All language subtitles for Tarzan Finds a Son (1939)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,200 --> 00:01:42,792 Wildebeest again. 2 00:01:51,877 --> 00:01:54,574 I think we've seen about a million today. 3 00:01:54,648 --> 00:01:56,012 Look, dear. 4 00:01:56,749 --> 00:02:00,445 Poor darling hasn't even learned how to use his precious eyes. 5 00:02:02,488 --> 00:02:03,648 Rhino. 6 00:02:12,431 --> 00:02:14,422 What a spot for a hunter. 7 00:02:14,733 --> 00:02:16,758 We'll be a hunter someday. 8 00:02:17,636 --> 00:02:19,729 Right now we're too sleepy. 9 00:02:23,142 --> 00:02:24,508 That's a baby. 10 00:02:27,446 --> 00:02:29,641 Cape Town this time tomorrow. 11 00:02:30,216 --> 00:02:34,276 Cape Town and mines and shares and people bowing and scraping. 12 00:02:34,721 --> 00:02:37,188 But we wish we were never going to get there. 13 00:02:37,256 --> 00:02:38,781 Don't say that. 14 00:02:39,591 --> 00:02:42,754 - Superstitious? - No, of course not. 15 00:02:43,063 --> 00:02:46,998 Then forget about Cape Town and being Lord Greystoke's favorite nephew. 16 00:02:47,066 --> 00:02:50,126 - Let's enjoy ourselves while we can. - All right. 17 00:02:56,875 --> 00:02:59,037 Oh, dear, it's waked him. 18 00:03:00,446 --> 00:03:03,109 I'll see if anything can be done about it. 19 00:03:07,786 --> 00:03:10,846 - Is everything all right? - Just rough air, Mr. Lancing. 20 00:03:10,923 --> 00:03:13,823 This escarpment we're over is not on our map. 21 00:03:13,926 --> 00:03:16,554 Our compass isn't behaving well, either. 22 00:03:16,629 --> 00:03:20,894 - How do you account for it? - I can't. All this is quite strange to me. 23 00:03:20,967 --> 00:03:23,299 I'll try to get a radio bearing. 24 00:03:29,409 --> 00:03:33,310 These air currents seem to be modeled on a dish of spaghetti. 25 00:03:34,313 --> 00:03:38,147 The radio is dead. I can't find anything wrong with it, either. 26 00:03:38,918 --> 00:03:41,079 Doesn't that starboard motor sound funny to you? 27 00:03:41,153 --> 00:03:42,519 Yes. Get back in your seat. 28 00:03:42,589 --> 00:03:46,320 Fasten the safety belts, and I'll try to find an open space. 29 00:03:49,261 --> 00:03:51,389 We're losing altitude, dear. 30 00:03:59,839 --> 00:04:03,400 Hand me that blanket quickly. We'll put him over with us. 31 00:07:46,333 --> 00:07:47,526 Cheeta. 32 00:08:22,637 --> 00:08:23,899 Stop now. 33 00:09:04,045 --> 00:09:06,843 Tarzan, what on earth are you doing? 34 00:09:11,453 --> 00:09:13,080 Why, it's a baby. 35 00:09:18,727 --> 00:09:21,195 - Where did you get it? - Cheeta find. 36 00:09:22,263 --> 00:09:25,164 One just doesn't find babies in the jungle. 37 00:09:25,467 --> 00:09:27,594 His parents must be frantic. 38 00:09:27,936 --> 00:09:29,426 There, there, now. 39 00:09:30,138 --> 00:09:32,333 - Jane will look after you. - Jane want? 40 00:09:32,407 --> 00:09:33,635 Want him? 41 00:09:33,708 --> 00:09:36,040 Tarzan, you better go find those poor people. 42 00:09:36,111 --> 00:09:38,579 - Eat first. - That's right. 43 00:09:39,980 --> 00:09:42,006 Where will we get him some milk? 44 00:09:42,083 --> 00:09:44,074 I guess coconuts will have to do. 45 00:09:44,152 --> 00:09:46,746 Hurry, Tarzan. The poor little thing's hungry. 46 00:09:46,821 --> 00:09:47,880 Tarzan eat now. 47 00:09:47,957 --> 00:09:50,789 Tarzan, you go get those coconuts at once. 48 00:09:51,291 --> 00:09:53,624 - Baby eat first? - Yes, of course. 49 00:09:59,834 --> 00:10:01,301 There we are. 50 00:10:01,971 --> 00:10:04,268 First, we'll have a nice warm bath... 51 00:10:04,338 --> 00:10:05,931 and then we'll have supper. 52 00:10:06,007 --> 00:10:10,068 And tomorrow, I'll take you back safe and sound to your father and mother... 53 00:10:10,145 --> 00:10:13,273 and I won't be a bit surprised if I just hate to give you up. 54 00:10:48,150 --> 00:10:49,639 Hurry, Cheeta. 55 00:10:56,157 --> 00:10:57,624 Careful, now. 56 00:11:22,618 --> 00:11:26,145 Thank you, Cheeta. I don't know what I'd do without you. 57 00:11:26,321 --> 00:11:27,482 There. 58 00:11:27,922 --> 00:11:29,481 We have your real mother to thank... 59 00:11:29,558 --> 00:11:32,356 for bringing so many of these wonderful things on the plane. 60 00:11:32,428 --> 00:11:36,797 And look, she even marked these with your initials. R.L. 61 00:11:37,867 --> 00:11:40,096 I wonder what that stands for. 62 00:11:40,336 --> 00:11:42,497 I don't suppose we'll ever know. 63 00:11:42,571 --> 00:11:46,006 One day, I'll take you out in the jungle, and we'll pick some flowers... 64 00:11:46,074 --> 00:11:49,135 and I'll show you the place where Tarzan laid her down to sleep. 65 00:11:49,211 --> 00:11:52,304 At least we can be grateful when those savages found the plane... 66 00:11:52,380 --> 00:11:54,008 they didn't disturb her. 67 00:11:54,082 --> 00:11:56,746 Poor dear. How she must have loved you. 68 00:12:12,401 --> 00:12:13,993 Cheeta, stop it. 69 00:12:19,440 --> 00:12:21,602 Now see that you turn on the charm... 70 00:12:21,677 --> 00:12:24,943 because I don't think Tarzan approves of strange young men. 71 00:12:30,886 --> 00:12:32,615 Tarzan, how clever. 72 00:12:35,423 --> 00:12:37,619 Now say, "Thank you, Father." 73 00:12:38,093 --> 00:12:40,424 - "Thank you, Father." - Tarzan. 74 00:12:46,303 --> 00:12:47,929 Isn't he adorable? 75 00:12:50,406 --> 00:12:53,136 Tarzan, would you watch him for a minute? 76 00:12:53,308 --> 00:12:56,142 - Watch? - I have something to do in the kitchen. 77 00:12:56,211 --> 00:12:59,340 Would you hold his bottle and see he doesn't choke? 78 00:12:59,416 --> 00:13:00,882 Him no choke. 79 00:13:21,938 --> 00:13:25,635 What is it, Tarzan? Look, he knows you already. 80 00:13:25,709 --> 00:13:28,108 - He's laughing at you. - Baby hold. 81 00:13:28,644 --> 00:13:31,841 - That's right. Hold him, baby. - Baby strong. 82 00:13:32,681 --> 00:13:35,206 Tarzan, he's been with us more than a week now. 83 00:13:35,284 --> 00:13:37,343 - We've got to find him a name. - Name? 84 00:13:37,419 --> 00:13:40,081 Yes, like Tarzan, Jane, and Cheeta. 85 00:13:40,357 --> 00:13:42,119 Baby's got to have a name, too. 86 00:13:42,191 --> 00:13:44,853 If the Zambeles hadn't taken those men out of the plane... 87 00:13:44,927 --> 00:13:46,862 we might have found a clue to his real name. 88 00:13:46,930 --> 00:13:49,693 Baby strong. Call Elephant. 89 00:13:52,569 --> 00:13:55,264 Elephant, with a little nose like that? 90 00:13:55,371 --> 00:13:59,001 Later call Elephant. Now call Boy. 91 00:13:59,409 --> 00:14:01,933 - But that's not a name. - Boy. 92 00:14:02,577 --> 00:14:04,637 After all, I am his mother. 93 00:14:04,713 --> 00:14:07,204 Tarzan, father. Call Boy. 94 00:14:11,554 --> 00:14:13,681 Then go to your father, Boy. 95 00:14:14,290 --> 00:14:18,658 And later on, he'll teach you all the things you ever need to know in the jungle. 96 00:14:19,129 --> 00:14:21,723 Then look out, all you lions and tigers... 97 00:14:21,831 --> 00:14:25,767 and snakes and crocodiles and cannibals out there in the jungle. 98 00:14:26,269 --> 00:14:27,998 The King has a son! 99 00:15:14,117 --> 00:15:16,449 Boy, use both hands. 100 00:15:24,493 --> 00:15:27,292 Tarzan, make him come down. He'll break his neck. 101 00:15:29,232 --> 00:15:31,096 Tarzan learn when boy. 102 00:15:31,835 --> 00:15:34,065 Neck all right. Boy all right. 103 00:15:35,573 --> 00:15:37,904 I'm always worrying about something, aren't I? 104 00:15:37,974 --> 00:15:40,101 You know, before Boy came... 105 00:15:40,276 --> 00:15:43,576 I used to worry that one day you mightn't come home. 106 00:15:43,912 --> 00:15:46,814 Jane home, Tarzan come home. 107 00:15:47,784 --> 00:15:50,753 I suppose just being perfectly happy makes me afraid. 108 00:16:11,374 --> 00:16:12,840 She's wounded. 109 00:16:15,479 --> 00:16:17,471 Guns. White people. 110 00:16:34,965 --> 00:16:36,364 Where's she going? 111 00:16:36,433 --> 00:16:39,800 She's going a long way to the elephants' graveyard. 112 00:16:40,503 --> 00:16:43,735 - And she's leaving her baby here with us. - Who'll take care of him? 113 00:16:43,806 --> 00:16:46,207 Perhaps our Timba will adopt the poor little thing. 114 00:16:46,277 --> 00:16:49,440 Remember she lost her baby in the river last year? 115 00:17:44,034 --> 00:17:46,025 Leave him alone, darling. 116 00:17:47,504 --> 00:17:51,634 You can play with him when he gets to know you a little bit better. 117 00:21:44,477 --> 00:21:46,273 Boy, were you bitten? 118 00:21:48,079 --> 00:21:50,639 - Boy all right. - Now that he's growing up... 119 00:21:50,715 --> 00:21:54,651 something like this seems to happen every time we take our eyes off him. 120 00:21:54,719 --> 00:21:57,712 There's never a moment I'm not afraid for him. 121 00:21:57,890 --> 00:21:59,914 Tarzan, this life's all right for you. 122 00:21:59,991 --> 00:22:03,291 Certainly it's all right for me, but for a child... 123 00:22:06,097 --> 00:22:07,758 What's the matter? 124 00:22:08,533 --> 00:22:10,024 Take Boy home. 125 00:22:11,871 --> 00:22:13,064 Come on, Boy. 126 00:22:54,713 --> 00:22:56,203 What was that? 127 00:22:56,282 --> 00:22:59,979 Whatever it was, our friends, the Gibonis, have had enough. 128 00:23:00,319 --> 00:23:03,617 - What was that, Mr. Sande? - I think that was Tarzan. 129 00:23:03,688 --> 00:23:05,554 Tarzan? What's Tarzan? 130 00:23:06,892 --> 00:23:09,793 We better check our position with the photographs, Sir Thomas. 131 00:23:09,862 --> 00:23:13,822 Never can tell when the Gibonis will get their nerve back again. 132 00:23:18,938 --> 00:23:22,339 These pictures match the country, don't you think, Sande? 133 00:23:22,407 --> 00:23:25,900 According to this, the plane's almost directly above there... 134 00:23:25,978 --> 00:23:27,968 on top of the escarpment. 135 00:23:28,046 --> 00:23:29,776 We can take a look. 136 00:23:55,107 --> 00:23:56,597 Camp here, Mooloo. 137 00:24:01,046 --> 00:24:04,015 Hang on. Is this Tarzan a white man or a white ape? 138 00:24:04,084 --> 00:24:05,550 He's white, at any rate. 139 00:24:05,618 --> 00:24:07,018 According to Holt... 140 00:24:07,087 --> 00:24:10,079 he's absolute master of this whole escarpment. 141 00:24:12,992 --> 00:24:14,323 All right. 142 00:24:15,061 --> 00:24:17,858 They won't charge if we leave them alone. 143 00:24:20,799 --> 00:24:22,199 What's that? 144 00:24:30,074 --> 00:24:32,306 That's just an okapi, Mrs. Lancing. 145 00:24:32,379 --> 00:24:34,370 Okapi? Never heard of it. 146 00:24:34,581 --> 00:24:36,310 A very rare animal. 147 00:24:36,382 --> 00:24:40,284 The old-time hunters used to think it was a cross between a giraffe and a zebra. 148 00:24:40,352 --> 00:24:42,321 Looks it, too, in a way. 149 00:24:46,559 --> 00:24:48,288 What is it, Mooloo? 150 00:24:49,396 --> 00:24:51,625 - They found the plane! - Come on. 151 00:25:06,680 --> 00:25:08,147 No question it's their plane. 152 00:25:08,215 --> 00:25:10,511 - Is there any... - Not a trace. Clean as a whistle. 153 00:25:10,582 --> 00:25:14,417 You certainly do what you undertake. You brought us right to the place. 154 00:25:15,020 --> 00:25:18,149 So all we need now is an affidavit from Mr. Sande here... 155 00:25:18,223 --> 00:25:21,125 to the effect that we've discharged our obligation. 156 00:25:21,194 --> 00:25:24,186 Then we can go home and live in style for ever after. 157 00:25:24,263 --> 00:25:26,960 It's my belief they survived the crash. 158 00:25:27,032 --> 00:25:29,058 Otherwise, there'd be some sort of trace. 159 00:25:29,135 --> 00:25:30,467 But if they were alive... 160 00:25:30,538 --> 00:25:33,768 surely we'd have had some word from them in the past five years. 161 00:25:33,840 --> 00:25:36,240 Isn't it possible they're being held somewhere? 162 00:25:36,309 --> 00:25:39,039 - Held? - Yes, captive in some native juju hut. 163 00:25:39,112 --> 00:25:41,637 - Magic and all that. - It's most unlikely. 164 00:25:41,715 --> 00:25:45,173 - But isn't it possible? - Yes, it's possible, of course. 165 00:25:45,318 --> 00:25:48,776 Then we'll go on searching as long as there's the least hope. 166 00:25:48,854 --> 00:25:52,585 If only one of them is alive, we'll take that one back to England... 167 00:25:52,658 --> 00:25:55,388 no matter who tries to stand in our way. 168 00:26:06,005 --> 00:26:08,099 Boys see tree devil, bwana. 169 00:26:10,745 --> 00:26:11,938 Tarzan. 170 00:26:13,078 --> 00:26:14,909 Looks like a warning against trespassing. 171 00:26:14,980 --> 00:26:16,414 Which means that if we keep on... 172 00:26:16,483 --> 00:26:20,249 we're certain to meet the one person who may have definite news for us. 173 00:26:20,320 --> 00:26:23,448 - We must look for him at once. - No, don't take your guns. 174 00:26:31,064 --> 00:26:34,124 How did your friend Holt say we make contact? 175 00:26:34,367 --> 00:26:37,303 Tarzan makes contact himself when he's ready. 176 00:26:40,974 --> 00:26:41,998 Good day, sir. 177 00:26:42,074 --> 00:26:44,134 I suppose we ought to explain our intrusion. 178 00:26:44,210 --> 00:26:45,677 - Go! - Who are you? 179 00:26:45,745 --> 00:26:47,110 Tarzan. Go! 180 00:26:47,447 --> 00:26:51,441 But look here, we came all this way to find some white people... 181 00:26:51,851 --> 00:26:54,150 - That's enough of that. - Steady. 182 00:26:54,221 --> 00:26:56,484 This is a precaution of my own. 183 00:26:57,691 --> 00:26:59,158 Tarzan, wait! 184 00:27:03,296 --> 00:27:05,265 - What's the matter? - People. 185 00:27:05,332 --> 00:27:07,424 Tell this creature he can't treat us like this. 186 00:27:07,500 --> 00:27:09,593 My husband has learned not to trust guns. 187 00:27:09,669 --> 00:27:11,398 - Your husband? - Yes. 188 00:27:12,807 --> 00:27:13,966 Yours? 189 00:27:19,180 --> 00:27:21,113 Perhaps we should introduce ourselves. 190 00:27:21,181 --> 00:27:23,945 We're from London. I'm Austin Lancing, Mrs. Lancing... 191 00:27:24,018 --> 00:27:26,782 my uncle, Sir Thomas, and Mr. Sande, in charge of the party. 192 00:27:26,854 --> 00:27:28,013 Hello. 193 00:27:30,456 --> 00:27:32,891 No. These people are from my home. 194 00:27:33,893 --> 00:27:35,326 Shall we go to my house and eat? 195 00:27:35,395 --> 00:27:37,193 We don't want to put you to any trouble. 196 00:27:37,264 --> 00:27:40,062 Nonsense. Of course we do. We're famished. 197 00:27:40,868 --> 00:27:43,495 Then you can tell me all about London. 198 00:27:43,604 --> 00:27:44,628 We go. 199 00:27:51,846 --> 00:27:54,313 I hope she won't give us ostriches to eat. 200 00:27:54,379 --> 00:27:56,906 Nothing as elaborate as all that, Mrs. Lancing. 201 00:27:56,984 --> 00:27:59,953 I'm afraid at such short notice, there'll be nothing but fruit. 202 00:28:00,020 --> 00:28:02,682 Evidently, one's ears become acute out here. 203 00:28:02,755 --> 00:28:04,815 Nothing compared to Tarzan's, of course. 204 00:28:04,892 --> 00:28:08,020 Mr. Sande's told us about your husband's marvelous instincts: 205 00:28:08,095 --> 00:28:09,824 Like a wild animal. 206 00:28:10,496 --> 00:28:14,729 - I didn't exactly say that, Mr. Lancing. - Don't apologize, Mr. Sande. 207 00:28:14,934 --> 00:28:18,132 Tarzan and I have a high opinion of wild animals and their habits. 208 00:28:18,205 --> 00:28:20,366 I haven't often gone against Tarzan's instincts. 209 00:28:20,441 --> 00:28:22,272 When I have, I've been wrong. 210 00:28:22,343 --> 00:28:24,311 Get in. It's quite safe. 211 00:28:31,252 --> 00:28:33,379 What a charming way to live. 212 00:28:37,892 --> 00:28:39,291 Here we are. 213 00:28:40,227 --> 00:28:44,095 - I say, all the conveniences. - Yes, by George. 214 00:28:45,199 --> 00:28:47,168 - Mother. - Hello, darling. 215 00:28:48,435 --> 00:28:50,766 - Your son? - What a dear little fellow. 216 00:28:50,837 --> 00:28:52,635 - What's his name? - We call him Boy. 217 00:28:52,706 --> 00:28:54,265 That's not his real name? 218 00:28:54,341 --> 00:28:57,207 Say, "How do you do?" Go on. 219 00:28:57,711 --> 00:29:00,544 - Cat's got his tongue. - Hello, Boy. 220 00:29:00,681 --> 00:29:02,875 - How do you do? - That's right. 221 00:29:03,384 --> 00:29:05,249 No cats up here. 222 00:29:05,319 --> 00:29:07,549 No, nothing but lions. I know. 223 00:29:08,656 --> 00:29:11,216 - Shall we go in now and get lunch? - Splendid. 224 00:29:14,496 --> 00:29:17,020 - Will you excuse me? - Why, certainly. 225 00:29:18,632 --> 00:29:19,689 Sit. 226 00:29:29,244 --> 00:29:31,370 - Eat. - Thank you. 227 00:29:37,384 --> 00:29:40,218 Delicious. What's the name of these things? 228 00:29:40,388 --> 00:29:41,480 Food. 229 00:29:43,590 --> 00:29:45,387 You know what they're called, young man? 230 00:29:45,459 --> 00:29:48,054 - Food. - Dreadful savages, aren't they? 231 00:29:48,796 --> 00:29:49,854 Eat. 232 00:30:01,142 --> 00:30:04,668 I think I'll see if I can be of any help in the kitchen. 233 00:30:08,783 --> 00:30:09,841 Something I can do? 234 00:30:09,918 --> 00:30:11,817 You could get me an egg. They're in there. 235 00:30:11,886 --> 00:30:14,979 - Just one apiece? - I think one will be enough. 236 00:30:20,261 --> 00:30:21,591 Thank you. 237 00:30:45,152 --> 00:30:48,554 You must get pretty good hunting up here. 238 00:30:49,290 --> 00:30:51,689 Lions with a jackknife, that's sport. 239 00:30:51,759 --> 00:30:55,491 My dear boy, have your breakfast before Tarzan eats you raw. 240 00:31:23,925 --> 00:31:25,859 Cheeta, turn on the fan. 241 00:31:40,775 --> 00:31:42,835 I'm afraid your husband feels we're intruding. 242 00:31:42,911 --> 00:31:45,380 - Not really. - There's no real harm in us. 243 00:31:45,448 --> 00:31:48,473 - Merely a search party. - Search party? 244 00:31:48,817 --> 00:31:50,786 But there hasn't been a safari here in years. 245 00:31:50,853 --> 00:31:52,115 It wasn't a safari exactly. 246 00:31:52,188 --> 00:31:54,314 The Richard Lancings were flying to Cape Town. 247 00:31:54,388 --> 00:31:57,688 As a matter of fact, it's five years since they disappeared. 248 00:31:57,759 --> 00:32:01,753 A while ago, we found their cracked-up plane outside of our camp. 249 00:32:05,468 --> 00:32:08,164 They're inquiring about some friends, Tarzan. 250 00:32:12,108 --> 00:32:14,074 You say they were relatives of yours? 251 00:32:14,142 --> 00:32:15,632 Yes, the man was a second cousin. 252 00:32:15,710 --> 00:32:19,841 A nephew of the late Earl of Greystoke. I may say a favorite nephew. 253 00:32:23,885 --> 00:32:27,616 Am I to understand that you have some news of our relations? 254 00:32:29,257 --> 00:32:31,749 Tarzan, will you take Boy for his swim? 255 00:32:31,826 --> 00:32:34,192 I don't think he can be interested in this. 256 00:32:37,366 --> 00:32:38,890 Please, Tarzan. 257 00:32:41,136 --> 00:32:44,071 - Come, Boy, swim. - Swim. 258 00:32:45,407 --> 00:32:46,499 Well? 259 00:32:47,642 --> 00:32:50,578 They and their pilot never reached Cape Town. 260 00:32:51,480 --> 00:32:52,879 Oh, my dear. 261 00:32:53,149 --> 00:32:54,308 When we got to the plane... 262 00:32:54,382 --> 00:32:57,146 we found evidence that the natives had been there before us. 263 00:32:57,218 --> 00:32:58,480 - The Gibonis? - No. 264 00:32:58,553 --> 00:33:01,215 There's another savage tribe up here on the escarpment... 265 00:33:01,289 --> 00:33:03,690 the Zambeles, off to the southwest. 266 00:33:04,025 --> 00:33:08,427 It's their custom to use their male victims in a horrible sort of magic. 267 00:33:08,830 --> 00:33:12,790 Tarzan and I found the girl and we buried her where she's safe. 268 00:33:13,669 --> 00:33:15,534 But the men were gone. 269 00:33:17,005 --> 00:33:20,908 I understand why you didn't wish to speak of it before the boy. 270 00:33:21,510 --> 00:33:23,534 I suppose we'll be starting back tomorrow. 271 00:33:23,611 --> 00:33:25,739 All right. How about getting past the Gibonis? 272 00:33:25,814 --> 00:33:26,803 I'll put you on a way... 273 00:33:26,882 --> 00:33:29,009 that won't take you through the Giboni country. 274 00:33:29,082 --> 00:33:30,346 That's very obliging of you. 275 00:33:30,419 --> 00:33:32,852 Our cousins had a child with them. 276 00:33:33,590 --> 00:33:36,113 We buried the child with his mother. 277 00:33:36,225 --> 00:33:39,285 Our entire family will be very grateful to you. 278 00:33:39,662 --> 00:33:41,756 I can show you the grave now, if you'd like. 279 00:33:41,830 --> 00:33:43,626 Thank you. Whenever it's convenient. 280 00:33:43,698 --> 00:33:45,496 We shall be about here for a day or two. 281 00:33:45,568 --> 00:33:47,968 - Wouldn't you like to see it now? - Yes, why not? 282 00:33:48,037 --> 00:33:51,234 Might I say goodbye to Boy and Tarzan before I go? 283 00:33:51,340 --> 00:33:55,037 Please, not today. He's been so difficult and not behaving. 284 00:33:55,778 --> 00:33:57,575 - Shall we start? - Yes. 285 00:34:04,819 --> 00:34:06,754 Poor young Richard's wife. 286 00:34:06,822 --> 00:34:10,451 Everything to live for: Youth, health, wealth. 287 00:34:11,126 --> 00:34:13,960 A splendid young husband and a little son. 288 00:34:15,532 --> 00:34:17,964 - It was a son? - A son? 289 00:34:19,401 --> 00:34:20,868 I believe so. 290 00:34:23,372 --> 00:34:26,102 What a future that child would have had. 291 00:34:26,209 --> 00:34:30,076 My brother Neville's will left everything in trust for 20 years to come. 292 00:34:30,145 --> 00:34:34,741 Not a penny for the next of kin until Richard has been definitely proven dead. 293 00:34:35,552 --> 00:34:38,451 Which explains our touching family interest here. 294 00:34:38,519 --> 00:34:41,250 Sir Thomas makes this sound too sordid, my dear. 295 00:34:41,323 --> 00:34:45,053 Naturally we'd have given anything to have found them alive. 296 00:34:45,126 --> 00:34:46,992 We'll never forget what you've done here. 297 00:34:47,062 --> 00:34:49,258 We owe you and Tarzan more than we can repay. 298 00:34:49,332 --> 00:34:52,392 Roughly ๏ฟฝ1 million, split three ways. 299 00:34:52,668 --> 00:34:54,898 Oh, then it's all right, then. 300 00:34:54,971 --> 00:34:58,633 I'm so glad. I mean, that we were able to do what we did. 301 00:35:00,744 --> 00:35:04,839 I'll come to your camp at dawn tomorrow and put you on your way, just as I said. 302 00:35:04,913 --> 00:35:07,746 - Goodbye, my dear. - Goodbye and thank you. 303 00:35:08,151 --> 00:35:11,119 - My love to the boy. - Goodbye. 304 00:35:13,222 --> 00:35:14,918 Well, we're rich. 305 00:35:15,557 --> 00:35:17,718 Uncle Tom doesn't seem especially thrilled. 306 00:35:17,794 --> 00:35:22,025 Under the circumstances, I'm sure you'll forgive me for not gloating. 307 00:35:22,699 --> 00:35:24,598 We'd better start packing for tomorrow. 308 00:35:24,667 --> 00:35:25,965 Coming, Uncle Tom? 309 00:35:26,036 --> 00:35:29,301 No. I think I'll stop here for a pipe or two. 310 00:35:31,206 --> 00:35:33,401 Really, he's becoming more and more impossible. 311 00:35:33,475 --> 00:35:34,806 What harm? 312 00:39:52,635 --> 00:39:54,570 Boy, no! 313 00:40:16,360 --> 00:40:17,883 Boy, no! 314 00:40:40,185 --> 00:40:41,846 Tarzan say no. 315 00:41:23,894 --> 00:41:25,386 Look out, Boy. 316 00:42:40,839 --> 00:42:42,204 Boy bad. 317 00:43:00,926 --> 00:43:02,483 Don't be a silly ass. 318 00:43:02,560 --> 00:43:04,529 Just a gift for the boy. 319 00:43:05,830 --> 00:43:08,424 Tell him it's from the old gentleman. 320 00:43:33,258 --> 00:43:35,749 I wish that awful thing would stop. 321 00:43:49,073 --> 00:43:50,701 No dinner, thank you. 322 00:43:50,775 --> 00:43:53,903 Have the boys ready at dawn, and no thorns in their feet. 323 00:43:54,580 --> 00:43:56,706 We shan't be leaving here tomorrow. 324 00:43:56,948 --> 00:43:59,611 - I beg your pardon. - That boy... 325 00:43:59,685 --> 00:44:02,016 Eyes I seem to have looked into before. 326 00:44:02,588 --> 00:44:05,386 Even the shape of Richard Lancing's chin. 327 00:44:05,457 --> 00:44:06,821 What are you talking about? 328 00:44:06,891 --> 00:44:08,860 You know what I'm talking about. 329 00:44:08,928 --> 00:44:11,293 That child's your second cousin. 330 00:44:12,298 --> 00:44:14,561 And, by George, my grandnephew. 331 00:44:15,869 --> 00:44:17,893 No, it can't be possible. 332 00:44:20,306 --> 00:44:22,434 Austin, you knew it all along. 333 00:44:23,274 --> 00:44:24,936 Yes, and Sande knows it, too. 334 00:44:25,010 --> 00:44:26,637 Don't you, Sande? 335 00:44:26,779 --> 00:44:29,407 I really don't see how it concerns me. 336 00:44:30,449 --> 00:44:33,316 There's an established custom in dealing with those matters. 337 00:44:33,385 --> 00:44:34,875 Established custom? 338 00:44:34,954 --> 00:44:37,251 If it's ivory the party's after... 339 00:44:37,322 --> 00:44:40,850 the hunter in charge usually gets 10% of whatever they bring out. 340 00:44:42,828 --> 00:44:44,260 Very well. 341 00:44:44,329 --> 00:44:46,798 I suppose we'll have to let it go at that. 342 00:44:47,366 --> 00:44:49,392 You can count on me, then. 343 00:44:49,669 --> 00:44:51,862 Perhaps I don't quite follow. 344 00:44:52,036 --> 00:44:53,800 We're all going to keep absolutely mum. 345 00:44:53,873 --> 00:44:57,399 The boy will never know who he is or how we robbed him. 346 00:44:58,110 --> 00:45:00,305 Blood doesn't mean much to you, does it, Austin? 347 00:45:00,379 --> 00:45:03,246 I'm not rich enough to afford sentimentality. 348 00:45:03,315 --> 00:45:05,442 Supposing I consent to all this... 349 00:45:05,517 --> 00:45:07,109 and supposing even that Mr. Sande... 350 00:45:07,186 --> 00:45:09,654 doesn't one day take it in his head to blackmail you... 351 00:45:09,722 --> 00:45:13,590 what if some other party should get up here and stumble over your secret? 352 00:45:13,659 --> 00:45:15,957 It's confounded risky, but we got to face it. 353 00:45:16,029 --> 00:45:19,520 But, darling, there needn't be any risk if we bring the boy back with us. 354 00:45:19,598 --> 00:45:21,759 Bring the boy with us? Are you out of your mind? 355 00:45:21,834 --> 00:45:23,859 Don't you see? If we're his legal guardians... 356 00:45:23,936 --> 00:45:25,904 won't we administer everything? 357 00:45:26,438 --> 00:45:28,462 Of course that Tarzan brute will fight. 358 00:45:28,540 --> 00:45:29,940 Perhaps she may listen to reason. 359 00:45:30,010 --> 00:45:32,877 We'll surround the place in the morning, then go in with guns. 360 00:45:32,946 --> 00:45:34,173 Maybe we'll catch him asleep. 361 00:45:34,246 --> 00:45:36,840 There's one thing you both seemed to have overlooked. 362 00:45:36,916 --> 00:45:38,508 At the guardianship proceedings... 363 00:45:38,584 --> 00:45:42,077 I shall testify that your intentions are not only unsympathetic... 364 00:45:42,155 --> 00:45:45,281 to my grandnephew's best interests, but hostile to them. 365 00:45:45,557 --> 00:45:47,320 Downright dangerous. 366 00:45:47,594 --> 00:45:49,959 - Is that quite final? - Not quite. 367 00:45:50,397 --> 00:45:53,126 I'm going to have a little chat with Tarzan. 368 00:45:54,934 --> 00:45:56,334 Yes, Mr. Lancing? 369 00:45:56,403 --> 00:45:58,997 Sir Thomas seems to be in for about of fever. 370 00:45:59,071 --> 00:46:01,631 I'm afraid we'll have to confine him to his tent. 371 00:46:01,708 --> 00:46:03,231 Post two of your best boys... 372 00:46:03,310 --> 00:46:06,541 to see that he doesn't slip out during his delirium. 373 00:46:10,951 --> 00:46:14,148 I suppose, Austin, there's a cad in every family. 374 00:46:14,553 --> 00:46:16,454 Obviously you're ours. 375 00:46:24,331 --> 00:46:26,025 I'm for bed. 376 00:46:26,431 --> 00:46:28,195 I'm exhausted, too. 377 00:46:28,268 --> 00:46:29,496 We need the men at dawn. 378 00:46:29,569 --> 00:46:31,628 We're taking the little fellow at sunrise. 379 00:46:31,705 --> 00:46:32,763 - They'll be ready. - All right. 380 00:46:33,339 --> 00:46:34,704 Good night. 381 00:49:24,777 --> 00:49:26,245 What the deuce is the matter here? 382 00:49:26,313 --> 00:49:28,405 Boy say white devil come back. 383 00:49:28,816 --> 00:49:30,282 Boy say two devils. 384 00:49:30,350 --> 00:49:31,874 Where's my gun? 385 00:49:32,019 --> 00:49:34,351 - Tent. - Idiot, I just looked there. 386 00:49:34,421 --> 00:49:36,355 Someone was in my tent. 387 00:49:37,323 --> 00:49:39,519 What's my camera doing there? 388 00:49:40,161 --> 00:49:41,525 Look, the plate's been exposed. 389 00:49:41,594 --> 00:49:44,323 Come on. It might've picked up something. 390 00:49:51,938 --> 00:49:53,668 That boy saw the devil all right. 391 00:49:53,741 --> 00:49:55,334 He's cleverer than you are, Austin. 392 00:49:55,410 --> 00:49:57,899 He knew you wanted the boy before you knew it yourself. 393 00:49:57,977 --> 00:50:00,174 If he thinks we're beaten as he's got the guns... 394 00:50:00,247 --> 00:50:03,182 he'll find he's too clever for his own good. 395 00:50:08,489 --> 00:50:09,649 Look. 396 00:50:13,228 --> 00:50:14,888 Watch Sir Thomas. 397 00:50:15,295 --> 00:50:16,450 Good morning. 398 00:50:16,564 --> 00:50:18,155 Good morning. 399 00:50:21,202 --> 00:50:22,362 Aren't you ready? 400 00:50:22,437 --> 00:50:25,303 I believe you know we can't possibly start. 401 00:50:25,439 --> 00:50:26,700 Why? Did something happen? 402 00:50:26,773 --> 00:50:27,866 Stop, please. 403 00:50:27,942 --> 00:50:29,500 You sent him here last night. 404 00:50:29,577 --> 00:50:30,636 Tarzan was here? 405 00:50:30,712 --> 00:50:33,178 Not a gun left. He stole every one of them. 406 00:50:33,246 --> 00:50:34,737 Tarzan stole your guns? 407 00:50:34,815 --> 00:50:36,647 He wanted to make sure we'd be helpless... 408 00:50:36,718 --> 00:50:39,184 when we came to ask you to give up the boy. 409 00:50:43,023 --> 00:50:45,547 Then he must have known all the time. 410 00:50:47,260 --> 00:50:49,730 Perhaps now we can start being honest with each other. 411 00:50:49,798 --> 00:50:50,957 Where is Sir Thomas? 412 00:50:51,031 --> 00:50:53,591 He's ill. He's got a touch of fever. 413 00:50:53,866 --> 00:50:55,266 I'm sorry. 414 00:50:56,570 --> 00:50:58,936 I think we need him badly just now. 415 00:50:59,006 --> 00:51:01,634 My dear, I know your heart must be breaking. 416 00:51:01,709 --> 00:51:03,041 Why should it be? 417 00:51:03,110 --> 00:51:05,203 When Tarzan and I took Boy out of the jungle... 418 00:51:05,279 --> 00:51:08,339 we gave him life as truly as though we'd been his real parents. 419 00:51:08,415 --> 00:51:09,542 He's ours. 420 00:51:09,616 --> 00:51:11,710 Your legal rights can't touch us up here. 421 00:51:11,785 --> 00:51:13,218 We aren't going to give him up. 422 00:51:13,287 --> 00:51:16,484 My dear, I hope it isn't a question of anybody's legal rights. 423 00:51:16,557 --> 00:51:18,959 It's the boy's rights we must all think of now. 424 00:51:19,027 --> 00:51:22,484 Certainly. We're putting aside our selfish interest in all this. 425 00:51:22,563 --> 00:51:24,724 Do you want him to grow up a jungle savage? 426 00:51:24,798 --> 00:51:28,860 In England, he'll be educated to the responsibilities of his great position. 427 00:51:28,936 --> 00:51:31,234 You don't want to stand in the little chap's way. 428 00:51:31,305 --> 00:51:33,672 When he's old enough, he can decide that for himself. 429 00:51:33,741 --> 00:51:35,936 How can he decide about something he's never seen? 430 00:51:36,010 --> 00:51:39,912 Aren't you forgetting that every hour out here, he's in dreadful danger. 431 00:51:39,980 --> 00:51:42,141 Tarzan's here. He watches over us. 432 00:51:42,216 --> 00:51:43,706 Can Tarzan guard against fever? 433 00:51:43,784 --> 00:51:46,583 There isn't a hospital or a doctor within 1,000 miles. 434 00:51:46,654 --> 00:51:48,349 We'll love him just as you do. 435 00:51:48,422 --> 00:51:52,325 And when he gets used to his new life, we'll bring him here for a visit. 436 00:51:53,060 --> 00:51:54,551 Let me think. 437 00:52:05,939 --> 00:52:07,066 Go! 438 00:52:07,141 --> 00:52:09,735 Give us our guns back and we will go. 439 00:52:16,151 --> 00:52:19,142 He says he's thrown the guns in Garuva Grotto. 440 00:52:19,354 --> 00:52:20,548 Come. 441 00:52:30,065 --> 00:52:31,430 Ropes will get us down. 442 00:52:31,499 --> 00:52:33,865 No, under those falls the water's 50 feet deep. 443 00:52:33,936 --> 00:52:35,401 Nobody can get them now. 444 00:52:35,469 --> 00:52:36,959 Tarzan will get them for you. 445 00:52:37,037 --> 00:52:38,027 No. 446 00:52:38,540 --> 00:52:39,565 Go! 447 00:52:39,641 --> 00:52:42,132 No, Tarzan, these are Boy's people. 448 00:52:42,410 --> 00:52:44,639 Tarzan father. Jane mother. 449 00:52:44,745 --> 00:52:46,337 People want Boy. 450 00:52:46,413 --> 00:52:47,472 Go! 451 00:52:47,583 --> 00:52:50,745 You can't expect us to go with nothing to defend us. It's murder. 452 00:52:50,820 --> 00:52:51,979 Go! 453 00:52:57,092 --> 00:52:59,458 That's Boy, and he's in trouble. 454 00:53:53,047 --> 00:53:54,345 Look out! 455 00:54:12,334 --> 00:54:14,426 Boy, darling, are you hurt? 456 00:54:15,538 --> 00:54:17,836 - Is he all right? - Just a few scratches and bruises. 457 00:54:17,906 --> 00:54:21,104 - Sande, get that first-aid kit. - Boy all right. 458 00:54:28,918 --> 00:54:31,647 - Sande, get the safari boys. - No, please wait. 459 00:54:32,420 --> 00:54:34,285 Give me a little time. 460 00:54:37,926 --> 00:54:38,915 Come on. 461 00:54:39,027 --> 00:54:41,052 She seems to be convinced. 462 00:54:41,497 --> 00:54:42,862 She may be. What about him? 463 00:54:42,932 --> 00:54:45,866 Suppose we leave that to her for the present. 464 00:54:48,003 --> 00:54:49,972 Such a tired little boy. 465 00:54:50,072 --> 00:54:51,800 And I don't wonder. 466 00:54:51,973 --> 00:54:53,134 Good night. 467 00:55:24,440 --> 00:55:25,929 They were right, you know. 468 00:55:26,007 --> 00:55:27,475 Right? 469 00:55:28,043 --> 00:55:30,340 We've got to let them take him. 470 00:55:30,445 --> 00:55:31,709 If we love Boy... 471 00:55:33,648 --> 00:55:34,741 we've got to let him go. 472 00:55:34,817 --> 00:55:37,753 - Jane, stop! - I won't stop. I've got to say this. 473 00:55:37,820 --> 00:55:39,412 I know what it's like back there. 474 00:55:39,488 --> 00:55:43,754 You have no way of imagining the things that civilization can give him. 475 00:55:43,859 --> 00:55:46,089 Things we never could give him here. 476 00:55:49,298 --> 00:55:51,960 And he'll be safe, Tarzan. Safe. 477 00:55:52,967 --> 00:55:54,128 Oh, darling. 478 00:55:55,271 --> 00:55:57,172 Help me to give him up. 479 00:55:58,507 --> 00:55:59,495 Sleep now. 480 00:55:59,574 --> 00:56:02,509 Is there nothing I can say or do that'll change your mind? 481 00:56:02,578 --> 00:56:04,512 If I ask you to do it because you love me? 482 00:56:04,580 --> 00:56:06,548 No. Boy stay. 483 00:56:15,456 --> 00:56:17,391 Jane, sleep. 484 00:56:50,059 --> 00:56:51,424 I've been thinking and thinking. 485 00:56:51,494 --> 00:56:56,089 It would be like taking their lives if we send them back without their guns. 486 00:56:56,231 --> 00:56:59,292 - Give them back to them, Tarzan. - People take Boy. 487 00:56:59,369 --> 00:57:00,835 I've thought about that, too. 488 00:57:00,903 --> 00:57:02,837 We'll go now while they're still asleep... 489 00:57:02,906 --> 00:57:05,533 and in the morning, when they find their guns... 490 00:57:05,609 --> 00:57:07,473 you and I and Boy will be gone. 491 00:57:07,543 --> 00:57:09,978 And they'll never find us, and they'll go away. 492 00:57:10,046 --> 00:57:12,104 - Boy stay here? - Of course. 493 00:57:15,651 --> 00:57:17,745 Give them their guns, Tarzan. 494 00:57:17,821 --> 00:57:19,448 Tarzan get guns. 495 00:57:21,090 --> 00:57:22,718 We'd better hurry. 496 00:57:22,792 --> 00:57:25,089 It's almost dawn. The birds are awake. 497 00:57:26,162 --> 00:57:27,151 Go. 498 00:57:34,370 --> 00:57:35,736 Your knife. 499 00:57:37,906 --> 00:57:38,999 Come. 500 00:59:26,317 --> 00:59:30,310 Tarzan, I know you'll never forgive me, but I'll be back for you. 501 00:59:31,255 --> 00:59:34,816 Then, if you want to send me away, I'll go. 502 01:00:09,827 --> 01:00:12,192 Good as new. Lucky they were well-greased. 503 01:00:12,262 --> 01:00:14,457 - Is he still down there? - Just as she told us. 504 01:00:14,531 --> 01:00:16,296 Not making any attempt to get out? 505 01:00:16,367 --> 01:00:18,063 He doesn't seem to be moving at all. 506 01:00:18,136 --> 01:00:19,693 Just the same, I wouldn't trust him. 507 01:00:19,770 --> 01:00:22,898 Funny, I've seen trapped animals take it just like that. 508 01:00:32,949 --> 01:00:34,712 Sorry this was necessary. 509 01:00:34,785 --> 01:00:36,149 Not at all. 510 01:00:36,420 --> 01:00:38,616 I've been quite comfortable. 511 01:00:39,923 --> 01:00:41,083 Understand, Uncle Tom. 512 01:00:41,157 --> 01:00:43,991 Any heroics now will put me in a very awkward position. 513 01:00:44,228 --> 01:00:46,196 She's made the decision. 514 01:00:46,263 --> 01:00:48,253 What more have I to say? 515 01:00:50,467 --> 01:00:51,833 Why, hello, Boy. 516 01:00:52,635 --> 01:00:55,366 We appreciate that this is very difficult for you. 517 01:00:55,439 --> 01:00:56,929 - Can we start now? - Yes. 518 01:00:57,006 --> 01:00:59,134 - Get the boys ready, Sande. - All right. 519 01:00:59,210 --> 01:01:01,576 Mother, where are we going? 520 01:01:03,247 --> 01:01:06,410 Mr. And Mrs. Lancing are going to take you on a lovely long trip. 521 01:01:06,483 --> 01:01:08,144 Won't that be fun? 522 01:01:08,252 --> 01:01:10,014 But where's Tarzan? 523 01:01:10,788 --> 01:01:12,619 He'll be coming soon. 524 01:01:15,125 --> 01:01:16,854 There's Sir Thomas. 525 01:01:17,195 --> 01:01:18,958 Looking very well, too. 526 01:01:19,030 --> 01:01:21,793 Quite well, thank you, under the circumstances. 527 01:01:21,866 --> 01:01:23,595 You will look after the boy, won't you? 528 01:01:23,667 --> 01:01:26,966 I couldn't let him go under any other circumstances. 529 01:01:35,779 --> 01:01:37,747 Send him home, darling. 530 01:01:53,430 --> 01:01:56,024 All right, Sande, we're starting. Look alive. 531 01:02:15,486 --> 01:02:17,182 The route seems plain enough. 532 01:02:17,255 --> 01:02:19,188 It branches further on. 533 01:02:21,190 --> 01:02:23,558 Don't turn. You don't know I'm here. 534 01:02:23,628 --> 01:02:26,061 My poor girl, you've done a mad thing. 535 01:02:26,264 --> 01:02:28,595 Boy's in the worst possible hands. 536 01:02:29,500 --> 01:02:32,435 Be careful, for heaven's sake. They're watching. 537 01:02:33,671 --> 01:02:36,766 My nephew and his wife only want Boy's fortune. 538 01:02:37,141 --> 01:02:39,667 There's nothing now they'll stop at. 539 01:02:41,878 --> 01:02:43,972 Tarzan has to be set free. 540 01:02:44,048 --> 01:02:46,142 I'm going to make a run for it. 541 01:02:46,217 --> 01:02:49,653 They're watching every move you make. I'll try to drop back. 542 01:02:49,720 --> 01:02:51,051 All right. 543 01:04:00,192 --> 01:04:01,715 Stop where you are. 544 01:04:01,794 --> 01:04:02,886 You've killed him. 545 01:04:02,962 --> 01:04:04,450 I didn't bargain for this. 546 01:04:04,529 --> 01:04:06,929 You're in this as deep as we are. 547 01:04:07,499 --> 01:04:09,525 Mother, I want to go home. 548 01:04:10,602 --> 01:04:13,231 Yes, darling. We're going back. 549 01:04:22,715 --> 01:04:24,147 Come, dear. 550 01:04:43,669 --> 01:04:46,102 This is the right way. Come on. 551 01:04:46,338 --> 01:04:48,328 The right way back to Tarzan? 552 01:04:48,440 --> 01:04:50,567 Not that he worries us, now we got our guns. 553 01:04:50,642 --> 01:04:53,304 This looks like the trail. Why don't we keep straight on? 554 01:04:53,378 --> 01:04:55,369 But that way goes through the Zambele country. 555 01:04:55,447 --> 01:04:58,075 - Zambeles, huh? - Yes, I told you about them. 556 01:04:58,149 --> 01:05:01,142 They're the tribe that took Boy's father's body from the plane. 557 01:05:01,220 --> 01:05:03,414 - Can't you see she's lying? - Come on. 558 01:05:03,488 --> 01:05:05,148 I'm telling you the truth. 559 01:05:05,222 --> 01:05:07,123 - You can't go that way. - Come on. 560 01:05:08,326 --> 01:05:10,352 - Come here. - Leave him alone. 561 01:05:10,429 --> 01:05:12,420 Ouch! The little beast bit me. 562 01:05:13,231 --> 01:05:14,960 What are you doing to him? 563 01:05:15,033 --> 01:05:17,093 Darling, did they hurt you? 564 01:05:17,503 --> 01:05:20,563 For his own sake, you better control that brat. 565 01:05:20,673 --> 01:05:22,139 Come on. 566 01:05:24,076 --> 01:05:25,703 Come on, darling. 567 01:05:44,797 --> 01:05:46,230 What's that? 568 01:05:46,731 --> 01:05:49,132 That used to be a full-grown man. 569 01:05:49,668 --> 01:05:52,728 Perhaps we'd better turn back. 570 01:05:52,838 --> 01:05:56,205 We haven't got a minute to lose. Get the men started. 571 01:05:59,744 --> 01:06:02,578 - The Zambeles. - Run for it. 572 01:06:05,451 --> 01:06:07,316 We have no chance. Let them take the guns. 573 01:06:07,386 --> 01:06:08,785 You cowards. 574 01:06:09,522 --> 01:06:11,717 Don't move, anybody. Just keep calm. 575 01:06:13,459 --> 01:06:15,824 Tell him I want to speak to his chief. 576 01:06:21,066 --> 01:06:22,658 Come, bwana. 577 01:08:13,013 --> 01:08:14,571 Don't you worry, Mother. 578 01:08:14,648 --> 01:08:16,672 I won't let them hurt you. 579 01:08:32,299 --> 01:08:33,527 Boy, listen. 580 01:08:34,734 --> 01:08:36,428 If you were out there in the jungle... 581 01:08:36,502 --> 01:08:38,630 could you find your way back to Tarzan? 582 01:08:38,705 --> 01:08:40,229 Of course I could. 583 01:08:40,307 --> 01:08:42,137 It's further than you've ever gone alone. 584 01:08:42,208 --> 01:08:43,936 How can I get out, Mother? 585 01:08:44,009 --> 01:08:45,102 Look. 586 01:08:48,415 --> 01:08:50,076 You think you could get through there? 587 01:08:50,149 --> 01:08:52,208 If he can, I can. 588 01:08:52,519 --> 01:08:56,354 - Tarzan will be so proud of you. - No, it's better if we all stick together. 589 01:08:56,424 --> 01:08:58,287 Boy's getting out of this place now. 590 01:08:58,357 --> 01:08:59,847 He hasn't got a chance. 591 01:08:59,925 --> 01:09:01,791 He'll have his chance. 592 01:09:05,230 --> 01:09:07,665 Now, Boy, listen carefully. 593 01:09:08,067 --> 01:09:10,798 - Next time you hear that shout, be ready. - Yes. 594 01:09:10,869 --> 01:09:14,772 And you're not to stop for anything until you're far away in the jungle. 595 01:09:14,841 --> 01:09:17,741 And more than anything else, don't look back. 596 01:09:17,810 --> 01:09:18,903 No matter what you hear. 597 01:09:18,978 --> 01:09:22,243 Don't you worry, Mother. Tarzan and I'll come back to get you. 598 01:09:22,315 --> 01:09:24,112 Yes, darling, I know. 599 01:09:26,619 --> 01:09:27,813 Yes, Mother? 600 01:09:27,887 --> 01:09:30,447 - Will you promise me something? - Yes. 601 01:09:30,956 --> 01:09:34,051 Will you promise me that as long as you live... 602 01:09:34,527 --> 01:09:36,427 you'll never forget... 603 01:09:39,131 --> 01:09:41,293 forget the things that Tarzan has taught you? 604 01:09:41,369 --> 01:09:42,700 No, I won't forget. 605 01:09:42,769 --> 01:09:45,635 And when you see Tarzan, tell him that... 606 01:09:46,340 --> 01:09:48,102 Tell him from me... 607 01:09:50,077 --> 01:09:54,638 I expect when he sees you, there won't be any need to tell him anything at all. 608 01:09:57,651 --> 01:09:59,174 - Are you ready, Boy? - Ready, Mother. 609 01:09:59,252 --> 01:10:01,049 Remember what I told you: 610 01:10:01,121 --> 01:10:03,682 Fast as you can and don't look back. 611 01:10:05,158 --> 01:10:06,147 Go. 612 01:10:25,945 --> 01:10:28,278 Clean away. Did you see him? 613 01:10:28,348 --> 01:10:29,975 Just like Tarzan. 614 01:20:01,992 --> 01:20:04,086 Before I go, please listen. 615 01:20:05,363 --> 01:20:07,592 I know now how right you are. 616 01:20:08,364 --> 01:20:10,390 Boy belongs here with you. 617 01:20:11,301 --> 01:20:13,200 Don't ever let him go. 618 01:20:24,080 --> 01:20:25,275 Go now. 619 01:20:34,024 --> 01:20:35,821 Please try to forgive me. 620 01:20:35,892 --> 01:20:38,224 Later on, you'll know that I... 621 01:21:00,684 --> 01:21:02,116 Jane not go. 622 01:21:02,319 --> 01:21:03,580 Jane not die. 623 01:21:11,929 --> 01:21:13,487 Jane all right? 624 01:21:14,330 --> 01:21:15,820 Yes, darling. 625 01:21:17,100 --> 01:21:19,196 Everything's all right now. 47328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.