All language subtitles for The Adventures of Young Indiana Jones S01E01 My First Adventure_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,460 --> 00:00:28,962 (baby fusses) 2 00:00:36,336 --> 00:00:39,239 INDY: I was born July 1, 1899. 3 00:00:40,807 --> 00:00:42,375 I don't remember a whole lot about it, 4 00:00:42,475 --> 00:00:44,711 but I guess my parents were pretty pleased to see me. 5 00:00:45,345 --> 00:00:47,547 They decided to name me after my father, 6 00:00:47,647 --> 00:00:50,183 so I'm Henry Walton Jones Jr. 7 00:00:50,250 --> 00:00:51,251 (baby coos) 8 00:00:54,554 --> 00:00:55,989 I grew up in Princeton, New Jersey, 9 00:00:56,056 --> 00:00:57,157 at an exciting time: 10 00:00:57,991 --> 00:00:59,759 the very beginning of the 20th century. 11 00:01:00,760 --> 00:01:02,328 I started to walk at a pretty early age. 12 00:01:03,563 --> 00:01:05,498 Everyone in the house got pretty excited about it. 13 00:01:05,565 --> 00:01:06,566 PROFESSOR HENRY JONES SR.: Junior! 14 00:01:06,666 --> 00:01:08,268 INDY: I'm not sure why, but I've always wanted 15 00:01:08,368 --> 00:01:10,170 to see what was out there over the next hill. 16 00:01:10,904 --> 00:01:11,905 I like exploring. 17 00:01:13,006 --> 00:01:14,340 Look what we have for you. 18 00:01:14,407 --> 00:01:16,910 INDY: At an early age, I met my very best friend in life. 19 00:01:17,010 --> 00:01:18,277 Isn't he cute? 20 00:01:18,378 --> 00:01:20,213 INDY: You know how it is when you really like someone 21 00:01:20,280 --> 00:01:21,881 the first time you ever meet them? 22 00:01:21,948 --> 00:01:23,716 I mean, really like them. 23 00:01:23,783 --> 00:01:25,852 Well, that's how it was with me and Indiana. 24 00:01:25,919 --> 00:01:27,187 We were buddies, straight up. 25 00:01:28,621 --> 00:01:29,856 My dad teaches at Princeton. 26 00:01:30,390 --> 00:01:31,624 He's a professor of medieval studies 27 00:01:31,724 --> 00:01:33,093 and a very smart man. 28 00:01:34,259 --> 00:01:35,462 He wrote a book about chivalry. 29 00:01:36,229 --> 00:01:37,297 My mother adores him. 30 00:01:38,364 --> 00:01:41,033 She's the sweetest, smartest, 31 00:01:42,035 --> 00:01:43,703 and most wonderful woman who ever lived. 32 00:01:45,805 --> 00:01:46,806 (Indiana barks) 33 00:01:46,906 --> 00:01:48,475 (whimpers) 34 00:01:50,977 --> 00:01:52,579 I'm not crazy about school. 35 00:01:53,713 --> 00:01:55,882 It's not so much that I don't like the lessons, 36 00:01:55,949 --> 00:01:57,984 I just hate sitting still the whole time. 37 00:02:00,053 --> 00:02:01,988 Yeah. Come on. 38 00:02:02,088 --> 00:02:05,125 It's more fun with Indiana, and I learn a whole lot more-- 39 00:02:05,225 --> 00:02:10,163 like how far a ball can travel, how to beat gravity. 40 00:02:10,263 --> 00:02:12,265 If that balloon hadn't sprung a leak, 41 00:02:12,332 --> 00:02:14,634 Indiana would have been the first dog on the moon. 42 00:02:14,734 --> 00:02:17,904 But, then I guess he would've been pretty lonely up there all by himself. 43 00:02:18,605 --> 00:02:20,740 One time, we set out to break the land speed record. 44 00:02:21,941 --> 00:02:23,943 Round about here, I learned something really important. 45 00:02:24,911 --> 00:02:27,280 Wherever you are and whatever you're doing, 46 00:02:27,347 --> 00:02:30,116 always keep a sharp lookout behind you. 47 00:02:30,183 --> 00:02:32,352 Faster! Come on! 48 00:02:33,153 --> 00:02:35,788 I'll never forget when I discovered how electricity works. 49 00:02:36,322 --> 00:02:38,124 Indiana was a great help. 50 00:02:38,591 --> 00:02:40,960 (Indiana barks) 51 00:02:44,631 --> 00:02:46,633 One night, father and mother came into my room, 52 00:02:47,466 --> 00:02:48,635 and what he said changed my life. 53 00:02:49,202 --> 00:02:50,336 Listen carefully, Junior. 54 00:02:50,970 --> 00:02:54,140 Darling, we're going on a journey round the world. 55 00:02:54,941 --> 00:02:56,976 INDY: His new book was such a big success 56 00:02:57,043 --> 00:02:58,178 that he'd gotten invitations 57 00:02:58,278 --> 00:03:00,013 to speak at all kinds of schools and universities. 58 00:03:00,113 --> 00:03:01,214 (barks) 59 00:03:01,314 --> 00:03:03,216 So Princeton had given him a leave of absence. 60 00:03:03,316 --> 00:03:05,018 The only sad thing was saying good-bye to Indiana. 61 00:03:09,389 --> 00:03:12,458 Bye! Take care of Indy! 62 00:03:15,628 --> 00:03:17,297 INDY: We boarded a giant steamship 63 00:03:17,397 --> 00:03:18,831 and sailed across the Atlantic Ocean. 64 00:03:22,468 --> 00:03:25,004 Our first stop was England, where we visited London, 65 00:03:25,071 --> 00:03:27,674 and then went on to Oxford, where my father had gone to university. 66 00:03:30,510 --> 00:03:31,844 He said he had a surprise for me. 67 00:03:32,712 --> 00:03:34,847 Huh. Some surprise. 68 00:03:35,715 --> 00:03:37,183 You think your teacher's tough? 69 00:03:37,250 --> 00:03:40,153 Let me tell you, she's a pussycat 70 00:03:40,220 --> 00:03:42,188 compared with Miss Helen Seymour... 71 00:03:43,156 --> 00:03:44,190 Tutor supreme. 72 00:03:44,257 --> 00:03:46,192 Stand up straight, Henry, dear. 73 00:03:48,027 --> 00:03:51,698 Young man, how old are you? 74 00:03:52,265 --> 00:03:53,266 Nine. 75 00:03:55,268 --> 00:03:57,237 And are you anxious to learn? 76 00:04:00,073 --> 00:04:01,074 Depends. 77 00:04:02,408 --> 00:04:03,409 "Depends"? 78 00:04:04,510 --> 00:04:06,913 "Depends"? On what? 79 00:04:08,848 --> 00:04:10,183 On what's being taught. 80 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 You may go. 81 00:04:21,027 --> 00:04:23,863 MISS SEYMOUR: I'm sorry, it's impossible. He's far too young. 82 00:04:24,430 --> 00:04:25,965 Your son needs a governess. 83 00:04:26,065 --> 00:04:28,268 I am not a governess, I am a teacher. 84 00:04:28,368 --> 00:04:29,636 You're the best there is. 85 00:04:30,603 --> 00:04:32,272 That's why he needs you. 86 00:04:32,372 --> 00:04:34,774 Dear Professor Jones, he is a child. 87 00:04:34,874 --> 00:04:38,144 I'm used to teaching young gentlemen twice his age. 88 00:04:38,244 --> 00:04:39,545 It's quite out of the question. 89 00:04:40,113 --> 00:04:41,981 I hate her. She's a witch! 90 00:04:42,081 --> 00:04:43,483 Shh! 91 00:04:43,582 --> 00:04:44,951 Darling, listen. 92 00:04:45,051 --> 00:04:48,921 Miss Seymour is very highly regarded in academic circles. 93 00:04:48,988 --> 00:04:52,125 She tutored your father when he was at Oxford. 94 00:04:52,225 --> 00:04:54,594 He thinks a great deal of her. 95 00:04:54,661 --> 00:04:56,929 Then let him go with her, and we can go back home. 96 00:04:59,565 --> 00:05:01,234 INDY: Which seemed pretty much like the end of it... 97 00:05:02,335 --> 00:05:03,569 Or so I thought. 98 00:05:04,337 --> 00:05:07,940 Like I said, my father was a very smart man. 99 00:05:08,508 --> 00:05:10,476 I know how much you've always wanted to travel. 100 00:05:11,511 --> 00:05:13,112 It's the chance of a lifetime. 101 00:05:14,080 --> 00:05:15,782 Don't say you're going to turn your back on it. 102 00:05:17,150 --> 00:05:19,686 I'm sorry, Professor Jones, but I won't go a single mile 103 00:05:19,786 --> 00:05:21,421 with that boy. 104 00:05:21,487 --> 00:05:23,256 Not even to see the Great Wall of China? 105 00:05:24,590 --> 00:05:25,758 The gardens of Kyoto? 106 00:05:27,827 --> 00:05:29,462 The Taj Mahal by moonlight? 107 00:05:31,097 --> 00:05:32,999 Sunset over the pyramids. 108 00:05:35,501 --> 00:05:38,438 INDY: It took nine days to sail across the Mediterranean Sea. 109 00:05:40,340 --> 00:05:42,875 I guess my mother and father had quite a good time on the voyage. 110 00:05:44,477 --> 00:05:46,212 I didn't get to see too much of it, though. 111 00:05:48,147 --> 00:05:50,483 Miss Seymour didn't let up on me for one bit of a minute. 112 00:05:52,352 --> 00:05:55,221 Math, literature, history. 113 00:05:55,321 --> 00:05:57,290 It was like nothing could stop her, 114 00:05:57,357 --> 00:05:59,525 -not even the ocean. -(thud) 115 00:06:07,066 --> 00:06:08,534 MISS SEYMOUR: Oh, my goodness. 116 00:06:08,634 --> 00:06:11,704 (horn blaring) 117 00:06:22,382 --> 00:06:23,716 Heavy weather, captain. 118 00:06:24,217 --> 00:06:25,485 A bit lively, Bishop. 119 00:06:25,551 --> 00:06:27,653 I hope it's not spoiling your enjoyment of the voyage? 120 00:06:27,720 --> 00:06:29,822 No, no, not at all. 121 00:06:29,889 --> 00:06:33,526 We British are a hardy island breed, what. 122 00:06:33,593 --> 00:06:36,896 Well, young fellow, how are your studies progressing? 123 00:06:36,996 --> 00:06:39,265 -I learned about mummies, sir. -Mummies? 124 00:06:39,365 --> 00:06:42,935 Yes, sir. About how the ancient Egyptians turned people into mummies 125 00:06:43,034 --> 00:06:44,036 when they died. 126 00:06:44,103 --> 00:06:45,538 Really? 127 00:06:47,073 --> 00:06:48,908 How did they go about that? 128 00:06:49,008 --> 00:06:51,511 Well, first, they scooped out the brain. 129 00:06:51,577 --> 00:06:52,945 They took it out through the nose. 130 00:06:53,045 --> 00:06:54,781 Of course, they had to break it first. 131 00:06:54,881 --> 00:07:00,253 Here. They used a metal hook and kind of teased it out. 132 00:07:01,187 --> 00:07:02,188 Excuse me. 133 00:07:02,855 --> 00:07:05,091 They took a stone knife, 134 00:07:05,191 --> 00:07:07,126 cut open the left side of the corpse, 135 00:07:07,226 --> 00:07:10,563 reached in, pulled out all the lower organs. 136 00:07:10,630 --> 00:07:13,099 They put them in four separate jars. 137 00:07:13,199 --> 00:07:16,269 One for the liver, one for the lungs, one for the stomach, 138 00:07:16,369 --> 00:07:17,770 and one for the intestines. 139 00:07:17,870 --> 00:07:19,071 They tied on the toenails 140 00:07:19,138 --> 00:07:20,907 and the fingernails with string... 141 00:07:22,241 --> 00:07:24,310 So they wouldn't fall off. 142 00:07:24,410 --> 00:07:27,280 They plugged up the nose and, you know, stuck little bits of cloth 143 00:07:27,380 --> 00:07:28,614 under the eyelids. 144 00:07:28,714 --> 00:07:30,716 And this is really interesting: 145 00:07:30,783 --> 00:07:34,654 sometimes they used little onions instead. 146 00:07:38,591 --> 00:07:41,727 That completed the first stage, sir. The embalming. 147 00:07:42,428 --> 00:07:44,664 Then they had to wrap the whole body in bandages. 148 00:07:45,465 --> 00:07:46,832 Didn't always work, though. 149 00:07:46,933 --> 00:07:48,968 Most often, the mummies leaked. 150 00:07:49,068 --> 00:07:52,638 I believe that I'm wanted on the bridge. 151 00:07:55,174 --> 00:07:57,310 That was an interesting speech, Junior. 152 00:07:57,977 --> 00:07:58,978 Thank you, Father. 153 00:07:59,779 --> 00:08:00,780 Now... 154 00:08:01,314 --> 00:08:02,315 eat your tripe. 155 00:08:17,029 --> 00:08:21,000 INDY: We landed at Alexandria and then made our way up the Nile river 156 00:08:21,100 --> 00:08:22,802 to the ancient city of Cairo. 157 00:08:23,836 --> 00:08:25,304 I had never seen anything like it. 158 00:08:26,372 --> 00:08:29,041 Everything was so wonderful, strange and exotic. 159 00:08:29,141 --> 00:08:31,344 (indistinct crowd chattering) 160 00:08:55,134 --> 00:08:58,137 (indistinct chattering continues) 161 00:09:13,386 --> 00:09:14,387 MISS SEYMOUR: Henry? 162 00:09:18,858 --> 00:09:20,092 INDY: As soon as we had settled in, 163 00:09:20,192 --> 00:09:21,227 my father started his lectures 164 00:09:21,327 --> 00:09:22,562 at Cairo University. 165 00:09:26,432 --> 00:09:28,434 Mother was busy helping him out on the social side 166 00:09:28,534 --> 00:09:29,936 with afternoon teas and things, 167 00:09:31,504 --> 00:09:34,240 so I was left to the tender mercies of... 168 00:09:34,340 --> 00:09:35,540 the wicked witch. 169 00:09:40,179 --> 00:09:42,114 (double-reed flute plays) 170 00:09:56,462 --> 00:09:59,031 From time to time, I was able to explore things on my own. 171 00:09:59,098 --> 00:10:02,802 But for the most part, the "goddess of knowledge" 172 00:10:02,902 --> 00:10:04,637 kept my nose stuck in a book. 173 00:10:07,139 --> 00:10:08,140 Have you finished? 174 00:10:08,908 --> 00:10:10,376 -Almost. -Good. 175 00:10:11,611 --> 00:10:14,046 Well, when you've done, we'll take an expedition 176 00:10:14,113 --> 00:10:15,114 out to see the monuments. 177 00:10:16,282 --> 00:10:17,383 You mean the pyramids? 178 00:10:17,450 --> 00:10:20,152 Yes, and the great mysterious sphinx. 179 00:10:20,252 --> 00:10:21,253 Oh, boy. 180 00:10:54,854 --> 00:11:00,826 The great Egyptian Sphinx was built around 2,500 B.C. 181 00:11:03,362 --> 00:11:04,363 Wow. 182 00:11:04,864 --> 00:11:08,267 Now, why don't we have a real adventure, hmm, 183 00:11:09,635 --> 00:11:11,303 and climb onto those pyramids? 184 00:11:11,370 --> 00:11:15,875 (man shouting in Arabic) 185 00:11:15,975 --> 00:11:18,110 INDY: Why did you only give him 10 piasters? 186 00:11:18,944 --> 00:11:21,347 MISS SEYMOUR: Because ten piasters are entirely sufficient 187 00:11:21,447 --> 00:11:23,449 for his services, Mr. Jones. 188 00:11:23,516 --> 00:11:26,285 (Indy sighs) But he wanted 30. 189 00:11:26,352 --> 00:11:28,721 These people expect to barter. It is part of their nature. 190 00:11:29,121 --> 00:11:32,224 You'll see. By the time we get down, he will be perfectly content. 191 00:11:32,324 --> 00:11:35,061 (shouting in Arabic) 192 00:11:36,128 --> 00:11:37,463 I don't know, Miss Seymour. 193 00:11:38,364 --> 00:11:39,899 He looks pretty mad to me. 194 00:11:39,999 --> 00:11:42,134 Nonsense, Mr. Jones. 195 00:11:42,201 --> 00:11:44,070 Now, when was that pyramid built? 196 00:11:46,038 --> 00:11:47,573 Over 4,000 years old. 197 00:11:48,240 --> 00:11:49,508 By King Cheops. 198 00:11:50,176 --> 00:11:52,678 It's one of the largest constructions ever made by man 199 00:11:52,745 --> 00:11:54,213 and one of the seven wonders of the world. 200 00:11:54,313 --> 00:11:55,314 Very good. 201 00:11:57,650 --> 00:11:59,418 Why can't we climb to the top of the biggest pyramid? 202 00:11:59,518 --> 00:12:03,422 I should be more than happy to get to the top of this one, Mr. Jones. 203 00:12:03,522 --> 00:12:05,324 Now, let's get on. 204 00:12:36,422 --> 00:12:40,693 Jeez, Miss Seymour. Must have been great to be a pharaoh. 205 00:12:43,295 --> 00:12:44,296 Look, Miss Seymour! 206 00:12:46,632 --> 00:12:47,967 MISS SEYMOUR: Oh, my goodness! 207 00:12:48,067 --> 00:12:49,602 He's taking our camels! 208 00:12:49,702 --> 00:12:51,937 -Hey, wait! -Wait! Wait! 209 00:12:52,037 --> 00:12:53,105 BOTH: Come back! 210 00:12:53,205 --> 00:12:54,373 INDY: Hey, wait! 211 00:12:55,808 --> 00:12:56,809 Wait a minute! 212 00:12:59,078 --> 00:13:00,079 Come back! 213 00:13:00,780 --> 00:13:01,781 MISS SEYMOUR: Wait! 214 00:13:03,415 --> 00:13:04,416 Come back! 215 00:13:05,651 --> 00:13:07,286 Wait a minute! Come back! 216 00:13:09,321 --> 00:13:11,056 Come back with our camels! 217 00:13:12,825 --> 00:13:13,826 Wait! 218 00:13:14,994 --> 00:13:16,262 Wait a minute! 219 00:13:22,268 --> 00:13:24,336 -(gasps) -Guess he wasn't too content after all. 220 00:13:24,436 --> 00:13:25,838 What on earth shall we do? 221 00:13:25,938 --> 00:13:27,339 I don't know, Miss Seymour. 222 00:13:28,741 --> 00:13:29,909 Do we have to walk? 223 00:13:30,609 --> 00:13:31,677 It's much too far. 224 00:13:32,578 --> 00:13:34,013 Besides, it will be dark soon. 225 00:13:34,947 --> 00:13:37,683 -What if we're attacked by bandits? -Oh, nonsense. 226 00:13:37,783 --> 00:13:39,018 Or tomb robbers? 227 00:13:39,685 --> 00:13:41,153 They're supposed to be real scary. 228 00:13:41,253 --> 00:13:44,857 Henry, there's absolutely nothing, nothing to be afraid of. 229 00:13:44,957 --> 00:13:46,425 Look! 230 00:13:48,127 --> 00:13:49,128 MISS SEYMOUR: Someone's coming. 231 00:13:50,196 --> 00:13:51,430 Hurrah! We're saved! 232 00:13:51,497 --> 00:13:52,965 But what if it's a tomb robber? 233 00:14:10,216 --> 00:14:11,317 Hello, Miss Seymour. 234 00:14:11,383 --> 00:14:12,818 Mr. Lawrence! 235 00:14:13,886 --> 00:14:16,455 What in heaven's name are you doing here? 236 00:14:16,989 --> 00:14:19,358 I've been up in Syria, looking at the crusader castles, 237 00:14:19,458 --> 00:14:21,026 and I thought I'd take in a bit of Egypt 238 00:14:21,126 --> 00:14:24,163 before going home. Hello. 239 00:14:24,230 --> 00:14:25,331 Hi. 240 00:14:26,365 --> 00:14:29,001 Mr. Henry Jones Jr. Of Princeton, New Jersey, 241 00:14:29,068 --> 00:14:31,303 Mr. T.E. Lawrence of Jesus College, Oxford. 242 00:14:32,338 --> 00:14:35,241 -How do you do, Mr. Lawrence? -Awfully well, thank you. 243 00:14:35,341 --> 00:14:36,642 And please call me Ned. 244 00:14:37,743 --> 00:14:41,180 I say, you're not related to Professor Henry Jones, by any chance? 245 00:14:41,247 --> 00:14:42,348 He's my dad. 246 00:14:42,414 --> 00:14:43,983 I've read his books. They're brilliant. 247 00:14:45,251 --> 00:14:46,385 What happened? 248 00:14:46,485 --> 00:14:48,888 We had a slight altercation with our guide. 249 00:14:48,988 --> 00:14:51,891 Yeah. He ran off with the camels. 250 00:14:51,991 --> 00:14:53,192 Yes. They do that sometimes. 251 00:14:53,259 --> 00:14:55,027 Yes, but what on earth shall we do? 252 00:14:55,094 --> 00:15:00,165 Well, I'd say gather up some camel dung and make jolly sure we don't catch cold. 253 00:15:10,409 --> 00:15:11,844 T.E. LAWRENCE: Time stands still. 254 00:15:12,511 --> 00:15:13,512 It has no meaning. 255 00:15:14,613 --> 00:15:16,682 When you open a tomb, you let in the light, 256 00:15:16,749 --> 00:15:18,117 the first light that place has seen 257 00:15:18,217 --> 00:15:21,720 for 3,000 or 4,000 years. 258 00:15:21,787 --> 00:15:23,555 Your feet are the first to tread that floor 259 00:15:23,622 --> 00:15:25,357 since the feet of the men who made it. 260 00:15:26,091 --> 00:15:28,961 You may even see their footsteps going before you in the dust. 261 00:15:29,762 --> 00:15:33,966 You are breathing the same air as the men who laid the mummy to rest. 262 00:15:34,066 --> 00:15:36,735 Wow. Sounds great. 263 00:15:37,803 --> 00:15:39,438 I'd like to be an archeologist. 264 00:15:40,372 --> 00:15:42,308 Maybe you'll add a new page to history 265 00:15:42,408 --> 00:15:43,742 or discover a treasure beyond price. 266 00:15:43,809 --> 00:15:45,110 And get rich. 267 00:15:45,210 --> 00:15:46,712 No, Henry. 268 00:15:46,779 --> 00:15:48,714 The archeologists don't get rich. 269 00:15:48,781 --> 00:15:50,749 Archeology doesn't steal from the past. 270 00:15:50,816 --> 00:15:53,118 It opens it so that everyone may learn 271 00:15:53,218 --> 00:15:54,219 from its treasures. 272 00:15:55,220 --> 00:15:58,724 But... why did they have all that stuff in the tomb with them? 273 00:15:59,558 --> 00:16:00,993 They didn't need it. They were dead. 274 00:16:01,493 --> 00:16:04,797 Yes, but they believed that their spirit continued to live in the tomb 275 00:16:04,897 --> 00:16:05,898 and come alive again. 276 00:16:06,565 --> 00:16:09,601 -Really? -Really. 277 00:16:09,668 --> 00:16:11,003 Is it true? 278 00:16:11,103 --> 00:16:12,638 MISS SEYMOUR: No, Henry. It is not true. 279 00:16:12,738 --> 00:16:16,175 But it is what many of the ancient Egyptians believed. 280 00:16:17,242 --> 00:16:20,012 Then... what does happen when you die? 281 00:16:20,112 --> 00:16:21,413 You know very well. 282 00:16:22,448 --> 00:16:24,783 You mean, if you're good, your soul goes to heaven, 283 00:16:24,850 --> 00:16:26,285 with all the angels and stuff? 284 00:16:26,352 --> 00:16:27,353 Precisely. 285 00:16:27,453 --> 00:16:29,688 T.E. LAWRENCE: That's the Christian belief. 286 00:16:29,788 --> 00:16:31,490 Other people have different answers. 287 00:16:31,590 --> 00:16:32,925 Like what? 288 00:16:32,992 --> 00:16:36,328 Well, a good Muslim will go to paradise, 289 00:16:36,428 --> 00:16:39,331 which, according to the Prophet Mohammed, is a delightful place, 290 00:16:39,431 --> 00:16:40,699 especially if you're a man. 291 00:16:41,633 --> 00:16:44,003 A Hindu believes in reincarnation. 292 00:16:44,103 --> 00:16:45,604 Reincarnation? What's that? 293 00:16:45,671 --> 00:16:48,707 It means that when the body dies, the soul reappears in another body 294 00:16:48,807 --> 00:16:49,842 and lives again. 295 00:16:49,942 --> 00:16:52,444 And then it moves on again, and so on and so on. 296 00:16:52,511 --> 00:16:54,780 -The same soul? -T.E. LAWRENCE: Yes. 297 00:16:54,847 --> 00:16:57,216 -But in different bodies? -T.E. LAWRENCE: Yes. 298 00:16:58,684 --> 00:17:01,153 Where do we come from? Where do we go? 299 00:17:01,954 --> 00:17:03,989 It's one of the truly great mysteries... 300 00:17:04,056 --> 00:17:06,358 And the spark of most great religions. 301 00:17:06,458 --> 00:17:09,962 So, nearly all of them have an answer to what happens when we die. 302 00:17:10,029 --> 00:17:11,230 Which one is true? 303 00:17:11,329 --> 00:17:13,365 No one's come back to tell us. 304 00:17:14,133 --> 00:17:15,233 Mr. Lawrence... 305 00:17:16,635 --> 00:17:17,636 Oh, but, Henry, 306 00:17:18,670 --> 00:17:21,373 if you should meet a mummy one night, you can always ask him. 307 00:17:22,374 --> 00:17:23,509 Meet a mummy... 308 00:17:24,343 --> 00:17:25,978 And ask him? 309 00:17:26,045 --> 00:17:31,250 Yes. When his spirit returns at sunset and enters his shriveled body, 310 00:17:31,350 --> 00:17:37,056 when he rises slowly from his dusty coffin and creeps out into the darkness, 311 00:17:37,156 --> 00:17:38,924 when he glides across the empty desert 312 00:17:39,024 --> 00:17:41,827 where nothing is heard but the cry of the jackal... 313 00:17:41,894 --> 00:17:44,730 (distant howling) 314 00:17:44,830 --> 00:17:47,733 ...and the shuffle of his bony feet across the sand. 315 00:17:47,833 --> 00:17:51,170 (whispers) shuffle-shuffle. Shuffle-shuffle. 316 00:17:51,870 --> 00:17:53,105 Wow. 317 00:17:53,205 --> 00:17:54,506 Mr. Lawrence... 318 00:17:55,441 --> 00:17:58,544 Then, if you should chance to meet him, it may be he will answer your question... 319 00:17:59,745 --> 00:18:02,414 Oh, but only if you return with him to his tomb. 320 00:18:03,449 --> 00:18:06,118 Mr. Lawrence, it's time we went to sleep. 321 00:18:10,556 --> 00:18:13,092 Oh, by the way, I'm going upriver tomorrow 322 00:18:13,192 --> 00:18:14,593 near the Valley of the Kings. 323 00:18:14,693 --> 00:18:17,696 A friend of mine is working on a dig with Howard Carter. 324 00:18:17,763 --> 00:18:20,032 -Would you like to come? -Can we, Miss Seymour? 325 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 May we. 326 00:18:23,368 --> 00:18:24,369 May we? 327 00:18:24,436 --> 00:18:26,405 Your father will have to give his permission. 328 00:18:27,406 --> 00:18:29,942 He will. I know he will. 329 00:18:37,149 --> 00:18:38,150 May we, Father? 330 00:18:40,319 --> 00:18:41,320 May we? 331 00:18:42,654 --> 00:18:43,655 Please? 332 00:19:00,839 --> 00:19:02,641 Use it as a journal or diary. 333 00:19:03,575 --> 00:19:05,844 Write down anything that interests or strikes you. 334 00:19:06,812 --> 00:19:07,980 Thank you, Father. 335 00:19:13,652 --> 00:19:15,787 And don't neglect your studies, Junior. 336 00:19:15,854 --> 00:19:16,955 No, sir. 337 00:19:20,125 --> 00:19:22,127 Whoopee! Ha, ha, ha! 338 00:19:24,363 --> 00:19:25,597 ANNA: It's wonderful. 339 00:19:40,012 --> 00:19:41,980 (seagull cries) 340 00:19:47,819 --> 00:19:49,354 (speaking Arabic) 341 00:19:55,294 --> 00:19:56,862 He wants to know what it is you're reading. 342 00:19:57,796 --> 00:19:59,398 It's a book about Napoleon. 343 00:20:00,399 --> 00:20:02,167 She says I have to read it. 344 00:20:04,036 --> 00:20:06,405 (speaking Arabic) 345 00:20:06,505 --> 00:20:07,973 They're wise people, you see. 346 00:20:08,040 --> 00:20:09,908 They prize knowledge above all things. 347 00:20:10,742 --> 00:20:16,048 (conversing in Arabic) 348 00:20:22,354 --> 00:20:25,724 Henry, wherever you go and whatever countries you visit, 349 00:20:25,824 --> 00:20:27,693 learn the language. 350 00:20:27,759 --> 00:20:30,329 It's the key that unlocks everything, the most important thing of all. 351 00:20:48,347 --> 00:20:51,850 (hammering) 352 00:21:00,125 --> 00:21:03,128 (men chanting in Arabic) 353 00:21:22,247 --> 00:21:23,548 Ned! 354 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 Ned! 355 00:21:29,588 --> 00:21:30,922 My dear Ned. 356 00:21:30,989 --> 00:21:33,659 Ha! How positively delightful to see you. 357 00:21:33,759 --> 00:21:35,994 May I introduce Miss Helen Seymour 358 00:21:36,094 --> 00:21:38,297 and Mr. Henry Jones, Jr. 359 00:21:38,397 --> 00:21:39,931 This is my dear friend, Rasheed Sallam. 360 00:21:39,998 --> 00:21:41,733 Delightful. Delightful. 361 00:21:41,800 --> 00:21:42,801 Welcome to you both. 362 00:21:44,136 --> 00:21:45,904 Ned, you're in luck. 363 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 We've discovered a new tomb. 364 00:21:47,572 --> 00:21:48,640 A pharaoh? 365 00:21:48,740 --> 00:21:50,776 No, not a pharaoh, I'm afraid. 366 00:21:50,842 --> 00:21:52,477 Still, everything is important, 367 00:21:52,577 --> 00:21:53,945 as Mr. Carter always says. 368 00:21:54,012 --> 00:21:55,514 Will we get to see inside of it? 369 00:21:55,614 --> 00:21:57,015 Well, I do hope so, Mr. Jones. 370 00:21:57,115 --> 00:21:58,984 That would be great. 371 00:21:59,084 --> 00:22:03,355 -Ghaly, why are those men sitting idle? -They are afraid. 372 00:22:03,455 --> 00:22:05,157 Afraid? Afraid of what? 373 00:22:05,257 --> 00:22:07,292 They say there is a curse on the tomb. 374 00:22:07,359 --> 00:22:09,928 A curse? To make people die? 375 00:22:09,995 --> 00:22:12,364 Now, you know there's no such thing as a curse. 376 00:22:12,464 --> 00:22:14,166 That's what the men are saying. 377 00:22:14,266 --> 00:22:15,367 Go back to work at once. 378 00:22:16,268 --> 00:22:17,703 At once, Mr. Ghaly. 379 00:22:18,870 --> 00:22:20,772 But there could be a curse. 380 00:22:20,839 --> 00:22:21,940 Couldn't there? 381 00:22:22,007 --> 00:22:23,208 Well, of course not. 382 00:22:23,308 --> 00:22:24,776 (whistle blows) 383 00:22:24,843 --> 00:22:26,378 (man shouts in Arabic) 384 00:22:32,551 --> 00:22:34,152 Demetrios is gonna blow up the rock. 385 00:22:34,886 --> 00:22:37,222 It'll make a lovely explosion and clear the road to the camp. 386 00:22:38,490 --> 00:22:40,058 All clear, Demetrios! 387 00:22:40,158 --> 00:22:41,159 Okay! 388 00:22:45,530 --> 00:22:46,898 (explosion) 389 00:22:51,236 --> 00:22:52,237 (gunshot) 390 00:22:55,907 --> 00:22:57,309 Pierre, make sure you get some pictures 391 00:22:57,376 --> 00:22:58,377 of these seals. 392 00:22:59,077 --> 00:23:00,645 Very good, Mr. Carter. 393 00:23:00,712 --> 00:23:02,347 HOWARD: We found these last month. 394 00:23:02,414 --> 00:23:06,718 Pottery, linen, and these clay seals. All 18th dynasty. 395 00:23:07,552 --> 00:23:10,322 This one bears the name of the King Tutankhamun. 396 00:23:10,389 --> 00:23:12,591 Ah, the boy pharaoh, Mr. Carter. 397 00:23:12,691 --> 00:23:13,925 How old was he? 398 00:23:14,025 --> 00:23:16,895 About your age when he became a pharaoh. 399 00:23:16,995 --> 00:23:18,563 T.E. LAWRENCE: And do you think his tomb still exists? 400 00:23:18,663 --> 00:23:19,765 HOWARD: I'm certain of it, Mr. Lawrence. 401 00:23:19,865 --> 00:23:21,600 And I believe we shall find it, 402 00:23:21,700 --> 00:23:23,101 with hard work 403 00:23:23,201 --> 00:23:24,603 and a great deal of luck. 404 00:23:24,703 --> 00:23:26,905 I have an almost superstitious conviction about it. 405 00:23:27,005 --> 00:23:28,407 Not very scientific, I'm afraid. 406 00:23:29,741 --> 00:23:31,343 -(blowing) -Henry. 407 00:23:32,010 --> 00:23:33,945 And the tomb you found yesterday, Mr. Carter? 408 00:23:34,045 --> 00:23:35,714 Uh, also 18th dynasty, 409 00:23:35,781 --> 00:23:37,716 but, alas, not the King's. 410 00:23:37,783 --> 00:23:40,452 Uh, his name was Ka. 411 00:23:40,552 --> 00:23:41,586 Ka? 412 00:23:41,686 --> 00:23:44,356 He seems to have been some kind of architect or engineer. 413 00:23:45,023 --> 00:23:47,526 We may know more when we open up his tomb. 414 00:23:47,592 --> 00:23:49,928 Will you be the first ones inside of it? 415 00:23:50,028 --> 00:23:52,764 Yes. Would you like to come along? 416 00:23:53,565 --> 00:23:56,268 Jeepers creepers. Thanks! 417 00:23:56,368 --> 00:23:57,436 (flash pops) 418 00:24:00,105 --> 00:24:03,442 GHALY: The workers won't go in because of the curse. 419 00:24:03,542 --> 00:24:06,278 Superstition, Mr. Ghaly. It's only superstition. 420 00:24:17,589 --> 00:24:19,658 Beware. It's the curse. 421 00:24:47,853 --> 00:24:49,955 HOWARD: We must be very careful in here. 422 00:24:51,923 --> 00:24:53,792 Some of these tombs are airtight. 423 00:24:53,859 --> 00:24:55,694 When the artifacts that are left behind 424 00:24:55,794 --> 00:24:57,429 begin to decompose, 425 00:24:57,496 --> 00:24:59,664 they create poisonous gases. 426 00:25:11,810 --> 00:25:14,279 In the royal tombs, there are many traps 427 00:25:14,346 --> 00:25:16,114 to discourage grave robbers, 428 00:25:16,181 --> 00:25:18,717 but since Ka was only an architect, 429 00:25:18,817 --> 00:25:20,619 I doubt that we're in much danger. 430 00:25:43,508 --> 00:25:48,146 "He that enters my tomb, I shall burn with my fire." 431 00:25:48,980 --> 00:25:50,582 -It's the curse. -Shh! 432 00:25:51,182 --> 00:25:52,183 Proceed. 433 00:25:52,651 --> 00:25:53,652 Break the seals. 434 00:26:26,851 --> 00:26:28,186 Completely scorched. 435 00:26:31,256 --> 00:26:32,290 Good lord. 436 00:26:35,260 --> 00:26:36,928 T.E. LAWRENCE: Someone's been in before us. 437 00:26:37,696 --> 00:26:38,697 PIERRE: Tomb robbers? 438 00:26:39,764 --> 00:26:41,600 -(whispers) Or the curse. -MISS SEYMOUR: Henry. 439 00:26:42,434 --> 00:26:44,703 Well, there's only one way to find out. 440 00:27:16,801 --> 00:27:17,802 My God. 441 00:27:22,407 --> 00:27:23,942 Is that Ka? 442 00:27:24,943 --> 00:27:26,177 That is Ka. 443 00:27:28,780 --> 00:27:30,982 Holy smokes. 444 00:27:31,750 --> 00:27:33,852 Extraordinary. 445 00:27:33,952 --> 00:27:35,086 Why are there no artifacts? 446 00:27:35,754 --> 00:27:37,522 Maybe they were stolen? 447 00:27:38,123 --> 00:27:40,659 I don't think so. The door seals were intact. 448 00:27:42,661 --> 00:27:43,762 There must be another chamber. 449 00:28:10,355 --> 00:28:11,356 Over here. 450 00:28:19,397 --> 00:28:22,000 (blows) Ned, open it up. 451 00:28:41,419 --> 00:28:43,221 Careful. It's a sealed room, remember. 452 00:28:50,862 --> 00:28:53,865 Poison gas! Everybody out! Quick! 453 00:29:02,707 --> 00:29:04,342 (coughing) 454 00:29:11,216 --> 00:29:12,217 All safe? 455 00:29:13,885 --> 00:29:15,053 We'll go back in the morning. 456 00:29:15,120 --> 00:29:16,187 The air will be clear by then. 457 00:29:17,055 --> 00:29:19,057 Put a guard on tonight, Rasheed, someone you can trust. 458 00:29:19,124 --> 00:29:20,458 I'll guard the tomb myself, sir. 459 00:29:20,558 --> 00:29:22,127 Good. Better draw a gun 460 00:29:22,227 --> 00:29:23,862 from the armory, just in case. 461 00:29:24,929 --> 00:29:26,531 Can I stand guard with you tonight? 462 00:29:29,100 --> 00:29:30,735 That's very brave of you, Mr. Jones, 463 00:29:30,802 --> 00:29:31,936 but I'll be all right. 464 00:29:34,405 --> 00:29:37,809 (seagull cries) 465 00:29:43,414 --> 00:29:46,417 (wind whistling) 466 00:29:58,229 --> 00:30:01,499 (jackals howl) 467 00:30:07,338 --> 00:30:09,474 INDY: Rasheed, where are you? 468 00:30:10,775 --> 00:30:13,912 Rasheed, where are you?! 469 00:30:14,512 --> 00:30:15,513 Come on. 470 00:30:22,854 --> 00:30:24,322 PIERRE: Rasheed! 471 00:30:24,422 --> 00:30:27,125 Rasheed-- oh, mon dieu. 472 00:30:28,159 --> 00:30:29,294 Oh, wow! 473 00:30:29,360 --> 00:30:31,996 The mummy's gone. 474 00:30:32,096 --> 00:30:34,866 It climbed out of its coffin and got Rasheed. 475 00:30:34,966 --> 00:30:36,367 Calm down and don't be silly. 476 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 T.E. LAWRENCE: Rasheed. 477 00:30:42,373 --> 00:30:43,374 No, Henry, keep away. 478 00:30:46,144 --> 00:30:47,145 Poor Rasheed. 479 00:30:47,879 --> 00:30:50,481 -What a dreadful way-- -The fire didn't kill him. 480 00:30:51,282 --> 00:30:53,651 There's a head wound here. Someone attacked him. 481 00:30:55,486 --> 00:30:57,288 He didn't even have time to draw his gun. 482 00:30:59,324 --> 00:31:01,192 We'll have to take him to Cairo. 483 00:31:01,292 --> 00:31:02,627 There's bound to be an inquiry. 484 00:31:03,895 --> 00:31:06,731 I'll go myself this afternoon. 485 00:31:09,234 --> 00:31:10,568 -Hello. -What? 486 00:31:11,502 --> 00:31:13,004 Some kind of silver powder... 487 00:31:13,805 --> 00:31:15,340 His leg's covered with it. 488 00:31:15,406 --> 00:31:17,542 HOWARD: No one's been here: nothing's touched. 489 00:31:25,884 --> 00:31:27,085 T.E. LAWRENCE: It doesn't make sense. 490 00:31:29,520 --> 00:31:31,256 There doesn't seem to be a motive. 491 00:31:32,023 --> 00:31:33,658 INDY: Yes, there is. 492 00:31:34,425 --> 00:31:37,729 "He that enters my tomb I shall burn with my fire." 493 00:31:37,829 --> 00:31:38,830 Henry. 494 00:31:42,567 --> 00:31:43,768 It's the curse! 495 00:31:44,335 --> 00:31:48,172 (all yelling) 496 00:32:00,451 --> 00:32:02,720 T.E. LAWRENCE: I mean, there's no motive for his death. 497 00:32:03,521 --> 00:32:05,023 I can't see any reason. 498 00:32:05,089 --> 00:32:06,925 My God, it seems so pointless. 499 00:32:07,025 --> 00:32:08,893 God knows it's common. 500 00:32:08,960 --> 00:32:12,363 All that lives must die, passing through nature to eternity. 501 00:32:13,731 --> 00:32:15,433 But he was my friend. I shall miss him dreadfully. 502 00:32:16,701 --> 00:32:19,070 You'll see him again, won't you? 503 00:32:19,971 --> 00:32:20,972 See him again? 504 00:32:21,706 --> 00:32:22,941 In heaven... 505 00:32:23,608 --> 00:32:24,609 After you die. 506 00:32:27,312 --> 00:32:28,579 If Ka let him go 507 00:32:28,646 --> 00:32:30,615 after he rose from his coffin... 508 00:32:31,749 --> 00:32:33,918 after he killed Rasheed. 509 00:32:38,256 --> 00:32:39,257 Listen, Henry... 510 00:32:40,792 --> 00:32:43,661 When I told you all those things about mummies coming alive again 511 00:32:43,761 --> 00:32:44,762 and walking the Earth, 512 00:32:45,730 --> 00:32:49,167 well... I'm afraid I must've... 513 00:32:50,902 --> 00:32:51,903 Told lies? 514 00:32:53,504 --> 00:32:54,572 Exaggerated. 515 00:32:56,407 --> 00:32:58,076 I can't seem to help it. It's something I do. 516 00:32:59,644 --> 00:33:00,678 Why? 517 00:33:01,913 --> 00:33:02,914 I'm not sure, 518 00:33:03,848 --> 00:33:04,849 but I often... 519 00:33:06,617 --> 00:33:08,486 Tell stories, you know... 520 00:33:08,586 --> 00:33:09,654 Make things up... 521 00:33:11,990 --> 00:33:15,493 to make life seem more exciting, more worthwhile. 522 00:33:33,044 --> 00:33:34,345 T.E. LAWRENCE: There's got to be a motive. 523 00:33:35,046 --> 00:33:37,382 INDY: Do we have to do this tonight? 524 00:33:37,482 --> 00:33:38,983 Don't be frightened. 525 00:33:39,050 --> 00:33:41,719 I want to thoroughly check the room before anybody else gets in here. 526 00:33:58,002 --> 00:34:01,472 Shouldn't we wait for Mr. Carter to get back? 527 00:34:02,340 --> 00:34:05,710 No, don't worry. Only don't disturb anything. 528 00:34:21,726 --> 00:34:22,726 Well, Henry... 529 00:34:23,694 --> 00:34:25,096 This is what Ka really looked like. 530 00:34:25,897 --> 00:34:27,165 MISS SEYMOUR: He's beautiful. 531 00:34:39,277 --> 00:34:40,777 "I was beloved of the pharaoh. 532 00:34:42,112 --> 00:34:45,083 As a reward for my great service, 533 00:34:45,183 --> 00:34:48,252 he gave me the precious headpiece." 534 00:34:49,387 --> 00:34:51,589 Ah, that must be the one he's wearing, Henry. 535 00:34:55,025 --> 00:34:57,929 "The sacred jackal with the eyes of fire." 536 00:34:58,029 --> 00:34:59,030 It can't be. 537 00:35:00,131 --> 00:35:01,132 What? 538 00:35:01,232 --> 00:35:03,067 It can't be the headpiece he's wearing. 539 00:35:04,735 --> 00:35:06,604 There's no jackal with eyes of fire. 540 00:35:10,141 --> 00:35:11,142 You're right. 541 00:35:13,377 --> 00:35:14,378 Wait a minute, though. 542 00:35:15,113 --> 00:35:16,147 Something was here. 543 00:35:16,914 --> 00:35:17,915 It's been broken off, 544 00:35:18,583 --> 00:35:19,584 stolen. 545 00:35:21,385 --> 00:35:23,421 At last, we've got a motive. 546 00:35:26,290 --> 00:35:27,992 That's probably what it looked like. 547 00:35:31,262 --> 00:35:33,831 What did it mean, "Eyes of fire"? 548 00:35:33,931 --> 00:35:35,333 The jackal's eyes were precious stones. 549 00:35:35,900 --> 00:35:36,934 MISS SEYMOUR: That's why it was stolen... 550 00:35:37,602 --> 00:35:39,103 and poor Rasheed killed. 551 00:35:41,239 --> 00:35:43,441 But I still don't understand why the mummy disappeared. 552 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 A native wouldn't do it. 553 00:35:45,243 --> 00:35:46,410 It would be sacrilege. 554 00:35:46,477 --> 00:35:48,946 Then who? One of the assistants? 555 00:35:49,614 --> 00:35:50,615 Pierre? 556 00:35:51,682 --> 00:35:52,917 Or... 557 00:35:52,984 --> 00:35:55,019 someone with a foot in both worlds... 558 00:35:56,354 --> 00:35:57,522 who knew the power of the curse, 559 00:35:57,622 --> 00:35:59,323 yet didn't himself believe it, 560 00:36:00,591 --> 00:36:02,426 who needed money and hated Rasheed. 561 00:36:03,127 --> 00:36:05,163 (whispering) Mr. Ghaly, Ned. 562 00:36:05,263 --> 00:36:06,597 Are you gonna arrest him? 563 00:36:06,664 --> 00:36:07,698 T.E. LAWRENCE: We haven't got enough proof yet. 564 00:36:07,798 --> 00:36:09,033 We need hard evidence. 565 00:36:09,133 --> 00:36:10,134 Ah. 566 00:36:11,369 --> 00:36:13,104 I'd forgotten all about it. What a fool I am. 567 00:36:13,171 --> 00:36:14,472 What is it? 568 00:36:14,539 --> 00:36:15,973 The powder I found on Rasheed's body. 569 00:36:21,712 --> 00:36:22,713 (poof) 570 00:36:24,549 --> 00:36:25,683 Photographer's flash powder. 571 00:36:28,786 --> 00:36:29,787 Pierre. 572 00:36:38,563 --> 00:36:41,065 (footsteps) 573 00:36:57,215 --> 00:36:58,216 (muffled cry) 574 00:37:01,052 --> 00:37:02,420 I need your help, old lad. 575 00:37:02,520 --> 00:37:04,255 I'm going to search Pierre's tent. 576 00:37:04,355 --> 00:37:06,891 -Pierre will kill you. -He's not there. 577 00:37:13,331 --> 00:37:14,398 He's over there, see? 578 00:37:15,700 --> 00:37:16,701 Keep your eyes skinned. 579 00:37:16,767 --> 00:37:18,369 If he moves, come quick and tell me. 580 00:37:21,105 --> 00:37:22,840 Holy smokes. 581 00:37:25,876 --> 00:37:27,345 Play up and play the game, eh? 582 00:37:27,745 --> 00:37:28,879 Trust me, Ned. 583 00:38:09,987 --> 00:38:12,490 (donkey brays) 584 00:38:34,345 --> 00:38:37,148 (horse neighs) 585 00:39:06,644 --> 00:39:07,645 Henry? 586 00:39:14,885 --> 00:39:17,321 Miss Seymour. Have you seen Henry? 587 00:39:17,388 --> 00:39:19,724 Why, no. What's the matter? 588 00:39:19,824 --> 00:39:21,192 -Quick, the tomb. -What? 589 00:39:30,868 --> 00:39:31,902 (poof) 590 00:39:40,077 --> 00:39:41,078 (door creaks) 591 00:39:47,385 --> 00:39:50,554 Aah! 592 00:39:50,688 --> 00:39:51,989 Get away! 593 00:39:52,056 --> 00:39:54,325 Help! Help, get away! 594 00:39:54,392 --> 00:39:56,594 Help! He's gonna kill me! 595 00:39:56,694 --> 00:39:57,862 That fool! 596 00:39:57,928 --> 00:39:59,764 He's gonna kill me just like he killed Rasheed! 597 00:39:59,864 --> 00:40:01,699 Kill Rasheed?! He's crazy! 598 00:40:01,766 --> 00:40:03,534 I did not kill Rasheed! 599 00:40:03,601 --> 00:40:04,735 T.E. LAWRENCE: Then what are you doing here? 600 00:40:04,835 --> 00:40:06,437 I was... 601 00:40:06,537 --> 00:40:08,172 taking some photographs 602 00:40:08,239 --> 00:40:10,341 to sell to the newspapers. 603 00:40:10,408 --> 00:40:11,675 Newspapers? 604 00:40:11,742 --> 00:40:14,245 There is much money to be made 605 00:40:14,345 --> 00:40:15,513 from such a story. 606 00:40:16,914 --> 00:40:18,849 A man must live. 607 00:40:19,784 --> 00:40:21,886 T.E. LAWRENCE: There was magnesium powder found on Rasheed's body. 608 00:40:21,952 --> 00:40:24,388 But I am not the only person 609 00:40:24,455 --> 00:40:27,558 -in the camp who uses magnesium powder. -Look. 610 00:40:35,299 --> 00:40:36,567 Demetrios! 611 00:40:46,977 --> 00:40:49,413 Look, magnesium for making flares. 612 00:40:53,551 --> 00:40:54,618 Boom! 613 00:40:54,718 --> 00:40:58,255 He will be at portside by now ready to go aboard a ship. 614 00:40:58,322 --> 00:40:59,990 Not if I have anything to do with it. 615 00:41:33,591 --> 00:41:34,592 Where is it? 616 00:41:36,527 --> 00:41:37,528 Hey! 617 00:41:39,163 --> 00:41:40,464 Where is it?! 618 00:41:40,531 --> 00:41:43,334 I've hidden it, and you'll never find it! 619 00:41:45,269 --> 00:41:46,437 You got him! 620 00:41:49,340 --> 00:41:51,942 Yes, but he hasn't got the jackal. 621 00:41:58,682 --> 00:42:00,384 What is Morocco like, Father? 622 00:42:00,484 --> 00:42:02,620 Very old and very mysterious, 623 00:42:02,686 --> 00:42:04,221 not like any place you're used to. 624 00:42:04,321 --> 00:42:06,190 It's a very different culture, son. 625 00:42:06,290 --> 00:42:07,725 Some of them still own slaves. 626 00:42:07,825 --> 00:42:08,826 Really? 627 00:42:08,893 --> 00:42:10,327 Hush, dear. You're getting overly excited. 628 00:42:10,394 --> 00:42:11,829 -No, but he said-- -Quiet, Junior. 629 00:42:11,896 --> 00:42:13,230 It's time we were getting on board. 630 00:42:13,330 --> 00:42:14,732 -Is it true, Miss Seymour? -MISS SEYMOUR: Let's go. 631 00:42:14,832 --> 00:42:16,534 Is it true? Do some of them really still own slaves? 632 00:42:16,634 --> 00:42:17,801 MISS SEYMOUR: Come on, Henry, let's go. 633 00:42:19,303 --> 00:42:21,372 INDY: And what exactly do slaves do? 634 00:42:21,472 --> 00:42:22,540 MISS SEYMOUR: Let's go. 635 00:42:24,475 --> 00:42:25,843 (horn blows) 636 00:42:30,714 --> 00:42:31,715 My notebook. 637 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 I've lost my notebook. 638 00:42:34,552 --> 00:42:35,686 My lecture for the Sultan! 639 00:42:37,354 --> 00:42:38,989 Oh. Thank you, dear. 640 00:42:39,823 --> 00:42:41,725 If I'd really lost it, I'd... 641 00:42:41,825 --> 00:42:44,595 You'd have worried the whole way to Ouezzane. 642 00:42:44,695 --> 00:42:46,897 How far is Ouezzane from Tangier? 643 00:42:46,997 --> 00:42:50,401 Oh, about 75 miles. Now in Tangier, we shall be staying 644 00:42:50,501 --> 00:42:52,937 with a friend of mine, Walter Harris. 645 00:42:53,037 --> 00:42:54,505 Walter and I were students together. 646 00:42:54,572 --> 00:42:56,240 Now he's correspondent for the London Times. 647 00:42:56,340 --> 00:42:59,710 In that case, he sounds a thoroughly respectable person. 648 00:43:02,046 --> 00:43:03,681 (horn blows) 649 00:43:45,789 --> 00:43:47,992 -Walter! -Henry, my dear fellow. 650 00:43:48,092 --> 00:43:50,661 Good to see you. May I introduce my wife Anna? 651 00:43:50,761 --> 00:43:53,063 -Hello. -Uh, Miss Helen Seymour. 652 00:43:54,064 --> 00:43:57,001 -And my son Henry Junior. -Delighted to meet you all. 653 00:43:57,101 --> 00:43:59,103 Well, this way. I have a carriage waiting. 654 00:43:59,169 --> 00:44:00,604 How's the crossing. Not too rough, I hope? 655 00:44:00,671 --> 00:44:01,972 The Mediterranean can be awfully unreliable. 656 00:44:05,442 --> 00:44:08,646 (Muezzin chanting) 657 00:44:10,080 --> 00:44:11,482 I've arranged something tomorrow 658 00:44:11,582 --> 00:44:13,317 which may interest you. 659 00:44:14,418 --> 00:44:16,987 Tea with the Sharifa of Jabell. 660 00:44:17,087 --> 00:44:19,456 The Sharifa of Jabell? Wasn't she... 661 00:44:19,523 --> 00:44:21,659 Emily Keen. Quite right, Miss Seymour. 662 00:44:21,759 --> 00:44:24,928 Emily Keen is, or should I say was, an Englishwoman. 663 00:44:24,995 --> 00:44:27,798 -She came over here some years ago... -And married a native. 664 00:44:27,865 --> 00:44:29,867 Well, he's a bit more than a native. 665 00:44:29,967 --> 00:44:33,003 The Sharif was descended from Mohammed. The people revered him. 666 00:44:33,103 --> 00:44:34,838 And she's a remarkable woman. 667 00:44:34,938 --> 00:44:36,140 I'm sure you'll like her. 668 00:44:38,142 --> 00:44:40,944 (rooster crows) 669 00:44:56,026 --> 00:44:57,795 Junior! You see what you did? 670 00:44:59,363 --> 00:45:00,364 I-- I'm sorry, Father. 671 00:45:00,464 --> 00:45:02,666 Well, sorry will not make me presentable for tea. 672 00:45:04,201 --> 00:45:05,536 (speaking Arabic) 673 00:45:05,636 --> 00:45:07,371 (spits) 674 00:45:07,471 --> 00:45:09,473 (speaking Arabic) 675 00:45:09,540 --> 00:45:12,643 (speaking Arabic) 676 00:45:12,710 --> 00:45:15,546 I can't imagine how Emily Keen could give up England 677 00:45:15,646 --> 00:45:18,382 for this less... civilized country. 678 00:45:18,482 --> 00:45:20,684 I think it's very romantic to give up your country 679 00:45:20,751 --> 00:45:21,919 for the man you love. 680 00:45:35,232 --> 00:45:36,667 (speaking Arabic) 681 00:45:36,734 --> 00:45:38,001 (speaking Arabic) 682 00:45:45,909 --> 00:45:46,910 ANNA: Ooh! 683 00:45:49,012 --> 00:45:50,347 This is beautiful! 684 00:45:50,414 --> 00:45:51,782 WALTER: A far cry from London, 685 00:45:51,882 --> 00:45:53,183 but it has its charms. 686 00:45:56,420 --> 00:45:57,688 -Mr. Harris. -Sharifa. 687 00:45:58,722 --> 00:46:00,424 May I introduce to you Professor Jones. 688 00:46:00,524 --> 00:46:01,792 We are honored to meet you, Sharifa. 689 00:46:01,892 --> 00:46:03,093 How do you do? 690 00:46:03,193 --> 00:46:04,628 Mrs. Jones. 691 00:46:04,728 --> 00:46:06,130 It's always pleasant to meet Americans. 692 00:46:06,230 --> 00:46:07,431 Henry... uh, Junior. 693 00:46:07,531 --> 00:46:09,066 Oh. Hello. 694 00:46:09,133 --> 00:46:10,234 Hello. 695 00:46:10,300 --> 00:46:11,301 Miss Helen Seymour. 696 00:46:11,401 --> 00:46:13,704 And, of course, a fellow countrywoman. 697 00:46:13,771 --> 00:46:16,573 And you know Sheik Es-Salih, the Sultan's emissary. 698 00:46:16,640 --> 00:46:18,642 Welcome back to my humble home. 699 00:46:18,742 --> 00:46:20,144 Please come in. 700 00:46:20,244 --> 00:46:22,146 We will have tea. Lovely. 701 00:46:29,286 --> 00:46:31,822 Uh, Junior, leave the lizard outside. 702 00:46:32,956 --> 00:46:33,957 Yes, Father. 703 00:46:34,458 --> 00:46:37,127 And, uh, try and stay out of trouble, hmm? 704 00:46:38,128 --> 00:46:39,496 Yes, Father. 705 00:46:39,596 --> 00:46:41,331 WALTER: The Sharifa introduced English tea 706 00:46:41,431 --> 00:46:43,100 to this country, and I for one 707 00:46:43,167 --> 00:46:44,568 am extremely grateful. 708 00:46:45,836 --> 00:46:48,138 Mrs. Jones, how do you like our country? 709 00:46:48,238 --> 00:46:49,740 It is fascinating. 710 00:46:49,807 --> 00:46:52,609 The religious prejudice is a little unnerving. 711 00:46:52,676 --> 00:46:54,745 WALTER: I'm afraid we were victims of spitting 712 00:46:54,812 --> 00:46:58,115 from a less open-minded Muslim than our friend Mr. Es-Salih here. 713 00:46:58,849 --> 00:47:00,984 There are a few zealots, I'm afraid. 714 00:47:01,084 --> 00:47:02,286 I'm very sorry. 715 00:47:03,020 --> 00:47:05,656 If you don't mind my asking, Sharifa, 716 00:47:05,756 --> 00:47:06,990 did the people object 717 00:47:07,090 --> 00:47:10,327 when the Sharif married a Christian? 718 00:47:10,994 --> 00:47:12,029 Yes, they objected. 719 00:47:12,830 --> 00:47:13,997 But when we married, 720 00:47:14,097 --> 00:47:16,300 he told them that if they ignored me 721 00:47:16,366 --> 00:47:17,668 they would be ignoring him. 722 00:47:18,268 --> 00:47:19,336 That they could not do, 723 00:47:19,436 --> 00:47:20,938 because he was very powerful. 724 00:47:22,139 --> 00:47:23,841 So the Mohammedans accepted me, 725 00:47:23,941 --> 00:47:26,009 partly because of my husband, 726 00:47:26,109 --> 00:47:28,679 but, partly, I think, because I did not try 727 00:47:28,779 --> 00:47:32,216 to force my views or religion on them. 728 00:47:32,316 --> 00:47:35,018 As many Europeans try to do. 729 00:47:35,786 --> 00:47:38,355 Perhaps you will allow Omar to take Henry to the garden? 730 00:47:38,455 --> 00:47:39,857 They can play there. 731 00:47:39,957 --> 00:47:41,625 If it would be no trouble... 732 00:47:42,860 --> 00:47:43,861 Omar. 733 00:47:43,961 --> 00:47:45,362 As you bid. 734 00:47:45,462 --> 00:47:46,663 Run off some of that mischief, Junior. 735 00:47:46,730 --> 00:47:49,399 -We have long trip ahead of us. -Yes, sir. 736 00:47:56,073 --> 00:47:57,140 Okay, catch. 737 00:47:58,876 --> 00:47:59,877 Oh, good one. 738 00:48:06,316 --> 00:48:09,219 What a catch! What a catch! All right! 739 00:48:09,319 --> 00:48:11,889 Mr. Harris and Mr. Es-Salih are for self-rule. 740 00:48:11,989 --> 00:48:13,323 What are your feelings, Sharifa? 741 00:48:14,358 --> 00:48:16,727 Well, who better to rule a country 742 00:48:16,827 --> 00:48:17,928 than one of its own people? 743 00:48:18,896 --> 00:48:21,565 My dear Professor Jones, 744 00:48:21,665 --> 00:48:23,901 if you have the ear of the British or the French, 745 00:48:24,001 --> 00:48:25,002 please tell them that. 746 00:48:25,068 --> 00:48:27,771 Heh! I do not have the ear of any government. 747 00:48:27,871 --> 00:48:29,907 I am simply a professor. 748 00:48:30,007 --> 00:48:32,175 Ho ho! Three to zero! 749 00:48:32,242 --> 00:48:34,077 You better score, or I win. 750 00:48:34,177 --> 00:48:35,412 Do you wish me to score? 751 00:48:35,512 --> 00:48:37,514 -I want to win. -As you wish. 752 00:48:37,581 --> 00:48:39,883 Wait, wait, I want you to try and score, 753 00:48:39,950 --> 00:48:42,252 but you don't have to be all polite and let me win. 754 00:48:42,352 --> 00:48:44,021 As you wish. 755 00:48:44,688 --> 00:48:46,590 Oh, what a break! 756 00:48:46,690 --> 00:48:48,125 Hey, you speak English pretty good. 757 00:48:48,225 --> 00:48:49,293 Where'd you learn, school? 758 00:48:49,393 --> 00:48:50,594 I do not go to school. 759 00:48:50,694 --> 00:48:52,896 We speak English to please the Sharifa. 760 00:48:52,963 --> 00:48:54,765 Wait, you don't have to study? 761 00:48:56,934 --> 00:48:58,035 You're lucky. 762 00:48:58,101 --> 00:48:59,436 As you say. 763 00:48:59,536 --> 00:49:02,439 Our country is making headway at its own pace. 764 00:49:02,539 --> 00:49:04,374 You must not judge it by English standards. 765 00:49:05,142 --> 00:49:06,243 Are the horses ready? 766 00:49:06,743 --> 00:49:07,744 Yes, they are, Sharifa. 767 00:49:08,745 --> 00:49:10,747 Ah, let me guess. For the Sultan? 768 00:49:10,814 --> 00:49:12,783 A small bribe, to help ensure 769 00:49:12,883 --> 00:49:15,452 that my health programs may be continued. 770 00:49:15,552 --> 00:49:16,920 You will present it, please. 771 00:49:17,054 --> 00:49:18,055 My pleasure. 772 00:49:18,789 --> 00:49:19,923 Well, are we all ready? 773 00:49:19,990 --> 00:49:22,292 We have many miles to go before nightfall. 774 00:49:22,392 --> 00:49:23,393 All set, I believe. 775 00:49:24,494 --> 00:49:26,596 It was lovely to spend time with you. 776 00:49:26,663 --> 00:49:28,565 We will do it again when you return. 777 00:49:33,904 --> 00:49:36,640 Henry, it's time for us to go now. 778 00:49:36,740 --> 00:49:37,908 Right now? 779 00:49:37,975 --> 00:49:40,143 No complaining, young man. Put your jacket on. 780 00:49:42,346 --> 00:49:44,414 Will there be anyone at Ouezzane for me to play with? 781 00:49:46,149 --> 00:49:47,617 I don't know, sweetheart. 782 00:49:49,119 --> 00:49:51,655 I'm afraid we haven't found many playmates 783 00:49:51,755 --> 00:49:52,756 for Henry on our journeys. 784 00:49:52,823 --> 00:49:55,759 Ohh. Would you like Omar to travel 785 00:49:55,826 --> 00:49:57,661 with you to be young Henry's playmate? 786 00:49:57,761 --> 00:49:59,429 If he would like to. 787 00:49:59,496 --> 00:50:00,497 Omar... 788 00:50:02,332 --> 00:50:04,167 you will accompany young Henry to Ouezzane 789 00:50:04,267 --> 00:50:06,003 and be a good companion to him. 790 00:50:06,103 --> 00:50:07,204 Prepare for your journey. 791 00:50:12,642 --> 00:50:14,711 (Arabic music) 792 00:50:47,477 --> 00:50:49,312 It's very peaceful outside the town. 793 00:50:50,013 --> 00:50:51,148 Don't get too comfortable. 794 00:50:51,214 --> 00:50:53,216 Bandits roam these parts, ready to steal anything 795 00:50:53,316 --> 00:50:55,385 from a fine horse to a gold tooth. 796 00:50:55,485 --> 00:50:56,820 You've gotta be on your guard. 797 00:50:58,655 --> 00:51:00,924 You know, Omar, this place looks like Egypt. 798 00:51:01,024 --> 00:51:02,225 What is Egypt? 799 00:51:02,325 --> 00:51:03,593 It's a country. 800 00:51:03,693 --> 00:51:06,063 Does not every place look like this? 801 00:51:06,163 --> 00:51:09,232 Nope. Switzerland's got mountains, 802 00:51:09,332 --> 00:51:11,001 and Russia's got snow. 803 00:51:11,068 --> 00:51:12,536 I do not know snow. 804 00:51:12,602 --> 00:51:14,171 It's what happens to rain when it gets really cold. 805 00:51:14,905 --> 00:51:16,239 It kind of falls out of the clouds 806 00:51:16,339 --> 00:51:17,841 in little white flakes. 807 00:51:17,908 --> 00:51:19,743 Does everyone in Russia catch snow? 808 00:51:19,843 --> 00:51:21,912 Well, no. 809 00:51:22,012 --> 00:51:23,580 They kind of let it fall on the ground, 810 00:51:23,680 --> 00:51:25,615 so-- so everywhere you look you'll see snow. 811 00:51:25,715 --> 00:51:27,050 Every place is different, see? 812 00:51:27,717 --> 00:51:29,286 -Here's a map. -A map? 813 00:51:29,386 --> 00:51:30,787 Yeah. 814 00:51:30,887 --> 00:51:31,888 It's like a... 815 00:51:32,689 --> 00:51:33,690 picture of the world. 816 00:51:34,391 --> 00:51:37,127 See, there's Egypt, there's Russia. 817 00:51:37,227 --> 00:51:41,465 -I will never see Russia or Egypt. -You should try. 818 00:51:42,232 --> 00:51:44,534 I had a friend that rode around Egypt on a bicycle. 819 00:51:44,601 --> 00:51:46,403 I even went on an archeological dig with him. 820 00:51:48,538 --> 00:51:50,140 I'm gonna be an archeologist when I grow up. 821 00:51:50,707 --> 00:51:53,777 What is... arch-o-ist? 822 00:51:53,877 --> 00:51:54,878 INDY: Archeologist. 823 00:51:54,945 --> 00:51:57,080 It's like someone who travels around the world 824 00:51:57,147 --> 00:51:58,782 looking for lost civilizations. 825 00:52:00,150 --> 00:52:01,284 So what are you gonna be when you grow up? 826 00:52:01,952 --> 00:52:02,953 A slave. 827 00:52:03,053 --> 00:52:05,288 No, no, no. I mean when you grow up. 828 00:52:05,388 --> 00:52:09,626 A slave is born into his life. He cannot leave it. 829 00:52:23,106 --> 00:52:25,408 I had no choice but to give him a double first. 830 00:52:25,475 --> 00:52:27,310 (men laugh) 831 00:52:28,745 --> 00:52:31,081 Henry, dear, you're so quiet. 832 00:52:31,148 --> 00:52:33,250 You must be very tired. 833 00:52:33,316 --> 00:52:34,818 No, I was just thinking. 834 00:52:34,918 --> 00:52:36,486 About what? 835 00:52:37,254 --> 00:52:38,255 About Omar. 836 00:52:38,321 --> 00:52:39,823 Indy, don't worry about your friend. 837 00:52:39,923 --> 00:52:42,826 He's, uh, he's well-treated, well-fed and clothed. 838 00:52:42,926 --> 00:52:45,028 If he were a peasant 839 00:52:45,128 --> 00:52:48,698 and had to earn his own living, life would be much harsher. 840 00:52:48,798 --> 00:52:50,967 He is better off as a slave. 841 00:52:51,034 --> 00:52:54,304 I do not believe anyone would trade freedom of choice 842 00:52:54,371 --> 00:52:55,939 for a roof over their head, 843 00:52:56,006 --> 00:52:58,041 no matter how lovely the roof. 844 00:52:58,141 --> 00:53:00,944 You are in a different culture, Miss Seymour. 845 00:53:01,011 --> 00:53:04,347 The human spirit remains the same everywhere. 846 00:53:04,447 --> 00:53:07,851 Slavery was accepted through most ancient civilizations. 847 00:53:07,951 --> 00:53:10,287 Not having slaves is a relatively new idea. 848 00:53:10,353 --> 00:53:12,455 What if Omar doesn't want to be a slave? 849 00:53:12,522 --> 00:53:15,692 Henry, that is what slavery means. 850 00:53:16,493 --> 00:53:18,361 He has no choice. 851 00:53:18,862 --> 00:53:23,200 The Sharifa can sell him as she could sell a shoe or a necklace 852 00:53:23,300 --> 00:53:25,202 or anything else that belonged to her. 853 00:53:25,302 --> 00:53:26,670 That makes him property. 854 00:53:26,736 --> 00:53:28,205 WALTER: He can be stolen, 855 00:53:28,305 --> 00:53:29,639 and that brings on what I think is 856 00:53:29,706 --> 00:53:32,909 the true problem with slavery, kidnapping. 857 00:53:33,009 --> 00:53:34,377 Kidnapping? 858 00:53:34,477 --> 00:53:35,979 Bandits kidnap slaves and resell them 859 00:53:36,046 --> 00:53:39,216 in what is a-- a thriving, if illegal, trade. 860 00:53:39,316 --> 00:53:41,084 PROFESSOR HENRY JONES SR.: Yes, nasty business. 861 00:53:41,184 --> 00:53:42,252 Nasty business. 862 00:53:53,230 --> 00:53:54,497 Hi. Is there another brush? 863 00:53:56,233 --> 00:53:57,234 Yes. 864 00:54:01,671 --> 00:54:03,573 May I ask you a question? 865 00:54:04,341 --> 00:54:06,409 Jeepers, uh, no need to ask my permission. 866 00:54:06,943 --> 00:54:08,178 Ask anything, anytime. 867 00:54:08,712 --> 00:54:11,681 -This Russia on your map. -Yes? 868 00:54:11,748 --> 00:54:12,882 How do you get there? 869 00:54:14,618 --> 00:54:15,619 Well, let's see. 870 00:54:16,853 --> 00:54:17,854 Um... 871 00:54:19,289 --> 00:54:22,025 From here... well, let's just check the map. 872 00:54:22,092 --> 00:54:23,093 All right. 873 00:54:25,295 --> 00:54:28,265 From here, you could probably take a boat 874 00:54:28,365 --> 00:54:30,533 through the Mediterranean sea 875 00:54:30,600 --> 00:54:33,637 to the Caspian sea and all the way up to Russia. 876 00:54:34,437 --> 00:54:35,805 This is the ocean. 877 00:54:35,905 --> 00:54:38,875 Yep. You know, there's more water than land in the world. 878 00:54:38,942 --> 00:54:40,810 Who owns the ocean? 879 00:54:40,910 --> 00:54:42,145 Why, nobody. 880 00:54:42,879 --> 00:54:44,881 And the ocean can take you everywhere? 881 00:54:46,249 --> 00:54:47,951 Thank you for answer. 882 00:54:48,051 --> 00:54:49,953 Omar, you don't have to bow around me. 883 00:54:50,053 --> 00:54:51,321 We're friends. 884 00:54:51,421 --> 00:54:53,123 Around me, you're not a slave, okay? 885 00:54:55,425 --> 00:54:56,426 Friends. 886 00:54:58,995 --> 00:54:59,996 Come on. 887 00:55:12,842 --> 00:55:15,412 Omar, look. There it is. 888 00:55:15,478 --> 00:55:19,149 Ouezzane. Allah has delivered us safely. 889 00:55:19,249 --> 00:55:20,317 WALTER: My house awaits. 890 00:55:20,417 --> 00:55:21,685 INDY: Why are there big walls around it? 891 00:55:21,785 --> 00:55:23,420 To keep the bad guys out. 892 00:55:24,020 --> 00:55:25,322 Jeepers, does it work? 893 00:55:25,422 --> 00:55:27,424 Oh, no, no, no, by no means. 894 00:55:27,490 --> 00:55:30,627 Jones, how would you describe that smell? 895 00:55:30,694 --> 00:55:32,529 (sniffs) 896 00:55:32,629 --> 00:55:33,997 Well, I don't know really. 897 00:55:34,097 --> 00:55:37,600 I've always thought the city smells like incense and dead cats. 898 00:55:37,667 --> 00:55:38,668 What do you think? 899 00:55:38,768 --> 00:55:40,537 Ha ha ha! Hyah! 900 00:55:43,173 --> 00:55:44,607 I think that's pretty disgusting. 901 00:55:44,674 --> 00:55:46,276 First one there gets a lemonade. 902 00:55:46,343 --> 00:55:47,377 -Go! -Careful, Junior. 903 00:55:48,778 --> 00:55:49,779 Giddy up! 904 00:55:49,846 --> 00:55:52,949 (Indy and Omar cheering) 905 00:55:58,455 --> 00:56:00,290 WALTER: Ah, lemonade. Would you like some lemonade, Jones? 906 00:56:00,357 --> 00:56:01,358 Indeed. 907 00:56:02,058 --> 00:56:03,526 Here. Cheers. 908 00:56:03,626 --> 00:56:06,830 Oh. One for the ladies. 909 00:56:07,797 --> 00:56:08,798 Welcome. 910 00:56:09,733 --> 00:56:11,067 MISS SEYMOUR: This is lovely. 911 00:56:11,167 --> 00:56:13,136 ANNA: Oh, thank you, dear. 912 00:56:20,810 --> 00:56:22,512 Do you wish to play? 913 00:56:22,579 --> 00:56:24,381 Sure. I'm just gonna get something to eat. 914 00:56:24,481 --> 00:56:27,417 -I will set up goal between two benches. -Okay. 915 00:56:35,492 --> 00:56:37,527 Omar, quick, go get Haji! 916 00:56:37,594 --> 00:56:38,661 Tell him there's a thief. 917 00:56:40,530 --> 00:56:41,865 Go! Go, go, go! 918 00:56:43,833 --> 00:56:44,901 Go away, get out of here! 919 00:56:46,770 --> 00:56:48,371 Who are you? 920 00:56:49,572 --> 00:56:52,442 Thank you for trying to protect my house, Indy. 921 00:56:52,542 --> 00:56:54,177 (panting) 922 00:56:54,244 --> 00:56:55,445 Mr. Harris. 923 00:56:55,545 --> 00:56:58,415 I'm sorry. I didn't recognize you. You-- you looked like an Arab. 924 00:56:58,515 --> 00:56:59,949 That's the idea. 925 00:57:01,918 --> 00:57:03,353 Haji, it's all right. It's only me. 926 00:57:03,420 --> 00:57:05,255 There's no intruder, just a hungry, thirsty man 927 00:57:05,355 --> 00:57:06,589 who would like his biscuits and tea. 928 00:57:06,689 --> 00:57:08,091 Omar can help you prepare it. 929 00:57:10,760 --> 00:57:11,861 Why are you dressed like that? 930 00:57:11,928 --> 00:57:13,430 It's easier to move round the marketplace. 931 00:57:13,530 --> 00:57:17,200 An Arab can gather more information than a European. 932 00:57:18,435 --> 00:57:20,236 Holy smokes, are you a spy? 933 00:57:20,303 --> 00:57:21,571 (chuckles) 934 00:57:21,638 --> 00:57:24,941 A newspaperman is not really a spy. 935 00:57:25,041 --> 00:57:26,976 No, I went to see a grand vizier, 936 00:57:27,076 --> 00:57:28,478 a minister for the Sultan. 937 00:57:28,578 --> 00:57:31,281 Unfortunately, he'd offended the Sultan, 938 00:57:31,381 --> 00:57:33,883 so now his head is on a stick in the marketplace. 939 00:57:33,950 --> 00:57:35,785 He was unable to chat. 940 00:57:35,885 --> 00:57:38,755 Jeepers. His head is on a stick? 941 00:57:38,822 --> 00:57:41,658 Yes, you see, whenever anyone displeases the Sultan, 942 00:57:41,758 --> 00:57:43,760 he cuts their head off, salts it, 943 00:57:43,827 --> 00:57:45,728 and then the head is displayed to remind everyone else 944 00:57:45,795 --> 00:57:47,664 not to displease the Sultan. 945 00:57:47,764 --> 00:57:48,798 INDY: Wow. 946 00:57:48,898 --> 00:57:52,135 So, how exactly do you displease the Sultan? 947 00:57:52,235 --> 00:57:54,137 Oh, many ways. 948 00:57:54,237 --> 00:57:56,339 So you mean you could just, like, say the wrong thing? 949 00:57:57,140 --> 00:57:59,843 It's always advisable to think before you speak. 950 00:58:01,411 --> 00:58:03,646 Wow. Just a head and no body, huh? 951 00:58:04,681 --> 00:58:05,915 Were its eyes still open? 952 00:58:06,416 --> 00:58:08,585 (speaking Arabic) 953 00:58:08,651 --> 00:58:10,587 "He stares but sees nothing." 954 00:58:10,653 --> 00:58:12,989 Oh, you have a talent for this language. 955 00:58:13,089 --> 00:58:14,324 Good for you. 956 00:58:16,025 --> 00:58:18,094 Say, what is that stuff on your face, anyways? 957 00:58:19,028 --> 00:58:20,930 It's walnut oil. Don't worry. 958 00:58:21,664 --> 00:58:23,466 It comes off with lemon juice. Here. 959 00:58:26,336 --> 00:58:27,337 So... 960 00:58:27,437 --> 00:58:30,139 (speaking Arabic) 961 00:58:30,206 --> 00:58:32,375 Will I join you for tea? Sure. 962 00:58:39,949 --> 00:58:42,185 Shall we call the Sultan your highness 963 00:58:42,285 --> 00:58:43,520 or your excellency? 964 00:58:43,620 --> 00:58:45,722 I believe your highness is acceptable. 965 00:58:45,822 --> 00:58:47,457 Henry! Now don't go outside 966 00:58:47,524 --> 00:58:48,558 the walls of the house. 967 00:58:48,658 --> 00:58:49,659 It's not safe. 968 00:58:49,726 --> 00:58:51,528 MISS SEYMOUR: Why, Henry has no time to go exploring. 969 00:58:51,628 --> 00:58:54,364 He has three chapters of Latin to study. 970 00:58:54,464 --> 00:58:56,065 I'll test you when I return. 971 00:58:56,533 --> 00:58:59,702 Yes, Miss Seymour. But, mother... 972 00:58:59,802 --> 00:59:00,970 ANNA: Yes, dear? 973 00:59:01,037 --> 00:59:02,405 Be very, very careful. 974 00:59:02,505 --> 00:59:05,041 You, uh-- you wouldn't want to displease the Sultan. 975 00:59:05,842 --> 00:59:07,377 Mr. Harris says, uh-- 976 00:59:08,711 --> 00:59:11,180 The Sultan is very generous with his foreign visitors. 977 00:59:11,247 --> 00:59:13,416 I'm sure there's no worry of displeasing him. 978 00:59:13,516 --> 00:59:15,351 Well, enjoy yourself while we're gone. 979 00:59:15,418 --> 00:59:16,920 Haji will be here if you need him. 980 00:59:17,020 --> 00:59:19,822 Ladies, the professor is anxious to give his lecture. 981 00:59:19,889 --> 00:59:20,890 Shall we go? 982 00:59:23,493 --> 00:59:24,994 You and Omar can go out and play in the garden 983 00:59:25,061 --> 00:59:26,563 after you've finished your studies. 984 00:59:40,376 --> 00:59:41,377 Omar! 985 00:59:42,745 --> 00:59:44,914 Omar... listen. 986 00:59:45,014 --> 00:59:46,883 Mr. Harris says the head of a grand vizier's 987 00:59:46,950 --> 00:59:48,351 on a stick in the marketplace. 988 00:59:48,418 --> 00:59:49,419 Let's go see it! 989 00:59:49,519 --> 00:59:52,121 American is not safe in marketplace. 990 00:59:53,423 --> 00:59:55,291 I know. I'll dress up like an Arab. 991 00:59:55,391 --> 00:59:56,726 Mr. Harris does it. He showed me. 992 00:59:56,793 --> 00:59:58,795 Even as an Arab, not safe. 993 00:59:58,895 --> 01:00:00,430 Many things can happen. 994 01:00:00,530 --> 01:00:02,699 Come on. I've never seen a salted head before. 995 01:00:02,765 --> 01:00:04,133 I mean, they don't do stuff like that in New Jersey. 996 01:00:04,233 --> 01:00:06,436 If I don't see it now, I'm never gonna get the chance to see one. 997 01:00:06,536 --> 01:00:07,971 Come on, don't argue. We're just wasting time. 998 01:00:08,972 --> 01:00:09,973 As you bid. 999 01:00:11,107 --> 01:00:12,809 I didn't mean it like an order. 1000 01:00:12,909 --> 01:00:13,977 I want you to want to go. 1001 01:00:14,077 --> 01:00:15,278 But I do not want to go. 1002 01:00:15,378 --> 01:00:16,713 Oh, don't say that. 1003 01:00:16,779 --> 01:00:18,314 As you bid. 1004 01:00:18,414 --> 01:00:20,049 Don't say that anymore. 1005 01:00:21,050 --> 01:00:23,886 Come on, just-- Let's go. It'll be fun, I promise. 1006 01:00:25,288 --> 01:00:26,889 Oh, don't worry so much. 1007 01:00:26,956 --> 01:00:29,993 In the marketplace, it is wise not to look into the eyes of anyone. 1008 01:00:30,093 --> 01:00:33,596 I'm not gonna look at anything except a dead head, all right? I promise. 1009 01:00:34,764 --> 01:00:38,067 I wonder if it's got maggots crawling out of its eyes, 1010 01:00:38,134 --> 01:00:39,669 or maybe vultures circling it? 1011 01:00:40,403 --> 01:00:43,840 Or maybe its tongue's all swelled up and hanging out of its mouth? 1012 01:00:43,940 --> 01:00:45,908 Oh, you can't tell me you don't want to see this. 1013 01:00:45,975 --> 01:00:47,977 I would like to see it. 1014 01:00:48,077 --> 01:00:50,279 I knew it! I knew it. 1015 01:00:50,346 --> 01:00:51,981 But we must be careful. 1016 01:00:52,081 --> 01:00:54,250 If anyone talks to you, answer only... 1017 01:00:54,317 --> 01:00:56,786 (speaks phrase in Arabic) 1018 01:00:57,954 --> 01:00:58,955 Uh... 1019 01:00:59,656 --> 01:01:02,025 "Allah's great, Allah's good." 1020 01:01:02,125 --> 01:01:03,826 In Arabic, not English! 1021 01:01:03,926 --> 01:01:04,927 (sighs) 1022 01:01:08,998 --> 01:01:12,602 (indistinct chatter) 1023 01:01:23,279 --> 01:01:25,982 (double-reed flute plays) 1024 01:01:36,559 --> 01:01:37,860 Ha, ha, ha. 1025 01:01:38,361 --> 01:01:40,129 Remember what we are here for. 1026 01:01:48,871 --> 01:01:51,641 (conversing in Arabic) 1027 01:01:51,708 --> 01:01:55,578 -Can you tell me where the salted head is? -Don't bother me, I'm working! 1028 01:01:55,678 --> 01:01:58,081 -Please, sir, please. -Further up the street. 1029 01:02:07,223 --> 01:02:09,692 OMAR: It is not here, and it is late. 1030 01:02:09,759 --> 01:02:12,495 We should be to house before parents and Mr. Harris return. 1031 01:02:13,362 --> 01:02:15,098 You look for head of Grand Vizier? 1032 01:02:17,533 --> 01:02:19,802 -Do you know where it is? -Follow me. 1033 01:02:21,838 --> 01:02:23,005 Come on, let's go. 1034 01:02:23,072 --> 01:02:24,340 It is time to go back. 1035 01:02:24,407 --> 01:02:26,175 Oh, one quick look. 1036 01:02:26,242 --> 01:02:27,243 Come on, we're already here. 1037 01:02:30,413 --> 01:02:32,281 INDY: Come on, let's go! 1038 01:02:32,381 --> 01:02:36,085 MAN: Follow me. It is good head. Very bloody. 1039 01:02:38,554 --> 01:02:41,457 Just around corner. Come. 1040 01:02:46,863 --> 01:02:47,864 (muffles screams) 1041 01:03:01,043 --> 01:03:02,044 BRIGAND: Rashid! 1042 01:03:02,111 --> 01:03:03,112 (speaking Arabic) 1043 01:03:04,747 --> 01:03:07,416 (speaking Arabic) 1044 01:03:29,071 --> 01:03:30,273 Ah! 1045 01:03:35,645 --> 01:03:38,848 (yelling in Arabic) 1046 01:03:45,788 --> 01:03:48,191 (grunting) 1047 01:03:50,626 --> 01:03:53,429 (mouse squeaking) 1048 01:04:01,938 --> 01:04:03,272 (squeals) 1049 01:04:16,953 --> 01:04:19,956 (children yelling) 1050 01:04:32,468 --> 01:04:34,470 (crying) 1051 01:04:56,993 --> 01:04:58,594 (speaking Arabic) 1052 01:05:14,010 --> 01:05:15,011 Uhh! 1053 01:05:15,578 --> 01:05:16,579 (spits) 1054 01:05:17,747 --> 01:05:18,748 Uhh! 1055 01:05:18,848 --> 01:05:20,082 (muffled) Omar! 1056 01:05:20,683 --> 01:05:21,684 Uhh! 1057 01:05:26,222 --> 01:05:28,124 Shh! Don't say anything. 1058 01:05:35,932 --> 01:05:36,933 Could you untie my legs? 1059 01:05:39,702 --> 01:05:40,703 Okay. 1060 01:05:46,275 --> 01:05:47,877 We better forget about the salted head. Let's just get out of here! 1061 01:05:49,312 --> 01:05:50,579 Thanks for coming back for me. 1062 01:05:50,646 --> 01:05:51,647 OMAR: Shh! 1063 01:05:55,785 --> 01:05:57,553 Heh, heh, heh! 1064 01:05:57,620 --> 01:05:59,488 We have a trip planned for you little boys. 1065 01:05:59,588 --> 01:06:02,124 You can not turn out on us. 1066 01:06:03,759 --> 01:06:04,794 Heh, heh! 1067 01:06:04,894 --> 01:06:07,797 Henry! Henry, we're back! 1068 01:06:10,433 --> 01:06:12,802 I'll get him. He'll want to hear all about the Sultan. 1069 01:06:12,902 --> 01:06:14,837 Jones, I think the Sultan bettered himself 1070 01:06:14,937 --> 01:06:16,505 listening to your lecture. He enjoyed it. 1071 01:06:16,605 --> 01:06:17,606 I think so. 1072 01:06:17,673 --> 01:06:18,841 He fell asleep for a few moments. 1073 01:06:18,941 --> 01:06:21,277 Yes, but only a few. That makes it a huge success. 1074 01:06:21,344 --> 01:06:23,679 (laughs) 1075 01:06:23,779 --> 01:06:26,582 Ah! Fresh lemonade. 1076 01:06:26,649 --> 01:06:28,918 Now, that'll hit the spot, what. 1077 01:06:28,985 --> 01:06:30,152 Henry isn't in his room. 1078 01:06:31,420 --> 01:06:32,421 Well, he's probably playing with Omar. 1079 01:06:32,488 --> 01:06:34,323 I wouldn't be surprised if he were hiding. 1080 01:06:34,423 --> 01:06:36,258 He knows a Latin exam is on the agenda. 1081 01:06:36,325 --> 01:06:37,827 ANNA: Oh, I don't think he'd be hiding. 1082 01:06:37,927 --> 01:06:39,595 He'd want to hear about the Sultan. 1083 01:06:39,662 --> 01:06:41,497 Haji, go and check the house and grounds. 1084 01:06:42,264 --> 01:06:43,866 (speaking Arabic) 1085 01:06:48,337 --> 01:06:49,338 ANNA: Henry! 1086 01:06:51,440 --> 01:06:52,842 PROFESSOR HENRY JONES SR.: What is it, Harris? 1087 01:06:53,843 --> 01:06:54,844 ANNA: Henry! 1088 01:06:54,944 --> 01:06:55,945 Damn. 1089 01:06:58,280 --> 01:06:59,281 What? 1090 01:06:59,648 --> 01:07:00,649 Mr. Harris! 1091 01:07:01,517 --> 01:07:04,286 Mr. Harris! Mr. Harris! 1092 01:07:04,353 --> 01:07:07,390 The boys not in house. They must sneak out. 1093 01:07:07,490 --> 01:07:10,026 Bring my hat and cane. I think I know where they've gone. 1094 01:07:10,126 --> 01:07:11,794 -Where? -I'm afraid I made something 1095 01:07:11,861 --> 01:07:15,564 I saw in the marketplace this morning a little too compelling to ignore. 1096 01:07:15,664 --> 01:07:17,033 Indy was fascinated. 1097 01:07:17,133 --> 01:07:18,367 Are you saying they went alone 1098 01:07:18,467 --> 01:07:19,468 to the marketplace? 1099 01:07:21,804 --> 01:07:23,506 My hat. I'm going with you. 1100 01:07:23,572 --> 01:07:24,573 No, I'd better go alone. 1101 01:07:25,207 --> 01:07:27,643 He's my son. I'm going with you. 1102 01:07:41,490 --> 01:07:43,359 (speaking Arabic) 1103 01:07:45,828 --> 01:07:47,029 I know them here. I'll ask. 1104 01:07:50,199 --> 01:07:55,171 (speaking Arabic) 1105 01:07:59,241 --> 01:08:01,944 (speaking Arabic, then French) 1106 01:08:06,248 --> 01:08:07,249 Junior! 1107 01:08:15,391 --> 01:08:19,895 -(speaking French) -Yeah. 1108 01:08:21,863 --> 01:08:23,866 (speaking French) 1109 01:08:26,735 --> 01:08:28,037 What? 1110 01:08:29,905 --> 01:08:32,273 Has he seen him? What was he saying? 1111 01:08:32,374 --> 01:08:34,977 -We can waste no time. -Damn it, man, tell me what he said! 1112 01:08:37,279 --> 01:08:39,782 Don't tell me I'm not coming, Harris. I am going with you. 1113 01:08:39,881 --> 01:08:42,283 You don't speak the language. You don't know the land. 1114 01:08:42,384 --> 01:08:44,787 You'd slow me down. Every minute counts. 1115 01:08:44,887 --> 01:08:46,255 Trust me, it's better that you stay here. 1116 01:08:46,322 --> 01:08:48,324 Then I'll go to the Sultan, ask him for help. 1117 01:08:48,424 --> 01:08:50,459 No. Don't alert the Sultan. 1118 01:08:51,127 --> 01:08:52,628 Henry, word travels fast. 1119 01:08:52,728 --> 01:08:54,897 If the kidnappers got wind of it, the boys could be in trouble. 1120 01:08:54,964 --> 01:08:56,131 They'd sooner destroy the evidence 1121 01:08:56,232 --> 01:08:58,134 -than get caught! -Oh, my God! 1122 01:08:58,634 --> 01:09:00,068 Are you saying that they might-- 1123 01:09:00,136 --> 01:09:01,137 Mrs. Jones... 1124 01:09:05,140 --> 01:09:06,842 I showed Indy how to use the makeup. 1125 01:09:07,576 --> 01:09:09,011 I put the idea in his head. 1126 01:09:09,745 --> 01:09:11,346 I will never forgive myself 1127 01:09:11,447 --> 01:09:13,082 if I do not return your son to you. 1128 01:09:13,749 --> 01:09:16,485 Please, bring him back. 1129 01:09:23,359 --> 01:09:25,261 (horse whinnies) 1130 01:09:26,662 --> 01:09:29,198 Haji! Open the gates! 1131 01:09:44,345 --> 01:09:46,148 This is all my fault. I got us into this. 1132 01:09:46,215 --> 01:09:48,884 Be quiet! Don't let them hear you. 1133 01:09:48,984 --> 01:09:50,786 Maybe if I tell them I'm American, they'll let us go. 1134 01:09:50,853 --> 01:09:53,789 They would rather kill you so that you will not cause them trouble. 1135 01:09:53,856 --> 01:09:55,191 Kill me? That's not good. 1136 01:09:55,291 --> 01:09:57,293 We must hope a good and kind master buys us. 1137 01:09:57,359 --> 01:09:58,861 I can't be a slave. 1138 01:09:58,960 --> 01:10:00,362 I'm supposed to be studying Latin. 1139 01:10:01,397 --> 01:10:03,699 A slave does not need to know Latin. 1140 01:10:03,799 --> 01:10:05,034 Maybe someone will rescue us. 1141 01:10:05,134 --> 01:10:07,469 No one knows where we are! 1142 01:10:08,404 --> 01:10:09,538 We'll have to escape. 1143 01:10:33,596 --> 01:10:36,165 (snoring) 1144 01:10:51,714 --> 01:10:52,715 (whispering) Wake up. 1145 01:10:53,349 --> 01:10:55,517 Wake up! Wake up! 1146 01:10:56,952 --> 01:10:57,952 Now. 1147 01:11:12,934 --> 01:11:16,905 (snoring) 1148 01:11:41,163 --> 01:11:46,635 (both grunting and groaning) 1149 01:11:46,735 --> 01:11:49,571 (horses whinny) 1150 01:11:54,076 --> 01:11:57,980 (men screaming and shouting) 1151 01:11:59,682 --> 01:12:00,816 We're being rescued! 1152 01:12:24,373 --> 01:12:26,675 Kill them all! Don't let anybody live! 1153 01:12:34,983 --> 01:12:37,619 Good teeth. Very good. 1154 01:12:40,055 --> 01:12:41,457 Why does he care about my teeth? 1155 01:12:41,523 --> 01:12:43,726 Because we have been stolen. 1156 01:12:43,826 --> 01:12:45,160 What are they gonna do with us? 1157 01:12:45,227 --> 01:12:46,228 Sell us! 1158 01:12:47,730 --> 01:12:50,065 So we're... we're not rescued? 1159 01:12:50,165 --> 01:12:51,900 We are still slaves to be sold. 1160 01:12:53,235 --> 01:12:55,671 We should pray now for a kind master. 1161 01:12:59,808 --> 01:13:01,210 Lets go! 1162 01:14:33,735 --> 01:14:36,672 (man shouting orders) 1163 01:14:36,772 --> 01:14:41,743 (children screaming) 1164 01:14:49,117 --> 01:14:52,421 (children crying and moaning) 1165 01:14:53,355 --> 01:14:56,258 (stick lashings) 1166 01:14:56,325 --> 01:15:01,029 (boy cries out) 1167 01:15:10,305 --> 01:15:12,341 I'm never gonna get to see my mother and father again, will I? 1168 01:15:14,276 --> 01:15:16,111 Omar, tell me the truth. 1169 01:15:17,112 --> 01:15:20,148 I was sold into slavery when I was born. 1170 01:15:20,215 --> 01:15:23,018 I never knew my mother or my father. 1171 01:15:24,452 --> 01:15:25,621 Aah! 1172 01:15:27,789 --> 01:15:29,224 I never got to say good-bye. 1173 01:15:30,791 --> 01:15:33,862 Walk! Walk! 1174 01:16:02,424 --> 01:16:05,527 (crowd clamor) 1175 01:16:21,677 --> 01:16:24,580 (auctioneer speaking Arabic) 1176 01:16:35,557 --> 01:16:38,360 (crowd conversing in Arabic) 1177 01:17:03,385 --> 01:17:05,554 (laughing) 1178 01:17:10,125 --> 01:17:14,596 Young! Healthy! Good teeth! 1179 01:17:17,898 --> 01:17:22,304 -Fifty rials! -Will grow. Big. More money! 1180 01:17:27,943 --> 01:17:29,011 Sixty rials! 1181 01:17:30,946 --> 01:17:33,014 One hundred rials! 1182 01:17:34,116 --> 01:17:36,418 This boy is well fed. Not sick! 1183 01:17:36,485 --> 01:17:38,587 One hundred and ten rials. 1184 01:17:42,858 --> 01:17:44,493 One hundred and fifty rials. 1185 01:17:46,695 --> 01:17:48,296 Two hundred rials. 1186 01:17:50,132 --> 01:17:51,366 Two hundred and fifty rials. 1187 01:17:54,002 --> 01:17:56,171 More money! More money! 1188 01:17:58,040 --> 01:17:59,708 Three hundred rials. 1189 01:17:59,808 --> 01:18:01,510 Four hundred rials. 1190 01:18:01,610 --> 01:18:03,045 MAN: Sold! 1191 01:18:41,683 --> 01:18:43,050 (shouts in Arabic) 1192 01:18:43,151 --> 01:18:45,721 Have you any idea how worried and heartsick 1193 01:18:45,821 --> 01:18:47,055 your parents really are? 1194 01:18:48,090 --> 01:18:49,091 Mr. Harris! 1195 01:18:49,825 --> 01:18:51,093 Are you here to take me to my parents? 1196 01:18:51,193 --> 01:18:52,661 First I want you to promise me 1197 01:18:52,728 --> 01:18:54,196 you will never do anything as foolish as this again! 1198 01:18:54,262 --> 01:18:55,430 I promise. 1199 01:18:55,530 --> 01:18:57,733 -It's real good to see you. -I don't doubt that. 1200 01:18:57,833 --> 01:18:59,868 That's a wonderful disguise. 1201 01:18:59,934 --> 01:19:02,404 Look at you. You know, you really have quite a flair for this. 1202 01:19:02,504 --> 01:19:04,039 How did you know where to find me? 1203 01:19:04,106 --> 01:19:06,775 This is the only place left in the country where slaves can still be sold. 1204 01:19:06,875 --> 01:19:08,877 Come on, we mustn't keep your parents waiting any longer. 1205 01:19:08,943 --> 01:19:10,344 What about Omar? 1206 01:19:10,412 --> 01:19:11,413 No, no, it's-- it's too risky. 1207 01:19:11,513 --> 01:19:12,748 We're both in disguise. We have to get out of here. 1208 01:19:12,848 --> 01:19:16,050 No! He could have left me in Ouezzane. 1209 01:19:17,018 --> 01:19:18,053 He came back for me. 1210 01:19:18,120 --> 01:19:20,422 Indy, Omar is a slave. 1211 01:19:20,522 --> 01:19:22,424 Wherever he is a slave will make no difference. 1212 01:19:22,523 --> 01:19:24,893 He's my friend! I won't leave him. 1213 01:19:25,861 --> 01:19:28,096 I paid 400 rial for you, I only have 100 left. 1214 01:19:28,196 --> 01:19:29,297 That's not enough to buy Omar! 1215 01:19:29,397 --> 01:19:30,432 We have to try. 1216 01:19:33,434 --> 01:19:34,436 Please. 1217 01:19:35,303 --> 01:19:37,973 Open the bidding! 1218 01:19:51,987 --> 01:19:53,121 Thirty rials! 1219 01:19:54,589 --> 01:19:56,091 Forty rials! 1220 01:20:00,028 --> 01:20:01,129 Forty-five rials. 1221 01:20:05,600 --> 01:20:07,169 Fifty rials. 1222 01:20:08,770 --> 01:20:09,771 Sixty rials. 1223 01:20:11,606 --> 01:20:12,741 Seventy rials. 1224 01:20:13,842 --> 01:20:14,876 Eighty rials. 1225 01:20:17,879 --> 01:20:19,114 Ninety rials. 1226 01:20:19,848 --> 01:20:20,849 One hundred rials. 1227 01:20:24,318 --> 01:20:26,588 Master, why are you bidding so high? 1228 01:20:27,489 --> 01:20:28,490 What? 1229 01:20:29,791 --> 01:20:31,159 INDY: He can not take. He is mute. 1230 01:20:31,793 --> 01:20:33,361 Why did you not tell me that sooner? 1231 01:20:33,460 --> 01:20:40,235 You stupid slave! I do not want to pay 100 rials for a slave that cannot talk! 1232 01:20:40,535 --> 01:20:42,838 I am sorry, master. 1233 01:20:42,904 --> 01:20:44,973 Someone had better outbid me. 1234 01:20:45,040 --> 01:20:47,275 I will not be a fool. 1235 01:20:49,477 --> 01:20:53,215 You! Bid! This is good slave! 1236 01:20:58,085 --> 01:21:02,389 Sold! One hundred rials. 1237 01:21:04,092 --> 01:21:08,663 This is your fault! I will punish you. Stupid slave. 1238 01:21:09,998 --> 01:21:11,333 (laughs) 1239 01:21:21,509 --> 01:21:22,744 Omar, it's Mr. Harris. 1240 01:21:22,844 --> 01:21:23,912 We're free! 1241 01:21:24,012 --> 01:21:26,514 Is that true? Mr. Harris? 1242 01:21:26,581 --> 01:21:28,550 You're going back to the Sharifa. That's where you belong. 1243 01:21:28,650 --> 01:21:30,050 Yes, Mr. Harris. 1244 01:21:30,151 --> 01:21:32,520 -I am forever in your debt. -That's quite all right. 1245 01:21:32,587 --> 01:21:34,255 He can speak! 1246 01:21:34,356 --> 01:21:37,225 Hang on, Indy! Run, Omar, run! 1247 01:21:58,680 --> 01:21:59,948 (horse whinnies) 1248 01:22:11,960 --> 01:22:14,262 Indy, oh! Ha, ha, ha! 1249 01:22:19,467 --> 01:22:21,136 -Well done, Harris. -Think nothing of it, dear boy. 1250 01:22:21,236 --> 01:22:22,469 Thank you. 1251 01:22:31,646 --> 01:22:33,248 Welcome back. 1252 01:22:33,315 --> 01:22:35,483 Was the Sultan pleased with your lecture, Professor Jones? 1253 01:22:35,583 --> 01:22:37,719 Absolutely thrilled. 1254 01:22:37,786 --> 01:22:38,787 Thank you for asking. 1255 01:22:38,887 --> 01:22:40,487 And did you all have a good journey? 1256 01:22:41,289 --> 01:22:42,791 It was a journey which proved to be 1257 01:22:42,891 --> 01:22:45,894 -educational for everyone. -SHARIFA: And, Omar, 1258 01:22:45,960 --> 01:22:48,930 did you serve as a good companion to young Henry? 1259 01:22:48,996 --> 01:22:50,632 Oh, yes, yes, he did. 1260 01:22:50,732 --> 01:22:51,900 Didn't he, Father? 1261 01:22:52,467 --> 01:22:54,402 Wasn't Omar just the best companion I've ever had? 1262 01:22:54,469 --> 01:22:55,770 He did everything I asked him to. 1263 01:22:56,471 --> 01:22:58,606 -Isn't that right, Father? -PROFESSOR HENRY JONES SR.: Yes. 1264 01:22:58,673 --> 01:22:59,907 Yes, that's true. 1265 01:23:00,575 --> 01:23:02,344 Omar followed Junior's... 1266 01:23:02,443 --> 01:23:03,445 every whim. 1267 01:23:04,079 --> 01:23:05,080 Very good. 1268 01:23:05,647 --> 01:23:08,483 Omar, go inside and help with the cleaning. 1269 01:23:08,583 --> 01:23:09,851 Yes, mistress. 1270 01:23:14,456 --> 01:23:15,757 INDY: Omar! Wait! 1271 01:23:17,291 --> 01:23:18,626 Let me show you all the flowers 1272 01:23:18,693 --> 01:23:20,462 that have bloomed since your last visit. 1273 01:23:21,162 --> 01:23:24,532 So... maybe there'll be another salted head someday. 1274 01:23:24,632 --> 01:23:25,934 (chuckles) 1275 01:23:27,769 --> 01:23:31,606 I hope you get to be an... archeologist. 1276 01:23:32,941 --> 01:23:33,942 I hope you get-- 1277 01:23:35,610 --> 01:23:37,112 w-well... 1278 01:23:37,178 --> 01:23:38,546 I hope I see you again. 1279 01:23:39,047 --> 01:23:40,048 Yes. 1280 01:23:41,648 --> 01:23:44,152 Maybe I could, uh... show you the mountains of Switzerland 1281 01:23:44,219 --> 01:23:47,055 or... New Jersey. 1282 01:23:47,155 --> 01:23:48,189 Or the ocean. 1283 01:23:49,457 --> 01:23:51,826 Yeah, the ocean. That'd be good. 1284 01:23:54,728 --> 01:23:55,730 Indy, 1285 01:23:55,830 --> 01:23:58,066 you have given me dreams to dream. 1286 01:23:59,467 --> 01:24:02,370 It is not my place to see or to go like you, 1287 01:24:02,469 --> 01:24:05,974 but now at least I have dreams. 1288 01:24:09,878 --> 01:24:10,879 Here. 1289 01:24:12,080 --> 01:24:13,081 Take this. 1290 01:24:13,181 --> 01:24:14,182 It is your map. 1291 01:24:14,983 --> 01:24:15,984 Nah, I'll just-- 1292 01:24:17,552 --> 01:24:18,653 I'll make another one. 1293 01:24:19,387 --> 01:24:20,388 Thank you. 1294 01:24:22,357 --> 01:24:24,225 I must go back to my duties. 1295 01:24:26,027 --> 01:24:27,228 -Indy-- -No. No, Omar. 1296 01:24:29,164 --> 01:24:30,565 Friends shake hands. 1297 01:24:51,519 --> 01:24:53,521 (theme music) 91903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.