Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,630 --> 00:00:48,630
Based on a true story
2
00:00:55,230 --> 00:01:00,230
In September 1939 Nazi Germany
invades Poland, annexing its western regions.
3
00:01:10,130 --> 00:01:15,130
Jews are forced into ghettos as
rumors spread of deportation to the east.
4
00:01:40,130 --> 00:01:44,130
January 19, 1942
Chelmno, Poland
5
00:02:23,625 --> 00:02:25,625
Hey. Up.
6
00:02:29,625 --> 00:02:31,625
Get up.
7
00:03:19,625 --> 00:03:21,230
They don’t see us.
8
00:03:22,333 --> 00:03:24,041
No, Wolf. Don’t.
9
00:03:25,416 --> 00:03:27,291
Your shoe?
10
00:03:29,625 --> 00:03:32,250
Keep your toes covered or you’ll lose them.
11
00:03:38,708 --> 00:03:42,625
Don’t worry, Szlamek,
we’ll find you a new one before we leave.
12
00:03:44,541 --> 00:03:45,749
Where did you hide it?
13
00:03:45,750 --> 00:03:49,333
When you get to Kolo, tell my wife, Klara,
I will come for them.
14
00:03:49,791 --> 00:03:53,750
Tell them yourself, tonight. You ready?
15
00:03:56,416 --> 00:03:57,708
No, they’ll see.
16
00:03:58,000 --> 00:04:00,708
The Russians aren’t far.
They’ll be here by Spring.
17
00:04:01,083 --> 00:04:05,125
Spring? We’ll not make it to the
end of the week. No one is coming for us.
18
00:04:05,666 --> 00:04:06,874
You’ll get us all killed.
19
00:04:06,875 --> 00:04:08,083
We’re already dead.
20
00:04:11,166 --> 00:04:12,166
Go.
21
00:04:12,791 --> 00:04:13,833
Monik, don’t…
22
00:04:14,125 --> 00:04:15,167
Monik, no…
23
00:04:15,208 --> 00:04:16,208
Please.
24
00:04:16,708 --> 00:04:17,708
Now, Wolf.
25
00:04:25,208 --> 00:04:28,749
Herr Polizeimeister, my shovel...
26
00:04:28,750 --> 00:04:31,540
The shovel, the shovel... Sorry.
27
00:04:31,541 --> 00:04:33,000
Forgive me.
28
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
Broken, ya?
29
00:04:36,792 --> 00:04:37,834
Sorry.
30
00:04:37,917 --> 00:04:38,917
I want to work.
31
00:04:41,291 --> 00:04:43,080
I want to work.
32
00:04:47,583 --> 00:04:48,583
Please.
33
00:05:20,291 --> 00:05:22,458
You really want to work?
34
00:05:23,541 --> 00:05:26,541
Then you dig with your hands.
35
00:05:37,708 --> 00:05:38,750
What?
36
00:05:38,791 --> 00:05:40,500
Three more for sorting.
37
00:05:41,916 --> 00:05:44,083
I have to finish the pit before the shipment.
38
00:05:44,416 --> 00:05:45,875
Tell it to the Commandant.
39
00:05:47,500 --> 00:05:48,916
Where’s the transport?
40
00:05:49,666 --> 00:05:53,291
The truck’s being worked on.
Walk them back.
41
00:05:54,125 --> 00:05:56,125
Walk them back?
42
00:05:57,541 --> 00:05:59,166
You walk them back.
43
00:06:03,875 --> 00:06:05,208
Your lucky day.
44
00:06:09,125 --> 00:06:10,125
Hey. Stop.
45
00:06:12,625 --> 00:06:15,875
You and you. Out.
46
00:06:17,541 --> 00:06:18,833
Hurry up, out.
47
00:06:27,458 --> 00:06:30,458
What are you waiting for? Dig.
48
00:07:18,416 --> 00:07:21,416
On the drive back. Tonight.
49
00:07:21,666 --> 00:07:23,000
You’re mad.
50
00:07:23,416 --> 00:07:26,665
We’ll use the knife to cut through the side of the transport truck.
51
00:07:26,666 --> 00:07:27,957
You already tried that.
52
00:07:27,958 --> 00:07:29,874
With a rock, now we’ve got a blade.
53
00:07:29,875 --> 00:07:35,791
And then what? They’ve already rounded up every
Jew from here to Lodz, where exactly will we go?
54
00:07:36,458 --> 00:07:39,000
Have you seen anyone arrive from Grabow?
55
00:07:40,375 --> 00:07:43,374
It’s only a few kilometers away, across the river.
It could be done.
56
00:07:43,375 --> 00:07:44,583
No it can’t.
57
00:07:44,916 --> 00:07:46,284
There’s still a ghetto there.
58
00:07:46,542 --> 00:07:50,756
I know the Rabbi, Schulman, he’s with
the underground. Trust me, he can help us.
59
00:07:51,000 --> 00:07:52,750
What if Goldman’s right?
60
00:07:52,833 --> 00:07:53,875
What?
61
00:07:53,958 --> 00:07:55,416
If we escape, they'll kill everyone.
62
00:07:55,500 --> 00:07:56,958
They’ll kill everyone if we don’t.
63
00:07:57,083 --> 00:07:58,915
It’s too dangerous.
64
00:07:59,083 --> 00:08:01,674
Every morning when they take us out,
half don’t come back.
65
00:08:01,960 --> 00:08:03,953
We don’t even know if we’ll survive the day.
66
00:08:04,875 --> 00:08:07,875
I overheard the Poles.
They say the Russians will be here by Spring.
67
00:08:08,333 --> 00:08:11,040
Forget the Russians.
We have nobody but ourselves.
68
00:08:11,041 --> 00:08:14,374
No, no. Goldman says that if
we just hold on just a little longer.
69
00:08:14,375 --> 00:08:18,125
A little longer? For what? Was burying
your parents, your sisters not enough?
70
00:08:24,790 --> 00:08:28,790
Forgive me, Szlamek. I only meant that…
71
00:08:30,790 --> 00:08:33,790
We must stop being afraid if we want to live.
72
00:08:37,208 --> 00:08:41,041
What if we just want to survive?
73
00:08:45,875 --> 00:08:47,958
Stop.
74
00:08:55,125 --> 00:08:56,875
No talking.
75
00:09:03,791 --> 00:09:06,083
I’ll say it again, slowly now:
76
00:09:07,083 --> 00:09:10,583
Each of my four sons has one sister.
77
00:09:11,791 --> 00:09:13,500
How many kids do I have?
78
00:09:13,583 --> 00:09:14,583
Eight.
79
00:09:16,291 --> 00:09:18,416
What? Four plus four, isn’t it?
80
00:09:19,208 --> 00:09:20,708
No, five.
81
00:09:20,791 --> 00:09:23,750
They all have the same sister.
82
00:09:25,541 --> 00:09:26,750
What’s wrong?
83
00:09:26,833 --> 00:09:30,250
The pieces all topple back while driving
and put too much weight on the rear.
84
00:09:30,666 --> 00:09:35,750
When you start, push down
all the way then gently loosen up.
85
00:09:38,041 --> 00:09:40,208
That pumps the engine properly.
86
00:10:14,666 --> 00:10:17,666
Take your hats off.
87
00:10:23,083 --> 00:10:26,083
These the three?
88
00:10:30,625 --> 00:10:31,957
Have you done sorting before?
89
00:10:31,958 --> 00:10:34,333
No, Scharfuhrer.
90
00:10:34,417 --> 00:10:35,978
- You?- No, Scharfuhrer.
91
00:10:37,958 --> 00:10:38,958
Ya, Scharfuhrer.
92
00:10:39,083 --> 00:10:41,041
- Department?- Clothes, Scharfuhrer.
93
00:10:42,208 --> 00:10:43,208
Move.
94
00:10:44,166 --> 00:10:49,500
If you steal anything, you try to escape,
you so much as talk to each other…
95
00:10:52,166 --> 00:10:54,041
- Are you listening to the Scharfuhrer?- Yes.
96
00:10:54,125 --> 00:10:56,291
- What?- Yes, Polizeimeister.
97
00:10:56,625 --> 00:10:58,708
Everything must be kept
in order. In the right pile.
98
00:10:58,933 --> 00:11:01,308
You pick up the belongings,
you take it inside for sorting.
99
00:11:02,000 --> 00:11:03,332
Very simple.
100
00:11:03,333 --> 00:11:04,791
Yes, Scharfuhrer.
101
00:11:05,458 --> 00:11:06,833
Three thirty. Right on schedule.
102
00:11:07,541 --> 00:11:10,500
No talking, no eye contact.
103
00:11:11,583 --> 00:11:13,708
Yes, Scharfuhrer.
104
00:11:25,541 --> 00:11:27,500
No speaking. No eye contact.
105
00:11:27,916 --> 00:11:29,625
Yes, Scharfuhrer.
106
00:11:40,000 --> 00:11:43,708
Come everyone. Everyone off.
It is alright.
107
00:11:45,291 --> 00:11:46,666
You're safe now.
108
00:12:06,375 --> 00:12:07,458
Stand there.
109
00:12:35,625 --> 00:12:38,334
I am aware of the hardships
you Jews have endured.
110
00:12:38,757 --> 00:12:41,466
Since the start of the war.
And in the ghettos.
111
00:12:42,214 --> 00:12:47,589
The horrific living conditions,
the disease, the lack of food…
112
00:12:48,583 --> 00:12:52,166
But I assure you,
your suffering is finally over.
113
00:12:54,375 --> 00:12:57,583
This is the Kulmhof Transit Center.
114
00:12:59,666 --> 00:13:05,291
And let me be the first to tell you that you
all have been chosen for good, honest work.
115
00:13:06,541 --> 00:13:11,583
From here, you will be transported immediately
to a new, state-of-the art factory in Leipzig,
116
00:13:12,542 --> 00:13:15,833
where you will be given
hot meals, a place to stay,
117
00:13:16,907 --> 00:13:20,220
and fair wages like that
of the German work force.
118
00:13:22,125 --> 00:13:25,958
Now, as you may know,
there has been a scare of typhus in the ghettos,
119
00:13:26,416 --> 00:13:28,875
and we cannot allow that
to spread to the factory.
120
00:13:29,708 --> 00:13:32,414
Therefore, before the long journey,
you will need to shower
121
00:13:33,068 --> 00:13:35,570
and all your clothes and
luggage will be disinfected.
122
00:13:36,208 --> 00:13:41,750
Gold, money, foreign currency and
jewelry are to be deposited against a receipt.
123
00:13:43,833 --> 00:13:45,166
Do not lose your receipt,
124
00:13:46,500 --> 00:13:49,291
since you will be asked to
present it upon arrival in Leipzig.
125
00:13:51,375 --> 00:13:53,041
Now, please, gather your things.
126
00:13:57,666 --> 00:14:00,333
Do so quickly so you can step
inside to the warmth of the castle,
127
00:14:00,528 --> 00:14:01,862
where you can undress and shower.
128
00:14:01,958 --> 00:14:05,708
Do not forget to properly mark your
baggage so it can be identified later.
129
00:14:12,083 --> 00:14:15,208
Make sure to hand over all
valuables hidden in your garments.
130
00:14:16,000 --> 00:14:18,708
The steam from disinfecting
oven will destroy everything.
131
00:14:19,250 --> 00:14:21,291
It would be shame to let
your valuables be ruined.
132
00:14:31,375 --> 00:14:32,958
Your number.
133
00:14:33,625 --> 00:14:35,916
We all know how stressful this period can be.
134
00:14:36,375 --> 00:14:39,375
We believe it would be helpful if
you would write letters to your families
135
00:14:39,500 --> 00:14:42,541
that you have arrived to your
destination and you are safe and healthy.
136
00:15:06,875 --> 00:15:08,541
Please. This way.
137
00:15:28,916 --> 00:15:31,000
138
00:15:38,250 --> 00:15:39,250
Please come in.
139
00:15:40,041 --> 00:15:41,041
You two.
140
00:15:50,166 --> 00:15:53,666
Szlamek? Szlamek Wiener?
141
00:15:54,666 --> 00:15:57,750
It’s me, Aaron. From Kolo.
142
00:15:59,166 --> 00:16:00,625
You don’t remember me?
143
00:16:02,208 --> 00:16:03,708
I’m Moishe’s father.
144
00:16:07,250 --> 00:16:09,250
Yes, yes, I remember you.
145
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
Did you see Moishe?
146
00:16:12,041 --> 00:16:14,125
He was in the transport two weeks ago.
147
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Did he arrive at Leipzig?
148
00:16:17,666 --> 00:16:19,958
Will we be working in the same factory?
149
00:16:22,583 --> 00:16:24,041
Moishe… I…
150
00:16:24,250 --> 00:16:26,750
Take this gentleman’s
belongings inside for disinfection.
151
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Now.
152
00:16:29,708 --> 00:16:31,208
- You wrote your letter?- Yes.
153
00:16:31,916 --> 00:16:33,208
You can go inside. Thank you
154
00:18:27,083 --> 00:18:28,958
Soap and hand towels for everyone.
155
00:18:35,833 --> 00:18:36,833
Let’s go.
156
00:18:53,833 --> 00:18:54,833
Stop.
157
00:19:08,125 --> 00:19:12,041
That one’s too pretty to be
thrown in the truck just yet.
158
00:19:14,041 --> 00:19:17,791
No reason we shouldn’t
enjoy her for a night or two.
159
00:21:41,916 --> 00:21:43,833
Hide this. Hide it.
160
00:21:44,875 --> 00:21:45,875
Go on.
161
00:21:47,833 --> 00:21:49,666
My pockets are torn. Hide it.
162
00:21:49,833 --> 00:21:52,166
You’re risking our lives over a pencil?
163
00:21:54,666 --> 00:21:57,906
If people knew what this place is,
what the Germans are doing, they will help us.
164
00:21:58,541 --> 00:22:00,625
Now take it please. Come on.
165
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Move.
166
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Get them out.
167
00:25:07,791 --> 00:25:10,250
Next time you idiots keep the
engine running longer.
168
00:25:10,708 --> 00:25:12,833
What are you waiting for?
169
00:25:13,333 --> 00:25:14,813
They’re not going to bury themselves.
170
00:25:56,250 --> 00:25:58,125
Use every centimeter. Keep them tight.
171
00:26:26,680 --> 00:26:28,833
Look in the mouth.
172
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
173
00:26:52,500 --> 00:26:54,958
The fat ones on the bottom
and the skinny ones on top.
174
00:27:01,666 --> 00:27:02,791
Faster.
175
00:27:13,291 --> 00:27:14,291
Klara?
176
00:27:16,041 --> 00:27:17,041
Klara?
177
00:27:19,083 --> 00:27:20,083
178
00:27:23,791 --> 00:27:24,958
179
00:27:27,041 --> 00:27:29,625
Gutta... Abos...
180
00:27:33,625 --> 00:27:35,333
My baby, my baby.
181
00:27:52,541 --> 00:27:53,541
Kill me.
182
00:27:54,583 --> 00:27:57,250
Kill me now, please.
Let me be with my family.
183
00:27:57,875 --> 00:27:59,833
Let me be with my family.
184
00:28:03,666 --> 00:28:05,570
- You have to leave them.
- No.
185
00:28:05,900 --> 00:28:07,960
- Leave them.
- No.
186
00:28:11,166 --> 00:28:12,166
Kill me.
187
00:28:13,166 --> 00:28:15,166
Please. I beg you.
188
00:28:15,250 --> 00:28:16,916
Please, kill me.
189
00:28:29,166 --> 00:28:32,875
He's a strong one,
plenty of work left in him.
190
00:28:33,666 --> 00:28:34,666
Seems so.
191
00:28:39,250 --> 00:28:41,500
Continue to work. Come on.
192
00:28:49,041 --> 00:28:50,791
Come on.
193
00:28:52,000 --> 00:28:53,041
Back to work.
194
00:28:55,208 --> 00:28:56,666
We have to keep going.
195
00:28:56,708 --> 00:28:58,750
- Keep going?
- Hey, get up.
196
00:28:59,083 --> 00:29:01,080
For what?
197
00:29:01,541 --> 00:29:04,041
Hey, continue working. Come on.
198
00:29:05,583 --> 00:29:07,166
Get up. Back to work.
199
00:29:08,416 --> 00:29:11,420
Last warning. Continue working, now, get up!
200
00:29:11,790 --> 00:29:13,390
Come on.
201
00:29:15,000 --> 00:29:15,916
Back to work.
202
00:29:25,958 --> 00:29:26,958
Back to work.
203
00:29:34,750 --> 00:29:35,750
Work.
204
00:30:04,541 --> 00:30:05,541
That’s enough.
205
00:30:57,291 --> 00:30:58,375
Ready?
206
00:30:58,958 --> 00:31:00,760
As soon as we get on the truck.
207
00:31:01,000 --> 00:31:01,583
Ready.
208
00:31:02,200 --> 00:31:04,250
It'll never work. You'll get shot.
209
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
They must still be
working on the truck.
210
00:31:16,291 --> 00:31:17,583
Looks like it.
211
00:31:18,666 --> 00:31:20,458
We could be here all night.
212
00:31:23,791 --> 00:31:24,875
We’re walking.
213
00:31:26,750 --> 00:31:27,750
Move.
214
00:32:04,041 --> 00:32:05,041
Tomorrow morning.
215
00:32:06,625 --> 00:32:08,530
They’ll have fixed the truck.
216
00:32:15,666 --> 00:32:16,666
Stop.
217
00:32:35,458 --> 00:32:37,960
We caught him outside the woods, Polizeimeister.
218
00:32:38,500 --> 00:32:40,800
He came to us looking for food.
219
00:32:45,541 --> 00:32:46,541
Thank you.
220
00:34:18,750 --> 00:34:19,750
Hats off.
221
00:34:31,958 --> 00:34:33,000
You can eat now.
222
00:35:20,791 --> 00:35:21,791
You have to eat.
223
00:35:44,333 --> 00:35:47,530
Tomorrow we have to make sure
we board the back of the truck together.
224
00:35:50,500 --> 00:35:52,800
If we get separated,
225
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
Szlamek, do you know the way to Grabow?
226
00:35:58,875 --> 00:36:00,041
This is the castle.
227
00:36:01,625 --> 00:36:02,666
Grave site.
228
00:36:03,541 --> 00:36:06,083
We run east through the
forest until we hit the river.
229
00:36:06,583 --> 00:36:07,916
Follow it downstream,
230
00:36:08,291 --> 00:36:10,590
then head north through the farms past Dabie.
231
00:36:11,166 --> 00:36:12,291
The water is freezing.
232
00:36:13,333 --> 00:36:15,166
Fall in and you’re finished.
233
00:36:18,916 --> 00:36:22,958
But it moves quick,
so if we can find a raft or something.
234
00:36:23,500 --> 00:36:27,541
It will take us down river and
we’ll be in Grabow in thirty minutes.
235
00:36:27,708 --> 00:36:29,458
We just have to keep away from the roads.
236
00:36:29,541 --> 00:36:33,125
And whatever happens, do not trust the Poles.
237
00:36:40,166 --> 00:36:41,875
I’m sorry about your family, Michael.
238
00:36:44,166 --> 00:36:45,541
We will do right by them.
239
00:37:24,333 --> 00:37:26,250
Attention! Hats off!
240
00:37:37,791 --> 00:37:39,791
Today’s report.
241
00:37:48,708 --> 00:37:52,000
Today we processed nine transports.
242
00:37:52,166 --> 00:37:55,333
Eight hundred and twenty three bodies from Kolo.
243
00:37:56,166 --> 00:37:59,833
One last transport was late
and will arrive tomorrow.
244
00:38:01,791 --> 00:38:07,666
Berlin asked me to increase our productivity
to no less than twelve transports per day.
245
00:38:07,750 --> 00:38:11,708
And we will do so with maximum efficiency.
246
00:38:22,416 --> 00:38:23,416
One.
247
00:38:25,041 --> 00:38:26,041
Two.
248
00:38:27,833 --> 00:38:28,833
One.
249
00:38:30,458 --> 00:38:31,458
Two.
250
00:39:27,290 --> 00:39:28,250
Stop!
251
00:40:27,041 --> 00:40:30,041
Shema Israel Adonai…
252
00:40:55,583 --> 00:40:57,791
Lenz, where’s your violinist?
253
00:41:01,750 --> 00:41:02,916
And bring the girl.
254
00:41:18,625 --> 00:41:19,916
Let us lighten the mood, yes?
255
00:41:21,208 --> 00:41:22,208
Play something.
256
00:41:30,083 --> 00:41:31,833
What is this, a funeral?
257
00:41:33,250 --> 00:41:38,958
No, no. Play something happy,
something uplifting.
258
00:41:39,041 --> 00:41:40,250
Something to dance to.
259
00:41:46,500 --> 00:41:48,000
Ya, great.
260
00:41:48,625 --> 00:41:50,830
Dance, dance.
261
00:42:55,041 --> 00:42:57,208
Louder, louder!
262
00:43:21,250 --> 00:43:23,708
I’m sorry, Commandant, I didn’t mean to.
263
00:43:27,125 --> 00:43:31,291
Who kills the bride? What a waste.
264
00:43:36,041 --> 00:43:39,458
You will find me another tomorrow.
265
00:44:46,083 --> 00:44:50,500
We used to dispense of Jews by firing squads.
266
00:44:50,750 --> 00:44:55,666
But Berlin thought this was
too traumatizing for our soldiers.
267
00:44:55,750 --> 00:44:59,125
One night an officer came
home drunk from a party.
268
00:44:59,208 --> 00:45:03,041
Fell asleep in his garage with the engine on.
269
00:45:05,208 --> 00:45:07,583
So now we use vans.
270
00:45:08,291 --> 00:45:12,458
Which means we still need target practice.
271
00:45:54,720 --> 00:45:56,510
Solomon, if you get to Grabow
272
00:46:30,000 --> 00:46:32,333
Your men need more practice.
273
00:47:26,625 --> 00:47:27,833
Not a word till morning.
274
00:47:46,958 --> 00:47:49,791
May the One who brings peace to
the universe, bring peace to us,
275
00:47:49,958 --> 00:47:52,166
and to all people, and let us say, Amen.
276
00:48:24,708 --> 00:48:25,833
What now, Szlamek?
277
00:48:30,166 --> 00:48:31,416
What we are going to do now?
278
00:48:45,375 --> 00:48:48,583
Now, we run.
279
00:48:50,208 --> 00:48:51,250
Run?
280
00:48:53,583 --> 00:48:55,500
We have no one left to run to.
281
00:48:56,541 --> 00:49:00,416
Wolf was right.
No one is coming for us.
282
00:49:02,500 --> 00:49:04,750
But as long as we’re still breathing there is hope.
283
00:49:04,833 --> 00:49:07,125
Hope? All our families are gone.
284
00:49:07,333 --> 00:49:08,958
But there are other families.
285
00:49:15,375 --> 00:49:17,541
One day the Germans came into our ghetto,
286
00:49:18,958 --> 00:49:20,940
saying they were in need of workers.
287
00:49:22,625 --> 00:49:24,791
'Only the strong will be chosen’, they said.
288
00:49:25,333 --> 00:49:28,750
'Each man should bring a shovel
and enough bread for two days.'
289
00:49:32,958 --> 00:49:35,500
My family, like everyone else in Izbica,
290
00:49:39,541 --> 00:49:42,530
we were convinced that we were off to a labor camp.
291
00:49:43,500 --> 00:49:45,400
Better than starving in the ghetto.
292
00:49:51,083 --> 00:49:52,875
The Nazis, they put us in the truck.
293
00:49:56,083 --> 00:50:00,916
We even stopped on the way there at a petrol station.
294
00:50:01,125 --> 00:50:02,870
So that we can stretch our legs.
295
00:50:09,000 --> 00:50:10,791
My neighbor, Bronshtein, he…
296
00:50:12,791 --> 00:50:13,833
he wandered off.
297
00:50:16,583 --> 00:50:18,541
The Nazis, they didn’t even notice.
298
00:50:22,875 --> 00:50:26,416
And when the truck kept going,
he came running back.
299
00:50:27,083 --> 00:50:30,666
Banged on the sides so that
God forbid he wouldn’t be left behind.
300
00:50:50,000 --> 00:50:51,375
We had no idea.
301
00:50:56,083 --> 00:50:57,333
No idea.
302
00:51:00,416 --> 00:51:02,333
But as soon as we arrived here, they made…
303
00:51:04,500 --> 00:51:07,400
They made no more effort to
conceal what was really going on.
304
00:51:08,625 --> 00:51:10,500
They took away our shovels, our food.
305
00:51:11,375 --> 00:51:14,080
I was taken out to the
forest with three others to dig.
306
00:51:14,291 --> 00:51:15,833
The rest, we buried that day.
307
00:51:17,400 --> 00:51:18,541
My family…
308
00:51:22,666 --> 00:51:24,666
My parents and my four sisters…
309
00:51:26,958 --> 00:51:27,958
Not long after.
310
00:51:33,875 --> 00:51:34,875
We have…
311
00:51:36,583 --> 00:51:38,125
We have to get the word out.
312
00:51:43,000 --> 00:51:45,416
We have to warn our
people what this place is.
313
00:51:45,541 --> 00:51:47,166
What it really, really is.
314
00:51:49,958 --> 00:51:52,580
And you think that will
bring an end to all of this?
315
00:51:54,916 --> 00:51:55,916
I don’t know.
316
00:51:59,291 --> 00:52:02,166
I don’t know. But if we succeed,
317
00:52:04,208 --> 00:52:08,083
the next Bronshtein,
he will not be so keen to run back.
318
00:52:10,500 --> 00:52:12,500
But how? How do we escape?
319
00:52:15,541 --> 00:52:17,750
Just like Wolf and Monik planned.
320
00:52:17,875 --> 00:52:19,530
With what? We haven't got a blade.
321
00:52:19,600 --> 00:52:20,700
We have this.
322
00:52:25,291 --> 00:52:28,750
We cut through the side of the
truck on the way out tomorrow.
323
00:52:29,333 --> 00:52:30,500
We take the river.
324
00:52:31,291 --> 00:52:34,958
We stay off the roads and we don’t
stop running until we reach Grabow.
325
00:52:42,708 --> 00:52:43,708
Yes?
326
00:52:47,333 --> 00:52:48,333
Yes.
327
00:53:06,875 --> 00:53:08,250
Listen, everyone.
328
00:53:16,250 --> 00:53:20,666
Michael and I are going to leap off
the next transport tomorrow morning.
329
00:53:22,000 --> 00:53:23,140
Who's with us?
330
00:53:28,583 --> 00:53:31,270
You think you're the first to try
to escape, young Szlamek?
331
00:53:32,833 --> 00:53:35,708
Remember Zerlin from Leczyca.
332
00:53:37,041 --> 00:53:39,125
Isserman and Greenberg from Kutno.
333
00:53:39,333 --> 00:53:42,333
No, they ran from the castle or the grave site.
334
00:53:42,750 --> 00:53:45,125
Not from the transport trucks
in the middle of the forest.
335
00:53:45,250 --> 00:53:47,208
There will only be five or six Germans on us.
336
00:53:47,333 --> 00:53:48,625
And two never ran together.
337
00:53:48,708 --> 00:53:51,583
We’ll use the trees for protection,
draw fire in different directions.
338
00:53:51,833 --> 00:53:52,875
Exactly.
339
00:53:54,990 --> 00:53:56,666
Join us, Goldman.
340
00:53:58,416 --> 00:54:01,333
The Russians are less than 400 kilometers away.
341
00:54:01,416 --> 00:54:02,625
We don’t know that.
342
00:54:03,333 --> 00:54:05,416
We only have ourselves to rely on, Goldman.
343
00:54:07,125 --> 00:54:08,625
You can take your chances here.
344
00:54:09,875 --> 00:54:11,160
Michael and I are leaving.
345
00:54:12,083 --> 00:54:13,810
Even if you make it through the forest,
346
00:54:14,083 --> 00:54:17,583
the first Pole you meet won't
hesitate to bring you back for five zlotys.
347
00:54:17,875 --> 00:54:19,875
Grabow is only a few kilometres away.
348
00:54:19,958 --> 00:54:24,666
The ghetto has not been liquidated yet
and there’s a Rabbi there, he can help us.
349
00:54:24,916 --> 00:54:29,375
And if by some act of God
you make it there in one piece,
350
00:54:30,958 --> 00:54:33,970
who do you think will be staring
down the barrels of a firing squad
351
00:54:33,980 --> 00:54:35,890
once they realize you’re gone?
352
00:54:37,083 --> 00:54:38,723
Goldman’s right.
353
00:54:40,416 --> 00:54:41,750
We’ve survived this long.
354
00:54:52,291 --> 00:54:55,333
You are all welcome to join us.
355
00:54:58,375 --> 00:55:01,250
If we succeed and they take it out on you…
356
00:55:06,583 --> 00:55:08,083
Please know that I am sorry.
357
00:55:10,833 --> 00:55:11,958
We will pray for you.
358
00:55:13,333 --> 00:55:14,416
We will pray
359
00:55:16,375 --> 00:55:19,041
for all those who suffered here.
360
00:55:24,875 --> 00:55:27,958
Wolf, he was from Kutno, yes?
361
00:55:30,125 --> 00:55:31,125
Yes?
362
00:55:33,625 --> 00:55:34,625
Lodz.
363
00:55:47,958 --> 00:55:49,333
Wolf was from Lodz.
364
00:55:50,833 --> 00:55:52,958
Monik from Kutno.
365
00:55:57,791 --> 00:55:59,000
Thank you, Felix.
366
00:55:59,500 --> 00:56:00,500
Who else?
367
00:56:03,250 --> 00:56:04,250
Who else?
368
00:56:05,500 --> 00:56:08,333
Jacob Zerlin from Leczyca.
369
00:56:10,916 --> 00:56:13,208
Simcha Wachtel of Leczyca.
370
00:56:14,625 --> 00:56:17,083
Josef Hershnikov from Kutno.
371
00:56:20,333 --> 00:56:21,333
Motle…
372
00:56:22,750 --> 00:56:25,708
Motle Symke, also from Leczyca.
373
00:56:26,208 --> 00:56:27,916
Gestl Shtayer from Turek.
374
00:56:27,958 --> 00:56:30,708
Josef Hershkowicz from Kutno.
375
00:56:31,750 --> 00:56:32,750
Who else?
376
00:56:33,625 --> 00:56:36,291
Moshe Plocker from Kutno.
377
00:56:36,791 --> 00:56:38,958
Moshe had a son here with him.
378
00:56:40,166 --> 00:56:41,291
Yosef… no.
379
00:56:41,916 --> 00:56:43,625
- Fyvel?
- Favel.
380
00:56:44,041 --> 00:56:46,791
Favel Plocker also from Kutno.
381
00:56:47,666 --> 00:56:49,708
Isaac Masza from Brzeziny.
382
00:56:50,416 --> 00:56:52,880
- Jonas Lew from Brzeziny.
- Who else?
383
00:56:53,416 --> 00:56:55,833
Yosef Yacovitch from Lodz.
384
00:56:56,333 --> 00:57:00,375
- Aaron Nussbaum from Sanok.
- Yakov Shlamovich from Kutno...
385
00:57:00,541 --> 00:57:02,000
Moshe Heshnikov from Kutno.
386
00:57:02,125 --> 00:57:03,958
Yakov Yudkevich from Sanok.
387
00:57:04,000 --> 00:57:05,791
- Noach Nussbaum...
- Leib Koch from Lodz.
388
00:57:05,916 --> 00:57:08,291
Also Yitzhak Szama from Brzeziny.
389
00:57:09,208 --> 00:57:10,208
My wife.
390
00:57:15,416 --> 00:57:16,416
Klara.
391
00:57:19,166 --> 00:57:22,541
Gutta and Abos Podchlebnik, ages 5 and 7.
392
00:57:24,958 --> 00:57:26,000
From Kolo.
393
00:57:39,750 --> 00:57:41,083
Who else? Who else?
394
00:57:44,291 --> 00:57:46,166
The late transport has finally arrived.
395
00:57:46,291 --> 00:57:47,833
Everybody out, back to the forest.
396
00:57:48,250 --> 00:57:50,250
Now, go! Out!
397
00:57:51,333 --> 00:57:52,375
Move!
398
00:57:53,880 --> 00:57:55,380
Faster!
399
00:58:40,666 --> 00:58:43,416
At least we don’t have to walk you dogs back.
400
00:59:48,875 --> 00:59:49,875
Goldman.
401
00:59:52,125 --> 00:59:53,560
Goldman.
402
00:59:58,833 --> 00:59:59,833
Hey, sit down.
403
01:00:00,927 --> 01:00:03,094
- Sit down!
- Please Herr Polizeimester.
404
01:00:03,165 --> 01:00:05,332
- Sit down, I said.
- Herr Polizeimester, it’s important.
405
01:00:05,373 --> 01:00:07,332
You sit down or you’ll
be the first in the ditch.
406
01:00:07,375 --> 01:00:08,620
Sit down, I said!
407
01:00:11,958 --> 01:00:13,530
Spare a cigarette?
408
01:00:48,916 --> 01:00:51,666
You like it? It’s good? Good cigarette.
409
01:00:52,291 --> 01:00:54,541
You have it, it’s yours.
410
01:01:05,670 --> 01:01:07,240
You smoke it too, my friend.
411
01:01:11,333 --> 01:01:12,530
You take it, you share it.
412
01:01:18,041 --> 01:01:20,416
Smoke it.
413
01:01:22,041 --> 01:01:23,270
Smoke the cigarette.
414
01:01:35,375 --> 01:01:36,417
Stop the truck!
415
01:01:36,583 --> 01:01:38,125
Stop the truck! Stop the truck!
416
01:03:17,791 --> 01:03:18,791
We’ll freeze.
417
01:03:21,333 --> 01:03:22,333
Go!
418
01:03:44,291 --> 01:03:45,291
Szlamek!
419
01:03:51,250 --> 01:03:53,083
I can’t, the current.
420
01:03:58,750 --> 01:03:59,958
Hold on!
421
01:04:03,958 --> 01:04:05,000
Michael!
422
01:04:05,125 --> 01:04:06,125
Hold on!
423
01:04:09,500 --> 01:04:11,541
I'm coming, I'm coming!
424
01:04:12,958 --> 01:04:13,958
Hold on!
425
01:04:15,541 --> 01:04:16,541
Hold on!
426
01:04:18,083 --> 01:04:19,083
Szlamek...
427
01:04:20,333 --> 01:04:22,375
Michael, hold on!
428
01:04:31,083 --> 01:04:32,083
I'm coming!
429
01:04:38,958 --> 01:04:39,958
I’ve got you.
430
01:04:42,166 --> 01:04:43,166
I’ve got you.
431
01:05:34,708 --> 01:05:35,958
We need to keep moving.
432
01:05:40,500 --> 01:05:41,500
My leg.
433
01:05:44,333 --> 01:05:45,333
I’ve been shot.
434
01:05:46,166 --> 01:05:47,958
Where? Show me.
435
01:05:58,916 --> 01:06:00,791
It passed straight through.
436
01:06:14,083 --> 01:06:15,530
You want to know something?
437
01:06:19,750 --> 01:06:23,750
I think I broke my leg jumping off the truck.
438
01:06:56,958 --> 01:06:59,250
Come on. Come on.
439
01:07:51,510 --> 01:07:52,830
I guess...
440
01:07:54,000 --> 01:07:55,830
We're going to be late for roll call.
441
01:08:01,750 --> 01:08:02,750
Come on.
442
01:08:07,958 --> 01:08:09,480
You think they'll report it?
443
01:08:10,791 --> 01:08:14,833
I’m sure they’ve notified every
police station from here to Lodz.
444
01:08:17,791 --> 01:08:19,166
Two witnesses escape...
445
01:08:21,041 --> 01:08:23,208
Lange will have Lenz's head.
446
01:08:23,240 --> 01:08:24,958
I'd pay money to see that.
447
01:08:25,500 --> 01:08:27,083
Put a milk bottle on him.
448
01:08:31,560 --> 01:08:32,560
What do you...
449
01:08:34,060 --> 01:08:35,958
think’s going to happen to the others?
450
01:08:46,291 --> 01:08:48,375
Do not move.
451
01:08:53,166 --> 01:08:54,583
Just stare back at it.
452
01:11:05,250 --> 01:11:06,833
Come on. Come on.
453
01:12:27,416 --> 01:12:28,416
Come on.
454
01:12:34,541 --> 01:12:35,833
Stay low.
455
01:12:52,083 --> 01:12:53,620
We need to head for the barn.
456
01:12:54,375 --> 01:12:56,916
They’ll hand us in if they catch us. We can’t.
457
01:12:57,500 --> 01:12:59,041
We’ll freeze out here.
458
01:13:02,541 --> 01:13:06,333
Come on. Come on. Stay low.
459
01:14:28,500 --> 01:14:29,500
What now?
460
01:14:36,583 --> 01:14:37,583
The motorcycle.
461
01:14:37,708 --> 01:14:39,290
- Can you ride one?
- Yes.
462
01:14:48,791 --> 01:14:49,875
What are you doing?
463
01:14:54,791 --> 01:14:56,291
Wait. Wait.
464
01:14:58,750 --> 01:14:59,750
She’s alone.
465
01:15:15,375 --> 01:15:16,500
Railway uniforms?
466
01:15:16,833 --> 01:15:17,833
My husband’s.
467
01:15:17,958 --> 01:15:20,208
They might keep you safe but please hurry.
468
01:15:28,416 --> 01:15:29,750
That’s all I can do.
469
01:15:30,625 --> 01:15:32,166
Now go. Please.
470
01:15:36,791 --> 01:15:37,791
Thank you.
471
01:15:40,208 --> 01:15:41,416
God be with you.
472
01:16:38,833 --> 01:16:39,833
Hey!
473
01:17:42,291 --> 01:17:43,333
Let’s turn around.
474
01:17:52,680 --> 01:17:53,875
What do we do?
475
01:18:51,791 --> 01:18:53,958
You two with the motorcycle, stop.
476
01:18:58,291 --> 01:19:00,541
You two. Come here.
477
01:19:09,500 --> 01:19:10,500
Polish?
478
01:19:11,750 --> 01:19:14,500
- Yes.
- Come help us.
479
01:19:22,150 --> 01:19:23,330
Push!
480
01:19:42,166 --> 01:19:43,916
Hey, wait a minute.
481
01:19:47,250 --> 01:19:48,250
Come here.
482
01:19:50,208 --> 01:19:51,291
Come here. Come.
483
01:20:06,916 --> 01:20:08,140
What happened to your leg?
484
01:20:08,583 --> 01:20:09,958
Just an accident.
485
01:20:10,625 --> 01:20:13,000
A group of Wehrmacht fired at us just past Dabie.
486
01:20:13,583 --> 01:20:14,833
A stray bullet.
487
01:20:15,958 --> 01:20:17,410
- A stray bullet?
- Yes.
488
01:20:18,000 --> 01:20:19,416
I don’t think they meant to.
489
01:20:28,500 --> 01:20:29,770
My medic will take a look.
490
01:20:29,833 --> 01:20:31,958
- No, really. There’s no need.
- I insist.
491
01:20:31,958 --> 01:20:33,960
Come sit, please.
492
01:20:56,083 --> 01:20:57,958
So you are with the railway?
493
01:20:59,666 --> 01:21:00,708
What?
494
01:21:00,958 --> 01:21:02,125
Your uniforms.
495
01:21:02,916 --> 01:21:04,833
Yes, yes.
496
01:21:06,291 --> 01:21:10,666
We are just on our way to a
repair on the Klodawa track.
497
01:21:11,916 --> 01:21:13,083
Klodawa?
498
01:21:14,166 --> 01:21:16,916
That’s our direction. We will give you a lift.
499
01:21:17,375 --> 01:21:18,416
Thank you.
500
01:21:19,291 --> 01:21:22,250
Thank you but I have to take him home.
501
01:21:22,416 --> 01:21:23,750
He can’t work in this state.
502
01:21:24,916 --> 01:21:25,958
Where does he live?
503
01:21:26,375 --> 01:21:28,625
Siedlec, just past Grabow.
504
01:21:29,541 --> 01:21:31,958
All right. So we will take him.
505
01:21:32,375 --> 01:21:34,920
I would not want to hold up
any service to the Fuhrer’s train.
506
01:21:35,000 --> 01:21:36,916
No, of course not, I…
507
01:21:39,380 --> 01:21:41,958
I have to refill the bike anyway, so…
508
01:21:44,250 --> 01:21:45,750
but thank you for your help.
509
01:21:46,041 --> 01:21:47,208
We really appreciate it.
510
01:22:02,666 --> 01:22:03,958
Thank you for your help, Sir.
511
01:22:08,333 --> 01:22:09,666
Well, thank you for your help.
512
01:24:35,250 --> 01:24:36,250
Grabow.
513
01:25:24,291 --> 01:25:25,625
We need to avoid the guards.
514
01:25:26,625 --> 01:25:28,500
It’s not just the Germans I’m worried about.
515
01:25:29,750 --> 01:25:31,500
- The Judenrate?
- Yeah.
516
01:25:40,500 --> 01:25:43,140
- Here.
- Did Wolf tell you where the Rabbi’s house is?
517
01:25:45,250 --> 01:25:47,958
No, but someone here will know.
518
01:26:06,208 --> 01:26:07,208
It’s empty.
519
01:26:07,916 --> 01:26:08,958
It’s curfew.
520
01:26:12,041 --> 01:26:13,125
How’s your leg?
521
01:26:37,875 --> 01:26:38,875
Come on.
522
01:27:01,875 --> 01:27:04,041
- Who is it?
- Please, please let us in. Please.
523
01:27:04,208 --> 01:27:06,083
- Who’s there?
- We are friends.
524
01:27:06,375 --> 01:27:07,875
We’re looking for Rabbi Schulman.
525
01:27:10,041 --> 01:27:11,083
You’re not from here.
526
01:27:11,208 --> 01:27:13,000
No, no, we’re Jews. We’re Jews.
527
01:27:13,083 --> 01:27:16,333
We escaped from the Nazi camp in Chelmno,
we’re looking for Rabbi Schulman.
528
01:27:28,583 --> 01:27:29,750
Abramson.
529
01:27:30,333 --> 01:27:32,041
You know you can’t break curfew.
530
01:27:32,958 --> 01:27:35,500
- Abramson!
- Yes, yes, I know.
531
01:27:35,708 --> 01:27:38,291
- I had a problem with the lock
- Well fix it.
532
01:27:38,958 --> 01:27:41,208
Don’t let the Germans see it open during curfew.
533
01:27:49,583 --> 01:27:51,916
- You say you come from Chelmno?
- Yes.
534
01:27:52,000 --> 01:27:55,708
My son, with his family,
they were sent off to work in Chelmno.
535
01:27:56,166 --> 01:27:57,791
Jacob Abramson.
536
01:27:58,250 --> 01:28:01,625
He sent me a letter from Leipzig.
Maybe you saw him?
537
01:28:06,000 --> 01:28:07,666
I’m afraid not.
538
01:28:08,875 --> 01:28:11,000
Please sir, the Rabbi’s house.
539
01:28:12,208 --> 01:28:15,833
Go around back. Take the
side street all the way down.
540
01:28:16,208 --> 01:28:19,000
It’s the second house on the right.
The blue door.
541
01:28:19,875 --> 01:28:20,916
Thank you.
542
01:28:21,166 --> 01:28:22,950
Are you sure you did not see my son?
543
01:28:25,958 --> 01:28:26,958
Sorry sir.
544
01:30:19,125 --> 01:30:20,125
Rabbi Schulman?
545
01:30:22,625 --> 01:30:24,083
- My name is…
- Shh... Quick.
546
01:30:38,125 --> 01:30:39,583
Please, please.
547
01:30:39,791 --> 01:30:42,833
Mania, Ester, bring a bowl of water and some food.
548
01:30:43,125 --> 01:30:45,333
Motle, go and fetch the doctor.
549
01:30:45,583 --> 01:30:47,916
Hurry but make sure no one sees you.
550
01:30:51,041 --> 01:30:52,666
Please, come sit.
551
01:30:52,750 --> 01:30:55,250
Thank you.
552
01:30:56,958 --> 01:30:59,875
I’m Solomon Wiener from Izbica.
553
01:30:59,958 --> 01:31:02,875
This is Michael Podchlebnik from Kolo.
554
01:31:03,000 --> 01:31:06,208
We are escaped prisoners
from the Nazi camp in Chelmno.
555
01:31:12,791 --> 01:31:14,166
Please, eat.
556
01:31:26,500 --> 01:31:29,500
Blessed are you, our God,
who brings forth bread from the earth.
557
01:31:31,583 --> 01:31:32,583
Amen.
558
01:31:35,000 --> 01:31:36,166
Thank you, Rabbi.
559
01:31:42,416 --> 01:31:46,250
There is a work camp in Chelmno?
560
01:31:49,541 --> 01:31:52,583
It’s not a work camp. It’s a death camp
561
01:31:54,000 --> 01:31:55,000
A what?
562
01:32:04,666 --> 01:32:07,333
We have to be, we have to be brief.
563
01:32:07,541 --> 01:32:10,650
We passed a hole contingent
of Wehrmacht on the way here.
564
01:32:10,708 --> 01:32:14,360
It won’t take them long to figure out
who we are or where we were headed.
565
01:32:14,583 --> 01:32:16,110
What have you done?
566
01:32:19,708 --> 01:32:21,375
I know this will sound crazy.
567
01:32:23,291 --> 01:32:25,333
It is crazy, but…
568
01:32:27,541 --> 01:32:29,125
We’ve just come from a place…
569
01:32:29,625 --> 01:32:31,333
A true Gehenna on earth.
570
01:32:33,500 --> 01:32:35,208
What… what place?
571
01:32:42,125 --> 01:32:45,166
The Germans are building death camps.
572
01:32:45,875 --> 01:32:50,541
- Death camps?- Factories designed to exterminate our people.
573
01:32:52,541 --> 01:32:56,083
We have buried an entire
Jewish community. Thousands.
574
01:32:56,708 --> 01:32:58,750
With our own hands. Our own families.
575
01:33:08,250 --> 01:33:11,000
- Rabbi?
- Thank you for coming. Chaim, please.
576
01:33:13,916 --> 01:33:15,250
Here, sit, sit.
577
01:33:26,875 --> 01:33:29,541
Thousands, you say? How?
578
01:33:31,958 --> 01:33:34,541
With gas from a truck engine.
579
01:33:35,375 --> 01:33:37,291
Then we bury them in ditches in the forest.
580
01:33:37,375 --> 01:33:38,541
Impossible.
581
01:33:39,666 --> 01:33:40,958
This is the twentieth century.
582
01:33:41,041 --> 01:33:44,250
No one can annihilate an
entire nation and get away with it.
583
01:33:44,500 --> 01:33:46,166
Even during war time it’s unheard of.
584
01:33:46,250 --> 01:33:48,375
And yet it is happening, Rabbi.
585
01:33:50,333 --> 01:33:52,916
No more than a few kilometers from here.
586
01:33:53,958 --> 01:33:59,208
They tell them stories of work in
Leipzig and then they murder them.
587
01:34:00,583 --> 01:34:03,583
Listen, we don’t have much time.
We need your help.
588
01:34:03,666 --> 01:34:05,999
We need to get a a message out,
notify everyone. Everyone.
589
01:34:06,042 --> 01:34:07,042
No, no…
590
01:34:07,125 --> 01:34:09,375
I have a community here. I cannot...
591
01:34:09,500 --> 01:34:11,833
I must take care of them.
592
01:34:11,958 --> 01:34:14,958
- I cannot spread rumors.
- Rumors?
593
01:34:16,000 --> 01:34:18,583
Rabbi, these are not rumors.
594
01:34:19,958 --> 01:34:21,750
Our people, they must be warned.
595
01:34:21,833 --> 01:34:23,375
The world, it must know the truth.
596
01:34:23,458 --> 01:34:25,457
This cannot be the truth.
I know the Germans here.
597
01:34:25,458 --> 01:34:27,083
- They would not do this… no.
- Rabbi...
598
01:34:27,250 --> 01:34:29,417
No. There is a war going on.
599
01:34:29,500 --> 01:34:32,250
People are sick, scared,
frightened for their lives.
600
01:34:32,416 --> 01:34:34,583
This will cause panic.
You will scare them even more.
601
01:34:34,666 --> 01:34:36,375
They should be, they should be scared.
602
01:34:36,666 --> 01:34:39,416
Look. Look at these names.
603
01:34:39,875 --> 01:34:40,916
No.
604
01:34:41,041 --> 01:34:44,000
These are just the ones that
we remember. Look at my hands.
605
01:34:44,666 --> 01:34:48,916
Every day they bury a thousand
of our brothers and sisters.
606
01:34:50,958 --> 01:34:53,833
Look at me and tell me
you don’t believe me, Rabbi.
607
01:34:55,291 --> 01:34:56,416
Look at me!
608
01:35:04,625 --> 01:35:07,630
Dear God in Heaven…
609
01:35:46,541 --> 01:35:48,041
Nothing I can say,
610
01:35:49,375 --> 01:35:50,833
will do it justice.
611
01:35:54,166 --> 01:35:56,250
You have to see it with your own eyes.
612
01:35:59,083 --> 01:36:01,500
But it will be the last thing
you ever see, Rabbi.
613
01:36:05,500 --> 01:36:08,916
We came here so that you, your family,
614
01:36:09,333 --> 01:36:11,625
this community, will never have to.
615
01:36:14,291 --> 01:36:15,916
Why us?
616
01:36:16,625 --> 01:36:18,041
Why here?
617
01:36:18,708 --> 01:36:19,750
I’m just a Rabbi…
618
01:36:19,833 --> 01:36:22,583
We were told you had connections
to the underground in Warsaw.
619
01:36:22,958 --> 01:36:24,708
No… no…
620
01:36:30,416 --> 01:36:32,333
Who, who told you this?
621
01:36:34,625 --> 01:36:35,875
Wolf Kaminski.
622
01:36:43,250 --> 01:36:44,750
May God avenge him.
623
01:36:47,125 --> 01:36:48,958
Rabbi, can you help us?
624
01:36:55,833 --> 01:36:57,583
Are you expecting anyone else?
625
01:36:59,333 --> 01:37:00,333
No.
626
01:37:14,416 --> 01:37:15,541
Rukowski.
627
01:37:15,791 --> 01:37:17,874
We heard you may have some guests.
628
01:37:17,875 --> 01:37:18,875
Guests?
629
01:37:20,333 --> 01:37:21,870
No one came looking for you?
630
01:37:22,375 --> 01:37:23,958
Who would come during curfew?
631
01:37:25,500 --> 01:37:27,166
Then you don’t mind if we come in?
632
01:37:27,250 --> 01:37:29,375
I was just about to daven. Please, join me.
633
01:37:29,666 --> 01:37:32,500
Your father would be happy to
know that you didn’t miss prayer.
634
01:37:46,166 --> 01:37:49,583
That should hold the Judenrate off for a while,
635
01:37:49,875 --> 01:37:52,666
but they’ll be back.
636
01:38:00,375 --> 01:38:02,666
Tell me what happens in Chelmno.
637
01:38:08,416 --> 01:38:11,000
We will write everything down.
638
01:38:13,083 --> 01:38:15,166
But we need to know that you can get this out.
639
01:38:29,500 --> 01:38:31,833
Have you something to write on?
640
01:38:52,250 --> 01:38:53,375
Tell me everything.
641
01:39:04,208 --> 01:39:10,125
The camp started operating
on the 8th of December, 1941,
642
01:39:12,500 --> 01:39:17,583
when the first transport
of Jews arrived from Kolo,
643
01:39:19,333 --> 01:39:20,583
Michael’s village.
644
01:39:26,208 --> 01:39:28,500
Over seven hundred were gassed that day.
645
01:39:33,750 --> 01:39:36,000
They… They were the first.
646
01:39:38,625 --> 01:39:39,625
The…
647
01:39:44,875 --> 01:39:46,708
The first day I arrived…
648
01:39:49,791 --> 01:39:50,791
My...
649
01:39:53,083 --> 01:39:54,208
My...
650
01:40:10,833 --> 01:40:12,708
We will get everything down.
651
01:40:15,083 --> 01:40:21,541
This will reach the underground,and they will get it to London.
652
01:40:24,125 --> 01:40:25,250
I promise you this.
653
01:40:31,166 --> 01:40:33,250
People will not remain silent.
654
01:40:40,208 --> 01:40:42,208
The world will tremble.
655
01:40:44,291 --> 01:40:45,750
Thank you.
656
01:40:59,125 --> 01:41:00,833
Thank you.
657
01:41:11,030 --> 01:41:16,030
Solomon's testimony became the first eyewitness
account of the Nazis' mass murder of Jews.
658
01:41:20,396 --> 01:41:25,400
The Jewish Underground smuggled it to London
where it was broadcast on BBC radio on June 26, 1942.
659
01:41:25,800 --> 01:41:30,020
This was the first news report of the Holocaust.
660
01:41:31,520 --> 01:41:38,320
Following Chelmno's prototype gas vans the Nazis soon advanced
to gas chambers in such camps as Treblinka and Auschwitz.
661
01:41:38,396 --> 01:41:41,400
Of the 220,000 Jews sent to Chelmno, only four survived.
662
01:41:43,890 --> 01:41:47,958
I am aware of the hardships you Jews
have endured since the start of the war
663
01:41:48,500 --> 01:41:49,541
and in the ghettos.
664
01:41:50,625 --> 01:41:55,916
The horrific living conditions,
the disease, the lack of food…
665
01:41:56,750 --> 01:42:00,291
But I assure you,
your suffering is finally over.
666
01:42:01,271 --> 01:42:04,270
Rabbi Jacob Shulman did not abandon his community
667
01:42:04,437 --> 01:42:09,740
and three weeks after meeting Solomon and Michael
he was taken to Chelmno together with the Jews of Grabow.
668
01:42:09,820 --> 01:42:12,120
They were all gassed immediately upon arrival.
669
01:42:35,312 --> 01:42:40,310
Solomon 'Szlamek' Wiener fled Grabow
in search of his surviving relatives
670
01:42:40,350 --> 01:42:45,650
but was captured and sent to the Belzec
death camp, where he was gassed in April 1942.
671
01:42:50,604 --> 01:42:56,600
Before his capture he was able to send one last message
submitting the first report of the gassings at Belzec.
672
01:43:21,021 --> 01:43:26,020
Michael Podchlebnik parted from Solomon in Grabow,
survived the war hiding on a Polish farm
673
01:43:26,100 --> 01:43:30,690
and immigrated to Israel where
he remarried and had two sons.
674
01:43:32,396 --> 01:43:37,400
Michael faced Chelmno's guards one last time
as key witness in their 1962 trials in West Germany.
675
01:43:49,250 --> 01:43:55,291
One day at the camp I saw my wife and children.
676
01:43:58,271 --> 01:44:02,270
Michael Podchlebnik, 1979
677
01:44:09,166 --> 01:44:14,000
I hugged them in the ditch
and begged to be killed.
678
01:44:14,083 --> 01:44:19,875
But the German said I still had
strength to work and they wouldn't kill me.
679
01:44:36,979 --> 01:44:40,980
The World Will Tremble
53334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.