Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,500 --> 00:01:42,090
Wildebeest again.
2
00:01:51,166 --> 00:01:53,859
I think we've seen about a million today.
3
00:01:53,933 --> 00:01:55,296
Look, dear.
4
00:01:56,032 --> 00:01:59,725
Poor darling hasn't even learned
how to use his precious eyes.
5
00:02:01,765 --> 00:02:02,924
Rhino.
6
00:02:11,698 --> 00:02:13,687
What a spot for a hunter.
7
00:02:13,997 --> 00:02:16,020
We'll be a hunter someday.
8
00:02:16,897 --> 00:02:18,988
Right now we're too sleepy.
9
00:02:22,397 --> 00:02:23,761
That's a baby.
10
00:02:26,697 --> 00:02:28,889
Cape Town this time tomorrow.
11
00:02:29,463 --> 00:02:33,519
Cape Town and mines and shares
and people bowing and scraping.
12
00:02:33,963 --> 00:02:36,428
But we wish we were
never going to get there.
13
00:02:36,496 --> 00:02:38,019
Don't say that.
14
00:02:38,829 --> 00:02:41,988
- Superstitious?
- No, of course not.
15
00:02:42,296 --> 00:02:46,228
Then forget about Cape Town and being
Lord Greystoke's favorite nephew.
16
00:02:46,296 --> 00:02:49,352
- Let's enjoy ourselves while we can.
- All right.
17
00:02:56,094 --> 00:02:58,253
Oh, dear, it's waked him.
18
00:02:59,661 --> 00:03:02,321
I'll see if anything can be done about it.
19
00:03:06,994 --> 00:03:10,050
- Is everything all right?
- Just rough air, Mr. Lancing.
20
00:03:10,127 --> 00:03:13,025
This escarpment we're over
is not on our map.
21
00:03:13,127 --> 00:03:15,752
Our compass isn't behaving well, either.
22
00:03:15,826 --> 00:03:20,088
- How do you account for it?
- I can't. All this is quite strange to me.
23
00:03:20,160 --> 00:03:22,489
I'll try to get a radio bearing.
24
00:03:28,593 --> 00:03:32,490
These air currents seem to be modeled
on a dish of spaghetti.
25
00:03:33,492 --> 00:03:37,322
The radio is dead.
I can't find anything wrong with it, either.
26
00:03:38,091 --> 00:03:40,250
Doesn't that starboard motor
sound funny to you?
27
00:03:40,325 --> 00:03:41,689
Yes. Get back in your seat.
28
00:03:41,759 --> 00:03:45,486
Fasten the safety belts,
and I'll try to find an open space.
29
00:03:48,424 --> 00:03:50,549
We're losing altitude, dear.
30
00:03:58,990 --> 00:04:02,547
Hand me that blanket quickly.
We'll put him over with us.
31
00:07:45,242 --> 00:07:46,434
Cheeta.
32
00:08:21,506 --> 00:08:22,767
Stop now.
33
00:09:02,870 --> 00:09:05,665
Tarzan, what on earth are you doing?
34
00:09:10,270 --> 00:09:11,895
Why, it's a baby.
35
00:09:17,536 --> 00:09:20,001
- Where did you get it?
- Cheeta find.
36
00:09:21,068 --> 00:09:23,966
One just doesn't find babies in the jungle.
37
00:09:24,269 --> 00:09:26,394
His parents must be frantic.
38
00:09:26,735 --> 00:09:28,224
There, there, now.
39
00:09:28,935 --> 00:09:31,128
- Jane will look after you.
- Jane want?
40
00:09:31,202 --> 00:09:32,428
Want him?
41
00:09:32,501 --> 00:09:34,831
Tarzan, you better go
find those poor people.
42
00:09:34,902 --> 00:09:37,367
- Eat first.
- That's right.
43
00:09:38,767 --> 00:09:40,790
Where will we get him some milk?
44
00:09:40,867 --> 00:09:42,856
I guess coconuts will have to do.
45
00:09:42,934 --> 00:09:45,525
Hurry, Tarzan.
The poor little thing's hungry.
46
00:09:45,600 --> 00:09:46,657
Tarzan eat now.
47
00:09:46,734 --> 00:09:49,564
Tarzan, you go get those coconuts at once.
48
00:09:50,066 --> 00:09:52,396
- Baby eat first?
- Yes, of course.
49
00:09:58,599 --> 00:10:00,065
There we are.
50
00:10:00,733 --> 00:10:03,029
First, we'll have a nice warm bath...
51
00:10:03,099 --> 00:10:04,690
and then we'll have supper.
52
00:10:04,766 --> 00:10:08,822
And tomorrow, I'll take you back safe
and sound to your father and mother...
53
00:10:08,899 --> 00:10:12,024
and I won't be a bit surprised
if I just hate to give you up.
54
00:10:46,863 --> 00:10:48,351
Hurry, Cheeta.
55
00:10:54,862 --> 00:10:56,328
Careful, now.
56
00:11:21,294 --> 00:11:24,817
Thank you, Cheeta.
I don't know what I'd do without you.
57
00:11:24,994 --> 00:11:26,153
There.
58
00:11:26,593 --> 00:11:28,150
We have your real mother to thank...
59
00:11:28,227 --> 00:11:31,022
for bringing so many of these
wonderful things on the plane.
60
00:11:31,094 --> 00:11:35,458
And look, she even marked these
with your initials. R.L.
61
00:11:36,527 --> 00:11:38,754
I wonder what that stands for.
62
00:11:38,993 --> 00:11:41,152
I don't suppose we'll ever know.
63
00:11:41,226 --> 00:11:44,658
One day, I'll take you out in the jungle,
and we'll pick some flowers...
64
00:11:44,726 --> 00:11:47,783
and I'll show you the place
where Tarzan laid her down to sleep.
65
00:11:47,859 --> 00:11:50,949
At least we can be grateful
when those savages found the plane...
66
00:11:51,025 --> 00:11:52,651
they didn't disturb her.
67
00:11:52,725 --> 00:11:55,385
Poor dear. How she must have loved you.
68
00:12:11,024 --> 00:12:12,614
Cheeta, stop it.
69
00:12:18,056 --> 00:12:20,215
Now see that you turn on the charm...
70
00:12:20,290 --> 00:12:23,552
because I don't think Tarzan approves
of strange young men.
71
00:12:29,489 --> 00:12:31,216
Tarzan, how clever.
72
00:12:34,022 --> 00:12:36,215
Now say, "Thank you, Father."
73
00:12:36,688 --> 00:12:39,018
- "Thank you, Father."
- Tarzan.
74
00:12:44,889 --> 00:12:46,514
Isn't he adorable?
75
00:12:48,988 --> 00:12:51,715
Tarzan, would you watch him
for a minute?
76
00:12:51,888 --> 00:12:54,718
- Watch?
- I have something to do in the kitchen.
77
00:12:54,787 --> 00:12:57,912
Would you hold his bottle
and see he doesn't choke?
78
00:12:57,988 --> 00:12:59,453
Him no choke.
79
00:13:20,486 --> 00:13:24,179
What is it, Tarzan?
Look, he knows you already.
80
00:13:24,253 --> 00:13:26,650
- He's laughing at you.
- Baby hold.
81
00:13:27,186 --> 00:13:30,379
- That's right. Hold him, baby.
- Baby strong.
82
00:13:31,218 --> 00:13:33,741
Tarzan, he's been with us
more than a week now.
83
00:13:33,819 --> 00:13:35,875
- We've got to find him a name.
- Name?
84
00:13:35,951 --> 00:13:38,610
Yes, like Tarzan, Jane, and Cheeta.
85
00:13:38,885 --> 00:13:40,646
Baby's got to have a name, too.
86
00:13:40,718 --> 00:13:43,377
If the Zambeles hadn't taken those men
out of the plane...
87
00:13:43,451 --> 00:13:45,383
we might have found a clue
to his real name.
88
00:13:45,451 --> 00:13:48,212
Baby strong. Call Elephant.
89
00:13:51,084 --> 00:13:53,777
Elephant, with a little nose like that?
90
00:13:53,884 --> 00:13:57,509
Later call Elephant. Now call Boy.
91
00:13:57,917 --> 00:14:00,439
- But that's not a name.
- Boy.
92
00:14:01,083 --> 00:14:03,140
After all, I am his mother.
93
00:14:03,216 --> 00:14:05,704
Tarzan, father. Call Boy.
94
00:14:10,049 --> 00:14:12,174
Then go to your father, Boy.
95
00:14:12,782 --> 00:14:17,146
And later on, he'll teach you all the things
you ever need to know in the jungle.
96
00:14:17,616 --> 00:14:20,207
Then look out, all you lions and tigers...
97
00:14:20,315 --> 00:14:24,247
and snakes and crocodiles and cannibals
out there in the jungle.
98
00:14:24,748 --> 00:14:26,475
The King has a son!
99
00:15:12,545 --> 00:15:14,875
Boy, use both hands.
100
00:15:22,911 --> 00:15:25,706
Tarzan, make him come down.
He'll break his neck.
101
00:15:27,644 --> 00:15:29,507
Tarzan learn when boy.
102
00:15:30,244 --> 00:15:32,472
Neck all right. Boy all right.
103
00:15:33,977 --> 00:15:36,307
I'm always worrying about something,
aren't I?
104
00:15:36,377 --> 00:15:38,501
You know, before Boy came...
105
00:15:38,676 --> 00:15:41,972
I used to worry that one day
you mightn't come home.
106
00:15:42,309 --> 00:15:45,207
Jane home, Tarzan come home.
107
00:15:46,176 --> 00:15:49,142
I suppose just being perfectly happy
makes me afraid.
108
00:16:09,741 --> 00:16:11,206
She's wounded.
109
00:16:13,841 --> 00:16:15,830
Guns. White people.
110
00:16:33,306 --> 00:16:34,703
Where's she going?
111
00:16:34,772 --> 00:16:38,136
She's going a long way
to the elephants' graveyard.
112
00:16:38,839 --> 00:16:42,067
- And she's leaving her baby here with us.
- Who'll take care of him?
113
00:16:42,138 --> 00:16:44,536
Perhaps our Timba
will adopt the poor little thing.
114
00:16:44,606 --> 00:16:47,765
Remember she lost her baby
in the river last year?
115
00:17:42,301 --> 00:17:44,290
Leave him alone, darling.
116
00:17:45,768 --> 00:17:49,893
You can play with him when he
gets to know you a little bit better.
117
00:21:42,486 --> 00:21:44,281
Boy, were you bitten?
118
00:21:46,085 --> 00:21:48,642
- Boy all right.
- Now that he's growing up...
119
00:21:48,718 --> 00:21:52,650
something like this seems to happen
every time we take our eyes off him.
120
00:21:52,718 --> 00:21:55,707
There's never a moment
I'm not afraid for him.
121
00:21:55,885 --> 00:21:57,907
Tarzan, this life's all right for you.
122
00:21:57,984 --> 00:22:01,280
Certainly it's all right for me,
but for a child...
123
00:22:04,084 --> 00:22:05,743
What's the matter?
124
00:22:06,517 --> 00:22:08,006
Take Boy home.
125
00:22:09,851 --> 00:22:11,043
Come on, Boy.
126
00:22:52,647 --> 00:22:54,135
What was that?
127
00:22:54,214 --> 00:22:57,907
Whatever it was, our friends,
the Gibonis, have had enough.
128
00:22:58,247 --> 00:23:01,542
- What was that, Mr. Sande?
- I think that was Tarzan.
129
00:23:01,613 --> 00:23:03,476
Tarzan? What's Tarzan?
130
00:23:04,813 --> 00:23:07,711
We better check our position
with the photographs, Sir Thomas.
131
00:23:07,780 --> 00:23:11,735
Never can tell when the Gibonis
will get their nerve back again.
132
00:23:16,846 --> 00:23:20,243
These pictures match the country,
don't you think, Sande?
133
00:23:20,312 --> 00:23:23,801
According to this,
the plane's almost directly above there...
134
00:23:23,879 --> 00:23:25,867
on top of the escarpment.
135
00:23:25,945 --> 00:23:27,673
We can take a look.
136
00:23:52,977 --> 00:23:54,465
Camp here, Mooloo.
137
00:23:58,909 --> 00:24:01,875
Hang on. Is this Tarzan a white man
or a white ape?
138
00:24:01,943 --> 00:24:03,408
He's white, at any rate.
139
00:24:03,476 --> 00:24:04,874
According to Holt...
140
00:24:04,943 --> 00:24:07,932
he's absolute master
of this whole escarpment.
141
00:24:10,842 --> 00:24:12,172
All right.
142
00:24:12,908 --> 00:24:15,703
They won't charge if we leave them alone.
143
00:24:18,641 --> 00:24:20,039
What's that?
144
00:24:27,907 --> 00:24:30,135
That's just an okapi, Mrs. Lancing.
145
00:24:30,208 --> 00:24:32,197
Okapi? Never heard of it.
146
00:24:32,407 --> 00:24:34,135
A very rare animal.
147
00:24:34,208 --> 00:24:38,105
The old-time hunters used to think it was
a cross between a giraffe and a zebra.
148
00:24:38,173 --> 00:24:40,139
Looks it, too, in a way.
149
00:24:44,373 --> 00:24:46,100
What is it, Mooloo?
150
00:24:47,207 --> 00:24:49,434
- They found the plane!
- Come on.
151
00:25:04,472 --> 00:25:05,938
No question it's their plane.
152
00:25:06,005 --> 00:25:08,300
- Is there any...
- Not a trace. Clean as a whistle.
153
00:25:08,371 --> 00:25:12,201
You certainly do what you undertake.
You brought us right to the place.
154
00:25:12,804 --> 00:25:15,929
So all we need now is an affidavit
from Mr. Sande here...
155
00:25:16,004 --> 00:25:18,902
to the effect
that we've discharged our obligation.
156
00:25:18,971 --> 00:25:21,960
Then we can go home
and live in style for ever after.
157
00:25:22,037 --> 00:25:24,731
It's my belief they survived the crash.
158
00:25:24,803 --> 00:25:26,826
Otherwise, there'd be some sort of trace.
159
00:25:26,903 --> 00:25:28,233
But if they were alive...
160
00:25:28,304 --> 00:25:31,531
surely we'd have had some word
from them in the past five years.
161
00:25:31,603 --> 00:25:34,001
Isn't it possible
they're being held somewhere?
162
00:25:34,070 --> 00:25:36,797
- Held?
- Yes, captive in some native juju hut.
163
00:25:36,870 --> 00:25:39,392
- Magic and all that.
- It's most unlikely.
164
00:25:39,470 --> 00:25:42,924
- But isn't it possible?
- Yes, it's possible, of course.
165
00:25:43,069 --> 00:25:46,523
Then we'll go on searching
as long as there's the least hope.
166
00:25:46,602 --> 00:25:50,329
If only one of them is alive,
we'll take that one back to England...
167
00:25:50,402 --> 00:25:53,129
no matter who tries to stand in our way.
168
00:26:03,734 --> 00:26:05,825
Boys see tree devil, bwana.
169
00:26:08,468 --> 00:26:09,661
Tarzan.
170
00:26:10,800 --> 00:26:12,629
Looks like a warning against trespassing.
171
00:26:12,700 --> 00:26:14,132
Which means that if we keep on...
172
00:26:14,201 --> 00:26:17,963
we're certain to meet the one person
who may have definite news for us.
173
00:26:18,034 --> 00:26:21,158
- We must look for him at once.
- No, don't take your guns.
174
00:26:28,766 --> 00:26:31,823
How did your friend Holt
say we make contact?
175
00:26:32,066 --> 00:26:34,998
Tarzan makes contact himself
when he's ready.
176
00:26:38,666 --> 00:26:39,689
Good day, sir.
177
00:26:39,765 --> 00:26:41,822
I suppose we ought
to explain our intrusion.
178
00:26:41,898 --> 00:26:43,364
- Go!
- Who are you?
179
00:26:43,432 --> 00:26:44,795
Tarzan. Go!
180
00:26:45,132 --> 00:26:49,120
But look here, we came all this way
to find some white people...
181
00:26:49,531 --> 00:26:51,827
- That's enough of that.
- Steady.
182
00:26:51,898 --> 00:26:54,159
This is a precaution of my own.
183
00:26:55,364 --> 00:26:56,829
Tarzan, wait!
184
00:27:00,964 --> 00:27:02,930
- What's the matter?
- People.
185
00:27:02,997 --> 00:27:05,087
Tell this creature
he can't treat us like this.
186
00:27:05,163 --> 00:27:07,254
My husband has learned not to trust guns.
187
00:27:07,330 --> 00:27:09,057
- Your husband?
- Yes.
188
00:27:10,464 --> 00:27:11,622
Yours?
189
00:27:16,830 --> 00:27:18,762
Perhaps we should introduce ourselves.
190
00:27:18,830 --> 00:27:21,591
We're from London.
I'm Austin Lancing, Mrs. Lancing...
191
00:27:21,663 --> 00:27:24,424
my uncle, Sir Thomas, and Mr. Sande,
in charge of the party.
192
00:27:24,496 --> 00:27:25,654
Hello.
193
00:27:28,095 --> 00:27:30,526
No. These people are from my home.
194
00:27:31,528 --> 00:27:32,960
Shall we go to my house and eat?
195
00:27:33,029 --> 00:27:34,824
We don't want to put you to any trouble.
196
00:27:34,895 --> 00:27:37,690
Nonsense. Of course we do.
We're famished.
197
00:27:38,495 --> 00:27:41,120
Then you can tell me all about London.
198
00:27:41,228 --> 00:27:42,251
We go.
199
00:27:49,461 --> 00:27:51,926
I hope she won't give us ostriches to eat.
200
00:27:51,993 --> 00:27:54,516
Nothing as elaborate as all that,
Mrs. Lancing.
201
00:27:54,594 --> 00:27:57,559
I'm afraid at such short notice,
there'll be nothing but fruit.
202
00:27:57,626 --> 00:28:00,286
Evidently, one's ears
become acute out here.
203
00:28:00,359 --> 00:28:02,416
Nothing compared to Tarzan's, of course.
204
00:28:02,493 --> 00:28:05,618
Mr. Sande's told us
about your husband's marvelous instincts:
205
00:28:05,693 --> 00:28:07,420
Like a wild animal.
206
00:28:08,092 --> 00:28:12,320
- I didn't exactly say that, Mr. Lancing.
- Don't apologize, Mr. Sande.
207
00:28:12,525 --> 00:28:15,719
Tarzan and I have a high opinion
of wild animals and their habits.
208
00:28:15,792 --> 00:28:17,951
I haven't often gone
against Tarzan's instincts.
209
00:28:18,026 --> 00:28:19,855
When I have, I've been wrong.
210
00:28:19,926 --> 00:28:21,891
Get in. It's quite safe.
211
00:28:28,825 --> 00:28:30,950
What a charming way to live.
212
00:28:35,458 --> 00:28:36,855
Here we are.
213
00:28:37,790 --> 00:28:41,654
- I say, all the conveniences.
- Yes, by George.
214
00:28:42,757 --> 00:28:44,723
- Mother.
- Hello, darling.
215
00:28:45,990 --> 00:28:48,319
- Your son?
- What a dear little fellow.
216
00:28:48,390 --> 00:28:50,185
- What's his name?
- We call him Boy.
217
00:28:50,256 --> 00:28:51,813
That's not his real name?
218
00:28:51,889 --> 00:28:54,753
Say, "How do you do?" Go on.
219
00:28:55,256 --> 00:28:58,086
- Cat's got his tongue.
- Hello, Boy.
220
00:28:58,223 --> 00:29:00,415
- How do you do?
- That's right.
221
00:29:00,923 --> 00:29:02,786
No cats up here.
222
00:29:02,856 --> 00:29:05,083
No, nothing but lions. I know.
223
00:29:06,189 --> 00:29:08,746
- Shall we go in now and get lunch?
- Splendid.
224
00:29:12,022 --> 00:29:14,544
- Will you excuse me?
- Why, certainly.
225
00:29:16,155 --> 00:29:17,211
Sit.
226
00:29:26,754 --> 00:29:28,879
- Eat.
- Thank you.
227
00:29:34,887 --> 00:29:37,717
Delicious. What's the name
of these things?
228
00:29:37,886 --> 00:29:38,977
Food.
229
00:29:41,086 --> 00:29:42,881
You know what they're called, young man?
230
00:29:42,953 --> 00:29:45,544
- Food.
- Dreadful savages, aren't they?
231
00:29:46,286 --> 00:29:47,343
Eat.
232
00:29:58,618 --> 00:30:02,141
I think I'll see if I can be of any help
in the kitchen.
233
00:30:06,251 --> 00:30:07,308
Something I can do?
234
00:30:07,385 --> 00:30:09,283
You could get me an egg. They're in there.
235
00:30:09,351 --> 00:30:12,441
- Just one apiece?
- I think one will be enough.
236
00:30:17,717 --> 00:30:19,046
Thank you.
237
00:30:42,582 --> 00:30:45,980
You must get pretty good hunting up here.
238
00:30:46,715 --> 00:30:49,112
Lions with a jackknife, that's sport.
239
00:30:49,182 --> 00:30:52,909
My dear boy, have your breakfast
before Tarzan eats you raw.
240
00:31:21,313 --> 00:31:23,245
Cheeta, turn on the fan.
241
00:31:38,145 --> 00:31:40,202
I'm afraid your husband feels
we're intruding.
242
00:31:40,279 --> 00:31:42,744
- Not really.
- There's no real harm in us.
243
00:31:42,812 --> 00:31:45,835
- Merely a search party.
- Search party?
244
00:31:46,178 --> 00:31:48,144
But there hasn't been a safari here
in years.
245
00:31:48,211 --> 00:31:49,472
It wasn't a safari exactly.
246
00:31:49,545 --> 00:31:51,670
The Richard Lancings were flying
to Cape Town.
247
00:31:51,744 --> 00:31:55,040
As a matter of fact,
it's five years since they disappeared.
248
00:31:55,111 --> 00:31:59,100
A while ago, we found their cracked-up
plane outside of our camp.
249
00:32:02,811 --> 00:32:05,504
They're inquiring
about some friends, Tarzan.
250
00:32:09,444 --> 00:32:11,409
You say they were relatives of yours?
251
00:32:11,476 --> 00:32:12,965
Yes, the man was a second cousin.
252
00:32:13,043 --> 00:32:17,168
A nephew of the late Earl of Greystoke.
I may say a favorite nephew.
253
00:32:21,209 --> 00:32:24,936
Am I to understand
that you have some news of our relations?
254
00:32:26,575 --> 00:32:29,064
Tarzan, will you take Boy for his swim?
255
00:32:29,141 --> 00:32:31,505
I don't think he can be interested in this.
256
00:32:34,675 --> 00:32:36,197
Please, Tarzan.
257
00:32:38,442 --> 00:32:41,373
- Come, Boy, swim.
- Swim.
258
00:32:42,707 --> 00:32:43,798
Well?
259
00:32:44,941 --> 00:32:47,873
They and their pilot
never reached Cape Town.
260
00:32:48,774 --> 00:32:50,171
Oh, my dear.
261
00:32:50,441 --> 00:32:51,600
When we got to the plane...
262
00:32:51,673 --> 00:32:54,434
we found evidence
that the natives had been there before us.
263
00:32:54,506 --> 00:32:55,767
- The Gibonis?
- No.
264
00:32:55,840 --> 00:32:58,499
There's another savage tribe up here
on the escarpment...
265
00:32:58,573 --> 00:33:00,971
the Zambeles, off to the southwest.
266
00:33:01,306 --> 00:33:05,704
It's their custom to use their male victims
in a horrible sort of magic.
267
00:33:06,106 --> 00:33:10,061
Tarzan and I found the girl
and we buried her where she's safe.
268
00:33:10,939 --> 00:33:12,802
But the men were gone.
269
00:33:14,272 --> 00:33:18,170
I understand why you didn't wish
to speak of it before the boy.
270
00:33:18,772 --> 00:33:20,794
I suppose we'll be starting back tomorrow.
271
00:33:20,871 --> 00:33:22,996
All right. How about
getting past the Gibonis?
272
00:33:23,071 --> 00:33:24,059
I'll put you on a way...
273
00:33:24,138 --> 00:33:26,263
that won't take you
through the Giboni country.
274
00:33:26,337 --> 00:33:27,598
That's very obliging of you.
275
00:33:27,671 --> 00:33:30,102
Our cousins had a child with them.
276
00:33:30,838 --> 00:33:33,360
We buried the child with his mother.
277
00:33:33,471 --> 00:33:36,528
Our entire family
will be very grateful to you.
278
00:33:36,904 --> 00:33:38,995
I can show you the grave now,
if you'd like.
279
00:33:39,070 --> 00:33:40,865
Thank you. Whenever it's convenient.
280
00:33:40,937 --> 00:33:42,732
We shall be about here for a day or two.
281
00:33:42,804 --> 00:33:45,201
- Wouldn't you like to see it now?
- Yes, why not?
282
00:33:45,270 --> 00:33:48,464
Might I say goodbye to Boy and Tarzan
before I go?
283
00:33:48,570 --> 00:33:52,263
Please, not today.
He's been so difficult and not behaving.
284
00:33:53,003 --> 00:33:54,798
- Shall we start?
- Yes.
285
00:34:02,035 --> 00:34:03,967
Poor young Richard's wife.
286
00:34:04,035 --> 00:34:07,660
Everything to live for:
Youth, health, wealth.
287
00:34:08,335 --> 00:34:11,165
A splendid young husband and a little son.
288
00:34:12,735 --> 00:34:15,166
- It was a son?
- A son?
289
00:34:16,601 --> 00:34:18,066
I believe so.
290
00:34:20,568 --> 00:34:23,295
What a future that child would have had.
291
00:34:23,401 --> 00:34:27,264
My brother Neville's will left everything
in trust for 20 years to come.
292
00:34:27,333 --> 00:34:31,924
Not a penny for the next of kin until
Richard has been definitely proven dead.
293
00:34:32,734 --> 00:34:35,631
Which explains
our touching family interest here.
294
00:34:35,699 --> 00:34:38,426
Sir Thomas makes this sound
too sordid, my dear.
295
00:34:38,499 --> 00:34:42,226
Naturally we'd have given anything
to have found them alive.
296
00:34:42,299 --> 00:34:44,162
We'll never forget what you've done here.
297
00:34:44,232 --> 00:34:46,425
We owe you and Tarzan
more than we can repay.
298
00:34:46,499 --> 00:34:49,556
Roughly �1 million, split three ways.
299
00:34:49,832 --> 00:34:52,060
Oh, then it's all right, then.
300
00:34:52,132 --> 00:34:55,791
I'm so glad. I mean,
that we were able to do what we did.
301
00:34:57,899 --> 00:35:01,990
I'll come to your camp at dawn tomorrow
and put you on your way, just as I said.
302
00:35:02,064 --> 00:35:04,894
- Goodbye, my dear.
- Goodbye and thank you.
303
00:35:05,298 --> 00:35:08,264
- My love to the boy.
- Goodbye.
304
00:35:10,364 --> 00:35:12,058
Well, we're rich.
305
00:35:12,697 --> 00:35:14,856
Uncle Tom doesn't seem
especially thrilled.
306
00:35:14,931 --> 00:35:19,158
Under the circumstances,
I'm sure you'll forgive me for not gloating.
307
00:35:19,830 --> 00:35:21,728
We'd better start packing for tomorrow.
308
00:35:21,797 --> 00:35:23,093
Coming, Uncle Tom?
309
00:35:23,164 --> 00:35:26,425
No. I think I'll stop here for a pipe or two.
310
00:35:28,329 --> 00:35:30,522
Really, he's becoming
more and more impossible.
311
00:35:30,596 --> 00:35:31,925
What harm?
312
00:39:49,478 --> 00:39:51,410
Boy, no!
313
00:40:13,177 --> 00:40:14,699
Boy, no!
314
00:40:36,976 --> 00:40:38,635
Tarzan say no.
315
00:41:20,639 --> 00:41:22,128
Look out, Boy.
316
00:42:37,501 --> 00:42:38,865
Boy bad.
317
00:42:57,566 --> 00:42:59,122
Don't be a silly ass.
318
00:42:59,199 --> 00:43:01,165
Just a gift for the boy.
319
00:43:02,465 --> 00:43:05,057
Tell him it's from the old gentleman.
320
00:43:29,864 --> 00:43:32,352
I wish that awful thing would stop.
321
00:43:45,662 --> 00:43:47,288
No dinner, thank you.
322
00:43:47,362 --> 00:43:50,487
Have the boys ready at dawn,
and no thorns in their feet.
323
00:43:51,162 --> 00:43:53,287
We shan't be leaving here tomorrow.
324
00:43:53,529 --> 00:43:56,188
- I beg your pardon.
- That boy...
325
00:43:56,262 --> 00:43:58,591
Eyes I seem to have looked into before.
326
00:43:59,162 --> 00:44:01,957
Even the shape of Richard Lancing's chin.
327
00:44:02,028 --> 00:44:03,391
What are you talking about?
328
00:44:03,461 --> 00:44:05,427
You know what I'm talking about.
329
00:44:05,495 --> 00:44:07,859
That child's your second cousin.
330
00:44:08,862 --> 00:44:11,123
And, by George, my grandnephew.
331
00:44:12,428 --> 00:44:14,451
No, it can't be possible.
332
00:44:16,861 --> 00:44:18,986
Austin, you knew it all along.
333
00:44:19,827 --> 00:44:21,486
Yes, and Sande knows it, too.
334
00:44:21,560 --> 00:44:23,185
Don't you, Sande?
335
00:44:23,327 --> 00:44:25,952
I really don't see how it concerns me.
336
00:44:26,993 --> 00:44:29,857
There's an established custom
in dealing with those matters.
337
00:44:29,926 --> 00:44:31,414
Established custom?
338
00:44:31,493 --> 00:44:33,789
If it's ivory the party's after...
339
00:44:33,860 --> 00:44:37,383
the hunter in charge usually gets
10% of whatever they bring out.
340
00:44:39,359 --> 00:44:40,790
Very well.
341
00:44:40,859 --> 00:44:43,325
I suppose we'll have to let it go at that.
342
00:44:43,892 --> 00:44:45,915
You can count on me, then.
343
00:44:46,192 --> 00:44:48,384
Perhaps I don't quite follow.
344
00:44:48,558 --> 00:44:50,319
We're all going to keep absolutely mum.
345
00:44:50,392 --> 00:44:53,915
The boy will never know who he is
or how we robbed him.
346
00:44:54,625 --> 00:44:56,817
Blood doesn't mean much to you,
does it, Austin?
347
00:44:56,891 --> 00:44:59,755
I'm not rich enough
to afford sentimentality.
348
00:44:59,824 --> 00:45:01,949
Supposing I consent to all this...
349
00:45:02,024 --> 00:45:03,614
and supposing even that Mr. Sande...
350
00:45:03,691 --> 00:45:06,156
doesn't one day take it in his head
to blackmail you...
351
00:45:06,224 --> 00:45:10,088
what if some other party should get
up here and stumble over your secret?
352
00:45:10,157 --> 00:45:12,453
It's confounded risky, but we got to face it.
353
00:45:12,524 --> 00:45:16,012
But, darling, there needn't be any risk
if we bring the boy back with us.
354
00:45:16,090 --> 00:45:18,248
Bring the boy with us?
Are you out of your mind?
355
00:45:18,323 --> 00:45:20,346
Don't you see?
If we're his legal guardians...
356
00:45:20,423 --> 00:45:22,389
won't we administer everything?
357
00:45:22,922 --> 00:45:24,945
Of course that Tarzan brute will fight.
358
00:45:25,022 --> 00:45:26,420
Perhaps she may listen to reason.
359
00:45:26,490 --> 00:45:29,354
We'll surround the place in the morning,
then go in with guns.
360
00:45:29,423 --> 00:45:30,649
Maybe we'll catch him asleep.
361
00:45:30,722 --> 00:45:33,313
There's one thing
you both seemed to have overlooked.
362
00:45:33,389 --> 00:45:34,980
At the guardianship proceedings...
363
00:45:35,056 --> 00:45:38,544
I shall testify that your intentions
are not only unsympathetic...
364
00:45:38,622 --> 00:45:41,746
to my grandnephew's best interests,
but hostile to them.
365
00:45:42,021 --> 00:45:43,782
Downright dangerous.
366
00:45:44,055 --> 00:45:46,418
- Is that quite final?
- Not quite.
367
00:45:46,855 --> 00:45:49,582
I'm going to have a little chat with Tarzan.
368
00:45:51,388 --> 00:45:52,786
Yes, Mr. Lancing?
369
00:45:52,855 --> 00:45:55,446
Sir Thomas seems to be in
for about of fever.
370
00:45:55,521 --> 00:45:58,078
I'm afraid we'll have to confine him
to his tent.
371
00:45:58,154 --> 00:45:59,676
Post two of your best boys...
372
00:45:59,754 --> 00:46:02,982
to see that he doesn't slip out
during his delirium.
373
00:46:07,387 --> 00:46:10,581
I suppose, Austin,
there's a cad in every family.
374
00:46:10,986 --> 00:46:12,884
Obviously you're ours.
375
00:46:20,753 --> 00:46:22,446
I'm for bed.
376
00:46:22,852 --> 00:46:24,614
I'm exhausted, too.
377
00:46:24,686 --> 00:46:25,912
We need the men at dawn.
378
00:46:25,985 --> 00:46:28,042
We're taking the little fellow at sunrise.
379
00:46:28,119 --> 00:46:29,176
- They'll be ready.
- All right.
380
00:46:29,752 --> 00:46:31,116
Good night.
381
00:49:21,006 --> 00:49:22,472
What the deuce is the matter here?
382
00:49:22,540 --> 00:49:24,630
Boy say white devil come back.
383
00:49:25,040 --> 00:49:26,505
Boy say two devils.
384
00:49:26,573 --> 00:49:28,096
Where's my gun?
385
00:49:28,240 --> 00:49:30,569
- Tent.
- Idiot, I just looked there.
386
00:49:30,639 --> 00:49:32,571
Someone was in my tent.
387
00:49:33,539 --> 00:49:35,732
What's my camera doing there?
388
00:49:36,373 --> 00:49:37,736
Look, the plate's been exposed.
389
00:49:37,805 --> 00:49:40,532
Come on. It might've picked up something.
390
00:49:48,138 --> 00:49:49,865
That boy saw the devil all right.
391
00:49:49,938 --> 00:49:51,529
He's cleverer than you are, Austin.
392
00:49:51,605 --> 00:49:54,093
He knew you wanted the boy
before you knew it yourself.
393
00:49:54,171 --> 00:49:56,364
If he thinks we're beaten
as he's got the guns...
394
00:49:56,437 --> 00:49:59,369
he'll find he's too clever for his own good.
395
00:50:04,671 --> 00:50:05,829
Look.
396
00:50:09,404 --> 00:50:11,063
Watch Sir Thomas.
397
00:50:11,470 --> 00:50:12,623
Good morning.
398
00:50:12,737 --> 00:50:14,327
Good morning.
399
00:50:17,370 --> 00:50:18,529
Aren't you ready?
400
00:50:18,603 --> 00:50:21,467
I believe you know we can't possibly start.
401
00:50:21,603 --> 00:50:22,863
Why? Did something happen?
402
00:50:22,936 --> 00:50:24,027
Stop, please.
403
00:50:24,103 --> 00:50:25,659
You sent him here last night.
404
00:50:25,736 --> 00:50:26,793
Tarzan was here?
405
00:50:26,869 --> 00:50:29,334
Not a gun left. He stole every one of them.
406
00:50:29,402 --> 00:50:30,891
Tarzan stole your guns?
407
00:50:30,969 --> 00:50:32,798
He wanted to make sure
we'd be helpless...
408
00:50:32,869 --> 00:50:35,334
when we came to ask you
to give up the boy.
409
00:50:39,168 --> 00:50:41,690
Then he must have known all the time.
410
00:50:43,401 --> 00:50:45,867
Perhaps now we can start
being honest with each other.
411
00:50:45,935 --> 00:50:47,093
Where is Sir Thomas?
412
00:50:47,167 --> 00:50:49,725
He's ill. He's got a touch of fever.
413
00:50:50,000 --> 00:50:51,398
I'm sorry.
414
00:50:52,700 --> 00:50:55,064
I think we need him badly just now.
415
00:50:55,134 --> 00:50:57,759
My dear, I know your heart
must be breaking.
416
00:50:57,834 --> 00:50:59,164
Why should it be?
417
00:50:59,233 --> 00:51:01,324
When Tarzan and I
took Boy out of the jungle...
418
00:51:01,400 --> 00:51:04,457
we gave him life as truly as though
we'd been his real parents.
419
00:51:04,533 --> 00:51:05,658
He's ours.
420
00:51:05,733 --> 00:51:07,824
Your legal rights can't touch us up here.
421
00:51:07,899 --> 00:51:09,331
We aren't going to give him up.
422
00:51:09,400 --> 00:51:12,593
My dear, I hope it isn't a question
of anybody's legal rights.
423
00:51:12,666 --> 00:51:15,064
It's the boy's rights
we must all think of now.
424
00:51:15,132 --> 00:51:18,587
Certainly. We're putting aside
our selfish interest in all this.
425
00:51:18,666 --> 00:51:20,824
Do you want him to grow up
a jungle savage?
426
00:51:20,898 --> 00:51:24,955
In England, he'll be educated to
the responsibilities of his great position.
427
00:51:25,032 --> 00:51:27,327
You don't want to stand
in the little chap's way.
428
00:51:27,398 --> 00:51:29,762
When he's old enough,
he can decide that for himself.
429
00:51:29,832 --> 00:51:32,024
How can he decide
about something he's never seen?
430
00:51:32,098 --> 00:51:35,996
Aren't you forgetting that every hour
out here, he's in dreadful danger.
431
00:51:36,064 --> 00:51:38,223
Tarzan's here. He watches over us.
432
00:51:38,298 --> 00:51:39,786
Can Tarzan guard against fever?
433
00:51:39,864 --> 00:51:42,659
There isn't a hospital or a doctor
within 1,000 miles.
434
00:51:42,731 --> 00:51:44,424
We'll love him just as you do.
435
00:51:44,497 --> 00:51:48,395
And when he gets used to his new life,
we'll bring him here for a visit.
436
00:51:49,130 --> 00:51:50,619
Let me think.
437
00:52:01,995 --> 00:52:03,120
Go!
438
00:52:03,196 --> 00:52:05,787
Give us our guns back and we will go.
439
00:52:12,196 --> 00:52:15,184
He says he's thrown the guns
in Garuva Grotto.
440
00:52:15,395 --> 00:52:16,588
Come.
441
00:52:26,095 --> 00:52:27,458
Ropes will get us down.
442
00:52:27,527 --> 00:52:29,891
No, under those falls
the water's 50 feet deep.
443
00:52:29,961 --> 00:52:31,426
Nobody can get them now.
444
00:52:31,494 --> 00:52:32,982
Tarzan will get them for you.
445
00:52:33,060 --> 00:52:34,048
No.
446
00:52:34,561 --> 00:52:35,584
Go!
447
00:52:35,660 --> 00:52:38,149
No, Tarzan, these are Boy's people.
448
00:52:38,427 --> 00:52:40,654
Tarzan father. Jane mother.
449
00:52:40,760 --> 00:52:42,350
People want Boy.
450
00:52:42,426 --> 00:52:43,483
Go!
451
00:52:43,593 --> 00:52:46,753
You can't expect us to go
with nothing to defend us. It's murder.
452
00:52:46,827 --> 00:52:47,985
Go!
453
00:52:53,093 --> 00:52:55,456
That's Boy, and he's in trouble.
454
00:53:48,988 --> 00:53:50,284
Look out!
455
00:54:08,254 --> 00:54:10,344
Boy, darling, are you hurt?
456
00:54:11,454 --> 00:54:13,750
- Is he all right?
- Just a few scratches and bruises.
457
00:54:13,821 --> 00:54:17,014
- Sande, get that first-aid kit.
- Boy all right.
458
00:54:24,820 --> 00:54:27,547
- Sande, get the safari boys.
- No, please wait.
459
00:54:28,319 --> 00:54:30,182
Give me a little time.
460
00:54:33,819 --> 00:54:34,807
Come on.
461
00:54:34,919 --> 00:54:36,942
She seems to be convinced.
462
00:54:37,386 --> 00:54:38,749
She may be. What about him?
463
00:54:38,819 --> 00:54:41,751
Suppose we leave that to her
for the present.
464
00:54:43,885 --> 00:54:45,851
Such a tired little boy.
465
00:54:45,951 --> 00:54:47,679
And I don't wonder.
466
00:54:47,851 --> 00:54:49,010
Good night.
467
00:55:20,283 --> 00:55:21,771
They were right, you know.
468
00:55:21,849 --> 00:55:23,315
Right?
469
00:55:23,882 --> 00:55:26,177
We've got to let them take him.
470
00:55:26,282 --> 00:55:27,543
If we love Boy...
471
00:55:29,482 --> 00:55:30,573
we've got to let him go.
472
00:55:30,649 --> 00:55:33,581
- Jane, stop!
- I won't stop. I've got to say this.
473
00:55:33,648 --> 00:55:35,239
I know what it's like back there.
474
00:55:35,315 --> 00:55:39,576
You have no way of imagining
the things that civilization can give him.
475
00:55:39,681 --> 00:55:41,909
Things we never could give him here.
476
00:55:45,114 --> 00:55:47,773
And he'll be safe, Tarzan. Safe.
477
00:55:48,780 --> 00:55:49,939
Oh, darling.
478
00:55:51,081 --> 00:55:52,979
Help me to give him up.
479
00:55:54,313 --> 00:55:55,301
Sleep now.
480
00:55:55,380 --> 00:55:58,312
Is there nothing I can say or do
that'll change your mind?
481
00:55:58,380 --> 00:56:00,312
If I ask you to do it because you love me?
482
00:56:00,380 --> 00:56:02,346
No. Boy stay.
483
00:56:11,245 --> 00:56:13,177
Jane, sleep.
484
00:56:45,810 --> 00:56:47,174
I've been thinking and thinking.
485
00:56:47,243 --> 00:56:51,834
It would be like taking their lives
if we send them back without their guns.
486
00:56:51,976 --> 00:56:55,033
- Give them back to them, Tarzan.
- People take Boy.
487
00:56:55,110 --> 00:56:56,575
I've thought about that, too.
488
00:56:56,643 --> 00:56:58,575
We'll go now while they're still asleep...
489
00:56:58,643 --> 00:57:01,268
and in the morning,
when they find their guns...
490
00:57:01,343 --> 00:57:03,206
you and I and Boy will be gone.
491
00:57:03,276 --> 00:57:05,707
And they'll never find us,
and they'll go away.
492
00:57:05,775 --> 00:57:07,832
- Boy stay here?
- Of course.
493
00:57:11,375 --> 00:57:13,466
Give them their guns, Tarzan.
494
00:57:13,542 --> 00:57:15,167
Tarzan get guns.
495
00:57:16,808 --> 00:57:18,434
We'd better hurry.
496
00:57:18,508 --> 00:57:20,803
It's almost dawn. The birds are awake.
497
00:57:21,874 --> 00:57:22,862
Go.
498
00:57:30,074 --> 00:57:31,438
Your knife.
499
00:57:33,606 --> 00:57:34,697
Come.
500
00:59:21,900 --> 00:59:25,889
Tarzan, I know you'll never forgive me,
but I'll be back for you.
501
00:59:26,833 --> 00:59:30,390
Then, if you want to send me away, I'll go.
502
01:00:05,363 --> 01:00:07,727
Good as new.
Lucky they were well-greased.
503
01:00:07,797 --> 01:00:09,989
- Is he still down there?
- Just as she told us.
504
01:00:10,063 --> 01:00:11,825
Not making any attempt to get out?
505
01:00:11,896 --> 01:00:13,590
He doesn't seem to be moving at all.
506
01:00:13,663 --> 01:00:15,219
Just the same, I wouldn't trust him.
507
01:00:15,296 --> 01:00:18,420
Funny, I've seen trapped animals
take it just like that.
508
01:00:28,462 --> 01:00:30,223
Sorry this was necessary.
509
01:00:30,295 --> 01:00:31,658
Not at all.
510
01:00:31,928 --> 01:00:34,121
I've been quite comfortable.
511
01:00:35,428 --> 01:00:36,587
Understand, Uncle Tom.
512
01:00:36,661 --> 01:00:39,491
Any heroics now
will put me in a very awkward position.
513
01:00:39,728 --> 01:00:41,694
She's made the decision.
514
01:00:41,761 --> 01:00:43,749
What more have I to say?
515
01:00:45,960 --> 01:00:47,324
Why, hello, Boy.
516
01:00:48,127 --> 01:00:50,854
We appreciate that this is
very difficult for you.
517
01:00:50,927 --> 01:00:52,415
- Can we start now?
- Yes.
518
01:00:52,493 --> 01:00:54,618
- Get the boys ready, Sande.
- All right.
519
01:00:54,694 --> 01:00:57,057
Mother, where are we going?
520
01:00:58,726 --> 01:01:01,886
Mr. And Mrs. Lancing are going
to take you on a lovely long trip.
521
01:01:01,959 --> 01:01:03,618
Won't that be fun?
522
01:01:03,726 --> 01:01:05,487
But where's Tarzan?
523
01:01:06,259 --> 01:01:08,088
He'll be coming soon.
524
01:01:10,592 --> 01:01:12,319
There's Sir Thomas.
525
01:01:12,659 --> 01:01:14,420
Looking very well, too.
526
01:01:14,492 --> 01:01:17,253
Quite well, thank you,
under the circumstances.
527
01:01:17,326 --> 01:01:19,053
You will look after the boy, won't you?
528
01:01:19,125 --> 01:01:22,420
I couldn't let him go
under any other circumstances.
529
01:01:31,224 --> 01:01:33,190
Send him home, darling.
530
01:01:48,856 --> 01:01:51,447
All right, Sande, we're starting. Look alive.
531
01:02:10,888 --> 01:02:12,582
The route seems plain enough.
532
01:02:12,655 --> 01:02:14,586
It branches further on.
533
01:02:16,587 --> 01:02:18,951
Don't turn. You don't know I'm here.
534
01:02:19,021 --> 01:02:21,452
My poor girl, you've done a mad thing.
535
01:02:21,654 --> 01:02:23,983
Boy's in the worst possible hands.
536
01:02:24,887 --> 01:02:27,819
Be careful, for heaven's sake.
They're watching.
537
01:02:29,054 --> 01:02:32,145
My nephew and his wife
only want Boy's fortune.
538
01:02:32,520 --> 01:02:35,043
There's nothing now they'll stop at.
539
01:02:37,253 --> 01:02:39,344
Tarzan has to be set free.
540
01:02:39,420 --> 01:02:41,511
I'm going to make a run for it.
541
01:02:41,586 --> 01:02:45,018
They're watching every move you make.
I'll try to drop back.
542
01:02:45,086 --> 01:02:46,415
All right.
543
01:03:55,481 --> 01:03:57,003
Stop where you are.
544
01:03:57,081 --> 01:03:58,172
You've killed him.
545
01:03:58,248 --> 01:03:59,736
I didn't bargain for this.
546
01:03:59,814 --> 01:04:02,212
You're in this as deep as we are.
547
01:04:02,781 --> 01:04:04,804
Mother, I want to go home.
548
01:04:05,881 --> 01:04:08,506
Yes, darling. We're going back.
549
01:04:17,980 --> 01:04:19,411
Come, dear.
550
01:04:38,911 --> 01:04:41,343
This is the right way. Come on.
551
01:04:41,578 --> 01:04:43,566
The right way back to Tarzan?
552
01:04:43,678 --> 01:04:45,803
Not that he worries us,
now we got our guns.
553
01:04:45,878 --> 01:04:48,537
This looks like the trail.
Why don't we keep straight on?
554
01:04:48,611 --> 01:04:50,600
But that way goes through
the Zambele country.
555
01:04:50,678 --> 01:04:53,303
- Zambeles, huh?
- Yes, I told you about them.
556
01:04:53,377 --> 01:04:56,366
They're the tribe that took
Boy's father's body from the plane.
557
01:04:56,444 --> 01:04:58,636
- Can't you see she's lying?
- Come on.
558
01:04:58,710 --> 01:05:00,369
I'm telling you the truth.
559
01:05:00,443 --> 01:05:02,341
- You can't go that way.
- Come on.
560
01:05:03,543 --> 01:05:05,566
- Come here.
- Leave him alone.
561
01:05:05,643 --> 01:05:07,632
Ouch! The little beast bit me.
562
01:05:08,443 --> 01:05:10,170
What are you doing to him?
563
01:05:10,243 --> 01:05:12,300
Darling, did they hurt you?
564
01:05:12,709 --> 01:05:15,766
For his own sake,
you better control that brat.
565
01:05:15,876 --> 01:05:17,341
Come on.
566
01:05:19,275 --> 01:05:20,901
Come on, darling.
567
01:05:39,974 --> 01:05:41,406
What's that?
568
01:05:41,907 --> 01:05:44,305
That used to be a full-grown man.
569
01:05:44,840 --> 01:05:47,897
Perhaps we'd better turn back.
570
01:05:48,007 --> 01:05:51,370
We haven't got a minute to lose.
Get the men started.
571
01:05:54,906 --> 01:05:57,736
- The Zambeles.
- Run for it.
572
01:06:00,606 --> 01:06:02,469
We have no chance.
Let them take the guns.
573
01:06:02,539 --> 01:06:03,937
You cowards.
574
01:06:04,673 --> 01:06:06,865
Don't move, anybody. Just keep calm.
575
01:06:08,606 --> 01:06:10,969
Tell him I want to speak to his chief.
576
01:06:16,205 --> 01:06:17,795
Come, bwana.
577
01:08:08,031 --> 01:08:09,587
Don't you worry, Mother.
578
01:08:09,664 --> 01:08:11,687
I won't let them hurt you.
579
01:08:27,297 --> 01:08:28,523
Boy, listen.
580
01:08:29,729 --> 01:08:31,422
If you were out there in the jungle...
581
01:08:31,496 --> 01:08:33,621
could you find your way back to Tarzan?
582
01:08:33,696 --> 01:08:35,218
Of course I could.
583
01:08:35,296 --> 01:08:37,125
It's further than you've ever gone alone.
584
01:08:37,195 --> 01:08:38,922
How can I get out, Mother?
585
01:08:38,995 --> 01:08:40,086
Look.
586
01:08:43,395 --> 01:08:45,055
You think you could get through there?
587
01:08:45,129 --> 01:08:47,185
If he can, I can.
588
01:08:47,495 --> 01:08:51,325
- Tarzan will be so proud of you.
- No, it's better if we all stick together.
589
01:08:51,395 --> 01:08:53,258
Boy's getting out of this place now.
590
01:08:53,328 --> 01:08:54,816
He hasn't got a chance.
591
01:08:54,894 --> 01:08:56,757
He'll have his chance.
592
01:09:00,193 --> 01:09:02,625
Now, Boy, listen carefully.
593
01:09:03,027 --> 01:09:05,755
- Next time you hear that shout, be ready.
- Yes.
594
01:09:05,826 --> 01:09:09,724
And you're not to stop for anything
until you're far away in the jungle.
595
01:09:09,793 --> 01:09:12,691
And more than anything else,
don't look back.
596
01:09:12,760 --> 01:09:13,851
No matter what you hear.
597
01:09:13,926 --> 01:09:17,187
Don't you worry, Mother.
Tarzan and I'll come back to get you.
598
01:09:17,259 --> 01:09:19,054
Yes, darling, I know.
599
01:09:21,559 --> 01:09:22,751
Yes, Mother?
600
01:09:22,825 --> 01:09:25,383
- Will you promise me something?
- Yes.
601
01:09:25,892 --> 01:09:28,983
Will you promise me
that as long as you live...
602
01:09:29,458 --> 01:09:31,356
you'll never forget...
603
01:09:34,058 --> 01:09:36,217
forget the things
that Tarzan has taught you?
604
01:09:36,292 --> 01:09:37,622
No, I won't forget.
605
01:09:37,691 --> 01:09:40,555
And when you see Tarzan, tell him that...
606
01:09:41,258 --> 01:09:43,019
Tell him from me...
607
01:09:44,991 --> 01:09:49,548
I expect when he sees you, there won't be
any need to tell him anything at all.
608
01:09:52,557 --> 01:09:54,079
- Are you ready, Boy?
- Ready, Mother.
609
01:09:54,157 --> 01:09:55,952
Remember what I told you:
610
01:09:56,024 --> 01:09:58,581
Fast as you can and don't look back.
611
01:10:00,057 --> 01:10:01,045
Go.
612
01:10:20,821 --> 01:10:23,151
Clean away. Did you see him?
613
01:10:23,222 --> 01:10:24,847
Just like Tarzan.
614
01:19:56,250 --> 01:19:58,341
Before I go, please listen.
615
01:19:59,617 --> 01:20:01,844
I know now how right you are.
616
01:20:02,616 --> 01:20:04,639
Boy belongs here with you.
617
01:20:05,549 --> 01:20:07,447
Don't ever let him go.
618
01:20:18,315 --> 01:20:19,507
Go now.
619
01:20:28,248 --> 01:20:30,043
Please try to forgive me.
620
01:20:30,114 --> 01:20:32,443
Later on, you'll know that I...
621
01:20:54,879 --> 01:20:56,310
Jane not go.
622
01:20:56,512 --> 01:20:57,772
Jane not die.
623
01:21:06,112 --> 01:21:07,668
Jane all right?
624
01:21:08,511 --> 01:21:09,999
Yes, darling.
625
01:21:11,278 --> 01:21:13,371
Everything's all right now.
626
01:22:03,296 --> 01:22:05,263
5@y3
47372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.