Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,030 --> 00:02:28,691
What is it?
2
00:02:33,336 --> 00:02:36,203
Cheetah must be seeing things.
3
00:02:37,207 --> 00:02:39,767
What is it, Tarzan?
What is it?
4
00:02:40,343 --> 00:02:43,835
Strange sound in sky.
Big. Far off.
5
00:02:44,013 --> 00:02:47,176
- I don't hear anything.
- Tarzan hear.
6
00:02:47,784 --> 00:02:50,116
- Cheetah hear. Elephants hear.
- I hear it.
7
00:02:50,286 --> 00:02:52,686
- It's like a great wind coming.
- There!
8
00:03:29,325 --> 00:03:31,486
Sounds like it's going to land.
9
00:03:31,661 --> 00:03:35,256
White men no longer make safari.
Come through sky like vultures.
10
00:03:35,431 --> 00:03:38,594
- Tarzan send men away.
- We'll see it.
11
00:03:38,768 --> 00:03:40,565
Boy stay.
12
00:03:42,038 --> 00:03:44,598
Tarzan's right, darling.
You better come with me.
13
00:03:44,941 --> 00:03:48,069
Why doesn't Tarzan want strangers
on the escarpment, Mother?
14
00:03:48,244 --> 00:03:50,508
Because he loves us
and wants to protect us.
15
00:03:50,680 --> 00:03:53,843
When strangers come from outside,
they always cause trouble.
16
00:03:54,017 --> 00:03:55,917
They're always seeking something.
17
00:03:56,085 --> 00:03:59,714
- Something? But what, Mother?
- Well, for instance, gold.
18
00:03:59,889 --> 00:04:03,985
There's lots of yellow stones in the river.
Tarzan says he doesn't want them.
19
00:04:04,160 --> 00:04:06,720
But when they find them,
they lose their reason.
20
00:04:06,896 --> 00:04:10,798
They do terrible things.
They even destroy each other.
21
00:04:26,783 --> 00:04:28,546
Cheetah! Now, stop that at once!
22
00:04:43,132 --> 00:04:45,293
Well, it serves you right.
23
00:04:50,673 --> 00:04:52,436
What's the matter?
24
00:04:52,608 --> 00:04:54,940
Escarpment, juju, bwana. Escarpment taboo.
25
00:04:55,111 --> 00:04:57,579
Escarpment taboo, your grandmother.
26
00:04:57,747 --> 00:05:00,682
Tell your pals we're here to trap lions.
We'll get them.
27
00:05:09,025 --> 00:05:11,585
Place kind of gives me
the willies too, Buck.
28
00:05:11,761 --> 00:05:15,390
Queer, wasn't it? The way it suddenly
shot up above the clouds?
29
00:05:15,565 --> 00:05:18,159
Another couple of feet,
we'd smack right into it.
30
00:05:18,334 --> 00:05:22,498
- Still looks like Africa to me.
- I know, but try and find it on the map.
31
00:05:22,672 --> 00:05:25,641
Gentlemen! We're in luck.
The place is alive with lions!
32
00:05:25,808 --> 00:05:27,139
- Tracks everywhere!
- Good.
33
00:05:27,310 --> 00:05:29,744
I figured those were lions
I saw from the air.
34
00:05:29,912 --> 00:05:32,210
Bwana, juju-man come.
35
00:05:38,321 --> 00:05:40,084
Tarzan!
36
00:05:48,197 --> 00:05:50,859
The ape-man they talked about
back at the settlement.
37
00:05:51,034 --> 00:05:54,197
Then it's true, he's not a man.
38
00:06:00,009 --> 00:06:03,206
- Hey! What's the idea?
- Gun no good!
39
00:06:03,813 --> 00:06:05,508
- Men go!
- Wait a minute!
40
00:06:05,681 --> 00:06:08,115
- You think you run Africa?
- Take it easy, Buck.
41
00:06:08,284 --> 00:06:10,149
This is his neck of the woods.
42
00:06:10,319 --> 00:06:14,653
Now, gentlemen, gentlemen, we're
forgetting. I think introductions are in order.
43
00:06:14,824 --> 00:06:19,784
Mr. Tarzan, my name is Manchester
Mountford, the world-famous animal trainer.
44
00:06:20,063 --> 00:06:22,156
This is Mr. Jimmie Shields,
our partner.
45
00:06:22,331 --> 00:06:25,789
This gentleman is Mr. Buck Rand,
well-known hunter and animal man.
46
00:06:25,968 --> 00:06:28,402
See, we've come from America
to fetch lions.
47
00:06:28,571 --> 00:06:31,472
- Men go!
- Oh, we can't very well right now.
48
00:06:31,641 --> 00:06:34,838
It'll be dark. I don't fly through
strange country at night.
49
00:06:35,111 --> 00:06:37,341
We'll have to wait until morning.
50
00:06:44,520 --> 00:06:46,454
Tomorrow sun make new safari.
51
00:06:46,622 --> 00:06:49,090
When shadow come between sticks,
men go!
52
00:06:57,400 --> 00:07:02,463
I suppose he means when the shadow from
the tall stick pulls back to the short stick.
53
00:07:08,878 --> 00:07:11,176
All right, get back to work.
54
00:07:27,730 --> 00:07:30,597
Be finished in just a minute, Cheetah.
55
00:07:40,877 --> 00:07:42,139
There, finished.
56
00:07:47,650 --> 00:07:51,211
I think Tarzan would like some plums
for breakfast.
57
00:08:07,003 --> 00:08:10,234
- That's pretty.
- For Boy. Spear fish.
58
00:08:10,473 --> 00:08:14,204
It's a good idea. He'll love it.
It'll take his mind off the aeroplane.
59
00:08:16,746 --> 00:08:21,206
Thank you, Cheetah.
Oh, those are nice plums.
60
00:08:23,019 --> 00:08:26,477
Tarzan, what were those men like?
61
00:08:26,656 --> 00:08:29,386
One man bad. Other man funny.
62
00:08:29,559 --> 00:08:33,825
- And the third man, what was he like?
- Third man make iron bird fly.
63
00:08:33,996 --> 00:08:36,226
Maybe good. Understand Tarzan.
64
00:08:36,399 --> 00:08:40,665
Oh, I won't be happy until I see
that plane flying away in the morning.
65
00:08:40,836 --> 00:08:42,463
Look!
66
00:08:43,673 --> 00:08:47,439
Did you see my airplane?
Did you? Did you see it fly?
67
00:08:47,610 --> 00:08:49,544
Looks like the airplane we saw.
68
00:08:49,712 --> 00:08:52,112
Boy, look what Tarzan has made you.
69
00:08:52,281 --> 00:08:53,646
For Boy. Spear fish.
70
00:08:54,450 --> 00:08:57,908
- Where're we going? The jungle?
- No. Down mountain. Big waterfall.
71
00:08:58,221 --> 00:09:01,019
If we went in the jungle,
we might see the airplane.
72
00:09:01,190 --> 00:09:03,852
- Just pass by, I mean.
- Airplane leave with sun.
73
00:09:04,360 --> 00:09:06,920
- It won't leave during the night?
- No, darling.
74
00:09:07,096 --> 00:09:09,894
This is strange country.
They wouldn't fly at night.
75
00:09:10,166 --> 00:09:11,861
Sure?
76
00:09:12,668 --> 00:09:17,605
- Boy sleep now. Spear fish tomorrow.
- All right, Tarzan. Good night.
77
00:09:17,773 --> 00:09:20,674
- Good night, Mommy.
- Good night, darling.
78
00:09:21,510 --> 00:09:24,206
I wish I could get just one look
at the airplane.
79
00:09:24,380 --> 00:09:26,746
Maybe I could make one like it myself.
80
00:09:27,049 --> 00:09:29,643
Boy see plane
when new sun climb mountain.
81
00:09:32,622 --> 00:09:36,490
- Did you change your mind?
- Boy see plane. In sky.
82
00:09:36,659 --> 00:09:41,255
That's right. He'll see it when it takes off.
I hadn't thought of that.
83
00:09:41,530 --> 00:09:45,432
- I hope he won't be too disappointed.
- Boy forget plane soon.
84
00:09:46,836 --> 00:09:48,599
Maybe.
85
00:09:49,138 --> 00:09:54,041
Tarzan know. Tarzan catch giant bird.
Train bird. Boy fly.
86
00:09:54,210 --> 00:09:58,738
Good heavens, no! I don't want him hurtling
through the sky, hanging on a bird's neck.
87
00:09:58,914 --> 00:10:02,748
- He's daring enough as it is.
- Boy little Tarzan.
88
00:10:02,918 --> 00:10:05,751
And I want him to grow up
to be a big Tarzan.
89
00:10:05,921 --> 00:10:10,187
- Tarzan watch Boy.
- I know you will. I know I shouldn't worry.
90
00:10:10,359 --> 00:10:13,658
I know there's never a need to worry
as long as you're with me.
91
00:10:13,829 --> 00:10:18,732
At first I used to have so many
little fears for myself, for Boy.
92
00:10:18,901 --> 00:10:20,960
But one by one, you chased them away.
93
00:10:21,604 --> 00:10:25,267
Wouldn't it be strange if someday
I became as brave as you are?
94
00:10:25,441 --> 00:10:30,936
Jane no need to be brave.
Jane beautiful. Jane good.
95
00:10:31,113 --> 00:10:33,343
You're my goodness, darling.
96
00:10:33,516 --> 00:10:35,347
My strength.
97
00:10:36,118 --> 00:10:40,851
Jane, Tarzan. Tarzan, Jane.
98
00:10:53,469 --> 00:10:56,529
Come on. Cut out the monkeyshines.
Get those crates aboard.
99
00:10:56,706 --> 00:10:58,435
Load them on the other side.
100
00:10:58,607 --> 00:11:02,134
- What're you doing? Starting trouble?
- No, just trying to avoid it.
101
00:11:02,311 --> 00:11:04,074
I'd say we've got a half an hour.
102
00:11:04,246 --> 00:11:07,579
We've got until the last trap's loaded,
and we don't go before.
103
00:11:07,750 --> 00:11:12,915
Now, gentlemen, perhaps we could sit down
with Mr. Tarzan and talk things over.
104
00:11:17,326 --> 00:11:20,921
- A white boy?
- Here? A phenomenon.
105
00:11:21,097 --> 00:11:24,032
He rides that bull like an old-timer.
106
00:11:33,576 --> 00:11:36,044
It's big, isn't it?
How's it fly? Like a bird?
107
00:11:36,212 --> 00:11:40,979
No, sonny. The wings don't move. That big
blade up there going around does the trick.
108
00:11:41,150 --> 00:11:43,380
You mean that big fan?
It makes it fly?
109
00:11:43,552 --> 00:11:46,180
Say, young fella,
where'd you come from?
110
00:11:46,355 --> 00:11:48,255
I live here with Tarzan and Jane.
111
00:11:48,424 --> 00:11:51,916
- Did Tarzan send you here?
- No, sir, he didn't. I came by myself.
112
00:11:52,094 --> 00:11:56,292
- Could this carry an elephant like Simba?
- It might if you could get him aboard.
113
00:11:56,465 --> 00:11:59,901
- You got those elephants trained?
- They do what I tell them.
114
00:12:11,480 --> 00:12:13,971
- Truly a phenomenon!
- A natural.
115
00:12:14,150 --> 00:12:17,142
- What makes the fan go?
- What else can the elephants do?
116
00:12:32,635 --> 00:12:34,535
You're the man
who drives the plane.
117
00:12:34,703 --> 00:12:38,730
- I'm the pilot. But how'd you figure it out?
- You look like you like the sky.
118
00:12:39,008 --> 00:12:40,475
Well, thanks, sonny.
119
00:12:55,791 --> 00:12:59,352
- Say, that's okay.
- Reminds me of one of my old acts.
120
00:12:59,528 --> 00:13:01,257
- Can I go inside?
- Sure you can.
121
00:13:01,430 --> 00:13:03,295
Wait, they know any more tricks?
122
00:13:03,466 --> 00:13:06,902
Yes, sir. They can do almost anything
I ask them to.
123
00:13:18,681 --> 00:13:24,517
Steady now, Buli. Buli, I won't hurt you.
Stay still.
124
00:13:25,488 --> 00:13:27,046
There.
125
00:13:34,997 --> 00:13:37,090
That wasn't so bad, was it?
126
00:14:04,593 --> 00:14:06,754
That kid would be a sensation
in a circus.
127
00:14:06,929 --> 00:14:10,626
I can see the 24-sheets now.
The boy-king of the jungle!
128
00:14:10,866 --> 00:14:13,562
He'd be a gold mine
if we had him back in America.
129
00:14:13,836 --> 00:14:15,098
I get it.
130
00:14:15,271 --> 00:14:20,573
Since you have lions for Sargent's mangy
circus, you figure on snatching the boy too.
131
00:14:36,358 --> 00:14:39,020
- You're wonderful, sonny.
- Now may I go inside?
132
00:14:39,194 --> 00:14:43,130
You sure can. Listen, sonny boy,
as soon as we get these crates aboard...
133
00:14:43,299 --> 00:14:45,597
...we'll take you for a ride.
- I can ride?
134
00:14:45,768 --> 00:14:48,760
Lay off, Buck! Go on home.
Take your animals and go home.
135
00:14:48,938 --> 00:14:52,931
- I promised the kid a ride, didn't I?
- Not with me at the stick, you didn't.
136
00:14:53,108 --> 00:14:55,668
Now, do what I say, sonny, get going!
137
00:15:16,765 --> 00:15:20,633
- He'd be a headliner under the big top.
- The chance of a lifetime.
138
00:15:20,803 --> 00:15:24,933
- You got religion suddenly, didn't you?
- I like to stay on the beam when I can.
139
00:15:25,107 --> 00:15:26,802
It works out better all around.
140
00:15:27,476 --> 00:15:30,968
- That shadow's getting pretty close.
- I'll worry about that shadow.
141
00:15:31,146 --> 00:15:34,172
I would, if I were you.
142
00:15:35,050 --> 00:15:36,779
Better check that last trap, Mountie.
143
00:15:37,052 --> 00:15:38,952
We'll get out of here.
144
00:15:39,655 --> 00:15:41,520
Two. Come on.
145
00:15:41,757 --> 00:15:46,558
Come on, come on, come on. Get these
crates aboard and get that tent down.
146
00:15:48,430 --> 00:15:50,591
Lion tracks.
147
00:15:58,073 --> 00:16:01,304
Come back here, boy.
Boy, let this net down. Come here.
148
00:16:21,363 --> 00:16:22,853
Watch yourself!
149
00:16:43,285 --> 00:16:45,480
Get on. Watch it, sonny.
150
00:17:06,341 --> 00:17:10,903
- Bwana, bwana, lions! Lions!
- Mountford man, caught in trap!
151
00:17:53,021 --> 00:17:56,650
- Thanks. You came just in time.
- All right, sonny.
152
00:17:56,825 --> 00:18:01,353
Buck, it was wonderful. You should've seen
that little laddie charge that lion...
153
00:18:01,530 --> 00:18:04,055
...just as he was to rip me to ribbons.
- He did?
154
00:18:04,233 --> 00:18:08,636
- So you're a lion man too?
- Sonny, I owe you my life.
155
00:18:16,078 --> 00:18:17,739
The Jaconi.
156
00:18:44,606 --> 00:18:48,337
- Boy! Tarzan go!
- I'm going too.
157
00:19:08,463 --> 00:19:10,158
Tarzan! Tarzan's coming!
158
00:19:26,281 --> 00:19:28,010
Tarzan!
159
00:19:41,730 --> 00:19:43,960
Let me go! Let me go!
160
00:19:50,205 --> 00:19:54,164
The fire will burn them to a crisp.
The wind's blowing in that direction
161
00:19:58,847 --> 00:20:01,008
No use, sonny.
You've got to come with us.
162
00:20:01,183 --> 00:20:03,583
- I wanna go to Tarzan.
- You can't get through.
163
00:20:03,752 --> 00:20:05,982
Come on, Mountie,
let's head for the plane.
164
00:20:14,630 --> 00:20:15,858
What's he doing here?
165
00:20:16,031 --> 00:20:19,558
Jaconi got his father and mother,
killed them, set fire to them.
166
00:21:42,017 --> 00:21:45,976
Jane. Jane. Jane!
167
00:22:11,079 --> 00:22:12,774
Tarzan...
168
00:22:12,948 --> 00:22:15,576
...what is it?
What's Cheetah saying?
169
00:22:18,286 --> 00:22:23,246
- Cheetah say Boy gone in iron bird.
- The hunters took him?
170
00:22:23,425 --> 00:22:24,687
Cheetah say yes.
171
00:22:24,860 --> 00:22:28,352
Oh, Tarzan, they'll take him away.
They'll take him across the sea.
172
00:22:28,530 --> 00:22:31,795
- Jane, be brave.
- Oh, darling, whatever will we do?
173
00:22:31,967 --> 00:22:34,401
Our whole world's gone.
174
00:22:35,170 --> 00:22:36,728
Tarzan find Boy.
175
00:22:58,827 --> 00:23:01,318
Big place. Find Boy.
176
00:23:02,164 --> 00:23:04,132
Tarzan, wait.
177
00:23:06,735 --> 00:23:08,760
You trust me, darling, don't you?
178
00:23:08,937 --> 00:23:11,235
Tarzan always trust Jane.
179
00:23:11,640 --> 00:23:15,406
If it were for any reason less than our Boy,
I'd make you turn back.
180
00:23:15,577 --> 00:23:18,774
We're going into places where men's
minds are more tangled...
181
00:23:18,947 --> 00:23:22,644
...than the worst underbrush in the jungle,
and I'm afraid.
182
00:23:22,818 --> 00:23:25,378
More afraid than I've ever been in my life.
183
00:23:25,554 --> 00:23:28,148
Everywhere we'll be met
with lies and deceit.
184
00:23:28,323 --> 00:23:31,087
Your honesty and directness
will only be handicaps.
185
00:23:31,259 --> 00:23:36,162
It'd break my heart to see your strength and
courage in the quicksands of civilization.
186
00:23:36,331 --> 00:23:38,959
And I'll be the only guide you'll have.
187
00:23:39,601 --> 00:23:41,296
Will you follow me?
188
00:23:41,470 --> 00:23:45,804
Will you do as I say?
I'll try not to fail you.
189
00:23:46,141 --> 00:23:49,668
Jane lead way.
Tarzan follow always.
190
00:24:08,563 --> 00:24:11,259
- Tarzan.
- Gun!
191
00:24:12,367 --> 00:24:14,392
Tarzan sorry.
192
00:24:17,472 --> 00:24:21,272
This must be the plane.
Cargo of wild animals, three men and a boy.
193
00:24:21,443 --> 00:24:22,774
- Boy!
- Tarzan.
194
00:24:22,944 --> 00:24:26,072
The plane was cleared by pilot
Jimmie Shields for New York.
195
00:24:26,248 --> 00:24:28,876
- Jimmie Shields?
- That's correct, sir.
196
00:24:29,050 --> 00:24:32,611
- I'm sorry I haven't more information.
- Oh, you've been very kind.
197
00:24:32,787 --> 00:24:36,188
- But now we must find our Boy.
- Come. We go to New York quick.
198
00:24:36,358 --> 00:24:39,486
- Is it possible to charter a plane?
- No, I'm afraid not.
199
00:24:39,661 --> 00:24:43,062
But our regular mail plane connects
with a clipper for America.
200
00:24:43,231 --> 00:24:45,529
That's due in tomorrow morning.
201
00:24:45,700 --> 00:24:48,191
I can arrange for you to have
a passage on that.
202
00:24:48,370 --> 00:24:51,635
- But it'll cost an awful lot of money.
- We'll pay anything.
203
00:24:51,806 --> 00:24:54,036
Shouldn't this be enough?
204
00:24:54,809 --> 00:24:58,540
Oh, that's more than plenty.
But I doubt our local bank will be able...
205
00:24:58,713 --> 00:25:01,147
...to convert these gold nuggets
into currency.
206
00:25:01,316 --> 00:25:05,150
- Still, I'll arrange letters of credit for you.
- Oh, I wish you would.
207
00:25:05,320 --> 00:25:07,288
Thank you for all your kindness.
208
00:25:07,455 --> 00:25:09,923
Oh, there's just one more detail, madam.
209
00:25:10,091 --> 00:25:15,427
Our local Chinese tailor carries
ladies' and gentlemen's apparel.
210
00:25:15,830 --> 00:25:19,425
Not exactly Paris models
or Bond Street suits.
211
00:25:19,601 --> 00:25:22,229
We do need some clothes.
We better go, darling.
212
00:25:22,404 --> 00:25:24,929
We'll be very busy between now
and tomorrow morning.
213
00:25:25,106 --> 00:25:26,664
Good man. Tarzan thank.
214
00:25:27,008 --> 00:25:30,808
Oh, not at all, sir.
I hope you find your boy all right.
215
00:25:42,424 --> 00:25:47,123
Bigger suit, you try on.
This is last one. Careful, please.
216
00:25:55,604 --> 00:25:58,664
Three pounds, please. No can do.
No more jackets.
217
00:25:58,840 --> 00:26:01,604
But we're leaving tomorrow,
and we must have clothes.
218
00:26:01,776 --> 00:26:03,937
- Can't you make some?
- Take time, missy.
219
00:26:04,112 --> 00:26:06,307
Well, I'll triple the price.
220
00:26:07,549 --> 00:26:09,380
I try.
221
00:26:13,521 --> 00:26:17,787
- Suit ready, missy. This way please.
- Very well. Tarzan, you must stay.
222
00:26:17,959 --> 00:26:22,589
The tailor has to measure you. Sorry, but
we must get clothes to go to New York.
223
00:26:22,764 --> 00:26:26,427
- Jane get clothes. Tarzan better without.
- Now, darling, you promised.
224
00:26:26,601 --> 00:26:28,899
Cheetah, you behave yourself.
225
00:27:37,105 --> 00:27:39,505
You look wonderful, darling.
226
00:27:39,674 --> 00:27:42,871
Scratch. No good.
Take off. Put on in New York.
227
00:27:43,044 --> 00:27:46,104
No, no, no, you've got
to get used to it.
228
00:27:46,281 --> 00:27:47,543
There.
229
00:27:47,716 --> 00:27:52,050
- Thank you so much.
- Missy pleased, Sun Lee pleased.
230
00:27:53,488 --> 00:27:55,979
Cheetah, come.
Well, where is she?
231
00:28:33,328 --> 00:28:34,795
Stone jungle.
232
00:28:34,963 --> 00:28:37,124
Yes, a man-made jungle.
233
00:28:37,298 --> 00:28:41,098
- Natives live there?
- Yes, they live and they work there.
234
00:28:41,269 --> 00:28:44,602
- Why?
- To help them to concentrate their efforts.
235
00:28:44,773 --> 00:28:48,470
- Get things done in a hurry. Save time.
- Save time? Why?
236
00:28:48,643 --> 00:28:52,977
Darling, you're asking me a question
all the sages haven't been able to answer.
237
00:28:53,181 --> 00:28:55,843
We're going down.
We're going to land.
238
00:29:08,396 --> 00:29:09,988
Now, these are 30-day permits.
239
00:29:10,165 --> 00:29:12,292
- You understand, lady, don't you?
- Yes.
240
00:29:12,467 --> 00:29:16,301
Mike, call up the pilot's room.
See if they know where Jimmie Shields is.
241
00:29:16,471 --> 00:29:20,669
He's in Alaska by now or the South Pole,
that is if he has the price of the gas.
242
00:29:21,476 --> 00:29:22,807
Right over there, please.
243
00:29:22,977 --> 00:29:27,073
There are some routine things to attend to,
like fingerprinting, just routine.
244
00:29:27,248 --> 00:29:29,239
- Come, Tarzan.
- Hurry. Find Boy.
245
00:29:29,417 --> 00:29:32,648
You must be patient, darling.
We're almost finished.
246
00:30:44,592 --> 00:30:46,685
Cheetah. Now, Cheetah, stop it.
247
00:30:46,861 --> 00:30:50,524
- Sorry, she gets a little playful sometimes.
- Cheetah thirsty.
248
00:30:50,698 --> 00:30:53,326
Here's where Shields stays,
the Gloucester Hotel.
249
00:30:53,501 --> 00:30:55,025
- Oh, I'm very grateful.
- Sure.
250
00:30:55,203 --> 00:30:56,500
- Find Boy!
- We will...
251
00:30:56,671 --> 00:30:58,730
...since we know where the pilot lives.
252
00:30:58,907 --> 00:31:01,501
Go! Go. Cheetah!
253
00:31:05,313 --> 00:31:06,712
- Taxi?
- Yes, please.
254
00:31:06,881 --> 00:31:09,679
- House on wheels?
- It's called a taxicab, dear.
255
00:31:09,851 --> 00:31:11,113
Taxicab?
256
00:31:16,157 --> 00:31:18,990
Don't worry! It�ll hold together!
257
00:31:20,628 --> 00:31:24,792
Open the door, darling. Thank you.
Gloucester Hotel, please.
258
00:31:25,767 --> 00:31:28,395
Cheetah, you'd better sit over here, dear.
259
00:31:30,071 --> 00:31:32,062
I hope that monkey's tame.
260
00:31:32,240 --> 00:31:34,640
You don't need to worry.
She's quite friendly.
261
00:31:34,809 --> 00:31:36,868
Just so long as she knows it.
262
00:31:37,445 --> 00:31:39,140
Man know trail?
263
00:31:39,314 --> 00:31:42,044
Of course, darling.
Taxi drivers know the city.
264
00:31:42,216 --> 00:31:47,279
- Like Tarzan know jungle.
- Yes, like Tarzan know jungle.
265
00:31:54,062 --> 00:31:58,658
- War dance. Where natives?
- There're no natives, darling. That's music.
266
00:31:58,833 --> 00:32:01,893
It comes out of that little box.
It's called a radio.
267
00:32:02,070 --> 00:32:04,265
Radio?
268
00:32:07,942 --> 00:32:10,570
Woman sick. Cry for witch doctor.
269
00:32:10,745 --> 00:32:13,373
You should be a critic, darling.
270
00:32:13,948 --> 00:32:15,848
There. How's that?
271
00:32:16,017 --> 00:32:20,283
Good. Now radio good.
272
00:32:26,260 --> 00:32:29,593
I don't like it. I don't like it.
273
00:32:37,538 --> 00:32:39,870
Jasper, grab these bags.
274
00:32:45,647 --> 00:32:48,207
Jaconi tribe. Put clothes on him too.
275
00:32:48,383 --> 00:32:50,283
Oh, darling.
276
00:32:51,819 --> 00:32:53,753
- Here you are.
- Oh, thank you, ma'am.
277
00:32:53,921 --> 00:32:55,388
Thank you. Come, Tarzan.
278
00:33:10,104 --> 00:33:11,537
Why, good afternoon.
279
00:33:11,706 --> 00:33:14,766
Good afternoon.
We'd like to see Mr. Jimmie Shields, please.
280
00:33:14,942 --> 00:33:17,240
I'm sorry, but Mr. Shields
isn't in now.
281
00:33:17,412 --> 00:33:21,075
As a matter of fact, he hasn't
been here for several days.
282
00:33:21,482 --> 00:33:23,643
Did he have a little
boy staying with him?
283
00:33:23,818 --> 00:33:25,979
A cute little boy,
sun-brown curly hair?
284
00:33:26,154 --> 00:33:27,815
- Why, no madam.
- Where Boy?
285
00:33:27,989 --> 00:33:31,356
I don't know. All I know is
he didn't bring any boy here.
286
00:33:31,526 --> 00:33:33,790
- Where Shields now?
- That's anybody's guess.
287
00:33:33,961 --> 00:33:36,896
He'll probably turn up in a day or two.
He usually does.
288
00:33:37,065 --> 00:33:39,590
You'll have him contact us
when he gets back?
289
00:33:39,767 --> 00:33:42,634
- Yes, madam.
- I think we'd better take a suite.
290
00:33:44,405 --> 00:33:47,704
Yes, madam,
but what about the gorilla?
291
00:33:48,443 --> 00:33:50,172
Cheetah? She's part of the family.
292
00:33:50,344 --> 00:33:53,711
- She'll be all right, I promise you.
- Very well, madam.
293
00:33:58,152 --> 00:34:01,349
Cheetah, thank the kind gentleman
for letting you stay.
294
00:34:02,490 --> 00:34:05,857
- Hey, what is this?
- Cheetah say thank you.
295
00:34:06,027 --> 00:34:07,426
Take him away!
296
00:34:07,595 --> 00:34:09,859
- Better sit down, dear.
- Follow me, please.
297
00:34:10,031 --> 00:34:11,430
Thank you.
298
00:34:23,077 --> 00:34:26,205
It's all right, boys.
She's just like one of the family.
299
00:34:27,448 --> 00:34:29,211
- Anything else?
- No, thank you.
300
00:34:29,383 --> 00:34:30,714
Thanks, lady.
301
00:34:32,053 --> 00:34:35,147
- Are you looking for Jimmie Shields?
- Yes, we are.
302
00:34:35,490 --> 00:34:37,458
The minute he
gets back from a trip...
303
00:34:37,625 --> 00:34:41,652
...he heads straight for the Club Moonbeam.
His girlfriend sings there.
304
00:34:41,829 --> 00:34:45,492
I don't know her name, but she may
put you wise to when he'll be back.
305
00:34:45,666 --> 00:34:47,657
The Club Moonbeam. Thank you.
306
00:34:48,836 --> 00:34:51,100
Find Shields, then we get Boy.
307
00:34:54,442 --> 00:34:57,206
- He just say we go now.
- Cheetah must be patient too.
308
00:34:57,378 --> 00:34:58,606
- Patient?
- Yes, darling.
309
00:34:58,780 --> 00:35:01,044
- All right. Jane be boss here.
- Thank you.
310
00:35:01,215 --> 00:35:03,877
Hello. Would you get me
the Club Moonbeam, please?
311
00:35:06,020 --> 00:35:08,181
- Why Jane talk to that?
- It's a telephone.
312
00:35:08,356 --> 00:35:10,517
To talk a long way, you talk into this.
313
00:35:10,691 --> 00:35:13,421
Telephone good.
Telephone say where Boy is?
314
00:35:13,594 --> 00:35:15,755
Oh, I hope so.
315
00:35:16,531 --> 00:35:17,759
Hello, Club Moonbeam?
316
00:35:17,932 --> 00:35:20,162
Yes, ma'am, this am the Club Moonbeam.
317
00:35:20,568 --> 00:35:22,433
No, ma'am.
Ain't nobody around here.
318
00:35:22,603 --> 00:35:25,902
- That's excepting me.
- Well, when will someone be there?
319
00:35:26,073 --> 00:35:28,507
Well, maybe 9:00 tonight.
And that's early.
320
00:35:28,843 --> 00:35:32,176
Well, then I suppose there's
nothing we can do except wait.
321
00:35:32,346 --> 00:35:36,578
- Thank you.
- What telephone say?
322
00:35:37,318 --> 00:35:40,412
Not yet, darling.
We have to wait until it's dark.
323
00:35:40,955 --> 00:35:45,415
Oh, Tarzan, I'm just as impatient as you are,
but there's nothing we can do now.
324
00:35:45,593 --> 00:35:47,322
Come on, let's go and unpack.
325
00:35:47,495 --> 00:35:49,622
- When dark come, find Boy?
- Yes.
326
00:35:58,439 --> 00:36:02,899
I'm sorry, I thought you got your number.
Just a moment, please.
327
00:36:08,549 --> 00:36:10,915
Hello. Hello.
328
00:36:15,690 --> 00:36:17,248
What's that?
329
00:36:17,892 --> 00:36:19,792
This is Sam. Who is this?
330
00:36:23,664 --> 00:36:25,655
What's that?
331
00:36:25,833 --> 00:36:27,960
I said, this is Sam. That's what I said.
332
00:36:29,770 --> 00:36:30,998
What'd you say?
333
00:36:33,507 --> 00:36:36,999
You ain't getting fresh with me,
is you, colored boy?
334
00:36:39,447 --> 00:36:41,972
Don't give me none of that double talk!
Hear me?
335
00:36:44,585 --> 00:36:49,318
Why, you... You... You mush-mouth!
336
00:36:53,661 --> 00:36:55,720
Now what?
337
00:36:55,897 --> 00:36:57,762
Cheetah, Cheetah, what are you doing?
338
00:36:57,932 --> 00:37:00,162
Now, you give me that telephone
right away.
339
00:37:00,334 --> 00:37:03,599
Yes. Don't you dare touch
that anymore. The idea!
340
00:37:19,020 --> 00:37:20,817
Good heavens, what's that?
341
00:37:23,257 --> 00:37:25,782
- Tarzan!
- Big rain good!
342
00:37:25,960 --> 00:37:29,327
Look at your clothes! Come on out
and take those wet things off.
343
00:37:29,530 --> 00:37:30,792
Oh, feel good.
344
00:37:30,965 --> 00:37:33,399
You can't look for Boy
with wet clothes on.
345
00:37:33,567 --> 00:37:35,501
- Why?
- Just isn't done, that's all.
346
00:37:35,703 --> 00:37:38,228
Come on out. I'll call the valet.
347
00:37:39,807 --> 00:37:42,401
You get these wet things off.
348
00:40:54,368 --> 00:40:57,804
Oh, Cheetah, my things.
How could you?
349
00:41:04,411 --> 00:41:07,574
There. Now we're all ready to go.
350
00:41:11,452 --> 00:41:13,249
Cheetah wants help find Boy.
351
00:41:13,554 --> 00:41:16,421
I think it will be better if Cheetah
stays right here.
352
00:41:16,590 --> 00:41:19,753
And, Cheetah, you remember
no more beauty treatments.
353
00:41:20,261 --> 00:41:22,559
Cheetah.
354
00:42:26,026 --> 00:42:28,790
Smells like Swahili swamp.
Why people stay?
355
00:42:28,963 --> 00:42:30,328
It's called "a good time."
356
00:42:30,497 --> 00:42:32,362
Good evening.
Have you reservations?
357
00:42:32,533 --> 00:42:35,764
We're not staying. We're looking
for a friend, Jimmie Shields.
358
00:42:35,936 --> 00:42:39,201
Oh, yes, Mr. Shields isn't here.
Hasn't come in yet.
359
00:42:47,181 --> 00:42:50,241
- Mr. Shields' friend?
- Yes.
360
00:42:56,757 --> 00:42:58,816
- Wanna talk to you.
- Beat it, halfback.
361
00:42:58,993 --> 00:43:01,325
- Break it up.
- Tarzan, don't. She's singing.
362
00:43:01,495 --> 00:43:03,963
- Come on.
- Talk now. You Jimmie's friend?
363
00:43:04,231 --> 00:43:06,563
- Just a minute.
- Hold it, Eddie.
364
00:43:06,734 --> 00:43:09,862
As marvelous as I am,
I can't do two things at once...
365
00:43:10,037 --> 00:43:12,562
...and do them good,
so excuse me a split second.
366
00:43:13,007 --> 00:43:16,465
- What's wrong with Jimmie, a crackup?
- No, we're looking for him.
367
00:43:16,644 --> 00:43:18,635
- We want to talk to him.
- I'm Tarzan.
368
00:43:19,747 --> 00:43:20,975
Tarzan?
369
00:43:21,749 --> 00:43:25,344
Fill in with the "Dance of the Hours"
for 10 minutes, will you, boys?
370
00:43:28,922 --> 00:43:32,585
When Jimmie gets back from Boston
tonight, he'll tell the whole story.
371
00:43:32,760 --> 00:43:36,856
I see. According to the law, someone
had to post a bond for $5000...
372
00:43:37,031 --> 00:43:40,330
...with immigration authorities
before Boy entered the country.
373
00:43:40,501 --> 00:43:43,095
They tried to raise the money,
but they couldn't.
374
00:43:43,270 --> 00:43:45,761
- Tarzan understand.
- This circus man, Sargent...
375
00:43:45,939 --> 00:43:47,839
...posted the bond, and he has Boy.
376
00:43:48,008 --> 00:43:52,843
He's at Boundbrook, Long Island at a circus.
The show will be out in a half-hour.
377
00:43:53,013 --> 00:43:54,446
You've been too kind.
378
00:43:54,615 --> 00:43:56,606
Forget it, honey.
Never a cover charge.
379
00:43:56,784 --> 00:43:59,412
Jimmie'll call me,
and I'll tell him you're here.
380
00:43:59,586 --> 00:44:02,214
Meanwhile, watch out for Sargent.
He works fast.
381
00:44:02,389 --> 00:44:05,688
- Tarzan get Boy.
- I'll gamble on that.
382
00:44:07,728 --> 00:44:09,059
Cheetah!
383
00:44:18,172 --> 00:44:20,834
Cheetah! Cheetah, how could you?
384
00:44:22,576 --> 00:44:24,544
Cheetah!
385
00:44:29,583 --> 00:44:31,380
Aren't you ashamed of yourself?
386
00:44:35,289 --> 00:44:37,689
- Thank you.
- We go now.
387
00:44:37,858 --> 00:44:40,918
Good idea, before someone
begins hollering for the gendarmes.
388
00:44:41,495 --> 00:44:43,793
I'm awfully sorry.
Thanks. Come again.
389
00:44:43,964 --> 00:44:46,728
Get out there as soon as you can.
Good luck.
390
00:44:47,301 --> 00:44:50,793
- That's my hat!
- It ought to fit you now.
391
00:45:00,314 --> 00:45:02,373
What is that? Elephant language, sonny?
392
00:45:02,549 --> 00:45:04,949
Yes. Tarzan taught me.
I was telling Allie...
393
00:45:05,119 --> 00:45:07,349
...about the baby elephants in the jungle.
394
00:45:07,521 --> 00:45:11,548
The fun we used to have together.
She'd like to go back and play with them.
395
00:45:14,361 --> 00:45:17,353
I told Allie I wish
we could go back together.
396
00:45:17,531 --> 00:45:19,897
It's a pity we ever took you away...
397
00:45:20,067 --> 00:45:24,197
...to troupe under a piece of canvas
with thugs like Sargent and Buck.
398
00:45:24,371 --> 00:45:27,238
Mr. Mountford, a lot of times
I've been gonna run away.
399
00:45:27,408 --> 00:45:28,966
Go back to the jungle.
400
00:45:29,143 --> 00:45:34,103
It doesn't make much difference
where I go anymore.
401
00:45:34,281 --> 00:45:36,078
Were you telling her about Tarzan?
402
00:45:36,250 --> 00:45:39,549
I told her there wouldn't be fun
in the jungle without Tarzan.
403
00:45:39,720 --> 00:45:42,314
She's heard about him.
All the elephants have.
404
00:45:42,923 --> 00:45:45,915
They'd know Tarzan if he came here
and spoke to them.
405
00:45:46,093 --> 00:45:48,288
Your father was a great man,
wasn't he?
406
00:45:48,695 --> 00:45:52,290
Yes, Mr. Mountford.
He wasn't like men here in civilization.
407
00:45:52,466 --> 00:45:55,492
He was big and alive, like the jungle.
408
00:45:56,036 --> 00:45:59,437
Mr. Mountford, at noon, sometimes
when I go for a walk...
409
00:45:59,606 --> 00:46:03,599
...I look up at a skyscraper.
Sometimes I think Tarzan's up there too...
410
00:46:03,777 --> 00:46:06,803
...in the clouds, just like he was
in the escarpment.
411
00:46:07,448 --> 00:46:09,939
Gee, the fun we used to have.
412
00:46:12,219 --> 00:46:15,086
- Why's Pinkus out of his cage?
- I was playing with him.
413
00:46:15,255 --> 00:46:17,655
Did I tell you to stop taking
the animals out?
414
00:46:17,825 --> 00:46:19,349
- Yes.
- Well, put him back.
415
00:46:19,526 --> 00:46:22,256
- Please, Mr. Buck.
- Pinkus wasn't hurting anybody.
416
00:46:22,429 --> 00:46:25,398
Cut out the slobbering
and put him back.
417
00:46:26,767 --> 00:46:27,995
Kid, where you going?
418
00:46:28,168 --> 00:46:31,365
- I've got cablegram for Mr. Sargent.
- I'll take it.
419
00:46:43,150 --> 00:46:46,017
We're due to fold in a couple
of days if this keeps up.
420
00:46:46,186 --> 00:46:48,051
Less than $400
in the house tonight.
421
00:46:48,222 --> 00:46:51,123
Here, maybe this will solve our problems.
422
00:46:56,663 --> 00:46:59,393
- Sawdust and spangles!
- It's from the Matson Show.
423
00:46:59,566 --> 00:47:01,295
From Tim Matson. Listen to this.
424
00:47:01,468 --> 00:47:04,904
"Will give you $ 100,000 for Boy
and all rights to his act."
425
00:47:05,072 --> 00:47:09,406
A hundred grand. Say, that's
the softest take we've had in quite a while.
426
00:47:09,576 --> 00:47:12,739
"Meet show in Rio de Janeiro
on the 10th. You can make it...
427
00:47:12,913 --> 00:47:17,179
...by South American clipper if you leave
on the sixth. Regards, Tim Matson."
428
00:47:17,351 --> 00:47:21,151
This is the fourth. That gives us two days
to get money for the tickets.
429
00:47:21,488 --> 00:47:24,685
We should clear that much
if we stall payroll tomorrow night.
430
00:47:24,858 --> 00:47:26,951
Then the kid's their worry, not ours.
431
00:47:27,961 --> 00:47:29,895
- How's the kid tonight?
- All right.
432
00:47:30,063 --> 00:47:32,759
- He's pretty good around Mountie.
- Keep him happy.
433
00:47:32,933 --> 00:47:35,993
- He means a lot to us.
- Leave it to me, colonel.
434
00:47:37,237 --> 00:47:38,795
Cheetah, stay!
435
00:47:39,206 --> 00:47:41,333
- Tarzan.
- What's that?
436
00:47:41,909 --> 00:47:43,206
Over there.
437
00:47:44,211 --> 00:47:47,669
Quick. Get the kid off
the lot while I stall him.
438
00:47:56,957 --> 00:47:58,219
- Say, mister.
- Yeah?
439
00:47:58,392 --> 00:48:00,792
- Where is Mr. Sargent?
- In that red wagon.
440
00:48:00,961 --> 00:48:02,451
- In here?
- Yeah.
441
00:48:05,232 --> 00:48:08,395
- Where Boy?
- Boy? What boy?
442
00:48:08,569 --> 00:48:10,799
Our son.
He's here, and we've come for him.
443
00:48:10,971 --> 00:48:13,940
If you've lost your son, I'm sorry,
but why pick on me?
444
00:48:14,341 --> 00:48:16,070
- Tell truth.
- Don't come closer.
445
00:48:16,243 --> 00:48:18,108
Darling, please.
Remember, Tarzan...
446
00:48:18,278 --> 00:48:21,975
...you promised to do as I asked.
- Your wife is a sensible woman.
447
00:48:22,149 --> 00:48:25,778
- You don't mind going now...
- Mr. Sargent, it's no use evading things.
448
00:48:25,953 --> 00:48:29,514
We know you have Boy because you
posted an immigration bond for him.
449
00:48:29,690 --> 00:48:31,021
Boy here.
450
00:48:34,661 --> 00:48:37,221
- Tarzan!
- Hey, Jack.
451
00:48:37,731 --> 00:48:39,460
Gather the boys at the red wagon.
452
00:48:39,633 --> 00:48:41,396
- Right.
- Go ahead.
453
00:48:52,546 --> 00:48:54,844
- Satisfied?
- No.
454
00:48:55,082 --> 00:48:58,108
- Tarzan not go till we find Boy!
- You're going right now.
455
00:48:58,285 --> 00:49:01,777
There's no Boy around here,
and I'm tired trying to convince you.
456
00:49:04,691 --> 00:49:06,784
What does that mean?
457
00:49:17,004 --> 00:49:18,733
Now find Boy.
458
00:49:34,054 --> 00:49:36,249
All right, break it up.
Spread out, men.
459
00:49:36,423 --> 00:49:37,856
Come on. Spread out, boys.
460
00:49:38,025 --> 00:49:39,458
Tarzan!
461
00:49:40,627 --> 00:49:44,961
Don't worry. I brought the cops along
just in case, knowing Mr. Sargent as I do.
462
00:49:45,132 --> 00:49:48,397
It looks like you guessed right.
Come on now, boys, clear out.
463
00:49:48,568 --> 00:49:51,332
- Now we get Boy.
- Why, yes. What about that boy?
464
00:49:51,505 --> 00:49:54,406
- This man's taken him.
- What about it?
465
00:49:54,608 --> 00:49:56,337
Here, this will explain.
466
00:49:56,510 --> 00:49:59,536
This is a receipt for a bond
from U.S. Immigration.
467
00:49:59,713 --> 00:50:04,241
It gives Sargent temporary custody
of a nameless boy, parents dead.
468
00:50:04,718 --> 00:50:07,744
- Tarzan's Boy!
- Now, Tarzan, it can't be settled here.
469
00:50:07,921 --> 00:50:10,583
You could level the show,
and you'd never find him.
470
00:50:10,757 --> 00:50:13,351
There's only one way
to get him back, the law.
471
00:50:13,527 --> 00:50:16,360
He's right.
You'd only find trouble here.
472
00:50:17,497 --> 00:50:18,964
We'd better trust the law.
473
00:50:19,366 --> 00:50:21,231
- Ask law, get Boy back.
- Yes.
474
00:50:21,401 --> 00:50:23,369
We'll go to court.
It won't take long.
475
00:50:23,537 --> 00:50:26,529
- And I'll get you a lawyer.
- Lawyer? What's lawyer?
476
00:50:26,707 --> 00:50:28,265
To help to get Boy back.
477
00:50:29,743 --> 00:50:32,303
Tarzan wait. Tarzan see!
478
00:50:32,479 --> 00:50:34,970
Get Boy back. Cheetah.
479
00:50:37,217 --> 00:50:38,946
- Thanks, Chuck.
- Okay.
480
00:50:42,222 --> 00:50:45,214
The affidavits show that Boy
was taken from the jungle...
481
00:50:45,392 --> 00:50:48,327
...a spot in the Congo area
known as "the escarpment"...
482
00:50:48,495 --> 00:50:50,292
...where he lived with my clients.
483
00:50:50,464 --> 00:50:53,228
He was taken by Mr. Sargent's agent,
brought here...
484
00:50:53,400 --> 00:50:56,460
...where Mr. Sargent posted
an immigration bond for him...
485
00:50:56,636 --> 00:50:58,729
...and instituted adoption proceedings.
486
00:50:58,905 --> 00:51:02,568
Your client opposes the return
of the boy to his parents?
487
00:51:02,743 --> 00:51:04,370
- Yes.
- On what grounds?
488
00:51:04,544 --> 00:51:07,775
The jungle isn't a home for him.
He's filed adoption papers.
489
00:51:08,081 --> 00:51:11,073
Naturally, we will oppose
any move to adopt this boy.
490
00:51:11,251 --> 00:51:13,845
I have more expert witnesses
on jungle life...
491
00:51:14,020 --> 00:51:15,715
...if Your Honor will permit.
492
00:51:16,790 --> 00:51:19,691
- All right.
- Take the stand, Tarzan.
493
00:51:19,860 --> 00:51:22,226
Tarzan, sit in that chair.
494
00:51:29,336 --> 00:51:30,598
Hand on the book.
495
00:51:30,871 --> 00:51:34,363
Swear to tell the truth, the whole truth
and nothing but the truth?
496
00:51:34,541 --> 00:51:37,476
- Tarzan always tell truth.
- What's your name?
497
00:51:37,644 --> 00:51:39,373
- Tarzan.
- Full name?
498
00:51:39,546 --> 00:51:41,173
That's the only name he has.
499
00:51:43,416 --> 00:51:45,782
You have educated your son, haven't you?
500
00:51:45,952 --> 00:51:50,150
I mean, well, what did you teach the boy?
501
00:51:50,490 --> 00:51:54,426
Teach Boy where to find water when
thirsty, where to find food when hungry.
502
00:51:54,628 --> 00:51:58,621
Tarzan teach Boy to be strong
like lion and happy like bird.
503
00:51:59,099 --> 00:52:01,795
You find everything you
need in the jungle, do you?
504
00:52:01,968 --> 00:52:03,367
Wise men need little.
505
00:52:03,970 --> 00:52:08,100
Have you thought what would become
of Boy if he grows up in the jungle?
506
00:52:08,275 --> 00:52:11,369
Boy grow up to be brother
of sun and friend of rain.
507
00:52:11,845 --> 00:52:14,507
Hurt nobody.
Want nothing people have.
508
00:52:14,848 --> 00:52:18,875
Grow old like cedar tree.
Boy will be good man, happy man.
509
00:52:19,753 --> 00:52:21,550
No one can want more than that.
510
00:52:22,255 --> 00:52:23,722
That's all, thank you.
511
00:52:25,792 --> 00:52:28,420
- Can you read, Tarzan?
- Read?
512
00:52:28,628 --> 00:52:30,357
Yes, read. Read a book.
513
00:52:30,530 --> 00:52:32,395
Ever hear of Shakespeare's Hamlet?
514
00:52:32,566 --> 00:52:36,400
Tarzan read trails in jungle.
Read clouds in sky.
515
00:52:37,137 --> 00:52:40,402
- Lawyer ever hear of kinsin-nupa?
- Kinsin-what?
516
00:52:40,740 --> 00:52:43,504
Kinsin-nupa. Cure snakebites.
517
00:52:43,677 --> 00:52:46,009
All babies in the jungle know that.
518
00:52:52,485 --> 00:52:55,977
- This is a court of law.
- White man's law lots of words.
519
00:52:56,289 --> 00:52:59,224
Jungle law more easy.
Man live own life.
520
00:52:59,392 --> 00:53:02,020
So you prefer the jungle code
to civilized law?
521
00:53:02,195 --> 00:53:07,827
In jungle, men only kill bad animals.
In civilization, men kill good men.
522
00:53:08,235 --> 00:53:11,261
Will Mr. Norton concede
human life is in constant peril...
523
00:53:11,438 --> 00:53:14,703
...in this wild region
from which this child was rescued?
524
00:53:15,141 --> 00:53:17,701
No, I will not concede any such thing.
525
00:53:17,878 --> 00:53:21,279
In the last year, 35,000 men, women
and children were killed...
526
00:53:21,448 --> 00:53:23,882
...in auto accidents alone
in this country.
527
00:53:24,050 --> 00:53:26,314
I object. Counsel's remarks
are immaterial.
528
00:53:26,486 --> 00:53:29,478
Objection denied.
Proceed, Mr. Beaton.
529
00:53:29,656 --> 00:53:31,146
- Lf the court please...
- Yes.
530
00:53:31,324 --> 00:53:32,552
I submit, Your Honor...
531
00:53:32,726 --> 00:53:36,662
...the jungle is not an issue in this case.
The only issue is guardianship.
532
00:53:36,830 --> 00:53:40,926
Are these two people morally fit to bring
up an adolescent to proper manhood?
533
00:53:41,101 --> 00:53:43,092
It is my contention that they are.
534
00:53:43,270 --> 00:53:47,866
By his conduct in this court,
Tarzan has proved himself no savage...
535
00:53:48,041 --> 00:53:50,737
...but rather uniquely civilized.
536
00:53:50,911 --> 00:53:53,209
You may resume cross-examining
the witness.
537
00:53:53,380 --> 00:53:54,779
No more questions.
538
00:53:55,682 --> 00:53:58,742
Your Honor, I'd like to place
my last witness on the stand.
539
00:53:58,919 --> 00:54:00,318
Very well.
540
00:54:01,121 --> 00:54:04,352
By the way, Tarzan, how's fishing
on this escarpment of yours?
541
00:54:04,624 --> 00:54:06,148
- Big fish.
- How big?
542
00:54:06,526 --> 00:54:10,553
Lipamani, so big.
Malagani fish, so big.
543
00:54:10,797 --> 00:54:13,664
Is that so?
As a civilized fisherman...
544
00:54:13,833 --> 00:54:16,700
...I would have stretched
the truth at least a foot.
545
00:54:19,506 --> 00:54:22,737
Jane is right. Law good.
Give Boy back.
546
00:54:22,943 --> 00:54:24,274
Soon, dear.
547
00:54:27,681 --> 00:54:31,173
Swear to tell the truth, the whole truth
and nothing but the truth?
548
00:54:31,351 --> 00:54:32,579
I do.
549
00:54:33,820 --> 00:54:37,620
Before going to the jungle,
you lived a long while in civilization?
550
00:54:37,791 --> 00:54:40,885
- Yes, in London.
- Did you like it?
551
00:54:41,061 --> 00:54:43,427
I had everything money could buy.
552
00:54:43,596 --> 00:54:45,757
In comparison,
how do you like the jungle?
553
00:54:45,932 --> 00:54:48,901
There is no comparison.
I wouldn't live anywhere else.
554
00:54:49,069 --> 00:54:50,969
Is it a good place to raise a son?
555
00:54:51,137 --> 00:54:53,537
It teaches him most things
he needs to know...
556
00:54:53,707 --> 00:54:56,005
...how to live simply,
naturally, happily.
557
00:54:56,176 --> 00:54:58,940
You say that as a mother,
with a mother's instinct...
558
00:54:59,112 --> 00:55:02,411
...a mother's wisdom?
- A mother would never wrong her own son.
559
00:55:02,582 --> 00:55:04,641
Thank you, madam. Your witness.
560
00:55:06,186 --> 00:55:08,086
Tell me what you do in the jungle...
561
00:55:08,254 --> 00:55:10,779
...when you need a doctor?
- We seldom need one.
562
00:55:10,957 --> 00:55:13,289
But if we do, we have
our own drug store too.
563
00:55:13,460 --> 00:55:17,897
Many modern drugs were known and used
in the jungle centuries before here.
564
00:55:18,064 --> 00:55:21,556
Digitalis, for example,
and quinine, tannic acid, alum.
565
00:55:21,935 --> 00:55:24,199
- Dozens more.
- Has your boy ever been ill?
566
00:55:24,371 --> 00:55:28,273
- No. He grew up healthy and strong.
- Like the other savage animals?
567
00:55:28,441 --> 00:55:30,671
- He's not a savage animal.
- Like animals...
568
00:55:30,844 --> 00:55:34,746
...he was born and raised in the jungle.
- He was not born in the jungle!
569
00:55:36,416 --> 00:55:40,079
Your boy was not born in the jungle?
Where was he born?
570
00:55:48,094 --> 00:55:51,689
- I don't know.
- Well, you're his mother, aren't you?
571
00:55:52,332 --> 00:55:54,323
I prefer not to answer that question.
572
00:55:54,501 --> 00:55:56,298
You'll have to answer, madam.
573
00:55:56,469 --> 00:55:58,266
Remember, you're under oath.
574
00:55:58,471 --> 00:56:01,929
Tell this court, are you the mother
of this child? Yes or no?
575
00:56:02,108 --> 00:56:06,135
We found him, Tarzan and I,
after an airplane crash in the jungle.
576
00:56:06,312 --> 00:56:07,939
Yes or no?
577
00:56:08,114 --> 00:56:09,672
His parents were killed.
578
00:56:09,849 --> 00:56:12,443
Tarzan and I are the only parents
he's ever known.
579
00:56:12,619 --> 00:56:15,144
You both came into this court
with unclean hands.
580
00:56:15,321 --> 00:56:18,085
You led this court to believe
you were the parents...
581
00:56:18,258 --> 00:56:20,692
...when you had no legal claim
to him whatever!
582
00:56:20,860 --> 00:56:22,088
- You lied!
- I did not!
583
00:56:22,262 --> 00:56:23,490
And he lied!
584
00:56:26,633 --> 00:56:28,225
You steal Boy from me!
585
00:56:28,568 --> 00:56:30,092
Tarzan, stop it! Let go!
586
00:56:30,270 --> 00:56:32,397
Let go! Darling, Tarzan!
587
00:56:34,774 --> 00:56:36,139
Take a look, Your Honor!
588
00:56:36,309 --> 00:56:39,972
He's a man who claims to be a fit
guardian for a child. He's a savage!
589
00:56:40,914 --> 00:56:45,010
This hearing is adjourned until tomorrow.
Detain that man in the waiting room.
590
00:56:45,185 --> 00:56:47,745
I'll take up the matter
of this disturbance later.
591
00:56:48,021 --> 00:56:49,283
Come on.
592
00:56:53,059 --> 00:56:54,686
- What a break.
- You said it.
593
00:56:54,861 --> 00:56:57,421
Let's grab the kid and make that plane.
594
00:57:04,204 --> 00:57:06,832
You were right, Tarzan,
as you always are...
595
00:57:07,006 --> 00:57:10,407
...and I was wrong.
I asked you to trust the law...
596
00:57:10,577 --> 00:57:12,841
...and you did. And now...
597
00:57:14,414 --> 00:57:15,904
Listen to me, darling.
598
00:57:16,082 --> 00:57:18,209
I know that man's laws
are not for you.
599
00:57:18,384 --> 00:57:20,352
You who are as free as an eagle.
600
00:57:20,620 --> 00:57:22,884
I should've told you
to follow your own law.
601
00:57:23,056 --> 00:57:25,547
To find Boy in your own way.
602
00:57:26,726 --> 00:57:30,355
I said this was my jungle.
I was wrong.
603
00:57:30,530 --> 00:57:32,122
Your jungle is my jungle.
604
00:57:32,298 --> 00:57:35,267
I know that now.
605
00:57:35,435 --> 00:57:38,996
- I only hope it's not too late.
- Too late?
606
00:57:39,172 --> 00:57:42,107
I hope not. I hope not.
607
00:57:42,442 --> 00:57:44,433
- Jane say go?
- Yes, darling.
608
00:57:44,611 --> 00:57:46,841
Tarzan go. Tarzan get Boy.
609
00:57:55,922 --> 00:57:58,049
Come back! You'll break your neck!
610
00:58:15,308 --> 00:58:16,832
The roof! Quick!
611
00:58:42,635 --> 00:58:44,227
Hey!
612
00:59:54,274 --> 00:59:55,969
Tarzan just escaped from court.
613
00:59:56,142 --> 00:59:59,839
He's in a Globe taxicab believed
headed for the circus on Long Island.
614
01:00:09,789 --> 01:00:11,848
Stop all Globe cabs
crossing the bridge.
615
01:00:12,025 --> 01:00:14,186
They're after Tarzan,
who's in the papers.
616
01:00:14,360 --> 01:00:17,523
Follow that cab that just went
by and see who's inside.
617
01:00:32,812 --> 01:00:35,679
- What's that noise?
- That's the law, mister.
618
01:00:35,848 --> 01:00:38,510
Law? Quick! Circus, hurry!
619
01:00:48,594 --> 01:00:51,119
- Didn't you hear that siren?
- Yes.
620
01:01:04,977 --> 01:01:07,207
Come down before you break
your fool neck.
621
01:01:13,786 --> 01:01:15,754
Look, fella, it's no use trying!
622
01:01:18,458 --> 01:01:20,255
Give it up!
623
01:01:24,063 --> 01:01:25,462
Tarzan.
624
01:01:38,978 --> 01:01:41,469
- Make them come and get you!
- Keep climbing!
625
01:01:41,647 --> 01:01:43,114
Good luck, old boy!
626
01:01:50,723 --> 01:01:51,951
Maybe we'd better go.
627
01:01:52,125 --> 01:01:54,252
- I'm not afraid.
- That's a 200-foot dive.
628
01:01:54,427 --> 01:01:57,055
He can't make it and live.
629
01:02:13,579 --> 01:02:16,446
- Boy, what nerve!
- We'd better take you home.
630
01:02:16,616 --> 01:02:18,675
- No, we're going to the circus.
- Circus?
631
01:02:18,851 --> 01:02:20,876
- Yes.
- Tarzan will be there. Come on.
632
01:02:46,379 --> 01:02:48,108
Open up, boys.
633
01:02:49,081 --> 01:02:50,309
I'll take him.
634
01:02:50,883 --> 01:02:52,373
Let the lad go!
635
01:02:52,552 --> 01:02:54,884
- Put that gun away!
- It's full of blanks.
636
01:02:55,054 --> 01:02:58,353
Four are, but the fifth one's the getaway,
and you know it.
637
01:02:58,591 --> 01:03:00,650
Come on, sonny. Get out of here.
638
01:03:00,827 --> 01:03:02,158
Tarzan'll be here soon.
639
01:03:06,599 --> 01:03:08,829
Stick him in the wagon.
You saw nothing.
640
01:03:09,001 --> 01:03:10,229
- Okay.
- Is he all right?
641
01:03:18,711 --> 01:03:21,475
Come on down out of there,
kid, before you get hurt.
642
01:03:21,814 --> 01:03:24,715
Hey! Go up there and get him down.
643
01:03:24,884 --> 01:03:27,648
Come on, hurry up!
Get up there! Get up!
644
01:03:33,025 --> 01:03:35,220
Look out! He's gonna swing!
645
01:03:38,698 --> 01:03:41,166
- Get him.
- Get up there. Climb that ladder.
646
01:03:42,768 --> 01:03:43,996
Go on! Hurry up, Pete!
647
01:03:53,479 --> 01:03:56,107
Come on down, son.
You can't get away.
648
01:04:25,878 --> 01:04:28,904
Tarzan! Tarzan! Here I am!
649
01:04:29,081 --> 01:04:30,946
Tarzan! Here I am!
650
01:04:31,117 --> 01:04:32,846
Let him come down. I'll stop him.
651
01:04:35,221 --> 01:04:38,088
Put that gun away!
We're in enough of a jam as it is.
652
01:04:44,497 --> 01:04:46,624
Get some men over to that other pole!
653
01:04:52,672 --> 01:04:53,969
Get around that net!
654
01:04:57,610 --> 01:04:59,544
Now's your chance, Buck.
655
01:05:01,380 --> 01:05:02,904
Yank out those net poles!
656
01:05:08,521 --> 01:05:11,615
Stay! Boy, stay!
657
01:05:12,325 --> 01:05:14,054
- Coming through!
- Look out!
658
01:05:15,294 --> 01:05:18,457
Take him over to the animal tent.
Put him in a cage.
659
01:05:24,136 --> 01:05:25,831
Right in here. Come on.
660
01:05:26,005 --> 01:05:27,632
Quickly. Go on.
661
01:05:27,807 --> 01:05:29,570
Come on! Get him in there!
662
01:05:31,177 --> 01:05:33,168
All right, you men!
Come on. Hurry up!
663
01:05:33,546 --> 01:05:34,774
Come on. Hurry up!
664
01:05:46,325 --> 01:05:47,690
You better come down now.
665
01:05:47,893 --> 01:05:50,123
- We'll get you sooner or later.
- I won't!
666
01:05:50,296 --> 01:05:51,524
Strike the whole rig.
667
01:05:51,697 --> 01:05:54,029
Get him out of that side there!
668
01:05:58,704 --> 01:05:59,966
Simba!
669
01:06:01,040 --> 01:06:02,507
Simba!
670
01:06:35,508 --> 01:06:38,500
Let him down easy. Easy now.
671
01:06:40,846 --> 01:06:42,074
Easy.
672
01:06:42,248 --> 01:06:44,478
Let me go!
Let me go, I tell you!
673
01:06:44,650 --> 01:06:47,084
I wanna go back to Tarzan!
Let me go!
674
01:06:47,253 --> 01:06:48,618
Let's get going.
675
01:06:51,223 --> 01:06:54,056
Tarzan! Tarzan!
676
01:06:54,226 --> 01:06:56,251
Don't!
677
01:06:59,165 --> 01:07:02,396
Let me go, I tell you.
Tarzan! Tarzan!
678
01:07:18,617 --> 01:07:20,608
Get back!
679
01:07:22,388 --> 01:07:23,946
Look out!
680
01:07:27,126 --> 01:07:28,684
Watch out!
681
01:07:34,633 --> 01:07:37,033
Go through that tent!
682
01:07:39,472 --> 01:07:41,463
Go around the other way!
683
01:08:17,743 --> 01:08:20,337
Tarzan! Boy!
684
01:08:23,582 --> 01:08:25,277
Oh, Boy, darling.
685
01:08:27,253 --> 01:08:30,017
This place isn't any too healthy.
Come on, get in.
686
01:08:30,189 --> 01:08:31,850
Simba!
687
01:08:39,098 --> 01:08:43,432
And I hereby sentence you to 30 days
in jail for contempt of court.
688
01:08:43,602 --> 01:08:48,562
I also sentence you to 30 days for resisting
an officer. Both sentences run concurrently.
689
01:08:48,741 --> 01:08:52,973
But taking into consideration the motive
which actuated both misdemeanors...
690
01:08:53,145 --> 01:08:56,205
...I hereby suspend sentence.
- Thanks, Your Honor.
691
01:08:56,382 --> 01:08:58,543
Tarzan, you're free.
692
01:08:58,717 --> 01:09:00,548
Law good. Judge good.
693
01:09:00,719 --> 01:09:01,947
Thank you.
694
01:09:02,121 --> 01:09:04,419
Tell me, when is fishing best
down your way?
695
01:09:04,590 --> 01:09:07,559
- Fishing always good.
- Then you'll probably be seeing me.
696
01:09:07,726 --> 01:09:11,059
Well, you can fly down
with Connie and me on our honeymoon.
697
01:09:11,230 --> 01:09:13,391
- Well, goodbye and good luck.
- Friend.
698
01:09:15,968 --> 01:09:17,230
Court's adjourned.
699
01:09:40,726 --> 01:09:41,954
Swim.
700
01:10:42,653 --> 01:10:45,644
5@y3
57055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.