Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,200 --> 00:01:42,792
Wildebeest again.
2
00:01:51,877 --> 00:01:54,574
I think we've seen about a million today.
3
00:01:54,648 --> 00:01:56,012
Look, dear.
4
00:01:56,749 --> 00:02:00,445
Poor darling hasn't even learned
how to use his precious eyes.
5
00:02:02,488 --> 00:02:03,648
Rhino.
6
00:02:12,431 --> 00:02:14,422
What a spot for a hunter.
7
00:02:14,733 --> 00:02:16,758
We'll be a hunter someday.
8
00:02:17,636 --> 00:02:19,729
Right now we're too sleepy.
9
00:02:23,142 --> 00:02:24,508
That's a baby.
10
00:02:27,446 --> 00:02:29,641
Cape Town this time tomorrow.
11
00:02:30,216 --> 00:02:34,276
Cape Town and mines and shares
and people bowing and scraping.
12
00:02:34,721 --> 00:02:37,188
But we wish we were
never going to get there.
13
00:02:37,256 --> 00:02:38,781
Don't say that.
14
00:02:39,591 --> 00:02:42,754
- Superstitious?
- No, of course not.
15
00:02:43,063 --> 00:02:46,998
Then forget about Cape Town and being
Lord Greystoke's favorite nephew.
16
00:02:47,066 --> 00:02:50,126
- Let's enjoy ourselves while we can.
- All right.
17
00:02:56,875 --> 00:02:59,037
Oh, dear, it's waked him.
18
00:03:00,446 --> 00:03:03,109
I'll see if anything can be done about it.
19
00:03:07,786 --> 00:03:10,846
- Is everything all right?
- Just rough air, Mr. Lancing.
20
00:03:10,923 --> 00:03:13,823
This escarpment we're over
is not on our map.
21
00:03:13,926 --> 00:03:16,554
Our compass isn't behaving well, either.
22
00:03:16,629 --> 00:03:20,894
- How do you account for it?
- I can't. All this is quite strange to me.
23
00:03:20,967 --> 00:03:23,299
I'll try to get a radio bearing.
24
00:03:29,409 --> 00:03:33,310
These air currents seem to be modeled
on a dish of spaghetti.
25
00:03:34,313 --> 00:03:38,147
The radio is dead.
I can't find anything wrong with it, either.
26
00:03:38,918 --> 00:03:41,079
Doesn't that starboard motor
sound funny to you?
27
00:03:41,153 --> 00:03:42,519
Yes. Get back in your seat.
28
00:03:42,589 --> 00:03:46,320
Fasten the safety belts,
and I'll try to find an open space.
29
00:03:49,261 --> 00:03:51,389
We're losing altitude, dear.
30
00:03:59,839 --> 00:04:03,400
Hand me that blanket quickly.
We'll put him over with us.
31
00:07:46,333 --> 00:07:47,526
Cheeta.
32
00:08:22,637 --> 00:08:23,899
Stop now.
33
00:09:04,045 --> 00:09:06,843
Tarzan, what on earth are you doing?
34
00:09:11,453 --> 00:09:13,080
Why, it's a baby.
35
00:09:18,727 --> 00:09:21,195
- Where did you get it?
- Cheeta find.
36
00:09:22,263 --> 00:09:25,164
One just doesn't find babies in the jungle.
37
00:09:25,467 --> 00:09:27,594
His parents must be frantic.
38
00:09:27,936 --> 00:09:29,426
There, there, now.
39
00:09:30,138 --> 00:09:32,333
- Jane will look after you.
- Jane want?
40
00:09:32,407 --> 00:09:33,635
Want him?
41
00:09:33,708 --> 00:09:36,040
Tarzan, you better go
find those poor people.
42
00:09:36,111 --> 00:09:38,579
- Eat first.
- That's right.
43
00:09:39,980 --> 00:09:42,006
Where will we get him some milk?
44
00:09:42,083 --> 00:09:44,074
I guess coconuts will have to do.
45
00:09:44,152 --> 00:09:46,746
Hurry, Tarzan.
The poor little thing's hungry.
46
00:09:46,821 --> 00:09:47,880
Tarzan eat now.
47
00:09:47,957 --> 00:09:50,789
Tarzan, you go get those coconuts at once.
48
00:09:51,291 --> 00:09:53,624
- Baby eat first?
- Yes, of course.
49
00:09:59,834 --> 00:10:01,301
There we are.
50
00:10:01,971 --> 00:10:04,268
First, we'll have a nice warm bath...
51
00:10:04,338 --> 00:10:05,931
and then we'll have supper.
52
00:10:06,007 --> 00:10:10,068
And tomorrow, I'll take you back safe
and sound to your father and mother...
53
00:10:10,145 --> 00:10:13,273
and I won't be a bit surprised
if I just hate to give you up.
54
00:10:48,150 --> 00:10:49,639
Hurry, Cheeta.
55
00:10:56,157 --> 00:10:57,624
Careful, now.
56
00:11:22,618 --> 00:11:26,145
Thank you, Cheeta.
I don't know what I'd do without you.
57
00:11:26,321 --> 00:11:27,482
There.
58
00:11:27,922 --> 00:11:29,481
We have your real mother to thank...
59
00:11:29,558 --> 00:11:32,356
for bringing so many of these
wonderful things on the plane.
60
00:11:32,428 --> 00:11:36,797
And look, she even marked these
with your initials. R.L.
61
00:11:37,867 --> 00:11:40,096
I wonder what that stands for.
62
00:11:40,336 --> 00:11:42,497
I don't suppose we'll ever know.
63
00:11:42,571 --> 00:11:46,006
One day, I'll take you out in the jungle,
and we'll pick some flowers...
64
00:11:46,074 --> 00:11:49,135
and I'll show you the place
where Tarzan laid her down to sleep.
65
00:11:49,211 --> 00:11:52,304
At least we can be grateful
when those savages found the plane...
66
00:11:52,380 --> 00:11:54,008
they didn't disturb her.
67
00:11:54,082 --> 00:11:56,746
Poor dear. How she must have loved you.
68
00:12:12,401 --> 00:12:13,993
Cheeta, stop it.
69
00:12:19,440 --> 00:12:21,602
Now see that you turn on the charm...
70
00:12:21,677 --> 00:12:24,943
because I don't think Tarzan approves
of strange young men.
71
00:12:30,886 --> 00:12:32,615
Tarzan, how clever.
72
00:12:35,423 --> 00:12:37,619
Now say, "Thank you, Father."
73
00:12:38,093 --> 00:12:40,424
- "Thank you, Father."
- Tarzan.
74
00:12:46,303 --> 00:12:47,929
Isn't he adorable?
75
00:12:50,406 --> 00:12:53,136
Tarzan, would you watch him
for a minute?
76
00:12:53,308 --> 00:12:56,142
- Watch?
- I have something to do in the kitchen.
77
00:12:56,211 --> 00:12:59,340
Would you hold his bottle
and see he doesn't choke?
78
00:12:59,416 --> 00:13:00,882
Him no choke.
79
00:13:21,938 --> 00:13:25,635
What is it, Tarzan?
Look, he knows you already.
80
00:13:25,709 --> 00:13:28,108
- He's laughing at you.
- Baby hold.
81
00:13:28,644 --> 00:13:31,841
- That's right. Hold him, baby.
- Baby strong.
82
00:13:32,681 --> 00:13:35,206
Tarzan, he's been with us
more than a week now.
83
00:13:35,284 --> 00:13:37,343
- We've got to find him a name.
- Name?
84
00:13:37,419 --> 00:13:40,081
Yes, like Tarzan, Jane, and Cheeta.
85
00:13:40,357 --> 00:13:42,119
Baby's got to have a name, too.
86
00:13:42,191 --> 00:13:44,853
If the Zambeles hadn't taken those men
out of the plane...
87
00:13:44,927 --> 00:13:46,862
we might have found a clue
to his real name.
88
00:13:46,930 --> 00:13:49,693
Baby strong. Call Elephant.
89
00:13:52,569 --> 00:13:55,264
Elephant, with a little nose like that?
90
00:13:55,371 --> 00:13:59,001
Later call Elephant. Now call Boy.
91
00:13:59,409 --> 00:14:01,933
- But that's not a name.
- Boy.
92
00:14:02,577 --> 00:14:04,637
After all, I am his mother.
93
00:14:04,713 --> 00:14:07,204
Tarzan, father. Call Boy.
94
00:14:11,554 --> 00:14:13,681
Then go to your father, Boy.
95
00:14:14,290 --> 00:14:18,658
And later on, he'll teach you all the things
you ever need to know in the jungle.
96
00:14:19,129 --> 00:14:21,723
Then look out, all you lions and tigers...
97
00:14:21,831 --> 00:14:25,767
and snakes and crocodiles and cannibals
out there in the jungle.
98
00:14:26,269 --> 00:14:27,998
The King has a son!
99
00:15:14,117 --> 00:15:16,449
Boy, use both hands.
100
00:15:24,493 --> 00:15:27,292
Tarzan, make him come down.
He'll break his neck.
101
00:15:29,232 --> 00:15:31,096
Tarzan learn when boy.
102
00:15:31,835 --> 00:15:34,065
Neck all right. Boy all right.
103
00:15:35,573 --> 00:15:37,904
I'm always worrying about something,
aren't I?
104
00:15:37,974 --> 00:15:40,101
You know, before Boy came...
105
00:15:40,276 --> 00:15:43,576
I used to worry that one day
you mightn't come home.
106
00:15:43,912 --> 00:15:46,814
Jane home, Tarzan come home.
107
00:15:47,784 --> 00:15:50,753
I suppose just being perfectly happy
makes me afraid.
108
00:16:11,374 --> 00:16:12,840
She's wounded.
109
00:16:15,479 --> 00:16:17,471
Guns. White people.
110
00:16:34,965 --> 00:16:36,364
Where's she going?
111
00:16:36,433 --> 00:16:39,800
She's going a long way
to the elephants' graveyard.
112
00:16:40,503 --> 00:16:43,735
- And she's leaving her baby here with us.
- Who'll take care of him?
113
00:16:43,806 --> 00:16:46,207
Perhaps our Timba
will adopt the poor little thing.
114
00:16:46,277 --> 00:16:49,440
Remember she lost her baby
in the river last year?
115
00:17:44,034 --> 00:17:46,025
Leave him alone, darling.
116
00:17:47,504 --> 00:17:51,634
You can play with him when he
gets to know you a little bit better.
117
00:21:44,477 --> 00:21:46,273
Boy, were you bitten?
118
00:21:48,079 --> 00:21:50,639
- Boy all right.
- Now that he's growing up...
119
00:21:50,715 --> 00:21:54,651
something like this seems to happen
every time we take our eyes off him.
120
00:21:54,719 --> 00:21:57,712
There's never a moment
I'm not afraid for him.
121
00:21:57,890 --> 00:21:59,914
Tarzan, this life's all right for you.
122
00:21:59,991 --> 00:22:03,291
Certainly it's all right for me,
but for a child...
123
00:22:06,097 --> 00:22:07,758
What's the matter?
124
00:22:08,533 --> 00:22:10,024
Take Boy home.
125
00:22:11,871 --> 00:22:13,064
Come on, Boy.
126
00:22:54,713 --> 00:22:56,203
What was that?
127
00:22:56,282 --> 00:22:59,979
Whatever it was, our friends,
the Gibonis, have had enough.
128
00:23:00,319 --> 00:23:03,617
- What was that, Mr. Sande?
- I think that was Tarzan.
129
00:23:03,688 --> 00:23:05,554
Tarzan? What's Tarzan?
130
00:23:06,892 --> 00:23:09,793
We better check our position
with the photographs, Sir Thomas.
131
00:23:09,862 --> 00:23:13,822
Never can tell when the Gibonis
will get their nerve back again.
132
00:23:18,938 --> 00:23:22,339
These pictures match the country,
don't you think, Sande?
133
00:23:22,407 --> 00:23:25,900
According to this,
the plane's almost directly above there...
134
00:23:25,978 --> 00:23:27,968
on top of the escarpment.
135
00:23:28,046 --> 00:23:29,776
We can take a look.
136
00:23:55,107 --> 00:23:56,597
Camp here, Mooloo.
137
00:24:01,046 --> 00:24:04,015
Hang on. Is this Tarzan a white man
or a white ape?
138
00:24:04,084 --> 00:24:05,550
He's white, at any rate.
139
00:24:05,618 --> 00:24:07,018
According to Holt...
140
00:24:07,087 --> 00:24:10,079
he's absolute master
of this whole escarpment.
141
00:24:12,992 --> 00:24:14,323
All right.
142
00:24:15,061 --> 00:24:17,858
They won't charge if we leave them alone.
143
00:24:20,799 --> 00:24:22,199
What's that?
144
00:24:30,074 --> 00:24:32,306
That's just an okapi, Mrs. Lancing.
145
00:24:32,379 --> 00:24:34,370
Okapi? Never heard of it.
146
00:24:34,581 --> 00:24:36,310
A very rare animal.
147
00:24:36,382 --> 00:24:40,284
The old-time hunters used to think it was
a cross between a giraffe and a zebra.
148
00:24:40,352 --> 00:24:42,321
Looks it, too, in a way.
149
00:24:46,559 --> 00:24:48,288
What is it, Mooloo?
150
00:24:49,396 --> 00:24:51,625
- They found the plane!
- Come on.
151
00:25:06,680 --> 00:25:08,147
No question it's their plane.
152
00:25:08,215 --> 00:25:10,511
- Is there any...
- Not a trace. Clean as a whistle.
153
00:25:10,582 --> 00:25:14,417
You certainly do what you undertake.
You brought us right to the place.
154
00:25:15,020 --> 00:25:18,149
So all we need now is an affidavit
from Mr. Sande here...
155
00:25:18,223 --> 00:25:21,125
to the effect
that we've discharged our obligation.
156
00:25:21,194 --> 00:25:24,186
Then we can go home
and live in style for ever after.
157
00:25:24,263 --> 00:25:26,960
It's my belief they survived the crash.
158
00:25:27,032 --> 00:25:29,058
Otherwise, there'd be some sort of trace.
159
00:25:29,135 --> 00:25:30,467
But if they were alive...
160
00:25:30,538 --> 00:25:33,768
surely we'd have had some word
from them in the past five years.
161
00:25:33,840 --> 00:25:36,240
Isn't it possible
they're being held somewhere?
162
00:25:36,309 --> 00:25:39,039
- Held?
- Yes, captive in some native juju hut.
163
00:25:39,112 --> 00:25:41,637
- Magic and all that.
- It's most unlikely.
164
00:25:41,715 --> 00:25:45,173
- But isn't it possible?
- Yes, it's possible, of course.
165
00:25:45,318 --> 00:25:48,776
Then we'll go on searching
as long as there's the least hope.
166
00:25:48,854 --> 00:25:52,585
If only one of them is alive,
we'll take that one back to England...
167
00:25:52,658 --> 00:25:55,388
no matter who tries to stand in our way.
168
00:26:06,005 --> 00:26:08,099
Boys see tree devil, bwana.
169
00:26:10,745 --> 00:26:11,938
Tarzan.
170
00:26:13,078 --> 00:26:14,909
Looks like a warning against trespassing.
171
00:26:14,980 --> 00:26:16,414
Which means that if we keep on...
172
00:26:16,483 --> 00:26:20,249
we're certain to meet the one person
who may have definite news for us.
173
00:26:20,320 --> 00:26:23,448
- We must look for him at once.
- No, don't take your guns.
174
00:26:31,064 --> 00:26:34,124
How did your friend Holt
say we make contact?
175
00:26:34,367 --> 00:26:37,303
Tarzan makes contact himself
when he's ready.
176
00:26:40,974 --> 00:26:41,998
Good day, sir.
177
00:26:42,074 --> 00:26:44,134
I suppose we ought
to explain our intrusion.
178
00:26:44,210 --> 00:26:45,677
- Go!
- Who are you?
179
00:26:45,745 --> 00:26:47,110
Tarzan. Go!
180
00:26:47,447 --> 00:26:51,441
But look here, we came all this way
to find some white people...
181
00:26:51,851 --> 00:26:54,150
- That's enough of that.
- Steady.
182
00:26:54,221 --> 00:26:56,484
This is a precaution of my own.
183
00:26:57,691 --> 00:26:59,158
Tarzan, wait!
184
00:27:03,296 --> 00:27:05,265
- What's the matter?
- People.
185
00:27:05,332 --> 00:27:07,424
Tell this creature
he can't treat us like this.
186
00:27:07,500 --> 00:27:09,593
My husband has learned not to trust guns.
187
00:27:09,669 --> 00:27:11,398
- Your husband?
- Yes.
188
00:27:12,807 --> 00:27:13,966
Yours?
189
00:27:19,180 --> 00:27:21,113
Perhaps we should introduce ourselves.
190
00:27:21,181 --> 00:27:23,945
We're from London.
I'm Austin Lancing, Mrs. Lancing...
191
00:27:24,018 --> 00:27:26,782
my uncle, Sir Thomas, and Mr. Sande,
in charge of the party.
192
00:27:26,854 --> 00:27:28,013
Hello.
193
00:27:30,456 --> 00:27:32,891
No. These people are from my home.
194
00:27:33,893 --> 00:27:35,326
Shall we go to my house and eat?
195
00:27:35,395 --> 00:27:37,193
We don't want to put you to any trouble.
196
00:27:37,264 --> 00:27:40,062
Nonsense. Of course we do.
We're famished.
197
00:27:40,868 --> 00:27:43,495
Then you can tell me all about London.
198
00:27:43,604 --> 00:27:44,628
We go.
199
00:27:51,846 --> 00:27:54,313
I hope she won't give us ostriches to eat.
200
00:27:54,379 --> 00:27:56,906
Nothing as elaborate as all that,
Mrs. Lancing.
201
00:27:56,984 --> 00:27:59,953
I'm afraid at such short notice,
there'll be nothing but fruit.
202
00:28:00,020 --> 00:28:02,682
Evidently, one's ears
become acute out here.
203
00:28:02,755 --> 00:28:04,815
Nothing compared to Tarzan's, of course.
204
00:28:04,892 --> 00:28:08,020
Mr. Sande's told us
about your husband's marvelous instincts:
205
00:28:08,095 --> 00:28:09,824
Like a wild animal.
206
00:28:10,496 --> 00:28:14,729
- I didn't exactly say that, Mr. Lancing.
- Don't apologize, Mr. Sande.
207
00:28:14,934 --> 00:28:18,132
Tarzan and I have a high opinion
of wild animals and their habits.
208
00:28:18,205 --> 00:28:20,366
I haven't often gone
against Tarzan's instincts.
209
00:28:20,441 --> 00:28:22,272
When I have, I've been wrong.
210
00:28:22,343 --> 00:28:24,311
Get in. It's quite safe.
211
00:28:31,252 --> 00:28:33,379
What a charming way to live.
212
00:28:37,892 --> 00:28:39,291
Here we are.
213
00:28:40,227 --> 00:28:44,095
- I say, all the conveniences.
- Yes, by George.
214
00:28:45,199 --> 00:28:47,168
- Mother.
- Hello, darling.
215
00:28:48,435 --> 00:28:50,766
- Your son?
- What a dear little fellow.
216
00:28:50,837 --> 00:28:52,635
- What's his name?
- We call him Boy.
217
00:28:52,706 --> 00:28:54,265
That's not his real name?
218
00:28:54,341 --> 00:28:57,207
Say, "How do you do?" Go on.
219
00:28:57,711 --> 00:29:00,544
- Cat's got his tongue.
- Hello, Boy.
220
00:29:00,681 --> 00:29:02,875
- How do you do?
- That's right.
221
00:29:03,384 --> 00:29:05,249
No cats up here.
222
00:29:05,319 --> 00:29:07,549
No, nothing but lions. I know.
223
00:29:08,656 --> 00:29:11,216
- Shall we go in now and get lunch?
- Splendid.
224
00:29:14,496 --> 00:29:17,020
- Will you excuse me?
- Why, certainly.
225
00:29:18,632 --> 00:29:19,689
Sit.
226
00:29:29,244 --> 00:29:31,370
- Eat.
- Thank you.
227
00:29:37,384 --> 00:29:40,218
Delicious. What's the name
of these things?
228
00:29:40,388 --> 00:29:41,480
Food.
229
00:29:43,590 --> 00:29:45,387
You know what they're called, young man?
230
00:29:45,459 --> 00:29:48,054
- Food.
- Dreadful savages, aren't they?
231
00:29:48,796 --> 00:29:49,854
Eat.
232
00:30:01,142 --> 00:30:04,668
I think I'll see if I can be of any help
in the kitchen.
233
00:30:08,783 --> 00:30:09,841
Something I can do?
234
00:30:09,918 --> 00:30:11,817
You could get me an egg. They're in there.
235
00:30:11,886 --> 00:30:14,979
- Just one apiece?
- I think one will be enough.
236
00:30:20,261 --> 00:30:21,591
Thank you.
237
00:30:45,152 --> 00:30:48,554
You must get pretty good hunting up here.
238
00:30:49,290 --> 00:30:51,689
Lions with a jackknife, that's sport.
239
00:30:51,759 --> 00:30:55,491
My dear boy, have your breakfast
before Tarzan eats you raw.
240
00:31:23,925 --> 00:31:25,859
Cheeta, turn on the fan.
241
00:31:40,775 --> 00:31:42,835
I'm afraid your husband feels
we're intruding.
242
00:31:42,911 --> 00:31:45,380
- Not really.
- There's no real harm in us.
243
00:31:45,448 --> 00:31:48,473
- Merely a search party.
- Search party?
244
00:31:48,817 --> 00:31:50,786
But there hasn't been a safari here
in years.
245
00:31:50,853 --> 00:31:52,115
It wasn't a safari exactly.
246
00:31:52,188 --> 00:31:54,314
The Richard Lancings were flying
to Cape Town.
247
00:31:54,388 --> 00:31:57,688
As a matter of fact,
it's five years since they disappeared.
248
00:31:57,759 --> 00:32:01,753
A while ago, we found their cracked-up
plane outside of our camp.
249
00:32:05,468 --> 00:32:08,164
They're inquiring
about some friends, Tarzan.
250
00:32:12,108 --> 00:32:14,074
You say they were relatives of yours?
251
00:32:14,142 --> 00:32:15,632
Yes, the man was a second cousin.
252
00:32:15,710 --> 00:32:19,841
A nephew of the late Earl of Greystoke.
I may say a favorite nephew.
253
00:32:23,885 --> 00:32:27,616
Am I to understand
that you have some news of our relations?
254
00:32:29,257 --> 00:32:31,749
Tarzan, will you take Boy for his swim?
255
00:32:31,826 --> 00:32:34,192
I don't think he can be interested in this.
256
00:32:37,366 --> 00:32:38,890
Please, Tarzan.
257
00:32:41,136 --> 00:32:44,071
- Come, Boy, swim.
- Swim.
258
00:32:45,407 --> 00:32:46,499
Well?
259
00:32:47,642 --> 00:32:50,578
They and their pilot
never reached Cape Town.
260
00:32:51,480 --> 00:32:52,879
Oh, my dear.
261
00:32:53,149 --> 00:32:54,308
When we got to the plane...
262
00:32:54,382 --> 00:32:57,146
we found evidence
that the natives had been there before us.
263
00:32:57,218 --> 00:32:58,480
- The Gibonis?
- No.
264
00:32:58,553 --> 00:33:01,215
There's another savage tribe up here
on the escarpment...
265
00:33:01,289 --> 00:33:03,690
the Zambeles, off to the southwest.
266
00:33:04,025 --> 00:33:08,427
It's their custom to use their male victims
in a horrible sort of magic.
267
00:33:08,830 --> 00:33:12,790
Tarzan and I found the girl
and we buried her where she's safe.
268
00:33:13,669 --> 00:33:15,534
But the men were gone.
269
00:33:17,005 --> 00:33:20,908
I understand why you didn't wish
to speak of it before the boy.
270
00:33:21,510 --> 00:33:23,534
I suppose we'll be starting back tomorrow.
271
00:33:23,611 --> 00:33:25,739
All right. How about
getting past the Gibonis?
272
00:33:25,814 --> 00:33:26,803
I'll put you on a way...
273
00:33:26,882 --> 00:33:29,009
that won't take you
through the Giboni country.
274
00:33:29,082 --> 00:33:30,346
That's very obliging of you.
275
00:33:30,419 --> 00:33:32,852
Our cousins had a child with them.
276
00:33:33,590 --> 00:33:36,113
We buried the child with his mother.
277
00:33:36,225 --> 00:33:39,285
Our entire family
will be very grateful to you.
278
00:33:39,662 --> 00:33:41,756
I can show you the grave now,
if you'd like.
279
00:33:41,830 --> 00:33:43,626
Thank you. Whenever it's convenient.
280
00:33:43,698 --> 00:33:45,496
We shall be about here for a day or two.
281
00:33:45,568 --> 00:33:47,968
- Wouldn't you like to see it now?
- Yes, why not?
282
00:33:48,037 --> 00:33:51,234
Might I say goodbye to Boy and Tarzan
before I go?
283
00:33:51,340 --> 00:33:55,037
Please, not today.
He's been so difficult and not behaving.
284
00:33:55,778 --> 00:33:57,575
- Shall we start?
- Yes.
285
00:34:04,819 --> 00:34:06,754
Poor young Richard's wife.
286
00:34:06,822 --> 00:34:10,451
Everything to live for:
Youth, health, wealth.
287
00:34:11,126 --> 00:34:13,960
A splendid young husband and a little son.
288
00:34:15,532 --> 00:34:17,964
- It was a son?
- A son?
289
00:34:19,401 --> 00:34:20,868
I believe so.
290
00:34:23,372 --> 00:34:26,102
What a future that child would have had.
291
00:34:26,209 --> 00:34:30,076
My brother Neville's will left everything
in trust for 20 years to come.
292
00:34:30,145 --> 00:34:34,741
Not a penny for the next of kin until
Richard has been definitely proven dead.
293
00:34:35,552 --> 00:34:38,451
Which explains
our touching family interest here.
294
00:34:38,519 --> 00:34:41,250
Sir Thomas makes this sound
too sordid, my dear.
295
00:34:41,323 --> 00:34:45,053
Naturally we'd have given anything
to have found them alive.
296
00:34:45,126 --> 00:34:46,992
We'll never forget what you've done here.
297
00:34:47,062 --> 00:34:49,258
We owe you and Tarzan
more than we can repay.
298
00:34:49,332 --> 00:34:52,392
Roughly ๏ฟฝ1 million, split three ways.
299
00:34:52,668 --> 00:34:54,898
Oh, then it's all right, then.
300
00:34:54,971 --> 00:34:58,633
I'm so glad. I mean,
that we were able to do what we did.
301
00:35:00,744 --> 00:35:04,839
I'll come to your camp at dawn tomorrow
and put you on your way, just as I said.
302
00:35:04,913 --> 00:35:07,746
- Goodbye, my dear.
- Goodbye and thank you.
303
00:35:08,151 --> 00:35:11,119
- My love to the boy.
- Goodbye.
304
00:35:13,222 --> 00:35:14,918
Well, we're rich.
305
00:35:15,557 --> 00:35:17,718
Uncle Tom doesn't seem
especially thrilled.
306
00:35:17,794 --> 00:35:22,025
Under the circumstances,
I'm sure you'll forgive me for not gloating.
307
00:35:22,699 --> 00:35:24,598
We'd better start packing for tomorrow.
308
00:35:24,667 --> 00:35:25,965
Coming, Uncle Tom?
309
00:35:26,036 --> 00:35:29,301
No. I think I'll stop here for a pipe or two.
310
00:35:31,206 --> 00:35:33,401
Really, he's becoming
more and more impossible.
311
00:35:33,475 --> 00:35:34,806
What harm?
312
00:39:52,635 --> 00:39:54,570
Boy, no!
313
00:40:16,360 --> 00:40:17,883
Boy, no!
314
00:40:40,185 --> 00:40:41,846
Tarzan say no.
315
00:41:23,894 --> 00:41:25,386
Look out, Boy.
316
00:42:40,839 --> 00:42:42,204
Boy bad.
317
00:43:00,926 --> 00:43:02,483
Don't be a silly ass.
318
00:43:02,560 --> 00:43:04,529
Just a gift for the boy.
319
00:43:05,830 --> 00:43:08,424
Tell him it's from the old gentleman.
320
00:43:33,258 --> 00:43:35,749
I wish that awful thing would stop.
321
00:43:49,073 --> 00:43:50,701
No dinner, thank you.
322
00:43:50,775 --> 00:43:53,903
Have the boys ready at dawn,
and no thorns in their feet.
323
00:43:54,580 --> 00:43:56,706
We shan't be leaving here tomorrow.
324
00:43:56,948 --> 00:43:59,611
- I beg your pardon.
- That boy...
325
00:43:59,685 --> 00:44:02,016
Eyes I seem to have looked into before.
326
00:44:02,588 --> 00:44:05,386
Even the shape of Richard Lancing's chin.
327
00:44:05,457 --> 00:44:06,821
What are you talking about?
328
00:44:06,891 --> 00:44:08,860
You know what I'm talking about.
329
00:44:08,928 --> 00:44:11,293
That child's your second cousin.
330
00:44:12,298 --> 00:44:14,561
And, by George, my grandnephew.
331
00:44:15,869 --> 00:44:17,893
No, it can't be possible.
332
00:44:20,306 --> 00:44:22,434
Austin, you knew it all along.
333
00:44:23,274 --> 00:44:24,936
Yes, and Sande knows it, too.
334
00:44:25,010 --> 00:44:26,637
Don't you, Sande?
335
00:44:26,779 --> 00:44:29,407
I really don't see how it concerns me.
336
00:44:30,449 --> 00:44:33,316
There's an established custom
in dealing with those matters.
337
00:44:33,385 --> 00:44:34,875
Established custom?
338
00:44:34,954 --> 00:44:37,251
If it's ivory the party's after...
339
00:44:37,322 --> 00:44:40,850
the hunter in charge usually gets
10% of whatever they bring out.
340
00:44:42,828 --> 00:44:44,260
Very well.
341
00:44:44,329 --> 00:44:46,798
I suppose we'll have to let it go at that.
342
00:44:47,366 --> 00:44:49,392
You can count on me, then.
343
00:44:49,669 --> 00:44:51,862
Perhaps I don't quite follow.
344
00:44:52,036 --> 00:44:53,800
We're all going to keep absolutely mum.
345
00:44:53,873 --> 00:44:57,399
The boy will never know who he is
or how we robbed him.
346
00:44:58,110 --> 00:45:00,305
Blood doesn't mean much to you,
does it, Austin?
347
00:45:00,379 --> 00:45:03,246
I'm not rich enough
to afford sentimentality.
348
00:45:03,315 --> 00:45:05,442
Supposing I consent to all this...
349
00:45:05,517 --> 00:45:07,109
and supposing even that Mr. Sande...
350
00:45:07,186 --> 00:45:09,654
doesn't one day take it in his head
to blackmail you...
351
00:45:09,722 --> 00:45:13,590
what if some other party should get
up here and stumble over your secret?
352
00:45:13,659 --> 00:45:15,957
It's confounded risky, but we got to face it.
353
00:45:16,029 --> 00:45:19,520
But, darling, there needn't be any risk
if we bring the boy back with us.
354
00:45:19,598 --> 00:45:21,759
Bring the boy with us?
Are you out of your mind?
355
00:45:21,834 --> 00:45:23,859
Don't you see?
If we're his legal guardians...
356
00:45:23,936 --> 00:45:25,904
won't we administer everything?
357
00:45:26,438 --> 00:45:28,462
Of course that Tarzan brute will fight.
358
00:45:28,540 --> 00:45:29,940
Perhaps she may listen to reason.
359
00:45:30,010 --> 00:45:32,877
We'll surround the place in the morning,
then go in with guns.
360
00:45:32,946 --> 00:45:34,173
Maybe we'll catch him asleep.
361
00:45:34,246 --> 00:45:36,840
There's one thing
you both seemed to have overlooked.
362
00:45:36,916 --> 00:45:38,508
At the guardianship proceedings...
363
00:45:38,584 --> 00:45:42,077
I shall testify that your intentions
are not only unsympathetic...
364
00:45:42,155 --> 00:45:45,281
to my grandnephew's best interests,
but hostile to them.
365
00:45:45,557 --> 00:45:47,320
Downright dangerous.
366
00:45:47,594 --> 00:45:49,959
- Is that quite final?
- Not quite.
367
00:45:50,397 --> 00:45:53,126
I'm going to have a little chat with Tarzan.
368
00:45:54,934 --> 00:45:56,334
Yes, Mr. Lancing?
369
00:45:56,403 --> 00:45:58,997
Sir Thomas seems to be in
for about of fever.
370
00:45:59,071 --> 00:46:01,631
I'm afraid we'll have to confine him
to his tent.
371
00:46:01,708 --> 00:46:03,231
Post two of your best boys...
372
00:46:03,310 --> 00:46:06,541
to see that he doesn't slip out
during his delirium.
373
00:46:10,951 --> 00:46:14,148
I suppose, Austin,
there's a cad in every family.
374
00:46:14,553 --> 00:46:16,454
Obviously you're ours.
375
00:46:24,331 --> 00:46:26,025
I'm for bed.
376
00:46:26,431 --> 00:46:28,195
I'm exhausted, too.
377
00:46:28,268 --> 00:46:29,496
We need the men at dawn.
378
00:46:29,569 --> 00:46:31,628
We're taking the little fellow at sunrise.
379
00:46:31,705 --> 00:46:32,763
- They'll be ready.
- All right.
380
00:46:33,339 --> 00:46:34,704
Good night.
381
00:49:24,777 --> 00:49:26,245
What the deuce is the matter here?
382
00:49:26,313 --> 00:49:28,405
Boy say white devil come back.
383
00:49:28,816 --> 00:49:30,282
Boy say two devils.
384
00:49:30,350 --> 00:49:31,874
Where's my gun?
385
00:49:32,019 --> 00:49:34,351
- Tent.
- Idiot, I just looked there.
386
00:49:34,421 --> 00:49:36,355
Someone was in my tent.
387
00:49:37,323 --> 00:49:39,519
What's my camera doing there?
388
00:49:40,161 --> 00:49:41,525
Look, the plate's been exposed.
389
00:49:41,594 --> 00:49:44,323
Come on. It might've picked up something.
390
00:49:51,938 --> 00:49:53,668
That boy saw the devil all right.
391
00:49:53,741 --> 00:49:55,334
He's cleverer than you are, Austin.
392
00:49:55,410 --> 00:49:57,899
He knew you wanted the boy
before you knew it yourself.
393
00:49:57,977 --> 00:50:00,174
If he thinks we're beaten
as he's got the guns...
394
00:50:00,247 --> 00:50:03,182
he'll find he's too clever for his own good.
395
00:50:08,489 --> 00:50:09,649
Look.
396
00:50:13,228 --> 00:50:14,888
Watch Sir Thomas.
397
00:50:15,295 --> 00:50:16,450
Good morning.
398
00:50:16,564 --> 00:50:18,155
Good morning.
399
00:50:21,202 --> 00:50:22,362
Aren't you ready?
400
00:50:22,437 --> 00:50:25,303
I believe you know we can't possibly start.
401
00:50:25,439 --> 00:50:26,700
Why? Did something happen?
402
00:50:26,773 --> 00:50:27,866
Stop, please.
403
00:50:27,942 --> 00:50:29,500
You sent him here last night.
404
00:50:29,577 --> 00:50:30,636
Tarzan was here?
405
00:50:30,712 --> 00:50:33,178
Not a gun left. He stole every one of them.
406
00:50:33,246 --> 00:50:34,737
Tarzan stole your guns?
407
00:50:34,815 --> 00:50:36,647
He wanted to make sure
we'd be helpless...
408
00:50:36,718 --> 00:50:39,184
when we came to ask you
to give up the boy.
409
00:50:43,023 --> 00:50:45,547
Then he must have known all the time.
410
00:50:47,260 --> 00:50:49,730
Perhaps now we can start
being honest with each other.
411
00:50:49,798 --> 00:50:50,957
Where is Sir Thomas?
412
00:50:51,031 --> 00:50:53,591
He's ill. He's got a touch of fever.
413
00:50:53,866 --> 00:50:55,266
I'm sorry.
414
00:50:56,570 --> 00:50:58,936
I think we need him badly just now.
415
00:50:59,006 --> 00:51:01,634
My dear, I know your heart
must be breaking.
416
00:51:01,709 --> 00:51:03,041
Why should it be?
417
00:51:03,110 --> 00:51:05,203
When Tarzan and I
took Boy out of the jungle...
418
00:51:05,279 --> 00:51:08,339
we gave him life as truly as though
we'd been his real parents.
419
00:51:08,415 --> 00:51:09,542
He's ours.
420
00:51:09,616 --> 00:51:11,710
Your legal rights can't touch us up here.
421
00:51:11,785 --> 00:51:13,218
We aren't going to give him up.
422
00:51:13,287 --> 00:51:16,484
My dear, I hope it isn't a question
of anybody's legal rights.
423
00:51:16,557 --> 00:51:18,959
It's the boy's rights
we must all think of now.
424
00:51:19,027 --> 00:51:22,484
Certainly. We're putting aside
our selfish interest in all this.
425
00:51:22,563 --> 00:51:24,724
Do you want him to grow up
a jungle savage?
426
00:51:24,798 --> 00:51:28,860
In England, he'll be educated to
the responsibilities of his great position.
427
00:51:28,936 --> 00:51:31,234
You don't want to stand
in the little chap's way.
428
00:51:31,305 --> 00:51:33,672
When he's old enough,
he can decide that for himself.
429
00:51:33,741 --> 00:51:35,936
How can he decide
about something he's never seen?
430
00:51:36,010 --> 00:51:39,912
Aren't you forgetting that every hour
out here, he's in dreadful danger.
431
00:51:39,980 --> 00:51:42,141
Tarzan's here. He watches over us.
432
00:51:42,216 --> 00:51:43,706
Can Tarzan guard against fever?
433
00:51:43,784 --> 00:51:46,583
There isn't a hospital or a doctor
within 1,000 miles.
434
00:51:46,654 --> 00:51:48,349
We'll love him just as you do.
435
00:51:48,422 --> 00:51:52,325
And when he gets used to his new life,
we'll bring him here for a visit.
436
00:51:53,060 --> 00:51:54,551
Let me think.
437
00:52:05,939 --> 00:52:07,066
Go!
438
00:52:07,141 --> 00:52:09,735
Give us our guns back and we will go.
439
00:52:16,151 --> 00:52:19,142
He says he's thrown the guns
in Garuva Grotto.
440
00:52:19,354 --> 00:52:20,548
Come.
441
00:52:30,065 --> 00:52:31,430
Ropes will get us down.
442
00:52:31,499 --> 00:52:33,865
No, under those falls
the water's 50 feet deep.
443
00:52:33,936 --> 00:52:35,401
Nobody can get them now.
444
00:52:35,469 --> 00:52:36,959
Tarzan will get them for you.
445
00:52:37,037 --> 00:52:38,027
No.
446
00:52:38,540 --> 00:52:39,565
Go!
447
00:52:39,641 --> 00:52:42,132
No, Tarzan, these are Boy's people.
448
00:52:42,410 --> 00:52:44,639
Tarzan father. Jane mother.
449
00:52:44,745 --> 00:52:46,337
People want Boy.
450
00:52:46,413 --> 00:52:47,472
Go!
451
00:52:47,583 --> 00:52:50,745
You can't expect us to go
with nothing to defend us. It's murder.
452
00:52:50,820 --> 00:52:51,979
Go!
453
00:52:57,092 --> 00:52:59,458
That's Boy, and he's in trouble.
454
00:53:53,047 --> 00:53:54,345
Look out!
455
00:54:12,334 --> 00:54:14,426
Boy, darling, are you hurt?
456
00:54:15,538 --> 00:54:17,836
- Is he all right?
- Just a few scratches and bruises.
457
00:54:17,906 --> 00:54:21,104
- Sande, get that first-aid kit.
- Boy all right.
458
00:54:28,918 --> 00:54:31,647
- Sande, get the safari boys.
- No, please wait.
459
00:54:32,420 --> 00:54:34,285
Give me a little time.
460
00:54:37,926 --> 00:54:38,915
Come on.
461
00:54:39,027 --> 00:54:41,052
She seems to be convinced.
462
00:54:41,497 --> 00:54:42,862
She may be. What about him?
463
00:54:42,932 --> 00:54:45,866
Suppose we leave that to her
for the present.
464
00:54:48,003 --> 00:54:49,972
Such a tired little boy.
465
00:54:50,072 --> 00:54:51,800
And I don't wonder.
466
00:54:51,973 --> 00:54:53,134
Good night.
467
00:55:24,440 --> 00:55:25,929
They were right, you know.
468
00:55:26,007 --> 00:55:27,475
Right?
469
00:55:28,043 --> 00:55:30,340
We've got to let them take him.
470
00:55:30,445 --> 00:55:31,709
If we love Boy...
471
00:55:33,648 --> 00:55:34,741
we've got to let him go.
472
00:55:34,817 --> 00:55:37,753
- Jane, stop!
- I won't stop. I've got to say this.
473
00:55:37,820 --> 00:55:39,412
I know what it's like back there.
474
00:55:39,488 --> 00:55:43,754
You have no way of imagining
the things that civilization can give him.
475
00:55:43,859 --> 00:55:46,089
Things we never could give him here.
476
00:55:49,298 --> 00:55:51,960
And he'll be safe, Tarzan. Safe.
477
00:55:52,967 --> 00:55:54,128
Oh, darling.
478
00:55:55,271 --> 00:55:57,172
Help me to give him up.
479
00:55:58,507 --> 00:55:59,495
Sleep now.
480
00:55:59,574 --> 00:56:02,509
Is there nothing I can say or do
that'll change your mind?
481
00:56:02,578 --> 00:56:04,512
If I ask you to do it because you love me?
482
00:56:04,580 --> 00:56:06,548
No. Boy stay.
483
00:56:15,456 --> 00:56:17,391
Jane, sleep.
484
00:56:50,059 --> 00:56:51,424
I've been thinking and thinking.
485
00:56:51,494 --> 00:56:56,089
It would be like taking their lives
if we send them back without their guns.
486
00:56:56,231 --> 00:56:59,292
- Give them back to them, Tarzan.
- People take Boy.
487
00:56:59,369 --> 00:57:00,835
I've thought about that, too.
488
00:57:00,903 --> 00:57:02,837
We'll go now while they're still asleep...
489
00:57:02,906 --> 00:57:05,533
and in the morning,
when they find their guns...
490
00:57:05,609 --> 00:57:07,473
you and I and Boy will be gone.
491
00:57:07,543 --> 00:57:09,978
And they'll never find us,
and they'll go away.
492
00:57:10,046 --> 00:57:12,104
- Boy stay here?
- Of course.
493
00:57:15,651 --> 00:57:17,745
Give them their guns, Tarzan.
494
00:57:17,821 --> 00:57:19,448
Tarzan get guns.
495
00:57:21,090 --> 00:57:22,718
We'd better hurry.
496
00:57:22,792 --> 00:57:25,089
It's almost dawn. The birds are awake.
497
00:57:26,162 --> 00:57:27,151
Go.
498
00:57:34,370 --> 00:57:35,736
Your knife.
499
00:57:37,906 --> 00:57:38,999
Come.
500
00:59:26,317 --> 00:59:30,310
Tarzan, I know you'll never forgive me,
but I'll be back for you.
501
00:59:31,255 --> 00:59:34,816
Then, if you want to send me away, I'll go.
502
01:00:09,827 --> 01:00:12,192
Good as new.
Lucky they were well-greased.
503
01:00:12,262 --> 01:00:14,457
- Is he still down there?
- Just as she told us.
504
01:00:14,531 --> 01:00:16,296
Not making any attempt to get out?
505
01:00:16,367 --> 01:00:18,063
He doesn't seem to be moving at all.
506
01:00:18,136 --> 01:00:19,693
Just the same, I wouldn't trust him.
507
01:00:19,770 --> 01:00:22,898
Funny, I've seen trapped animals
take it just like that.
508
01:00:32,949 --> 01:00:34,712
Sorry this was necessary.
509
01:00:34,785 --> 01:00:36,149
Not at all.
510
01:00:36,420 --> 01:00:38,616
I've been quite comfortable.
511
01:00:39,923 --> 01:00:41,083
Understand, Uncle Tom.
512
01:00:41,157 --> 01:00:43,991
Any heroics now
will put me in a very awkward position.
513
01:00:44,228 --> 01:00:46,196
She's made the decision.
514
01:00:46,263 --> 01:00:48,253
What more have I to say?
515
01:00:50,467 --> 01:00:51,833
Why, hello, Boy.
516
01:00:52,635 --> 01:00:55,366
We appreciate that this is
very difficult for you.
517
01:00:55,439 --> 01:00:56,929
- Can we start now?
- Yes.
518
01:00:57,006 --> 01:00:59,134
- Get the boys ready, Sande.
- All right.
519
01:00:59,210 --> 01:01:01,576
Mother, where are we going?
520
01:01:03,247 --> 01:01:06,410
Mr. And Mrs. Lancing are going
to take you on a lovely long trip.
521
01:01:06,483 --> 01:01:08,144
Won't that be fun?
522
01:01:08,252 --> 01:01:10,014
But where's Tarzan?
523
01:01:10,788 --> 01:01:12,619
He'll be coming soon.
524
01:01:15,125 --> 01:01:16,854
There's Sir Thomas.
525
01:01:17,195 --> 01:01:18,958
Looking very well, too.
526
01:01:19,030 --> 01:01:21,793
Quite well, thank you,
under the circumstances.
527
01:01:21,866 --> 01:01:23,595
You will look after the boy, won't you?
528
01:01:23,667 --> 01:01:26,966
I couldn't let him go
under any other circumstances.
529
01:01:35,779 --> 01:01:37,747
Send him home, darling.
530
01:01:53,430 --> 01:01:56,024
All right, Sande, we're starting. Look alive.
531
01:02:15,486 --> 01:02:17,182
The route seems plain enough.
532
01:02:17,255 --> 01:02:19,188
It branches further on.
533
01:02:21,190 --> 01:02:23,558
Don't turn. You don't know I'm here.
534
01:02:23,628 --> 01:02:26,061
My poor girl, you've done a mad thing.
535
01:02:26,264 --> 01:02:28,595
Boy's in the worst possible hands.
536
01:02:29,500 --> 01:02:32,435
Be careful, for heaven's sake.
They're watching.
537
01:02:33,671 --> 01:02:36,766
My nephew and his wife
only want Boy's fortune.
538
01:02:37,141 --> 01:02:39,667
There's nothing now they'll stop at.
539
01:02:41,878 --> 01:02:43,972
Tarzan has to be set free.
540
01:02:44,048 --> 01:02:46,142
I'm going to make a run for it.
541
01:02:46,217 --> 01:02:49,653
They're watching every move you make.
I'll try to drop back.
542
01:02:49,720 --> 01:02:51,051
All right.
543
01:04:00,192 --> 01:04:01,715
Stop where you are.
544
01:04:01,794 --> 01:04:02,886
You've killed him.
545
01:04:02,962 --> 01:04:04,450
I didn't bargain for this.
546
01:04:04,529 --> 01:04:06,929
You're in this as deep as we are.
547
01:04:07,499 --> 01:04:09,525
Mother, I want to go home.
548
01:04:10,602 --> 01:04:13,231
Yes, darling. We're going back.
549
01:04:22,715 --> 01:04:24,147
Come, dear.
550
01:04:43,669 --> 01:04:46,102
This is the right way. Come on.
551
01:04:46,338 --> 01:04:48,328
The right way back to Tarzan?
552
01:04:48,440 --> 01:04:50,567
Not that he worries us,
now we got our guns.
553
01:04:50,642 --> 01:04:53,304
This looks like the trail.
Why don't we keep straight on?
554
01:04:53,378 --> 01:04:55,369
But that way goes through
the Zambele country.
555
01:04:55,447 --> 01:04:58,075
- Zambeles, huh?
- Yes, I told you about them.
556
01:04:58,149 --> 01:05:01,142
They're the tribe that took
Boy's father's body from the plane.
557
01:05:01,220 --> 01:05:03,414
- Can't you see she's lying?
- Come on.
558
01:05:03,488 --> 01:05:05,148
I'm telling you the truth.
559
01:05:05,222 --> 01:05:07,123
- You can't go that way.
- Come on.
560
01:05:08,326 --> 01:05:10,352
- Come here.
- Leave him alone.
561
01:05:10,429 --> 01:05:12,420
Ouch! The little beast bit me.
562
01:05:13,231 --> 01:05:14,960
What are you doing to him?
563
01:05:15,033 --> 01:05:17,093
Darling, did they hurt you?
564
01:05:17,503 --> 01:05:20,563
For his own sake,
you better control that brat.
565
01:05:20,673 --> 01:05:22,139
Come on.
566
01:05:24,076 --> 01:05:25,703
Come on, darling.
567
01:05:44,797 --> 01:05:46,230
What's that?
568
01:05:46,731 --> 01:05:49,132
That used to be a full-grown man.
569
01:05:49,668 --> 01:05:52,728
Perhaps we'd better turn back.
570
01:05:52,838 --> 01:05:56,205
We haven't got a minute to lose.
Get the men started.
571
01:05:59,744 --> 01:06:02,578
- The Zambeles.
- Run for it.
572
01:06:05,451 --> 01:06:07,316
We have no chance.
Let them take the guns.
573
01:06:07,386 --> 01:06:08,785
You cowards.
574
01:06:09,522 --> 01:06:11,717
Don't move, anybody. Just keep calm.
575
01:06:13,459 --> 01:06:15,824
Tell him I want to speak to his chief.
576
01:06:21,066 --> 01:06:22,658
Come, bwana.
577
01:08:13,013 --> 01:08:14,571
Don't you worry, Mother.
578
01:08:14,648 --> 01:08:16,672
I won't let them hurt you.
579
01:08:32,299 --> 01:08:33,527
Boy, listen.
580
01:08:34,734 --> 01:08:36,428
If you were out there in the jungle...
581
01:08:36,502 --> 01:08:38,630
could you find your way back to Tarzan?
582
01:08:38,705 --> 01:08:40,229
Of course I could.
583
01:08:40,307 --> 01:08:42,137
It's further than you've ever gone alone.
584
01:08:42,208 --> 01:08:43,936
How can I get out, Mother?
585
01:08:44,009 --> 01:08:45,102
Look.
586
01:08:48,415 --> 01:08:50,076
You think you could get through there?
587
01:08:50,149 --> 01:08:52,208
If he can, I can.
588
01:08:52,519 --> 01:08:56,354
- Tarzan will be so proud of you.
- No, it's better if we all stick together.
589
01:08:56,424 --> 01:08:58,287
Boy's getting out of this place now.
590
01:08:58,357 --> 01:08:59,847
He hasn't got a chance.
591
01:08:59,925 --> 01:09:01,791
He'll have his chance.
592
01:09:05,230 --> 01:09:07,665
Now, Boy, listen carefully.
593
01:09:08,067 --> 01:09:10,798
- Next time you hear that shout, be ready.
- Yes.
594
01:09:10,869 --> 01:09:14,772
And you're not to stop for anything
until you're far away in the jungle.
595
01:09:14,841 --> 01:09:17,741
And more than anything else,
don't look back.
596
01:09:17,810 --> 01:09:18,903
No matter what you hear.
597
01:09:18,978 --> 01:09:22,243
Don't you worry, Mother.
Tarzan and I'll come back to get you.
598
01:09:22,315 --> 01:09:24,112
Yes, darling, I know.
599
01:09:26,619 --> 01:09:27,813
Yes, Mother?
600
01:09:27,887 --> 01:09:30,447
- Will you promise me something?
- Yes.
601
01:09:30,956 --> 01:09:34,051
Will you promise me
that as long as you live...
602
01:09:34,527 --> 01:09:36,427
you'll never forget...
603
01:09:39,131 --> 01:09:41,293
forget the things
that Tarzan has taught you?
604
01:09:41,369 --> 01:09:42,700
No, I won't forget.
605
01:09:42,769 --> 01:09:45,635
And when you see Tarzan, tell him that...
606
01:09:46,340 --> 01:09:48,102
Tell him from me...
607
01:09:50,077 --> 01:09:54,638
I expect when he sees you, there won't be
any need to tell him anything at all.
608
01:09:57,651 --> 01:09:59,174
- Are you ready, Boy?
- Ready, Mother.
609
01:09:59,252 --> 01:10:01,049
Remember what I told you:
610
01:10:01,121 --> 01:10:03,682
Fast as you can and don't look back.
611
01:10:05,158 --> 01:10:06,147
Go.
612
01:10:25,945 --> 01:10:28,278
Clean away. Did you see him?
613
01:10:28,348 --> 01:10:29,975
Just like Tarzan.
614
01:20:01,992 --> 01:20:04,086
Before I go, please listen.
615
01:20:05,363 --> 01:20:07,592
I know now how right you are.
616
01:20:08,364 --> 01:20:10,390
Boy belongs here with you.
617
01:20:11,301 --> 01:20:13,200
Don't ever let him go.
618
01:20:24,080 --> 01:20:25,275
Go now.
619
01:20:34,024 --> 01:20:35,821
Please try to forgive me.
620
01:20:35,892 --> 01:20:38,224
Later on, you'll know that I...
621
01:21:00,684 --> 01:21:02,116
Jane not go.
622
01:21:02,319 --> 01:21:03,580
Jane not die.
623
01:21:11,929 --> 01:21:13,487
Jane all right?
624
01:21:14,330 --> 01:21:15,820
Yes, darling.
625
01:21:17,100 --> 01:21:19,196
Everything's all right now.
47328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.