All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2012.S02E01.The.Mutation.Situation.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,341 --> 00:00:10,341 - Whoo-hoo! 2 00:00:10,343 --> 00:00:12,911 Unh! Yeah! Yah! 3 00:00:12,913 --> 00:00:14,779 Ha ha! Unh. 4 00:00:14,781 --> 00:00:16,714 Yes! 5 00:00:16,716 --> 00:00:17,615 Unh. 6 00:00:17,617 --> 00:00:19,083 Whoo-hoo! 7 00:00:19,085 --> 00:00:20,418 - We are awesome! 8 00:00:20,420 --> 00:00:22,086 Yah, hyah, unh! 9 00:00:22,088 --> 00:00:23,288 Both: Whoo-hoo! 10 00:00:23,290 --> 00:00:24,122 - Yes! - [laughs] 11 00:00:24,124 --> 00:00:25,223 - And then I took my sai... - Whoo! 12 00:00:25,225 --> 00:00:28,092 - And shortened that kraangdroid's skull. 13 00:00:28,094 --> 00:00:28,927 Wham! So cool! 14 00:00:28,929 --> 00:00:32,130 - Sure raph, but I used my uncanny scientific knowledge 15 00:00:32,132 --> 00:00:34,532 To bring down an interdimensional portal. 16 00:00:34,534 --> 00:00:37,635 Equally as awesome! - What about master splinter? 17 00:00:37,637 --> 00:00:40,872 Wish I could've seen him take out the shredder. 18 00:00:42,441 --> 00:00:42,874 - Unh. 19 00:00:42,876 --> 00:00:46,511 And let's not forget cottage cheese demon. 20 00:00:46,513 --> 00:00:48,613 If we didn't stuff him in that microwave, 21 00:00:48,615 --> 00:00:52,217 The earth would be drowned in living cheese! 22 00:00:52,219 --> 00:00:54,485 - For the 22nd time, mikey, 23 00:00:54,487 --> 00:00:58,389 There was no cottage cheese demon, ever! 24 00:00:58,391 --> 00:00:59,824 - Did you see him? 25 00:00:59,826 --> 00:01:03,728 - No! - Then how do you know, huh? 26 00:01:03,730 --> 00:01:08,299 - What? I-- that doesn't even make--[sighs] 27 00:01:08,301 --> 00:01:10,602 Sure, man. Cheese demon. 28 00:01:10,604 --> 00:01:11,369 Whatever you say. 29 00:01:11,371 --> 00:01:14,405 - We are awesome! - Ow! 30 00:01:14,407 --> 00:01:15,740 - Yes we are! - Yeah, boy! 31 00:01:15,742 --> 00:01:17,775 - High three! - Unh, yes! 32 00:01:17,777 --> 00:01:20,411 - Month long kraang/shredder mega-defeat celebration rules! 33 00:01:20,413 --> 00:01:23,348 [all hooting and howling] 34 00:01:23,350 --> 00:01:25,550 - So are we gonna stop by April's? 35 00:01:25,552 --> 00:01:27,118 [brakes screech] 36 00:01:27,120 --> 00:01:29,320 We are 1.3 blocks and six-- no, no-- 37 00:01:29,322 --> 00:01:31,356 Seven meters away from her apartment. 38 00:01:31,358 --> 00:01:34,626 - Yeah that's not weird or anything, donnie. 39 00:01:37,596 --> 00:01:39,497 - Handsome-gram for April o'neil! 40 00:01:39,499 --> 00:01:42,734 - Ugh. Did you really just say that? 41 00:01:42,736 --> 00:01:45,637 - Guys! Um, great to see you! 42 00:01:45,639 --> 00:01:48,840 Yeah, uh, you mind staying on the fire escape? 43 00:01:48,842 --> 00:01:52,110 - Seems like you've been avoiding us lately, April. 44 00:01:52,112 --> 00:01:53,478 - It's not my fault. 45 00:01:53,480 --> 00:01:57,015 Dad's alien abduction nightmares are getting worse. 46 00:01:57,017 --> 00:02:00,818 He's so freaked out, he won't let me out at night. 47 00:02:00,820 --> 00:02:01,719 - I'm sorry, April. 48 00:02:01,721 --> 00:02:06,457 It's just--what if the kraang are still out there? 49 00:02:06,459 --> 00:02:09,160 Waiting? Lurking? 50 00:02:09,162 --> 00:02:11,129 I'll do anything to protect you. 51 00:02:11,131 --> 00:02:12,297 - Dad. [sighs] 52 00:02:12,299 --> 00:02:13,831 I can take care of myself now. 53 00:02:13,833 --> 00:02:15,466 And--and I'll be with the guys! 54 00:02:15,468 --> 00:02:18,102 I couldn't be more safe! 55 00:02:19,772 --> 00:02:21,472 - Trust us, mr. O'neil. 56 00:02:21,474 --> 00:02:24,108 Shredder and those little squishy brain-freaks 57 00:02:24,110 --> 00:02:26,544 Are long gone. 58 00:02:30,182 --> 00:02:36,054 [machinery whirring] 59 00:02:42,661 --> 00:02:45,897 - Greetings, one who is called shredder. 60 00:02:45,899 --> 00:02:47,832 - Do you have my shipment? 61 00:02:47,834 --> 00:02:48,733 - The shipment that is secret 62 00:02:48,735 --> 00:02:51,536 Will soon be transported to the one called shredder. 63 00:02:51,538 --> 00:02:55,940 - And how will you deal with any complications? 64 00:02:55,942 --> 00:02:59,711 - Kraang complicates the complication with... 65 00:02:59,713 --> 00:03:02,280 Greater complications. 66 00:03:04,183 --> 00:03:06,150 [rock music] 67 00:03:06,152 --> 00:03:08,219 - ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 68 00:03:08,221 --> 00:03:10,321 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 69 00:03:10,323 --> 00:03:12,390 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 70 00:03:12,392 --> 00:03:15,126 ¶ heroes in a half shell, turtle power ¶ 71 00:03:15,128 --> 00:03:15,760 - ¶ here we go 72 00:03:15,762 --> 00:03:17,795 ¶ it's a lean, green, ninja team on the scene ¶ 73 00:03:17,797 --> 00:03:18,997 ¶ cool teens doing ninja things ¶ 74 00:03:18,999 --> 00:03:20,932 ¶ so extreme, out the sewer like laser beams ¶ 75 00:03:20,934 --> 00:03:23,368 ¶ get rocked with the shell-shocked pizza kings ¶ 76 00:03:23,370 --> 00:03:25,336 ¶ can't stop these radical dudes ¶ 77 00:03:25,338 --> 00:03:27,405 ¶ the secret of the ooze made the chosen few ¶ 78 00:03:27,407 --> 00:03:29,440 ¶ emerge from the shadows to make their move ¶ 79 00:03:29,442 --> 00:03:32,777 ¶ the good guys win, and the bad guys lose ¶ 80 00:03:32,779 --> 00:03:36,547 ¶ 81 00:03:36,549 --> 00:03:37,882 ¶ leonardo's the leader in blue ¶ 82 00:03:37,884 --> 00:03:39,917 ¶ does anything it takes to get his ninjas through ¶ 83 00:03:39,919 --> 00:03:42,120 ¶ donatello is the fellow who has a way with machines ¶ 84 00:03:42,122 --> 00:03:44,589 ¶ raphael's got the most attitude on the team ¶ 85 00:03:44,591 --> 00:03:46,891 ¶ michelangelo, he's one of a kind, and you know ¶ 86 00:03:46,893 --> 00:03:48,259 ¶ just where to find him when it's party time ¶ 87 00:03:48,261 --> 00:03:50,661 ¶ master splinter taught 'em every single skill they need ¶ 88 00:03:50,663 --> 00:03:53,931 ¶ to be one lean, mean, green, incredible team ¶ 89 00:03:53,933 --> 00:03:56,000 - ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 90 00:03:56,002 --> 00:03:58,036 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 91 00:03:58,038 --> 00:03:59,504 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 92 00:03:59,506 --> 00:04:03,541 ¶ heroes in a half shell, turtle power ¶ 93 00:04:05,978 --> 00:04:07,412 - Ah! Ninja dodge ball! 94 00:04:07,414 --> 00:04:09,347 Whoo! [pinball machine clangs] 95 00:04:09,349 --> 00:04:10,114 [shouts] 96 00:04:10,116 --> 00:04:11,549 Missed me again, leo! 97 00:04:11,551 --> 00:04:13,584 Ha! - Eat this! Hyah! 98 00:04:13,586 --> 00:04:15,019 - [grunts] ah, ha! 99 00:04:15,021 --> 00:04:17,622 Stick it in your shell! 100 00:04:18,924 --> 00:04:21,192 - Hey! 101 00:04:22,094 --> 00:04:22,560 - Hey! 102 00:04:22,562 --> 00:04:25,863 - And now let's test our bottled friend's organs. 103 00:04:25,865 --> 00:04:28,332 [electricity crackles, heart beating] 104 00:04:28,334 --> 00:04:29,734 [whoosh] aah! 105 00:04:29,736 --> 00:04:30,902 [gasps] [robot whirrs] 106 00:04:30,904 --> 00:04:34,272 - Ha, you're out, leo! - It doesn't count on a bounce. 107 00:04:34,274 --> 00:04:36,240 - What are you guys doing? 108 00:04:36,242 --> 00:04:38,509 [crash] - playing dodge ball , fool. 109 00:04:38,511 --> 00:04:40,511 Ugh! [groans] 110 00:04:40,513 --> 00:04:43,448 - With the kraang communication orb? 111 00:04:43,450 --> 00:04:47,385 This is a rare and fragile piece of alien tech! 112 00:04:47,387 --> 00:04:48,186 You guys can't just-- 113 00:04:48,188 --> 00:04:50,555 - Eh, don't get your shellundies in a tangle, donnie. 114 00:04:50,557 --> 00:04:52,156 The kraang are toast! 115 00:04:52,158 --> 00:04:54,459 - Yeah, lighten up, dude. 116 00:04:54,461 --> 00:04:57,695 This is a party! Wow! Unh! 117 00:04:57,697 --> 00:04:58,863 - My sons... 118 00:04:58,865 --> 00:05:01,099 I know you are still joyously reveling 119 00:05:01,101 --> 00:05:02,900 In the defeat of our enemies, 120 00:05:02,902 --> 00:05:05,903 But a great question remains. 121 00:05:05,905 --> 00:05:08,606 - What if cupcakes could talk? 122 00:05:08,608 --> 00:05:10,808 - Are our enemies truly defeated? 123 00:05:10,810 --> 00:05:14,779 The shredder is a crafty and patient foe who bides his time. 124 00:05:14,781 --> 00:05:17,081 - But sensei, you said shredder lost 125 00:05:17,083 --> 00:05:19,484 Whatever sense of honor he had left. 126 00:05:19,486 --> 00:05:20,518 We'd never see him again. 127 00:05:20,520 --> 00:05:26,224 - Yeah, and if he shows up, we got it all taken care of. 128 00:05:29,695 --> 00:05:30,895 - Tomaru! 129 00:05:30,897 --> 00:05:33,664 You four have become lazy, overconfident. 130 00:05:33,666 --> 00:05:36,467 You shirk your training. This party ends... 131 00:05:36,469 --> 00:05:39,203 Now! [snap to attention] 132 00:05:41,340 --> 00:05:43,007 - Well that was kinda harsh. 133 00:05:43,009 --> 00:05:44,809 - Maybe master splinter's right. 134 00:05:44,811 --> 00:05:47,044 Maybe we are getting too cocky. - Ha! 135 00:05:47,046 --> 00:05:49,647 It's not cockiness when ya got the skills to kick massive-- 136 00:05:49,649 --> 00:05:55,052 [orb beeping] whoa. 137 00:05:55,054 --> 00:05:56,320 - That thing's working again? 138 00:05:56,322 --> 00:05:58,422 - It's been quiet for weeks. 139 00:05:58,424 --> 00:06:00,791 It must have received an incoming signal. 140 00:06:00,793 --> 00:06:06,797 Which can mean only one thing. - Cupcakes can talk! 141 00:06:06,799 --> 00:06:08,299 - The kraang are back. 142 00:06:08,301 --> 00:06:12,370 - I guess the party really is over. 143 00:06:12,372 --> 00:06:15,973 [heart beating] 144 00:06:15,975 --> 00:06:18,109 - The encryption's tough to crack, but it seems like 145 00:06:18,111 --> 00:06:21,412 The kraang are transporting some kind of cargo. 146 00:06:21,414 --> 00:06:24,682 [beeping] 147 00:06:24,684 --> 00:06:26,918 [gasps] using the stealth ship! 148 00:06:26,920 --> 00:06:29,153 - We've gotta find out what that cargo is. 149 00:06:29,155 --> 00:06:32,290 - So how do we track a ship that turns completely invisible? 150 00:06:32,292 --> 00:06:35,359 - We cover it in honey so it attracts bees. 151 00:06:35,361 --> 00:06:39,730 Then, we follow the bees. 152 00:06:39,732 --> 00:06:40,398 - We track it with this. 153 00:06:40,400 --> 00:06:43,334 It's aligned to the radar dishes we placed throughout the city. 154 00:06:43,336 --> 00:06:44,835 It'll create a triangulating pulse-- 155 00:06:44,837 --> 00:06:47,738 - English, professor brainioff. 156 00:06:47,740 --> 00:06:51,943 - [slowly] it will detect the kraang spaceship. 157 00:06:51,945 --> 00:06:53,544 April, can you stake out a rooftop 158 00:06:53,546 --> 00:06:55,546 And feed us the ship's coordinates? 159 00:06:55,548 --> 00:06:55,980 - Me? 160 00:06:55,982 --> 00:06:58,082 I don't know anything about radar! 161 00:06:58,084 --> 00:06:59,884 - What about your dad? 162 00:06:59,886 --> 00:07:01,018 - My dad? 163 00:07:01,020 --> 00:07:02,920 He barely lets me out of the house anymore. 164 00:07:02,922 --> 00:07:04,989 He's never gonna go for this. 165 00:07:04,991 --> 00:07:05,756 - Please, April! 166 00:07:05,758 --> 00:07:10,161 Your dad's a scientist. We really need his help! 167 00:07:10,163 --> 00:07:11,762 - [sighs] I'll-- 168 00:07:11,764 --> 00:07:14,532 I'll see what I can do. 169 00:07:15,968 --> 00:07:18,369 - The bigger question is, how do we stop that ship? 170 00:07:18,371 --> 00:07:21,405 We'll need something fast to catch it. 171 00:07:22,074 --> 00:07:25,209 - I call it...The t-rawket! 172 00:07:25,211 --> 00:07:26,777 - You want us to fly in that? 173 00:07:26,779 --> 00:07:29,180 Where are we going, jupiter? - Jupiter! 174 00:07:29,182 --> 00:07:32,216 But that place is infested with space yeast! 175 00:07:32,218 --> 00:07:35,486 - Time's up, team. We'd better move. 176 00:07:35,488 --> 00:07:37,154 April, you guys in position? 177 00:07:37,156 --> 00:07:40,458 - Um, roger. I think. 178 00:07:40,460 --> 00:07:43,794 - It's kind of late for a school project, don't you think? 179 00:07:43,796 --> 00:07:46,330 - It's, um, extra credit, dad. 180 00:07:46,332 --> 00:07:50,234 We're--we're tracking, uh, pigeon migration! 181 00:07:50,236 --> 00:07:51,669 [chuckles] yeah. 182 00:07:51,671 --> 00:07:56,641 [beeping] [whoosh] 183 00:07:58,677 --> 00:08:00,444 - What is going on here? 184 00:08:00,446 --> 00:08:01,879 [shimmering] 185 00:08:01,881 --> 00:08:05,750 Is that the kraang? 186 00:08:07,152 --> 00:08:09,020 - Coordinates locked! This is it. 187 00:08:09,022 --> 00:08:14,191 - If we explode, I swear I'll slap the green off you. 188 00:08:14,193 --> 00:08:16,560 - Launch! 189 00:08:17,863 --> 00:08:20,231 All: Yah! 190 00:08:21,933 --> 00:08:23,467 - Help! - Whoo-hoo! 191 00:08:23,469 --> 00:08:26,871 - [screams] - cool! 192 00:08:26,873 --> 00:08:28,539 [all screaming] 193 00:08:28,541 --> 00:08:30,875 [horns honking] - [screams] 194 00:08:30,877 --> 00:08:32,076 [all screaming] 195 00:08:32,078 --> 00:08:35,413 - [laughs] whee! - [screams] 196 00:08:35,415 --> 00:08:38,215 [all screaming] 197 00:08:38,217 --> 00:08:41,085 [all cheering] - whoo-hoo! 198 00:08:41,087 --> 00:08:43,587 - Booyakasha---ooh! [metal clangs] 199 00:08:43,589 --> 00:08:45,623 - Unh! I think we found the ship. 200 00:08:45,625 --> 00:08:48,426 [engine approaching] - unh! 201 00:08:53,765 --> 00:08:54,999 [hatch blows open] 202 00:08:55,001 --> 00:08:58,536 - [shrieks] 203 00:08:58,538 --> 00:09:01,472 - It is the ones who call themselves the turtles. 204 00:09:01,474 --> 00:09:03,808 - Kraang! We must alert kraang! 205 00:09:03,810 --> 00:09:04,241 - Huh! 206 00:09:04,243 --> 00:09:07,011 Three little floating blobs of brains, that's it? 207 00:09:07,013 --> 00:09:09,347 - We could take these guys in our sleep. 208 00:09:09,349 --> 00:09:11,515 - We could take these guys in our sleep 209 00:09:11,517 --> 00:09:14,185 And with our eyes closed. Wha! 210 00:09:14,187 --> 00:09:16,821 [deep thrumming] 211 00:09:23,595 --> 00:09:25,529 Aw, sewer apples. 212 00:09:25,531 --> 00:09:28,165 - Uh, where's its head? 213 00:09:28,167 --> 00:09:29,166 - [growls] 214 00:09:29,168 --> 00:09:31,435 [all grunting] 215 00:09:31,437 --> 00:09:34,238 - Biotroid, engage. 216 00:09:34,240 --> 00:09:36,006 [squeaks] 217 00:09:36,008 --> 00:09:38,142 - [roars] 218 00:09:38,144 --> 00:09:40,778 - Okay, maybe we were a little cocky. 219 00:09:40,780 --> 00:09:42,213 - [roars] 220 00:09:42,215 --> 00:09:46,917 [grunting] 221 00:09:46,919 --> 00:09:47,918 - Ooh, yeah! 222 00:09:47,920 --> 00:09:50,121 - [growls] - uh-- 223 00:09:50,123 --> 00:09:52,189 Unh. Yike! 224 00:09:52,191 --> 00:09:55,092 [grunts] 225 00:09:55,094 --> 00:09:56,060 - The shipment! 226 00:09:56,062 --> 00:09:57,561 It's mutag--unh! 227 00:09:57,563 --> 00:10:00,598 - [shrieks] 228 00:10:02,100 --> 00:10:03,267 - Come on, guys. 229 00:10:03,269 --> 00:10:04,368 Bring it down. 230 00:10:04,370 --> 00:10:07,705 - [growls] - [screams] 231 00:10:07,707 --> 00:10:09,273 - Uh--unh! 232 00:10:09,275 --> 00:10:11,275 - Hyah! Oh! 233 00:10:11,277 --> 00:10:13,310 Unh! - [grunts] 234 00:10:13,312 --> 00:10:14,278 This thing's too tough! 235 00:10:14,280 --> 00:10:16,847 - Oh, I got this! [shouts] 236 00:10:16,849 --> 00:10:17,681 Ha ha! 237 00:10:17,683 --> 00:10:18,983 [pinball bumpers chime] 238 00:10:18,985 --> 00:10:21,719 - [grunts] 239 00:10:24,423 --> 00:10:27,191 Oof! - [gasps] 240 00:10:27,559 --> 00:10:32,096 [slow motion] no! 241 00:10:32,098 --> 00:10:34,365 All: No! 242 00:10:44,876 --> 00:10:47,845 [cat meows] 243 00:10:47,847 --> 00:10:50,214 - [gasps] 244 00:10:54,853 --> 00:10:57,288 - April! 245 00:10:57,290 --> 00:10:59,790 [grunts, groans] 246 00:10:59,792 --> 00:11:03,360 - Dad? - [shouts] 247 00:11:03,362 --> 00:11:04,895 - Dad! - [grunts] 248 00:11:04,897 --> 00:11:05,963 - No, no, no! 249 00:11:05,965 --> 00:11:09,633 - [screams] 250 00:11:09,635 --> 00:11:11,902 [heart beating] 251 00:11:11,904 --> 00:11:15,773 [grunting] 252 00:11:15,775 --> 00:11:19,477 [bats shrieking] - [grunts] 253 00:11:22,380 --> 00:11:23,247 - [roars] 254 00:11:23,249 --> 00:11:27,184 Dad...Oh, no. No. No! 255 00:11:27,186 --> 00:11:29,520 - [roars] 256 00:11:29,522 --> 00:11:30,354 - All that mutagen. 257 00:11:30,356 --> 00:11:32,289 You two are the biggest screw-ups ever! 258 00:11:32,291 --> 00:11:35,159 - Well you could've grabbed one single canister! 259 00:11:35,161 --> 00:11:37,495 - Um, guys, you wanna focus? 260 00:11:37,497 --> 00:11:37,995 - [roars] 261 00:11:37,997 --> 00:11:42,633 - Kraang, the console that is broken must be made unbroken! 262 00:11:44,336 --> 00:11:45,870 [thud] - yah! 263 00:11:45,872 --> 00:11:46,971 Hyah! 264 00:11:46,973 --> 00:11:48,572 Wha! 265 00:11:48,574 --> 00:11:50,941 Yaah! 266 00:11:50,943 --> 00:11:52,376 [farts] - butt cannons? 267 00:11:52,378 --> 00:11:54,044 It has butt cannons? 268 00:11:54,046 --> 00:11:56,247 - Biotroid, engage! [farts] 269 00:11:56,249 --> 00:11:59,149 [powering up] - aah! 270 00:11:59,151 --> 00:12:00,518 [all grunting] 271 00:12:00,520 --> 00:12:01,619 [farting] 272 00:12:01,621 --> 00:12:04,255 - Yah! Hah, ah! 273 00:12:04,257 --> 00:12:06,924 [farting] [grunting] 274 00:12:06,926 --> 00:12:08,959 - Hyah! [grunts] 275 00:12:08,961 --> 00:12:09,760 Unh! 276 00:12:09,762 --> 00:12:10,995 [grunts] little help! 277 00:12:10,997 --> 00:12:12,696 - [breathing heavily] - [roars] 278 00:12:12,698 --> 00:12:14,899 - Stop! It's me, dad! 279 00:12:14,901 --> 00:12:16,166 April! Unh! 280 00:12:16,168 --> 00:12:18,536 - [roars] 281 00:12:18,538 --> 00:12:20,471 - Please don't ground me, but-- 282 00:12:20,473 --> 00:12:23,841 [grunts] - [roars] 283 00:12:23,843 --> 00:12:27,011 [growls] 284 00:12:27,013 --> 00:12:29,413 Sorry, dad. 285 00:12:34,953 --> 00:12:36,987 - Mikey, drop those kraang! 286 00:12:36,989 --> 00:12:38,322 - Done and done! 287 00:12:38,324 --> 00:12:39,957 Throwing star time! 288 00:12:39,959 --> 00:12:41,859 Wha! Whoo! 289 00:12:41,861 --> 00:12:44,562 - Kraang! - [screams] 290 00:12:44,564 --> 00:12:46,630 - Hyah! Yah! 291 00:12:46,632 --> 00:12:49,333 Hyah! [alarms blaring] 292 00:12:49,335 --> 00:12:49,767 [whoosh] 293 00:12:49,769 --> 00:12:52,636 [car alarms beeping, dog barking] 294 00:12:55,774 --> 00:12:56,640 - Left! 295 00:12:56,642 --> 00:12:57,641 [grunts] okay! 296 00:12:57,643 --> 00:12:58,509 [all screaming, crash] 297 00:12:58,511 --> 00:12:59,944 - Hyah! [all screaming, crash] 298 00:12:59,946 --> 00:13:02,046 - How about we set a new course? 299 00:13:02,048 --> 00:13:03,113 Like the moon! 300 00:13:03,115 --> 00:13:06,183 Yah! [screaming] 301 00:13:07,986 --> 00:13:13,624 [grunting, fighting] 302 00:13:13,626 --> 00:13:15,459 - [shrieks] 303 00:13:15,461 --> 00:13:18,629 - Hyah! 304 00:13:20,632 --> 00:13:22,633 We gotta go! 305 00:13:22,635 --> 00:13:25,135 [all grunting] 306 00:13:25,503 --> 00:13:28,272 - Whoo, yah! - Unh! 307 00:13:28,274 --> 00:13:30,574 - [growls] 308 00:13:30,576 --> 00:13:33,277 [roars] - let's move! 309 00:13:34,212 --> 00:13:35,512 [all shouting] 310 00:13:35,514 --> 00:13:36,347 - No! 311 00:13:36,349 --> 00:13:37,715 Don't hurt him! 312 00:13:37,717 --> 00:13:40,551 - [roars] - unh! 313 00:13:40,553 --> 00:13:42,219 - [grunts] - April! 314 00:13:42,221 --> 00:13:43,387 - [grunting] 315 00:13:43,389 --> 00:13:46,390 - Argh! Can this night get any worse? 316 00:13:46,392 --> 00:13:47,191 - Guys. 317 00:13:47,193 --> 00:13:49,293 I think that mutant was mr. O'neil. 318 00:13:49,295 --> 00:13:49,994 - How could you tell? 319 00:13:49,996 --> 00:13:54,198 - You see many giant red-bearded middle aged bats lately? 320 00:13:54,200 --> 00:13:55,032 - We gotta go after her! 321 00:13:55,034 --> 00:13:56,533 - But what about all that mutagen? 322 00:13:56,535 --> 00:13:58,936 We got canisters spread all over the city! 323 00:13:58,938 --> 00:14:00,537 - It's gonna have to wait, raph. 324 00:14:00,539 --> 00:14:03,140 April's dad comes first. 325 00:14:08,480 --> 00:14:09,913 - I can't think, I can't think! 326 00:14:09,915 --> 00:14:11,915 I'm seriously stressing here! 327 00:14:11,917 --> 00:14:13,784 Okay, think calm thoughts. 328 00:14:13,786 --> 00:14:14,818 Think calm thoughts. 329 00:14:14,820 --> 00:14:15,686 - You think he's a vampire? 330 00:14:15,688 --> 00:14:18,822 Ya think he'll drink her blood and turn her into the undead? 331 00:14:18,824 --> 00:14:22,526 - Are you trying to freak me out! 332 00:14:22,528 --> 00:14:27,464 - Sensei, say we're, um, trying to catch a stray pet. 333 00:14:27,466 --> 00:14:29,500 Like a cat. - A cat? 334 00:14:29,502 --> 00:14:32,202 - Or maybe a-a parrot? 335 00:14:32,204 --> 00:14:34,138 Um, what's the best strategy? 336 00:14:34,140 --> 00:14:36,407 - [sighs] food, of course. 337 00:14:36,409 --> 00:14:39,877 Any animal can be lured by food. 338 00:14:39,879 --> 00:14:41,679 So, what is this truly about? 339 00:14:41,681 --> 00:14:44,314 - Uh, trying to-- - um, nothing sensei. 340 00:14:44,316 --> 00:14:48,819 Just talking about parrots like we usually do. 341 00:14:51,189 --> 00:14:54,224 - Food! It's so simple, it's brilliant! 342 00:14:54,226 --> 00:14:54,858 What do bats eat? 343 00:14:54,860 --> 00:14:56,960 - Rodents and other small invertebrates. 344 00:14:56,962 --> 00:14:59,596 Oh yeah, and bugs. The bigger the better. 345 00:14:59,598 --> 00:15:01,432 - So where are we gonna find a huge bug? 346 00:15:01,434 --> 00:15:06,670 Dress up some sorry sucker in a giant fly costume? 347 00:15:12,143 --> 00:15:13,010 I kinda feel like bait. 348 00:15:13,012 --> 00:15:16,113 - Oh, don't think of yourself as bait, mikey. 349 00:15:16,115 --> 00:15:18,549 This is your new superhero costume. 350 00:15:18,551 --> 00:15:19,983 You could call yourself, um-- 351 00:15:19,985 --> 00:15:22,586 - Turflytle! Tur-fly-tle. 352 00:15:22,588 --> 00:15:25,389 Oh, yeah, I love it! Too awesome. 353 00:15:25,391 --> 00:15:26,223 What are my powers? 354 00:15:26,225 --> 00:15:31,295 - Um, you can... Hang from a rope. 355 00:15:31,297 --> 00:15:34,398 - This is sweet! 356 00:15:36,000 --> 00:15:39,203 - [groans] where am I? 357 00:15:43,975 --> 00:15:45,509 [gasps] 358 00:15:45,511 --> 00:15:48,712 This is a dream. Gotta be. 359 00:15:48,714 --> 00:15:49,646 How did I get here? 360 00:15:49,648 --> 00:15:51,115 - [roars] - [gasps] 361 00:15:51,117 --> 00:15:54,485 - [roars] - [screams] 362 00:15:56,321 --> 00:15:57,121 - [roars] - unh! 363 00:15:57,123 --> 00:15:59,189 - [growls, sniffs] - [grunts] 364 00:15:59,191 --> 00:16:00,758 - [roars] 365 00:16:00,760 --> 00:16:04,194 [chokes, retches] 366 00:16:06,131 --> 00:16:10,000 [growls] - ugh, sick! 367 00:16:10,002 --> 00:16:12,269 You expect me to eat that? 368 00:16:12,271 --> 00:16:15,606 Now go! Go get me some real food! 369 00:16:15,608 --> 00:16:17,274 You go, dad! Go! 370 00:16:17,276 --> 00:16:20,310 - [growls] - [sighs] okay. 371 00:16:20,312 --> 00:16:22,446 Bought myself some time. [sighs] 372 00:16:22,448 --> 00:16:26,283 There's gotta be a way off this stupid ledge. 373 00:16:31,189 --> 00:16:33,891 - Turflytle is on the patrol, buzz, buzz. 374 00:16:33,893 --> 00:16:36,760 His bug eyes spy every crime, buzz, buzz. 375 00:16:36,762 --> 00:16:40,197 - Will you stop saying "buzz, buzz" after every sentence? 376 00:16:40,199 --> 00:16:41,532 - I could do that, buzz, buzz, 377 00:16:41,534 --> 00:16:44,434 But I probably won't, buzz, buzz. 378 00:16:44,436 --> 00:16:44,935 - [grunts] 379 00:16:44,937 --> 00:16:48,906 - Whoa, dude! Be kind to insects, buzz buzz! 380 00:16:48,908 --> 00:16:50,808 - Donnie, any sign of kirby? 381 00:16:50,810 --> 00:16:51,575 - Nothing yet. 382 00:16:51,577 --> 00:16:52,976 Raph, shake mikey around a bit more. 383 00:16:52,978 --> 00:16:55,212 He needs to mimic a fly's flight pattern. 384 00:16:55,214 --> 00:16:57,381 - [laughs] no problem. 385 00:16:57,383 --> 00:17:00,951 - Whoo, yeah, buzz, buzz! 386 00:17:00,953 --> 00:17:05,222 [laughs] - [growls] 387 00:17:05,224 --> 00:17:06,657 - [gasps] kirby at 4:00! 388 00:17:06,659 --> 00:17:08,892 - [roars] - unh! 389 00:17:08,894 --> 00:17:10,394 - He's heading straight for mikey. 390 00:17:10,396 --> 00:17:11,862 Pull up, pull up! - [grunting] 391 00:17:11,864 --> 00:17:14,431 - Whoa! - [roars] 392 00:17:16,601 --> 00:17:19,403 - He's coming around again! 393 00:17:19,405 --> 00:17:20,270 - Whoa-ho-ho! 394 00:17:20,272 --> 00:17:23,607 - Whoa, whoa, whoa, whoa! 395 00:17:23,609 --> 00:17:29,112 Time for turflytle to take out his arch nemesis, wing-nut! 396 00:17:29,114 --> 00:17:29,513 [grunts] 397 00:17:29,515 --> 00:17:33,350 - You are not giving mr. O'neil a monster name! 398 00:17:33,352 --> 00:17:35,752 - Whoo-hoo! 399 00:17:38,389 --> 00:17:40,657 - [grunts] 400 00:17:40,659 --> 00:17:41,692 - [roars] - unh! 401 00:17:41,694 --> 00:17:43,493 Mr. O'neil! Kirby! - [roaring] 402 00:17:43,495 --> 00:17:48,065 - We don't wanna hurt you! We wanna help! 403 00:17:48,067 --> 00:17:50,434 - [roars] 404 00:17:51,336 --> 00:17:53,136 - Guys! Over here! 405 00:17:53,138 --> 00:17:57,975 - [grunts] - [growling, roaring] 406 00:17:57,977 --> 00:18:00,410 [growling] 407 00:18:00,412 --> 00:18:03,046 [roars] - stick to the plan! 408 00:18:03,048 --> 00:18:03,914 Both: There's a plan? 409 00:18:03,916 --> 00:18:07,985 - The warehouse! We trap him in the warehouse! 410 00:18:09,487 --> 00:18:12,289 - [growls] 411 00:18:12,291 --> 00:18:13,924 - [screams] 412 00:18:13,926 --> 00:18:14,958 - Donnie! 413 00:18:14,960 --> 00:18:18,495 - [screams] 414 00:18:19,364 --> 00:18:22,833 [grunting] unh! 415 00:18:23,801 --> 00:18:26,136 [wobbly spring noise] 416 00:18:26,138 --> 00:18:26,803 - Donnie! 417 00:18:26,805 --> 00:18:28,739 Up here! I'm over here! 418 00:18:28,741 --> 00:18:31,441 - April, hold on! [grunts] 419 00:18:31,943 --> 00:18:33,810 [grunting, fighting] 420 00:18:33,812 --> 00:18:37,080 - We're coming up on the warehouse! 421 00:18:37,082 --> 00:18:39,049 - [grunts] 422 00:18:39,051 --> 00:18:41,818 [both grunting] 423 00:18:41,820 --> 00:18:43,420 [both shouting] 424 00:18:43,422 --> 00:18:45,689 [both grunting] 425 00:18:45,691 --> 00:18:47,658 - [roars] 426 00:18:47,660 --> 00:18:49,493 - [grunting] 427 00:18:49,495 --> 00:18:51,295 Leo! [grunts] [cat screeches] 428 00:18:51,297 --> 00:18:53,797 - The warehouse! Aah! 429 00:18:53,799 --> 00:18:54,831 Yah! 430 00:18:54,833 --> 00:18:57,067 [all screaming] 431 00:18:57,069 --> 00:18:59,169 [grunting] 432 00:18:59,171 --> 00:19:01,872 - [roars] 433 00:19:03,041 --> 00:19:04,708 [roaring] - sorry, kirby. 434 00:19:04,710 --> 00:19:05,943 It's only temporary. 435 00:19:05,945 --> 00:19:08,779 - [breathing heavily] 436 00:19:10,014 --> 00:19:11,448 - Yo, we did it, don! 437 00:19:11,450 --> 00:19:14,084 We caught the kirby bat! Ha! 438 00:19:14,086 --> 00:19:15,085 Oh! - Mikey! 439 00:19:15,087 --> 00:19:17,788 - [breathing heavily] dad! 440 00:19:17,790 --> 00:19:20,724 - [growling] 441 00:19:20,726 --> 00:19:23,026 - Dad. 442 00:19:25,163 --> 00:19:26,763 What are we gonna do with him? 443 00:19:26,765 --> 00:19:28,665 I mean, keep him caged forever? 444 00:19:28,667 --> 00:19:31,268 Feed him a steady diet of mice and flies? 445 00:19:31,270 --> 00:19:34,738 - Actually, bats love moths and spiders too, so-- 446 00:19:34,740 --> 00:19:36,340 - [gasps] 447 00:19:36,342 --> 00:19:37,874 - Sorry. 448 00:19:37,876 --> 00:19:39,609 - This is all my fault. 449 00:19:39,611 --> 00:19:41,044 If I hadn't lied to dad-- 450 00:19:41,046 --> 00:19:44,247 - Listen, don't blame yourself, April. 451 00:19:44,249 --> 00:19:45,048 It was our fault. 452 00:19:45,050 --> 00:19:48,285 We spilled the mutagen. We'll fix it. 453 00:19:48,287 --> 00:19:49,119 - What? 454 00:19:49,121 --> 00:19:53,623 You guys--you guys spilled the mutagen? 455 00:19:53,625 --> 00:19:54,024 - Yeah. 456 00:19:54,026 --> 00:19:56,360 We accidentally unleashed all that mutagen all over the city, 457 00:19:56,362 --> 00:20:01,365 But don't worry. We'll get it back. 458 00:20:01,367 --> 00:20:04,835 - You--you-- - [roars] 459 00:20:04,837 --> 00:20:09,039 - I swear by darwin's beard, we'll cure him. 460 00:20:09,041 --> 00:20:11,041 - You mutated my father! 461 00:20:11,043 --> 00:20:13,243 - [roars] 462 00:20:13,245 --> 00:20:15,112 - What? No! 463 00:20:15,114 --> 00:20:18,348 - [roars] [all screaming] 464 00:20:19,584 --> 00:20:21,351 - [roars] - [screams] 465 00:20:21,353 --> 00:20:24,054 - Haiyah! - [grunts] 466 00:20:24,056 --> 00:20:26,023 [roars] - dad! 467 00:20:26,025 --> 00:20:28,392 - [growls] 468 00:20:33,965 --> 00:20:35,165 - Uh-- - don't! 469 00:20:35,167 --> 00:20:38,068 Don't touch me! You keep away from me! 470 00:20:38,070 --> 00:20:41,972 I never wanna see your faces, ever again! 471 00:20:41,974 --> 00:20:42,906 - April! 472 00:20:42,908 --> 00:20:44,941 - Let her go, man. 473 00:20:44,943 --> 00:20:47,944 Give her some space. 474 00:20:52,283 --> 00:20:55,519 - Where is my mutagen, creature? 475 00:20:55,521 --> 00:20:58,255 - The complications became overly complicated. 476 00:20:58,257 --> 00:21:01,258 The ones known as the turtles stopped the shipment. 477 00:21:01,260 --> 00:21:03,827 Kraang will make amends. 478 00:21:03,829 --> 00:21:06,830 - These creatures are useless. 479 00:21:06,832 --> 00:21:09,900 It is time to expand my army, 480 00:21:09,902 --> 00:21:13,336 On my own. 481 00:21:13,338 --> 00:21:16,406 - This is all very grave news. 482 00:21:16,408 --> 00:21:17,941 Very grave, indeed. 483 00:21:17,943 --> 00:21:21,445 - I can't believe this is happening. 484 00:21:21,447 --> 00:21:23,013 Poor April. 485 00:21:23,015 --> 00:21:24,581 - Do not dwell on the past. 486 00:21:24,583 --> 00:21:28,852 You must find every last canister of mutagen. 487 00:21:28,854 --> 00:21:31,655 You must search every street, 488 00:21:31,657 --> 00:21:34,124 Every park and playground, 489 00:21:34,126 --> 00:21:38,462 Every building and rooftop, 490 00:21:38,464 --> 00:21:42,999 Before we have even more mutants on our hands. 491 00:21:51,042 --> 00:21:53,443 [dramatic music] 492 00:21:57,515 --> 00:22:00,650 [heroic music] 493 00:22:00,652 --> 00:22:08,959 ¶ 30526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.