
39
00:04:14,153 --> 00:04:15,088
The next time you go into a museum
40
00:04:15,154 --> 00:04:16,555
and stare at a lion,
41
00:04:16,623 --> 00:04:19,959
you can think of me and
my blood-stained hands.
42
00:04:24,797 --> 00:04:27,166
WOMAN: ♪ Something wondrous fair ♪
43
00:04:27,233 --> 00:04:29,736
♪ The purest faith ♪
44
00:04:29,802 --> 00:04:33,072
♪ And the strongest hand ♪
45
00:04:34,607 --> 00:04:38,678
♪ The ground on where I stand... ♪
46
00:04:38,745 --> 00:04:41,848
♪ I love my love... ♪
47
00:04:45,784 --> 00:04:47,253
is that water clean?
48
00:04:47,320 --> 00:04:48,588
Yes. Uh, I forgot my robe.
49
00:04:48,655 --> 00:04:49,622
Yes. So I see.
50
00:04:51,758 --> 00:04:52,692
Thanks.
51
00:05:11,678 --> 00:05:12,645
Henry!
52
00:05:13,146 --> 00:05:14,847
What on earth are you doing?
53
00:05:14,914 --> 00:05:15,848
Miss Seymour.
54
00:05:19,552 --> 00:05:20,753
I thought you...
55
00:05:20,820 --> 00:05:22,622
You thought what, Henry?
56
00:05:24,724 --> 00:05:25,625
Nothing.
57
00:05:26,759 --> 00:05:27,994
I'm sorry.
58
00:05:30,163 --> 00:05:31,664
Ridiculous boy!
59
00:06:16,409 --> 00:06:17,410
Henry!
60
00:06:20,513 --> 00:06:21,381
Henry!
61
00:06:22,515 --> 00:06:23,683
Henry, they’re back!
62
00:06:28,721 --> 00:06:30,990
(chanting in Maa)
63
00:06:44,370 --> 00:06:46,339
Henry, this is Frederick Saloo.
64
00:06:46,406 --> 00:06:48,107
He helped plan the Safari,
and he’s probably
65
00:06:48,174 --> 00:06:49,308
one of the best hunters in all of Africa.
66
00:06:49,375 --> 00:06:50,610
Good meeting you, Henry.
67
00:06:50,676 --> 00:06:51,778
Pleased to meet you, sir.
68
00:06:52,445 --> 00:06:53,579
Excuse me.
69
00:06:57,550 --> 00:07:01,220
And that’s president
Roosevelt’s son Kermit.
70
00:07:01,587 --> 00:07:02,889
TEDDY: Kermit, are you ready?
71
00:07:02,955 --> 00:07:04,657
KERMIT: Yes, father. All set.
72
00:07:04,724 --> 00:07:05,558
Come on in.
73
00:07:13,900 --> 00:07:16,669
(applause)
74
00:07:19,272 --> 00:07:21,707
(singing in native language)
75
00:07:27,146 --> 00:07:29,715
(singing in native language)
76
00:07:45,364 --> 00:07:48,134
TEDDY: I have read your book
on medieval armory,
77
00:07:48,201 --> 00:07:50,903
Professor Jones. It’s a fine work.
78
00:07:50,970 --> 00:07:53,272
Thank you, sir. I'm glad you enjoyed it.
79
00:07:53,339 --> 00:07:54,440
You must read a lot.
80
00:07:54,507 --> 00:07:55,942
Not as much as I'd like to.
81
00:07:56,008 --> 00:07:56,943
MAN: Mr. President--
82
00:07:57,009 --> 00:07:58,110
Mr. President--
83
00:07:58,177 --> 00:07:59,579
Excuse me, Professor Jones.
84
00:07:59,946 --> 00:08:01,080
You see, sir,
85
00:08:01,881 --> 00:08:04,784
they clearly indicate this
as being one
86
00:08:04,851 --> 00:08:06,385
of the Burton’s oryx’s breeding grounds.
87
00:08:06,452 --> 00:08:08,888
There ought to be
thousands of them around here.
88
00:08:08,955 --> 00:08:10,723
Well, that’s quite a mystery, then.
89
00:08:10,790 --> 00:08:12,358
Mind you, this was written 20 years ago.
90
00:08:12,425 --> 00:08:14,360
I haven’t seen any this year.
91
00:08:14,427 --> 00:08:16,429
Well, they can’t have all just died out.
92
00:08:16,996 --> 00:08:18,598
They may have migrated north.
93
00:08:18,664 --> 00:08:20,466
They favor dry areas.
94
00:08:20,533 --> 00:08:22,768
ANNA: Oh, what a beautiful animal.
95
00:08:23,402 --> 00:08:27,273
It’s a very rare fringe-eared oryx.
96
00:08:27,340 --> 00:08:29,575
(roaring)
97
00:08:29,642 --> 00:08:31,310
(men yelling)
98
00:08:31,377 --> 00:08:33,145
That was a lion...
99
00:08:33,212 --> 00:08:34,447
I suppose.
100
00:08:37,283 --> 00:08:39,485
Well, at least we’re in safe company.
101
00:08:39,986 --> 00:08:41,988
No hunter is safe, Miss Seymour.
102
00:08:42,522 --> 00:08:44,457
Today I shot a lioness.
103
00:08:44,524 --> 00:08:46,225
Her mate was nearby.
104
00:08:46,292 --> 00:08:47,627
I shot the mate,
105
00:08:47,693 --> 00:08:51,230
but unfortunately, I only wounded it.
106
00:08:51,597 --> 00:08:53,633
We must never underestimate
107
00:08:53,699 --> 00:08:55,635
a wounded lion.
108
00:08:57,169 --> 00:08:58,104
Remember Johnson?
109
00:08:58,471 --> 00:09:00,973
Teddy, surely you don’t believe
that old story, do you?
110
00:09:01,040 --> 00:09:03,910
Believe it? I was there!
111
00:09:04,510 --> 00:09:07,313
The man was scared out of his wits.
112
00:09:07,380 --> 00:09:08,614
He even built a tree house,
113
00:09:08,681 --> 00:09:10,616
thinking he’d be safe,
114
00:09:10,683 --> 00:09:12,552
but the wounded beast came into camp
115
00:09:12,618 --> 00:09:15,922
that night and smelt him out.
116
00:09:18,491 --> 00:09:20,059
Nothing we could do.
117
00:09:20,426 --> 00:09:21,694
(lion roars)
118
00:09:24,630 --> 00:09:26,532
(roaring)
119
00:09:27,033 --> 00:09:29,168
Do you know how to shoot a gun, Henry?
120
00:09:29,969 --> 00:09:31,203
No, sir.
121
00:09:31,771 --> 00:09:33,339
He’s only 10 years old.
122
00:09:33,706 --> 00:09:34,640
By the time I was 10,
123
00:09:34,707 --> 00:09:37,777
I had an intimate knowledge of firearms.
124
00:09:38,144 --> 00:09:39,111
Tomorrow, my boy,
125
00:09:39,178 --> 00:09:41,714
I'll teach you how to shoot.
126
00:09:44,517 --> 00:09:46,919
(various animal callings)
127
00:10:00,700 --> 00:10:01,734
(roars)
128
00:10:03,002 --> 00:10:05,004
Oh, Henry.
129
00:10:16,382 --> 00:10:17,350
(growls)
130
00:10:17,416 --> 00:10:18,384
(growls)
131
00:10:18,451 --> 00:10:19,518
(giggling)
132
00:10:20,052 --> 00:10:21,287
Dad?!
133
00:10:23,022 --> 00:10:24,757
Go to sleep, junior.
134
00:10:33,799 --> 00:10:36,502
Sight your target...
135
00:10:37,069 --> 00:10:38,270
Squeeze the trigger.
136
00:10:38,337 --> 00:10:40,606
Don’t pull it! Squeeze it.
137
00:10:44,043 --> 00:10:45,745
Well done!
138
00:10:47,313 --> 00:10:48,547
Now what?
139
00:10:49,348 --> 00:10:50,915
Open the gun and let out the shells...
140
00:10:50,983 --> 00:10:51,851
Careful.
141
00:10:53,653 --> 00:10:55,354
Good boy!
142
00:10:56,322 --> 00:10:58,758
I can see you’re going
to be quite a marksman.
143
00:11:01,193 --> 00:11:02,495
Always remember--
144
00:11:03,095 --> 00:11:05,865
a gun should only be used
in order to survive.
145
00:11:06,999 --> 00:11:08,034
Ah, now!
146
00:11:08,100 --> 00:11:11,904
This is the best gun ever made.
147
00:11:21,547 --> 00:11:23,949
You may not be able to come
on the hunt with us,
148
00:11:24,016 --> 00:11:27,053
but you should at least be able to enjoy
149
00:11:27,119 --> 00:11:28,654
this fine land.
150
00:11:31,991 --> 00:11:34,560
Keep them. They’re yours!
151
00:11:35,194 --> 00:11:36,328
Wow!
152
00:11:36,395 --> 00:11:37,830
Thank you, sir!
153
00:11:38,464 --> 00:11:40,566
You look after him, now, Miss Seymour.
154
00:11:41,767 --> 00:11:43,035
And you...
155
00:11:43,102 --> 00:11:43,936
Be good.
156
00:11:44,003 --> 00:11:45,104
Yes, sir!
157
00:11:49,375 --> 00:11:50,743
Wouldn’t you just love to go
158
00:11:50,810 --> 00:11:52,311
on the hunt, Miss Seymour?
159
00:11:53,212 --> 00:11:54,280
I daresay I would.
160
00:11:56,982 --> 00:11:58,784
Especially if I had been invited
161
00:11:58,851 --> 00:12:02,254
by someone as dashing
and brave as Mr. Roosevelt.
162
00:12:03,222 --> 00:12:05,191
I daresay you would, too, Miss Seymour.
163
00:12:10,129 --> 00:12:11,664
"Six foot high,
164
00:12:12,498 --> 00:12:15,234
to the smallest-- the royal antelope--
165
00:12:15,968 --> 00:12:17,636
only 10 inches." Gosh!
166
00:12:18,370 --> 00:12:20,272
Where’s the word "antelope"
come from, Henry?
167
00:12:22,141 --> 00:12:23,442
"Antholops."
168
00:12:23,509 --> 00:12:26,712
Means... "Brightness of eye."
169
00:12:26,779 --> 00:12:28,948
At least, that’s what it says here.
170
00:12:32,785 --> 00:12:35,087
Whoa. There must be over 80 species.
171
00:12:36,021 --> 00:12:37,456
Look! Here it is!
172
00:12:38,090 --> 00:12:39,525
Wow!
173
00:12:39,592 --> 00:12:41,060
It’s beautiful.
174
00:12:45,731 --> 00:12:47,500
That’s a very good likeness.
175
00:12:48,300 --> 00:12:51,036
Thanks. This way I'll know
for sure if I find him.
176
00:12:52,271 --> 00:12:54,340
I'm going to take the binoculars,
177
00:12:54,406 --> 00:12:55,708
and I'm going to find it
178
00:12:55,775 --> 00:12:57,543
for Mr. Roosevelt and the museum.
179
00:13:00,446 --> 00:13:01,413
May I?
180
00:13:01,480 --> 00:13:03,282
Very well, but don’t go far.
181
00:13:06,051 --> 00:13:07,153
I won’t.
182
00:13:31,343 --> 00:13:33,279
(bleating)
183
00:13:35,648 --> 00:13:36,782
Hello.
184
00:13:37,650 --> 00:13:39,451
What’s your name?
185
00:13:40,186 --> 00:13:41,854
Do you understand?
186
00:13:42,121 --> 00:13:43,622
Your... name.
187
00:13:44,423 --> 00:13:45,891
I mean...
188
00:13:48,527 --> 00:13:49,495
Indy.
189
00:13:50,462 --> 00:13:51,630
My name is Indy.
190
00:13:51,697 --> 00:13:52,865
(speaking Maa)
191
00:13:52,932 --> 00:13:54,567
Indy.
192
00:13:56,335 --> 00:13:57,403
(speaking Maa)
193
00:13:58,437 --> 00:13:59,538
Indy...
194
00:14:00,239 --> 00:14:01,273
In...
195
00:14:01,340 --> 00:14:02,374
T.
196
00:14:02,942 --> 00:14:04,009
Indy.
197
00:14:04,076 --> 00:14:05,077
Indy.
198
00:14:05,144 --> 00:14:07,046
In...tey.
199
00:14:07,112 --> 00:14:08,781
Yeah. Indey.
200
00:14:08,848 --> 00:14:10,249
(speaking Maa)
201
00:14:10,616 --> 00:14:11,717
WOMAN: Meto!
202
00:14:12,718 --> 00:14:13,752
Meto!
203
00:14:17,590 --> 00:14:18,490
Meto?
204
00:14:20,793 --> 00:14:21,694
Meto?
205
00:14:22,194 --> 00:14:23,295
Indy?
206
00:14:23,362 --> 00:14:24,463
Hi!
207
00:14:25,898 --> 00:14:28,500
Meto! (speaking Maa)
208
00:14:33,405 --> 00:14:35,307
(whistling)
209
00:14:35,374 --> 00:14:37,977
(whistling)
210
00:14:46,418 --> 00:14:48,120
(mooing)
211
00:14:57,229 --> 00:14:59,365
(bleating)
212
00:15:10,609 --> 00:15:12,978
Look... Binoculars.
213
00:15:13,612 --> 00:15:14,780
Field glasses.
214
00:15:28,327 --> 00:15:29,828
(chuckles)
215
00:15:35,701 --> 00:15:37,870
You like it?
216
00:15:39,405 --> 00:15:42,574
(singing in native language)
217
00:15:58,891 --> 00:15:59,992
(roar)
218
00:16:02,394 --> 00:16:03,829
That was a lion!
219
00:16:08,400 --> 00:16:09,868
(grunting)
220
00:16:09,935 --> 00:16:11,170
(snorts)
221
00:16:11,236 --> 00:16:13,038
(grunting)
222
00:16:13,672 --> 00:16:15,541
(singing continues)
223
00:16:34,660 --> 00:16:36,161
(speaking Maa)
224
00:16:36,562 --> 00:16:38,030
They’re stampeding.
225
00:16:42,201 --> 00:16:44,336
(speaking Maa)
226
00:16:45,404 --> 00:16:47,272
INDY: They’re stampeding!
227
00:16:47,339 --> 00:16:48,307
(speaking Maa)
228
00:16:52,111 --> 00:16:54,013
(snorting)
229
00:16:59,718 --> 00:17:00,953
It’s great.
230
00:17:04,957 --> 00:17:06,959
(snorting)
231
00:17:08,861 --> 00:17:11,296
(aroo)
232
00:17:11,363 --> 00:17:13,464
(aroo)
233
00:17:16,468 --> 00:17:18,604
(speaking Maa)
234
00:17:18,670 --> 00:17:20,305
I got you, boy.
235
00:17:20,372 --> 00:17:22,808
(speaking Maa)
236
00:17:22,875 --> 00:17:23,976
Elephants.
237
00:17:25,377 --> 00:17:27,279
(speaking Maa)
238
00:17:30,749 --> 00:17:32,051
Hippos. Yeah.
239
00:17:32,117 --> 00:17:33,752
They’re called hippos in America.
240
00:17:36,655 --> 00:17:38,023
(speaking Maa)
241
00:17:38,090 --> 00:17:40,359
(counting in Maa)
242
00:17:46,365 --> 00:17:47,666
Oh, 20!
243
00:17:47,733 --> 00:17:49,301
I get it.
244
00:17:49,368 --> 00:17:51,103
(snap)
245
00:17:57,409 --> 00:17:59,211
(speaking Maa)
246
00:18:01,113 --> 00:18:03,182
is it like... Like a toothbrush?
247
00:18:03,515 --> 00:18:04,349
Too?
248
00:18:05,017 --> 00:18:07,052
Tooth...brush.
249
00:18:07,119 --> 00:18:08,353
Toothbrush.
250
00:18:09,054 --> 00:18:10,789
(speaking Maa)
251
00:18:14,359 --> 00:18:15,961
(speaking Maa)
252
00:18:23,068 --> 00:18:23,969
Meto.
253
00:18:26,438 --> 00:18:27,973
(growling)
254
00:18:31,844 --> 00:18:34,613
(roaring and growling)
255
00:18:37,382 --> 00:18:39,017
Come on! Hurry up!
256
00:18:39,618 --> 00:18:42,187
(growling)
257
00:19:38,076 --> 00:19:39,978
(screeching)
258
00:19:42,915 --> 00:19:44,816
♪ ♪ ♪ ♪
259
00:19:52,090 --> 00:19:53,492
(singing in native language)
260
00:19:53,559 --> 00:19:56,662
(accompanying on pipe)
261
00:20:02,568 --> 00:20:04,236
MAN: Gentlemen, ready, please.
262
00:20:04,303 --> 00:20:05,737
And...
263
00:20:06,605 --> 00:20:08,607
(applause)
264
00:20:13,478 --> 00:20:14,580
Took quite a time
265
00:20:14,646 --> 00:20:15,881
to get this one!
266
00:20:17,316 --> 00:20:18,584
She charged me.
267
00:20:18,650 --> 00:20:20,485
I felled her at a distance of 30 yards.
268
00:20:20,552 --> 00:20:22,588
I think she intended mischief.
269
00:20:22,654 --> 00:20:23,622
Were you scared?
270
00:20:24,623 --> 00:20:26,225
Nope. Excited.
271
00:20:26,758 --> 00:20:28,694
These are very rare animals.
272
00:20:31,063 --> 00:20:32,497
Now, with these two...
273
00:20:33,065 --> 00:20:35,500
That makes seven
we’ve managed to bag so far.
274
00:20:35,767 --> 00:20:37,803
But if they’re so rare,
275
00:20:38,203 --> 00:20:39,338
why do you kill so many of them?
276
00:20:40,105 --> 00:20:41,406
In the grand scheme of things
277
00:20:41,473 --> 00:20:42,808
seven’s not many, my boy.
278
00:20:43,175 --> 00:20:44,676
There are thousands of them.
279
00:20:45,277 --> 00:20:48,113
Beasts such as these belong in a museum
280
00:20:48,180 --> 00:20:49,448
for everyone to share.
281
00:20:49,514 --> 00:20:50,616
Besides, it’s wonderful sport.
282
00:20:50,682 --> 00:20:53,018
MAN: Hear, hear! I'll drink to that!
283
00:20:55,354 --> 00:20:57,256
But I still don’t understand.
284
00:20:57,623 --> 00:20:59,024
You’re missing the point, Henry.
285
00:20:59,091 --> 00:21:00,125
This is for science.
286
00:21:00,559 --> 00:21:01,827
If people are educated,
287
00:21:01,893 --> 00:21:05,163
they’ll have more respect
for wildlife and nature.
288
00:21:05,230 --> 00:21:07,266
But why can’t you just shoot one or two?
289
00:21:07,332 --> 00:21:09,334
Because there are hundreds of museums.
290
00:21:09,701 --> 00:21:11,036
But why don’t you just put one animal
291
00:21:11,103 --> 00:21:12,137
in each museum?
292
00:21:12,204 --> 00:21:14,306
That mankind come to understand nature--
293
00:21:14,373 --> 00:21:15,741
Very important.
294
00:21:20,712 --> 00:21:23,081
I understand your feelings, son.
295
00:21:23,148 --> 00:21:25,117
Why, I was given this very gun
296
00:21:25,183 --> 00:21:26,785
in recognition of my efforts
297
00:21:26,852 --> 00:21:28,987
to preserve the national heritage.
298
00:21:30,122 --> 00:21:31,890
I count few achievements higher
299
00:21:32,424 --> 00:21:34,359
than the founding of our national parks
300
00:21:34,426 --> 00:21:36,295
where people can come to understand
301
00:21:36,361 --> 00:21:38,297
and respect nature.
302
00:21:39,865 --> 00:21:40,999
Oh. I guess I see.
303
00:21:41,500 --> 00:21:42,934
That’s right, Henry.
304
00:21:44,670 --> 00:21:45,937
Knowledge is the key.
305
00:21:46,471 --> 00:21:49,508
Mankind has the power
to destroy the wilderness.
306
00:21:49,574 --> 00:21:53,445
That is something we must
never be allowed to do.
307
00:22:08,460 --> 00:22:14,132
This is the stillness of
the eternal beginning...
308
00:22:14,199 --> 00:22:17,869
The world as it has always been.
309
00:22:30,182 --> 00:22:32,551
What do you think happened
to the Burton’s oryx?
310
00:22:33,151 --> 00:22:34,753
Well, I don’t know.
311
00:22:35,187 --> 00:22:36,154
It’s a mystery.
312
00:22:37,956 --> 00:22:39,591
I’ve been thinking about it.
313
00:22:42,027 --> 00:22:43,762
And I think I can help you.
314
00:22:44,129 --> 00:22:48,300
Well, the Smithsonian needs that animal
315
00:22:48,367 --> 00:22:49,434
for its collection.
316
00:22:56,108 --> 00:22:57,609
I know I can help you.
317
00:22:58,777 --> 00:23:01,179
Good. I can depend on you, eh?
318
00:23:02,581 --> 00:23:05,617
Yes, Mr. Roosevelt. I promise.
319
00:23:05,684 --> 00:23:07,119
(horse neighs)
320
00:23:07,185 --> 00:23:08,420
(lion roars, gunshot)
321
00:23:16,161 --> 00:23:21,533
MAN: He was coming up here
for one of our donkeys. Thought I’d take--
322
00:23:21,600 --> 00:23:22,501
Outstanding!
323
00:23:22,567 --> 00:23:23,835
He was going to charge me, and I saw him.
324
00:23:25,504 --> 00:23:26,705
Oh, congratulations!
325
00:23:26,772 --> 00:23:27,706
Congratulations.
326
00:23:27,773 --> 00:23:29,674
Thank you. Thank you very much.
327
00:23:29,741 --> 00:23:30,609
Congratulations.
328
00:23:30,675 --> 00:23:32,277
This must be the, uh, wounded mate.
329
00:23:32,544 --> 00:23:34,012
MAN: I think absolutely certainly.
330
00:23:34,079 --> 00:23:35,514
(indistinct chatter)
331
00:23:35,580 --> 00:23:37,916
(singing in native language)
332
00:23:47,659 --> 00:23:50,695
Oh. I'll go get some more champagne, huh?
333
00:24:03,775 --> 00:24:05,410
Oryx.
334
00:24:06,278 --> 00:24:08,480
-Oryx.
-(speaking Maa)
335
00:24:08,947 --> 00:24:10,482
Yes. (repeats Maa word)
336
00:24:10,549 --> 00:24:11,683
(speaking Maa)
337
00:24:12,751 --> 00:24:14,686
Um, do you know where they are?
338
00:24:14,753 --> 00:24:15,854
(speaking Maa)
339
00:24:15,921 --> 00:24:17,522
Where? Do you know?
340
00:24:17,956 --> 00:24:19,090
(speaking Maa)
341
00:24:19,758 --> 00:24:20,725
(speaking Maa)
342
00:24:20,792 --> 00:24:23,462
(speaking Maa)
343
00:24:28,567 --> 00:24:30,669
(man speaking Maa)
344
00:24:34,406 --> 00:24:36,508
Morning, Teddy.
345
00:24:36,575 --> 00:24:38,310
Good morning, Saloo.
346
00:24:41,847 --> 00:24:42,848
Latin.
347
00:24:43,348 --> 00:24:44,182
Henry?
348
00:24:47,819 --> 00:24:48,854
Henry?
349
00:24:51,122 --> 00:24:52,424
Henry.
350
00:24:53,959 --> 00:24:55,327
Henry?
351
00:24:56,194 --> 00:24:57,162
Henry?
352
00:25:00,665 --> 00:25:01,900
Henry!
353
00:25:02,801 --> 00:25:04,736
(speaking Maa)
354
00:25:05,437 --> 00:25:06,371
Oryx in there?
355
00:25:06,438 --> 00:25:07,305
Yeah.
356
00:25:25,790 --> 00:25:27,826
(speaking Maa)
357
00:25:29,060 --> 00:25:30,362
Burton’s oryx.
358
00:25:35,667 --> 00:25:36,601
Where are they?
359
00:25:36,668 --> 00:25:37,502
(speaking Maa)
360
00:25:37,836 --> 00:25:39,738
No, this is a drawing.
361
00:25:40,338 --> 00:25:42,641
Where are they, the real oryx?
362
00:25:42,707 --> 00:25:43,675
(speaking Maa)
363
00:25:45,277 --> 00:25:47,913
I promised Mr. Roosevelt
I’d find them for him.
364
00:25:48,346 --> 00:25:51,616
(hissing)
365
00:25:54,386 --> 00:25:55,587
Snake!
366
00:25:55,654 --> 00:25:57,589
(yelling)
367
00:26:01,393 --> 00:26:03,161
Snakes! I hate snakes!
368
00:26:03,228 --> 00:26:04,829
(yelling)
369
00:26:06,364 --> 00:26:09,134
Professor. Professor.
370
00:26:09,534 --> 00:26:11,870
I can’t find Henry anywhere.
371
00:26:11,937 --> 00:26:13,004
When did you last see him?
372
00:26:13,071 --> 00:26:14,673
About two hours ago, maybe three.
373
00:26:14,739 --> 00:26:15,974
Perhaps he’s gone exploring
374
00:26:16,041 --> 00:26:17,275
and he’s just lost track of the time.
375
00:26:18,209 --> 00:26:19,044
This is no place to go missing.
376
00:26:19,110 --> 00:26:21,012
Right. We all better
start looking for him.
377
00:26:21,079 --> 00:26:22,280
I'll search the ridge.
378
00:26:22,347 --> 00:26:24,482
Anna, start looking in the tents.
379
00:26:24,549 --> 00:26:25,650
Yes.
380
00:26:28,553 --> 00:26:30,155
(bleating)
381
00:26:41,833 --> 00:26:45,337
(speaking Maa)
382
00:26:45,403 --> 00:26:46,471
(speaking Maa)
383
00:27:01,486 --> 00:27:02,354
(speaking Maa)
384
00:27:03,021 --> 00:27:04,589
(speaking Maa)
385
00:27:05,123 --> 00:27:06,224
What’d she say?
386
00:27:06,291 --> 00:27:07,692
Shh!
387
00:27:08,126 --> 00:27:10,495
(speaking Maa)
388
00:27:13,164 --> 00:27:14,065
(repeats word)
389
00:27:24,309 --> 00:27:26,011
(speaking Maa)
390
00:27:45,964 --> 00:27:47,365
He wouldn’t just disappear like this
391
00:27:47,432 --> 00:27:49,000
unless something has happened.
392
00:27:49,067 --> 00:27:52,170
Now, let’s not panic.
He can’t have gone far.
393
00:27:53,571 --> 00:27:55,740
I sincerely hope he hasn’t.
394
00:27:57,075 --> 00:27:58,143
Kermit.
395
00:27:58,209 --> 00:27:59,044
Yes, dad.
396
00:27:59,110 --> 00:28:00,211
Get a search party together.
397
00:28:00,545 --> 00:28:01,446
Yes, sir.
398
00:28:04,115 --> 00:28:06,518
Now, don’t you worry, Mrs. Jones.
399
00:28:06,584 --> 00:28:07,752
We’ll find him.
400
00:28:16,561 --> 00:28:17,762
That’s right.
401
00:28:17,829 --> 00:28:19,764
I'm sure Mr. Roosevelt will find him.
402
00:28:22,534 --> 00:28:25,470
(speaking Maa)
403
00:28:50,428 --> 00:28:51,830
(speaking Maa)
404
00:29:03,675 --> 00:29:05,243
(speaking Maa)
405
00:29:06,077 --> 00:29:07,245
Ground? Ground?
406
00:29:07,312 --> 00:29:08,313
(speaking Maa)
407
00:29:10,782 --> 00:29:11,983
(speaking Maa)
408
00:29:12,617 --> 00:29:14,319
(speaking Maa)
409
00:29:15,053 --> 00:29:16,955
(speaking Maa)
410
00:29:17,355 --> 00:29:18,189
INDY: Oh.
411
00:29:19,324 --> 00:29:21,960
Uh, roots underneath the ground.
412
00:29:25,163 --> 00:29:25,997
Yes.
413
00:29:26,965 --> 00:29:28,266
(speaking Maa)
414
00:29:29,434 --> 00:29:30,835
The oryx...
415
00:29:30,902 --> 00:29:33,371
Dig it up... From the ground
416
00:29:33,438 --> 00:29:35,006
and eat it.
417
00:29:35,440 --> 00:29:37,375
If we find the root-melons,
418
00:29:38,109 --> 00:29:40,411
we’ll find the oryx.
419
00:29:40,478 --> 00:29:41,679
(speaking Maa)
420
00:29:42,113 --> 00:29:43,681
(speaking Maa)
421
00:29:43,748 --> 00:29:45,016
Thank you.
422
00:29:45,550 --> 00:29:46,885
Thank you.
423
00:29:50,922 --> 00:29:51,856
Meto?
424
00:29:55,260 --> 00:29:56,294
Meto?
425
00:30:03,334 --> 00:30:05,236
(speaking Maa)
426
00:30:09,908 --> 00:30:11,910
We can’t find him anywhere.
427
00:30:15,747 --> 00:30:17,515
M-m-maybe he’s found somewhere safe.
428
00:30:17,582 --> 00:30:18,850
TEDDY: I hope so.
429
00:30:19,284 --> 00:30:20,685
Build a fire up top!
430
00:30:39,971 --> 00:30:41,372
(speaking Maa)
431
00:30:41,439 --> 00:30:42,473
(speaking Maa)
432
00:30:44,876 --> 00:30:46,244
TEDDY: Henry!
433
00:30:46,311 --> 00:30:47,512
Henry!
434
00:30:55,320 --> 00:30:56,321
(roar)
435
00:30:56,754 --> 00:30:57,822
(animal chitters)
436
00:30:58,256 --> 00:30:59,390
(chittering)
437
00:30:59,824 --> 00:31:01,626
(night sounds)
438
00:31:03,561 --> 00:31:05,330
(roaring)
439
00:31:05,396 --> 00:31:07,398
(chittering)
440
00:31:08,633 --> 00:31:09,567
PROFESSOR HENRY JONES SR.: Junior!
441
00:31:12,270 --> 00:31:13,204
Henry!
442
00:31:13,271 --> 00:31:14,472
MAN: Henry!
443
00:31:16,574 --> 00:31:18,476
(screeching)
444
00:31:26,284 --> 00:31:27,485
(roar)
445
00:31:34,492 --> 00:31:35,960
MAN: Bwana Indy!
446
00:31:47,605 --> 00:31:49,207
(distant roar)
447
00:31:55,380 --> 00:31:56,414
(screams)
448
00:32:00,618 --> 00:32:03,054
(speaking Maa) Indy.
449
00:32:07,025 --> 00:32:08,426
(indistinct chatter)
450
00:32:09,193 --> 00:32:10,795
Bwana Indy!
451
00:32:11,329 --> 00:32:14,232
(speaking Maa)
452
00:32:15,900 --> 00:32:17,068
You’re all right.
453
00:32:17,135 --> 00:32:18,336
Yes, mother.
454
00:32:18,836 --> 00:32:21,239
Don’t you ever, ever do that again.
455
00:32:21,739 --> 00:32:23,308
We were worried sick about you.
456
00:32:24,609 --> 00:32:25,543
Sorry.
457
00:32:25,610 --> 00:32:26,477
All right?
458
00:32:32,750 --> 00:32:33,918
(horses nicker)
459
00:32:42,226 --> 00:32:44,595
You’ve caused enough trouble
for one day, Henry!
460
00:32:44,662 --> 00:32:46,064
I'm disappointed in you!
461
00:32:46,798 --> 00:32:48,566
I thought you were more intelligent!
462
00:32:49,033 --> 00:32:50,301
But I was looking for Burton’s oryx,
463
00:32:50,368 --> 00:32:52,036
and I just lost track of the time.
464
00:32:52,103 --> 00:32:54,238
No excuses! Professor Jones,
465
00:32:54,305 --> 00:32:56,874
I suggest you keep
a closer eye on your son
466
00:32:56,941 --> 00:32:57,909
in the future!
467
00:32:57,976 --> 00:33:00,611
The African bush is no playground!
468
00:33:09,020 --> 00:33:10,154
I'm sorry.
469
00:33:11,055 --> 00:33:12,123
So you should be.
470
00:33:12,790 --> 00:33:15,193
You are going straight to bed.
471
00:33:15,994 --> 00:33:17,996
And no supper for you, my lad.
472
00:33:46,357 --> 00:33:48,960
(frogs croaking)
473
00:33:49,027 --> 00:33:51,729
(singing in native language)
474
00:34:01,539 --> 00:34:02,373
Indy.
475
00:34:03,441 --> 00:34:04,675
What are you doing here?
476
00:34:04,742 --> 00:34:05,977
(speaking Maa)
477
00:34:06,978 --> 00:34:07,879
I can’t.
478
00:34:08,413 --> 00:34:09,746
(speaking Maa)
479
00:34:09,813 --> 00:34:12,216
(speaking Maa)
480
00:34:12,283 --> 00:34:14,819
Good grief. All right.
481
00:34:19,389 --> 00:34:21,893
(singing continues)
482
00:34:52,924 --> 00:34:54,826
(speaking Maa)
483
00:35:15,980 --> 00:35:17,281
They must be near.
484
00:35:17,682 --> 00:35:19,617
(speaking Maa)
485
00:35:19,684 --> 00:35:20,618
(speaking Maa)
486
00:35:20,685 --> 00:35:21,619
(speaking Maa)
487
00:35:21,686 --> 00:35:22,620
(speaking Maa)
488
00:35:22,687 --> 00:35:24,755
(speaking Maa)
489
00:35:24,822 --> 00:35:26,858
(speaking Maa)
490
00:35:51,382 --> 00:35:52,950
Burton’s oryx.
491
00:36:13,971 --> 00:36:15,873
(all speaking indistinctly)
492
00:36:20,444 --> 00:36:22,513
MAN: It gave me trouble last night.
493
00:36:29,420 --> 00:36:30,721
MAN: You can’t win them all.
494
00:36:33,224 --> 00:36:35,426
TEDDY: I'm really interested now.
495
00:36:35,493 --> 00:36:36,961
You’re not gonna tell me, are you?
496
00:36:37,028 --> 00:36:38,896
(talking continues)
497
00:36:43,367 --> 00:36:44,602
Good morning, junior.
498
00:36:45,736 --> 00:36:46,871
Good morning, father.
499
00:36:46,938 --> 00:36:49,307
-MAN: Good morning, Henry.
-Henry: Morning.
500
00:36:49,373 --> 00:36:51,409
I hope you learnt your lesson, Henry.
501
00:36:52,210 --> 00:36:53,311
Yes, sir. I have.
502
00:37:01,352 --> 00:37:02,320
Ooh. Excuse me.
503
00:37:06,524 --> 00:37:09,860
(speaking Maa)
504
00:37:09,927 --> 00:37:11,028
(speaking Maa)
505
00:37:11,095 --> 00:37:12,163
(speaking Maa)
506
00:37:12,496 --> 00:37:13,531
What is he saying?
507
00:37:13,864 --> 00:37:16,000
This is Meto. He’s my friend.
508
00:37:16,267 --> 00:37:17,535
He’s been helping me.
509
00:37:17,868 --> 00:37:20,104
I tried to tell you all yesterday.
510
00:37:20,171 --> 00:37:22,607
We found Burton’s fringe-eared oryx.
511
00:37:28,045 --> 00:37:29,447
It’s the root-melon, you see.
512
00:37:29,513 --> 00:37:31,015
No, we don’t see, junior.
513
00:37:31,482 --> 00:37:32,984
They aren’t here anymore
514
00:37:33,050 --> 00:37:34,919
because they only like
this kind of root-melon.
515
00:37:34,986 --> 00:37:36,854
That’s what we call
"Elephants’ footballs."
516
00:37:38,089 --> 00:37:39,123
Oh, my.
517
00:37:39,390 --> 00:37:41,392
Some of them are huge.
518
00:37:42,927 --> 00:37:44,495
Meto helped me to find them.
519
00:37:44,829 --> 00:37:46,897
I promised you I’d find them, and I have.
520
00:37:47,298 --> 00:37:50,134
I have it all written down. Here.
521
00:37:52,670 --> 00:37:55,973
"There was a great fire in the bush,
522
00:37:56,274 --> 00:37:58,576
which killed all the snakes.
523
00:37:58,876 --> 00:38:02,813
These snakes usually ate the mole-rats."
524
00:38:02,880 --> 00:38:05,082
But the mole-rats burrowed underground,
525
00:38:05,149 --> 00:38:06,684
and they survived the fire.
526
00:38:06,751 --> 00:38:08,219
"With no snakes,
527
00:38:08,986 --> 00:38:11,455
there got to be so many of them,
528
00:38:11,522 --> 00:38:13,224
they ate all the melons.
529
00:38:13,524 --> 00:38:16,427
No root-melons, no oryx."
530
00:38:16,927 --> 00:38:17,928
INDY: You see,
531
00:38:17,995 --> 00:38:20,831
all the plants and animals,
they’re-- they’re connected.
532
00:38:21,165 --> 00:38:22,733
When something happens to one animal,
533
00:38:22,800 --> 00:38:24,602
it causes something different to happen
534
00:38:24,669 --> 00:38:25,736
to all the other animals.
535
00:38:26,904 --> 00:38:29,407
The oryx moved away to find the melons.
536
00:38:29,473 --> 00:38:31,008
See, the melons are underground,
537
00:38:31,075 --> 00:38:33,210
so the oryxes have to dig them
up in order to eat them.
538
00:38:33,711 --> 00:38:35,079
So what about the oryx?
539
00:38:35,546 --> 00:38:38,049
Meto and I saw them, only a few.
540
00:38:38,783 --> 00:38:41,085
They’re the most beautiful animals.
541
00:38:41,152 --> 00:38:43,287
That’s why I lost track of the time.
542
00:38:43,354 --> 00:38:44,889
How far, did you say?
543
00:38:45,623 --> 00:38:48,259
It’s in a small gully,
somewhere over there.
544
00:38:51,095 --> 00:38:53,597
You have a bright lad
here, professor Jones.
545
00:38:57,268 --> 00:38:59,270
TEDDY: Simon, saddle up.
546
00:39:50,921 --> 00:39:53,491
(rifles cocking)
547
00:39:54,859 --> 00:39:56,627
Are you all going to shoot?
548
00:40:21,218 --> 00:40:22,186
(gunfire)
549
00:40:29,493 --> 00:40:30,795
No more!
550
00:40:31,395 --> 00:40:33,330
I said no more! You killed enough!
551
00:40:33,397 --> 00:40:36,667
No more! That’s enough! No more!
552
00:40:47,878 --> 00:40:48,879
Quite right, too.
553
00:40:49,580 --> 00:40:52,082
Absolutely right, Henry.
554
00:40:52,783 --> 00:40:54,251
It’s a rare species.
555
00:40:54,318 --> 00:40:55,820
Who knows what kind of animals
556
00:40:55,886 --> 00:40:57,488
might depend on them, eh?
557
00:40:58,055 --> 00:40:59,190
Thank you, Henry.
558
00:40:59,623 --> 00:41:00,658
Yes, sir.
559
00:41:09,533 --> 00:41:10,835
Bully for you.
560
00:41:41,098 --> 00:41:45,202
(singing in native language)
561
00:42:01,051 --> 00:42:03,087
(cows mooing)
562
00:42:41,692 --> 00:42:42,860
Go, Indy.
563
00:42:45,396 --> 00:42:46,830
Bye, Indy.
564
00:42:49,633 --> 00:42:52,002
(sea gulls calling)
565
00:43:05,416 --> 00:43:07,217
You liked Africa, didn’t you?
566
00:43:07,518 --> 00:43:08,485
Yeah.
567
00:43:08,552 --> 00:43:10,454
It was so beautiful.
568
00:43:11,388 --> 00:43:12,790
It was so wild.
569
00:43:12,856 --> 00:43:14,058
Yes, well, beauty can take
570
00:43:14,124 --> 00:43:15,759
other forms than wildness, you know.
571
00:43:15,826 --> 00:43:16,994
Like what?
572
00:43:17,061 --> 00:43:19,563
Well, like in great art, for example.
573
00:43:19,897 --> 00:43:22,132
Some say that great art is never wild.
574
00:43:22,466 --> 00:43:24,535
Although some artists’
lives certainly were.
575
00:43:25,302 --> 00:43:26,170
Really?
576
00:43:26,704 --> 00:43:29,006
I mean, take Benvenuto Cellini,
for example,
577
00:43:29,073 --> 00:43:31,175
one of the great Renaissance artists.
578
00:43:31,241 --> 00:43:32,509
His autobiography--
579
00:43:32,576 --> 00:43:33,611
Is something that should be read
580
00:43:33,677 --> 00:43:35,379
when Henry is perhaps a bit older.
581
00:43:35,679 --> 00:43:36,513
What?
582
00:43:38,048 --> 00:43:39,917
Oh, well, yes. Yes. (chuckles)
583
00:43:39,984 --> 00:43:41,385
perhaps you’re right.
584
00:43:41,452 --> 00:43:44,254
Well. Meantime, we should
turn our thoughts to Paris,
585
00:43:44,622 --> 00:43:45,723
where I'm sure you’ll have
586
00:43:45,789 --> 00:43:47,324
a stimulating, cultural experience
587
00:43:47,391 --> 00:43:48,993
studying everything from painting
588
00:43:49,059 --> 00:43:50,094
to the ballet.
589
00:44:14,718 --> 00:44:16,620
Junior. Come and have a look.
590
00:44:17,154 --> 00:44:19,256
We’ve arrived in France.
591
00:44:19,323 --> 00:44:21,859
Now... There’s the city of Nice...
592
00:44:21,925 --> 00:44:24,261
From where we’ll take a train to Paris.
593
00:44:24,328 --> 00:44:26,096
-INDY: Today?
-PROFESSOR HENRY JONES SR.: Yes.
594
00:44:48,952 --> 00:44:49,820
I'll see.
595
00:44:52,890 --> 00:44:53,957
Thank you. Merci.
596
00:44:54,558 --> 00:44:56,060
Darling, where is Henry?
597
00:44:57,795 --> 00:44:59,196
Henry! Come on!
598
00:44:59,697 --> 00:45:00,698
Henry!
599
00:45:02,132 --> 00:45:03,133
Junior!
600
00:45:03,634 --> 00:45:04,601
Now!
601
00:45:06,570 --> 00:45:07,871
Hurry up!
602
00:45:09,406 --> 00:45:10,374
Come on.
603
00:45:12,509 --> 00:45:13,877
(whistle blows)
604
00:45:22,086 --> 00:45:23,387
France.
605
00:45:25,556 --> 00:45:26,657
How lovely...
606
00:45:27,091 --> 00:45:29,126
And how civilized.
607
00:45:29,793 --> 00:45:31,095
The first thing I'm going to do
608
00:45:31,161 --> 00:45:33,030
is to buy a new dress.
609
00:45:33,097 --> 00:45:34,498
The first thing I intend to do
610
00:45:34,565 --> 00:45:36,433
is take a deep, relaxing bath.
611
00:45:36,500 --> 00:45:37,534
Oh...
612
00:45:37,601 --> 00:45:39,436
INDY: Yeah? First thing I want to do
613
00:45:39,503 --> 00:45:40,904
is go right to the top
of the Eiffel Tower.
614
00:45:41,538 --> 00:45:42,606
Do you know, Miss Seymour,
615
00:45:42,673 --> 00:45:44,408
it’s the tallest
man-made structure on earth?
616
00:45:44,475 --> 00:45:45,909
-Mmm.
-Isn’t that great?
617
00:45:46,844 --> 00:45:47,678
So will you take me?
618
00:45:48,445 --> 00:45:50,547
Henry, I’ve climbed the pyramids with you.
619
00:45:50,614 --> 00:45:53,016
I’ve no intention of ascending
the dizzying heights
620
00:45:53,083 --> 00:45:54,485
of the Eiffel Tower.
621
00:45:55,352 --> 00:45:57,354
Well... Will you, father?
622
00:45:57,888 --> 00:45:59,923
Well, we’ll see.
I'll have to check my schedule.
623
00:46:01,992 --> 00:46:03,093
If you take my advice, junior,
624
00:46:03,160 --> 00:46:04,728
your first order of business will be
625
00:46:04,795 --> 00:46:06,830
to see the paintings of the Louvre Museum.
626
00:46:06,897 --> 00:46:07,931
Excellent idea.
627
00:46:07,998 --> 00:46:09,399
Thank you, professor.
628
00:46:09,466 --> 00:46:10,300
Mmm.
629
00:46:31,622 --> 00:46:32,723
Thank you.
630
00:46:38,929 --> 00:46:40,764
Oh. Oh, thank you.
631
00:46:43,500 --> 00:46:44,568
Ah.
632
00:46:47,504 --> 00:46:48,505
Merci.
633
00:47:22,873 --> 00:47:24,041
But... Mother...
634
00:47:24,107 --> 00:47:25,876
Why are you and father leaving?
635
00:47:25,943 --> 00:47:28,045
It’s only for a few days.
636
00:47:28,111 --> 00:47:30,614
Yes, I know, but... You just got here.
637
00:47:30,681 --> 00:47:31,715
An old friend of father’s
638
00:47:31,782 --> 00:47:34,151
invited us to visit the wine country--
639
00:47:34,218 --> 00:47:36,854
One of the finest vineyards in France.
640
00:47:37,654 --> 00:47:40,190
Mom... Why can’t we go with you?
641
00:47:41,358 --> 00:47:43,994
Well... Would you like to write an essay
642
00:47:44,061 --> 00:47:45,863
on the history of the grapevine
643
00:47:45,929 --> 00:47:49,633
or its significance in
French Medieval poetry?
644
00:47:50,000 --> 00:47:52,236
Oh. Yeah. I guess not.
645
00:47:52,769 --> 00:47:55,439
Well. Why don’t you help me finish packing
646
00:47:55,706 --> 00:47:56,940
and then be a dear and come downstairs
647
00:47:57,007 --> 00:47:58,408
in time to see us off?
648
00:47:58,842 --> 00:47:59,977
Okay.
649
00:48:08,752 --> 00:48:09,653
Bye, mom.
650
00:48:09,720 --> 00:48:10,654
Good-bye, Henry.
651
00:48:10,721 --> 00:48:11,655
Bye, father.
652
00:48:11,722 --> 00:48:12,689
Good-bye, junior.
653
00:48:12,756 --> 00:48:14,591
Take good care of Miss Seymour.
654
00:48:14,658 --> 00:48:17,227
I will. Have a good trip.
655
00:48:17,995 --> 00:48:19,463
See you later!
656
00:48:21,632 --> 00:48:22,532
Ooh!
657
00:48:23,967 --> 00:48:25,068
No, don’t.
658
00:48:27,638 --> 00:48:29,239
Hi there, big guy.
659
00:48:29,306 --> 00:48:30,274
Yes. Yes. Thank you.
660
00:48:30,340 --> 00:48:31,441
Come along.
661
00:48:31,508 --> 00:48:32,743
You’re a good boy.
662
00:48:32,809 --> 00:48:33,744
Ahh.
663
00:48:33,810 --> 00:48:34,912
Candy.
664
00:48:36,446 --> 00:48:38,215
May I, Miss Seymour? Please?
665
00:48:38,282 --> 00:48:41,084
No, Henry. You’ve only
just had your breakfast.
666
00:48:41,151 --> 00:48:42,886
We want to get to the Louvre
before it opens. Come on.
667
00:48:42,953 --> 00:48:43,921
Don’t touch the stuff.
668
00:48:44,221 --> 00:48:45,188
Thank you so much.
669
00:48:45,255 --> 00:48:46,723
It smells so good.
670
00:49:10,414 --> 00:49:12,482
This is the greatest
painting in the world.
671
00:49:12,849 --> 00:49:14,051
Isn’t it wonderful?
672
00:49:15,385 --> 00:49:18,488
See? Her eyes follow you
673
00:49:18,555 --> 00:49:19,957
wherever you go.
674
00:49:21,725 --> 00:49:22,693
(Henry chuckles)
675
00:49:22,759 --> 00:49:24,227
Even in the bathroom?
676
00:49:24,661 --> 00:49:25,696
Henry.
677
00:49:26,897 --> 00:49:28,699
Leonardo da Vinci took three years
678
00:49:28,765 --> 00:49:29,933
to paint "Mona Lisa."
679
00:49:31,034 --> 00:49:32,369
Just think of it.
680
00:49:32,903 --> 00:49:34,771
She had to smile for three years.
681
00:49:35,272 --> 00:49:38,508
Leonardo had musicians playing
in the studio all the time
682
00:49:38,809 --> 00:49:41,211
and singers and comedians
to keep her amused.
683
00:49:41,478 --> 00:49:43,413
This is how you do it.
684
00:49:43,680 --> 00:49:44,915
You puff your cheeks,
685
00:49:44,982 --> 00:49:46,249
and you take in a breath.
686
00:49:47,985 --> 00:49:49,686
See? Easy.
687
00:49:49,753 --> 00:49:51,421
You don’t need a band and funny men.
688
00:49:51,488 --> 00:49:53,757
That’s great. My name’s Indy.
689
00:49:53,824 --> 00:49:54,758
I'm Norman.
690
00:49:54,825 --> 00:49:56,293
Introduce yourself properly.
691
00:49:56,360 --> 00:49:57,761
This is Henry Jones, Jr.
692
00:49:57,828 --> 00:49:59,763
I'm Miss Seymour, and you are Norman...
693
00:49:59,830 --> 00:50:00,797
Rockwell.
694
00:50:03,533 --> 00:50:05,168
Now, I like this one.
695
00:50:05,569 --> 00:50:07,371
Look at the amazing nose.
696
00:50:08,038 --> 00:50:09,139
Wow.
697
00:50:09,206 --> 00:50:10,674
By Ghirlandaio.
698
00:50:11,675 --> 00:50:13,877
The boy is the old man’s grandson.
699
00:50:14,511 --> 00:50:16,913
Well, we’ve seen the smiles,
and we’ve seen the noses.
700
00:50:16,980 --> 00:50:18,015
So what’s next?
701
00:50:18,081 --> 00:50:20,250
Well, we haven’t seen
the modern artists yet.
702
00:50:26,056 --> 00:50:28,725
Do you see the way
the table is cut off at the end?
703
00:50:32,362 --> 00:50:33,330
That’s new?
704
00:50:33,397 --> 00:50:35,599
Degas-- French, new.
705
00:50:37,601 --> 00:50:40,070
But I don’t get it. It looks fuzzy.
706
00:50:40,437 --> 00:50:42,005
Well, it’s called impressionism, Henry.
707
00:50:42,072 --> 00:50:44,207
It’s the art of giving a general effect
708
00:50:44,274 --> 00:50:46,476
without worrying too
much about the detail.
709
00:50:46,743 --> 00:50:48,979
NORMAN: Impressionists claim
it’s the freshest way
710
00:50:49,046 --> 00:50:50,280
for an artist to see the world.
711
00:50:50,781 --> 00:50:52,616
MISS SEYMOUR: What do you think, Henry?
712
00:50:55,285 --> 00:50:56,853
Yes, well, I suppose
713
00:50:56,920 --> 00:50:58,688
looking at these canvases all day
714
00:50:58,755 --> 00:50:59,756
can be tiresome.
715
00:51:00,457 --> 00:51:02,125
I know just the cure,
716
00:51:02,192 --> 00:51:04,194
and Norman can come, too, if he likes.
717
00:51:04,261 --> 00:51:05,095
What is it?
718
00:51:05,162 --> 00:51:06,496
Well,
something you can only find in Paris.
719
00:51:06,563 --> 00:51:08,799
(children screaming with excitement)
720
00:51:12,269 --> 00:51:15,172
(children shouting "attention!")
721
00:51:17,340 --> 00:51:18,742
Attention!
722
00:51:19,643 --> 00:51:20,911
Attention!
723
00:51:21,545 --> 00:51:24,081
(shouting and screaming continues)
724
00:51:26,850 --> 00:51:28,485
(children screaming)
725
00:51:34,724 --> 00:51:36,226
(applause)
726
00:51:43,700 --> 00:51:45,302
More like it, eh, boys?
727
00:51:45,368 --> 00:51:46,703
-Yeah.
-That was really great.
728
00:51:47,604 --> 00:51:49,072
Well, time to go.
729
00:51:49,139 --> 00:51:50,373
I have some letters to write, and,
730
00:51:50,440 --> 00:51:52,242
Henry, I seem to recall
731
00:51:52,309 --> 00:51:54,244
a certain essay on Leonardo da Vinci?
732
00:51:54,311 --> 00:51:56,780
You mean we’re not gonna
stay for the second show?
733
00:51:57,481 --> 00:51:59,316
-Oh, yeah. We should stay.
-Yeah.
734
00:51:59,382 --> 00:52:00,984
Oh, well, I don’t know.
735
00:52:01,051 --> 00:52:03,019
You can go to the hotel
and write your letters,
736
00:52:03,086 --> 00:52:04,855
and we’ll return right after the show,
737
00:52:04,921 --> 00:52:06,356
and then I can do my da Vinci paper.
738
00:52:06,423 --> 00:52:07,791
Well, all right.
739
00:52:07,858 --> 00:52:09,693
Well, I suppose it wouldn’t do any harm.
740
00:52:09,759 --> 00:52:11,261
But stay together.
741
00:52:11,561 --> 00:52:13,763
Now, just watch one more,
742
00:52:13,830 --> 00:52:15,432
and then back to the hotel
743
00:52:15,499 --> 00:52:16,366
in one hour.
744
00:52:20,070 --> 00:52:22,005
So. Where do you want to go?
745
00:52:22,072 --> 00:52:23,840
You want to see where
the real artists hang out?
746
00:52:24,741 --> 00:52:25,775
I don’t know.
747
00:52:26,276 --> 00:52:28,245
I’ve seen a lot of art for one day.
748
00:52:28,612 --> 00:52:30,580
Yeah. Yeah. Maybe you’re too young.
749
00:52:31,114 --> 00:52:32,449
It’s a pretty dangerous place.
750
00:52:32,516 --> 00:52:33,483
Really?
751
00:52:46,563 --> 00:52:48,098
Beats New York, huh?
752
00:52:55,472 --> 00:52:57,140
(metal clanging)
753
00:53:02,979 --> 00:53:04,514
hello, Monsieur Damon.
754
00:53:04,581 --> 00:53:05,582
Hello, Norman.
755
00:53:05,649 --> 00:53:07,284
Pencils and a notebook, right?
756
00:53:07,350 --> 00:53:08,385
Yeah.
757
00:53:08,985 --> 00:53:10,220
Where’d you learn to draw?
758
00:53:10,754 --> 00:53:13,156
I don’t know. Everybody asks me that.
759
00:53:14,124 --> 00:53:15,759
I guess I just picked it up,
760
00:53:15,825 --> 00:53:17,060
like a bag of lemon drops.
761
00:53:17,494 --> 00:53:18,428
Could I have a look?
762
00:53:18,495 --> 00:53:19,496
Oh, sure.
763
00:53:22,499 --> 00:53:23,600
Here.
764
00:53:23,667 --> 00:53:24,601
Oh.
765
00:53:25,302 --> 00:53:27,537
NORMAN: That’s Dr. Alphonso
Rockwell from Queens.
766
00:53:27,604 --> 00:53:29,606
He’s my most famous ancestor.
767
00:53:29,673 --> 00:53:30,840
Guess what he invented.
768
00:53:31,174 --> 00:53:32,042
INDY: What?
769
00:53:32,108 --> 00:53:33,376
The electric chair.
770
00:53:34,110 --> 00:53:35,445
Oh, wow.
771
00:53:35,512 --> 00:53:37,581
How did he think of that?
772
00:53:37,647 --> 00:53:39,583
He thought hanging was inhumane.
773
00:53:39,649 --> 00:53:41,484
Reckoned the chair was kinder.
774
00:53:41,551 --> 00:53:42,786
Me, I don’t know.
775
00:53:43,920 --> 00:53:44,955
Those are my aunts.
776
00:53:45,388 --> 00:53:48,191
They give bibles to convicts at Sing Sing.
777
00:53:49,159 --> 00:53:50,927
And those are my parents.
778
00:53:51,528 --> 00:53:53,830
That’s great. You really can draw.
779
00:53:55,232 --> 00:53:57,033
My parents are very religious, too.
780
00:53:57,100 --> 00:53:59,402
I don’t think they’d approve
of where we’re going.
781
00:54:00,637 --> 00:54:01,571
Au revoir.
782
00:54:01,638 --> 00:54:02,572
Au revoir.
783
00:54:02,639 --> 00:54:03,840
Au revoir.
784
00:54:12,983 --> 00:54:14,918
Do you want to spend
some time with me, boys?
785
00:54:15,752 --> 00:54:17,554
-Mm-hmm.
-NORMAN: No.
786
00:54:29,466 --> 00:54:32,769
("Fur Elise" plays)
787
00:54:49,686 --> 00:54:50,787
You speak French?
788
00:54:51,154 --> 00:54:52,022
Uh...
789
00:54:52,689 --> 00:54:55,692
Deux omelettes et deux pain.
790
00:54:57,494 --> 00:54:58,328
Oh!
791
00:54:59,229 --> 00:55:00,330
I improved it.
792
00:55:00,697 --> 00:55:01,564
Hey, look.
793
00:55:03,433 --> 00:55:04,567
That’s Degas.
794
00:55:05,502 --> 00:55:07,237
We saw his paintings at the Louvre.
795
00:55:13,176 --> 00:55:14,411
Who’s the other guy?
796
00:55:14,878 --> 00:55:15,712
I don’t know.
797
00:55:19,115 --> 00:55:20,116
I did.
798
00:55:20,183 --> 00:55:21,985
MAN: You didn’t.
799
00:55:22,052 --> 00:55:23,353
DEGAS: I'm sorry,
800
00:55:23,420 --> 00:55:25,255
but I still don’t like them.
801
00:55:25,322 --> 00:55:27,090
Because you don’t understand them.
802
00:55:27,924 --> 00:55:29,559
DEGAS: I understand them,
803
00:55:29,859 --> 00:55:32,329
but I just don’t like them.
804
00:55:32,896 --> 00:55:35,031
-You think they are indecent.
-Is that it?
805
00:55:35,865 --> 00:55:37,000
DEGAS: Indecent?
806
00:55:38,735 --> 00:55:39,969
My dear fellow...
807
00:55:41,938 --> 00:55:43,340
A few years ago,
808
00:55:43,606 --> 00:55:46,009
every critic in Paris
809
00:55:46,609 --> 00:55:49,012
called my work indecent.
810
00:55:50,780 --> 00:55:54,250
DEGAS: I couldn’t pay a gallery
to show my paintings.
811
00:55:54,617 --> 00:55:57,654
So don’t tell me about decency in art.
812
00:55:58,154 --> 00:55:59,723
MAN: Then tell me,
813
00:56:00,623 --> 00:56:02,625
why do you dislike them?
814
00:56:03,460 --> 00:56:05,628
Because they are destructive.
815
00:56:06,363 --> 00:56:08,398
You are throwing out
816
00:56:08,465 --> 00:56:10,767
perspective and composition.
817
00:56:10,834 --> 00:56:15,004
Exactly. Because we need
a new way of seeing.
818
00:56:15,071 --> 00:56:17,607
Oh, a new way of seeing is fine.
819
00:56:19,142 --> 00:56:20,477
But...
820
00:56:21,144 --> 00:56:24,247
I can’t tell if that is a woman
821
00:56:24,714 --> 00:56:25,782
or a cow.
822
00:56:25,849 --> 00:56:27,083
MAN: Again, my point.
823
00:56:27,584 --> 00:56:30,019
I see shape, the real shape, the form.
824
00:56:30,520 --> 00:56:32,489
The real shape of a woman
825
00:56:32,789 --> 00:56:35,792
is different from the real shape
826
00:56:36,626 --> 00:56:37,460
of a cow.
827
00:56:42,599 --> 00:56:44,267
WOMAN: Garcon! Garcon!
828
00:56:44,334 --> 00:56:45,802
Now, my dear fellow...
829
00:56:45,869 --> 00:56:47,203
You asked for my opinion,
830
00:56:47,270 --> 00:56:48,438
and I gave it to you,
831
00:56:48,505 --> 00:56:49,806
but I must warn you.
832
00:56:50,473 --> 00:56:53,209
Do you know what people are saying?
833
00:56:53,710 --> 00:56:57,414
That your new paintings will destroy you.
834
00:56:57,480 --> 00:56:58,815
Who says that?
835
00:56:58,882 --> 00:57:00,116
Matisse.
836
00:57:00,817 --> 00:57:03,386
And that Russian collector, uh...
837
00:57:03,453 --> 00:57:04,954
Schukin.
838
00:57:05,021 --> 00:57:06,790
-Schukin.
-(laughs)
839
00:57:06,856 --> 00:57:08,057
He actually wept,
840
00:57:08,558 --> 00:57:10,026
telling me what a loss you are
841
00:57:10,093 --> 00:57:11,461
for French art.
842
00:57:13,496 --> 00:57:16,499
You are bringing art not just to an end,
843
00:57:17,367 --> 00:57:18,368
but to a dead end.
844
00:57:24,841 --> 00:57:26,810
You are not a bad painter.
845
00:57:28,545 --> 00:57:31,414
But the man who did this
846
00:57:32,449 --> 00:57:33,983
couldn’t do what I do.
847
00:57:41,558 --> 00:57:42,659
Good day.
848
00:57:46,596 --> 00:57:47,730
Degas!
849
00:57:50,700 --> 00:57:53,603
I can do what you do in my sleep!
850
00:57:55,905 --> 00:57:56,906
Monsieur Degas,
851
00:57:56,973 --> 00:57:59,108
Pablo doesn’t want to offend you.
852
00:58:00,243 --> 00:58:02,145
No offense taken.
853
00:58:10,587 --> 00:58:13,256
Once he was the master.
854
00:58:13,990 --> 00:58:16,292
Now his mind has grown old,
855
00:58:16,359 --> 00:58:18,027
stale, and closed.
856
00:58:21,698 --> 00:58:23,900
I can paint him into the ground!
857
00:58:24,834 --> 00:58:26,002
Wait a minute.
858
00:58:26,870 --> 00:58:28,638
You can’t say that about him.
859
00:58:30,773 --> 00:58:31,875
What?
860
00:58:41,951 --> 00:58:42,785
That’s Degas.
861
00:58:43,786 --> 00:58:45,121
He’s a great artist.
862
00:58:45,455 --> 00:58:47,590
Nobody can paint like him.
863
00:58:47,924 --> 00:58:49,893
I better get back to my hotel. Excuse me.
864
00:58:50,493 --> 00:58:51,461
PICASSO: So...
865
00:58:52,495 --> 00:58:55,098
You think I can’t paint like him?
866
00:58:57,100 --> 00:58:59,068
Would you like to come to my studio
867
00:58:59,135 --> 00:59:01,504
and see me paint like him?
868
00:59:03,506 --> 00:59:04,440
Can I finish my omelette?
869
00:59:04,507 --> 00:59:05,341
Forget it!
870
00:59:05,808 --> 00:59:07,777
We’re talking about art!
871
00:59:08,811 --> 00:59:10,413
What’s your name, little man?
872
00:59:10,480 --> 00:59:11,481
Jones.
873
00:59:12,415 --> 00:59:13,349
What’s yours?
874
00:59:13,816 --> 00:59:15,652
I am Picasso!
875
00:59:25,662 --> 00:59:28,431
Most paintings of nude women
876
00:59:28,498 --> 00:59:30,366
pose for an audience.
877
00:59:30,433 --> 00:59:31,701
Degas' women don’t.
878
00:59:31,768 --> 00:59:34,070
We are with them in private, like here.
879
00:59:34,137 --> 00:59:36,573
He says he likes his women washing
880
00:59:36,639 --> 00:59:39,709
to be like a she-cat licking herself.
881
00:59:41,044 --> 00:59:43,313
He sees women without mercy.
882
00:59:43,780 --> 00:59:46,716
Their skin turns pink
and blue like ours does
883
00:59:46,783 --> 00:59:47,617
when we’re washing.
884
00:59:47,684 --> 00:59:50,219
He puts on layers of pastel,
885
00:59:50,553 --> 00:59:53,122
but the chalk isn’t like oil paint
886
00:59:53,189 --> 00:59:54,190
in layers, is it?
887
00:59:54,457 --> 00:59:56,326
See? It rubs off.
888
01:00:05,635 --> 01:00:07,804
That’s the trick.
889
01:00:07,870 --> 01:00:13,876
It’s as if we’re scrubbing
her back for her.
890
01:00:17,347 --> 01:00:18,514
Rest.
891
01:00:27,657 --> 01:00:28,691
Now...
892
01:00:28,758 --> 01:00:30,927
For the final stage.
893
01:00:31,761 --> 01:00:32,996
The final stage?
894
01:00:35,765 --> 01:00:36,899
To get Degas right,
895
01:00:36,966 --> 01:00:39,102
you must do it as he does--
896
01:00:39,402 --> 01:00:41,204
From memory.
897
01:00:43,873 --> 01:00:46,376
Degas likes to feel...
898
01:00:47,010 --> 01:00:48,344
What he’s doing.
899
01:01:01,924 --> 01:01:03,526
You didn’t like his painting?
900
01:01:03,593 --> 01:01:04,927
No, I like it very much.
901
01:01:04,994 --> 01:01:07,296
I’d just rather see him paint like himself
902
01:01:07,363 --> 01:01:08,698
and not like Degas.
903
01:01:09,032 --> 01:01:11,801
In that case, follow me.
904
01:01:24,147 --> 01:01:25,048
My goodness.
905
01:01:25,114 --> 01:01:26,482
You like it?
906
01:01:26,549 --> 01:01:28,484
Yes, but... What is it?
907
01:01:28,551 --> 01:01:29,485
It’s like...
908
01:01:29,552 --> 01:01:30,953
Blocks or cubes or--
909
01:01:31,020 --> 01:01:34,390
Cubism-- the newest of the new.
910
01:01:34,457 --> 01:01:36,693
What Pablo has done is...
911
01:01:36,959 --> 01:01:39,195
Is taken human bodies to bits and...
912
01:01:39,629 --> 01:01:41,164
Rearranged everything.
913
01:01:48,938 --> 01:01:50,206
What’s he doing here?
914
01:01:50,273 --> 01:01:51,240
Those are mine.
915
01:01:53,109 --> 01:01:55,678
And a lot of people can’t
tell the difference.
916
01:01:56,979 --> 01:01:58,081
Do you mind that?
917
01:01:58,147 --> 01:02:00,383
It’s the paintings that matter.
918
01:02:02,752 --> 01:02:03,720
You see...
919
01:02:04,153 --> 01:02:05,621
A cubist landscape
920
01:02:05,688 --> 01:02:06,756
shows how the earth
921
01:02:06,823 --> 01:02:08,691
is made of solid shapes
922
01:02:08,758 --> 01:02:11,094
at different distances from the viewer.
923
01:02:11,761 --> 01:02:13,496
But it doesn’t look real.
924
01:02:13,563 --> 01:02:14,630
Is it the painter’s job
925
01:02:14,697 --> 01:02:17,266
to make everything look absolutely real?
926
01:02:19,202 --> 01:02:22,004
Isn’t it exciting, this
idea to make you feel,
927
01:02:22,071 --> 01:02:23,673
to see beyond?
928
01:02:24,207 --> 01:02:25,041
You see?
929
01:02:25,608 --> 01:02:27,310
I can do a Degas,
930
01:02:27,376 --> 01:02:29,512
but he can’t do one of mine.
931
01:02:30,012 --> 01:02:33,616
Say, very good, young fellow!
932
01:02:34,751 --> 01:02:38,020
It is as good as I could have done myself!
933
01:02:46,963 --> 01:02:48,131
I'm hungry.
934
01:02:55,538 --> 01:02:56,639
Uh, bonjour.
935
01:02:56,906 --> 01:02:59,075
Voulez-vous bien me suivre,
s’il vous plait?
936
01:03:10,920 --> 01:03:12,255
(knock on door)
937
01:03:15,158 --> 01:03:16,092
Oh!
938
01:03:16,159 --> 01:03:17,193
Thank goodness.
939
01:03:17,260 --> 01:03:18,294
Come in.
940
01:03:18,728 --> 01:03:19,662
Come in.
941
01:03:23,900 --> 01:03:25,535
My charge is missing,
942
01:03:25,902 --> 01:03:27,603
a small boy about 10.
943
01:03:28,437 --> 01:03:30,273
Tell the inspector what happened.
944
01:03:32,942 --> 01:03:34,544
He should have been back hours ago.
945
01:03:34,844 --> 01:03:36,012
He was at the puppet theater.
946
01:03:36,345 --> 01:03:38,514
I called, but they’re closed.
947
01:03:39,048 --> 01:03:40,850
We must begin a search.
948
01:03:44,620 --> 01:03:46,088
Do you speak English?
949
01:03:47,123 --> 01:03:48,057
Madame...
950
01:03:48,858 --> 01:03:50,927
I speak perfect English.
951
01:03:50,993 --> 01:03:52,061
Oh.
952
01:03:52,595 --> 01:03:55,398
We will do everything possible
953
01:03:55,698 --> 01:03:57,733
to find ze young man.
954
01:03:58,434 --> 01:03:59,802
(chuckles)
955
01:03:59,869 --> 01:04:02,805
We will not pour water on troubled oil,
956
01:04:03,172 --> 01:04:04,407
I promise you.
957
01:04:04,473 --> 01:04:08,878
I am an expert kidnapper
of small children.
958
01:04:16,385 --> 01:04:17,353
PICASSO: Come with us.
959
01:04:17,720 --> 01:04:20,156
No, no. We are working.
960
01:04:20,223 --> 01:04:22,291
But you must eat. Come.
961
01:04:22,825 --> 01:04:24,093
It will be fun.
962
01:04:24,160 --> 01:04:25,094
(chuckles)
963
01:04:29,932 --> 01:04:31,801
(laughing)
964
01:04:31,868 --> 01:04:35,271
WOMAN: Come on, darling.
We’re going to have a good time.
965
01:04:36,105 --> 01:04:37,373
INDY: Hey, Norman, wait.
966
01:04:37,440 --> 01:04:38,841
I should be back at the hotel.
967
01:04:38,908 --> 01:04:40,376
Aren’t you hungry?
968
01:04:40,443 --> 01:04:42,345
But Miss Seymour will kill me.
969
01:04:42,411 --> 01:04:45,281
And miss the chance of
being with these guys? No.
970
01:04:46,282 --> 01:04:48,217
(Cancan music playing)
971
01:04:48,284 --> 01:04:49,552
You’re finished. Eat!
972
01:04:49,619 --> 01:04:52,388
Ah, for you, for a painting. (laughs)
973
01:04:52,688 --> 01:04:53,556
Open it.
974
01:04:55,992 --> 01:04:57,927
Holy smokes,
975
01:04:57,994 --> 01:04:59,629
a Louis Bleriot plane.
976
01:05:00,363 --> 01:05:01,864
Like him, we are pioneers,
977
01:05:02,999 --> 01:05:05,434
but our plane is the imagination.
978
01:05:08,204 --> 01:05:09,071
MAN: I'll get my painting?
979
01:05:09,138 --> 01:05:11,207
PICASSO: It’s waiting for you!
980
01:05:22,885 --> 01:05:24,253
Hey, Norman,
981
01:05:24,320 --> 01:05:26,289
dance with the beautiful lady, huh?
982
01:05:26,355 --> 01:05:27,556
NORMAN: No.
983
01:05:27,623 --> 01:05:29,492
She likes you. Go on.
984
01:05:33,596 --> 01:05:35,064
Come. Come with me.
985
01:05:35,131 --> 01:05:36,899
PICASSO: Go, Indy, go. Go. Have some fun.
986
01:05:36,966 --> 01:05:38,034
INDY: I don’t want to go.
987
01:05:38,100 --> 01:05:39,302
Come on. I don’t want to go.
988
01:05:39,368 --> 01:05:41,470
Now, come on. I don’t want to.
989
01:05:53,516 --> 01:05:56,819
I'm going to get degas
to sign my painting.
990
01:05:57,420 --> 01:05:59,555
That is a very dirty trick, Pablo.
991
01:06:00,723 --> 01:06:01,824
I know.
992
01:06:03,759 --> 01:06:05,261
Where are the other girls?
993
01:06:05,795 --> 01:06:06,963
Picasso.
994
01:06:07,029 --> 01:06:07,964
Again!
995
01:06:08,898 --> 01:06:09,732
Let’s go.
996
01:06:33,022 --> 01:06:34,790
(applause)
997
01:06:39,528 --> 01:06:41,630
(Cancan music resumes)
998
01:06:57,713 --> 01:06:59,715
You stole my girl.
999
01:06:59,782 --> 01:07:00,916
And mine!
1000
01:07:00,983 --> 01:07:02,585
Hey, what are you saying?
1001
01:07:02,651 --> 01:07:04,420
They’re enjoying themselves.
1002
01:07:04,487 --> 01:07:05,888
(man speaking French angrily)
1003
01:07:05,955 --> 01:07:07,223
C’est a moi, les filles!
1004
01:07:08,357 --> 01:07:11,160
(angry voices)
1005
01:07:11,427 --> 01:07:12,595
Push off.
1006
01:07:19,402 --> 01:07:20,636
MAN: Aah!
1007
01:07:24,340 --> 01:07:26,308
Let her go, you big ox!
1008
01:07:26,375 --> 01:07:28,611
MAN: Get out of the way, you stupid child!
1009
01:07:29,378 --> 01:07:30,746
WOMAN: Aah! What are you doing?
1010
01:07:32,548 --> 01:07:34,016
Ooh! Aah!
1011
01:07:34,083 --> 01:07:35,785
Aah! Oh! Aah!
1012
01:07:38,054 --> 01:07:39,455
MAN: Whoa!
1013
01:07:39,989 --> 01:07:41,023
(glass breaks)
1014
01:07:43,993 --> 01:07:45,661
I love this town!
1015
01:07:45,728 --> 01:07:47,029
(grunts)
1016
01:07:53,669 --> 01:07:54,970
MAN: Whoa!
1017
01:08:01,710 --> 01:08:03,245
WOMAN: Aah!
1018
01:08:03,312 --> 01:08:04,413
Bye-bye.
1019
01:08:04,980 --> 01:08:06,615
PICASSO: Indy, this way!
1020
01:08:06,682 --> 01:08:08,417
Toro! Ole!
1021
01:08:11,287 --> 01:08:12,555
He was not only
1022
01:08:12,621 --> 01:08:14,557
the greatest painter of his day,
1023
01:08:15,424 --> 01:08:17,559
he was a visionary
1024
01:08:17,626 --> 01:08:19,228
who was hundreds of years
1025
01:08:19,295 --> 01:08:20,296
ahead of his time.
1026
01:08:21,297 --> 01:08:22,932
Da Vinci imagined many things
1027
01:08:22,997 --> 01:08:24,567
that have just been invented,
1028
01:08:24,633 --> 01:08:25,601
like the airplane.
1029
01:08:26,669 --> 01:08:28,103
What are they looking for?
1030
01:08:30,840 --> 01:08:31,874
Oranges.
1031
01:08:32,241 --> 01:08:33,742
Once in a while, the market boys,
1032
01:08:33,809 --> 01:08:34,943
they miss one or two.
1033
01:08:35,010 --> 01:08:36,679
Delicious.
1034
01:08:36,745 --> 01:08:38,380
Why did you decide to become a painter?
1035
01:08:38,447 --> 01:08:40,616
Most men-- they have choice.
1036
01:08:41,450 --> 01:08:43,952
Become a banker, a lawyer, tailor,
1037
01:08:44,019 --> 01:08:45,353
mechanic.
1038
01:08:45,421 --> 01:08:46,956
Me, I have no choice.
1039
01:08:47,755 --> 01:08:50,092
No true artist has choice.
1040
01:08:50,158 --> 01:08:51,559
I must create
1041
01:08:51,627 --> 01:08:54,330
in order to feel alive.
1042
01:09:00,835 --> 01:09:01,937
What am I?
1043
01:09:02,004 --> 01:09:03,038
A bull!
1044
01:09:03,572 --> 01:09:04,974
Right. A bull.
1045
01:09:05,574 --> 01:09:08,511
One minute, a cycle, the next, a bull.
1046
01:09:09,044 --> 01:09:10,578
(clatters to floor)
1047
01:09:12,815 --> 01:09:13,916
magic.
1048
01:09:14,316 --> 01:09:15,416
Change.
1049
01:09:16,018 --> 01:09:17,419
From one thing to another.
1050
01:09:18,219 --> 01:09:19,421
That’s what I do.
1051
01:09:20,556 --> 01:09:23,024
I create a new way of seeing things.
1052
01:09:24,226 --> 01:09:27,462
But your pictures
don’t look like anything.
1053
01:09:28,330 --> 01:09:29,431
What do you mean?
1054
01:09:29,497 --> 01:09:32,101
Well, the pictures of those ladies
1055
01:09:32,167 --> 01:09:33,235
in your studio,
1056
01:09:34,569 --> 01:09:36,639
they don’t even look like ladies.
1057
01:09:36,705 --> 01:09:38,240
Not to your eyes,
1058
01:09:38,841 --> 01:09:40,009
but to mine, they do.
1059
01:09:41,042 --> 01:09:42,044
That is the difference
1060
01:09:42,111 --> 01:09:44,013
between a painter like me
1061
01:09:44,078 --> 01:09:45,648
and the Master Leonardo.
1062
01:09:45,981 --> 01:09:47,316
The great da Vinci
1063
01:09:47,383 --> 01:09:50,920
and even old Degas paint with accuracy.
1064
01:09:51,654 --> 01:09:53,055
When he paint a wild horse,
1065
01:09:53,121 --> 01:09:54,290
it look like a wild horse.
1066
01:09:54,356 --> 01:09:55,958
But when you paint a wild horse,
1067
01:09:56,392 --> 01:09:57,459
what does it look like?
1068
01:09:58,227 --> 01:10:00,094
You might not see the horse...
1069
01:10:02,531 --> 01:10:04,666
But you will certainly see
1070
01:10:04,733 --> 01:10:05,834
the wildness.
1071
01:10:09,572 --> 01:10:13,576
That is the essence of the new painting.
1072
01:10:13,642 --> 01:10:16,445
I try to give spirit a form.
1073
01:10:17,580 --> 01:10:19,415
True art is emotion.
1074
01:10:22,618 --> 01:10:25,254
Tell your tutor Picasso told you that.
1075
01:10:25,321 --> 01:10:28,257
She doesn’t even know who he is.
1076
01:10:28,691 --> 01:10:30,025
But one day she will.
1077
01:10:32,261 --> 01:10:33,429
One day she will.
1078
01:10:38,400 --> 01:10:40,002
(cat meowing)
1079
01:10:42,938 --> 01:10:45,040
PICASSO: Come to the party tomorrow night.
1080
01:10:45,741 --> 01:10:47,041
Don’t forget.
1081
01:10:47,610 --> 01:10:48,877
9:00.
1082
01:10:48,943 --> 01:10:49,878
WOMAN: 9:00.
1083
01:10:49,945 --> 01:10:51,480
PICASSO: 9:00.
1084
01:11:03,626 --> 01:11:04,994
I can’t get those paintings
1085
01:11:05,059 --> 01:11:05,894
out of my head.
1086
01:11:06,462 --> 01:11:09,531
Look. The streets look different.
1087
01:11:11,532 --> 01:11:12,800
They haven’t changed.
1088
01:11:13,402 --> 01:11:14,937
They look different to me.
1089
01:11:15,904 --> 01:11:17,139
Where’s the girl?
1090
01:11:17,206 --> 01:11:19,308
Tell us where the girls are.
1091
01:11:19,375 --> 01:11:20,442
Where are the girls?
1092
01:11:20,509 --> 01:11:21,443
Ow!
1093
01:11:22,311 --> 01:11:23,178
Ow!
1094
01:11:23,245 --> 01:11:24,513
Oh!
1095
01:11:24,580 --> 01:11:25,848
Come on, Norman!
1096
01:11:25,914 --> 01:11:27,883
Come on! Quick! Quick!
1097
01:11:27,950 --> 01:11:29,385
Keep going!
1098
01:11:39,460 --> 01:11:40,329
No, wait!
1099
01:11:41,797 --> 01:11:42,865
What is it?
1100
01:11:42,931 --> 01:11:44,400
I don’t like graveyards.
1101
01:11:44,767 --> 01:11:46,268
They are haunted.
1102
01:11:46,335 --> 01:11:47,568
You idiot! You coward!
1103
01:11:47,636 --> 01:11:48,937
We lose them!
1104
01:11:49,737 --> 01:11:52,574
(cat screeches)
1105
01:12:01,083 --> 01:12:02,351
Aah! Stop it!
1106
01:12:06,088 --> 01:12:07,489
INDY: Quick, in here.
1107
01:12:10,425 --> 01:12:11,260
Aah!
1108
01:12:11,760 --> 01:12:12,861
It’s a ghost!
1109
01:12:12,928 --> 01:12:14,063
Be quiet.
1110
01:12:14,129 --> 01:12:14,963
Aah!
1111
01:12:15,030 --> 01:12:15,864
Be quiet.
1112
01:12:15,931 --> 01:12:17,032
-Be quiet.
-(crying)
1113
01:12:17,099 --> 01:12:18,367
This way.
1114
01:12:25,207 --> 01:12:26,475
I think they heard us.
1115
01:12:28,010 --> 01:12:29,745
(snoring)
1116
01:12:33,182 --> 01:12:34,750
it’s only the night watchman.
1117
01:12:36,652 --> 01:12:37,886
(sniffs)
1118
01:12:37,952 --> 01:12:39,655
He’s completely drunk.
1119
01:12:46,462 --> 01:12:47,796
No! No!
1120
01:12:47,862 --> 01:12:49,365
Don’t kill me! Don’t kill me!
1121
01:12:50,099 --> 01:12:51,567
Shh!
1122
01:12:51,633 --> 01:12:53,635
It came from over here.
1123
01:12:54,403 --> 01:12:55,771
Shh!
1124
01:13:00,609 --> 01:13:02,411
(moaning)
1125
01:13:03,312 --> 01:13:05,748
For God’s sake, what is it now?
1126
01:13:07,816 --> 01:13:11,487
(screaming)
1127
01:13:12,254 --> 01:13:13,856
(screaming)
1128
01:13:15,491 --> 01:13:17,126
(laughing)
1129
01:13:18,494 --> 01:13:19,695
We did it.
1130
01:13:19,762 --> 01:13:20,829
Yeah. Ooh!
1131
01:13:22,564 --> 01:13:24,099
See you at the party tomorrow night?
1132
01:13:24,166 --> 01:13:25,567
Uh, 9:00?
1133
01:13:25,634 --> 01:13:26,502
Yeah. 9:00.
1134
01:13:28,103 --> 01:13:31,106
As long as I can get past Miss Seymour.
1135
01:13:32,074 --> 01:13:33,809
(snoring)
1136
01:14:59,827 --> 01:15:01,663
(bell chiming)
1137
01:15:01,730 --> 01:15:04,032
(rooster crows)
1138
01:15:33,529 --> 01:15:35,063
Aah! Aah!
1139
01:15:35,130 --> 01:15:36,298
Oh!
1140
01:15:36,999 --> 01:15:38,333
Where have you been?
1141
01:15:38,967 --> 01:15:39,868
Studying.
1142
01:15:43,605 --> 01:15:44,806
Here’s my da Vinci paper.
1143
01:15:47,209 --> 01:15:49,878
"Leonardo and the meaning of art."
1144
01:15:52,180 --> 01:15:54,816
Henry, you were not
in your room last night.
1145
01:15:54,883 --> 01:15:56,518
I was working here...
1146
01:15:57,352 --> 01:15:58,520
Where it’s quiet.
1147
01:15:59,221 --> 01:16:01,123
See? I must have fallen asleep.
1148
01:16:03,425 --> 01:16:04,960
Are you going to punish me?
1149
01:16:06,261 --> 01:16:07,094
No.
1150
01:16:09,764 --> 01:16:11,500
This looks like punishment.
1151
01:16:11,934 --> 01:16:13,168
This isn’t punishment.
1152
01:16:13,235 --> 01:16:14,570
Oh, it isn’t?
1153
01:16:14,969 --> 01:16:16,772
You will not leave this room
1154
01:16:16,838 --> 01:16:19,575
until you finish "Les Miserables."
1155
01:16:20,342 --> 01:16:21,943
Great title.
1156
01:16:29,351 --> 01:16:31,719
(clock ticking)
1157
01:17:06,021 --> 01:17:08,624
At 9:00, you will see yourself to bed.
1158
01:17:09,257 --> 01:17:10,592
Bonne nuit, Henry.
1159
01:17:17,032 --> 01:17:18,834
Bonne nuit.
1160
01:18:16,791 --> 01:18:18,960
W-whoa. Whoa.
1161
01:18:58,834 --> 01:19:00,102
(click)
1162
01:19:00,469 --> 01:19:02,771
Aah! Aah!
1163
01:19:02,838 --> 01:19:05,073
Aah! Aah!
1164
01:19:35,837 --> 01:19:36,671
Henry?
1165
01:19:42,477 --> 01:19:43,512
Henry?
1166
01:19:50,818 --> 01:19:51,653
Henry.
1167
01:20:14,843 --> 01:20:15,844
INDY: Norman!
1168
01:20:16,443 --> 01:20:17,478
Norman!
1169
01:20:17,546 --> 01:20:18,480
Hold on!
1170
01:20:18,547 --> 01:20:19,414
Come on.
1171
01:20:19,481 --> 01:20:20,648
Hold on, Norman!
1172
01:20:23,285 --> 01:20:24,519
What kept you?
1173
01:20:24,585 --> 01:20:26,021
The world’s gone crazy, Norman.
1174
01:20:26,087 --> 01:20:28,523
First Miss Seymour locked me in my room,
1175
01:20:28,590 --> 01:20:29,724
but then I escaped
1176
01:20:29,791 --> 01:20:31,026
and nearly fell from the rooftops.
1177
01:20:36,865 --> 01:20:38,532
Okay, we don’t want these guys
1178
01:20:38,600 --> 01:20:39,701
to think we’re weird, all right?
1179
01:20:40,402 --> 01:20:41,702
This is a grownup party.
1180
01:20:42,103 --> 01:20:43,271
It’s kind of serious.
1181
01:20:44,105 --> 01:20:47,108
(horns tooting, shouting, noisy revelry)
1182
01:21:04,726 --> 01:21:07,929
Hey, Indy! It’s good to see you.
1183
01:21:08,230 --> 01:21:09,798
Hi, Norman.
1184
01:21:09,865 --> 01:21:11,733
Welcome. I'll introduce you
1185
01:21:11,800 --> 01:21:13,501
to the other Americans.
1186
01:21:16,271 --> 01:21:18,406
I want one of his cubist paintings.
1187
01:21:18,473 --> 01:21:20,541
You’ll have to die to get
one of his paintings.
1188
01:21:21,943 --> 01:21:22,878
Fernande.
1189
01:21:22,943 --> 01:21:24,980
This is Mr. Kahnweiler.
1190
01:21:25,046 --> 01:21:27,349
He’s a famous art dealer.
1191
01:21:28,383 --> 01:21:29,784
This is Norman.
1192
01:21:30,318 --> 01:21:31,186
He’s a great painter.
1193
01:21:31,253 --> 01:21:33,722
And this is Gertrude Stein.
1194
01:21:33,788 --> 01:21:34,823
Hello.
1195
01:21:35,724 --> 01:21:37,492
And this is Alice B. Toklas.
1196
01:21:37,559 --> 01:21:38,460
Hello.
1197
01:21:52,340 --> 01:21:55,175
Excuse me. I'm looking for two boys
1198
01:21:55,243 --> 01:21:57,012
who’ve gone to a party.
1199
01:21:57,344 --> 01:21:58,647
(laughter)
1200
01:22:01,016 --> 01:22:02,183
Of course.
1201
01:22:03,050 --> 01:22:04,318
Picasso.
1202
01:22:04,386 --> 01:22:06,321
(gunshots)
1203
01:22:08,255 --> 01:22:09,824
This is like the Alamo.
1204
01:22:09,891 --> 01:22:10,992
PICASSO: Rousseau!
1205
01:22:11,860 --> 01:22:12,960
Rousseau!
1206
01:22:14,796 --> 01:22:17,632
And this is Rousseau.
He’s a primitive painter.
1207
01:22:17,699 --> 01:22:18,867
Your speech!
1208
01:22:22,671 --> 01:22:26,574
We are ze two great painters of ze age.
1209
01:22:26,907 --> 01:22:28,543
Si. Gracias.
1210
01:22:28,610 --> 01:22:31,713
You... In ze Egyptian style,
1211
01:22:31,780 --> 01:22:33,848
me, in ze modern.
1212
01:22:34,648 --> 01:22:37,218
Tell us your ghost story.
1213
01:22:37,285 --> 01:22:38,452
Oh, no.
1214
01:22:39,054 --> 01:22:40,755
I'm too frightened.
1215
01:22:41,121 --> 01:22:43,124
Oh... Be brave.
1216
01:22:43,191 --> 01:22:44,259
Tell it!
1217
01:22:44,326 --> 01:22:46,027
Come on, tell the story. Be brave.
1218
01:22:46,327 --> 01:22:47,262
MAN: Yes! Come on!
1219
01:22:47,329 --> 01:22:49,464
-Come on!
-Tell us!
1220
01:22:56,204 --> 01:22:58,139
Ze ghost...
1221
01:22:58,606 --> 01:23:01,443
walks ze catacombs.
1222
01:23:02,344 --> 01:23:07,282
He presides over ze dead of Paris.
1223
01:23:07,349 --> 01:23:13,521
He’s the supreme phantom
and satanic messenger.
1224
01:23:13,588 --> 01:23:15,490
♪ Doo doo dub doo doo doo ♪
1225
01:23:15,557 --> 01:23:17,125
(laughter)
1226
01:23:17,192 --> 01:23:20,061
(all laughing)
1227
01:23:21,463 --> 01:23:25,633
He is on the roofs and in the doorways.
1228
01:23:26,468 --> 01:23:30,237
Gauguin saw ze ghost, and Vincent, too.
1229
01:23:30,805 --> 01:23:31,873
They told me.
1230
01:23:31,940 --> 01:23:32,874
Then...
1231
01:23:35,577 --> 01:23:37,779
when all Paris slept,
1232
01:23:38,680 --> 01:23:41,549
ze ghost arrives.
1233
01:23:44,552 --> 01:23:45,587
Aah!
1234
01:23:45,653 --> 01:23:47,055
Miss Seymour!
1235
01:23:47,121 --> 01:23:47,989
Henry.
1236
01:23:51,059 --> 01:23:52,394
The tutor.
1237
01:23:52,727 --> 01:23:55,663
Would you please put that thing down?
1238
01:23:55,964 --> 01:23:57,232
(click)
1239
01:23:59,134 --> 01:24:00,635
I can’t see much.
1240
01:24:00,702 --> 01:24:03,103
What’s he going to do to her?
1241
01:24:03,171 --> 01:24:04,272
I don’t know.
1242
01:24:04,873 --> 01:24:06,841
Do you think he’s going to hurt her?
1243
01:24:06,907 --> 01:24:08,410
No, I don’t think so.
1244
01:24:09,309 --> 01:24:10,545
Let me look again.
1245
01:24:13,882 --> 01:24:15,950
Do you always draw people
1246
01:24:16,017 --> 01:24:17,318
without asking them first?
1247
01:24:17,385 --> 01:24:19,888
You didn’t ask to come here.
1248
01:24:24,759 --> 01:24:25,593
Don’t move!
1249
01:24:26,494 --> 01:24:27,896
You can’t frighten me.
1250
01:24:27,962 --> 01:24:29,264
If you don’t keep quiet,
1251
01:24:29,798 --> 01:24:31,966
the drawing will frighten both of us.
1252
01:24:32,333 --> 01:24:33,300
Sit still!
1253
01:24:33,368 --> 01:24:34,803
Can’t I talk?
1254
01:24:34,869 --> 01:24:37,439
No. You leave the talking to me.
1255
01:24:37,906 --> 01:24:39,074
Those two boys
1256
01:24:39,139 --> 01:24:41,643
have shown me they love art.
1257
01:24:41,976 --> 01:24:44,079
You should let them be more independent.
1258
01:24:45,280 --> 01:24:47,916
They will really understand art
1259
01:24:47,982 --> 01:24:50,184
if they spend a little more time with me.
1260
01:24:50,251 --> 01:24:52,219
I'm not sure the police
will agree with you.
1261
01:24:52,687 --> 01:24:54,189
The police are like critics.
1262
01:24:54,522 --> 01:24:57,192
They have as much
to do with art and artists
1263
01:24:57,258 --> 01:25:00,929
as... ornithology has for the birds.
1264
01:25:05,600 --> 01:25:07,001
I’d like to look.
1265
01:25:07,068 --> 01:25:08,236
No!
1266
01:25:09,737 --> 01:25:11,906
To be perfectly honest, Senor Picasso,
1267
01:25:11,973 --> 01:25:13,541
you are one of the rudest men
1268
01:25:13,608 --> 01:25:14,642
I have ever met.
1269
01:25:15,175 --> 01:25:17,278
When I want lessons in good manners
1270
01:25:17,344 --> 01:25:18,346
from the English,
1271
01:25:18,413 --> 01:25:19,581
I'll ask.
1272
01:25:22,650 --> 01:25:23,585
Now.
1273
01:25:26,654 --> 01:25:27,555
Now!
1274
01:25:40,401 --> 01:25:42,103
Good lord!
1275
01:25:42,537 --> 01:25:44,272
It is not a religious drawing.
1276
01:25:45,106 --> 01:25:46,541
No, I know, but...
1277
01:25:48,143 --> 01:25:49,544
You really can draw.
1278
01:25:49,611 --> 01:25:51,246
Better than anyone alive.
1279
01:25:51,312 --> 01:25:52,147
Don’t boast.
1280
01:25:52,213 --> 01:25:53,248
Why not? It’s true.
1281
01:25:55,216 --> 01:25:57,018
It’s absolutely beautiful.
1282
01:26:02,557 --> 01:26:03,391
Now?
1283
01:26:10,565 --> 01:26:12,200
Time to go.
1284
01:26:12,267 --> 01:26:13,134
Miss Seymour,
1285
01:26:13,735 --> 01:26:15,036
what do you think of this painting?
1286
01:26:16,103 --> 01:26:17,105
Look.
1287
01:26:17,639 --> 01:26:20,074
Oh. A Degas, isn’t it?
1288
01:26:20,141 --> 01:26:21,309
One of his best, I think.
1289
01:26:21,376 --> 01:26:22,710
Yes. Isn’t it perfect?
1290
01:26:24,145 --> 01:26:26,080
He’s such a talented man.
1291
01:26:26,147 --> 01:26:27,482
How long have you had it?
1292
01:26:27,549 --> 01:26:29,017
Oh, not long.
1293
01:26:29,083 --> 01:26:31,653
How much did you say you paid for it?
1294
01:26:31,719 --> 01:26:33,555
MAN: Sorry. Bad habit of an art dealer.
1295
01:26:33,621 --> 01:26:35,823
I paid only a few hundred francs.
1296
01:26:35,889 --> 01:26:37,025
I'll give you 1,000.
1297
01:26:37,091 --> 01:26:38,559
1,000? So much?
1298
01:26:39,127 --> 01:26:40,695
It is a very good work,
1299
01:26:40,762 --> 01:26:42,163
but it’s not signed.
1300
01:26:42,230 --> 01:26:44,666
I would feel very bad taking so much
1301
01:26:44,732 --> 01:26:46,234
for a work which is not signed.
1302
01:26:46,300 --> 01:26:48,903
Then I'll get Degas to sign it.
1303
01:26:48,969 --> 01:26:50,004
Wonderful. It’s a deal,
1304
01:26:50,071 --> 01:26:53,107
but only if you allow me the privilege
1305
01:26:53,174 --> 01:26:55,076
to be there when it is signed.
1306
01:26:55,143 --> 01:26:57,178
(children laughing and shouting)
1307
01:27:04,285 --> 01:27:06,221
Here, Indy, I want you to have this.
1308
01:27:07,121 --> 01:27:08,723
This is your drawing Picasso signed.
1309
01:27:09,057 --> 01:27:10,458
It’s a souvenir of our adventures.
1310
01:27:10,525 --> 01:27:11,859
Thanks.
1311
01:27:12,293 --> 01:27:13,594
This way.
1312
01:27:18,499 --> 01:27:20,735
I’ve got him, the old fool.
1313
01:27:21,135 --> 01:27:23,071
The old bull taken down
1314
01:27:23,137 --> 01:27:26,674
by the dashing, talented young matador.
1315
01:27:27,541 --> 01:27:28,509
I don’t like this.
1316
01:27:29,210 --> 01:27:30,612
You’re being cruel.
1317
01:27:30,678 --> 01:27:32,246
I'm being brilliant.
1318
01:27:32,513 --> 01:27:33,548
Ha ha!
1319
01:27:33,615 --> 01:27:34,449
Here he comes.
1320
01:27:34,514 --> 01:27:36,451
Aw... Maestro!
1321
01:27:36,951 --> 01:27:38,786
Thought I’d find you here.
1322
01:27:40,487 --> 01:27:42,724
I just bought one of your masterpieces.
1323
01:27:43,691 --> 01:27:46,894
Hmm. I must have been tired.
1324
01:27:46,960 --> 01:27:47,829
Tired?
1325
01:27:48,396 --> 01:27:51,165
I must say in my humble opinion
1326
01:27:51,232 --> 01:27:52,300
that I think it’s one
1327
01:27:52,367 --> 01:27:53,300
of your most brilliant works.
1328
01:27:53,368 --> 01:27:54,335
Yes.
1329
01:27:54,936 --> 01:27:58,639
Yes, it’s... quite remarkable, isn’t it?
1330
01:27:58,706 --> 01:28:00,241
MAN: Quite so.
1331
01:28:00,541 --> 01:28:03,745
But alas, you have neglected
to sign it, maestro.
1332
01:28:04,077 --> 01:28:07,215
Oh. Well, I-- I can remedy that.
1333
01:28:19,894 --> 01:28:24,365
The pigment I use doesn’t smell like this.
1334
01:28:38,313 --> 01:28:39,246
Ah, you see?
1335
01:28:39,514 --> 01:28:42,083
I can paint as well as Degas.
1336
01:28:43,318 --> 01:28:44,818
I am such a genius,
1337
01:28:44,886 --> 01:28:47,121
that even he can’t tell
his own work from mine.
1338
01:28:47,188 --> 01:28:49,223
Pablo, what are you saying?
1339
01:28:49,290 --> 01:28:51,225
I painted that painting,
1340
01:28:51,693 --> 01:28:52,827
and it is so good
1341
01:28:52,894 --> 01:28:55,228
that Degas signed it as one of his own.
1342
01:28:55,563 --> 01:28:57,031
Are you out of your mind?
1343
01:28:58,199 --> 01:28:59,434
It’s not funny.
1344
01:29:00,134 --> 01:29:01,769
I suggest you apologize.
1345
01:29:01,835 --> 01:29:03,871
Never! The boys will tell you.
1346
01:29:03,938 --> 01:29:05,005
They were there.
1347
01:29:05,073 --> 01:29:07,342
Tell him you saw me do this.
1348
01:29:07,775 --> 01:29:09,344
We didn’t see you do it.
1349
01:29:09,410 --> 01:29:10,278
We didn’t see you do it.
1350
01:29:10,678 --> 01:29:13,047
Tell them right now!
1351
01:29:13,114 --> 01:29:15,983
The truth is, it looks like a Degas,
1352
01:29:16,351 --> 01:29:17,652
and it’s signed by Degas.
1353
01:29:17,719 --> 01:29:19,554
What?
1354
01:29:19,620 --> 01:29:20,722
Pablo, stop!
1355
01:29:22,857 --> 01:29:23,725
Okay.
1356
01:29:26,827 --> 01:29:28,362
Monsieur Kahnweiler...
1357
01:29:28,930 --> 01:29:30,898
How would you like to buy
1358
01:29:32,032 --> 01:29:33,968
this little Picasso?
1359
01:29:38,973 --> 01:29:40,508
A cubist sketch.
1360
01:29:40,975 --> 01:29:42,076
I’ve been trying to get Pablo
1361
01:29:42,143 --> 01:29:43,411
to sell me one of these cubist pieces
1362
01:29:43,478 --> 01:29:44,445
since January.
1363
01:29:44,512 --> 01:29:46,246
I'll give you 500 francs for it.
1364
01:29:46,314 --> 01:29:51,552
500 francs for one of his
most interesting pieces?
1365
01:29:52,253 --> 01:29:53,987
This drawing is brilliant.
1366
01:29:54,889 --> 01:29:56,224
Yes, it’s quite good.
1367
01:29:56,290 --> 01:29:57,492
All right, 800.
1368
01:29:57,825 --> 01:29:58,693
Ah!
1369
01:29:59,861 --> 01:30:02,496
Wait a minute. I didn’t do this.
1370
01:30:02,563 --> 01:30:03,998
Looks good enough to be yours.
1371
01:30:04,499 --> 01:30:05,967
Is that your signature?
1372
01:30:06,032 --> 01:30:07,502
It looks like it.
1373
01:30:08,236 --> 01:30:11,105
Well, I-- Yes, it is, but, uh--
1374
01:30:11,172 --> 01:30:12,473
Well, who else could draw that good?
1375
01:30:13,775 --> 01:30:14,742
Braque?
1376
01:30:14,809 --> 01:30:16,110
No. No, I didn’t do it.
1377
01:30:16,177 --> 01:30:18,413
Well, then, who is it, Mr. Picasso?
1378
01:30:18,846 --> 01:30:21,014
This is you, Pablo. It’s wonderful.
1379
01:30:21,082 --> 01:30:22,683
You’re joking too much this morning.
1380
01:30:22,750 --> 01:30:23,651
It makes my head hurt.
1381
01:30:23,718 --> 01:30:25,952
1,000 francs. No more.
1382
01:30:27,455 --> 01:30:28,823
Sold.
1383
01:30:28,889 --> 01:30:30,992
A good price, don’t you think?
1384
01:30:34,094 --> 01:30:35,096
Here.
1385
01:30:35,396 --> 01:30:36,664
You get half.
1386
01:30:37,298 --> 01:30:39,400
Listen, if I was staying in Paris longer,
1387
01:30:39,467 --> 01:30:41,502
I’d be your agent,
and I would make you rich.
1388
01:30:41,936 --> 01:30:44,572
And I ended up
with two wonderful paintings.
1389
01:30:47,942 --> 01:30:49,043
(chuckling) Come.
1390
01:30:59,554 --> 01:31:01,022
Oh, it’s good to be back.
1391
01:31:04,759 --> 01:31:06,861
I should have loved
to have seen Mr. Picasso
1392
01:31:06,928 --> 01:31:07,995
hoist with his own petard.
1393
01:31:08,062 --> 01:31:09,597
He’s such an impudent rogue.
1394
01:31:10,130 --> 01:31:12,066
Yeah, but... I liked him, though.
1395
01:31:12,600 --> 01:31:14,168
Well... So did I.
1396
01:31:14,735 --> 01:31:17,103
And I shall always treasure
the drawing he made of me.
1397
01:31:17,171 --> 01:31:18,773
There they are.
1398
01:31:19,373 --> 01:31:20,341
Mother.
1399
01:31:21,742 --> 01:31:22,977
Henry. Oh...
1400
01:31:23,644 --> 01:31:24,812
(chuckles)
1401
01:31:24,879 --> 01:31:25,713
Junior.
1402
01:31:26,481 --> 01:31:28,683
It’s so nice to see you.
1403
01:31:28,749 --> 01:31:30,017
Miss Seymour.
1404
01:31:31,219 --> 01:31:32,487
Father, how was your trip?
1405
01:31:32,553 --> 01:31:33,387
-Oh...
-Uh...
1406
01:31:33,454 --> 01:31:35,156
We had a lovely time.
1407
01:31:35,656 --> 01:31:36,691
How about you?
1408
01:31:36,757 --> 01:31:38,860
Oh... It was okay...
1409
01:31:38,925 --> 01:31:40,361
I guess.
1410
01:31:40,428 --> 01:31:43,965
Well, son... I hope you
employed your time wisely.
1411
01:31:44,031 --> 01:31:45,566
Did you... Visit the Louvre?
1412
01:31:45,633 --> 01:31:46,701
Yes, sir.
1413
01:31:46,767 --> 01:31:48,369
And now I suppose you think
1414
01:31:48,436 --> 01:31:49,303
you know all about art.
1415
01:31:50,103 --> 01:31:52,773
Well... It gave me a lot of ideas.
1416
01:31:53,139 --> 01:31:55,543
Art seems to stretch the boundaries
1417
01:31:55,610 --> 01:31:56,611
in the way we see things.
1418
01:31:57,344 --> 01:31:59,112
Ah, but what you don’t realize, junior,
1419
01:31:59,180 --> 01:32:02,483
is that a museum only
tells you a small part
1420
01:32:02,550 --> 01:32:04,418
of the story. It doesn’t
give you the true sense
1421
01:32:04,485 --> 01:32:06,487
of the artist’s struggle to create,
1422
01:32:06,554 --> 01:32:07,955
which can be very exciting.
1423
01:32:08,022 --> 01:32:10,157
-Really?
-Yes. Why,
1424
01:32:10,224 --> 01:32:11,291
some artists lead
1425
01:32:11,359 --> 01:32:13,160
extraordinarily colorful lives.
1426
01:32:13,227 --> 01:32:14,228
Do they?
1427
01:32:14,295 --> 01:32:15,496
Lives of danger,
1428
01:32:15,563 --> 01:32:16,898
daring, passion...
1429
01:32:16,964 --> 01:32:19,834
eccentricity, and outrageous behavior.
1430
01:32:20,568 --> 01:32:22,403
But, uh... you’re a little too young
1431
01:32:22,469 --> 01:32:23,638
to know about that just yet.
1432
01:32:23,704 --> 01:32:24,972
(coughs) Mmh!
1433
01:32:25,373 --> 01:32:26,841
Something the matter, Miss Seymour?
1434
01:32:27,208 --> 01:32:28,376
-No.
-Well, uh...
1435
01:32:28,442 --> 01:32:29,577
You’re certainly right about that, father.
1436
01:32:29,844 --> 01:32:31,478
I'll have to wait till I'm older
1437
01:32:31,546 --> 01:32:32,780
to get the real excitement.
1438
01:32:33,080 --> 01:32:35,116
So... What did you find at the museum
1439
01:32:35,182 --> 01:32:37,050
to be of particular interest?
1440
01:32:37,118 --> 01:32:38,519
Anything I should know about?
1441
01:32:38,585 --> 01:32:40,254
(Miss Seymour coughs)
91054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.