Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,460 --> 00:00:28,962
(baby fusses)
2
00:00:36,336 --> 00:00:39,239
INDY: I was born July 1, 1899.
3
00:00:40,807 --> 00:00:42,375
I don't remember a whole lot about it,
4
00:00:42,475 --> 00:00:44,711
but I guess my parents werepretty pleased to see me.
5
00:00:45,345 --> 00:00:47,547
They decided to name me after my father,
6
00:00:47,647 --> 00:00:50,183
so I'm Henry Walton Jones Jr.
7
00:00:50,250 --> 00:00:51,251
(baby coos)
8
00:00:54,554 --> 00:00:55,989
I grew up in Princeton, New Jersey,
9
00:00:56,056 --> 00:00:57,157
at an exciting time:
10
00:00:57,991 --> 00:00:59,759
the very beginning of the 20th century.
11
00:01:00,760 --> 00:01:02,328
I started to walk at a pretty early age.
12
00:01:03,563 --> 00:01:05,498
Everyone in the housegot pretty excited about it.
13
00:01:05,565 --> 00:01:06,566
PROFESSOR HENRY JONES SR.: Junior!
14
00:01:06,666 --> 00:01:08,268
INDY: I'm not sure why,but I've always wanted
15
00:01:08,368 --> 00:01:10,170
to see what was out thereover the next hill.
16
00:01:10,904 --> 00:01:11,905
I like exploring.
17
00:01:13,006 --> 00:01:14,340
Look what we have for you.
18
00:01:14,407 --> 00:01:16,910
INDY: At an early age,I met my very best friend in life.
19
00:01:17,010 --> 00:01:18,277
Isn't he cute?
20
00:01:18,378 --> 00:01:20,213
INDY: You know how it iswhen you really like someone
21
00:01:20,280 --> 00:01:21,881
the first time you ever meet them?
22
00:01:21,948 --> 00:01:23,716
I mean, really like them.
23
00:01:23,783 --> 00:01:25,852
Well, that's how it waswith me and Indiana.
24
00:01:25,919 --> 00:01:27,187
We were buddies, straight up.
25
00:01:28,621 --> 00:01:29,856
My dad teaches at Princeton.
26
00:01:30,390 --> 00:01:31,624
He's a professor of medieval studies
27
00:01:31,724 --> 00:01:33,093
and a very smart man.
28
00:01:34,259 --> 00:01:35,462
He wrote a book about chivalry.
29
00:01:36,229 --> 00:01:37,297
My mother adores him.
30
00:01:38,364 --> 00:01:41,033
She's the sweetest, smartest,
31
00:01:42,035 --> 00:01:43,703
and most wonderful woman who ever lived.
32
00:01:45,805 --> 00:01:46,806
(Indiana barks)
33
00:01:46,906 --> 00:01:48,475
(whimpers)
34
00:01:50,977 --> 00:01:52,579
I'm not crazy about school.
35
00:01:53,713 --> 00:01:55,882
It's not so much thatI don't like the lessons,
36
00:01:55,949 --> 00:01:57,984
I just hate sitting still the whole time.
37
00:02:00,053 --> 00:02:01,988
Yeah. Come on.
38
00:02:02,088 --> 00:02:05,125
It's more fun with Indiana,and I learn a whole lot more--
39
00:02:05,225 --> 00:02:10,163
like how far a ball can travel,how to beat gravity.
40
00:02:10,263 --> 00:02:12,265
If that balloon hadn't sprung a leak,
41
00:02:12,332 --> 00:02:14,634
Indiana would have beenthe first dog on the moon.
42
00:02:14,734 --> 00:02:17,904
But, then I guess he would've beenpretty lonely up there all by himself.
43
00:02:18,605 --> 00:02:20,740
One time, we set outto break the land speed record.
44
00:02:21,941 --> 00:02:23,943
Round about here, I learnedsomething really important.
45
00:02:24,911 --> 00:02:27,280
Wherever you areand whatever you're doing,
46
00:02:27,347 --> 00:02:30,116
always keep a sharp lookout behind you.
47
00:02:30,183 --> 00:02:32,352
Faster! Come on!
48
00:02:33,153 --> 00:02:35,788
I'll never forget when I discoveredhow electricity works.
49
00:02:36,322 --> 00:02:38,124
Indiana was a great help.
50
00:02:38,591 --> 00:02:40,960
(Indiana barks)
51
00:02:44,631 --> 00:02:46,633
One night, father and mothercame into my room,
52
00:02:47,466 --> 00:02:48,635
and what he said changed my life.
53
00:02:49,202 --> 00:02:50,336
Listen carefully, Junior.
54
00:02:50,970 --> 00:02:54,140
Darling, we're going on a journey
round the world.
55
00:02:54,941 --> 00:02:56,976
INDY:
His new book was such a big success
56
00:02:57,043 --> 00:02:58,178
that he'd gotten invitations
57
00:02:58,278 --> 00:03:00,013
to speak at all kindsof schools and universities.
58
00:03:00,113 --> 00:03:01,214
(barks)
59
00:03:01,314 --> 00:03:03,216
So Princeton had given hima leave of absence.
60
00:03:03,316 --> 00:03:05,018
The only sad thing wassaying good-bye to Indiana.
61
00:03:09,389 --> 00:03:12,458
Bye! Take care of Indy!
62
00:03:15,628 --> 00:03:17,297
INDY:
We boarded a giant steamship
63
00:03:17,397 --> 00:03:18,831
and sailed across the Atlantic Ocean.
64
00:03:22,468 --> 00:03:25,004
Our first stop was England,where we visited London,
65
00:03:25,071 --> 00:03:27,674
and then went on to Oxford,where my father had gone to university.
66
00:03:30,510 --> 00:03:31,844
He said he had a surprise for me.
67
00:03:32,712 --> 00:03:34,847
Huh. Some surprise.
68
00:03:35,715 --> 00:03:37,183
You think your teacher's tough?
69
00:03:37,250 --> 00:03:40,153
Let me tell you, she's a pussycat
70
00:03:40,220 --> 00:03:42,188
compared with Miss Helen Seymour...
71
00:03:43,156 --> 00:03:44,190
Tutor supreme.
72
00:03:44,257 --> 00:03:46,192
Stand up straight, Henry, dear.
73
00:03:48,027 --> 00:03:51,698
Young man, how old are you?
74
00:03:52,265 --> 00:03:53,266
Nine.
75
00:03:55,268 --> 00:03:57,237
And are you anxious to learn?
76
00:04:00,073 --> 00:04:01,074
Depends.
77
00:04:02,408 --> 00:04:03,409
"Depends"?
78
00:04:04,510 --> 00:04:06,913
"Depends"? On what?
79
00:04:08,848 --> 00:04:10,183
On what's being taught.
80
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
You may go.
81
00:04:21,027 --> 00:04:23,863
MISS SEYMOUR: I'm sorry, it's impossible.
He's far too young.
82
00:04:24,430 --> 00:04:25,965
Your son needs a governess.
83
00:04:26,065 --> 00:04:28,268
I am not a governess, I am a teacher.
84
00:04:28,368 --> 00:04:29,636
You're the best there is.
85
00:04:30,603 --> 00:04:32,272
That's why he needs you.
86
00:04:32,372 --> 00:04:34,774
Dear Professor Jones, he is a child.
87
00:04:34,874 --> 00:04:38,144
I'm used to teaching
young gentlemen twice his age.
88
00:04:38,244 --> 00:04:39,545
It's quite out of the question.
89
00:04:40,113 --> 00:04:41,981
I hate her. She's a witch!
90
00:04:42,081 --> 00:04:43,483
Shh!
91
00:04:43,582 --> 00:04:44,951
Darling, listen.
92
00:04:45,051 --> 00:04:48,921
Miss Seymour is very highly regarded
in academic circles.
93
00:04:48,988 --> 00:04:52,125
She tutored your father
when he was at Oxford.
94
00:04:52,225 --> 00:04:54,594
He thinks a great deal of her.
95
00:04:54,661 --> 00:04:56,929
Then let him go with her,
and we can go back home.
96
00:04:59,565 --> 00:05:01,234
INDY: Which seemed pretty muchlike the end of it...
97
00:05:02,335 --> 00:05:03,569
Or so I thought.
98
00:05:04,337 --> 00:05:07,940
Like I said, my fatherwas a very smart man.
99
00:05:08,508 --> 00:05:10,476
I know how much
you've always wanted to travel.
100
00:05:11,511 --> 00:05:13,112
It's the chance of a lifetime.
101
00:05:14,080 --> 00:05:15,782
Don't say you're going
to turn your back on it.
102
00:05:17,150 --> 00:05:19,686
I'm sorry, Professor Jones,
but I won't go a single mile
103
00:05:19,786 --> 00:05:21,421
with that boy.
104
00:05:21,487 --> 00:05:23,256
Not even to see the Great Wall of China?
105
00:05:24,590 --> 00:05:25,758
The gardens of Kyoto?
106
00:05:27,827 --> 00:05:29,462
The Taj Mahal by moonlight?
107
00:05:31,097 --> 00:05:32,999
Sunset over the pyramids.
108
00:05:35,501 --> 00:05:38,438
INDY: It took nine daysto sail across the Mediterranean Sea.
109
00:05:40,340 --> 00:05:42,875
I guess my mother and fatherhad quite a good time on the voyage.
110
00:05:44,477 --> 00:05:46,212
I didn't get to seetoo much of it, though.
111
00:05:48,147 --> 00:05:50,483
Miss Seymour didn't let up on mefor one bit of a minute.
112
00:05:52,352 --> 00:05:55,221
Math, literature, history.
113
00:05:55,321 --> 00:05:57,290
It was like nothing could stop her,
114
00:05:57,357 --> 00:05:59,525
-not even the ocean.
-(thud)
115
00:06:07,066 --> 00:06:08,534
MISS SEYMOUR: Oh, my goodness.
116
00:06:08,634 --> 00:06:11,704
(horn blaring)
117
00:06:22,382 --> 00:06:23,716
Heavy weather, captain.
118
00:06:24,217 --> 00:06:25,485
A bit lively, Bishop.
119
00:06:25,551 --> 00:06:27,653
I hope it's not spoiling
your enjoyment of the voyage?
120
00:06:27,720 --> 00:06:29,822
No, no, not at all.
121
00:06:29,889 --> 00:06:33,526
We British are a hardy island breed, what.
122
00:06:33,593 --> 00:06:36,896
Well, young fellow,
how are your studies progressing?
123
00:06:36,996 --> 00:06:39,265
-I learned about mummies, sir.
-Mummies?
124
00:06:39,365 --> 00:06:42,935
Yes, sir. About how the ancient Egyptians
turned people into mummies
125
00:06:43,034 --> 00:06:44,036
when they died.
126
00:06:44,103 --> 00:06:45,538
Really?
127
00:06:47,073 --> 00:06:48,908
How did they go about that?
128
00:06:49,008 --> 00:06:51,511
Well, first, they scooped out the brain.
129
00:06:51,577 --> 00:06:52,945
They took it out through the nose.
130
00:06:53,045 --> 00:06:54,781
Of course, they had to break it first.
131
00:06:54,881 --> 00:07:00,253
Here. They used a metal hook
and kind of teased it out.
132
00:07:01,187 --> 00:07:02,188
Excuse me.
133
00:07:02,855 --> 00:07:05,091
They took a stone knife,
134
00:07:05,191 --> 00:07:07,126
cut open the left side of the corpse,
135
00:07:07,226 --> 00:07:10,563
reached in, pulled out all
the lower organs.
136
00:07:10,630 --> 00:07:13,099
They put them in four separate jars.
137
00:07:13,199 --> 00:07:16,269
One for the liver, one for the lungs,
one for the stomach,
138
00:07:16,369 --> 00:07:17,770
and one for the intestines.
139
00:07:17,870 --> 00:07:19,071
They tied on the toenails
140
00:07:19,138 --> 00:07:20,907
and the fingernails with string...
141
00:07:22,241 --> 00:07:24,310
So they wouldn't fall off.
142
00:07:24,410 --> 00:07:27,280
They plugged up the nose
and, you know, stuck little bits of cloth
143
00:07:27,380 --> 00:07:28,614
under the eyelids.
144
00:07:28,714 --> 00:07:30,716
And this is really interesting:
145
00:07:30,783 --> 00:07:34,654
sometimes they used little onions instead.
146
00:07:38,591 --> 00:07:41,727
That completed the first stage, sir.
The embalming.
147
00:07:42,428 --> 00:07:44,664
Then they had to wrap
the whole body in bandages.
148
00:07:45,465 --> 00:07:46,832
Didn't always work, though.
149
00:07:46,933 --> 00:07:48,968
Most often, the mummies leaked.
150
00:07:49,068 --> 00:07:52,638
I believe that I'm wanted on the bridge.
151
00:07:55,174 --> 00:07:57,310
That was an interesting speech, Junior.
152
00:07:57,977 --> 00:07:58,978
Thank you, Father.
153
00:07:59,779 --> 00:08:00,780
Now...
154
00:08:01,314 --> 00:08:02,315
eat your tripe.
155
00:08:17,029 --> 00:08:21,000
INDY: We landed at Alexandriaand then made our way up the Nile river
156
00:08:21,100 --> 00:08:22,802
to the ancient city of Cairo.
157
00:08:23,836 --> 00:08:25,304
I had never seen anything like it.
158
00:08:26,372 --> 00:08:29,041
Everything was so wonderful,strange and exotic.
159
00:08:29,141 --> 00:08:31,344
(indistinct crowd chattering)
160
00:08:55,134 --> 00:08:58,137
(indistinct chattering continues)
161
00:09:13,386 --> 00:09:14,387
MISS SEYMOUR: Henry?
162
00:09:18,858 --> 00:09:20,092
INDY:
As soon as we had settled in,
163
00:09:20,192 --> 00:09:21,227
my father started his lectures
164
00:09:21,327 --> 00:09:22,562
at Cairo University.
165
00:09:26,432 --> 00:09:28,434
Mother was busy helping him outon the social side
166
00:09:28,534 --> 00:09:29,936
with afternoon teas and things,
167
00:09:31,504 --> 00:09:34,240
so I was left to the tender mercies of...
168
00:09:34,340 --> 00:09:35,540
the wicked witch.
169
00:09:40,179 --> 00:09:42,114
(double-reed flute plays)
170
00:09:56,462 --> 00:09:59,031
From time to time,I was able to explore things on my own.
171
00:09:59,098 --> 00:10:02,802
But for the most part,the "goddess of knowledge"
172
00:10:02,902 --> 00:10:04,637
kept my nose stuck in a book.
173
00:10:07,139 --> 00:10:08,140
Have you finished?
174
00:10:08,908 --> 00:10:10,376
-Almost.
-Good.
175
00:10:11,611 --> 00:10:14,046
Well, when you've done,
we'll take an expedition
176
00:10:14,113 --> 00:10:15,114
out to see the monuments.
177
00:10:16,282 --> 00:10:17,383
You mean the pyramids?
178
00:10:17,450 --> 00:10:20,152
Yes, and the great mysterious sphinx.
179
00:10:20,252 --> 00:10:21,253
Oh, boy.
180
00:10:54,854 --> 00:11:00,826
The great Egyptian Sphinx
was built around 2,500 B.C.
181
00:11:03,362 --> 00:11:04,363
Wow.
182
00:11:04,864 --> 00:11:08,267
Now, why don't we have
a real adventure, hmm,
183
00:11:09,635 --> 00:11:11,303
and climb onto those pyramids?
184
00:11:11,370 --> 00:11:15,875
(man shouting in Arabic)
185
00:11:15,975 --> 00:11:18,110
INDY:
Why did you only give him 10 piasters?
186
00:11:18,944 --> 00:11:21,347
MISS SEYMOUR: Because ten piasters
are entirely sufficient
187
00:11:21,447 --> 00:11:23,449
for his services, Mr. Jones.
188
00:11:23,516 --> 00:11:26,285
(Indy sighs) But he wanted 30.
189
00:11:26,352 --> 00:11:28,721
These people expect to barter.
It is part of their nature.
190
00:11:29,121 --> 00:11:32,224
You'll see. By the time we get down,
he will be perfectly content.
191
00:11:32,324 --> 00:11:35,061
(shouting in Arabic)
192
00:11:36,128 --> 00:11:37,463
I don't know, Miss Seymour.
193
00:11:38,364 --> 00:11:39,899
He looks pretty mad to me.
194
00:11:39,999 --> 00:11:42,134
Nonsense, Mr. Jones.
195
00:11:42,201 --> 00:11:44,070
Now, when was that pyramid built?
196
00:11:46,038 --> 00:11:47,573
Over 4,000 years old.
197
00:11:48,240 --> 00:11:49,508
By King Cheops.
198
00:11:50,176 --> 00:11:52,678
It's one of the largest constructions
ever made by man
199
00:11:52,745 --> 00:11:54,213
and one of the seven wonders of the world.
200
00:11:54,313 --> 00:11:55,314
Very good.
201
00:11:57,650 --> 00:11:59,418
Why can't we climb to the top
of the biggest pyramid?
202
00:11:59,518 --> 00:12:03,422
I should be more than happy
to get to the top of this one, Mr. Jones.
203
00:12:03,522 --> 00:12:05,324
Now, let's get on.
204
00:12:36,422 --> 00:12:40,693
Jeez, Miss Seymour.
Must have been great to be a pharaoh.
205
00:12:43,295 --> 00:12:44,296
Look, Miss Seymour!
206
00:12:46,632 --> 00:12:47,967
MISS SEYMOUR: Oh, my goodness!
207
00:12:48,067 --> 00:12:49,602
He's taking our camels!
208
00:12:49,702 --> 00:12:51,937
-Hey, wait!
-Wait! Wait!
209
00:12:52,037 --> 00:12:53,105
BOTH: Come back!
210
00:12:53,205 --> 00:12:54,373
INDY: Hey, wait!
211
00:12:55,808 --> 00:12:56,809
Wait a minute!
212
00:12:59,078 --> 00:13:00,079
Come back!
213
00:13:00,780 --> 00:13:01,781
MISS SEYMOUR: Wait!
214
00:13:03,415 --> 00:13:04,416
Come back!
215
00:13:05,651 --> 00:13:07,286
Wait a minute! Come back!
216
00:13:09,321 --> 00:13:11,056
Come back with our camels!
217
00:13:12,825 --> 00:13:13,826
Wait!
218
00:13:14,994 --> 00:13:16,262
Wait a minute!
219
00:13:22,268 --> 00:13:24,336
-(gasps)
-Guess he wasn't too content after all.
220
00:13:24,436 --> 00:13:25,838
What on earth shall we do?
221
00:13:25,938 --> 00:13:27,339
I don't know, Miss Seymour.
222
00:13:28,741 --> 00:13:29,909
Do we have to walk?
223
00:13:30,609 --> 00:13:31,677
It's much too far.
224
00:13:32,578 --> 00:13:34,013
Besides, it will be dark soon.
225
00:13:34,947 --> 00:13:37,683
-What if we're attacked by bandits?
-Oh, nonsense.
226
00:13:37,783 --> 00:13:39,018
Or tomb robbers?
227
00:13:39,685 --> 00:13:41,153
They're supposed to be real scary.
228
00:13:41,253 --> 00:13:44,857
Henry, there's absolutely nothing,
nothing to be afraid of.
229
00:13:44,957 --> 00:13:46,425
Look!
230
00:13:48,127 --> 00:13:49,128
MISS SEYMOUR: Someone's coming.
231
00:13:50,196 --> 00:13:51,430
Hurrah! We're saved!
232
00:13:51,497 --> 00:13:52,965
But what if it's a tomb robber?
233
00:14:10,216 --> 00:14:11,317
Hello, Miss Seymour.
234
00:14:11,383 --> 00:14:12,818
Mr. Lawrence!
235
00:14:13,886 --> 00:14:16,455
What in heaven's name are you doing here?
236
00:14:16,989 --> 00:14:19,358
I've been up in Syria,
looking at the crusader castles,
237
00:14:19,458 --> 00:14:21,026
and I thought I'd take in a bit of Egypt
238
00:14:21,126 --> 00:14:24,163
before going home. Hello.
239
00:14:24,230 --> 00:14:25,331
Hi.
240
00:14:26,365 --> 00:14:29,001
Mr. Henry Jones Jr.
Of Princeton, New Jersey,
241
00:14:29,068 --> 00:14:31,303
Mr. T.E. Lawrence
of Jesus College, Oxford.
242
00:14:32,338 --> 00:14:35,241
-How do you do, Mr. Lawrence?
-Awfully well, thank you.
243
00:14:35,341 --> 00:14:36,642
And please call me Ned.
244
00:14:37,743 --> 00:14:41,180
I say, you're not related
to Professor Henry Jones, by any chance?
245
00:14:41,247 --> 00:14:42,348
He's my dad.
246
00:14:42,414 --> 00:14:43,983
I've read his books. They're brilliant.
247
00:14:45,251 --> 00:14:46,385
What happened?
248
00:14:46,485 --> 00:14:48,888
We had a slight altercation
with our guide.
249
00:14:48,988 --> 00:14:51,891
Yeah. He ran off with the camels.
250
00:14:51,991 --> 00:14:53,192
Yes. They do that sometimes.
251
00:14:53,259 --> 00:14:55,027
Yes, but what on earth shall we do?
252
00:14:55,094 --> 00:15:00,165
Well, I'd say gather up some camel dung
and make jolly sure we don't catch cold.
253
00:15:10,409 --> 00:15:11,844
T.E. LAWRENCE: Time stands still.
254
00:15:12,511 --> 00:15:13,512
It has no meaning.
255
00:15:14,613 --> 00:15:16,682
When you open a tomb,
you let in the light,
256
00:15:16,749 --> 00:15:18,117
the first light that place has seen
257
00:15:18,217 --> 00:15:21,720
for 3,000 or 4,000 years.
258
00:15:21,787 --> 00:15:23,555
Your feet are the first
to tread that floor
259
00:15:23,622 --> 00:15:25,357
since the feet of the men who made it.
260
00:15:26,091 --> 00:15:28,961
You may even see their footsteps
going before you in the dust.
261
00:15:29,762 --> 00:15:33,966
You are breathing the same air
as the men who laid the mummy to rest.
262
00:15:34,066 --> 00:15:36,735
Wow. Sounds great.
263
00:15:37,803 --> 00:15:39,438
I'd like to be an archeologist.
264
00:15:40,372 --> 00:15:42,308
Maybe you'll add a new page to history
265
00:15:42,408 --> 00:15:43,742
or discover a treasure beyond price.
266
00:15:43,809 --> 00:15:45,110
And get rich.
267
00:15:45,210 --> 00:15:46,712
No, Henry.
268
00:15:46,779 --> 00:15:48,714
The archeologists don't get rich.
269
00:15:48,781 --> 00:15:50,749
Archeology doesn't steal from the past.
270
00:15:50,816 --> 00:15:53,118
It opens it so that everyone may learn
271
00:15:53,218 --> 00:15:54,219
from its treasures.
272
00:15:55,220 --> 00:15:58,724
But... why did they have all that stuff
in the tomb with them?
273
00:15:59,558 --> 00:16:00,993
They didn't need it. They were dead.
274
00:16:01,493 --> 00:16:04,797
Yes, but they believed that their spirit
continued to live in the tomb
275
00:16:04,897 --> 00:16:05,898
and come alive again.
276
00:16:06,565 --> 00:16:09,601
-Really?
-Really.
277
00:16:09,668 --> 00:16:11,003
Is it true?
278
00:16:11,103 --> 00:16:12,638
MISS SEYMOUR: No, Henry. It is not true.
279
00:16:12,738 --> 00:16:16,175
But it is what many
of the ancient Egyptians believed.
280
00:16:17,242 --> 00:16:20,012
Then... what does happen when you die?
281
00:16:20,112 --> 00:16:21,413
You know very well.
282
00:16:22,448 --> 00:16:24,783
You mean, if you're good,
your soul goes to heaven,
283
00:16:24,850 --> 00:16:26,285
with all the angels and stuff?
284
00:16:26,352 --> 00:16:27,353
Precisely.
285
00:16:27,453 --> 00:16:29,688
T.E. LAWRENCE:
That's the Christian belief.
286
00:16:29,788 --> 00:16:31,490
Other people have different answers.
287
00:16:31,590 --> 00:16:32,925
Like what?
288
00:16:32,992 --> 00:16:36,328
Well, a good Muslim will go to paradise,
289
00:16:36,428 --> 00:16:39,331
which, according to the Prophet Mohammed,
is a delightful place,
290
00:16:39,431 --> 00:16:40,699
especially if you're a man.
291
00:16:41,633 --> 00:16:44,003
A Hindu believes in reincarnation.
292
00:16:44,103 --> 00:16:45,604
Reincarnation? What's that?
293
00:16:45,671 --> 00:16:48,707
It means that when the body dies,
the soul reappears in another body
294
00:16:48,807 --> 00:16:49,842
and lives again.
295
00:16:49,942 --> 00:16:52,444
And then it moves on again,
and so on and so on.
296
00:16:52,511 --> 00:16:54,780
-The same soul?
-T.E. LAWRENCE: Yes.
297
00:16:54,847 --> 00:16:57,216
-But in different bodies?
-T.E. LAWRENCE: Yes.
298
00:16:58,684 --> 00:17:01,153
Where do we come from? Where do we go?
299
00:17:01,954 --> 00:17:03,989
It's one of the truly great mysteries...
300
00:17:04,056 --> 00:17:06,358
And the spark of most great religions.
301
00:17:06,458 --> 00:17:09,962
So, nearly all of them have an answer
to what happens when we die.
302
00:17:10,029 --> 00:17:11,230
Which one is true?
303
00:17:11,329 --> 00:17:13,365
No one's come back to tell us.
304
00:17:14,133 --> 00:17:15,233
Mr. Lawrence...
305
00:17:16,635 --> 00:17:17,636
Oh, but, Henry,
306
00:17:18,670 --> 00:17:21,373
if you should meet a mummy one night,
you can always ask him.
307
00:17:22,374 --> 00:17:23,509
Meet a mummy...
308
00:17:24,343 --> 00:17:25,978
And ask him?
309
00:17:26,045 --> 00:17:31,250
Yes. When his spirit returns at sunset
and enters his shriveled body,
310
00:17:31,350 --> 00:17:37,056
when he rises slowly from his dusty coffin
and creeps out into the darkness,
311
00:17:37,156 --> 00:17:38,924
when he glides across the empty desert
312
00:17:39,024 --> 00:17:41,827
where nothing is heard
but the cry of the jackal...
313
00:17:41,894 --> 00:17:44,730
(distant howling)
314
00:17:44,830 --> 00:17:47,733
...and the shuffle of his
bony feet across the sand.
315
00:17:47,833 --> 00:17:51,170
(whispers) shuffle-shuffle.
Shuffle-shuffle.
316
00:17:51,870 --> 00:17:53,105
Wow.
317
00:17:53,205 --> 00:17:54,506
Mr. Lawrence...
318
00:17:55,441 --> 00:17:58,544
Then, if you should chance to meet him,
it may be he will answer your question...
319
00:17:59,745 --> 00:18:02,414
Oh, but only if you return with him
to his tomb.
320
00:18:03,449 --> 00:18:06,118
Mr. Lawrence, it's time we went to sleep.
321
00:18:10,556 --> 00:18:13,092
Oh, by the way, I'm going upriver tomorrow
322
00:18:13,192 --> 00:18:14,593
near the Valley of the Kings.
323
00:18:14,693 --> 00:18:17,696
A friend of mine is working on a dig
with Howard Carter.
324
00:18:17,763 --> 00:18:20,032
-Would you like to come?
-Can we, Miss Seymour?
325
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
May we.
326
00:18:23,368 --> 00:18:24,369
May we?
327
00:18:24,436 --> 00:18:26,405
Your father will have
to give his permission.
328
00:18:27,406 --> 00:18:29,942
He will. I know he will.
329
00:18:37,149 --> 00:18:38,150
May we, Father?
330
00:18:40,319 --> 00:18:41,320
May we?
331
00:18:42,654 --> 00:18:43,655
Please?
332
00:19:00,839 --> 00:19:02,641
Use it as a journal or diary.
333
00:19:03,575 --> 00:19:05,844
Write down anything
that interests or strikes you.
334
00:19:06,812 --> 00:19:07,980
Thank you, Father.
335
00:19:13,652 --> 00:19:15,787
And don't neglect your studies, Junior.
336
00:19:15,854 --> 00:19:16,955
No, sir.
337
00:19:20,125 --> 00:19:22,127
Whoopee! Ha, ha, ha!
338
00:19:24,363 --> 00:19:25,597
ANNA: It's wonderful.
339
00:19:40,012 --> 00:19:41,980
(seagull cries)
340
00:19:47,819 --> 00:19:49,354
(speaking Arabic)
341
00:19:55,294 --> 00:19:56,862
He wants to know
what it is you're reading.
342
00:19:57,796 --> 00:19:59,398
It's a book about Napoleon.
343
00:20:00,399 --> 00:20:02,167
She says I have to read it.
344
00:20:04,036 --> 00:20:06,405
(speaking Arabic)
345
00:20:06,505 --> 00:20:07,973
They're wise people, you see.
346
00:20:08,040 --> 00:20:09,908
They prize knowledge above all things.
347
00:20:10,742 --> 00:20:16,048
(conversing in Arabic)
348
00:20:22,354 --> 00:20:25,724
Henry, wherever you go
and whatever countries you visit,
349
00:20:25,824 --> 00:20:27,693
learn the language.
350
00:20:27,759 --> 00:20:30,329
It's the key that unlocks everything,
the most important thing of all.
351
00:20:48,347 --> 00:20:51,850
(hammering)
352
00:21:00,125 --> 00:21:03,128
(men chanting in Arabic)
353
00:21:22,247 --> 00:21:23,548
Ned!
354
00:21:25,951 --> 00:21:26,952
Ned!
355
00:21:29,588 --> 00:21:30,922
My dear Ned.
356
00:21:30,989 --> 00:21:33,659
Ha! How positively delightful to see you.
357
00:21:33,759 --> 00:21:35,994
May I introduce Miss Helen Seymour
358
00:21:36,094 --> 00:21:38,297
and Mr. Henry Jones, Jr.
359
00:21:38,397 --> 00:21:39,931
This is my dear friend, Rasheed Sallam.
360
00:21:39,998 --> 00:21:41,733
Delightful. Delightful.
361
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
Welcome to you both.
362
00:21:44,136 --> 00:21:45,904
Ned, you're in luck.
363
00:21:45,971 --> 00:21:47,472
We've discovered a new tomb.
364
00:21:47,572 --> 00:21:48,640
A pharaoh?
365
00:21:48,740 --> 00:21:50,776
No, not a pharaoh, I'm afraid.
366
00:21:50,842 --> 00:21:52,477
Still, everything is important,
367
00:21:52,577 --> 00:21:53,945
as Mr. Carter always says.
368
00:21:54,012 --> 00:21:55,514
Will we get to see inside of it?
369
00:21:55,614 --> 00:21:57,015
Well, I do hope so, Mr. Jones.
370
00:21:57,115 --> 00:21:58,984
That would be great.
371
00:21:59,084 --> 00:22:03,355
-Ghaly, why are those men sitting idle?
-They are afraid.
372
00:22:03,455 --> 00:22:05,157
Afraid? Afraid of what?
373
00:22:05,257 --> 00:22:07,292
They say there is a curse on the tomb.
374
00:22:07,359 --> 00:22:09,928
A curse? To make people die?
375
00:22:09,995 --> 00:22:12,364
Now, you know
there's no such thing as a curse.
376
00:22:12,464 --> 00:22:14,166
That's what the men are saying.
377
00:22:14,266 --> 00:22:15,367
Go back to work at once.
378
00:22:16,268 --> 00:22:17,703
At once, Mr. Ghaly.
379
00:22:18,870 --> 00:22:20,772
But there could be a curse.
380
00:22:20,839 --> 00:22:21,940
Couldn't there?
381
00:22:22,007 --> 00:22:23,208
Well, of course not.
382
00:22:23,308 --> 00:22:24,776
(whistle blows)
383
00:22:24,843 --> 00:22:26,378
(man shouts in Arabic)
384
00:22:32,551 --> 00:22:34,152
Demetrios is gonna blow up the rock.
385
00:22:34,886 --> 00:22:37,222
It'll make a lovely explosion
and clear the road to the camp.
386
00:22:38,490 --> 00:22:40,058
All clear, Demetrios!
387
00:22:40,158 --> 00:22:41,159
Okay!
388
00:22:45,530 --> 00:22:46,898
(explosion)
389
00:22:51,236 --> 00:22:52,237
(gunshot)
390
00:22:55,907 --> 00:22:57,309
Pierre, make sure you get some pictures
391
00:22:57,376 --> 00:22:58,377
of these seals.
392
00:22:59,077 --> 00:23:00,645
Very good, Mr. Carter.
393
00:23:00,712 --> 00:23:02,347
HOWARD: We found these last month.
394
00:23:02,414 --> 00:23:06,718
Pottery, linen, and these clay seals.
All 18th dynasty.
395
00:23:07,552 --> 00:23:10,322
This one bears the name
of the King Tutankhamun.
396
00:23:10,389 --> 00:23:12,591
Ah, the boy pharaoh, Mr. Carter.
397
00:23:12,691 --> 00:23:13,925
How old was he?
398
00:23:14,025 --> 00:23:16,895
About your age when he became a pharaoh.
399
00:23:16,995 --> 00:23:18,563
T.E. LAWRENCE: And do you think
his tomb still exists?
400
00:23:18,663 --> 00:23:19,765
HOWARD: I'm certain of it, Mr. Lawrence.
401
00:23:19,865 --> 00:23:21,600
And I believe we shall find it,
402
00:23:21,700 --> 00:23:23,101
with hard work
403
00:23:23,201 --> 00:23:24,603
and a great deal of luck.
404
00:23:24,703 --> 00:23:26,905
I have an almost superstitious
conviction about it.
405
00:23:27,005 --> 00:23:28,407
Not very scientific, I'm afraid.
406
00:23:29,741 --> 00:23:31,343
-(blowing)
-Henry.
407
00:23:32,010 --> 00:23:33,945
And the tomb you found
yesterday, Mr. Carter?
408
00:23:34,045 --> 00:23:35,714
Uh, also 18th dynasty,
409
00:23:35,781 --> 00:23:37,716
but, alas, not the King's.
410
00:23:37,783 --> 00:23:40,452
Uh, his name was Ka.
411
00:23:40,552 --> 00:23:41,586
Ka?
412
00:23:41,686 --> 00:23:44,356
He seems to have been
some kind of architect or engineer.
413
00:23:45,023 --> 00:23:47,526
We may know more when we open up his tomb.
414
00:23:47,592 --> 00:23:49,928
Will you be the first ones inside of it?
415
00:23:50,028 --> 00:23:52,764
Yes. Would you like to come along?
416
00:23:53,565 --> 00:23:56,268
Jeepers creepers. Thanks!
417
00:23:56,368 --> 00:23:57,436
(flash pops)
418
00:24:00,105 --> 00:24:03,442
GHALY: The workers won't go in
because of the curse.
419
00:24:03,542 --> 00:24:06,278
Superstition, Mr. Ghaly.
It's only superstition.
420
00:24:17,589 --> 00:24:19,658
Beware. It's the curse.
421
00:24:47,853 --> 00:24:49,955
HOWARD: We must be very careful in here.
422
00:24:51,923 --> 00:24:53,792
Some of these tombs are airtight.
423
00:24:53,859 --> 00:24:55,694
When the artifacts that are left behind
424
00:24:55,794 --> 00:24:57,429
begin to decompose,
425
00:24:57,496 --> 00:24:59,664
they create poisonous gases.
426
00:25:11,810 --> 00:25:14,279
In the royal tombs, there are many traps
427
00:25:14,346 --> 00:25:16,114
to discourage grave robbers,
428
00:25:16,181 --> 00:25:18,717
but since Ka was only an architect,
429
00:25:18,817 --> 00:25:20,619
I doubt that we're in much danger.
430
00:25:43,508 --> 00:25:48,146
"He that enters my tomb,
I shall burn with my fire."
431
00:25:48,980 --> 00:25:50,582
-It's the curse.
-Shh!
432
00:25:51,182 --> 00:25:52,183
Proceed.
433
00:25:52,651 --> 00:25:53,652
Break the seals.
434
00:26:26,851 --> 00:26:28,186
Completely scorched.
435
00:26:31,256 --> 00:26:32,290
Good lord.
436
00:26:35,260 --> 00:26:36,928
T.E. LAWRENCE:
Someone's been in before us.
437
00:26:37,696 --> 00:26:38,697
PIERRE: Tomb robbers?
438
00:26:39,764 --> 00:26:41,600
-(whispers) Or the curse.
-MISS SEYMOUR: Henry.
439
00:26:42,434 --> 00:26:44,703
Well, there's only one way to find out.
440
00:27:16,801 --> 00:27:17,802
My God.
441
00:27:22,407 --> 00:27:23,942
Is that Ka?
442
00:27:24,943 --> 00:27:26,177
That is Ka.
443
00:27:28,780 --> 00:27:30,982
Holy smokes.
444
00:27:31,750 --> 00:27:33,852
Extraordinary.
445
00:27:33,952 --> 00:27:35,086
Why are there no artifacts?
446
00:27:35,754 --> 00:27:37,522
Maybe they were stolen?
447
00:27:38,123 --> 00:27:40,659
I don't think so.
The door seals were intact.
448
00:27:42,661 --> 00:27:43,762
There must be another chamber.
449
00:28:10,355 --> 00:28:11,356
Over here.
450
00:28:19,397 --> 00:28:22,000
(blows) Ned, open it up.
451
00:28:41,419 --> 00:28:43,221
Careful. It's a sealed room, remember.
452
00:28:50,862 --> 00:28:53,865
Poison gas! Everybody out! Quick!
453
00:29:02,707 --> 00:29:04,342
(coughing)
454
00:29:11,216 --> 00:29:12,217
All safe?
455
00:29:13,885 --> 00:29:15,053
We'll go back in the morning.
456
00:29:15,120 --> 00:29:16,187
The air will be clear by then.
457
00:29:17,055 --> 00:29:19,057
Put a guard on tonight, Rasheed,
someone you can trust.
458
00:29:19,124 --> 00:29:20,458
I'll guard the tomb myself, sir.
459
00:29:20,558 --> 00:29:22,127
Good. Better draw a gun
460
00:29:22,227 --> 00:29:23,862
from the armory, just in case.
461
00:29:24,929 --> 00:29:26,531
Can I stand guard with you tonight?
462
00:29:29,100 --> 00:29:30,735
That's very brave of you, Mr. Jones,
463
00:29:30,802 --> 00:29:31,936
but I'll be all right.
464
00:29:34,405 --> 00:29:37,809
(seagull cries)
465
00:29:43,414 --> 00:29:46,417
(wind whistling)
466
00:29:58,229 --> 00:30:01,499
(jackals howl)
467
00:30:07,338 --> 00:30:09,474
INDY: Rasheed, where are you?
468
00:30:10,775 --> 00:30:13,912
Rasheed, where are you?!
469
00:30:14,512 --> 00:30:15,513
Come on.
470
00:30:22,854 --> 00:30:24,322
PIERRE: Rasheed!
471
00:30:24,422 --> 00:30:27,125
Rasheed-- oh, mon dieu.
472
00:30:28,159 --> 00:30:29,294
Oh, wow!
473
00:30:29,360 --> 00:30:31,996
The mummy's gone.
474
00:30:32,096 --> 00:30:34,866
It climbed out of its coffin
and got Rasheed.
475
00:30:34,966 --> 00:30:36,367
Calm down and don't be silly.
476
00:30:37,502 --> 00:30:38,503
T.E. LAWRENCE: Rasheed.
477
00:30:42,373 --> 00:30:43,374
No, Henry, keep away.
478
00:30:46,144 --> 00:30:47,145
Poor Rasheed.
479
00:30:47,879 --> 00:30:50,481
-What a dreadful way--
-The fire didn't kill him.
480
00:30:51,282 --> 00:30:53,651
There's a head wound here.
Someone attacked him.
481
00:30:55,486 --> 00:30:57,288
He didn't even have time to draw his gun.
482
00:30:59,324 --> 00:31:01,192
We'll have to take him to Cairo.
483
00:31:01,292 --> 00:31:02,627
There's bound to be an inquiry.
484
00:31:03,895 --> 00:31:06,731
I'll go myself this afternoon.
485
00:31:09,234 --> 00:31:10,568
-Hello.
-What?
486
00:31:11,502 --> 00:31:13,004
Some kind of silver powder...
487
00:31:13,805 --> 00:31:15,340
His leg's covered with it.
488
00:31:15,406 --> 00:31:17,542
HOWARD:
No one's been here: nothing's touched.
489
00:31:25,884 --> 00:31:27,085
T.E. LAWRENCE: It doesn't make sense.
490
00:31:29,520 --> 00:31:31,256
There doesn't seem to be a motive.
491
00:31:32,023 --> 00:31:33,658
INDY: Yes, there is.
492
00:31:34,425 --> 00:31:37,729
"He that enters my tomb
I shall burn with my fire."
493
00:31:37,829 --> 00:31:38,830
Henry.
494
00:31:42,567 --> 00:31:43,768
It's the curse!
495
00:31:44,335 --> 00:31:48,172
(all yelling)
496
00:32:00,451 --> 00:32:02,720
T.E. LAWRENCE: I mean,
there's no motive for his death.
497
00:32:03,521 --> 00:32:05,023
I can't see any reason.
498
00:32:05,089 --> 00:32:06,925
My God, it seems so pointless.
499
00:32:07,025 --> 00:32:08,893
God knows it's common.
500
00:32:08,960 --> 00:32:12,363
All that lives must die,
passing through nature to eternity.
501
00:32:13,731 --> 00:32:15,433
But he was my friend.
I shall miss him dreadfully.
502
00:32:16,701 --> 00:32:19,070
You'll see him again, won't you?
503
00:32:19,971 --> 00:32:20,972
See him again?
504
00:32:21,706 --> 00:32:22,941
In heaven...
505
00:32:23,608 --> 00:32:24,609
After you die.
506
00:32:27,312 --> 00:32:28,579
If Ka let him go
507
00:32:28,646 --> 00:32:30,615
after he rose from his coffin...
508
00:32:31,749 --> 00:32:33,918
after he killed Rasheed.
509
00:32:38,256 --> 00:32:39,257
Listen, Henry...
510
00:32:40,792 --> 00:32:43,661
When I told you all those things
about mummies coming alive again
511
00:32:43,761 --> 00:32:44,762
and walking the Earth,
512
00:32:45,730 --> 00:32:49,167
well... I'm afraid I must've...
513
00:32:50,902 --> 00:32:51,903
Told lies?
514
00:32:53,504 --> 00:32:54,572
Exaggerated.
515
00:32:56,407 --> 00:32:58,076
I can't seem to help it.
It's something I do.
516
00:32:59,644 --> 00:33:00,678
Why?
517
00:33:01,913 --> 00:33:02,914
I'm not sure,
518
00:33:03,848 --> 00:33:04,849
but I often...
519
00:33:06,617 --> 00:33:08,486
Tell stories, you know...
520
00:33:08,586 --> 00:33:09,654
Make things up...
521
00:33:11,990 --> 00:33:15,493
to make life seem more exciting,
more worthwhile.
522
00:33:33,044 --> 00:33:34,345
T.E. LAWRENCE: There's got to be a motive.
523
00:33:35,046 --> 00:33:37,382
INDY:
Do we have to do this tonight?
524
00:33:37,482 --> 00:33:38,983
Don't be frightened.
525
00:33:39,050 --> 00:33:41,719
I want to thoroughly check the room
before anybody else gets in here.
526
00:33:58,002 --> 00:34:01,472
Shouldn't we wait
for Mr. Carter to get back?
527
00:34:02,340 --> 00:34:05,710
No, don't worry.
Only don't disturb anything.
528
00:34:21,726 --> 00:34:22,726
Well, Henry...
529
00:34:23,694 --> 00:34:25,096
This is what Ka really looked like.
530
00:34:25,897 --> 00:34:27,165
MISS SEYMOUR: He's beautiful.
531
00:34:39,277 --> 00:34:40,777
"I was beloved of the pharaoh.
532
00:34:42,112 --> 00:34:45,083
As a reward for my great service,
533
00:34:45,183 --> 00:34:48,252
he gave me the precious headpiece."
534
00:34:49,387 --> 00:34:51,589
Ah, that must be the one
he's wearing, Henry.
535
00:34:55,025 --> 00:34:57,929
"The sacred jackal with the eyes of fire."
536
00:34:58,029 --> 00:34:59,030
It can't be.
537
00:35:00,131 --> 00:35:01,132
What?
538
00:35:01,232 --> 00:35:03,067
It can't be the headpiece he's wearing.
539
00:35:04,735 --> 00:35:06,604
There's no jackal with eyes of fire.
540
00:35:10,141 --> 00:35:11,142
You're right.
541
00:35:13,377 --> 00:35:14,378
Wait a minute, though.
542
00:35:15,113 --> 00:35:16,147
Something was here.
543
00:35:16,914 --> 00:35:17,915
It's been broken off,
544
00:35:18,583 --> 00:35:19,584
stolen.
545
00:35:21,385 --> 00:35:23,421
At last, we've got a motive.
546
00:35:26,290 --> 00:35:27,992
That's probably what it looked like.
547
00:35:31,262 --> 00:35:33,831
What did it mean, "Eyes of fire"?
548
00:35:33,931 --> 00:35:35,333
The jackal's eyes were precious stones.
549
00:35:35,900 --> 00:35:36,934
MISS SEYMOUR: That's why it was stolen...
550
00:35:37,602 --> 00:35:39,103
and poor Rasheed killed.
551
00:35:41,239 --> 00:35:43,441
But I still don't understand
why the mummy disappeared.
552
00:35:44,142 --> 00:35:45,143
A native wouldn't do it.
553
00:35:45,243 --> 00:35:46,410
It would be sacrilege.
554
00:35:46,477 --> 00:35:48,946
Then who? One of the assistants?
555
00:35:49,614 --> 00:35:50,615
Pierre?
556
00:35:51,682 --> 00:35:52,917
Or...
557
00:35:52,984 --> 00:35:55,019
someone with a foot in both worlds...
558
00:35:56,354 --> 00:35:57,522
who knew the power of the curse,
559
00:35:57,622 --> 00:35:59,323
yet didn't himself believe it,
560
00:36:00,591 --> 00:36:02,426
who needed money and hated Rasheed.
561
00:36:03,127 --> 00:36:05,163
(whispering) Mr. Ghaly, Ned.
562
00:36:05,263 --> 00:36:06,597
Are you gonna arrest him?
563
00:36:06,664 --> 00:36:07,698
T.E. LAWRENCE:
We haven't got enough proof yet.
564
00:36:07,798 --> 00:36:09,033
We need hard evidence.
565
00:36:09,133 --> 00:36:10,134
Ah.
566
00:36:11,369 --> 00:36:13,104
I'd forgotten all about it.
What a fool I am.
567
00:36:13,171 --> 00:36:14,472
What is it?
568
00:36:14,539 --> 00:36:15,973
The powder I found on Rasheed's body.
569
00:36:21,712 --> 00:36:22,713
(poof)
570
00:36:24,549 --> 00:36:25,683
Photographer's flash powder.
571
00:36:28,786 --> 00:36:29,787
Pierre.
572
00:36:38,563 --> 00:36:41,065
(footsteps)
573
00:36:57,215 --> 00:36:58,216
(muffled cry)
574
00:37:01,052 --> 00:37:02,420
I need your help, old lad.
575
00:37:02,520 --> 00:37:04,255
I'm going to search Pierre's tent.
576
00:37:04,355 --> 00:37:06,891
-Pierre will kill you.
-He's not there.
577
00:37:13,331 --> 00:37:14,398
He's over there, see?
578
00:37:15,700 --> 00:37:16,701
Keep your eyes skinned.
579
00:37:16,767 --> 00:37:18,369
If he moves, come quick and tell me.
580
00:37:21,105 --> 00:37:22,840
Holy smokes.
581
00:37:25,876 --> 00:37:27,345
Play up and play the game, eh?
582
00:37:27,745 --> 00:37:28,879
Trust me, Ned.
583
00:38:09,987 --> 00:38:12,490
(donkey brays)
584
00:38:34,345 --> 00:38:37,148
(horse neighs)
585
00:39:06,644 --> 00:39:07,645
Henry?
586
00:39:14,885 --> 00:39:17,321
Miss Seymour. Have you seen Henry?
587
00:39:17,388 --> 00:39:19,724
Why, no. What's the matter?
588
00:39:19,824 --> 00:39:21,192
-Quick, the tomb.
-What?
589
00:39:30,868 --> 00:39:31,902
(poof)
590
00:39:40,077 --> 00:39:41,078
(door creaks)
591
00:39:47,385 --> 00:39:50,554
Aah!
592
00:39:50,688 --> 00:39:51,989
Get away!
593
00:39:52,056 --> 00:39:54,325
Help! Help, get away!
594
00:39:54,392 --> 00:39:56,594
Help! He's gonna kill me!
595
00:39:56,694 --> 00:39:57,862
That fool!
596
00:39:57,928 --> 00:39:59,764
He's gonna kill me just
like he killed Rasheed!
597
00:39:59,864 --> 00:40:01,699
Kill Rasheed?! He's crazy!
598
00:40:01,766 --> 00:40:03,534
I did not kill Rasheed!
599
00:40:03,601 --> 00:40:04,735
T.E. LAWRENCE:
Then what are you doing here?
600
00:40:04,835 --> 00:40:06,437
I was...
601
00:40:06,537 --> 00:40:08,172
taking some photographs
602
00:40:08,239 --> 00:40:10,341
to sell to the newspapers.
603
00:40:10,408 --> 00:40:11,675
Newspapers?
604
00:40:11,742 --> 00:40:14,245
There is much money to be made
605
00:40:14,345 --> 00:40:15,513
from such a story.
606
00:40:16,914 --> 00:40:18,849
A man must live.
607
00:40:19,784 --> 00:40:21,886
T.E. LAWRENCE: There was magnesium powder
found on Rasheed's body.
608
00:40:21,952 --> 00:40:24,388
But I am not the only person
609
00:40:24,455 --> 00:40:27,558
-in the camp who uses magnesium powder.
-Look.
610
00:40:35,299 --> 00:40:36,567
Demetrios!
611
00:40:46,977 --> 00:40:49,413
Look, magnesium for making flares.
612
00:40:53,551 --> 00:40:54,618
Boom!
613
00:40:54,718 --> 00:40:58,255
He will be at portside by now
ready to go aboard a ship.
614
00:40:58,322 --> 00:40:59,990
Not if I have anything to do with it.
615
00:41:33,591 --> 00:41:34,592
Where is it?
616
00:41:36,527 --> 00:41:37,528
Hey!
617
00:41:39,163 --> 00:41:40,464
Where is it?!
618
00:41:40,531 --> 00:41:43,334
I've hidden it, and you'll never find it!
619
00:41:45,269 --> 00:41:46,437
You got him!
620
00:41:49,340 --> 00:41:51,942
Yes, but he hasn't got the jackal.
621
00:41:58,682 --> 00:42:00,384
What is Morocco like, Father?
622
00:42:00,484 --> 00:42:02,620
Very old and very mysterious,
623
00:42:02,686 --> 00:42:04,221
not like any place you're used to.
624
00:42:04,321 --> 00:42:06,190
It's a very different culture, son.
625
00:42:06,290 --> 00:42:07,725
Some of them still own slaves.
626
00:42:07,825 --> 00:42:08,826
Really?
627
00:42:08,893 --> 00:42:10,327
Hush, dear. You're getting overly excited.
628
00:42:10,394 --> 00:42:11,829
-No, but he said--
-Quiet, Junior.
629
00:42:11,896 --> 00:42:13,230
It's time we were getting on board.
630
00:42:13,330 --> 00:42:14,732
-Is it true, Miss Seymour?
-MISS SEYMOUR: Let's go.
631
00:42:14,832 --> 00:42:16,534
Is it true? Do some of them
really still own slaves?
632
00:42:16,634 --> 00:42:17,801
MISS SEYMOUR: Come on, Henry, let's go.
633
00:42:19,303 --> 00:42:21,372
INDY:
And what exactly do slaves do?
634
00:42:21,472 --> 00:42:22,540
MISS SEYMOUR: Let's go.
635
00:42:24,475 --> 00:42:25,843
(horn blows)
636
00:42:30,714 --> 00:42:31,715
My notebook.
637
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
I've lost my notebook.
638
00:42:34,552 --> 00:42:35,686
My lecture for the Sultan!
639
00:42:37,354 --> 00:42:38,989
Oh. Thank you, dear.
640
00:42:39,823 --> 00:42:41,725
If I'd really lost it, I'd...
641
00:42:41,825 --> 00:42:44,595
You'd have worried
the whole way to Ouezzane.
642
00:42:44,695 --> 00:42:46,897
How far is Ouezzane from Tangier?
643
00:42:46,997 --> 00:42:50,401
Oh, about 75 miles.
Now in Tangier, we shall be staying
644
00:42:50,501 --> 00:42:52,937
with a friend of mine, Walter Harris.
645
00:42:53,037 --> 00:42:54,505
Walter and I were students together.
646
00:42:54,572 --> 00:42:56,240
Now he's correspondent
for the London Times.
647
00:42:56,340 --> 00:42:59,710
In that case, he sounds
a thoroughly respectable person.
648
00:43:02,046 --> 00:43:03,681
(horn blows)
649
00:43:45,789 --> 00:43:47,992
-Walter!
-Henry, my dear fellow.
650
00:43:48,092 --> 00:43:50,661
Good to see you.
May I introduce my wife Anna?
651
00:43:50,761 --> 00:43:53,063
-Hello.
-Uh, Miss Helen Seymour.
652
00:43:54,064 --> 00:43:57,001
-And my son Henry Junior.
-Delighted to meet you all.
653
00:43:57,101 --> 00:43:59,103
Well, this way. I have a carriage waiting.
654
00:43:59,169 --> 00:44:00,604
How's the crossing. Not too rough, I hope?
655
00:44:00,671 --> 00:44:01,972
The Mediterranean
can be awfully unreliable.
656
00:44:05,442 --> 00:44:08,646
(Muezzin chanting)
657
00:44:10,080 --> 00:44:11,482
I've arranged something tomorrow
658
00:44:11,582 --> 00:44:13,317
which may interest you.
659
00:44:14,418 --> 00:44:16,987
Tea with the Sharifa of Jabell.
660
00:44:17,087 --> 00:44:19,456
The Sharifa of Jabell? Wasn't she...
661
00:44:19,523 --> 00:44:21,659
Emily Keen. Quite right, Miss Seymour.
662
00:44:21,759 --> 00:44:24,928
Emily Keen is, or should I say was,
an Englishwoman.
663
00:44:24,995 --> 00:44:27,798
-She came over here some years ago...
-And married a native.
664
00:44:27,865 --> 00:44:29,867
Well, he's a bit more than a native.
665
00:44:29,967 --> 00:44:33,003
The Sharif was descended from Mohammed.
The people revered him.
666
00:44:33,103 --> 00:44:34,838
And she's a remarkable woman.
667
00:44:34,938 --> 00:44:36,140
I'm sure you'll like her.
668
00:44:38,142 --> 00:44:40,944
(rooster crows)
669
00:44:56,026 --> 00:44:57,795
Junior! You see what you did?
670
00:44:59,363 --> 00:45:00,364
I-- I'm sorry, Father.
671
00:45:00,464 --> 00:45:02,666
Well, sorry will not
make me presentable for tea.
672
00:45:04,201 --> 00:45:05,536
(speaking Arabic)
673
00:45:05,636 --> 00:45:07,371
(spits)
674
00:45:07,471 --> 00:45:09,473
(speaking Arabic)
675
00:45:09,540 --> 00:45:12,643
(speaking Arabic)
676
00:45:12,710 --> 00:45:15,546
I can't imagine how Emily Keen
could give up England
677
00:45:15,646 --> 00:45:18,382
for this less... civilized country.
678
00:45:18,482 --> 00:45:20,684
I think it's very romantic
to give up your country
679
00:45:20,751 --> 00:45:21,919
for the man you love.
680
00:45:35,232 --> 00:45:36,667
(speaking Arabic)
681
00:45:36,734 --> 00:45:38,001
(speaking Arabic)
682
00:45:45,909 --> 00:45:46,910
ANNA: Ooh!
683
00:45:49,012 --> 00:45:50,347
This is beautiful!
684
00:45:50,414 --> 00:45:51,782
WALTER: A far cry from London,
685
00:45:51,882 --> 00:45:53,183
but it has its charms.
686
00:45:56,420 --> 00:45:57,688
-Mr. Harris.
-Sharifa.
687
00:45:58,722 --> 00:46:00,424
May I introduce to you Professor Jones.
688
00:46:00,524 --> 00:46:01,792
We are honored to meet you, Sharifa.
689
00:46:01,892 --> 00:46:03,093
How do you do?
690
00:46:03,193 --> 00:46:04,628
Mrs. Jones.
691
00:46:04,728 --> 00:46:06,130
It's always pleasant to meet Americans.
692
00:46:06,230 --> 00:46:07,431
Henry... uh, Junior.
693
00:46:07,531 --> 00:46:09,066
Oh. Hello.
694
00:46:09,133 --> 00:46:10,234
Hello.
695
00:46:10,300 --> 00:46:11,301
Miss Helen Seymour.
696
00:46:11,401 --> 00:46:13,704
And, of course, a fellow countrywoman.
697
00:46:13,771 --> 00:46:16,573
And you know Sheik Es-Salih,
the Sultan's emissary.
698
00:46:16,640 --> 00:46:18,642
Welcome back to my humble home.
699
00:46:18,742 --> 00:46:20,144
Please come in.
700
00:46:20,244 --> 00:46:22,146
We will have tea. Lovely.
701
00:46:29,286 --> 00:46:31,822
Uh, Junior, leave the lizard outside.
702
00:46:32,956 --> 00:46:33,957
Yes, Father.
703
00:46:34,458 --> 00:46:37,127
And, uh, try and stay out of trouble, hmm?
704
00:46:38,128 --> 00:46:39,496
Yes, Father.
705
00:46:39,596 --> 00:46:41,331
WALTER: The Sharifa introduced English tea
706
00:46:41,431 --> 00:46:43,100
to this country, and I for one
707
00:46:43,167 --> 00:46:44,568
am extremely grateful.
708
00:46:45,836 --> 00:46:48,138
Mrs. Jones, how do you like our country?
709
00:46:48,238 --> 00:46:49,740
It is fascinating.
710
00:46:49,807 --> 00:46:52,609
The religious prejudice
is a little unnerving.
711
00:46:52,676 --> 00:46:54,745
WALTER:
I'm afraid we were victims of spitting
712
00:46:54,812 --> 00:46:58,115
from a less open-minded Muslim
than our friend Mr. Es-Salih here.
713
00:46:58,849 --> 00:47:00,984
There are a few zealots, I'm afraid.
714
00:47:01,084 --> 00:47:02,286
I'm very sorry.
715
00:47:03,020 --> 00:47:05,656
If you don't mind my asking, Sharifa,
716
00:47:05,756 --> 00:47:06,990
did the people object
717
00:47:07,090 --> 00:47:10,327
when the Sharif married a Christian?
718
00:47:10,994 --> 00:47:12,029
Yes, they objected.
719
00:47:12,830 --> 00:47:13,997
But when we married,
720
00:47:14,097 --> 00:47:16,300
he told them that if they ignored me
721
00:47:16,366 --> 00:47:17,668
they would be ignoring him.
722
00:47:18,268 --> 00:47:19,336
That they could not do,
723
00:47:19,436 --> 00:47:20,938
because he was very powerful.
724
00:47:22,139 --> 00:47:23,841
So the Mohammedans accepted me,
725
00:47:23,941 --> 00:47:26,009
partly because of my husband,
726
00:47:26,109 --> 00:47:28,679
but, partly, I think,
because I did not try
727
00:47:28,779 --> 00:47:32,216
to force my views or religion on them.
728
00:47:32,316 --> 00:47:35,018
As many Europeans try to do.
729
00:47:35,786 --> 00:47:38,355
Perhaps you will allow Omar
to take Henry to the garden?
730
00:47:38,455 --> 00:47:39,857
They can play there.
731
00:47:39,957 --> 00:47:41,625
If it would be no trouble...
732
00:47:42,860 --> 00:47:43,861
Omar.
733
00:47:43,961 --> 00:47:45,362
As you bid.
734
00:47:45,462 --> 00:47:46,663
Run off some of that mischief, Junior.
735
00:47:46,730 --> 00:47:49,399
-We have long trip ahead of us.
-Yes, sir.
736
00:47:56,073 --> 00:47:57,140
Okay, catch.
737
00:47:58,876 --> 00:47:59,877
Oh, good one.
738
00:48:06,316 --> 00:48:09,219
What a catch! What a catch! All right!
739
00:48:09,319 --> 00:48:11,889
Mr. Harris and Mr. Es-Salih
are for self-rule.
740
00:48:11,989 --> 00:48:13,323
What are your feelings, Sharifa?
741
00:48:14,358 --> 00:48:16,727
Well, who better to rule a country
742
00:48:16,827 --> 00:48:17,928
than one of its own people?
743
00:48:18,896 --> 00:48:21,565
My dear Professor Jones,
744
00:48:21,665 --> 00:48:23,901
if you have the ear
of the British or the French,
745
00:48:24,001 --> 00:48:25,002
please tell them that.
746
00:48:25,068 --> 00:48:27,771
Heh! I do not have the ear
of any government.
747
00:48:27,871 --> 00:48:29,907
I am simply a professor.
748
00:48:30,007 --> 00:48:32,175
Ho ho! Three to zero!
749
00:48:32,242 --> 00:48:34,077
You better score, or I win.
750
00:48:34,177 --> 00:48:35,412
Do you wish me to score?
751
00:48:35,512 --> 00:48:37,514
-I want to win.
-As you wish.
752
00:48:37,581 --> 00:48:39,883
Wait, wait, I want you to try and score,
753
00:48:39,950 --> 00:48:42,252
but you don't have to be all polite
and let me win.
754
00:48:42,352 --> 00:48:44,021
As you wish.
755
00:48:44,688 --> 00:48:46,590
Oh, what a break!
756
00:48:46,690 --> 00:48:48,125
Hey, you speak English pretty good.
757
00:48:48,225 --> 00:48:49,293
Where'd you learn, school?
758
00:48:49,393 --> 00:48:50,594
I do not go to school.
759
00:48:50,694 --> 00:48:52,896
We speak English to please the Sharifa.
760
00:48:52,963 --> 00:48:54,765
Wait, you don't have to study?
761
00:48:56,934 --> 00:48:58,035
You're lucky.
762
00:48:58,101 --> 00:48:59,436
As you say.
763
00:48:59,536 --> 00:49:02,439
Our country is making
headway at its own pace.
764
00:49:02,539 --> 00:49:04,374
You must not judge it
by English standards.
765
00:49:05,142 --> 00:49:06,243
Are the horses ready?
766
00:49:06,743 --> 00:49:07,744
Yes, they are, Sharifa.
767
00:49:08,745 --> 00:49:10,747
Ah, let me guess. For the Sultan?
768
00:49:10,814 --> 00:49:12,783
A small bribe, to help ensure
769
00:49:12,883 --> 00:49:15,452
that my health programs may be continued.
770
00:49:15,552 --> 00:49:16,920
You will present it, please.
771
00:49:17,054 --> 00:49:18,055
My pleasure.
772
00:49:18,789 --> 00:49:19,923
Well, are we all ready?
773
00:49:19,990 --> 00:49:22,292
We have many miles to go before nightfall.
774
00:49:22,392 --> 00:49:23,393
All set, I believe.
775
00:49:24,494 --> 00:49:26,596
It was lovely to spend time with you.
776
00:49:26,663 --> 00:49:28,565
We will do it again when you return.
777
00:49:33,904 --> 00:49:36,640
Henry, it's time for us to go now.
778
00:49:36,740 --> 00:49:37,908
Right now?
779
00:49:37,975 --> 00:49:40,143
No complaining, young man.
Put your jacket on.
780
00:49:42,346 --> 00:49:44,414
Will there be anyone at Ouezzane
for me to play with?
781
00:49:46,149 --> 00:49:47,617
I don't know, sweetheart.
782
00:49:49,119 --> 00:49:51,655
I'm afraid we haven't found many playmates
783
00:49:51,755 --> 00:49:52,756
for Henry on our journeys.
784
00:49:52,823 --> 00:49:55,759
Ohh. Would you like Omar to travel
785
00:49:55,826 --> 00:49:57,661
with you to be young Henry's playmate?
786
00:49:57,761 --> 00:49:59,429
If he would like to.
787
00:49:59,496 --> 00:50:00,497
Omar...
788
00:50:02,332 --> 00:50:04,167
you will accompany young Henry to Ouezzane
789
00:50:04,267 --> 00:50:06,003
and be a good companion to him.
790
00:50:06,103 --> 00:50:07,204
Prepare for your journey.
791
00:50:12,642 --> 00:50:14,711
(Arabic music)
792
00:50:47,477 --> 00:50:49,312
It's very peaceful outside the town.
793
00:50:50,013 --> 00:50:51,148
Don't get too comfortable.
794
00:50:51,214 --> 00:50:53,216
Bandits roam these parts,
ready to steal anything
795
00:50:53,316 --> 00:50:55,385
from a fine horse to a gold tooth.
796
00:50:55,485 --> 00:50:56,820
You've gotta be on your guard.
797
00:50:58,655 --> 00:51:00,924
You know, Omar,
this place looks like Egypt.
798
00:51:01,024 --> 00:51:02,225
What is Egypt?
799
00:51:02,325 --> 00:51:03,593
It's a country.
800
00:51:03,693 --> 00:51:06,063
Does not every place look like this?
801
00:51:06,163 --> 00:51:09,232
Nope. Switzerland's got mountains,
802
00:51:09,332 --> 00:51:11,001
and Russia's got snow.
803
00:51:11,068 --> 00:51:12,536
I do not know snow.
804
00:51:12,602 --> 00:51:14,171
It's what happens to rain
when it gets really cold.
805
00:51:14,905 --> 00:51:16,239
It kind of falls out of the clouds
806
00:51:16,339 --> 00:51:17,841
in little white flakes.
807
00:51:17,908 --> 00:51:19,743
Does everyone in Russia catch snow?
808
00:51:19,843 --> 00:51:21,912
Well, no.
809
00:51:22,012 --> 00:51:23,580
They kind of let it fall on the ground,
810
00:51:23,680 --> 00:51:25,615
so-- so everywhere you look
you'll see snow.
811
00:51:25,715 --> 00:51:27,050
Every place is different, see?
812
00:51:27,717 --> 00:51:29,286
-Here's a map.
-A map?
813
00:51:29,386 --> 00:51:30,787
Yeah.
814
00:51:30,887 --> 00:51:31,888
It's like a...
815
00:51:32,689 --> 00:51:33,690
picture of the world.
816
00:51:34,391 --> 00:51:37,127
See, there's Egypt, there's Russia.
817
00:51:37,227 --> 00:51:41,465
-I will never see Russia or Egypt.
-You should try.
818
00:51:42,232 --> 00:51:44,534
I had a friend that rode around Egypt
on a bicycle.
819
00:51:44,601 --> 00:51:46,403
I even went on
an archeological dig with him.
820
00:51:48,538 --> 00:51:50,140
I'm gonna be an archeologist
when I grow up.
821
00:51:50,707 --> 00:51:53,777
What is... arch-o-ist?
822
00:51:53,877 --> 00:51:54,878
INDY: Archeologist.
823
00:51:54,945 --> 00:51:57,080
It's like someone
who travels around the world
824
00:51:57,147 --> 00:51:58,782
looking for lost civilizations.
825
00:52:00,150 --> 00:52:01,284
So what are you gonna be when you grow up?
826
00:52:01,952 --> 00:52:02,953
A slave.
827
00:52:03,053 --> 00:52:05,288
No, no, no. I mean when you grow up.
828
00:52:05,388 --> 00:52:09,626
A slave is born into his life.
He cannot leave it.
829
00:52:23,106 --> 00:52:25,408
I had no choice but to give him
a double first.
830
00:52:25,475 --> 00:52:27,310
(men laugh)
831
00:52:28,745 --> 00:52:31,081
Henry, dear, you're so quiet.
832
00:52:31,148 --> 00:52:33,250
You must be very tired.
833
00:52:33,316 --> 00:52:34,818
No, I was just thinking.
834
00:52:34,918 --> 00:52:36,486
About what?
835
00:52:37,254 --> 00:52:38,255
About Omar.
836
00:52:38,321 --> 00:52:39,823
Indy, don't worry about your friend.
837
00:52:39,923 --> 00:52:42,826
He's, uh, he's well-treated,
well-fed and clothed.
838
00:52:42,926 --> 00:52:45,028
If he were a peasant
839
00:52:45,128 --> 00:52:48,698
and had to earn his own living,
life would be much harsher.
840
00:52:48,798 --> 00:52:50,967
He is better off as a slave.
841
00:52:51,034 --> 00:52:54,304
I do not believe anyone would trade
freedom of choice
842
00:52:54,371 --> 00:52:55,939
for a roof over their head,
843
00:52:56,006 --> 00:52:58,041
no matter how lovely the roof.
844
00:52:58,141 --> 00:53:00,944
You are in a different culture,
Miss Seymour.
845
00:53:01,011 --> 00:53:04,347
The human spirit remains
the same everywhere.
846
00:53:04,447 --> 00:53:07,851
Slavery was accepted through
most ancient civilizations.
847
00:53:07,951 --> 00:53:10,287
Not having slaves is
a relatively new idea.
848
00:53:10,353 --> 00:53:12,455
What if Omar doesn't want to be a slave?
849
00:53:12,522 --> 00:53:15,692
Henry, that is what slavery means.
850
00:53:16,493 --> 00:53:18,361
He has no choice.
851
00:53:18,862 --> 00:53:23,200
The Sharifa can sell him
as she could sell a shoe or a necklace
852
00:53:23,300 --> 00:53:25,202
or anything else that belonged to her.
853
00:53:25,302 --> 00:53:26,670
That makes him property.
854
00:53:26,736 --> 00:53:28,205
WALTER: He can be stolen,
855
00:53:28,305 --> 00:53:29,639
and that brings on what I think is
856
00:53:29,706 --> 00:53:32,909
the true problem with slavery, kidnapping.
857
00:53:33,009 --> 00:53:34,377
Kidnapping?
858
00:53:34,477 --> 00:53:35,979
Bandits kidnap slaves and resell them
859
00:53:36,046 --> 00:53:39,216
in what is a-- a thriving,
if illegal, trade.
860
00:53:39,316 --> 00:53:41,084
PROFESSOR HENRY JONES SR.:
Yes, nasty business.
861
00:53:41,184 --> 00:53:42,252
Nasty business.
862
00:53:53,230 --> 00:53:54,497
Hi. Is there another brush?
863
00:53:56,233 --> 00:53:57,234
Yes.
864
00:54:01,671 --> 00:54:03,573
May I ask you a question?
865
00:54:04,341 --> 00:54:06,409
Jeepers, uh, no need to ask my permission.
866
00:54:06,943 --> 00:54:08,178
Ask anything, anytime.
867
00:54:08,712 --> 00:54:11,681
-This Russia on your map.
-Yes?
868
00:54:11,748 --> 00:54:12,882
How do you get there?
869
00:54:14,618 --> 00:54:15,619
Well, let's see.
870
00:54:16,853 --> 00:54:17,854
Um...
871
00:54:19,289 --> 00:54:22,025
From here...
well, let's just check the map.
872
00:54:22,092 --> 00:54:23,093
All right.
873
00:54:25,295 --> 00:54:28,265
From here, you could probably take a boat
874
00:54:28,365 --> 00:54:30,533
through the Mediterranean sea
875
00:54:30,600 --> 00:54:33,637
to the Caspian sea
and all the way up to Russia.
876
00:54:34,437 --> 00:54:35,805
This is the ocean.
877
00:54:35,905 --> 00:54:38,875
Yep. You know,
there's more water than land in the world.
878
00:54:38,942 --> 00:54:40,810
Who owns the ocean?
879
00:54:40,910 --> 00:54:42,145
Why, nobody.
880
00:54:42,879 --> 00:54:44,881
And the ocean can take you everywhere?
881
00:54:46,249 --> 00:54:47,951
Thank you for answer.
882
00:54:48,051 --> 00:54:49,953
Omar, you don't have to bow around me.
883
00:54:50,053 --> 00:54:51,321
We're friends.
884
00:54:51,421 --> 00:54:53,123
Around me, you're not a slave, okay?
885
00:54:55,425 --> 00:54:56,426
Friends.
886
00:54:58,995 --> 00:54:59,996
Come on.
887
00:55:12,842 --> 00:55:15,412
Omar, look. There it is.
888
00:55:15,478 --> 00:55:19,149
Ouezzane. Allah has delivered us safely.
889
00:55:19,249 --> 00:55:20,317
WALTER: My house awaits.
890
00:55:20,417 --> 00:55:21,685
INDY:
Why are there big walls around it?
891
00:55:21,785 --> 00:55:23,420
To keep the bad guys out.
892
00:55:24,020 --> 00:55:25,322
Jeepers, does it work?
893
00:55:25,422 --> 00:55:27,424
Oh, no, no, no, by no means.
894
00:55:27,490 --> 00:55:30,627
Jones, how would you describe that smell?
895
00:55:30,694 --> 00:55:32,529
(sniffs)
896
00:55:32,629 --> 00:55:33,997
Well, I don't know really.
897
00:55:34,097 --> 00:55:37,600
I've always thought the city
smells like incense and dead cats.
898
00:55:37,667 --> 00:55:38,668
What do you think?
899
00:55:38,768 --> 00:55:40,537
Ha ha ha! Hyah!
900
00:55:43,173 --> 00:55:44,607
I think that's pretty disgusting.
901
00:55:44,674 --> 00:55:46,276
First one there gets a lemonade.
902
00:55:46,343 --> 00:55:47,377
-Go!
-Careful, Junior.
903
00:55:48,778 --> 00:55:49,779
Giddy up!
904
00:55:49,846 --> 00:55:52,949
(Indy and Omar cheering)
905
00:55:58,455 --> 00:56:00,290
WALTER: Ah, lemonade.
Would you like some lemonade, Jones?
906
00:56:00,357 --> 00:56:01,358
Indeed.
907
00:56:02,058 --> 00:56:03,526
Here. Cheers.
908
00:56:03,626 --> 00:56:06,830
Oh. One for the ladies.
909
00:56:07,797 --> 00:56:08,798
Welcome.
910
00:56:09,733 --> 00:56:11,067
MISS SEYMOUR: This is lovely.
911
00:56:11,167 --> 00:56:13,136
ANNA: Oh, thank you, dear.
912
00:56:20,810 --> 00:56:22,512
Do you wish to play?
913
00:56:22,579 --> 00:56:24,381
Sure. I'm just gonna get something to eat.
914
00:56:24,481 --> 00:56:27,417
-I will set up goal between two benches.
-Okay.
915
00:56:35,492 --> 00:56:37,527
Omar, quick, go get Haji!
916
00:56:37,594 --> 00:56:38,661
Tell him there's a thief.
917
00:56:40,530 --> 00:56:41,865
Go! Go, go, go!
918
00:56:43,833 --> 00:56:44,901
Go away, get out of here!
919
00:56:46,770 --> 00:56:48,371
Who are you?
920
00:56:49,572 --> 00:56:52,442
Thank you for trying to
protect my house, Indy.
921
00:56:52,542 --> 00:56:54,177
(panting)
922
00:56:54,244 --> 00:56:55,445
Mr. Harris.
923
00:56:55,545 --> 00:56:58,415
I'm sorry. I didn't recognize you.
You-- you looked like an Arab.
924
00:56:58,515 --> 00:56:59,949
That's the idea.
925
00:57:01,918 --> 00:57:03,353
Haji, it's all right. It's only me.
926
00:57:03,420 --> 00:57:05,255
There's no intruder,
just a hungry, thirsty man
927
00:57:05,355 --> 00:57:06,589
who would like his biscuits and tea.
928
00:57:06,689 --> 00:57:08,091
Omar can help you prepare it.
929
00:57:10,760 --> 00:57:11,861
Why are you dressed like that?
930
00:57:11,928 --> 00:57:13,430
It's easier to move round the marketplace.
931
00:57:13,530 --> 00:57:17,200
An Arab can gather more information
than a European.
932
00:57:18,435 --> 00:57:20,236
Holy smokes, are you a spy?
933
00:57:20,303 --> 00:57:21,571
(chuckles)
934
00:57:21,638 --> 00:57:24,941
A newspaperman is not really a spy.
935
00:57:25,041 --> 00:57:26,976
No, I went to see a grand vizier,
936
00:57:27,076 --> 00:57:28,478
a minister for the Sultan.
937
00:57:28,578 --> 00:57:31,281
Unfortunately, he'd offended the Sultan,
938
00:57:31,381 --> 00:57:33,883
so now his head is on a stick
in the marketplace.
939
00:57:33,950 --> 00:57:35,785
He was unable to chat.
940
00:57:35,885 --> 00:57:38,755
Jeepers. His head is on a stick?
941
00:57:38,822 --> 00:57:41,658
Yes, you see, whenever anyone
displeases the Sultan,
942
00:57:41,758 --> 00:57:43,760
he cuts their head off, salts it,
943
00:57:43,827 --> 00:57:45,728
and then the head is displayed
to remind everyone else
944
00:57:45,795 --> 00:57:47,664
not to displease the Sultan.
945
00:57:47,764 --> 00:57:48,798
INDY: Wow.
946
00:57:48,898 --> 00:57:52,135
So, how exactly do you
displease the Sultan?
947
00:57:52,235 --> 00:57:54,137
Oh, many ways.
948
00:57:54,237 --> 00:57:56,339
So you mean you could just, like,
say the wrong thing?
949
00:57:57,140 --> 00:57:59,843
It's always advisable
to think before you speak.
950
00:58:01,411 --> 00:58:03,646
Wow. Just a head and no body, huh?
951
00:58:04,681 --> 00:58:05,915
Were its eyes still open?
952
00:58:06,416 --> 00:58:08,585
(speaking Arabic)
953
00:58:08,651 --> 00:58:10,587
"He stares but sees nothing."
954
00:58:10,653 --> 00:58:12,989
Oh, you have a talent for this language.
955
00:58:13,089 --> 00:58:14,324
Good for you.
956
00:58:16,025 --> 00:58:18,094
Say, what is that stuff
on your face, anyways?
957
00:58:19,028 --> 00:58:20,930
It's walnut oil. Don't worry.
958
00:58:21,664 --> 00:58:23,466
It comes off with lemon juice. Here.
959
00:58:26,336 --> 00:58:27,337
So...
960
00:58:27,437 --> 00:58:30,139
(speaking Arabic)
961
00:58:30,206 --> 00:58:32,375
Will I join you for tea? Sure.
962
00:58:39,949 --> 00:58:42,185
Shall we call the Sultan your highness
963
00:58:42,285 --> 00:58:43,520
or your excellency?
964
00:58:43,620 --> 00:58:45,722
I believe your highness is acceptable.
965
00:58:45,822 --> 00:58:47,457
Henry! Now don't go outside
966
00:58:47,524 --> 00:58:48,558
the walls of the house.
967
00:58:48,658 --> 00:58:49,659
It's not safe.
968
00:58:49,726 --> 00:58:51,528
MISS SEYMOUR:
Why, Henry has no time to go exploring.
969
00:58:51,628 --> 00:58:54,364
He has three chapters of Latin to study.
970
00:58:54,464 --> 00:58:56,065
I'll test you when I return.
971
00:58:56,533 --> 00:58:59,702
Yes, Miss Seymour. But, mother...
972
00:58:59,802 --> 00:59:00,970
ANNA: Yes, dear?
973
00:59:01,037 --> 00:59:02,405
Be very, very careful.
974
00:59:02,505 --> 00:59:05,041
You, uh-- you wouldn't want
to displease the Sultan.
975
00:59:05,842 --> 00:59:07,377
Mr. Harris says, uh--
976
00:59:08,711 --> 00:59:11,180
The Sultan is very generous
with his foreign visitors.
977
00:59:11,247 --> 00:59:13,416
I'm sure there's no worry
of displeasing him.
978
00:59:13,516 --> 00:59:15,351
Well, enjoy yourself while we're gone.
979
00:59:15,418 --> 00:59:16,920
Haji will be here if you need him.
980
00:59:17,020 --> 00:59:19,822
Ladies, the professor is
anxious to give his lecture.
981
00:59:19,889 --> 00:59:20,890
Shall we go?
982
00:59:23,493 --> 00:59:24,994
You and Omar can go out
and play in the garden
983
00:59:25,061 --> 00:59:26,563
after you've finished your studies.
984
00:59:40,376 --> 00:59:41,377
Omar!
985
00:59:42,745 --> 00:59:44,914
Omar... listen.
986
00:59:45,014 --> 00:59:46,883
Mr. Harris says the head
of a grand vizier's
987
00:59:46,950 --> 00:59:48,351
on a stick in the marketplace.
988
00:59:48,418 --> 00:59:49,419
Let's go see it!
989
00:59:49,519 --> 00:59:52,121
American is not safe in marketplace.
990
00:59:53,423 --> 00:59:55,291
I know. I'll dress up like an Arab.
991
00:59:55,391 --> 00:59:56,726
Mr. Harris does it. He showed me.
992
00:59:56,793 --> 00:59:58,795
Even as an Arab, not safe.
993
00:59:58,895 --> 01:00:00,430
Many things can happen.
994
01:00:00,530 --> 01:00:02,699
Come on. I've never seen
a salted head before.
995
01:00:02,765 --> 01:00:04,133
I mean, they don't do stuff
like that in New Jersey.
996
01:00:04,233 --> 01:00:06,436
If I don't see it now,
I'm never gonna get the chance to see one.
997
01:00:06,536 --> 01:00:07,971
Come on, don't argue.
We're just wasting time.
998
01:00:08,972 --> 01:00:09,973
As you bid.
999
01:00:11,107 --> 01:00:12,809
I didn't mean it like an order.
1000
01:00:12,909 --> 01:00:13,977
I want you to want to go.
1001
01:00:14,077 --> 01:00:15,278
But I do not want to go.
1002
01:00:15,378 --> 01:00:16,713
Oh, don't say that.
1003
01:00:16,779 --> 01:00:18,314
As you bid.
1004
01:00:18,414 --> 01:00:20,049
Don't say that anymore.
1005
01:00:21,050 --> 01:00:23,886
Come on, just-- Let's go.
It'll be fun, I promise.
1006
01:00:25,288 --> 01:00:26,889
Oh, don't worry so much.
1007
01:00:26,956 --> 01:00:29,993
In the marketplace, it is wise not to look
into the eyes of anyone.
1008
01:00:30,093 --> 01:00:33,596
I'm not gonna look at anything
except a dead head, all right? I promise.
1009
01:00:34,764 --> 01:00:38,067
I wonder if it's got
maggots crawling out of its eyes,
1010
01:00:38,134 --> 01:00:39,669
or maybe vultures circling it?
1011
01:00:40,403 --> 01:00:43,840
Or maybe its tongue's all swelled up
and hanging out of its mouth?
1012
01:00:43,940 --> 01:00:45,908
Oh, you can't tell me
you don't want to see this.
1013
01:00:45,975 --> 01:00:47,977
I would like to see it.
1014
01:00:48,077 --> 01:00:50,279
I knew it! I knew it.
1015
01:00:50,346 --> 01:00:51,981
But we must be careful.
1016
01:00:52,081 --> 01:00:54,250
If anyone talks to you, answer only...
1017
01:00:54,317 --> 01:00:56,786
(speaks phrase in Arabic)
1018
01:00:57,954 --> 01:00:58,955
Uh...
1019
01:00:59,656 --> 01:01:02,025
"Allah's great, Allah's good."
1020
01:01:02,125 --> 01:01:03,826
In Arabic, not English!
1021
01:01:03,926 --> 01:01:04,927
(sighs)
1022
01:01:08,998 --> 01:01:12,602
(indistinct chatter)
1023
01:01:23,279 --> 01:01:25,982
(double-reed flute plays)
1024
01:01:36,559 --> 01:01:37,860
Ha, ha, ha.
1025
01:01:38,361 --> 01:01:40,129
Remember what we are here for.
1026
01:01:48,871 --> 01:01:51,641
(conversing in Arabic)
1027
01:01:51,708 --> 01:01:55,578
-Can you tell me where the salted head is?
-Don't bother me, I'm working!
1028
01:01:55,678 --> 01:01:58,081
-Please, sir, please.
-Further up the street.
1029
01:02:07,223 --> 01:02:09,692
OMAR: It is not here, and it is late.
1030
01:02:09,759 --> 01:02:12,495
We should be to house
before parents and Mr. Harris return.
1031
01:02:13,362 --> 01:02:15,098
You look for head of Grand Vizier?
1032
01:02:17,533 --> 01:02:19,802
-Do you know where it is?
-Follow me.
1033
01:02:21,838 --> 01:02:23,005
Come on, let's go.
1034
01:02:23,072 --> 01:02:24,340
It is time to go back.
1035
01:02:24,407 --> 01:02:26,175
Oh, one quick look.
1036
01:02:26,242 --> 01:02:27,243
Come on, we're already here.
1037
01:02:30,413 --> 01:02:32,281
INDY: Come on, let's go!
1038
01:02:32,381 --> 01:02:36,085
MAN:
Follow me. It is good head. Very bloody.
1039
01:02:38,554 --> 01:02:41,457
Just around corner. Come.
1040
01:02:46,863 --> 01:02:47,864
(muffles screams)
1041
01:03:01,043 --> 01:03:02,044
BRIGAND: Rashid!
1042
01:03:02,111 --> 01:03:03,112
(speaking Arabic)
1043
01:03:04,747 --> 01:03:07,416
(speaking Arabic)
1044
01:03:29,071 --> 01:03:30,273
Ah!
1045
01:03:35,645 --> 01:03:38,848
(yelling in Arabic)
1046
01:03:45,788 --> 01:03:48,191
(grunting)
1047
01:03:50,626 --> 01:03:53,429
(mouse squeaking)
1048
01:04:01,938 --> 01:04:03,272
(squeals)
1049
01:04:16,953 --> 01:04:19,956
(children yelling)
1050
01:04:32,468 --> 01:04:34,470
(crying)
1051
01:04:56,993 --> 01:04:58,594
(speaking Arabic)
1052
01:05:14,010 --> 01:05:15,011
Uhh!
1053
01:05:15,578 --> 01:05:16,579
(spits)
1054
01:05:17,747 --> 01:05:18,748
Uhh!
1055
01:05:18,848 --> 01:05:20,082
(muffled) Omar!
1056
01:05:20,683 --> 01:05:21,684
Uhh!
1057
01:05:26,222 --> 01:05:28,124
Shh! Don't say anything.
1058
01:05:35,932 --> 01:05:36,933
Could you untie my legs?
1059
01:05:39,702 --> 01:05:40,703
Okay.
1060
01:05:46,275 --> 01:05:47,877
We better forget about the salted head.
Let's just get out of here!
1061
01:05:49,312 --> 01:05:50,579
Thanks for coming back for me.
1062
01:05:50,646 --> 01:05:51,647
OMAR: Shh!
1063
01:05:55,785 --> 01:05:57,553
Heh, heh, heh!
1064
01:05:57,620 --> 01:05:59,488
We have a trip planned
for you little boys.
1065
01:05:59,588 --> 01:06:02,124
You can not turn out on us.
1066
01:06:03,759 --> 01:06:04,794
Heh, heh!
1067
01:06:04,894 --> 01:06:07,797
Henry! Henry, we're back!
1068
01:06:10,433 --> 01:06:12,802
I'll get him. He'll want to hear
all about the Sultan.
1069
01:06:12,902 --> 01:06:14,837
Jones, I think the Sultan bettered himself
1070
01:06:14,937 --> 01:06:16,505
listening to your lecture. He enjoyed it.
1071
01:06:16,605 --> 01:06:17,606
I think so.
1072
01:06:17,673 --> 01:06:18,841
He fell asleep for a few moments.
1073
01:06:18,941 --> 01:06:21,277
Yes, but only a few.
That makes it a huge success.
1074
01:06:21,344 --> 01:06:23,679
(laughs)
1075
01:06:23,779 --> 01:06:26,582
Ah! Fresh lemonade.
1076
01:06:26,649 --> 01:06:28,918
Now, that'll hit the spot, what.
1077
01:06:28,985 --> 01:06:30,152
Henry isn't in his room.
1078
01:06:31,420 --> 01:06:32,421
Well, he's probably playing with Omar.
1079
01:06:32,488 --> 01:06:34,323
I wouldn't be surprised if he were hiding.
1080
01:06:34,423 --> 01:06:36,258
He knows a Latin exam is on the agenda.
1081
01:06:36,325 --> 01:06:37,827
ANNA: Oh, I don't think he'd be hiding.
1082
01:06:37,927 --> 01:06:39,595
He'd want to hear about the Sultan.
1083
01:06:39,662 --> 01:06:41,497
Haji, go and check the house and grounds.
1084
01:06:42,264 --> 01:06:43,866
(speaking Arabic)
1085
01:06:48,337 --> 01:06:49,338
ANNA: Henry!
1086
01:06:51,440 --> 01:06:52,842
PROFESSOR HENRY JONES SR.:
What is it, Harris?
1087
01:06:53,843 --> 01:06:54,844
ANNA: Henry!
1088
01:06:54,944 --> 01:06:55,945
Damn.
1089
01:06:58,280 --> 01:06:59,281
What?
1090
01:06:59,648 --> 01:07:00,649
Mr. Harris!
1091
01:07:01,517 --> 01:07:04,286
Mr. Harris! Mr. Harris!
1092
01:07:04,353 --> 01:07:07,390
The boys not in house.
They must sneak out.
1093
01:07:07,490 --> 01:07:10,026
Bring my hat and cane.
I think I know where they've gone.
1094
01:07:10,126 --> 01:07:11,794
-Where?
-I'm afraid I made something
1095
01:07:11,861 --> 01:07:15,564
I saw in the marketplace this morning
a little too compelling to ignore.
1096
01:07:15,664 --> 01:07:17,033
Indy was fascinated.
1097
01:07:17,133 --> 01:07:18,367
Are you saying they went alone
1098
01:07:18,467 --> 01:07:19,468
to the marketplace?
1099
01:07:21,804 --> 01:07:23,506
My hat. I'm going with you.
1100
01:07:23,572 --> 01:07:24,573
No, I'd better go alone.
1101
01:07:25,207 --> 01:07:27,643
He's my son. I'm going with you.
1102
01:07:41,490 --> 01:07:43,359
(speaking Arabic)
1103
01:07:45,828 --> 01:07:47,029
I know them here. I'll ask.
1104
01:07:50,199 --> 01:07:55,171
(speaking Arabic)
1105
01:07:59,241 --> 01:08:01,944
(speaking Arabic, then French)
1106
01:08:06,248 --> 01:08:07,249
Junior!
1107
01:08:15,391 --> 01:08:19,895
-(speaking French)
-Yeah.
1108
01:08:21,863 --> 01:08:23,866
(speaking French)
1109
01:08:26,735 --> 01:08:28,037
What?
1110
01:08:29,905 --> 01:08:32,273
Has he seen him? What was he saying?
1111
01:08:32,374 --> 01:08:34,977
-We can waste no time.
-Damn it, man, tell me what he said!
1112
01:08:37,279 --> 01:08:39,782
Don't tell me I'm not coming, Harris.
I am going with you.
1113
01:08:39,881 --> 01:08:42,283
You don't speak the language.
You don't know the land.
1114
01:08:42,384 --> 01:08:44,787
You'd slow me down. Every minute counts.
1115
01:08:44,887 --> 01:08:46,255
Trust me, it's better that you stay here.
1116
01:08:46,322 --> 01:08:48,324
Then I'll go to the Sultan,
ask him for help.
1117
01:08:48,424 --> 01:08:50,459
No. Don't alert the Sultan.
1118
01:08:51,127 --> 01:08:52,628
Henry, word travels fast.
1119
01:08:52,728 --> 01:08:54,897
If the kidnappers got wind of it,
the boys could be in trouble.
1120
01:08:54,964 --> 01:08:56,131
They'd sooner destroy the evidence
1121
01:08:56,232 --> 01:08:58,134
-than get caught!
-Oh, my God!
1122
01:08:58,634 --> 01:09:00,068
Are you saying that they might--
1123
01:09:00,136 --> 01:09:01,137
Mrs. Jones...
1124
01:09:05,140 --> 01:09:06,842
I showed Indy how to use the makeup.
1125
01:09:07,576 --> 01:09:09,011
I put the idea in his head.
1126
01:09:09,745 --> 01:09:11,346
I will never forgive myself
1127
01:09:11,447 --> 01:09:13,082
if I do not return your son to you.
1128
01:09:13,749 --> 01:09:16,485
Please, bring him back.
1129
01:09:23,359 --> 01:09:25,261
(horse whinnies)
1130
01:09:26,662 --> 01:09:29,198
Haji! Open the gates!
1131
01:09:44,345 --> 01:09:46,148
This is all my fault. I got us into this.
1132
01:09:46,215 --> 01:09:48,884
Be quiet! Don't let them hear you.
1133
01:09:48,984 --> 01:09:50,786
Maybe if I tell them I'm American,
they'll let us go.
1134
01:09:50,853 --> 01:09:53,789
They would rather kill you
so that you will not cause them trouble.
1135
01:09:53,856 --> 01:09:55,191
Kill me? That's not good.
1136
01:09:55,291 --> 01:09:57,293
We must hope a good
and kind master buys us.
1137
01:09:57,359 --> 01:09:58,861
I can't be a slave.
1138
01:09:58,960 --> 01:10:00,362
I'm supposed to be studying Latin.
1139
01:10:01,397 --> 01:10:03,699
A slave does not need to know Latin.
1140
01:10:03,799 --> 01:10:05,034
Maybe someone will rescue us.
1141
01:10:05,134 --> 01:10:07,469
No one knows where we are!
1142
01:10:08,404 --> 01:10:09,538
We'll have to escape.
1143
01:10:33,596 --> 01:10:36,165
(snoring)
1144
01:10:51,714 --> 01:10:52,715
(whispering) Wake up.
1145
01:10:53,349 --> 01:10:55,517
Wake up! Wake up!
1146
01:10:56,952 --> 01:10:57,952
Now.
1147
01:11:12,934 --> 01:11:16,905
(snoring)
1148
01:11:41,163 --> 01:11:46,635
(both grunting and groaning)
1149
01:11:46,735 --> 01:11:49,571
(horses whinny)
1150
01:11:54,076 --> 01:11:57,980
(men screaming and shouting)
1151
01:11:59,682 --> 01:12:00,816
We're being rescued!
1152
01:12:24,373 --> 01:12:26,675
Kill them all! Don't let anybody live!
1153
01:12:34,983 --> 01:12:37,619
Good teeth. Very good.
1154
01:12:40,055 --> 01:12:41,457
Why does he care about my teeth?
1155
01:12:41,523 --> 01:12:43,726
Because we have been stolen.
1156
01:12:43,826 --> 01:12:45,160
What are they gonna do with us?
1157
01:12:45,227 --> 01:12:46,228
Sell us!
1158
01:12:47,730 --> 01:12:50,065
So we're... we're not rescued?
1159
01:12:50,165 --> 01:12:51,900
We are still slaves to be sold.
1160
01:12:53,235 --> 01:12:55,671
We should pray now for a kind master.
1161
01:12:59,808 --> 01:13:01,210
Lets go!
1162
01:14:33,735 --> 01:14:36,672
(man shouting orders)
1163
01:14:36,772 --> 01:14:41,743
(children screaming)
1164
01:14:49,117 --> 01:14:52,421
(children crying and moaning)
1165
01:14:53,355 --> 01:14:56,258
(stick lashings)
1166
01:14:56,325 --> 01:15:01,029
(boy cries out)
1167
01:15:10,305 --> 01:15:12,341
I'm never gonna get to see my mother
and father again, will I?
1168
01:15:14,276 --> 01:15:16,111
Omar, tell me the truth.
1169
01:15:17,112 --> 01:15:20,148
I was sold into slavery when I was born.
1170
01:15:20,215 --> 01:15:23,018
I never knew my mother or my father.
1171
01:15:24,452 --> 01:15:25,621
Aah!
1172
01:15:27,789 --> 01:15:29,224
I never got to say good-bye.
1173
01:15:30,791 --> 01:15:33,862
Walk! Walk!
1174
01:16:02,424 --> 01:16:05,527
(crowd clamor)
1175
01:16:21,677 --> 01:16:24,580
(auctioneer speaking Arabic)
1176
01:16:35,557 --> 01:16:38,360
(crowd conversing in Arabic)
1177
01:17:03,385 --> 01:17:05,554
(laughing)
1178
01:17:10,125 --> 01:17:14,596
Young! Healthy! Good teeth!
1179
01:17:17,898 --> 01:17:22,304
-Fifty rials!
-Will grow. Big. More money!
1180
01:17:27,943 --> 01:17:29,011
Sixty rials!
1181
01:17:30,946 --> 01:17:33,014
One hundred rials!
1182
01:17:34,116 --> 01:17:36,418
This boy is well fed. Not sick!
1183
01:17:36,485 --> 01:17:38,587
One hundred and ten rials.
1184
01:17:42,858 --> 01:17:44,493
One hundred and fifty rials.
1185
01:17:46,695 --> 01:17:48,296
Two hundred rials.
1186
01:17:50,132 --> 01:17:51,366
Two hundred and fifty rials.
1187
01:17:54,002 --> 01:17:56,171
More money! More money!
1188
01:17:58,040 --> 01:17:59,708
Three hundred rials.
1189
01:17:59,808 --> 01:18:01,510
Four hundred rials.
1190
01:18:01,610 --> 01:18:03,045
MAN: Sold!
1191
01:18:41,683 --> 01:18:43,050
(shouts in Arabic)
1192
01:18:43,151 --> 01:18:45,721
Have you any idea
how worried and heartsick
1193
01:18:45,821 --> 01:18:47,055
your parents really are?
1194
01:18:48,090 --> 01:18:49,091
Mr. Harris!
1195
01:18:49,825 --> 01:18:51,093
Are you here to take me to my parents?
1196
01:18:51,193 --> 01:18:52,661
First I want you to promise me
1197
01:18:52,728 --> 01:18:54,196
you will never do anything as foolish
as this again!
1198
01:18:54,262 --> 01:18:55,430
I promise.
1199
01:18:55,530 --> 01:18:57,733
-It's real good to see you.
-I don't doubt that.
1200
01:18:57,833 --> 01:18:59,868
That's a wonderful disguise.
1201
01:18:59,934 --> 01:19:02,404
Look at you. You know,
you really have quite a flair for this.
1202
01:19:02,504 --> 01:19:04,039
How did you know where to find me?
1203
01:19:04,106 --> 01:19:06,775
This is the only place left in the country
where slaves can still be sold.
1204
01:19:06,875 --> 01:19:08,877
Come on, we mustn't keep
your parents waiting any longer.
1205
01:19:08,943 --> 01:19:10,344
What about Omar?
1206
01:19:10,412 --> 01:19:11,413
No, no, it's-- it's too risky.
1207
01:19:11,513 --> 01:19:12,748
We're both in disguise.
We have to get out of here.
1208
01:19:12,848 --> 01:19:16,050
No! He could have left me in Ouezzane.
1209
01:19:17,018 --> 01:19:18,053
He came back for me.
1210
01:19:18,120 --> 01:19:20,422
Indy, Omar is a slave.
1211
01:19:20,522 --> 01:19:22,424
Wherever he is a slave
will make no difference.
1212
01:19:22,523 --> 01:19:24,893
He's my friend! I won't leave him.
1213
01:19:25,861 --> 01:19:28,096
I paid 400 rial for you,
I only have 100 left.
1214
01:19:28,196 --> 01:19:29,297
That's not enough to buy Omar!
1215
01:19:29,397 --> 01:19:30,432
We have to try.
1216
01:19:33,434 --> 01:19:34,436
Please.
1217
01:19:35,303 --> 01:19:37,973
Open the bidding!
1218
01:19:51,987 --> 01:19:53,121
Thirty rials!
1219
01:19:54,589 --> 01:19:56,091
Forty rials!
1220
01:20:00,028 --> 01:20:01,129
Forty-five rials.
1221
01:20:05,600 --> 01:20:07,169
Fifty rials.
1222
01:20:08,770 --> 01:20:09,771
Sixty rials.
1223
01:20:11,606 --> 01:20:12,741
Seventy rials.
1224
01:20:13,842 --> 01:20:14,876
Eighty rials.
1225
01:20:17,879 --> 01:20:19,114
Ninety rials.
1226
01:20:19,848 --> 01:20:20,849
One hundred rials.
1227
01:20:24,318 --> 01:20:26,588
Master, why are you bidding so high?
1228
01:20:27,489 --> 01:20:28,490
What?
1229
01:20:29,791 --> 01:20:31,159
INDY:
He can not take. He is mute.
1230
01:20:31,793 --> 01:20:33,361
Why did you not tell me that sooner?
1231
01:20:33,460 --> 01:20:40,235
You stupid slave! I do not want to pay
100 rials for a slave that cannot talk!
1232
01:20:40,535 --> 01:20:42,838
I am sorry, master.
1233
01:20:42,904 --> 01:20:44,973
Someone had better outbid me.
1234
01:20:45,040 --> 01:20:47,275
I will not be a fool.
1235
01:20:49,477 --> 01:20:53,215
You! Bid! This is good slave!
1236
01:20:58,085 --> 01:21:02,389
Sold! One hundred rials.
1237
01:21:04,092 --> 01:21:08,663
This is your fault!
I will punish you. Stupid slave.
1238
01:21:09,998 --> 01:21:11,333
(laughs)
1239
01:21:21,509 --> 01:21:22,744
Omar, it's Mr. Harris.
1240
01:21:22,844 --> 01:21:23,912
We're free!
1241
01:21:24,012 --> 01:21:26,514
Is that true? Mr. Harris?
1242
01:21:26,581 --> 01:21:28,550
You're going back to the Sharifa.
That's where you belong.
1243
01:21:28,650 --> 01:21:30,050
Yes, Mr. Harris.
1244
01:21:30,151 --> 01:21:32,520
-I am forever in your debt.
-That's quite all right.
1245
01:21:32,587 --> 01:21:34,255
He can speak!
1246
01:21:34,356 --> 01:21:37,225
Hang on, Indy! Run, Omar, run!
1247
01:21:58,680 --> 01:21:59,948
(horse whinnies)
1248
01:22:11,960 --> 01:22:14,262
Indy, oh! Ha, ha, ha!
1249
01:22:19,467 --> 01:22:21,136
-Well done, Harris.
-Think nothing of it, dear boy.
1250
01:22:21,236 --> 01:22:22,469
Thank you.
1251
01:22:31,646 --> 01:22:33,248
Welcome back.
1252
01:22:33,315 --> 01:22:35,483
Was the Sultan pleased
with your lecture, Professor Jones?
1253
01:22:35,583 --> 01:22:37,719
Absolutely thrilled.
1254
01:22:37,786 --> 01:22:38,787
Thank you for asking.
1255
01:22:38,887 --> 01:22:40,487
And did you all have a good journey?
1256
01:22:41,289 --> 01:22:42,791
It was a journey which proved to be
1257
01:22:42,891 --> 01:22:45,894
-educational for everyone.
-SHARIFA: And, Omar,
1258
01:22:45,960 --> 01:22:48,930
did you serve as a good
companion to young Henry?
1259
01:22:48,996 --> 01:22:50,632
Oh, yes, yes, he did.
1260
01:22:50,732 --> 01:22:51,900
Didn't he, Father?
1261
01:22:52,467 --> 01:22:54,402
Wasn't Omar just the best
companion I've ever had?
1262
01:22:54,469 --> 01:22:55,770
He did everything I asked him to.
1263
01:22:56,471 --> 01:22:58,606
-Isn't that right, Father?
-PROFESSOR HENRY JONES SR.: Yes.
1264
01:22:58,673 --> 01:22:59,907
Yes, that's true.
1265
01:23:00,575 --> 01:23:02,344
Omar followed Junior's...
1266
01:23:02,443 --> 01:23:03,445
every whim.
1267
01:23:04,079 --> 01:23:05,080
Very good.
1268
01:23:05,647 --> 01:23:08,483
Omar, go inside
and help with the cleaning.
1269
01:23:08,583 --> 01:23:09,851
Yes, mistress.
1270
01:23:14,456 --> 01:23:15,757
INDY: Omar! Wait!
1271
01:23:17,291 --> 01:23:18,626
Let me show you all the flowers
1272
01:23:18,693 --> 01:23:20,462
that have bloomed since your last visit.
1273
01:23:21,162 --> 01:23:24,532
So... maybe there'll be
another salted head someday.
1274
01:23:24,632 --> 01:23:25,934
(chuckles)
1275
01:23:27,769 --> 01:23:31,606
I hope you get to be an... archeologist.
1276
01:23:32,941 --> 01:23:33,942
I hope you get--
1277
01:23:35,610 --> 01:23:37,112
w-well...
1278
01:23:37,178 --> 01:23:38,546
I hope I see you again.
1279
01:23:39,047 --> 01:23:40,048
Yes.
1280
01:23:41,648 --> 01:23:44,152
Maybe I could, uh...
show you the mountains of Switzerland
1281
01:23:44,219 --> 01:23:47,055
or... New Jersey.
1282
01:23:47,155 --> 01:23:48,189
Or the ocean.
1283
01:23:49,457 --> 01:23:51,826
Yeah, the ocean. That'd be good.
1284
01:23:54,728 --> 01:23:55,730
Indy,
1285
01:23:55,830 --> 01:23:58,066
you have given me dreams to dream.
1286
01:23:59,467 --> 01:24:02,370
It is not my place
to see or to go like you,
1287
01:24:02,469 --> 01:24:05,974
but now at least I have dreams.
1288
01:24:09,878 --> 01:24:10,879
Here.
1289
01:24:12,080 --> 01:24:13,081
Take this.
1290
01:24:13,181 --> 01:24:14,182
It is your map.
1291
01:24:14,983 --> 01:24:15,984
Nah, I'll just--
1292
01:24:17,552 --> 01:24:18,653
I'll make another one.
1293
01:24:19,387 --> 01:24:20,388
Thank you.
1294
01:24:22,357 --> 01:24:24,225
I must go back to my duties.
1295
01:24:26,027 --> 01:24:27,228
-Indy--
-No. No, Omar.
1296
01:24:29,164 --> 01:24:30,565
Friends shake hands.
1297
01:24:51,519 --> 01:24:53,521
(theme music)
91903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.