All language subtitles for TarzansNewYorkAdventure_1942_DVDrip_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,030 --> 00:02:28,691 What is it? 2 00:02:33,336 --> 00:02:36,203 Cheetah must be seeing things. 3 00:02:37,207 --> 00:02:39,767 What is it, Tarzan? What is it? 4 00:02:40,343 --> 00:02:43,835 Strange sound in sky. Big. Far off. 5 00:02:44,013 --> 00:02:47,176 - I don't hear anything. - Tarzan hear. 6 00:02:47,784 --> 00:02:50,116 - Cheetah hear. Elephants hear. - I hear it. 7 00:02:50,286 --> 00:02:52,686 - It's like a great wind coming. - There! 8 00:03:29,325 --> 00:03:31,486 Sounds like it's going to land. 9 00:03:31,661 --> 00:03:35,256 White men no longer make safari. Come through sky like vultures. 10 00:03:35,431 --> 00:03:38,594 - Tarzan send men away. - We'll see it. 11 00:03:38,768 --> 00:03:40,565 Boy stay. 12 00:03:42,038 --> 00:03:44,598 Tarzan's right, darling. You better come with me. 13 00:03:44,941 --> 00:03:48,069 Why doesn't Tarzan want strangers on the escarpment, Mother? 14 00:03:48,244 --> 00:03:50,508 Because he loves us and wants to protect us. 15 00:03:50,680 --> 00:03:53,843 When strangers come from outside, they always cause trouble. 16 00:03:54,017 --> 00:03:55,917 They're always seeking something. 17 00:03:56,085 --> 00:03:59,714 - Something? But what, Mother? - Well, for instance, gold. 18 00:03:59,889 --> 00:04:03,985 There's lots of yellow stones in the river. Tarzan says he doesn't want them. 19 00:04:04,160 --> 00:04:06,720 But when they find them, they lose their reason. 20 00:04:06,896 --> 00:04:10,798 They do terrible things. They even destroy each other. 21 00:04:26,783 --> 00:04:28,546 Cheetah! Now, stop that at once! 22 00:04:43,132 --> 00:04:45,293 Well, it serves you right. 23 00:04:50,673 --> 00:04:52,436 What's the matter? 24 00:04:52,608 --> 00:04:54,940 Escarpment, juju, bwana. Escarpment taboo. 25 00:04:55,111 --> 00:04:57,579 Escarpment taboo, your grandmother. 26 00:04:57,747 --> 00:05:00,682 Tell your pals we're here to trap lions. We'll get them. 27 00:05:09,025 --> 00:05:11,585 Place kind of gives me the willies too, Buck. 28 00:05:11,761 --> 00:05:15,390 Queer, wasn't it? The way it suddenly shot up above the clouds? 29 00:05:15,565 --> 00:05:18,159 Another couple of feet, we'd smack right into it. 30 00:05:18,334 --> 00:05:22,498 - Still looks like Africa to me. - I know, but try and find it on the map. 31 00:05:22,672 --> 00:05:25,641 Gentlemen! We're in luck. The place is alive with lions! 32 00:05:25,808 --> 00:05:27,139 - Tracks everywhere! - Good. 33 00:05:27,310 --> 00:05:29,744 I figured those were lions I saw from the air. 34 00:05:29,912 --> 00:05:32,210 Bwana, juju-man come. 35 00:05:38,321 --> 00:05:40,084 Tarzan! 36 00:05:48,197 --> 00:05:50,859 The ape-man they talked about back at the settlement. 37 00:05:51,034 --> 00:05:54,197 Then it's true, he's not a man. 38 00:06:00,009 --> 00:06:03,206 - Hey! What's the idea? - Gun no good! 39 00:06:03,813 --> 00:06:05,508 - Men go! - Wait a minute! 40 00:06:05,681 --> 00:06:08,115 - You think you run Africa? - Take it easy, Buck. 41 00:06:08,284 --> 00:06:10,149 This is his neck of the woods. 42 00:06:10,319 --> 00:06:14,653 Now, gentlemen, gentlemen, we're forgetting. I think introductions are in order. 43 00:06:14,824 --> 00:06:19,784 Mr. Tarzan, my name is Manchester Mountford, the world-famous animal trainer. 44 00:06:20,063 --> 00:06:22,156 This is Mr. Jimmie Shields, our partner. 45 00:06:22,331 --> 00:06:25,789 This gentleman is Mr. Buck Rand, well-known hunter and animal man. 46 00:06:25,968 --> 00:06:28,402 See, we've come from America to fetch lions. 47 00:06:28,571 --> 00:06:31,472 - Men go! - Oh, we can't very well right now. 48 00:06:31,641 --> 00:06:34,838 It'll be dark. I don't fly through strange country at night. 49 00:06:35,111 --> 00:06:37,341 We'll have to wait until morning. 50 00:06:44,520 --> 00:06:46,454 Tomorrow sun make new safari. 51 00:06:46,622 --> 00:06:49,090 When shadow come between sticks, men go! 52 00:06:57,400 --> 00:07:02,463 I suppose he means when the shadow from the tall stick pulls back to the short stick. 53 00:07:08,878 --> 00:07:11,176 All right, get back to work. 54 00:07:27,730 --> 00:07:30,597 Be finished in just a minute, Cheetah. 55 00:07:40,877 --> 00:07:42,139 There, finished. 56 00:07:47,650 --> 00:07:51,211 I think Tarzan would like some plums for breakfast. 57 00:08:07,003 --> 00:08:10,234 - That's pretty. - For Boy. Spear fish. 58 00:08:10,473 --> 00:08:14,204 It's a good idea. He'll love it. It'll take his mind off the aeroplane. 59 00:08:16,746 --> 00:08:21,206 Thank you, Cheetah. Oh, those are nice plums. 60 00:08:23,019 --> 00:08:26,477 Tarzan, what were those men like? 61 00:08:26,656 --> 00:08:29,386 One man bad. Other man funny. 62 00:08:29,559 --> 00:08:33,825 - And the third man, what was he like? - Third man make iron bird fly. 63 00:08:33,996 --> 00:08:36,226 Maybe good. Understand Tarzan. 64 00:08:36,399 --> 00:08:40,665 Oh, I won't be happy until I see that plane flying away in the morning. 65 00:08:40,836 --> 00:08:42,463 Look! 66 00:08:43,673 --> 00:08:47,439 Did you see my airplane? Did you? Did you see it fly? 67 00:08:47,610 --> 00:08:49,544 Looks like the airplane we saw. 68 00:08:49,712 --> 00:08:52,112 Boy, look what Tarzan has made you. 69 00:08:52,281 --> 00:08:53,646 For Boy. Spear fish. 70 00:08:54,450 --> 00:08:57,908 - Where're we going? The jungle? - No. Down mountain. Big waterfall. 71 00:08:58,221 --> 00:09:01,019 If we went in the jungle, we might see the airplane. 72 00:09:01,190 --> 00:09:03,852 - Just pass by, I mean. - Airplane leave with sun. 73 00:09:04,360 --> 00:09:06,920 - It won't leave during the night? - No, darling. 74 00:09:07,096 --> 00:09:09,894 This is strange country. They wouldn't fly at night. 75 00:09:10,166 --> 00:09:11,861 Sure? 76 00:09:12,668 --> 00:09:17,605 - Boy sleep now. Spear fish tomorrow. - All right, Tarzan. Good night. 77 00:09:17,773 --> 00:09:20,674 - Good night, Mommy. - Good night, darling. 78 00:09:21,510 --> 00:09:24,206 I wish I could get just one look at the airplane. 79 00:09:24,380 --> 00:09:26,746 Maybe I could make one like it myself. 80 00:09:27,049 --> 00:09:29,643 Boy see plane when new sun climb mountain. 81 00:09:32,622 --> 00:09:36,490 - Did you change your mind? - Boy see plane. In sky. 82 00:09:36,659 --> 00:09:41,255 That's right. He'll see it when it takes off. I hadn't thought of that. 83 00:09:41,530 --> 00:09:45,432 - I hope he won't be too disappointed. - Boy forget plane soon. 84 00:09:46,836 --> 00:09:48,599 Maybe. 85 00:09:49,138 --> 00:09:54,041 Tarzan know. Tarzan catch giant bird. Train bird. Boy fly. 86 00:09:54,210 --> 00:09:58,738 Good heavens, no! I don't want him hurtling through the sky, hanging on a bird's neck. 87 00:09:58,914 --> 00:10:02,748 - He's daring enough as it is. - Boy little Tarzan. 88 00:10:02,918 --> 00:10:05,751 And I want him to grow up to be a big Tarzan. 89 00:10:05,921 --> 00:10:10,187 - Tarzan watch Boy. - I know you will. I know I shouldn't worry. 90 00:10:10,359 --> 00:10:13,658 I know there's never a need to worry as long as you're with me. 91 00:10:13,829 --> 00:10:18,732 At first I used to have so many little fears for myself, for Boy. 92 00:10:18,901 --> 00:10:20,960 But one by one, you chased them away. 93 00:10:21,604 --> 00:10:25,267 Wouldn't it be strange if someday I became as brave as you are? 94 00:10:25,441 --> 00:10:30,936 Jane no need to be brave. Jane beautiful. Jane good. 95 00:10:31,113 --> 00:10:33,343 You're my goodness, darling. 96 00:10:33,516 --> 00:10:35,347 My strength. 97 00:10:36,118 --> 00:10:40,851 Jane, Tarzan. Tarzan, Jane. 98 00:10:53,469 --> 00:10:56,529 Come on. Cut out the monkeyshines. Get those crates aboard. 99 00:10:56,706 --> 00:10:58,435 Load them on the other side. 100 00:10:58,607 --> 00:11:02,134 - What're you doing? Starting trouble? - No, just trying to avoid it. 101 00:11:02,311 --> 00:11:04,074 I'd say we've got a half an hour. 102 00:11:04,246 --> 00:11:07,579 We've got until the last trap's loaded, and we don't go before. 103 00:11:07,750 --> 00:11:12,915 Now, gentlemen, perhaps we could sit down with Mr. Tarzan and talk things over. 104 00:11:17,326 --> 00:11:20,921 - A white boy? - Here? A phenomenon. 105 00:11:21,097 --> 00:11:24,032 He rides that bull like an old-timer. 106 00:11:33,576 --> 00:11:36,044 It's big, isn't it? How's it fly? Like a bird? 107 00:11:36,212 --> 00:11:40,979 No, sonny. The wings don't move. That big blade up there going around does the trick. 108 00:11:41,150 --> 00:11:43,380 You mean that big fan? It makes it fly? 109 00:11:43,552 --> 00:11:46,180 Say, young fella, where'd you come from? 110 00:11:46,355 --> 00:11:48,255 I live here with Tarzan and Jane. 111 00:11:48,424 --> 00:11:51,916 - Did Tarzan send you here? - No, sir, he didn't. I came by myself. 112 00:11:52,094 --> 00:11:56,292 - Could this carry an elephant like Simba? - It might if you could get him aboard. 113 00:11:56,465 --> 00:11:59,901 - You got those elephants trained? - They do what I tell them. 114 00:12:11,480 --> 00:12:13,971 - Truly a phenomenon! - A natural. 115 00:12:14,150 --> 00:12:17,142 - What makes the fan go? - What else can the elephants do? 116 00:12:32,635 --> 00:12:34,535 You're the man who drives the plane. 117 00:12:34,703 --> 00:12:38,730 - I'm the pilot. But how'd you figure it out? - You look like you like the sky. 118 00:12:39,008 --> 00:12:40,475 Well, thanks, sonny. 119 00:12:55,791 --> 00:12:59,352 - Say, that's okay. - Reminds me of one of my old acts. 120 00:12:59,528 --> 00:13:01,257 - Can I go inside? - Sure you can. 121 00:13:01,430 --> 00:13:03,295 Wait, they know any more tricks? 122 00:13:03,466 --> 00:13:06,902 Yes, sir. They can do almost anything I ask them to. 123 00:13:18,681 --> 00:13:24,517 Steady now, Buli. Buli, I won't hurt you. Stay still. 124 00:13:25,488 --> 00:13:27,046 There. 125 00:13:34,997 --> 00:13:37,090 That wasn't so bad, was it? 126 00:14:04,593 --> 00:14:06,754 That kid would be a sensation in a circus. 127 00:14:06,929 --> 00:14:10,626 I can see the 24-sheets now. The boy-king of the jungle! 128 00:14:10,866 --> 00:14:13,562 He'd be a gold mine if we had him back in America. 129 00:14:13,836 --> 00:14:15,098 I get it. 130 00:14:15,271 --> 00:14:20,573 Since you have lions for Sargent's mangy circus, you figure on snatching the boy too. 131 00:14:36,358 --> 00:14:39,020 - You're wonderful, sonny. - Now may I go inside? 132 00:14:39,194 --> 00:14:43,130 You sure can. Listen, sonny boy, as soon as we get these crates aboard... 133 00:14:43,299 --> 00:14:45,597 ...we'll take you for a ride. - I can ride? 134 00:14:45,768 --> 00:14:48,760 Lay off, Buck! Go on home. Take your animals and go home. 135 00:14:48,938 --> 00:14:52,931 - I promised the kid a ride, didn't I? - Not with me at the stick, you didn't. 136 00:14:53,108 --> 00:14:55,668 Now, do what I say, sonny, get going! 137 00:15:16,765 --> 00:15:20,633 - He'd be a headliner under the big top. - The chance of a lifetime. 138 00:15:20,803 --> 00:15:24,933 - You got religion suddenly, didn't you? - I like to stay on the beam when I can. 139 00:15:25,107 --> 00:15:26,802 It works out better all around. 140 00:15:27,476 --> 00:15:30,968 - That shadow's getting pretty close. - I'll worry about that shadow. 141 00:15:31,146 --> 00:15:34,172 I would, if I were you. 142 00:15:35,050 --> 00:15:36,779 Better check that last trap, Mountie. 143 00:15:37,052 --> 00:15:38,952 We'll get out of here. 144 00:15:39,655 --> 00:15:41,520 Two. Come on. 145 00:15:41,757 --> 00:15:46,558 Come on, come on, come on. Get these crates aboard and get that tent down. 146 00:15:48,430 --> 00:15:50,591 Lion tracks. 147 00:15:58,073 --> 00:16:01,304 Come back here, boy. Boy, let this net down. Come here. 148 00:16:21,363 --> 00:16:22,853 Watch yourself! 149 00:16:43,285 --> 00:16:45,480 Get on. Watch it, sonny. 150 00:17:06,341 --> 00:17:10,903 - Bwana, bwana, lions! Lions! - Mountford man, caught in trap! 151 00:17:53,021 --> 00:17:56,650 - Thanks. You came just in time. - All right, sonny. 152 00:17:56,825 --> 00:18:01,353 Buck, it was wonderful. You should've seen that little laddie charge that lion... 153 00:18:01,530 --> 00:18:04,055 ...just as he was to rip me to ribbons. - He did? 154 00:18:04,233 --> 00:18:08,636 - So you're a lion man too? - Sonny, I owe you my life. 155 00:18:16,078 --> 00:18:17,739 The Jaconi. 156 00:18:44,606 --> 00:18:48,337 - Boy! Tarzan go! - I'm going too. 157 00:19:08,463 --> 00:19:10,158 Tarzan! Tarzan's coming! 158 00:19:26,281 --> 00:19:28,010 Tarzan! 159 00:19:41,730 --> 00:19:43,960 Let me go! Let me go! 160 00:19:50,205 --> 00:19:54,164 The fire will burn them to a crisp. The wind's blowing in that direction 161 00:19:58,847 --> 00:20:01,008 No use, sonny. You've got to come with us. 162 00:20:01,183 --> 00:20:03,583 - I wanna go to Tarzan. - You can't get through. 163 00:20:03,752 --> 00:20:05,982 Come on, Mountie, let's head for the plane. 164 00:20:14,630 --> 00:20:15,858 What's he doing here? 165 00:20:16,031 --> 00:20:19,558 Jaconi got his father and mother, killed them, set fire to them. 166 00:21:42,017 --> 00:21:45,976 Jane. Jane. Jane! 167 00:22:11,079 --> 00:22:12,774 Tarzan... 168 00:22:12,948 --> 00:22:15,576 ...what is it? What's Cheetah saying? 169 00:22:18,286 --> 00:22:23,246 - Cheetah say Boy gone in iron bird. - The hunters took him? 170 00:22:23,425 --> 00:22:24,687 Cheetah say yes. 171 00:22:24,860 --> 00:22:28,352 Oh, Tarzan, they'll take him away. They'll take him across the sea. 172 00:22:28,530 --> 00:22:31,795 - Jane, be brave. - Oh, darling, whatever will we do? 173 00:22:31,967 --> 00:22:34,401 Our whole world's gone. 174 00:22:35,170 --> 00:22:36,728 Tarzan find Boy. 175 00:22:58,827 --> 00:23:01,318 Big place. Find Boy. 176 00:23:02,164 --> 00:23:04,132 Tarzan, wait. 177 00:23:06,735 --> 00:23:08,760 You trust me, darling, don't you? 178 00:23:08,937 --> 00:23:11,235 Tarzan always trust Jane. 179 00:23:11,640 --> 00:23:15,406 If it were for any reason less than our Boy, I'd make you turn back. 180 00:23:15,577 --> 00:23:18,774 We're going into places where men's minds are more tangled... 181 00:23:18,947 --> 00:23:22,644 ...than the worst underbrush in the jungle, and I'm afraid. 182 00:23:22,818 --> 00:23:25,378 More afraid than I've ever been in my life. 183 00:23:25,554 --> 00:23:28,148 Everywhere we'll be met with lies and deceit. 184 00:23:28,323 --> 00:23:31,087 Your honesty and directness will only be handicaps. 185 00:23:31,259 --> 00:23:36,162 It'd break my heart to see your strength and courage in the quicksands of civilization. 186 00:23:36,331 --> 00:23:38,959 And I'll be the only guide you'll have. 187 00:23:39,601 --> 00:23:41,296 Will you follow me? 188 00:23:41,470 --> 00:23:45,804 Will you do as I say? I'll try not to fail you. 189 00:23:46,141 --> 00:23:49,668 Jane lead way. Tarzan follow always. 190 00:24:08,563 --> 00:24:11,259 - Tarzan. - Gun! 191 00:24:12,367 --> 00:24:14,392 Tarzan sorry. 192 00:24:17,472 --> 00:24:21,272 This must be the plane. Cargo of wild animals, three men and a boy. 193 00:24:21,443 --> 00:24:22,774 - Boy! - Tarzan. 194 00:24:22,944 --> 00:24:26,072 The plane was cleared by pilot Jimmie Shields for New York. 195 00:24:26,248 --> 00:24:28,876 - Jimmie Shields? - That's correct, sir. 196 00:24:29,050 --> 00:24:32,611 - I'm sorry I haven't more information. - Oh, you've been very kind. 197 00:24:32,787 --> 00:24:36,188 - But now we must find our Boy. - Come. We go to New York quick. 198 00:24:36,358 --> 00:24:39,486 - Is it possible to charter a plane? - No, I'm afraid not. 199 00:24:39,661 --> 00:24:43,062 But our regular mail plane connects with a clipper for America. 200 00:24:43,231 --> 00:24:45,529 That's due in tomorrow morning. 201 00:24:45,700 --> 00:24:48,191 I can arrange for you to have a passage on that. 202 00:24:48,370 --> 00:24:51,635 - But it'll cost an awful lot of money. - We'll pay anything. 203 00:24:51,806 --> 00:24:54,036 Shouldn't this be enough? 204 00:24:54,809 --> 00:24:58,540 Oh, that's more than plenty. But I doubt our local bank will be able... 205 00:24:58,713 --> 00:25:01,147 ...to convert these gold nuggets into currency. 206 00:25:01,316 --> 00:25:05,150 - Still, I'll arrange letters of credit for you. - Oh, I wish you would. 207 00:25:05,320 --> 00:25:07,288 Thank you for all your kindness. 208 00:25:07,455 --> 00:25:09,923 Oh, there's just one more detail, madam. 209 00:25:10,091 --> 00:25:15,427 Our local Chinese tailor carries ladies' and gentlemen's apparel. 210 00:25:15,830 --> 00:25:19,425 Not exactly Paris models or Bond Street suits. 211 00:25:19,601 --> 00:25:22,229 We do need some clothes. We better go, darling. 212 00:25:22,404 --> 00:25:24,929 We'll be very busy between now and tomorrow morning. 213 00:25:25,106 --> 00:25:26,664 Good man. Tarzan thank. 214 00:25:27,008 --> 00:25:30,808 Oh, not at all, sir. I hope you find your boy all right. 215 00:25:42,424 --> 00:25:47,123 Bigger suit, you try on. This is last one. Careful, please. 216 00:25:55,604 --> 00:25:58,664 Three pounds, please. No can do. No more jackets. 217 00:25:58,840 --> 00:26:01,604 But we're leaving tomorrow, and we must have clothes. 218 00:26:01,776 --> 00:26:03,937 - Can't you make some? - Take time, missy. 219 00:26:04,112 --> 00:26:06,307 Well, I'll triple the price. 220 00:26:07,549 --> 00:26:09,380 I try. 221 00:26:13,521 --> 00:26:17,787 - Suit ready, missy. This way please. - Very well. Tarzan, you must stay. 222 00:26:17,959 --> 00:26:22,589 The tailor has to measure you. Sorry, but we must get clothes to go to New York. 223 00:26:22,764 --> 00:26:26,427 - Jane get clothes. Tarzan better without. - Now, darling, you promised. 224 00:26:26,601 --> 00:26:28,899 Cheetah, you behave yourself. 225 00:27:37,105 --> 00:27:39,505 You look wonderful, darling. 226 00:27:39,674 --> 00:27:42,871 Scratch. No good. Take off. Put on in New York. 227 00:27:43,044 --> 00:27:46,104 No, no, no, you've got to get used to it. 228 00:27:46,281 --> 00:27:47,543 There. 229 00:27:47,716 --> 00:27:52,050 - Thank you so much. - Missy pleased, Sun Lee pleased. 230 00:27:53,488 --> 00:27:55,979 Cheetah, come. Well, where is she? 231 00:28:33,328 --> 00:28:34,795 Stone jungle. 232 00:28:34,963 --> 00:28:37,124 Yes, a man-made jungle. 233 00:28:37,298 --> 00:28:41,098 - Natives live there? - Yes, they live and they work there. 234 00:28:41,269 --> 00:28:44,602 - Why? - To help them to concentrate their efforts. 235 00:28:44,773 --> 00:28:48,470 - Get things done in a hurry. Save time. - Save time? Why? 236 00:28:48,643 --> 00:28:52,977 Darling, you're asking me a question all the sages haven't been able to answer. 237 00:28:53,181 --> 00:28:55,843 We're going down. We're going to land. 238 00:29:08,396 --> 00:29:09,988 Now, these are 30-day permits. 239 00:29:10,165 --> 00:29:12,292 - You understand, lady, don't you? - Yes. 240 00:29:12,467 --> 00:29:16,301 Mike, call up the pilot's room. See if they know where Jimmie Shields is. 241 00:29:16,471 --> 00:29:20,669 He's in Alaska by now or the South Pole, that is if he has the price of the gas. 242 00:29:21,476 --> 00:29:22,807 Right over there, please. 243 00:29:22,977 --> 00:29:27,073 There are some routine things to attend to, like fingerprinting, just routine. 244 00:29:27,248 --> 00:29:29,239 - Come, Tarzan. - Hurry. Find Boy. 245 00:29:29,417 --> 00:29:32,648 You must be patient, darling. We're almost finished. 246 00:30:44,592 --> 00:30:46,685 Cheetah. Now, Cheetah, stop it. 247 00:30:46,861 --> 00:30:50,524 - Sorry, she gets a little playful sometimes. - Cheetah thirsty. 248 00:30:50,698 --> 00:30:53,326 Here's where Shields stays, the Gloucester Hotel. 249 00:30:53,501 --> 00:30:55,025 - Oh, I'm very grateful. - Sure. 250 00:30:55,203 --> 00:30:56,500 - Find Boy! - We will... 251 00:30:56,671 --> 00:30:58,730 ...since we know where the pilot lives. 252 00:30:58,907 --> 00:31:01,501 Go! Go. Cheetah! 253 00:31:05,313 --> 00:31:06,712 - Taxi? - Yes, please. 254 00:31:06,881 --> 00:31:09,679 - House on wheels? - It's called a taxicab, dear. 255 00:31:09,851 --> 00:31:11,113 Taxicab? 256 00:31:16,157 --> 00:31:18,990 Don't worry! It�ll hold together! 257 00:31:20,628 --> 00:31:24,792 Open the door, darling. Thank you. Gloucester Hotel, please. 258 00:31:25,767 --> 00:31:28,395 Cheetah, you'd better sit over here, dear. 259 00:31:30,071 --> 00:31:32,062 I hope that monkey's tame. 260 00:31:32,240 --> 00:31:34,640 You don't need to worry. She's quite friendly. 261 00:31:34,809 --> 00:31:36,868 Just so long as she knows it. 262 00:31:37,445 --> 00:31:39,140 Man know trail? 263 00:31:39,314 --> 00:31:42,044 Of course, darling. Taxi drivers know the city. 264 00:31:42,216 --> 00:31:47,279 - Like Tarzan know jungle. - Yes, like Tarzan know jungle. 265 00:31:54,062 --> 00:31:58,658 - War dance. Where natives? - There're no natives, darling. That's music. 266 00:31:58,833 --> 00:32:01,893 It comes out of that little box. It's called a radio. 267 00:32:02,070 --> 00:32:04,265 Radio? 268 00:32:07,942 --> 00:32:10,570 Woman sick. Cry for witch doctor. 269 00:32:10,745 --> 00:32:13,373 You should be a critic, darling. 270 00:32:13,948 --> 00:32:15,848 There. How's that? 271 00:32:16,017 --> 00:32:20,283 Good. Now radio good. 272 00:32:26,260 --> 00:32:29,593 I don't like it. I don't like it. 273 00:32:37,538 --> 00:32:39,870 Jasper, grab these bags. 274 00:32:45,647 --> 00:32:48,207 Jaconi tribe. Put clothes on him too. 275 00:32:48,383 --> 00:32:50,283 Oh, darling. 276 00:32:51,819 --> 00:32:53,753 - Here you are. - Oh, thank you, ma'am. 277 00:32:53,921 --> 00:32:55,388 Thank you. Come, Tarzan. 278 00:33:10,104 --> 00:33:11,537 Why, good afternoon. 279 00:33:11,706 --> 00:33:14,766 Good afternoon. We'd like to see Mr. Jimmie Shields, please. 280 00:33:14,942 --> 00:33:17,240 I'm sorry, but Mr. Shields isn't in now. 281 00:33:17,412 --> 00:33:21,075 As a matter of fact, he hasn't been here for several days. 282 00:33:21,482 --> 00:33:23,643 Did he have a little boy staying with him? 283 00:33:23,818 --> 00:33:25,979 A cute little boy, sun-brown curly hair? 284 00:33:26,154 --> 00:33:27,815 - Why, no madam. - Where Boy? 285 00:33:27,989 --> 00:33:31,356 I don't know. All I know is he didn't bring any boy here. 286 00:33:31,526 --> 00:33:33,790 - Where Shields now? - That's anybody's guess. 287 00:33:33,961 --> 00:33:36,896 He'll probably turn up in a day or two. He usually does. 288 00:33:37,065 --> 00:33:39,590 You'll have him contact us when he gets back? 289 00:33:39,767 --> 00:33:42,634 - Yes, madam. - I think we'd better take a suite. 290 00:33:44,405 --> 00:33:47,704 Yes, madam, but what about the gorilla? 291 00:33:48,443 --> 00:33:50,172 Cheetah? She's part of the family. 292 00:33:50,344 --> 00:33:53,711 - She'll be all right, I promise you. - Very well, madam. 293 00:33:58,152 --> 00:34:01,349 Cheetah, thank the kind gentleman for letting you stay. 294 00:34:02,490 --> 00:34:05,857 - Hey, what is this? - Cheetah say thank you. 295 00:34:06,027 --> 00:34:07,426 Take him away! 296 00:34:07,595 --> 00:34:09,859 - Better sit down, dear. - Follow me, please. 297 00:34:10,031 --> 00:34:11,430 Thank you. 298 00:34:23,077 --> 00:34:26,205 It's all right, boys. She's just like one of the family. 299 00:34:27,448 --> 00:34:29,211 - Anything else? - No, thank you. 300 00:34:29,383 --> 00:34:30,714 Thanks, lady. 301 00:34:32,053 --> 00:34:35,147 - Are you looking for Jimmie Shields? - Yes, we are. 302 00:34:35,490 --> 00:34:37,458 The minute he gets back from a trip... 303 00:34:37,625 --> 00:34:41,652 ...he heads straight for the Club Moonbeam. His girlfriend sings there. 304 00:34:41,829 --> 00:34:45,492 I don't know her name, but she may put you wise to when he'll be back. 305 00:34:45,666 --> 00:34:47,657 The Club Moonbeam. Thank you. 306 00:34:48,836 --> 00:34:51,100 Find Shields, then we get Boy. 307 00:34:54,442 --> 00:34:57,206 - He just say we go now. - Cheetah must be patient too. 308 00:34:57,378 --> 00:34:58,606 - Patient? - Yes, darling. 309 00:34:58,780 --> 00:35:01,044 - All right. Jane be boss here. - Thank you. 310 00:35:01,215 --> 00:35:03,877 Hello. Would you get me the Club Moonbeam, please? 311 00:35:06,020 --> 00:35:08,181 - Why Jane talk to that? - It's a telephone. 312 00:35:08,356 --> 00:35:10,517 To talk a long way, you talk into this. 313 00:35:10,691 --> 00:35:13,421 Telephone good. Telephone say where Boy is? 314 00:35:13,594 --> 00:35:15,755 Oh, I hope so. 315 00:35:16,531 --> 00:35:17,759 Hello, Club Moonbeam? 316 00:35:17,932 --> 00:35:20,162 Yes, ma'am, this am the Club Moonbeam. 317 00:35:20,568 --> 00:35:22,433 No, ma'am. Ain't nobody around here. 318 00:35:22,603 --> 00:35:25,902 - That's excepting me. - Well, when will someone be there? 319 00:35:26,073 --> 00:35:28,507 Well, maybe 9:00 tonight. And that's early. 320 00:35:28,843 --> 00:35:32,176 Well, then I suppose there's nothing we can do except wait. 321 00:35:32,346 --> 00:35:36,578 - Thank you. - What telephone say? 322 00:35:37,318 --> 00:35:40,412 Not yet, darling. We have to wait until it's dark. 323 00:35:40,955 --> 00:35:45,415 Oh, Tarzan, I'm just as impatient as you are, but there's nothing we can do now. 324 00:35:45,593 --> 00:35:47,322 Come on, let's go and unpack. 325 00:35:47,495 --> 00:35:49,622 - When dark come, find Boy? - Yes. 326 00:35:58,439 --> 00:36:02,899 I'm sorry, I thought you got your number. Just a moment, please. 327 00:36:08,549 --> 00:36:10,915 Hello. Hello. 328 00:36:15,690 --> 00:36:17,248 What's that? 329 00:36:17,892 --> 00:36:19,792 This is Sam. Who is this? 330 00:36:23,664 --> 00:36:25,655 What's that? 331 00:36:25,833 --> 00:36:27,960 I said, this is Sam. That's what I said. 332 00:36:29,770 --> 00:36:30,998 What'd you say? 333 00:36:33,507 --> 00:36:36,999 You ain't getting fresh with me, is you, colored boy? 334 00:36:39,447 --> 00:36:41,972 Don't give me none of that double talk! Hear me? 335 00:36:44,585 --> 00:36:49,318 Why, you... You... You mush-mouth! 336 00:36:53,661 --> 00:36:55,720 Now what? 337 00:36:55,897 --> 00:36:57,762 Cheetah, Cheetah, what are you doing? 338 00:36:57,932 --> 00:37:00,162 Now, you give me that telephone right away. 339 00:37:00,334 --> 00:37:03,599 Yes. Don't you dare touch that anymore. The idea! 340 00:37:19,020 --> 00:37:20,817 Good heavens, what's that? 341 00:37:23,257 --> 00:37:25,782 - Tarzan! - Big rain good! 342 00:37:25,960 --> 00:37:29,327 Look at your clothes! Come on out and take those wet things off. 343 00:37:29,530 --> 00:37:30,792 Oh, feel good. 344 00:37:30,965 --> 00:37:33,399 You can't look for Boy with wet clothes on. 345 00:37:33,567 --> 00:37:35,501 - Why? - Just isn't done, that's all. 346 00:37:35,703 --> 00:37:38,228 Come on out. I'll call the valet. 347 00:37:39,807 --> 00:37:42,401 You get these wet things off. 348 00:40:54,368 --> 00:40:57,804 Oh, Cheetah, my things. How could you? 349 00:41:04,411 --> 00:41:07,574 There. Now we're all ready to go. 350 00:41:11,452 --> 00:41:13,249 Cheetah wants help find Boy. 351 00:41:13,554 --> 00:41:16,421 I think it will be better if Cheetah stays right here. 352 00:41:16,590 --> 00:41:19,753 And, Cheetah, you remember no more beauty treatments. 353 00:41:20,261 --> 00:41:22,559 Cheetah. 354 00:42:26,026 --> 00:42:28,790 Smells like Swahili swamp. Why people stay? 355 00:42:28,963 --> 00:42:30,328 It's called "a good time." 356 00:42:30,497 --> 00:42:32,362 Good evening. Have you reservations? 357 00:42:32,533 --> 00:42:35,764 We're not staying. We're looking for a friend, Jimmie Shields. 358 00:42:35,936 --> 00:42:39,201 Oh, yes, Mr. Shields isn't here. Hasn't come in yet. 359 00:42:47,181 --> 00:42:50,241 - Mr. Shields' friend? - Yes. 360 00:42:56,757 --> 00:42:58,816 - Wanna talk to you. - Beat it, halfback. 361 00:42:58,993 --> 00:43:01,325 - Break it up. - Tarzan, don't. She's singing. 362 00:43:01,495 --> 00:43:03,963 - Come on. - Talk now. You Jimmie's friend? 363 00:43:04,231 --> 00:43:06,563 - Just a minute. - Hold it, Eddie. 364 00:43:06,734 --> 00:43:09,862 As marvelous as I am, I can't do two things at once... 365 00:43:10,037 --> 00:43:12,562 ...and do them good, so excuse me a split second. 366 00:43:13,007 --> 00:43:16,465 - What's wrong with Jimmie, a crackup? - No, we're looking for him. 367 00:43:16,644 --> 00:43:18,635 - We want to talk to him. - I'm Tarzan. 368 00:43:19,747 --> 00:43:20,975 Tarzan? 369 00:43:21,749 --> 00:43:25,344 Fill in with the "Dance of the Hours" for 10 minutes, will you, boys? 370 00:43:28,922 --> 00:43:32,585 When Jimmie gets back from Boston tonight, he'll tell the whole story. 371 00:43:32,760 --> 00:43:36,856 I see. According to the law, someone had to post a bond for $5000... 372 00:43:37,031 --> 00:43:40,330 ...with immigration authorities before Boy entered the country. 373 00:43:40,501 --> 00:43:43,095 They tried to raise the money, but they couldn't. 374 00:43:43,270 --> 00:43:45,761 - Tarzan understand. - This circus man, Sargent... 375 00:43:45,939 --> 00:43:47,839 ...posted the bond, and he has Boy. 376 00:43:48,008 --> 00:43:52,843 He's at Boundbrook, Long Island at a circus. The show will be out in a half-hour. 377 00:43:53,013 --> 00:43:54,446 You've been too kind. 378 00:43:54,615 --> 00:43:56,606 Forget it, honey. Never a cover charge. 379 00:43:56,784 --> 00:43:59,412 Jimmie'll call me, and I'll tell him you're here. 380 00:43:59,586 --> 00:44:02,214 Meanwhile, watch out for Sargent. He works fast. 381 00:44:02,389 --> 00:44:05,688 - Tarzan get Boy. - I'll gamble on that. 382 00:44:07,728 --> 00:44:09,059 Cheetah! 383 00:44:18,172 --> 00:44:20,834 Cheetah! Cheetah, how could you? 384 00:44:22,576 --> 00:44:24,544 Cheetah! 385 00:44:29,583 --> 00:44:31,380 Aren't you ashamed of yourself? 386 00:44:35,289 --> 00:44:37,689 - Thank you. - We go now. 387 00:44:37,858 --> 00:44:40,918 Good idea, before someone begins hollering for the gendarmes. 388 00:44:41,495 --> 00:44:43,793 I'm awfully sorry. Thanks. Come again. 389 00:44:43,964 --> 00:44:46,728 Get out there as soon as you can. Good luck. 390 00:44:47,301 --> 00:44:50,793 - That's my hat! - It ought to fit you now. 391 00:45:00,314 --> 00:45:02,373 What is that? Elephant language, sonny? 392 00:45:02,549 --> 00:45:04,949 Yes. Tarzan taught me. I was telling Allie... 393 00:45:05,119 --> 00:45:07,349 ...about the baby elephants in the jungle. 394 00:45:07,521 --> 00:45:11,548 The fun we used to have together. She'd like to go back and play with them. 395 00:45:14,361 --> 00:45:17,353 I told Allie I wish we could go back together. 396 00:45:17,531 --> 00:45:19,897 It's a pity we ever took you away... 397 00:45:20,067 --> 00:45:24,197 ...to troupe under a piece of canvas with thugs like Sargent and Buck. 398 00:45:24,371 --> 00:45:27,238 Mr. Mountford, a lot of times I've been gonna run away. 399 00:45:27,408 --> 00:45:28,966 Go back to the jungle. 400 00:45:29,143 --> 00:45:34,103 It doesn't make much difference where I go anymore. 401 00:45:34,281 --> 00:45:36,078 Were you telling her about Tarzan? 402 00:45:36,250 --> 00:45:39,549 I told her there wouldn't be fun in the jungle without Tarzan. 403 00:45:39,720 --> 00:45:42,314 She's heard about him. All the elephants have. 404 00:45:42,923 --> 00:45:45,915 They'd know Tarzan if he came here and spoke to them. 405 00:45:46,093 --> 00:45:48,288 Your father was a great man, wasn't he? 406 00:45:48,695 --> 00:45:52,290 Yes, Mr. Mountford. He wasn't like men here in civilization. 407 00:45:52,466 --> 00:45:55,492 He was big and alive, like the jungle. 408 00:45:56,036 --> 00:45:59,437 Mr. Mountford, at noon, sometimes when I go for a walk... 409 00:45:59,606 --> 00:46:03,599 ...I look up at a skyscraper. Sometimes I think Tarzan's up there too... 410 00:46:03,777 --> 00:46:06,803 ...in the clouds, just like he was in the escarpment. 411 00:46:07,448 --> 00:46:09,939 Gee, the fun we used to have. 412 00:46:12,219 --> 00:46:15,086 - Why's Pinkus out of his cage? - I was playing with him. 413 00:46:15,255 --> 00:46:17,655 Did I tell you to stop taking the animals out? 414 00:46:17,825 --> 00:46:19,349 - Yes. - Well, put him back. 415 00:46:19,526 --> 00:46:22,256 - Please, Mr. Buck. - Pinkus wasn't hurting anybody. 416 00:46:22,429 --> 00:46:25,398 Cut out the slobbering and put him back. 417 00:46:26,767 --> 00:46:27,995 Kid, where you going? 418 00:46:28,168 --> 00:46:31,365 - I've got cablegram for Mr. Sargent. - I'll take it. 419 00:46:43,150 --> 00:46:46,017 We're due to fold in a couple of days if this keeps up. 420 00:46:46,186 --> 00:46:48,051 Less than $400 in the house tonight. 421 00:46:48,222 --> 00:46:51,123 Here, maybe this will solve our problems. 422 00:46:56,663 --> 00:46:59,393 - Sawdust and spangles! - It's from the Matson Show. 423 00:46:59,566 --> 00:47:01,295 From Tim Matson. Listen to this. 424 00:47:01,468 --> 00:47:04,904 "Will give you $ 100,000 for Boy and all rights to his act." 425 00:47:05,072 --> 00:47:09,406 A hundred grand. Say, that's the softest take we've had in quite a while. 426 00:47:09,576 --> 00:47:12,739 "Meet show in Rio de Janeiro on the 10th. You can make it... 427 00:47:12,913 --> 00:47:17,179 ...by South American clipper if you leave on the sixth. Regards, Tim Matson." 428 00:47:17,351 --> 00:47:21,151 This is the fourth. That gives us two days to get money for the tickets. 429 00:47:21,488 --> 00:47:24,685 We should clear that much if we stall payroll tomorrow night. 430 00:47:24,858 --> 00:47:26,951 Then the kid's their worry, not ours. 431 00:47:27,961 --> 00:47:29,895 - How's the kid tonight? - All right. 432 00:47:30,063 --> 00:47:32,759 - He's pretty good around Mountie. - Keep him happy. 433 00:47:32,933 --> 00:47:35,993 - He means a lot to us. - Leave it to me, colonel. 434 00:47:37,237 --> 00:47:38,795 Cheetah, stay! 435 00:47:39,206 --> 00:47:41,333 - Tarzan. - What's that? 436 00:47:41,909 --> 00:47:43,206 Over there. 437 00:47:44,211 --> 00:47:47,669 Quick. Get the kid off the lot while I stall him. 438 00:47:56,957 --> 00:47:58,219 - Say, mister. - Yeah? 439 00:47:58,392 --> 00:48:00,792 - Where is Mr. Sargent? - In that red wagon. 440 00:48:00,961 --> 00:48:02,451 - In here? - Yeah. 441 00:48:05,232 --> 00:48:08,395 - Where Boy? - Boy? What boy? 442 00:48:08,569 --> 00:48:10,799 Our son. He's here, and we've come for him. 443 00:48:10,971 --> 00:48:13,940 If you've lost your son, I'm sorry, but why pick on me? 444 00:48:14,341 --> 00:48:16,070 - Tell truth. - Don't come closer. 445 00:48:16,243 --> 00:48:18,108 Darling, please. Remember, Tarzan... 446 00:48:18,278 --> 00:48:21,975 ...you promised to do as I asked. - Your wife is a sensible woman. 447 00:48:22,149 --> 00:48:25,778 - You don't mind going now... - Mr. Sargent, it's no use evading things. 448 00:48:25,953 --> 00:48:29,514 We know you have Boy because you posted an immigration bond for him. 449 00:48:29,690 --> 00:48:31,021 Boy here. 450 00:48:34,661 --> 00:48:37,221 - Tarzan! - Hey, Jack. 451 00:48:37,731 --> 00:48:39,460 Gather the boys at the red wagon. 452 00:48:39,633 --> 00:48:41,396 - Right. - Go ahead. 453 00:48:52,546 --> 00:48:54,844 - Satisfied? - No. 454 00:48:55,082 --> 00:48:58,108 - Tarzan not go till we find Boy! - You're going right now. 455 00:48:58,285 --> 00:49:01,777 There's no Boy around here, and I'm tired trying to convince you. 456 00:49:04,691 --> 00:49:06,784 What does that mean? 457 00:49:17,004 --> 00:49:18,733 Now find Boy. 458 00:49:34,054 --> 00:49:36,249 All right, break it up. Spread out, men. 459 00:49:36,423 --> 00:49:37,856 Come on. Spread out, boys. 460 00:49:38,025 --> 00:49:39,458 Tarzan! 461 00:49:40,627 --> 00:49:44,961 Don't worry. I brought the cops along just in case, knowing Mr. Sargent as I do. 462 00:49:45,132 --> 00:49:48,397 It looks like you guessed right. Come on now, boys, clear out. 463 00:49:48,568 --> 00:49:51,332 - Now we get Boy. - Why, yes. What about that boy? 464 00:49:51,505 --> 00:49:54,406 - This man's taken him. - What about it? 465 00:49:54,608 --> 00:49:56,337 Here, this will explain. 466 00:49:56,510 --> 00:49:59,536 This is a receipt for a bond from U.S. Immigration. 467 00:49:59,713 --> 00:50:04,241 It gives Sargent temporary custody of a nameless boy, parents dead. 468 00:50:04,718 --> 00:50:07,744 - Tarzan's Boy! - Now, Tarzan, it can't be settled here. 469 00:50:07,921 --> 00:50:10,583 You could level the show, and you'd never find him. 470 00:50:10,757 --> 00:50:13,351 There's only one way to get him back, the law. 471 00:50:13,527 --> 00:50:16,360 He's right. You'd only find trouble here. 472 00:50:17,497 --> 00:50:18,964 We'd better trust the law. 473 00:50:19,366 --> 00:50:21,231 - Ask law, get Boy back. - Yes. 474 00:50:21,401 --> 00:50:23,369 We'll go to court. It won't take long. 475 00:50:23,537 --> 00:50:26,529 - And I'll get you a lawyer. - Lawyer? What's lawyer? 476 00:50:26,707 --> 00:50:28,265 To help to get Boy back. 477 00:50:29,743 --> 00:50:32,303 Tarzan wait. Tarzan see! 478 00:50:32,479 --> 00:50:34,970 Get Boy back. Cheetah. 479 00:50:37,217 --> 00:50:38,946 - Thanks, Chuck. - Okay. 480 00:50:42,222 --> 00:50:45,214 The affidavits show that Boy was taken from the jungle... 481 00:50:45,392 --> 00:50:48,327 ...a spot in the Congo area known as "the escarpment"... 482 00:50:48,495 --> 00:50:50,292 ...where he lived with my clients. 483 00:50:50,464 --> 00:50:53,228 He was taken by Mr. Sargent's agent, brought here... 484 00:50:53,400 --> 00:50:56,460 ...where Mr. Sargent posted an immigration bond for him... 485 00:50:56,636 --> 00:50:58,729 ...and instituted adoption proceedings. 486 00:50:58,905 --> 00:51:02,568 Your client opposes the return of the boy to his parents? 487 00:51:02,743 --> 00:51:04,370 - Yes. - On what grounds? 488 00:51:04,544 --> 00:51:07,775 The jungle isn't a home for him. He's filed adoption papers. 489 00:51:08,081 --> 00:51:11,073 Naturally, we will oppose any move to adopt this boy. 490 00:51:11,251 --> 00:51:13,845 I have more expert witnesses on jungle life... 491 00:51:14,020 --> 00:51:15,715 ...if Your Honor will permit. 492 00:51:16,790 --> 00:51:19,691 - All right. - Take the stand, Tarzan. 493 00:51:19,860 --> 00:51:22,226 Tarzan, sit in that chair. 494 00:51:29,336 --> 00:51:30,598 Hand on the book. 495 00:51:30,871 --> 00:51:34,363 Swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? 496 00:51:34,541 --> 00:51:37,476 - Tarzan always tell truth. - What's your name? 497 00:51:37,644 --> 00:51:39,373 - Tarzan. - Full name? 498 00:51:39,546 --> 00:51:41,173 That's the only name he has. 499 00:51:43,416 --> 00:51:45,782 You have educated your son, haven't you? 500 00:51:45,952 --> 00:51:50,150 I mean, well, what did you teach the boy? 501 00:51:50,490 --> 00:51:54,426 Teach Boy where to find water when thirsty, where to find food when hungry. 502 00:51:54,628 --> 00:51:58,621 Tarzan teach Boy to be strong like lion and happy like bird. 503 00:51:59,099 --> 00:52:01,795 You find everything you need in the jungle, do you? 504 00:52:01,968 --> 00:52:03,367 Wise men need little. 505 00:52:03,970 --> 00:52:08,100 Have you thought what would become of Boy if he grows up in the jungle? 506 00:52:08,275 --> 00:52:11,369 Boy grow up to be brother of sun and friend of rain. 507 00:52:11,845 --> 00:52:14,507 Hurt nobody. Want nothing people have. 508 00:52:14,848 --> 00:52:18,875 Grow old like cedar tree. Boy will be good man, happy man. 509 00:52:19,753 --> 00:52:21,550 No one can want more than that. 510 00:52:22,255 --> 00:52:23,722 That's all, thank you. 511 00:52:25,792 --> 00:52:28,420 - Can you read, Tarzan? - Read? 512 00:52:28,628 --> 00:52:30,357 Yes, read. Read a book. 513 00:52:30,530 --> 00:52:32,395 Ever hear of Shakespeare's Hamlet? 514 00:52:32,566 --> 00:52:36,400 Tarzan read trails in jungle. Read clouds in sky. 515 00:52:37,137 --> 00:52:40,402 - Lawyer ever hear of kinsin-nupa? - Kinsin-what? 516 00:52:40,740 --> 00:52:43,504 Kinsin-nupa. Cure snakebites. 517 00:52:43,677 --> 00:52:46,009 All babies in the jungle know that. 518 00:52:52,485 --> 00:52:55,977 - This is a court of law. - White man's law lots of words. 519 00:52:56,289 --> 00:52:59,224 Jungle law more easy. Man live own life. 520 00:52:59,392 --> 00:53:02,020 So you prefer the jungle code to civilized law? 521 00:53:02,195 --> 00:53:07,827 In jungle, men only kill bad animals. In civilization, men kill good men. 522 00:53:08,235 --> 00:53:11,261 Will Mr. Norton concede human life is in constant peril... 523 00:53:11,438 --> 00:53:14,703 ...in this wild region from which this child was rescued? 524 00:53:15,141 --> 00:53:17,701 No, I will not concede any such thing. 525 00:53:17,878 --> 00:53:21,279 In the last year, 35,000 men, women and children were killed... 526 00:53:21,448 --> 00:53:23,882 ...in auto accidents alone in this country. 527 00:53:24,050 --> 00:53:26,314 I object. Counsel's remarks are immaterial. 528 00:53:26,486 --> 00:53:29,478 Objection denied. Proceed, Mr. Beaton. 529 00:53:29,656 --> 00:53:31,146 - Lf the court please... - Yes. 530 00:53:31,324 --> 00:53:32,552 I submit, Your Honor... 531 00:53:32,726 --> 00:53:36,662 ...the jungle is not an issue in this case. The only issue is guardianship. 532 00:53:36,830 --> 00:53:40,926 Are these two people morally fit to bring up an adolescent to proper manhood? 533 00:53:41,101 --> 00:53:43,092 It is my contention that they are. 534 00:53:43,270 --> 00:53:47,866 By his conduct in this court, Tarzan has proved himself no savage... 535 00:53:48,041 --> 00:53:50,737 ...but rather uniquely civilized. 536 00:53:50,911 --> 00:53:53,209 You may resume cross-examining the witness. 537 00:53:53,380 --> 00:53:54,779 No more questions. 538 00:53:55,682 --> 00:53:58,742 Your Honor, I'd like to place my last witness on the stand. 539 00:53:58,919 --> 00:54:00,318 Very well. 540 00:54:01,121 --> 00:54:04,352 By the way, Tarzan, how's fishing on this escarpment of yours? 541 00:54:04,624 --> 00:54:06,148 - Big fish. - How big? 542 00:54:06,526 --> 00:54:10,553 Lipamani, so big. Malagani fish, so big. 543 00:54:10,797 --> 00:54:13,664 Is that so? As a civilized fisherman... 544 00:54:13,833 --> 00:54:16,700 ...I would have stretched the truth at least a foot. 545 00:54:19,506 --> 00:54:22,737 Jane is right. Law good. Give Boy back. 546 00:54:22,943 --> 00:54:24,274 Soon, dear. 547 00:54:27,681 --> 00:54:31,173 Swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? 548 00:54:31,351 --> 00:54:32,579 I do. 549 00:54:33,820 --> 00:54:37,620 Before going to the jungle, you lived a long while in civilization? 550 00:54:37,791 --> 00:54:40,885 - Yes, in London. - Did you like it? 551 00:54:41,061 --> 00:54:43,427 I had everything money could buy. 552 00:54:43,596 --> 00:54:45,757 In comparison, how do you like the jungle? 553 00:54:45,932 --> 00:54:48,901 There is no comparison. I wouldn't live anywhere else. 554 00:54:49,069 --> 00:54:50,969 Is it a good place to raise a son? 555 00:54:51,137 --> 00:54:53,537 It teaches him most things he needs to know... 556 00:54:53,707 --> 00:54:56,005 ...how to live simply, naturally, happily. 557 00:54:56,176 --> 00:54:58,940 You say that as a mother, with a mother's instinct... 558 00:54:59,112 --> 00:55:02,411 ...a mother's wisdom? - A mother would never wrong her own son. 559 00:55:02,582 --> 00:55:04,641 Thank you, madam. Your witness. 560 00:55:06,186 --> 00:55:08,086 Tell me what you do in the jungle... 561 00:55:08,254 --> 00:55:10,779 ...when you need a doctor? - We seldom need one. 562 00:55:10,957 --> 00:55:13,289 But if we do, we have our own drug store too. 563 00:55:13,460 --> 00:55:17,897 Many modern drugs were known and used in the jungle centuries before here. 564 00:55:18,064 --> 00:55:21,556 Digitalis, for example, and quinine, tannic acid, alum. 565 00:55:21,935 --> 00:55:24,199 - Dozens more. - Has your boy ever been ill? 566 00:55:24,371 --> 00:55:28,273 - No. He grew up healthy and strong. - Like the other savage animals? 567 00:55:28,441 --> 00:55:30,671 - He's not a savage animal. - Like animals... 568 00:55:30,844 --> 00:55:34,746 ...he was born and raised in the jungle. - He was not born in the jungle! 569 00:55:36,416 --> 00:55:40,079 Your boy was not born in the jungle? Where was he born? 570 00:55:48,094 --> 00:55:51,689 - I don't know. - Well, you're his mother, aren't you? 571 00:55:52,332 --> 00:55:54,323 I prefer not to answer that question. 572 00:55:54,501 --> 00:55:56,298 You'll have to answer, madam. 573 00:55:56,469 --> 00:55:58,266 Remember, you're under oath. 574 00:55:58,471 --> 00:56:01,929 Tell this court, are you the mother of this child? Yes or no? 575 00:56:02,108 --> 00:56:06,135 We found him, Tarzan and I, after an airplane crash in the jungle. 576 00:56:06,312 --> 00:56:07,939 Yes or no? 577 00:56:08,114 --> 00:56:09,672 His parents were killed. 578 00:56:09,849 --> 00:56:12,443 Tarzan and I are the only parents he's ever known. 579 00:56:12,619 --> 00:56:15,144 You both came into this court with unclean hands. 580 00:56:15,321 --> 00:56:18,085 You led this court to believe you were the parents... 581 00:56:18,258 --> 00:56:20,692 ...when you had no legal claim to him whatever! 582 00:56:20,860 --> 00:56:22,088 - You lied! - I did not! 583 00:56:22,262 --> 00:56:23,490 And he lied! 584 00:56:26,633 --> 00:56:28,225 You steal Boy from me! 585 00:56:28,568 --> 00:56:30,092 Tarzan, stop it! Let go! 586 00:56:30,270 --> 00:56:32,397 Let go! Darling, Tarzan! 587 00:56:34,774 --> 00:56:36,139 Take a look, Your Honor! 588 00:56:36,309 --> 00:56:39,972 He's a man who claims to be a fit guardian for a child. He's a savage! 589 00:56:40,914 --> 00:56:45,010 This hearing is adjourned until tomorrow. Detain that man in the waiting room. 590 00:56:45,185 --> 00:56:47,745 I'll take up the matter of this disturbance later. 591 00:56:48,021 --> 00:56:49,283 Come on. 592 00:56:53,059 --> 00:56:54,686 - What a break. - You said it. 593 00:56:54,861 --> 00:56:57,421 Let's grab the kid and make that plane. 594 00:57:04,204 --> 00:57:06,832 You were right, Tarzan, as you always are... 595 00:57:07,006 --> 00:57:10,407 ...and I was wrong. I asked you to trust the law... 596 00:57:10,577 --> 00:57:12,841 ...and you did. And now... 597 00:57:14,414 --> 00:57:15,904 Listen to me, darling. 598 00:57:16,082 --> 00:57:18,209 I know that man's laws are not for you. 599 00:57:18,384 --> 00:57:20,352 You who are as free as an eagle. 600 00:57:20,620 --> 00:57:22,884 I should've told you to follow your own law. 601 00:57:23,056 --> 00:57:25,547 To find Boy in your own way. 602 00:57:26,726 --> 00:57:30,355 I said this was my jungle. I was wrong. 603 00:57:30,530 --> 00:57:32,122 Your jungle is my jungle. 604 00:57:32,298 --> 00:57:35,267 I know that now. 605 00:57:35,435 --> 00:57:38,996 - I only hope it's not too late. - Too late? 606 00:57:39,172 --> 00:57:42,107 I hope not. I hope not. 607 00:57:42,442 --> 00:57:44,433 - Jane say go? - Yes, darling. 608 00:57:44,611 --> 00:57:46,841 Tarzan go. Tarzan get Boy. 609 00:57:55,922 --> 00:57:58,049 Come back! You'll break your neck! 610 00:58:15,308 --> 00:58:16,832 The roof! Quick! 611 00:58:42,635 --> 00:58:44,227 Hey! 612 00:59:54,274 --> 00:59:55,969 Tarzan just escaped from court. 613 00:59:56,142 --> 00:59:59,839 He's in a Globe taxicab believed headed for the circus on Long Island. 614 01:00:09,789 --> 01:00:11,848 Stop all Globe cabs crossing the bridge. 615 01:00:12,025 --> 01:00:14,186 They're after Tarzan, who's in the papers. 616 01:00:14,360 --> 01:00:17,523 Follow that cab that just went by and see who's inside. 617 01:00:32,812 --> 01:00:35,679 - What's that noise? - That's the law, mister. 618 01:00:35,848 --> 01:00:38,510 Law? Quick! Circus, hurry! 619 01:00:48,594 --> 01:00:51,119 - Didn't you hear that siren? - Yes. 620 01:01:04,977 --> 01:01:07,207 Come down before you break your fool neck. 621 01:01:13,786 --> 01:01:15,754 Look, fella, it's no use trying! 622 01:01:18,458 --> 01:01:20,255 Give it up! 623 01:01:24,063 --> 01:01:25,462 Tarzan. 624 01:01:38,978 --> 01:01:41,469 - Make them come and get you! - Keep climbing! 625 01:01:41,647 --> 01:01:43,114 Good luck, old boy! 626 01:01:50,723 --> 01:01:51,951 Maybe we'd better go. 627 01:01:52,125 --> 01:01:54,252 - I'm not afraid. - That's a 200-foot dive. 628 01:01:54,427 --> 01:01:57,055 He can't make it and live. 629 01:02:13,579 --> 01:02:16,446 - Boy, what nerve! - We'd better take you home. 630 01:02:16,616 --> 01:02:18,675 - No, we're going to the circus. - Circus? 631 01:02:18,851 --> 01:02:20,876 - Yes. - Tarzan will be there. Come on. 632 01:02:46,379 --> 01:02:48,108 Open up, boys. 633 01:02:49,081 --> 01:02:50,309 I'll take him. 634 01:02:50,883 --> 01:02:52,373 Let the lad go! 635 01:02:52,552 --> 01:02:54,884 - Put that gun away! - It's full of blanks. 636 01:02:55,054 --> 01:02:58,353 Four are, but the fifth one's the getaway, and you know it. 637 01:02:58,591 --> 01:03:00,650 Come on, sonny. Get out of here. 638 01:03:00,827 --> 01:03:02,158 Tarzan'll be here soon. 639 01:03:06,599 --> 01:03:08,829 Stick him in the wagon. You saw nothing. 640 01:03:09,001 --> 01:03:10,229 - Okay. - Is he all right? 641 01:03:18,711 --> 01:03:21,475 Come on down out of there, kid, before you get hurt. 642 01:03:21,814 --> 01:03:24,715 Hey! Go up there and get him down. 643 01:03:24,884 --> 01:03:27,648 Come on, hurry up! Get up there! Get up! 644 01:03:33,025 --> 01:03:35,220 Look out! He's gonna swing! 645 01:03:38,698 --> 01:03:41,166 - Get him. - Get up there. Climb that ladder. 646 01:03:42,768 --> 01:03:43,996 Go on! Hurry up, Pete! 647 01:03:53,479 --> 01:03:56,107 Come on down, son. You can't get away. 648 01:04:25,878 --> 01:04:28,904 Tarzan! Tarzan! Here I am! 649 01:04:29,081 --> 01:04:30,946 Tarzan! Here I am! 650 01:04:31,117 --> 01:04:32,846 Let him come down. I'll stop him. 651 01:04:35,221 --> 01:04:38,088 Put that gun away! We're in enough of a jam as it is. 652 01:04:44,497 --> 01:04:46,624 Get some men over to that other pole! 653 01:04:52,672 --> 01:04:53,969 Get around that net! 654 01:04:57,610 --> 01:04:59,544 Now's your chance, Buck. 655 01:05:01,380 --> 01:05:02,904 Yank out those net poles! 656 01:05:08,521 --> 01:05:11,615 Stay! Boy, stay! 657 01:05:12,325 --> 01:05:14,054 - Coming through! - Look out! 658 01:05:15,294 --> 01:05:18,457 Take him over to the animal tent. Put him in a cage. 659 01:05:24,136 --> 01:05:25,831 Right in here. Come on. 660 01:05:26,005 --> 01:05:27,632 Quickly. Go on. 661 01:05:27,807 --> 01:05:29,570 Come on! Get him in there! 662 01:05:31,177 --> 01:05:33,168 All right, you men! Come on. Hurry up! 663 01:05:33,546 --> 01:05:34,774 Come on. Hurry up! 664 01:05:46,325 --> 01:05:47,690 You better come down now. 665 01:05:47,893 --> 01:05:50,123 - We'll get you sooner or later. - I won't! 666 01:05:50,296 --> 01:05:51,524 Strike the whole rig. 667 01:05:51,697 --> 01:05:54,029 Get him out of that side there! 668 01:05:58,704 --> 01:05:59,966 Simba! 669 01:06:01,040 --> 01:06:02,507 Simba! 670 01:06:35,508 --> 01:06:38,500 Let him down easy. Easy now. 671 01:06:40,846 --> 01:06:42,074 Easy. 672 01:06:42,248 --> 01:06:44,478 Let me go! Let me go, I tell you! 673 01:06:44,650 --> 01:06:47,084 I wanna go back to Tarzan! Let me go! 674 01:06:47,253 --> 01:06:48,618 Let's get going. 675 01:06:51,223 --> 01:06:54,056 Tarzan! Tarzan! 676 01:06:54,226 --> 01:06:56,251 Don't! 677 01:06:59,165 --> 01:07:02,396 Let me go, I tell you. Tarzan! Tarzan! 678 01:07:18,617 --> 01:07:20,608 Get back! 679 01:07:22,388 --> 01:07:23,946 Look out! 680 01:07:27,126 --> 01:07:28,684 Watch out! 681 01:07:34,633 --> 01:07:37,033 Go through that tent! 682 01:07:39,472 --> 01:07:41,463 Go around the other way! 683 01:08:17,743 --> 01:08:20,337 Tarzan! Boy! 684 01:08:23,582 --> 01:08:25,277 Oh, Boy, darling. 685 01:08:27,253 --> 01:08:30,017 This place isn't any too healthy. Come on, get in. 686 01:08:30,189 --> 01:08:31,850 Simba! 687 01:08:39,098 --> 01:08:43,432 And I hereby sentence you to 30 days in jail for contempt of court. 688 01:08:43,602 --> 01:08:48,562 I also sentence you to 30 days for resisting an officer. Both sentences run concurrently. 689 01:08:48,741 --> 01:08:52,973 But taking into consideration the motive which actuated both misdemeanors... 690 01:08:53,145 --> 01:08:56,205 ...I hereby suspend sentence. - Thanks, Your Honor. 691 01:08:56,382 --> 01:08:58,543 Tarzan, you're free. 692 01:08:58,717 --> 01:09:00,548 Law good. Judge good. 693 01:09:00,719 --> 01:09:01,947 Thank you. 694 01:09:02,121 --> 01:09:04,419 Tell me, when is fishing best down your way? 695 01:09:04,590 --> 01:09:07,559 - Fishing always good. - Then you'll probably be seeing me. 696 01:09:07,726 --> 01:09:11,059 Well, you can fly down with Connie and me on our honeymoon. 697 01:09:11,230 --> 01:09:13,391 - Well, goodbye and good luck. - Friend. 698 01:09:15,968 --> 01:09:17,230 Court's adjourned. 699 01:09:40,726 --> 01:09:41,954 Swim. 700 01:10:42,653 --> 01:10:45,644 5@y3 57055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.