All language subtitles for Tarzan Triumphs.1943.DVDRip.XviD-FRAGMENT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,187 --> 00:01:14,315 Come on, Cheeta. Come on, Cheeta, get aboard. 2 00:01:18,461 --> 00:01:20,019 Buli, go. 3 00:01:28,071 --> 00:01:29,698 Oh, be quiet, Cheeta. 4 00:01:29,773 --> 00:01:32,139 I know Tarzan said not to leave the house. 5 00:01:32,208 --> 00:01:33,732 But I want to meet him. 6 00:01:39,415 --> 00:01:42,043 I know it's this way. I want to see it. 7 00:01:50,493 --> 00:01:51,983 Wait a minute, Buli. 8 00:01:55,198 --> 00:01:56,460 Look, Cheeta. 9 00:01:57,467 --> 00:02:00,903 That's Palandria, the hidden city Tarzan told us about. 10 00:02:00,970 --> 00:02:03,700 As long as we're here, I'm gonna get a good look. 11 00:02:05,975 --> 00:02:09,467 Oh, we've got plenty of time to meet Tarzan. Come on. 12 00:03:07,737 --> 00:03:10,365 - Are you all right? - I feel fine. 13 00:03:14,677 --> 00:03:17,646 - Who are you? - I'm Boy, son of Tarzan. 14 00:03:17,714 --> 00:03:20,808 Tarzan? He should take better care of you. 15 00:03:20,884 --> 00:03:24,581 Oh, Tarzan is gone to Randini on the seacoast for a letter from my mother. 16 00:03:24,654 --> 00:03:27,646 She's gone across the ocean to the great city, London. 17 00:03:27,724 --> 00:03:31,854 - I've told you my name. What's yours? - Zandra. 18 00:03:31,928 --> 00:03:35,694 - Thank you, Zandra, for saving my life. - I haven't saved it yet, Boy. 19 00:03:36,332 --> 00:03:38,425 We can't go back the way we came. 20 00:03:38,735 --> 00:03:41,670 Gee, Zandra, I've got you in an awful fix. 21 00:04:12,335 --> 00:04:13,825 Tarzan. He's coming! 22 00:04:25,381 --> 00:04:26,541 Tarzan! 23 00:04:30,019 --> 00:04:32,078 Hang on, Boy. Tarzan get! 24 00:04:37,527 --> 00:04:38,653 Buli! 25 00:04:47,070 --> 00:04:48,367 All right, Boy. 26 00:04:48,504 --> 00:04:50,768 You are a lady, therefore you must go first. 27 00:04:50,840 --> 00:04:53,308 And you are a little gentleman. Go ahead. 28 00:05:53,703 --> 00:05:55,967 Why Boy not wait home like Tarzan say? 29 00:05:56,039 --> 00:05:58,599 - I was gonna meet you. - In Palandria? 30 00:05:59,742 --> 00:06:01,107 This is Zandra, Tarzan. 31 00:06:01,177 --> 00:06:04,169 She lives in Palandria and she saved my life. 32 00:06:04,247 --> 00:06:07,375 Zandra? Tarzan thank. 33 00:06:08,017 --> 00:06:09,848 I hope I shall see you again. 34 00:06:09,919 --> 00:06:13,878 Well, you see, Tarzan doesn't like people to bother us, 35 00:06:13,956 --> 00:06:16,254 so he doesn't think we should bother other people. 36 00:06:16,325 --> 00:06:18,486 Jane and Boy enough people for Tarzan. 37 00:06:18,561 --> 00:06:20,358 Others always bring trouble. 38 00:06:20,430 --> 00:06:24,332 - But Tarzan thank. Goodbye. - Goodbye. 39 00:06:24,400 --> 00:06:25,492 Come, Boy. 40 00:06:26,736 --> 00:06:28,897 - Come on, Buli. - Bye. 41 00:06:30,940 --> 00:06:33,170 - Goodbye. - Bye-bye. 42 00:06:58,668 --> 00:07:01,694 "I must tell you, the world is at war again." 43 00:07:01,771 --> 00:07:04,069 Why men have to kill each other? 44 00:07:04,140 --> 00:07:08,076 "Once more the Germans, Nazis they call them now, 45 00:07:08,144 --> 00:07:09,509 "are on the prowl. 46 00:07:09,579 --> 00:07:12,776 "More ruthless than the most savage beasts of the jungle." 47 00:07:13,349 --> 00:07:17,945 I bet you could kill those Nazis, Tarzan. Just like you killed Bolgat, the gorilla. 48 00:07:18,020 --> 00:07:19,351 No. 49 00:07:19,422 --> 00:07:22,516 Tarzan kill Bolgat to save Jane and Boy. 50 00:07:22,592 --> 00:07:24,423 Why Tarzan kill Nazis? 51 00:07:25,261 --> 00:07:27,786 No more war talk. When Jane come home? 52 00:07:28,264 --> 00:07:31,961 She says she can't come home until her mother is entirely recovered. 53 00:07:32,034 --> 00:07:33,695 It may be weeks. 54 00:07:34,437 --> 00:07:38,533 - It's her duty, Tarzan. - Tarzan know. Read more. 55 00:07:39,108 --> 00:07:43,909 "Goodbye, my own darlings. I long for you so very, very much, 56 00:07:45,248 --> 00:07:49,082 "more than words can say. All my love, always, Jane." 57 00:07:49,986 --> 00:07:51,385 That's all, Tarzan. 58 00:07:53,956 --> 00:07:56,652 It's lonesome without her. 59 00:07:56,726 --> 00:07:59,524 Lonesome? Boy sleep now. 60 00:08:03,032 --> 00:08:05,432 Think of Jane. Be there in dreams. 61 00:08:11,574 --> 00:08:15,305 "All my love, always, Jane." 62 00:09:48,271 --> 00:09:50,535 - Why, thanks, Cheeta. - No! 63 00:09:55,077 --> 00:09:57,637 Cheeta bad. Steal from little friends. 64 00:09:58,447 --> 00:10:00,381 You stole this fruit, Cheeta? 65 00:10:13,529 --> 00:10:16,498 Cheeta find own good things. Take fruit back. 66 00:10:17,366 --> 00:10:19,391 Tarzan's right. Come on now. 67 00:10:23,606 --> 00:10:24,766 Put it back. 68 00:10:30,880 --> 00:10:31,938 Cheeta! 69 00:10:40,723 --> 00:10:42,782 Show little people you're sorry. 70 00:11:16,759 --> 00:11:18,226 What is it, Tarzan? 71 00:11:19,161 --> 00:11:23,598 - I don't hear anything. - Tarzan hear. Cheeta hear. Boy listen. 72 00:11:24,533 --> 00:11:26,467 I hear it now. 73 00:11:26,535 --> 00:11:29,470 - Iron bird come. - Another airplane? 74 00:11:33,576 --> 00:11:37,342 Iron bird go. Good. Come, Boy, study lesson, now. 75 00:11:37,413 --> 00:11:40,280 Oh, gee, Tarzan, I'd rather go swimming. 76 00:11:40,349 --> 00:11:43,284 Later. Jane say Boy study every morning. 77 00:11:43,352 --> 00:11:45,547 I bet I could study a lot better in the evening. 78 00:11:45,621 --> 00:11:50,183 Tarzan know best for Boy. Tarzan mother now! Come. Get! 79 00:12:08,811 --> 00:12:10,642 - Circle slowly. - Yes, sir. 80 00:12:10,713 --> 00:12:13,477 - It will just be a few moments now. - Good. 81 00:12:13,549 --> 00:12:17,679 If they have half the raw material that you have promised, Captain Bausch, 82 00:12:17,753 --> 00:12:19,744 it will be a great day for the fatherland. 83 00:12:19,822 --> 00:12:22,120 You will not be disappointed, Colonel von Reichart. 84 00:12:22,191 --> 00:12:24,887 Though I was down with jungle fever most of the time, 85 00:12:24,960 --> 00:12:26,928 my eyes did not deceive me 86 00:12:26,996 --> 00:12:30,557 about the wealth of oil, tin and other resources. 87 00:12:30,633 --> 00:12:32,032 That is the place to descend. 88 00:12:32,101 --> 00:12:35,400 Just beyond that grove of rubber trees lies Palandria. 89 00:12:36,338 --> 00:12:37,498 Good. 90 00:12:42,445 --> 00:12:43,605 Attention! 91 00:12:44,246 --> 00:12:47,306 We have reached our destination. Get ready to make the descent. 92 00:12:47,383 --> 00:12:50,841 Attention! Fix your static line. Open the door! 93 00:12:54,557 --> 00:12:56,184 - Lieutenant Schmidt? - Yes, sir. 94 00:12:56,258 --> 00:12:59,125 You will tell the pilot that he has to return to his last base 95 00:12:59,195 --> 00:13:00,526 as soon as we have descended 96 00:13:00,596 --> 00:13:03,258 and wait until we have built an emergency landing field. 97 00:13:03,332 --> 00:13:06,233 - I will send him further orders by radio. - Yes, sir. 98 00:13:34,697 --> 00:13:38,463 - All clear, sir. - Good, we shall return to the base. 99 00:13:48,844 --> 00:13:50,175 It's coming back. 100 00:13:57,553 --> 00:13:58,918 Man come down. 101 00:14:31,520 --> 00:14:33,181 What stranger want here? 102 00:14:39,495 --> 00:14:42,726 LZX calling LVW. 103 00:14:43,265 --> 00:14:46,894 Hello, LZX. This is LVW. Over to you. 104 00:14:47,336 --> 00:14:51,295 It's Lieutenant Schmidt. You must turn back. I'm... 105 00:14:52,174 --> 00:14:54,802 I'm hurt. Separated from the others. 106 00:14:54,877 --> 00:14:59,371 - It's Lieutenant Schmidt. He's hurt. - Let's return and try to locate him. 107 00:15:00,449 --> 00:15:02,849 Hold on, Lieutenant. We're turning back. 108 00:15:17,566 --> 00:15:18,692 Look out! 109 00:15:20,135 --> 00:15:21,261 Look out! 110 00:15:22,504 --> 00:15:23,971 The propellers! 111 00:15:43,292 --> 00:15:44,816 Quick, Tarzan. Quick! 112 00:16:42,418 --> 00:16:43,942 Quick, Tarzan. Quick! 113 00:16:59,835 --> 00:17:03,965 - Is he going to live? - Man live. Home now. 114 00:17:07,576 --> 00:17:08,702 Cheeta! 115 00:17:11,947 --> 00:17:13,278 Come on, now. 116 00:17:45,347 --> 00:17:48,748 - Man speak funny words. - It's not English. 117 00:17:50,319 --> 00:17:51,581 More medicine. 118 00:18:00,129 --> 00:18:03,223 - Will it be long before he's well? - Not long. 119 00:18:18,614 --> 00:18:22,380 - Feel better? - Yes. Thank you. 120 00:18:23,452 --> 00:18:27,218 - You are English? - Of course. 121 00:18:27,289 --> 00:18:30,952 - Are you? - Yes. Certainly. 122 00:18:31,026 --> 00:18:34,052 Name Sheldon. 123 00:18:34,129 --> 00:18:37,895 Explorer. Have trouble. 124 00:18:37,966 --> 00:18:41,868 - Where Sheldon going? - Headed north. 125 00:18:41,937 --> 00:18:45,395 But I... I... 126 00:18:48,010 --> 00:18:49,307 Man all right. 127 00:19:06,061 --> 00:19:07,653 Cheeta try dance. 128 00:19:34,256 --> 00:19:38,249 Colonel. We've searched the jungle for miles, sir. 129 00:19:38,327 --> 00:19:39,988 Not a sign of Lieutenant Schmidt. 130 00:19:40,062 --> 00:19:42,394 - What of the radio? - We couldn't find that either, sir. 131 00:19:42,464 --> 00:19:46,264 - Blast. How far is it to Palandria now? - Not over an hour. 132 00:19:46,335 --> 00:19:48,599 You, Captain Bausch and the sergeant will accompany me there. 133 00:19:48,670 --> 00:19:52,401 The men will remain here. And then you will find the radio, Sergeant. 134 00:19:52,474 --> 00:19:55,068 - Yes, sir. - Colonel. Wait. Look. 135 00:20:30,879 --> 00:20:33,643 - Amazing, here. - Thank you. 136 00:20:43,659 --> 00:20:45,024 Very interesting. 137 00:20:46,929 --> 00:20:48,624 The strong always win. 138 00:20:54,069 --> 00:20:55,593 Attention! 139 00:20:55,671 --> 00:20:58,902 You men stay here till you get orders. Schultz, take over. 140 00:21:01,877 --> 00:21:04,038 Strangers coming! Strangers! 141 00:21:28,236 --> 00:21:30,761 Welcome, strangers, to Palandria. 142 00:21:30,839 --> 00:21:33,672 Grandfather, it's Herr Bausch. 143 00:21:33,742 --> 00:21:36,768 You invited me to return someday. I've taken you at your word. 144 00:21:36,845 --> 00:21:38,437 We are happy to see you, my friend. 145 00:21:38,513 --> 00:21:42,313 And this is Colonel von Reichart. Oman, leader of Palandria. 146 00:21:43,085 --> 00:21:44,985 Zandra, his granddaughter. 147 00:21:47,556 --> 00:21:49,490 I am indeed enchanted. 148 00:21:51,693 --> 00:21:54,093 Oh, and Achmet, her brother. 149 00:21:55,364 --> 00:21:56,490 Achmet? 150 00:21:58,066 --> 00:22:01,194 - How are things with you, Achmet? - Very well, thank you. 151 00:22:01,269 --> 00:22:03,464 These are the good people that found me in the jungle. 152 00:22:03,538 --> 00:22:06,598 Oh, and I can highly recommend Zandra as a nurse. 153 00:22:07,242 --> 00:22:09,267 You always were a lucky fellow, Bausch. 154 00:22:09,344 --> 00:22:10,606 Words will keep. 155 00:22:10,679 --> 00:22:15,048 The jungle has been unkind to you. You have need of rest and food. 156 00:22:15,117 --> 00:22:16,607 Thank you very much. 157 00:22:22,524 --> 00:22:26,460 You are very hospitable, sir, and, if I may say so, 158 00:22:26,528 --> 00:22:29,861 for a recluse people, you speak remarkably good English. 159 00:22:30,265 --> 00:22:33,234 In my youth, I sought the knowledge of the outer world. 160 00:22:33,301 --> 00:22:36,031 I fear though that I'm woefully ignorant. 161 00:22:36,104 --> 00:22:38,368 For all that I learned was a language. 162 00:22:38,673 --> 00:22:41,403 You mean that you have been isolated here 163 00:22:41,476 --> 00:22:43,603 and cut off from the outside world ever since? 164 00:22:43,678 --> 00:22:46,704 Yes, and content that it should be so. 165 00:22:46,782 --> 00:22:49,876 Gentlemen, my home is at your disposal. 166 00:22:53,088 --> 00:22:56,717 Yes, long ago, our ancestors dwelled in a far-off land, 167 00:22:56,792 --> 00:22:59,625 in what you would call civilization. 168 00:22:59,694 --> 00:23:02,424 Then came barbarians who envied their happiness, 169 00:23:02,497 --> 00:23:06,194 driving them from their homes, looting their treasures of art and science, 170 00:23:06,268 --> 00:23:08,168 despoiling them of everything. 171 00:23:08,236 --> 00:23:09,965 Everything but faith. 172 00:23:10,038 --> 00:23:13,633 Our ancestors prayed for aid to the master of the sun. 173 00:23:13,708 --> 00:23:15,141 He offered them hope. 174 00:23:15,210 --> 00:23:19,442 So inspired, they set forth across the mountains, the jungles and the deserts 175 00:23:19,514 --> 00:23:21,982 until they came to this valley and founded Palandria. 176 00:23:22,050 --> 00:23:23,642 A haven of peace. 177 00:23:24,419 --> 00:23:27,786 Your country has a very interesting and appealing history. 178 00:23:29,491 --> 00:23:32,153 And you, dear lady, if I were the ruler, 179 00:23:32,961 --> 00:23:35,361 would be my choice for its future queen. 180 00:23:36,264 --> 00:23:38,357 That's very gallant of you, Colonel. 181 00:23:39,501 --> 00:23:41,366 You are very fascinating, my dear. 182 00:23:50,545 --> 00:23:52,342 You will excuse me, please. 183 00:24:02,057 --> 00:24:03,319 Yes, Sergeant? 184 00:24:03,391 --> 00:24:06,792 Your orders have been obeyed, sir. Everything is in readiness. 185 00:24:06,895 --> 00:24:10,387 Excellent. Wait till the town is asleep and then take up your positions. 186 00:24:10,465 --> 00:24:11,591 Yes, sir. 187 00:24:16,905 --> 00:24:18,532 But, Sergeant, 188 00:24:18,607 --> 00:24:22,134 we cannot interrupt this charming little interlude here, can we? 189 00:24:24,279 --> 00:24:25,507 No, sir. 190 00:24:25,580 --> 00:24:28,140 Then, Sergeant, the advent of the new order for Palandria 191 00:24:28,216 --> 00:24:30,912 - will take place in the morning. - Yes, Colonel. 192 00:24:39,327 --> 00:24:42,660 Look alive, you, and go to work! 193 00:24:44,966 --> 00:24:47,457 Get them going, men, and going fast! 194 00:24:47,536 --> 00:24:49,561 - Move on! - Move on! 195 00:25:44,192 --> 00:25:47,491 The Palandrians may be poor fighters, but they are excellent workers. 196 00:25:47,562 --> 00:25:49,530 - They will do. Sergeant? - Colonel. 197 00:25:49,598 --> 00:25:50,690 Any news of the radio? 198 00:25:50,765 --> 00:25:52,494 None yet, Colonel, but they are still searching. 199 00:25:52,567 --> 00:25:55,798 Let us hope that the plane starts looking for us when we do not communicate. 200 00:25:55,870 --> 00:25:58,361 At least we'll have a landing field ready for them. 201 00:25:58,440 --> 00:25:59,566 Faster! 202 00:26:03,378 --> 00:26:05,505 What's the delay over there, Sergeant? Get them going. 203 00:26:05,580 --> 00:26:07,878 Yes, Colonel. What's the delay over there? 204 00:26:07,949 --> 00:26:11,180 What is this? Get up! Get up. Get up, you, back to work. 205 00:26:13,054 --> 00:26:25,081 One, two! One, two! 206 00:26:26,067 --> 00:26:30,094 - So this is how you repay our kindness. - My dear girl, this is war. 207 00:26:30,171 --> 00:26:31,798 And you, Herr Bausch. 208 00:26:31,873 --> 00:26:34,398 We found you helpless, near death in the jungle. 209 00:26:34,476 --> 00:26:35,670 We cared for you, 210 00:26:35,744 --> 00:26:38,736 and now you show your gratitude by bringing these jackals 211 00:26:38,813 --> 00:26:40,212 to despoil our land and people. 212 00:26:40,282 --> 00:26:42,512 - Hold your tongue, young woman! - Don't. 213 00:26:45,053 --> 00:26:49,922 My dear Fr�ulein, we are soldiers of the Reich. We merely do our duty. 214 00:26:49,991 --> 00:26:52,858 You have oils, many minerals vital to our victory. 215 00:26:52,927 --> 00:26:55,054 Must you steal them from us? 216 00:26:58,166 --> 00:27:00,999 You are far too beautiful to act like a child. 217 00:27:02,103 --> 00:27:05,436 A new day has dawned, my dear. A new era. 218 00:27:05,507 --> 00:27:08,806 Accept it and you will share in its glory. Reject it and... 219 00:27:09,511 --> 00:27:12,708 Well, I am quite sure you are just as intelligent as you are lovely. 220 00:27:14,082 --> 00:27:16,676 We have harmed no one, Colonel von Reichart. 221 00:27:17,585 --> 00:27:20,281 Please go. Leave us in peace. 222 00:27:20,855 --> 00:27:24,256 In rage or supplication you are equally enchanting. 223 00:27:25,660 --> 00:27:26,888 How dare you! 224 00:27:38,740 --> 00:27:40,640 Achmet! Achmet! 225 00:27:42,610 --> 00:27:43,975 Achmet. 226 00:28:00,395 --> 00:28:02,488 Come, Zandra. Hurry. Come. 227 00:28:10,205 --> 00:28:13,606 Wait until they've reached the crest of the hill. You cannot miss then. 228 00:28:13,675 --> 00:28:16,303 Be careful. We got to bring the girl back unharmed. 229 00:28:16,378 --> 00:28:18,437 Colonel von Reichart's orders. 230 00:28:27,689 --> 00:28:29,919 Omar. Omar. 231 00:28:47,175 --> 00:28:49,370 Cheeta, give me that coil. 232 00:28:56,851 --> 00:29:00,014 Come, Cheeta. Nice Cheeta. 233 00:29:02,390 --> 00:29:03,914 This beast... 234 00:29:06,528 --> 00:29:09,429 Here, have some of this fruit. 235 00:29:15,003 --> 00:29:18,302 It's delicious. Here. I'll trade. 236 00:29:34,289 --> 00:29:38,453 LZX calling Berlin. LZX calling Berlin. 237 00:29:38,726 --> 00:29:41,889 Hello, LZX. This is Berlin. Over to you. 238 00:29:42,497 --> 00:29:43,589 This is Reinhardt Schmidt, 239 00:29:43,665 --> 00:29:46,657 radio operator in Colonel von Reichart's expedition. 240 00:29:46,734 --> 00:29:49,669 We've reached destination. Our plane on way back crashed. 241 00:29:50,371 --> 00:29:54,137 I'm separated from the others but will join them as soon as possible. 242 00:29:54,609 --> 00:29:57,908 Colonel von Reichart building emergency landing field. 243 00:29:57,979 --> 00:30:00,573 Expects full battalion and transport planes. 244 00:30:00,648 --> 00:30:02,343 Hold them ready to send. 245 00:30:03,084 --> 00:30:07,350 We'll guide you with radio, otherwise Palandria impossible to find. 246 00:30:07,422 --> 00:30:08,821 It's located at... 247 00:30:10,024 --> 00:30:13,289 Cheeta! Come back here, you ugly brute! 248 00:30:16,631 --> 00:30:18,496 I said come back! 249 00:30:19,067 --> 00:30:20,398 Mr. Sheldon. 250 00:30:24,606 --> 00:30:26,870 We've picked some more fruit for you. 251 00:30:30,678 --> 00:30:31,736 Well, what's the matter? 252 00:30:31,813 --> 00:30:34,543 That pet of yours has stolen part of my radio again. 253 00:30:34,616 --> 00:30:36,982 Cheeta. Here, Cheeta, give it to me. 254 00:30:37,785 --> 00:30:40,219 Here you are, Mr. Sheldon. Will you get some music? 255 00:30:40,288 --> 00:30:43,223 Yes, yes, but first I must call my base to send a plane for me. 256 00:30:43,291 --> 00:30:46,317 No! Tarzan want no more people come. 257 00:30:46,394 --> 00:30:48,419 But I've got to get out of here. 258 00:30:49,631 --> 00:30:52,191 Soon be well enough. Tarzan take to Randini. 259 00:30:56,471 --> 00:30:59,702 You set great store by your privacy, don't you, Tarzan? 260 00:31:00,808 --> 00:31:03,106 People have always brought us trouble. 261 00:31:03,378 --> 00:31:05,869 You're completely happy living here alone? 262 00:31:06,447 --> 00:31:09,644 Tarzan happy when Jane come home. Tarzan like jungle. 263 00:31:10,385 --> 00:31:14,481 Jungle people only fight to live. Civilized people live to fight. 264 00:31:14,556 --> 00:31:16,080 The perfect isolationist. 265 00:31:17,725 --> 00:31:18,953 What's that? 266 00:31:19,827 --> 00:31:22,694 Isolationists are people who are very self-sufficient. 267 00:31:22,764 --> 00:31:25,324 They think they don't need the rest of the world. 268 00:31:25,400 --> 00:31:26,526 Tarzan. 269 00:31:28,570 --> 00:31:30,060 Somebody's shooting! 270 00:32:02,036 --> 00:32:04,698 - Zandra. - Tarzan. 271 00:32:08,343 --> 00:32:12,143 I had to come to you, Tarzan. You must help me. You must. 272 00:32:12,380 --> 00:32:13,779 They will kill me! 273 00:32:14,782 --> 00:32:16,272 Give it to me, Hans. 274 00:32:21,456 --> 00:32:22,787 Tarzan fix them. 275 00:32:29,998 --> 00:32:31,090 Swine. 276 00:32:31,466 --> 00:32:33,991 You breathed down my neck and spoiled my aim. 277 00:32:53,655 --> 00:32:54,917 Cannibal fish. 278 00:32:56,524 --> 00:32:57,821 We go overhead. 279 00:33:50,645 --> 00:33:52,169 Zandra safe now. 280 00:33:53,114 --> 00:33:55,309 - Who those men? - Germans. 281 00:33:55,383 --> 00:33:57,180 They are making slaves of my people. 282 00:33:57,251 --> 00:33:59,685 Germans? Nazis! 283 00:34:00,254 --> 00:34:03,155 Man like that with Boy! Come, quick. 284 00:34:43,965 --> 00:34:45,660 And now can you do this? 285 00:34:49,704 --> 00:34:51,934 Cheeta, give me that coil. 286 00:34:52,006 --> 00:34:55,703 Cheeta! Cheeta. Give it to me. 287 00:35:04,118 --> 00:35:05,278 Cheeta! 288 00:35:11,926 --> 00:35:13,052 Cheeta. 289 00:35:21,235 --> 00:35:22,827 Come back here. 290 00:35:42,356 --> 00:35:43,823 Come down from there! 291 00:36:05,146 --> 00:36:06,238 Boy! 292 00:36:25,166 --> 00:36:27,634 Mr. Sheldon, no! Let Cheeta alone! 293 00:36:27,702 --> 00:36:30,193 - Run, Cheeta, run! - Get away from me! 294 00:36:47,755 --> 00:36:48,813 Boy! 295 00:36:53,694 --> 00:36:54,786 Boy! 296 00:37:00,735 --> 00:37:01,861 Boy! 297 00:37:06,908 --> 00:37:08,375 Tarzan! 298 00:37:14,081 --> 00:37:16,982 Boy! Boy all right? 299 00:37:17,852 --> 00:37:21,481 - Mr. Sheldon, he's trying to kill Cheeta. - Cheeta? 300 00:38:19,947 --> 00:38:21,414 Cheeta all right? 301 00:38:22,216 --> 00:38:23,581 Buli all right? 302 00:38:29,490 --> 00:38:30,980 Nazi hyena dead now. 303 00:38:34,462 --> 00:38:35,554 Tarzan! 304 00:38:42,203 --> 00:38:44,171 Zandra? What's she doing here? 305 00:38:45,039 --> 00:38:46,233 Talk later. 306 00:38:54,715 --> 00:38:56,740 - Boy, get medicine. - Yes, Tarzan. 307 00:39:07,561 --> 00:39:08,687 Tarzan... 308 00:39:09,597 --> 00:39:13,465 - Zandra rest now. - But I can't rest now. 309 00:39:13,534 --> 00:39:16,799 - There's so much I have to tell you. - No talk. Drink! 310 00:39:16,871 --> 00:39:20,170 - But I must tell you. The Nazis... - Drink. 311 00:39:24,945 --> 00:39:29,041 Good. Drink have jungle medicine. Make sleep. 312 00:39:29,417 --> 00:39:31,476 But I don't want to sleep now. 313 00:39:31,552 --> 00:39:34,020 Talk tomorrow. Sleep now. 314 00:39:43,931 --> 00:39:46,263 She still sleeps. Good. 315 00:39:46,333 --> 00:39:47,994 Isn't she beautiful? 316 00:39:49,170 --> 00:39:50,637 Boy sleep now. 317 00:39:51,505 --> 00:39:55,339 But, Tarzan... Where are you gonna sleep? 318 00:39:56,577 --> 00:39:57,874 Come. 319 00:40:04,351 --> 00:40:09,254 - But that's my bed. - Boy's bed, Cheeta's bed, Tarzan's bed. 320 00:40:10,324 --> 00:40:12,792 Good thing elephant sleep in corral. 321 00:40:20,801 --> 00:40:22,928 Oh, what I went through. 322 00:40:23,637 --> 00:40:27,539 Poor Lieutenant Schmidt and Gr�ber and Hans. They are all dead. 323 00:40:27,608 --> 00:40:29,041 - Dead? - Yes. 324 00:40:29,110 --> 00:40:32,807 I found Lieutenant Schmidt's diary, and when you see the... 325 00:40:32,880 --> 00:40:34,939 Why do I talk to you? 326 00:40:36,417 --> 00:40:39,545 Why do you bring me Schmidt's diary and not the radio? 327 00:40:40,488 --> 00:40:42,922 I found his body at the foot of the escarpment, sir. 328 00:40:42,990 --> 00:40:45,652 And when I read in the diary about the plane crash, sir, 329 00:40:45,726 --> 00:40:47,557 I thought you ought to know as soon as possible. 330 00:40:47,628 --> 00:40:51,325 Idiot. All I want to know is about the radio. Without it, we'll rot here! 331 00:40:51,398 --> 00:40:54,094 But the diary says the jungle man has the radio 332 00:40:54,168 --> 00:40:55,863 and he is worse than a wild beast. 333 00:40:55,936 --> 00:40:58,097 I can see I must handle the matter myself. 334 00:40:58,172 --> 00:41:01,107 And you will accompany us, Sergeant, at once! 335 00:41:01,175 --> 00:41:03,405 But I'm exhausted, sir. I must have rest. 336 00:41:03,477 --> 00:41:07,846 - Soldiers of the Reich never rest. - Heil Hitler. 337 00:41:11,085 --> 00:41:15,249 But you do not understand, Tarzan. The Nazis are your enemies, too. 338 00:41:15,322 --> 00:41:18,519 - One hurt Boy, tried to shoot Cheeta. - He dead now. 339 00:41:18,592 --> 00:41:19,991 But the others... 340 00:41:20,060 --> 00:41:23,154 Others leave Boy and Tarzan alone, Tarzan leave them alone. 341 00:41:23,230 --> 00:41:24,458 But they won't, 342 00:41:24,532 --> 00:41:27,365 and as long as they are here, Boy will never be safe. 343 00:41:27,902 --> 00:41:30,837 Tarzan stay, protect Boy like Jane say. 344 00:41:30,905 --> 00:41:33,874 Oh, Tarzan. You don't need to worry about me. 345 00:41:33,941 --> 00:41:36,239 I want you to go with Zandra and fight those Nazis. 346 00:41:36,310 --> 00:41:37,538 No! 347 00:41:37,611 --> 00:41:39,408 But Zandra saved my life. 348 00:41:39,480 --> 00:41:42,381 Tarzan saved Zandra's life. Pay back. 349 00:41:43,350 --> 00:41:44,715 Tarzan swim now. 350 00:41:48,322 --> 00:41:51,689 Don't worry, Zandra. He'll change his mind about helping you. 351 00:41:52,259 --> 00:41:55,558 Sure he will. Sometimes he's like that with Jane. 352 00:41:55,629 --> 00:41:57,722 But she knows how to get her way. 353 00:41:58,966 --> 00:42:00,934 That's it. Come on. 354 00:42:29,597 --> 00:42:30,586 Jane. 355 00:42:31,599 --> 00:42:33,328 Smile. Wave to him. 356 00:42:34,501 --> 00:42:35,968 Zandra. 357 00:42:39,740 --> 00:42:41,571 Zandra swim? 358 00:42:42,009 --> 00:42:43,704 Go on, swim with him. 359 00:42:56,156 --> 00:42:57,384 Zandra! 360 00:44:31,652 --> 00:44:34,018 Oh, this is like paradise. 361 00:44:35,589 --> 00:44:38,217 Tarzan glad Zandra like. 362 00:44:38,292 --> 00:44:40,783 Palandria was such a paradise, too, 363 00:44:41,595 --> 00:44:43,358 before they came. 364 00:44:53,240 --> 00:44:54,969 It's working. 365 00:44:56,410 --> 00:44:58,207 It just takes time. 366 00:45:01,949 --> 00:45:03,439 Can you cook? 367 00:45:03,917 --> 00:45:04,906 Yes. 368 00:45:05,185 --> 00:45:06,174 Come on. 369 00:45:26,039 --> 00:45:28,234 Zandra cooked dinner for you. 370 00:45:35,249 --> 00:45:36,511 Looks good. 371 00:45:45,793 --> 00:45:48,023 - How is it? - Tastes good. 372 00:45:51,698 --> 00:45:53,757 I'm glad you like my cooking. 373 00:45:57,871 --> 00:45:59,736 Would you like some more? 374 00:46:00,140 --> 00:46:01,266 More. 375 00:46:03,610 --> 00:46:06,977 I bet Zandra will come over and cook for us often 376 00:46:07,781 --> 00:46:10,409 after you've driven those Nazis away. 377 00:46:14,555 --> 00:46:15,544 So! 378 00:46:16,390 --> 00:46:18,290 What's the matter? 379 00:46:18,358 --> 00:46:20,588 Zandra tried to bribe Tarzan. 380 00:46:20,661 --> 00:46:21,650 No! 381 00:46:51,592 --> 00:46:52,820 Zandra? 382 00:47:28,729 --> 00:47:32,028 - Good morning, Zandra. - Boy, what are you doing here? 383 00:47:32,099 --> 00:47:34,533 I'm just taking my morning walk. 384 00:47:34,601 --> 00:47:36,865 What are you doing up so early? 385 00:47:37,004 --> 00:47:40,462 I'm going home, Boy, back to my own people. 386 00:47:40,541 --> 00:47:42,805 But you can't go through the jungle alone. 387 00:47:42,876 --> 00:47:47,108 You know, if Tarzan's so stubborn about it, I'll help you. 388 00:47:47,180 --> 00:47:49,045 Tarzan would be angry, Boy. 389 00:47:49,116 --> 00:47:50,913 Please let me go with you. 390 00:47:50,984 --> 00:47:53,475 I'm a good shot with my sling. I have a knife. 391 00:47:53,554 --> 00:47:55,215 I can fight the Nazis. 392 00:47:55,589 --> 00:47:57,147 I know. 393 00:47:58,325 --> 00:48:00,190 You are my little friend. 394 00:48:00,928 --> 00:48:03,761 If I ask you to do something for me, 395 00:48:03,830 --> 00:48:05,889 - will you do it? - Sure. 396 00:48:05,966 --> 00:48:07,194 Then go back. 397 00:48:08,035 --> 00:48:10,060 Zandra will never forget. 398 00:48:14,541 --> 00:48:16,031 Goodbye, Boy. 399 00:48:33,493 --> 00:48:35,620 Tarzan, Tarzan! 400 00:48:36,029 --> 00:48:37,326 Zandra's gone! 401 00:48:37,831 --> 00:48:38,820 Zandra? 402 00:48:39,433 --> 00:48:40,422 Gone? 403 00:48:41,301 --> 00:48:44,600 - Where? - She's on her way home alone. 404 00:48:44,671 --> 00:48:46,070 Boy stay. Tarzan get. 405 00:49:05,092 --> 00:49:07,583 We've got a fearful climb ahead of us, Colonel. 406 00:49:07,661 --> 00:49:11,722 - Couldn't we rest just a minute or two? - Certainly not. We proceed at once. 407 00:49:11,865 --> 00:49:13,298 Heil Hitler. 408 00:49:26,179 --> 00:49:27,373 Zandra! 409 00:49:33,453 --> 00:49:36,513 - Why Zandra leave now? - My place is in Palandria. 410 00:49:36,623 --> 00:49:38,648 - Zandra stay here. - No, Tarzan. 411 00:49:38,725 --> 00:49:40,158 Tarzan say yes. 412 00:49:40,227 --> 00:49:43,458 - I must return to help my people. - Come back till Nazis go away. 413 00:49:43,530 --> 00:49:45,225 They will never go away. 414 00:49:45,298 --> 00:49:46,663 I must go. 415 00:49:47,501 --> 00:49:49,594 Zandra very stubborn. 416 00:49:54,875 --> 00:49:56,467 Tarzan know best. 417 00:49:56,743 --> 00:49:58,210 Come, please. 418 00:50:09,322 --> 00:50:11,313 I tell you, I don't know! 419 00:50:11,391 --> 00:50:13,359 You little devil. 420 00:50:13,427 --> 00:50:16,794 - Where is the coil of that radio? - I tell you, I don't know. 421 00:50:16,863 --> 00:50:18,592 Tell me! 422 00:50:18,665 --> 00:50:22,157 - Sergeant, bring him here. - Yes, sir. 423 00:50:22,235 --> 00:50:23,497 Come on! 424 00:50:24,438 --> 00:50:26,372 Not so rough, Sergeant, 425 00:50:27,007 --> 00:50:28,440 you'll hurt the boy. 426 00:50:28,508 --> 00:50:31,170 Well, I can see you're quite a bright little fellow. 427 00:50:31,244 --> 00:50:32,575 We don't mean you any harm. 428 00:50:32,646 --> 00:50:35,672 We only want the radio part, so that we can talk to our people. 429 00:50:35,749 --> 00:50:37,944 I don't know anything about it. 430 00:50:38,018 --> 00:50:40,543 - Colonel, it's not here, sir. - You have searched everywhere? 431 00:50:40,620 --> 00:50:42,349 We've torn the place apart, sir. 432 00:50:42,422 --> 00:50:44,686 You force me to be unpleasant. 433 00:50:58,538 --> 00:50:59,698 Boy! 434 00:51:04,478 --> 00:51:06,275 Hurry, Tarzan, hurry. 435 00:51:13,720 --> 00:51:14,812 Very well. 436 00:51:15,055 --> 00:51:18,047 - Where is Zandra and that jungle man? - I don't know. 437 00:51:25,398 --> 00:51:26,490 Speak, you. 438 00:51:37,778 --> 00:51:39,609 - Sergeant! - Yes, sir. 439 00:51:39,679 --> 00:51:42,170 He is coming. Let us welcome him. 440 00:51:42,249 --> 00:51:43,238 Yes, sir. 441 00:52:02,035 --> 00:52:04,970 Tarzan, go back! Go back, go back! 442 00:52:05,038 --> 00:52:06,027 Boy! 443 00:52:06,506 --> 00:52:07,598 Open fire. 444 00:52:07,808 --> 00:52:08,900 Open fire. 445 00:52:21,521 --> 00:52:22,510 Tarzan! 446 00:52:56,990 --> 00:52:59,720 - I am sure he fell here. - Oh, no, sir. He couldn't have. 447 00:52:59,793 --> 00:53:03,524 See those monkeys playing? They would've been frightened off. 448 00:53:03,597 --> 00:53:07,465 He must have fallen into the ravine, and that's the end of him. 449 00:53:07,534 --> 00:53:09,229 You should've been in the Gestapo, Sergeant. 450 00:53:09,302 --> 00:53:11,930 - Thank you, sir. - Yeah, you are always so sure. 451 00:53:12,539 --> 00:53:14,939 Bring the boy. We return to Palandria at once. 452 00:53:15,008 --> 00:53:16,134 - He'll talk. - Fall in. 453 00:53:43,303 --> 00:53:44,531 Cheeta! 454 00:53:59,552 --> 00:54:00,541 Tarzan. 455 00:54:00,921 --> 00:54:01,945 Tarzan. 456 00:54:04,291 --> 00:54:06,452 He's alive, Cheeta. Alive. 457 00:54:40,894 --> 00:54:42,623 I'm here, Boy. 458 00:54:43,063 --> 00:54:45,156 - Boy. - Tarzan. 459 00:54:47,534 --> 00:54:48,558 Zandra. 460 00:54:54,307 --> 00:54:56,275 Tarzan dream. 461 00:54:56,343 --> 00:54:58,072 You had a terrible fall, 462 00:54:58,144 --> 00:55:01,272 and I gave you the jungle medicine to make you sleep, 463 00:55:01,348 --> 00:55:03,680 just as you gave it to me. 464 00:55:03,783 --> 00:55:05,648 Now Tarzan remember. 465 00:55:06,386 --> 00:55:07,375 Nazis. 466 00:55:08,021 --> 00:55:09,420 Where Boy? 467 00:55:10,223 --> 00:55:12,020 They took him away, Tarzan. 468 00:55:12,459 --> 00:55:14,950 Took away? Boy? 469 00:55:30,143 --> 00:55:32,703 Now Tarzan make war. 470 00:56:05,145 --> 00:56:07,875 - Tarzan go find Boy now. - I'm going with you. 471 00:56:08,014 --> 00:56:10,915 No, Zandra safe here. Tarzan bring Boy. 472 00:56:16,456 --> 00:56:17,445 Cheeta! 473 00:58:49,542 --> 00:58:50,531 Tarzan. 474 00:58:51,544 --> 00:58:53,239 Boy all right? 475 00:59:12,332 --> 00:59:15,768 So the jungle man lived, huh? Drop that knife. 476 00:59:16,135 --> 00:59:17,966 I said drop it! 477 00:59:19,005 --> 00:59:21,303 Sergeant, shoot the boy if he makes another move. 478 00:59:21,374 --> 00:59:22,466 Yes, sir. 479 00:59:31,918 --> 00:59:34,216 - Tie them both up, Sergeant. - Yes, sir. 480 00:59:35,722 --> 00:59:37,155 Come on, you. 481 00:59:40,159 --> 00:59:41,456 Over here. 482 00:59:44,297 --> 00:59:46,390 Stand, or I'll fire. 483 00:59:50,536 --> 00:59:53,300 Well, good man, Carsten. 484 00:59:54,107 --> 00:59:56,837 - Bring her to my headquarters. - Yes, sir! 485 01:00:10,723 --> 01:00:12,520 Did you bring the radio part with you? 486 01:00:20,300 --> 01:00:22,734 Where is the radio part? 487 01:00:25,605 --> 01:00:27,038 - Sergeant. - Sir? 488 01:00:27,106 --> 01:00:30,507 See that the guard is doubled immediately and if they still remain stubborn, 489 01:00:30,576 --> 01:00:32,510 order a firing squad for 6:00 in the morning. 490 01:00:32,578 --> 01:00:33,567 Yes, sir. 491 01:00:39,652 --> 01:00:43,679 Remember, jungle man, the strong always win! 492 01:00:50,396 --> 01:00:52,796 Tarzan, what is a firing squad? 493 01:00:59,906 --> 01:01:02,534 It is I who am to blame, Colonel von Reichart. 494 01:01:03,443 --> 01:01:07,345 They have chosen to defy the power and dignity of the Reich, my dear. 495 01:01:08,314 --> 01:01:11,772 They must be shown the inevitable consequences of that. 496 01:01:11,851 --> 01:01:15,651 If you must make an example of someone, make it of me. 497 01:01:16,289 --> 01:01:18,189 Take my life instead of theirs. 498 01:01:20,693 --> 01:01:22,661 My dear Zandra, 499 01:01:23,162 --> 01:01:25,027 you are very courageous. 500 01:01:25,698 --> 01:01:27,928 But very, very foolish. 501 01:01:28,368 --> 01:01:30,359 I don't want your life, Zandra. 502 01:01:31,137 --> 01:01:33,970 All I want is your friendship and companionship, 503 01:01:34,974 --> 01:01:36,134 and if you'll give them to me 504 01:01:36,209 --> 01:01:38,541 we will share the glory of the new day together. 505 01:01:43,583 --> 01:01:44,880 Sergeant! 506 01:01:47,387 --> 01:01:48,376 Sergeant! 507 01:01:48,988 --> 01:01:50,250 Yes, Colonel. 508 01:01:51,491 --> 01:01:54,392 The young lady wishes to join her friends, Sergeant. 509 01:01:54,694 --> 01:01:55,683 Yes, sir. 510 01:01:57,296 --> 01:01:58,388 Come. 511 01:02:05,138 --> 01:02:06,628 The rope is strong. 512 01:02:06,939 --> 01:02:08,429 Get in here! 513 01:02:09,142 --> 01:02:10,370 Zandra. 514 01:02:13,946 --> 01:02:16,471 Why Zandra not wait like Tarzan say? 515 01:02:16,549 --> 01:02:18,744 I had to try to help you. 516 01:02:18,818 --> 01:02:22,618 Oh, Tarzan, forgive me for bringing this trouble on you and Boy. 517 01:02:22,688 --> 01:02:25,521 Nazis bring trouble, not Zandra. 518 01:02:58,624 --> 01:03:00,455 Release Zandra! 519 01:03:14,240 --> 01:03:16,105 This revolt shall be punished. 520 01:03:16,175 --> 01:03:17,972 Take every tenth man. 521 01:03:18,044 --> 01:03:20,877 They will die before a firing squad in the morning. 522 01:04:08,127 --> 01:04:09,924 - Don't take him away. - Father. 523 01:04:09,996 --> 01:04:11,725 - Open up! - Come out. 524 01:04:11,797 --> 01:04:14,265 Please let him go. Please! 525 01:04:18,571 --> 01:04:21,802 Master of the Sun, our eyes are turned to you. 526 01:04:21,874 --> 01:04:26,777 For in this dark hour we are bereft of all human aid. 527 01:04:26,946 --> 01:04:29,346 Therefore, we humbly beseech you 528 01:04:29,415 --> 01:04:33,283 for deliverance of those who are soon to die. 529 01:04:59,512 --> 01:05:02,777 Ten minutes more, and the firing squad will relieve us. 530 01:05:19,632 --> 01:05:21,600 It's no use. She can't do it. 531 01:05:28,374 --> 01:05:31,104 Tarzan sent her to try and get his knife from the Sergeant. 532 01:05:31,177 --> 01:05:32,269 But he'll kill her. 533 01:05:34,246 --> 01:05:36,544 Yes, Colonel von Reichart. Yes, I'll come... 534 01:05:36,616 --> 01:05:37,605 What... 535 01:05:41,854 --> 01:05:45,017 I'll get you. I'll get you. 536 01:05:52,131 --> 01:05:53,359 Good Cheeta. 537 01:06:45,618 --> 01:06:47,518 - Come. - Wait. 538 01:09:02,555 --> 01:09:04,386 Take gun. Kill Nazis. 539 01:09:37,957 --> 01:09:41,085 LZX calling Berlin. LZX calling Berlin. 540 01:09:42,361 --> 01:09:43,521 Fight Nazis! 541 01:09:54,840 --> 01:09:56,740 Herr Colonel, the jungle man. 542 01:10:01,080 --> 01:10:03,742 Take care of this. It's our only chance of getting help. 543 01:11:00,272 --> 01:11:01,261 Bausch. 544 01:11:08,147 --> 01:11:09,136 Bausch. 545 01:11:51,323 --> 01:11:52,312 Look! 546 01:12:43,675 --> 01:12:44,664 Nazi! 547 01:12:46,612 --> 01:12:47,601 Nazi! 548 01:13:17,076 --> 01:13:18,202 Nazi! 549 01:13:53,579 --> 01:13:55,242 LZX calling Berlin. 550 01:13:55,414 --> 01:13:57,041 LZX calling Berlin. 551 01:13:57,249 --> 01:13:59,911 LZX calling Berlin. Go ahead, Berlin. 552 01:14:00,185 --> 01:14:01,174 Nazi. 553 01:14:01,987 --> 01:14:02,976 Nazi. 554 01:14:03,255 --> 01:14:04,244 Nazi. 555 01:14:13,565 --> 01:14:15,157 Tarzan here, Nazi. 556 01:14:21,173 --> 01:14:22,333 Gun no more good. 557 01:14:33,418 --> 01:14:34,942 Take knife, Nazi. 558 01:14:39,992 --> 01:14:41,516 Come, Nazi. 559 01:14:43,562 --> 01:14:45,393 Here, Nazi. 560 01:14:54,173 --> 01:14:56,198 In jungle, strong always win. 561 01:14:57,509 --> 01:14:58,669 Tarzan! 562 01:15:01,947 --> 01:15:03,312 Tarzan! 563 01:15:03,949 --> 01:15:04,938 Zandra! 564 01:15:05,384 --> 01:15:06,373 Boy! 565 01:15:09,354 --> 01:15:12,016 Come in LZX, Berlin calling. 566 01:15:12,391 --> 01:15:13,858 Come in. 567 01:15:13,926 --> 01:15:15,951 Berlin calling LZX. 568 01:15:16,028 --> 01:15:18,189 Come in LZX. 569 01:15:24,169 --> 01:15:26,160 - I've got them now. - Good. 570 01:15:29,841 --> 01:15:32,241 General Hoffman, we have contacted them. 571 01:15:34,112 --> 01:15:36,512 I'll talk to them myself. 572 01:15:40,852 --> 01:15:43,753 Come in, Colonel von Reichart. Here is General Hoffman. 573 01:15:55,634 --> 01:15:56,794 Idiot! 574 01:15:57,002 --> 01:15:58,629 It is not von Reichart. 575 01:15:58,737 --> 01:16:00,102 It is der F�hrer. 576 01:16:01,206 --> 01:16:02,537 Heil Hitler. 577 01:16:14,953 --> 01:16:15,942 English 41579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.