All language subtitles for Tarzan Finds a Son.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,500 --> 00:01:42,090 Wildebeest again. 2 00:01:51,166 --> 00:01:53,859 I think we've seen about a million today. 3 00:01:53,933 --> 00:01:55,296 Look, dear. 4 00:01:56,032 --> 00:01:59,725 Poor darling hasn't even learned how to use his precious eyes. 5 00:02:01,765 --> 00:02:02,924 Rhino. 6 00:02:11,698 --> 00:02:13,687 What a spot for a hunter. 7 00:02:13,997 --> 00:02:16,020 We'll be a hunter someday. 8 00:02:16,897 --> 00:02:18,988 Right now we're too sleepy. 9 00:02:22,397 --> 00:02:23,761 That's a baby. 10 00:02:26,697 --> 00:02:28,889 Cape Town this time tomorrow. 11 00:02:29,463 --> 00:02:33,519 Cape Town and mines and shares and people bowing and scraping. 12 00:02:33,963 --> 00:02:36,428 But we wish we were never going to get there. 13 00:02:36,496 --> 00:02:38,019 Don't say that. 14 00:02:38,829 --> 00:02:41,988 - Superstitious? - No, of course not. 15 00:02:42,296 --> 00:02:46,228 Then forget about Cape Town and being Lord Greystoke's favorite nephew. 16 00:02:46,296 --> 00:02:49,352 - Let's enjoy ourselves while we can. - All right. 17 00:02:56,094 --> 00:02:58,253 Oh, dear, it's waked him. 18 00:02:59,661 --> 00:03:02,321 I'll see if anything can be done about it. 19 00:03:06,994 --> 00:03:10,050 - Is everything all right? - Just rough air, Mr. Lancing. 20 00:03:10,127 --> 00:03:13,025 This escarpment we're over is not on our map. 21 00:03:13,127 --> 00:03:15,752 Our compass isn't behaving well, either. 22 00:03:15,826 --> 00:03:20,088 - How do you account for it? - I can't. All this is quite strange to me. 23 00:03:20,160 --> 00:03:22,489 I'll try to get a radio bearing. 24 00:03:28,593 --> 00:03:32,490 These air currents seem to be modeled on a dish of spaghetti. 25 00:03:33,492 --> 00:03:37,322 The radio is dead. I can't find anything wrong with it, either. 26 00:03:38,091 --> 00:03:40,250 Doesn't that starboard motor sound funny to you? 27 00:03:40,325 --> 00:03:41,689 Yes. Get back in your seat. 28 00:03:41,759 --> 00:03:45,486 Fasten the safety belts, and I'll try to find an open space. 29 00:03:48,424 --> 00:03:50,549 We're losing altitude, dear. 30 00:03:58,990 --> 00:04:02,547 Hand me that blanket quickly. We'll put him over with us. 31 00:07:45,242 --> 00:07:46,434 Cheeta. 32 00:08:21,506 --> 00:08:22,767 Stop now. 33 00:09:02,870 --> 00:09:05,665 Tarzan, what on earth are you doing? 34 00:09:10,270 --> 00:09:11,895 Why, it's a baby. 35 00:09:17,536 --> 00:09:20,001 - Where did you get it? - Cheeta find. 36 00:09:21,068 --> 00:09:23,966 One just doesn't find babies in the jungle. 37 00:09:24,269 --> 00:09:26,394 His parents must be frantic. 38 00:09:26,735 --> 00:09:28,224 There, there, now. 39 00:09:28,935 --> 00:09:31,128 - Jane will look after you. - Jane want? 40 00:09:31,202 --> 00:09:32,428 Want him? 41 00:09:32,501 --> 00:09:34,831 Tarzan, you better go find those poor people. 42 00:09:34,902 --> 00:09:37,367 - Eat first. - That's right. 43 00:09:38,767 --> 00:09:40,790 Where will we get him some milk? 44 00:09:40,867 --> 00:09:42,856 I guess coconuts will have to do. 45 00:09:42,934 --> 00:09:45,525 Hurry, Tarzan. The poor little thing's hungry. 46 00:09:45,600 --> 00:09:46,657 Tarzan eat now. 47 00:09:46,734 --> 00:09:49,564 Tarzan, you go get those coconuts at once. 48 00:09:50,066 --> 00:09:52,396 - Baby eat first? - Yes, of course. 49 00:09:58,599 --> 00:10:00,065 There we are. 50 00:10:00,733 --> 00:10:03,029 First, we'll have a nice warm bath... 51 00:10:03,099 --> 00:10:04,690 and then we'll have supper. 52 00:10:04,766 --> 00:10:08,822 And tomorrow, I'll take you back safe and sound to your father and mother... 53 00:10:08,899 --> 00:10:12,024 and I won't be a bit surprised if I just hate to give you up. 54 00:10:46,863 --> 00:10:48,351 Hurry, Cheeta. 55 00:10:54,862 --> 00:10:56,328 Careful, now. 56 00:11:21,294 --> 00:11:24,817 Thank you, Cheeta. I don't know what I'd do without you. 57 00:11:24,994 --> 00:11:26,153 There. 58 00:11:26,593 --> 00:11:28,150 We have your real mother to thank... 59 00:11:28,227 --> 00:11:31,022 for bringing so many of these wonderful things on the plane. 60 00:11:31,094 --> 00:11:35,458 And look, she even marked these with your initials. R.L. 61 00:11:36,527 --> 00:11:38,754 I wonder what that stands for. 62 00:11:38,993 --> 00:11:41,152 I don't suppose we'll ever know. 63 00:11:41,226 --> 00:11:44,658 One day, I'll take you out in the jungle, and we'll pick some flowers... 64 00:11:44,726 --> 00:11:47,783 and I'll show you the place where Tarzan laid her down to sleep. 65 00:11:47,859 --> 00:11:50,949 At least we can be grateful when those savages found the plane... 66 00:11:51,025 --> 00:11:52,651 they didn't disturb her. 67 00:11:52,725 --> 00:11:55,385 Poor dear. How she must have loved you. 68 00:12:11,024 --> 00:12:12,614 Cheeta, stop it. 69 00:12:18,056 --> 00:12:20,215 Now see that you turn on the charm... 70 00:12:20,290 --> 00:12:23,552 because I don't think Tarzan approves of strange young men. 71 00:12:29,489 --> 00:12:31,216 Tarzan, how clever. 72 00:12:34,022 --> 00:12:36,215 Now say, "Thank you, Father." 73 00:12:36,688 --> 00:12:39,018 - "Thank you, Father." - Tarzan. 74 00:12:44,889 --> 00:12:46,514 Isn't he adorable? 75 00:12:48,988 --> 00:12:51,715 Tarzan, would you watch him for a minute? 76 00:12:51,888 --> 00:12:54,718 - Watch? - I have something to do in the kitchen. 77 00:12:54,787 --> 00:12:57,912 Would you hold his bottle and see he doesn't choke? 78 00:12:57,988 --> 00:12:59,453 Him no choke. 79 00:13:20,486 --> 00:13:24,179 What is it, Tarzan? Look, he knows you already. 80 00:13:24,253 --> 00:13:26,650 - He's laughing at you. - Baby hold. 81 00:13:27,186 --> 00:13:30,379 - That's right. Hold him, baby. - Baby strong. 82 00:13:31,218 --> 00:13:33,741 Tarzan, he's been with us more than a week now. 83 00:13:33,819 --> 00:13:35,875 - We've got to find him a name. - Name? 84 00:13:35,951 --> 00:13:38,610 Yes, like Tarzan, Jane, and Cheeta. 85 00:13:38,885 --> 00:13:40,646 Baby's got to have a name, too. 86 00:13:40,718 --> 00:13:43,377 If the Zambeles hadn't taken those men out of the plane... 87 00:13:43,451 --> 00:13:45,383 we might have found a clue to his real name. 88 00:13:45,451 --> 00:13:48,212 Baby strong. Call Elephant. 89 00:13:51,084 --> 00:13:53,777 Elephant, with a little nose like that? 90 00:13:53,884 --> 00:13:57,509 Later call Elephant. Now call Boy. 91 00:13:57,917 --> 00:14:00,439 - But that's not a name. - Boy. 92 00:14:01,083 --> 00:14:03,140 After all, I am his mother. 93 00:14:03,216 --> 00:14:05,704 Tarzan, father. Call Boy. 94 00:14:10,049 --> 00:14:12,174 Then go to your father, Boy. 95 00:14:12,782 --> 00:14:17,146 And later on, he'll teach you all the things you ever need to know in the jungle. 96 00:14:17,616 --> 00:14:20,207 Then look out, all you lions and tigers... 97 00:14:20,315 --> 00:14:24,247 and snakes and crocodiles and cannibals out there in the jungle. 98 00:14:24,748 --> 00:14:26,475 The King has a son! 99 00:15:12,545 --> 00:15:14,875 Boy, use both hands. 100 00:15:22,911 --> 00:15:25,706 Tarzan, make him come down. He'll break his neck. 101 00:15:27,644 --> 00:15:29,507 Tarzan learn when boy. 102 00:15:30,244 --> 00:15:32,472 Neck all right. Boy all right. 103 00:15:33,977 --> 00:15:36,307 I'm always worrying about something, aren't I? 104 00:15:36,377 --> 00:15:38,501 You know, before Boy came... 105 00:15:38,676 --> 00:15:41,972 I used to worry that one day you mightn't come home. 106 00:15:42,309 --> 00:15:45,207 Jane home, Tarzan come home. 107 00:15:46,176 --> 00:15:49,142 I suppose just being perfectly happy makes me afraid. 108 00:16:09,741 --> 00:16:11,206 She's wounded. 109 00:16:13,841 --> 00:16:15,830 Guns. White people. 110 00:16:33,306 --> 00:16:34,703 Where's she going? 111 00:16:34,772 --> 00:16:38,136 She's going a long way to the elephants' graveyard. 112 00:16:38,839 --> 00:16:42,067 - And she's leaving her baby here with us. - Who'll take care of him? 113 00:16:42,138 --> 00:16:44,536 Perhaps our Timba will adopt the poor little thing. 114 00:16:44,606 --> 00:16:47,765 Remember she lost her baby in the river last year? 115 00:17:42,301 --> 00:17:44,290 Leave him alone, darling. 116 00:17:45,768 --> 00:17:49,893 You can play with him when he gets to know you a little bit better. 117 00:21:42,486 --> 00:21:44,281 Boy, were you bitten? 118 00:21:46,085 --> 00:21:48,642 - Boy all right. - Now that he's growing up... 119 00:21:48,718 --> 00:21:52,650 something like this seems to happen every time we take our eyes off him. 120 00:21:52,718 --> 00:21:55,707 There's never a moment I'm not afraid for him. 121 00:21:55,885 --> 00:21:57,907 Tarzan, this life's all right for you. 122 00:21:57,984 --> 00:22:01,280 Certainly it's all right for me, but for a child... 123 00:22:04,084 --> 00:22:05,743 What's the matter? 124 00:22:06,517 --> 00:22:08,006 Take Boy home. 125 00:22:09,851 --> 00:22:11,043 Come on, Boy. 126 00:22:52,647 --> 00:22:54,135 What was that? 127 00:22:54,214 --> 00:22:57,907 Whatever it was, our friends, the Gibonis, have had enough. 128 00:22:58,247 --> 00:23:01,542 - What was that, Mr. Sande? - I think that was Tarzan. 129 00:23:01,613 --> 00:23:03,476 Tarzan? What's Tarzan? 130 00:23:04,813 --> 00:23:07,711 We better check our position with the photographs, Sir Thomas. 131 00:23:07,780 --> 00:23:11,735 Never can tell when the Gibonis will get their nerve back again. 132 00:23:16,846 --> 00:23:20,243 These pictures match the country, don't you think, Sande? 133 00:23:20,312 --> 00:23:23,801 According to this, the plane's almost directly above there... 134 00:23:23,879 --> 00:23:25,867 on top of the escarpment. 135 00:23:25,945 --> 00:23:27,673 We can take a look. 136 00:23:52,977 --> 00:23:54,465 Camp here, Mooloo. 137 00:23:58,909 --> 00:24:01,875 Hang on. Is this Tarzan a white man or a white ape? 138 00:24:01,943 --> 00:24:03,408 He's white, at any rate. 139 00:24:03,476 --> 00:24:04,874 According to Holt... 140 00:24:04,943 --> 00:24:07,932 he's absolute master of this whole escarpment. 141 00:24:10,842 --> 00:24:12,172 All right. 142 00:24:12,908 --> 00:24:15,703 They won't charge if we leave them alone. 143 00:24:18,641 --> 00:24:20,039 What's that? 144 00:24:27,907 --> 00:24:30,135 That's just an okapi, Mrs. Lancing. 145 00:24:30,208 --> 00:24:32,197 Okapi? Never heard of it. 146 00:24:32,407 --> 00:24:34,135 A very rare animal. 147 00:24:34,208 --> 00:24:38,105 The old-time hunters used to think it was a cross between a giraffe and a zebra. 148 00:24:38,173 --> 00:24:40,139 Looks it, too, in a way. 149 00:24:44,373 --> 00:24:46,100 What is it, Mooloo? 150 00:24:47,207 --> 00:24:49,434 - They found the plane! - Come on. 151 00:25:04,472 --> 00:25:05,938 No question it's their plane. 152 00:25:06,005 --> 00:25:08,300 - Is there any... - Not a trace. Clean as a whistle. 153 00:25:08,371 --> 00:25:12,201 You certainly do what you undertake. You brought us right to the place. 154 00:25:12,804 --> 00:25:15,929 So all we need now is an affidavit from Mr. Sande here... 155 00:25:16,004 --> 00:25:18,902 to the effect that we've discharged our obligation. 156 00:25:18,971 --> 00:25:21,960 Then we can go home and live in style for ever after. 157 00:25:22,037 --> 00:25:24,731 It's my belief they survived the crash. 158 00:25:24,803 --> 00:25:26,826 Otherwise, there'd be some sort of trace. 159 00:25:26,903 --> 00:25:28,233 But if they were alive... 160 00:25:28,304 --> 00:25:31,531 surely we'd have had some word from them in the past five years. 161 00:25:31,603 --> 00:25:34,001 Isn't it possible they're being held somewhere? 162 00:25:34,070 --> 00:25:36,797 - Held? - Yes, captive in some native juju hut. 163 00:25:36,870 --> 00:25:39,392 - Magic and all that. - It's most unlikely. 164 00:25:39,470 --> 00:25:42,924 - But isn't it possible? - Yes, it's possible, of course. 165 00:25:43,069 --> 00:25:46,523 Then we'll go on searching as long as there's the least hope. 166 00:25:46,602 --> 00:25:50,329 If only one of them is alive, we'll take that one back to England... 167 00:25:50,402 --> 00:25:53,129 no matter who tries to stand in our way. 168 00:26:03,734 --> 00:26:05,825 Boys see tree devil, bwana. 169 00:26:08,468 --> 00:26:09,661 Tarzan. 170 00:26:10,800 --> 00:26:12,629 Looks like a warning against trespassing. 171 00:26:12,700 --> 00:26:14,132 Which means that if we keep on... 172 00:26:14,201 --> 00:26:17,963 we're certain to meet the one person who may have definite news for us. 173 00:26:18,034 --> 00:26:21,158 - We must look for him at once. - No, don't take your guns. 174 00:26:28,766 --> 00:26:31,823 How did your friend Holt say we make contact? 175 00:26:32,066 --> 00:26:34,998 Tarzan makes contact himself when he's ready. 176 00:26:38,666 --> 00:26:39,689 Good day, sir. 177 00:26:39,765 --> 00:26:41,822 I suppose we ought to explain our intrusion. 178 00:26:41,898 --> 00:26:43,364 - Go! - Who are you? 179 00:26:43,432 --> 00:26:44,795 Tarzan. Go! 180 00:26:45,132 --> 00:26:49,120 But look here, we came all this way to find some white people... 181 00:26:49,531 --> 00:26:51,827 - That's enough of that. - Steady. 182 00:26:51,898 --> 00:26:54,159 This is a precaution of my own. 183 00:26:55,364 --> 00:26:56,829 Tarzan, wait! 184 00:27:00,964 --> 00:27:02,930 - What's the matter? - People. 185 00:27:02,997 --> 00:27:05,087 Tell this creature he can't treat us like this. 186 00:27:05,163 --> 00:27:07,254 My husband has learned not to trust guns. 187 00:27:07,330 --> 00:27:09,057 - Your husband? - Yes. 188 00:27:10,464 --> 00:27:11,622 Yours? 189 00:27:16,830 --> 00:27:18,762 Perhaps we should introduce ourselves. 190 00:27:18,830 --> 00:27:21,591 We're from London. I'm Austin Lancing, Mrs. Lancing... 191 00:27:21,663 --> 00:27:24,424 my uncle, Sir Thomas, and Mr. Sande, in charge of the party. 192 00:27:24,496 --> 00:27:25,654 Hello. 193 00:27:28,095 --> 00:27:30,526 No. These people are from my home. 194 00:27:31,528 --> 00:27:32,960 Shall we go to my house and eat? 195 00:27:33,029 --> 00:27:34,824 We don't want to put you to any trouble. 196 00:27:34,895 --> 00:27:37,690 Nonsense. Of course we do. We're famished. 197 00:27:38,495 --> 00:27:41,120 Then you can tell me all about London. 198 00:27:41,228 --> 00:27:42,251 We go. 199 00:27:49,461 --> 00:27:51,926 I hope she won't give us ostriches to eat. 200 00:27:51,993 --> 00:27:54,516 Nothing as elaborate as all that, Mrs. Lancing. 201 00:27:54,594 --> 00:27:57,559 I'm afraid at such short notice, there'll be nothing but fruit. 202 00:27:57,626 --> 00:28:00,286 Evidently, one's ears become acute out here. 203 00:28:00,359 --> 00:28:02,416 Nothing compared to Tarzan's, of course. 204 00:28:02,493 --> 00:28:05,618 Mr. Sande's told us about your husband's marvelous instincts: 205 00:28:05,693 --> 00:28:07,420 Like a wild animal. 206 00:28:08,092 --> 00:28:12,320 - I didn't exactly say that, Mr. Lancing. - Don't apologize, Mr. Sande. 207 00:28:12,525 --> 00:28:15,719 Tarzan and I have a high opinion of wild animals and their habits. 208 00:28:15,792 --> 00:28:17,951 I haven't often gone against Tarzan's instincts. 209 00:28:18,026 --> 00:28:19,855 When I have, I've been wrong. 210 00:28:19,926 --> 00:28:21,891 Get in. It's quite safe. 211 00:28:28,825 --> 00:28:30,950 What a charming way to live. 212 00:28:35,458 --> 00:28:36,855 Here we are. 213 00:28:37,790 --> 00:28:41,654 - I say, all the conveniences. - Yes, by George. 214 00:28:42,757 --> 00:28:44,723 - Mother. - Hello, darling. 215 00:28:45,990 --> 00:28:48,319 - Your son? - What a dear little fellow. 216 00:28:48,390 --> 00:28:50,185 - What's his name? - We call him Boy. 217 00:28:50,256 --> 00:28:51,813 That's not his real name? 218 00:28:51,889 --> 00:28:54,753 Say, "How do you do?" Go on. 219 00:28:55,256 --> 00:28:58,086 - Cat's got his tongue. - Hello, Boy. 220 00:28:58,223 --> 00:29:00,415 - How do you do? - That's right. 221 00:29:00,923 --> 00:29:02,786 No cats up here. 222 00:29:02,856 --> 00:29:05,083 No, nothing but lions. I know. 223 00:29:06,189 --> 00:29:08,746 - Shall we go in now and get lunch? - Splendid. 224 00:29:12,022 --> 00:29:14,544 - Will you excuse me? - Why, certainly. 225 00:29:16,155 --> 00:29:17,211 Sit. 226 00:29:26,754 --> 00:29:28,879 - Eat. - Thank you. 227 00:29:34,887 --> 00:29:37,717 Delicious. What's the name of these things? 228 00:29:37,886 --> 00:29:38,977 Food. 229 00:29:41,086 --> 00:29:42,881 You know what they're called, young man? 230 00:29:42,953 --> 00:29:45,544 - Food. - Dreadful savages, aren't they? 231 00:29:46,286 --> 00:29:47,343 Eat. 232 00:29:58,618 --> 00:30:02,141 I think I'll see if I can be of any help in the kitchen. 233 00:30:06,251 --> 00:30:07,308 Something I can do? 234 00:30:07,385 --> 00:30:09,283 You could get me an egg. They're in there. 235 00:30:09,351 --> 00:30:12,441 - Just one apiece? - I think one will be enough. 236 00:30:17,717 --> 00:30:19,046 Thank you. 237 00:30:42,582 --> 00:30:45,980 You must get pretty good hunting up here. 238 00:30:46,715 --> 00:30:49,112 Lions with a jackknife, that's sport. 239 00:30:49,182 --> 00:30:52,909 My dear boy, have your breakfast before Tarzan eats you raw. 240 00:31:21,313 --> 00:31:23,245 Cheeta, turn on the fan. 241 00:31:38,145 --> 00:31:40,202 I'm afraid your husband feels we're intruding. 242 00:31:40,279 --> 00:31:42,744 - Not really. - There's no real harm in us. 243 00:31:42,812 --> 00:31:45,835 - Merely a search party. - Search party? 244 00:31:46,178 --> 00:31:48,144 But there hasn't been a safari here in years. 245 00:31:48,211 --> 00:31:49,472 It wasn't a safari exactly. 246 00:31:49,545 --> 00:31:51,670 The Richard Lancings were flying to Cape Town. 247 00:31:51,744 --> 00:31:55,040 As a matter of fact, it's five years since they disappeared. 248 00:31:55,111 --> 00:31:59,100 A while ago, we found their cracked-up plane outside of our camp. 249 00:32:02,811 --> 00:32:05,504 They're inquiring about some friends, Tarzan. 250 00:32:09,444 --> 00:32:11,409 You say they were relatives of yours? 251 00:32:11,476 --> 00:32:12,965 Yes, the man was a second cousin. 252 00:32:13,043 --> 00:32:17,168 A nephew of the late Earl of Greystoke. I may say a favorite nephew. 253 00:32:21,209 --> 00:32:24,936 Am I to understand that you have some news of our relations? 254 00:32:26,575 --> 00:32:29,064 Tarzan, will you take Boy for his swim? 255 00:32:29,141 --> 00:32:31,505 I don't think he can be interested in this. 256 00:32:34,675 --> 00:32:36,197 Please, Tarzan. 257 00:32:38,442 --> 00:32:41,373 - Come, Boy, swim. - Swim. 258 00:32:42,707 --> 00:32:43,798 Well? 259 00:32:44,941 --> 00:32:47,873 They and their pilot never reached Cape Town. 260 00:32:48,774 --> 00:32:50,171 Oh, my dear. 261 00:32:50,441 --> 00:32:51,600 When we got to the plane... 262 00:32:51,673 --> 00:32:54,434 we found evidence that the natives had been there before us. 263 00:32:54,506 --> 00:32:55,767 - The Gibonis? - No. 264 00:32:55,840 --> 00:32:58,499 There's another savage tribe up here on the escarpment... 265 00:32:58,573 --> 00:33:00,971 the Zambeles, off to the southwest. 266 00:33:01,306 --> 00:33:05,704 It's their custom to use their male victims in a horrible sort of magic. 267 00:33:06,106 --> 00:33:10,061 Tarzan and I found the girl and we buried her where she's safe. 268 00:33:10,939 --> 00:33:12,802 But the men were gone. 269 00:33:14,272 --> 00:33:18,170 I understand why you didn't wish to speak of it before the boy. 270 00:33:18,772 --> 00:33:20,794 I suppose we'll be starting back tomorrow. 271 00:33:20,871 --> 00:33:22,996 All right. How about getting past the Gibonis? 272 00:33:23,071 --> 00:33:24,059 I'll put you on a way... 273 00:33:24,138 --> 00:33:26,263 that won't take you through the Giboni country. 274 00:33:26,337 --> 00:33:27,598 That's very obliging of you. 275 00:33:27,671 --> 00:33:30,102 Our cousins had a child with them. 276 00:33:30,838 --> 00:33:33,360 We buried the child with his mother. 277 00:33:33,471 --> 00:33:36,528 Our entire family will be very grateful to you. 278 00:33:36,904 --> 00:33:38,995 I can show you the grave now, if you'd like. 279 00:33:39,070 --> 00:33:40,865 Thank you. Whenever it's convenient. 280 00:33:40,937 --> 00:33:42,732 We shall be about here for a day or two. 281 00:33:42,804 --> 00:33:45,201 - Wouldn't you like to see it now? - Yes, why not? 282 00:33:45,270 --> 00:33:48,464 Might I say goodbye to Boy and Tarzan before I go? 283 00:33:48,570 --> 00:33:52,263 Please, not today. He's been so difficult and not behaving. 284 00:33:53,003 --> 00:33:54,798 - Shall we start? - Yes. 285 00:34:02,035 --> 00:34:03,967 Poor young Richard's wife. 286 00:34:04,035 --> 00:34:07,660 Everything to live for: Youth, health, wealth. 287 00:34:08,335 --> 00:34:11,165 A splendid young husband and a little son. 288 00:34:12,735 --> 00:34:15,166 - It was a son? - A son? 289 00:34:16,601 --> 00:34:18,066 I believe so. 290 00:34:20,568 --> 00:34:23,295 What a future that child would have had. 291 00:34:23,401 --> 00:34:27,264 My brother Neville's will left everything in trust for 20 years to come. 292 00:34:27,333 --> 00:34:31,924 Not a penny for the next of kin until Richard has been definitely proven dead. 293 00:34:32,734 --> 00:34:35,631 Which explains our touching family interest here. 294 00:34:35,699 --> 00:34:38,426 Sir Thomas makes this sound too sordid, my dear. 295 00:34:38,499 --> 00:34:42,226 Naturally we'd have given anything to have found them alive. 296 00:34:42,299 --> 00:34:44,162 We'll never forget what you've done here. 297 00:34:44,232 --> 00:34:46,425 We owe you and Tarzan more than we can repay. 298 00:34:46,499 --> 00:34:49,556 Roughly �1 million, split three ways. 299 00:34:49,832 --> 00:34:52,060 Oh, then it's all right, then. 300 00:34:52,132 --> 00:34:55,791 I'm so glad. I mean, that we were able to do what we did. 301 00:34:57,899 --> 00:35:01,990 I'll come to your camp at dawn tomorrow and put you on your way, just as I said. 302 00:35:02,064 --> 00:35:04,894 - Goodbye, my dear. - Goodbye and thank you. 303 00:35:05,298 --> 00:35:08,264 - My love to the boy. - Goodbye. 304 00:35:10,364 --> 00:35:12,058 Well, we're rich. 305 00:35:12,697 --> 00:35:14,856 Uncle Tom doesn't seem especially thrilled. 306 00:35:14,931 --> 00:35:19,158 Under the circumstances, I'm sure you'll forgive me for not gloating. 307 00:35:19,830 --> 00:35:21,728 We'd better start packing for tomorrow. 308 00:35:21,797 --> 00:35:23,093 Coming, Uncle Tom? 309 00:35:23,164 --> 00:35:26,425 No. I think I'll stop here for a pipe or two. 310 00:35:28,329 --> 00:35:30,522 Really, he's becoming more and more impossible. 311 00:35:30,596 --> 00:35:31,925 What harm? 312 00:39:49,478 --> 00:39:51,410 Boy, no! 313 00:40:13,177 --> 00:40:14,699 Boy, no! 314 00:40:36,976 --> 00:40:38,635 Tarzan say no. 315 00:41:20,639 --> 00:41:22,128 Look out, Boy. 316 00:42:37,501 --> 00:42:38,865 Boy bad. 317 00:42:57,566 --> 00:42:59,122 Don't be a silly ass. 318 00:42:59,199 --> 00:43:01,165 Just a gift for the boy. 319 00:43:02,465 --> 00:43:05,057 Tell him it's from the old gentleman. 320 00:43:29,864 --> 00:43:32,352 I wish that awful thing would stop. 321 00:43:45,662 --> 00:43:47,288 No dinner, thank you. 322 00:43:47,362 --> 00:43:50,487 Have the boys ready at dawn, and no thorns in their feet. 323 00:43:51,162 --> 00:43:53,287 We shan't be leaving here tomorrow. 324 00:43:53,529 --> 00:43:56,188 - I beg your pardon. - That boy... 325 00:43:56,262 --> 00:43:58,591 Eyes I seem to have looked into before. 326 00:43:59,162 --> 00:44:01,957 Even the shape of Richard Lancing's chin. 327 00:44:02,028 --> 00:44:03,391 What are you talking about? 328 00:44:03,461 --> 00:44:05,427 You know what I'm talking about. 329 00:44:05,495 --> 00:44:07,859 That child's your second cousin. 330 00:44:08,862 --> 00:44:11,123 And, by George, my grandnephew. 331 00:44:12,428 --> 00:44:14,451 No, it can't be possible. 332 00:44:16,861 --> 00:44:18,986 Austin, you knew it all along. 333 00:44:19,827 --> 00:44:21,486 Yes, and Sande knows it, too. 334 00:44:21,560 --> 00:44:23,185 Don't you, Sande? 335 00:44:23,327 --> 00:44:25,952 I really don't see how it concerns me. 336 00:44:26,993 --> 00:44:29,857 There's an established custom in dealing with those matters. 337 00:44:29,926 --> 00:44:31,414 Established custom? 338 00:44:31,493 --> 00:44:33,789 If it's ivory the party's after... 339 00:44:33,860 --> 00:44:37,383 the hunter in charge usually gets 10% of whatever they bring out. 340 00:44:39,359 --> 00:44:40,790 Very well. 341 00:44:40,859 --> 00:44:43,325 I suppose we'll have to let it go at that. 342 00:44:43,892 --> 00:44:45,915 You can count on me, then. 343 00:44:46,192 --> 00:44:48,384 Perhaps I don't quite follow. 344 00:44:48,558 --> 00:44:50,319 We're all going to keep absolutely mum. 345 00:44:50,392 --> 00:44:53,915 The boy will never know who he is or how we robbed him. 346 00:44:54,625 --> 00:44:56,817 Blood doesn't mean much to you, does it, Austin? 347 00:44:56,891 --> 00:44:59,755 I'm not rich enough to afford sentimentality. 348 00:44:59,824 --> 00:45:01,949 Supposing I consent to all this... 349 00:45:02,024 --> 00:45:03,614 and supposing even that Mr. Sande... 350 00:45:03,691 --> 00:45:06,156 doesn't one day take it in his head to blackmail you... 351 00:45:06,224 --> 00:45:10,088 what if some other party should get up here and stumble over your secret? 352 00:45:10,157 --> 00:45:12,453 It's confounded risky, but we got to face it. 353 00:45:12,524 --> 00:45:16,012 But, darling, there needn't be any risk if we bring the boy back with us. 354 00:45:16,090 --> 00:45:18,248 Bring the boy with us? Are you out of your mind? 355 00:45:18,323 --> 00:45:20,346 Don't you see? If we're his legal guardians... 356 00:45:20,423 --> 00:45:22,389 won't we administer everything? 357 00:45:22,922 --> 00:45:24,945 Of course that Tarzan brute will fight. 358 00:45:25,022 --> 00:45:26,420 Perhaps she may listen to reason. 359 00:45:26,490 --> 00:45:29,354 We'll surround the place in the morning, then go in with guns. 360 00:45:29,423 --> 00:45:30,649 Maybe we'll catch him asleep. 361 00:45:30,722 --> 00:45:33,313 There's one thing you both seemed to have overlooked. 362 00:45:33,389 --> 00:45:34,980 At the guardianship proceedings... 363 00:45:35,056 --> 00:45:38,544 I shall testify that your intentions are not only unsympathetic... 364 00:45:38,622 --> 00:45:41,746 to my grandnephew's best interests, but hostile to them. 365 00:45:42,021 --> 00:45:43,782 Downright dangerous. 366 00:45:44,055 --> 00:45:46,418 - Is that quite final? - Not quite. 367 00:45:46,855 --> 00:45:49,582 I'm going to have a little chat with Tarzan. 368 00:45:51,388 --> 00:45:52,786 Yes, Mr. Lancing? 369 00:45:52,855 --> 00:45:55,446 Sir Thomas seems to be in for about of fever. 370 00:45:55,521 --> 00:45:58,078 I'm afraid we'll have to confine him to his tent. 371 00:45:58,154 --> 00:45:59,676 Post two of your best boys... 372 00:45:59,754 --> 00:46:02,982 to see that he doesn't slip out during his delirium. 373 00:46:07,387 --> 00:46:10,581 I suppose, Austin, there's a cad in every family. 374 00:46:10,986 --> 00:46:12,884 Obviously you're ours. 375 00:46:20,753 --> 00:46:22,446 I'm for bed. 376 00:46:22,852 --> 00:46:24,614 I'm exhausted, too. 377 00:46:24,686 --> 00:46:25,912 We need the men at dawn. 378 00:46:25,985 --> 00:46:28,042 We're taking the little fellow at sunrise. 379 00:46:28,119 --> 00:46:29,176 - They'll be ready. - All right. 380 00:46:29,752 --> 00:46:31,116 Good night. 381 00:49:21,006 --> 00:49:22,472 What the deuce is the matter here? 382 00:49:22,540 --> 00:49:24,630 Boy say white devil come back. 383 00:49:25,040 --> 00:49:26,505 Boy say two devils. 384 00:49:26,573 --> 00:49:28,096 Where's my gun? 385 00:49:28,240 --> 00:49:30,569 - Tent. - Idiot, I just looked there. 386 00:49:30,639 --> 00:49:32,571 Someone was in my tent. 387 00:49:33,539 --> 00:49:35,732 What's my camera doing there? 388 00:49:36,373 --> 00:49:37,736 Look, the plate's been exposed. 389 00:49:37,805 --> 00:49:40,532 Come on. It might've picked up something. 390 00:49:48,138 --> 00:49:49,865 That boy saw the devil all right. 391 00:49:49,938 --> 00:49:51,529 He's cleverer than you are, Austin. 392 00:49:51,605 --> 00:49:54,093 He knew you wanted the boy before you knew it yourself. 393 00:49:54,171 --> 00:49:56,364 If he thinks we're beaten as he's got the guns... 394 00:49:56,437 --> 00:49:59,369 he'll find he's too clever for his own good. 395 00:50:04,671 --> 00:50:05,829 Look. 396 00:50:09,404 --> 00:50:11,063 Watch Sir Thomas. 397 00:50:11,470 --> 00:50:12,623 Good morning. 398 00:50:12,737 --> 00:50:14,327 Good morning. 399 00:50:17,370 --> 00:50:18,529 Aren't you ready? 400 00:50:18,603 --> 00:50:21,467 I believe you know we can't possibly start. 401 00:50:21,603 --> 00:50:22,863 Why? Did something happen? 402 00:50:22,936 --> 00:50:24,027 Stop, please. 403 00:50:24,103 --> 00:50:25,659 You sent him here last night. 404 00:50:25,736 --> 00:50:26,793 Tarzan was here? 405 00:50:26,869 --> 00:50:29,334 Not a gun left. He stole every one of them. 406 00:50:29,402 --> 00:50:30,891 Tarzan stole your guns? 407 00:50:30,969 --> 00:50:32,798 He wanted to make sure we'd be helpless... 408 00:50:32,869 --> 00:50:35,334 when we came to ask you to give up the boy. 409 00:50:39,168 --> 00:50:41,690 Then he must have known all the time. 410 00:50:43,401 --> 00:50:45,867 Perhaps now we can start being honest with each other. 411 00:50:45,935 --> 00:50:47,093 Where is Sir Thomas? 412 00:50:47,167 --> 00:50:49,725 He's ill. He's got a touch of fever. 413 00:50:50,000 --> 00:50:51,398 I'm sorry. 414 00:50:52,700 --> 00:50:55,064 I think we need him badly just now. 415 00:50:55,134 --> 00:50:57,759 My dear, I know your heart must be breaking. 416 00:50:57,834 --> 00:50:59,164 Why should it be? 417 00:50:59,233 --> 00:51:01,324 When Tarzan and I took Boy out of the jungle... 418 00:51:01,400 --> 00:51:04,457 we gave him life as truly as though we'd been his real parents. 419 00:51:04,533 --> 00:51:05,658 He's ours. 420 00:51:05,733 --> 00:51:07,824 Your legal rights can't touch us up here. 421 00:51:07,899 --> 00:51:09,331 We aren't going to give him up. 422 00:51:09,400 --> 00:51:12,593 My dear, I hope it isn't a question of anybody's legal rights. 423 00:51:12,666 --> 00:51:15,064 It's the boy's rights we must all think of now. 424 00:51:15,132 --> 00:51:18,587 Certainly. We're putting aside our selfish interest in all this. 425 00:51:18,666 --> 00:51:20,824 Do you want him to grow up a jungle savage? 426 00:51:20,898 --> 00:51:24,955 In England, he'll be educated to the responsibilities of his great position. 427 00:51:25,032 --> 00:51:27,327 You don't want to stand in the little chap's way. 428 00:51:27,398 --> 00:51:29,762 When he's old enough, he can decide that for himself. 429 00:51:29,832 --> 00:51:32,024 How can he decide about something he's never seen? 430 00:51:32,098 --> 00:51:35,996 Aren't you forgetting that every hour out here, he's in dreadful danger. 431 00:51:36,064 --> 00:51:38,223 Tarzan's here. He watches over us. 432 00:51:38,298 --> 00:51:39,786 Can Tarzan guard against fever? 433 00:51:39,864 --> 00:51:42,659 There isn't a hospital or a doctor within 1,000 miles. 434 00:51:42,731 --> 00:51:44,424 We'll love him just as you do. 435 00:51:44,497 --> 00:51:48,395 And when he gets used to his new life, we'll bring him here for a visit. 436 00:51:49,130 --> 00:51:50,619 Let me think. 437 00:52:01,995 --> 00:52:03,120 Go! 438 00:52:03,196 --> 00:52:05,787 Give us our guns back and we will go. 439 00:52:12,196 --> 00:52:15,184 He says he's thrown the guns in Garuva Grotto. 440 00:52:15,395 --> 00:52:16,588 Come. 441 00:52:26,095 --> 00:52:27,458 Ropes will get us down. 442 00:52:27,527 --> 00:52:29,891 No, under those falls the water's 50 feet deep. 443 00:52:29,961 --> 00:52:31,426 Nobody can get them now. 444 00:52:31,494 --> 00:52:32,982 Tarzan will get them for you. 445 00:52:33,060 --> 00:52:34,048 No. 446 00:52:34,561 --> 00:52:35,584 Go! 447 00:52:35,660 --> 00:52:38,149 No, Tarzan, these are Boy's people. 448 00:52:38,427 --> 00:52:40,654 Tarzan father. Jane mother. 449 00:52:40,760 --> 00:52:42,350 People want Boy. 450 00:52:42,426 --> 00:52:43,483 Go! 451 00:52:43,593 --> 00:52:46,753 You can't expect us to go with nothing to defend us. It's murder. 452 00:52:46,827 --> 00:52:47,985 Go! 453 00:52:53,093 --> 00:52:55,456 That's Boy, and he's in trouble. 454 00:53:48,988 --> 00:53:50,284 Look out! 455 00:54:08,254 --> 00:54:10,344 Boy, darling, are you hurt? 456 00:54:11,454 --> 00:54:13,750 - Is he all right? - Just a few scratches and bruises. 457 00:54:13,821 --> 00:54:17,014 - Sande, get that first-aid kit. - Boy all right. 458 00:54:24,820 --> 00:54:27,547 - Sande, get the safari boys. - No, please wait. 459 00:54:28,319 --> 00:54:30,182 Give me a little time. 460 00:54:33,819 --> 00:54:34,807 Come on. 461 00:54:34,919 --> 00:54:36,942 She seems to be convinced. 462 00:54:37,386 --> 00:54:38,749 She may be. What about him? 463 00:54:38,819 --> 00:54:41,751 Suppose we leave that to her for the present. 464 00:54:43,885 --> 00:54:45,851 Such a tired little boy. 465 00:54:45,951 --> 00:54:47,679 And I don't wonder. 466 00:54:47,851 --> 00:54:49,010 Good night. 467 00:55:20,283 --> 00:55:21,771 They were right, you know. 468 00:55:21,849 --> 00:55:23,315 Right? 469 00:55:23,882 --> 00:55:26,177 We've got to let them take him. 470 00:55:26,282 --> 00:55:27,543 If we love Boy... 471 00:55:29,482 --> 00:55:30,573 we've got to let him go. 472 00:55:30,649 --> 00:55:33,581 - Jane, stop! - I won't stop. I've got to say this. 473 00:55:33,648 --> 00:55:35,239 I know what it's like back there. 474 00:55:35,315 --> 00:55:39,576 You have no way of imagining the things that civilization can give him. 475 00:55:39,681 --> 00:55:41,909 Things we never could give him here. 476 00:55:45,114 --> 00:55:47,773 And he'll be safe, Tarzan. Safe. 477 00:55:48,780 --> 00:55:49,939 Oh, darling. 478 00:55:51,081 --> 00:55:52,979 Help me to give him up. 479 00:55:54,313 --> 00:55:55,301 Sleep now. 480 00:55:55,380 --> 00:55:58,312 Is there nothing I can say or do that'll change your mind? 481 00:55:58,380 --> 00:56:00,312 If I ask you to do it because you love me? 482 00:56:00,380 --> 00:56:02,346 No. Boy stay. 483 00:56:11,245 --> 00:56:13,177 Jane, sleep. 484 00:56:45,810 --> 00:56:47,174 I've been thinking and thinking. 485 00:56:47,243 --> 00:56:51,834 It would be like taking their lives if we send them back without their guns. 486 00:56:51,976 --> 00:56:55,033 - Give them back to them, Tarzan. - People take Boy. 487 00:56:55,110 --> 00:56:56,575 I've thought about that, too. 488 00:56:56,643 --> 00:56:58,575 We'll go now while they're still asleep... 489 00:56:58,643 --> 00:57:01,268 and in the morning, when they find their guns... 490 00:57:01,343 --> 00:57:03,206 you and I and Boy will be gone. 491 00:57:03,276 --> 00:57:05,707 And they'll never find us, and they'll go away. 492 00:57:05,775 --> 00:57:07,832 - Boy stay here? - Of course. 493 00:57:11,375 --> 00:57:13,466 Give them their guns, Tarzan. 494 00:57:13,542 --> 00:57:15,167 Tarzan get guns. 495 00:57:16,808 --> 00:57:18,434 We'd better hurry. 496 00:57:18,508 --> 00:57:20,803 It's almost dawn. The birds are awake. 497 00:57:21,874 --> 00:57:22,862 Go. 498 00:57:30,074 --> 00:57:31,438 Your knife. 499 00:57:33,606 --> 00:57:34,697 Come. 500 00:59:21,900 --> 00:59:25,889 Tarzan, I know you'll never forgive me, but I'll be back for you. 501 00:59:26,833 --> 00:59:30,390 Then, if you want to send me away, I'll go. 502 01:00:05,363 --> 01:00:07,727 Good as new. Lucky they were well-greased. 503 01:00:07,797 --> 01:00:09,989 - Is he still down there? - Just as she told us. 504 01:00:10,063 --> 01:00:11,825 Not making any attempt to get out? 505 01:00:11,896 --> 01:00:13,590 He doesn't seem to be moving at all. 506 01:00:13,663 --> 01:00:15,219 Just the same, I wouldn't trust him. 507 01:00:15,296 --> 01:00:18,420 Funny, I've seen trapped animals take it just like that. 508 01:00:28,462 --> 01:00:30,223 Sorry this was necessary. 509 01:00:30,295 --> 01:00:31,658 Not at all. 510 01:00:31,928 --> 01:00:34,121 I've been quite comfortable. 511 01:00:35,428 --> 01:00:36,587 Understand, Uncle Tom. 512 01:00:36,661 --> 01:00:39,491 Any heroics now will put me in a very awkward position. 513 01:00:39,728 --> 01:00:41,694 She's made the decision. 514 01:00:41,761 --> 01:00:43,749 What more have I to say? 515 01:00:45,960 --> 01:00:47,324 Why, hello, Boy. 516 01:00:48,127 --> 01:00:50,854 We appreciate that this is very difficult for you. 517 01:00:50,927 --> 01:00:52,415 - Can we start now? - Yes. 518 01:00:52,493 --> 01:00:54,618 - Get the boys ready, Sande. - All right. 519 01:00:54,694 --> 01:00:57,057 Mother, where are we going? 520 01:00:58,726 --> 01:01:01,886 Mr. And Mrs. Lancing are going to take you on a lovely long trip. 521 01:01:01,959 --> 01:01:03,618 Won't that be fun? 522 01:01:03,726 --> 01:01:05,487 But where's Tarzan? 523 01:01:06,259 --> 01:01:08,088 He'll be coming soon. 524 01:01:10,592 --> 01:01:12,319 There's Sir Thomas. 525 01:01:12,659 --> 01:01:14,420 Looking very well, too. 526 01:01:14,492 --> 01:01:17,253 Quite well, thank you, under the circumstances. 527 01:01:17,326 --> 01:01:19,053 You will look after the boy, won't you? 528 01:01:19,125 --> 01:01:22,420 I couldn't let him go under any other circumstances. 529 01:01:31,224 --> 01:01:33,190 Send him home, darling. 530 01:01:48,856 --> 01:01:51,447 All right, Sande, we're starting. Look alive. 531 01:02:10,888 --> 01:02:12,582 The route seems plain enough. 532 01:02:12,655 --> 01:02:14,586 It branches further on. 533 01:02:16,587 --> 01:02:18,951 Don't turn. You don't know I'm here. 534 01:02:19,021 --> 01:02:21,452 My poor girl, you've done a mad thing. 535 01:02:21,654 --> 01:02:23,983 Boy's in the worst possible hands. 536 01:02:24,887 --> 01:02:27,819 Be careful, for heaven's sake. They're watching. 537 01:02:29,054 --> 01:02:32,145 My nephew and his wife only want Boy's fortune. 538 01:02:32,520 --> 01:02:35,043 There's nothing now they'll stop at. 539 01:02:37,253 --> 01:02:39,344 Tarzan has to be set free. 540 01:02:39,420 --> 01:02:41,511 I'm going to make a run for it. 541 01:02:41,586 --> 01:02:45,018 They're watching every move you make. I'll try to drop back. 542 01:02:45,086 --> 01:02:46,415 All right. 543 01:03:55,481 --> 01:03:57,003 Stop where you are. 544 01:03:57,081 --> 01:03:58,172 You've killed him. 545 01:03:58,248 --> 01:03:59,736 I didn't bargain for this. 546 01:03:59,814 --> 01:04:02,212 You're in this as deep as we are. 547 01:04:02,781 --> 01:04:04,804 Mother, I want to go home. 548 01:04:05,881 --> 01:04:08,506 Yes, darling. We're going back. 549 01:04:17,980 --> 01:04:19,411 Come, dear. 550 01:04:38,911 --> 01:04:41,343 This is the right way. Come on. 551 01:04:41,578 --> 01:04:43,566 The right way back to Tarzan? 552 01:04:43,678 --> 01:04:45,803 Not that he worries us, now we got our guns. 553 01:04:45,878 --> 01:04:48,537 This looks like the trail. Why don't we keep straight on? 554 01:04:48,611 --> 01:04:50,600 But that way goes through the Zambele country. 555 01:04:50,678 --> 01:04:53,303 - Zambeles, huh? - Yes, I told you about them. 556 01:04:53,377 --> 01:04:56,366 They're the tribe that took Boy's father's body from the plane. 557 01:04:56,444 --> 01:04:58,636 - Can't you see she's lying? - Come on. 558 01:04:58,710 --> 01:05:00,369 I'm telling you the truth. 559 01:05:00,443 --> 01:05:02,341 - You can't go that way. - Come on. 560 01:05:03,543 --> 01:05:05,566 - Come here. - Leave him alone. 561 01:05:05,643 --> 01:05:07,632 Ouch! The little beast bit me. 562 01:05:08,443 --> 01:05:10,170 What are you doing to him? 563 01:05:10,243 --> 01:05:12,300 Darling, did they hurt you? 564 01:05:12,709 --> 01:05:15,766 For his own sake, you better control that brat. 565 01:05:15,876 --> 01:05:17,341 Come on. 566 01:05:19,275 --> 01:05:20,901 Come on, darling. 567 01:05:39,974 --> 01:05:41,406 What's that? 568 01:05:41,907 --> 01:05:44,305 That used to be a full-grown man. 569 01:05:44,840 --> 01:05:47,897 Perhaps we'd better turn back. 570 01:05:48,007 --> 01:05:51,370 We haven't got a minute to lose. Get the men started. 571 01:05:54,906 --> 01:05:57,736 - The Zambeles. - Run for it. 572 01:06:00,606 --> 01:06:02,469 We have no chance. Let them take the guns. 573 01:06:02,539 --> 01:06:03,937 You cowards. 574 01:06:04,673 --> 01:06:06,865 Don't move, anybody. Just keep calm. 575 01:06:08,606 --> 01:06:10,969 Tell him I want to speak to his chief. 576 01:06:16,205 --> 01:06:17,795 Come, bwana. 577 01:08:08,031 --> 01:08:09,587 Don't you worry, Mother. 578 01:08:09,664 --> 01:08:11,687 I won't let them hurt you. 579 01:08:27,297 --> 01:08:28,523 Boy, listen. 580 01:08:29,729 --> 01:08:31,422 If you were out there in the jungle... 581 01:08:31,496 --> 01:08:33,621 could you find your way back to Tarzan? 582 01:08:33,696 --> 01:08:35,218 Of course I could. 583 01:08:35,296 --> 01:08:37,125 It's further than you've ever gone alone. 584 01:08:37,195 --> 01:08:38,922 How can I get out, Mother? 585 01:08:38,995 --> 01:08:40,086 Look. 586 01:08:43,395 --> 01:08:45,055 You think you could get through there? 587 01:08:45,129 --> 01:08:47,185 If he can, I can. 588 01:08:47,495 --> 01:08:51,325 - Tarzan will be so proud of you. - No, it's better if we all stick together. 589 01:08:51,395 --> 01:08:53,258 Boy's getting out of this place now. 590 01:08:53,328 --> 01:08:54,816 He hasn't got a chance. 591 01:08:54,894 --> 01:08:56,757 He'll have his chance. 592 01:09:00,193 --> 01:09:02,625 Now, Boy, listen carefully. 593 01:09:03,027 --> 01:09:05,755 - Next time you hear that shout, be ready. - Yes. 594 01:09:05,826 --> 01:09:09,724 And you're not to stop for anything until you're far away in the jungle. 595 01:09:09,793 --> 01:09:12,691 And more than anything else, don't look back. 596 01:09:12,760 --> 01:09:13,851 No matter what you hear. 597 01:09:13,926 --> 01:09:17,187 Don't you worry, Mother. Tarzan and I'll come back to get you. 598 01:09:17,259 --> 01:09:19,054 Yes, darling, I know. 599 01:09:21,559 --> 01:09:22,751 Yes, Mother? 600 01:09:22,825 --> 01:09:25,383 - Will you promise me something? - Yes. 601 01:09:25,892 --> 01:09:28,983 Will you promise me that as long as you live... 602 01:09:29,458 --> 01:09:31,356 you'll never forget... 603 01:09:34,058 --> 01:09:36,217 forget the things that Tarzan has taught you? 604 01:09:36,292 --> 01:09:37,622 No, I won't forget. 605 01:09:37,691 --> 01:09:40,555 And when you see Tarzan, tell him that... 606 01:09:41,258 --> 01:09:43,019 Tell him from me... 607 01:09:44,991 --> 01:09:49,548 I expect when he sees you, there won't be any need to tell him anything at all. 608 01:09:52,557 --> 01:09:54,079 - Are you ready, Boy? - Ready, Mother. 609 01:09:54,157 --> 01:09:55,952 Remember what I told you: 610 01:09:56,024 --> 01:09:58,581 Fast as you can and don't look back. 611 01:10:00,057 --> 01:10:01,045 Go. 612 01:10:20,821 --> 01:10:23,151 Clean away. Did you see him? 613 01:10:23,222 --> 01:10:24,847 Just like Tarzan. 614 01:19:56,250 --> 01:19:58,341 Before I go, please listen. 615 01:19:59,617 --> 01:20:01,844 I know now how right you are. 616 01:20:02,616 --> 01:20:04,639 Boy belongs here with you. 617 01:20:05,549 --> 01:20:07,447 Don't ever let him go. 618 01:20:18,315 --> 01:20:19,507 Go now. 619 01:20:28,248 --> 01:20:30,043 Please try to forgive me. 620 01:20:30,114 --> 01:20:32,443 Later on, you'll know that I... 621 01:20:54,879 --> 01:20:56,310 Jane not go. 622 01:20:56,512 --> 01:20:57,772 Jane not die. 623 01:21:06,112 --> 01:21:07,668 Jane all right? 624 01:21:08,511 --> 01:21:09,999 Yes, darling. 625 01:21:11,278 --> 01:21:13,371 Everything's all right now. 626 01:22:03,296 --> 01:22:05,263 5@y3 47372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.