All language subtitles for Strange.Angel.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,780 --> 00:00:42,950
P��senk� sinne kynttil�nvalossa?
2
00:00:43,651 --> 00:00:46,287
Kyll�, ja takaisin.
3
00:00:48,722 --> 00:00:51,609
Jos askellat kevyesti,
4
00:00:51,692 --> 00:00:54,094
saatat p��st� sinne kynttil�nvalossa.
5
00:00:55,129 --> 00:01:00,651
Montako mailia Babyloniin? 70.
6
00:01:00,734 --> 00:01:05,105
P��senk� sinne kynttil�nvalossa?
Kyll�, ja takaisin.
7
00:01:06,307 --> 00:01:08,776
Jos askellat kevyesti,
8
00:01:09,343 --> 00:01:11,645
saatat p��st� sinne kynttil�nvalossa.
9
00:01:13,013 --> 00:01:15,115
Montako mailia Babyloniin?
10
00:01:15,800 --> 00:01:17,636
Seitsem�nkymment�.
11
00:01:18,152 --> 00:01:22,389
P��senk� sinne kynttil�nvalossa?
Kyll�, ja takaisin.
12
00:01:22,923 --> 00:01:27,011
Montako mailia Babyloniin? 70.
13
00:01:27,094 --> 00:01:33,154
P��senk� sinne kynttil�nvalossa?
Kyll�, ja takaisin.
14
00:01:38,672 --> 00:01:40,140
Jack?
15
00:01:42,242 --> 00:01:44,878
Miksi olet jalkeilla?
- Katso, tuolla on...
16
00:01:47,214 --> 00:01:51,335
N�it vain unta.
Ei ihme, ett� olet sekaisin.
17
00:01:51,418 --> 00:01:53,587
En saanut itsek��n unta.
18
00:01:58,492 --> 00:02:00,194
Poissa n�kyvist�, poissa mielest�.
19
00:02:04,098 --> 00:02:08,794
Yritet��n nukkua.
Huomenna on t�rke� p�iv�.
20
00:04:12,993 --> 00:04:14,161
P��.
21
00:04:15,763 --> 00:04:19,033
Anteeksi, en voinut vastustaa.
- T�ss�.
22
00:04:23,871 --> 00:04:24,871
Siin�k� kaikki?
23
00:04:31,312 --> 00:04:33,380
Kaikki lupaukseni ovat toteutumassa.
24
00:04:35,382 --> 00:04:38,114
Ei en�� lainahuolia.
25
00:04:38,786 --> 00:04:41,622
Ei en�� ty�skentely� sille paskiaiselle.
26
00:04:44,191 --> 00:04:47,127
Katso, mit� he tarjoavat,
ennen kuin nuolaiset.
27
00:04:54,735 --> 00:04:56,804
Jack, mene, ennen kuin my�h�styt.
28
00:05:03,110 --> 00:05:05,446
Ehk� juhlimme seuraavaa
vuosip�iv��mme kuussa.
29
00:05:28,569 --> 00:05:30,604
K�ynnisty nyt. Hitto.
30
00:05:36,744 --> 00:05:37,762
Mit� kello on?
31
00:05:37,845 --> 00:05:39,780
Anteeksi.
- Paljonko kello on?
32
00:05:43,951 --> 00:05:46,370
H�nen pit�isi tulla n�ill� minuuteilla.
33
00:05:46,453 --> 00:05:49,207
Anteeksi, otatteko lis�� kahvia?
34
00:05:49,290 --> 00:05:50,858
Joimme jo kahdet, Alice.
35
00:05:51,458 --> 00:05:53,861
Jos h�nell� kest�� viel�, ratkean.
36
00:05:56,163 --> 00:05:57,965
Olen pahoillani.
37
00:05:58,699 --> 00:06:02,114
Hei! Pois nurmelta!
38
00:06:02,603 --> 00:06:05,223
Tahtoisin kiitt�� viel�, professori,
39
00:06:05,306 --> 00:06:07,425
Ett� suostuit projektimme sponsoriksi.
40
00:06:07,508 --> 00:06:10,144
Alan jo katua sit�.
41
00:06:12,680 --> 00:06:14,732
Anteeksi, min� tulin.
42
00:06:14,815 --> 00:06:17,468
Seminaarini alkaa.
Meid�n on oltava nopeita.
43
00:06:17,551 --> 00:06:19,704
Professori n�ytt�� meille uuden labramme.
44
00:06:19,787 --> 00:06:20,905
N�yt� tiet�.
45
00:06:20,988 --> 00:06:23,708
Kiitos, ett� aloitit ilman minua.
- Mit� muutakaan?
46
00:06:23,791 --> 00:06:25,843
Emme tienneet, tuletko.
- Syy ei ollut minun.
47
00:06:25,926 --> 00:06:27,311
Autoni ei k�ynnistynyt.
48
00:06:27,394 --> 00:06:31,916
Luuletko, ett� my�h�styisin t�n��n?
Hei. Hymy�, Rich. Teimme sen.
49
00:06:31,999 --> 00:06:35,336
Ty�skentelette t��ll� ohjauksessani.
50
00:06:36,804 --> 00:06:41,642
Kuten sanoin Richardille
ennen n�ytt�v�� sis��ntuloasi,
51
00:06:42,109 --> 00:06:46,030
Teid�n on teht�v� ty�nne perustutkimus.
52
00:06:46,113 --> 00:06:49,667
Jopa Wrightin veljekset
testasivat yli 50 mallia -
53
00:06:49,750 --> 00:06:52,103
saadakseen uuden vastuskertoimen,
54
00:06:52,186 --> 00:06:55,373
Ennen kuin tekiv�t lent�v�n koneen.
55
00:06:55,456 --> 00:06:59,043
Saamme heid�n koneensa
n�ytt�m��n hevosrattailta.
56
00:06:59,126 --> 00:07:00,845
Tarkoitan,
57
00:07:00,928 --> 00:07:05,499
Ett� odotan teilt� samaa
teoreettista tarkkuutta.
58
00:07:07,768 --> 00:07:09,787
T�ss� se on.
59
00:07:09,870 --> 00:07:13,090
Caltechin ihka ensimm�isen
rakettitiedetiimin koti.
60
00:07:13,173 --> 00:07:17,411
Toivottavasti se ei ole my�s viimeinen.
61
00:07:22,383 --> 00:07:24,652
Fantastista.
62
00:07:27,921 --> 00:07:31,842
Saammeko t�m�n huoneen?
- Kunhan tyhjenn�tte sen ensin, tietysti.
63
00:07:31,925 --> 00:07:33,394
Richard.
64
00:07:35,496 --> 00:07:37,682
Ent� loput?
65
00:07:37,765 --> 00:07:41,219
Kumppanini sanoi, ett� saamme
kaiken tarvittavan yliopistolta.
66
00:07:41,302 --> 00:07:46,507
Tavallisesti asia on niin,
mutta projektinne ei ole tavallinen.
67
00:07:48,075 --> 00:07:50,027
Pystyitte tuottamaan -
68
00:07:50,110 --> 00:07:54,165
vaikuttavan m��r�n ty�nt�voimaa aavikolla.
69
00:07:54,248 --> 00:07:59,604
Saatte tilaisuuden todistaa,
ettei se ollut vain tuuria.
70
00:07:59,687 --> 00:08:03,007
Se ei ollut tuuria. Se oli l�pimurto.
- Ehk�.
71
00:08:03,090 --> 00:08:04,542
Mutta kysymys kuuluu:
72
00:08:04,625 --> 00:08:08,579
Pystyttek� toistamaan sen
tappamatta ket��n?
73
00:08:08,662 --> 00:08:13,584
Suunnitelkaa rakettimalli,
joka kest�� 90 kg ty�nt�voiman -
74
00:08:13,667 --> 00:08:16,254
v�hint��n minuutin ajan.
75
00:08:16,337 --> 00:08:20,157
Sitten voimme puhua lis�resursseista.
76
00:08:20,240 --> 00:08:23,661
Miten rakennamme jotain ilman rahaa?
77
00:08:23,744 --> 00:08:26,597
H�n sanoi "suunnitella", ei "rakentaa".
78
00:08:26,680 --> 00:08:29,800
Tuon takia h�n saa t�ydet pisteet.
79
00:08:29,883 --> 00:08:33,771
Kyll�, Richard.
Kampuksella ei testata mit��n ilman,
80
00:08:33,854 --> 00:08:37,508
Ett� hyv�ksyn ensin
kirjallisen ehdotuksen, piste.
81
00:08:37,591 --> 00:08:41,929
Odotan suuria vaatimattomasta alusta.
82
00:08:48,168 --> 00:08:50,114
Tervetuloa Caltechiin.
83
00:08:57,177 --> 00:09:00,781
Mit�k�h�n t�m� tekee?
- Ei aavistustakaan.
84
00:09:02,016 --> 00:09:04,969
Pidet��n se varmuuden vuoksi.
85
00:09:05,052 --> 00:09:06,804
Meid�n pit�isi tyhjent�� tilaa,
86
00:09:06,887 --> 00:09:09,340
Ei kasvattaa henkil�kohtaista kokoelmaasi.
87
00:09:09,423 --> 00:09:14,178
Katso t�t� vanhaa kiihtyvyysmittaria.
- Se on varmaankin rikki.
88
00:09:14,261 --> 00:09:17,348
Sit� paitsi emme mittaile
kiihtyvyytt� v�h��n aikaan.
89
00:09:17,431 --> 00:09:21,152
Tietenkin mittaamme.
- Kuuntelitko lainkaan?
90
00:09:21,235 --> 00:09:24,822
Meid�n on selvitett�v� perusteet,
ennen kuin laukaisemme mit��n.
91
00:09:24,905 --> 00:09:26,490
Vaikka olemme nyt Caltechiss�,
92
00:09:26,573 --> 00:09:28,942
meid�n ei tarvitse t�ysin
muuttaa ty�tapaamme.
93
00:09:34,381 --> 00:09:37,435
Tied�n, ett� se r�j�hdys s�ik�ytti sinut.
94
00:09:37,518 --> 00:09:39,270
Ei. Minut s�ik�ytti se,
95
00:09:39,353 --> 00:09:41,922
ettei se n�ytt�nyt
s�ik�ytt�v�n sinua lainkaan.
96
00:09:42,523 --> 00:09:44,408
Voimme joko vatvoa menneit�,
97
00:09:44,491 --> 00:09:49,413
Tai alkaa kirjoittaa ehdotusta
seuraavaa testirakettia varten.
98
00:09:49,496 --> 00:09:51,682
Sitten saamme sen rakennettua.
99
00:09:51,765 --> 00:09:53,918
Sitten saamme rahoitusta.
100
00:09:54,001 --> 00:09:58,489
Ei, Jack, emme rakenna raketteja.
Rakennamme rakettitiedett�.
101
00:09:58,572 --> 00:10:00,341
Mit� eroa niill� on?
- Eroa?
102
00:10:03,177 --> 00:10:06,998
En usko, ett� pystymme t�h�n yksin.
103
00:10:07,081 --> 00:10:08,466
Laajennetaan tiimi� -
104
00:10:08,549 --> 00:10:12,186
ja etsit��n ihmisi�,
joilla on osaamista, jota meilt� puuttuu.
105
00:10:12,886 --> 00:10:16,156
Virtausdynamiikkaa, fysiikkaa,
soveltavaa matematiikkaa.
106
00:10:16,857 --> 00:10:20,111
Etk� usko,
ett� pystymme selvitt�m��n niit� itse?
107
00:10:20,194 --> 00:10:25,049
En usko. P��semme nyt
maailman �lykk�impien mielten luo.
108
00:10:25,132 --> 00:10:28,219
Miksemme hy�dynt�isi sit�?
- Koska p��simme jo n�in pitk�lle.
109
00:10:28,302 --> 00:10:31,489
Muistatko, mit� Von Braun
sanoi minulle kirjeess��n?
110
00:10:31,572 --> 00:10:35,660
H�nell� on 20 alaista.
Niin asiat tehd��n t��ll�.
111
00:10:35,743 --> 00:10:39,314
Sit�, mit� me teimme,
ei tehty t��ll� kuin vasta t�n��n.
112
00:10:40,614 --> 00:10:41,915
Palaan t�ihin.
113
00:10:43,050 --> 00:10:46,003
Minulla piti olla l��k�riaika
yli tunti sitten.
114
00:10:46,086 --> 00:10:51,074
Olemme siis samaa mielt�?
- Toki. Mit� vain sanot.
115
00:10:54,795 --> 00:10:57,064
PUEBLO-JAUHE
116
00:11:03,637 --> 00:11:07,225
Parsons. Ihan sama, oletko sairas.
Sinulla on vuoro.
117
00:11:07,308 --> 00:11:10,744
Moni muu olisi iloinen ty�paikasta,
ellet halua sit�.
118
00:11:34,535 --> 00:11:38,514
Hei. Olen pian valmis t�m�n kanssa.
119
00:11:39,440 --> 00:11:42,276
Tarvitsen vain maagisen ainesosan.
120
00:11:43,844 --> 00:11:46,213
Avaimen. Kokeile, k�ynnistyyk� se.
121
00:11:47,314 --> 00:11:51,235
Korjasitko autoni?
- Se oli tarkoitus.
122
00:11:51,318 --> 00:11:54,455
Hypp�� kyytiin. Kokeile, k�ynnistyyk� se.
123
00:12:22,583 --> 00:12:26,137
Kunnolla kaasua!
Tarkista, ett� kaikki sylinterit toimivat!
124
00:12:26,220 --> 00:12:28,973
Eik� olekin ihana ��ni?
125
00:12:29,056 --> 00:12:30,141
Mit� teit sille?
126
00:12:30,224 --> 00:12:33,044
Avasin venturin, lis�sin ilmaa.
127
00:12:33,127 --> 00:12:35,479
Opin sen tempun, kun ajoin rallia.
128
00:12:35,562 --> 00:12:38,874
Huomaat, ett� sill� on
paljon enemm�n voimaa.
129
00:12:48,409 --> 00:12:50,461
Mit� on meneill��n?
130
00:12:50,544 --> 00:12:53,531
Tutkin, mik� oli rikki,
keksin keinon parantaa sit�.
131
00:12:53,614 --> 00:12:57,101
Miksi?
- Niin naapurit tekev�t.
132
00:12:57,184 --> 00:12:59,053
Pid�mme toisiamme silm�ll�.
133
00:13:03,824 --> 00:13:06,811
Onko kyse siit�, mit� n�in?
- Riippuu, mit� n�it.
134
00:13:06,894 --> 00:13:08,846
Sen naisen.
- Mink� naisen?
135
00:13:08,929 --> 00:13:10,882
Joka melkein l�vistettiin puukolla.
136
00:13:10,965 --> 00:13:15,569
Ihmisuhriko? Sep� olisi jotakin.
137
00:13:20,774 --> 00:13:24,128
H�n on vilkuillut minua koko iltap�iv�n.
138
00:13:24,211 --> 00:13:26,797
Ei tullut tarjoamaan juotavaa
tai edes tervehtim��n.
139
00:13:26,880 --> 00:13:29,783
Voit kertoa h�nelle, etten pure.
140
00:13:33,487 --> 00:13:39,314
Jos tarvitset joskus jotain,
tied�t, mist� minut l�yt��.
141
00:13:50,971 --> 00:13:54,058
Meid�n pit�isi soittaa poliisille.
142
00:13:54,141 --> 00:13:56,661
Jotta h�net voidaan pid�tt��
automme korjaamisesta?
143
00:13:56,744 --> 00:13:59,246
H�n varmaan rikkoi sen alun perinkin.
144
00:13:59,913 --> 00:14:01,899
Parannellakseen sit�.
145
00:14:01,982 --> 00:14:04,351
En ymm�rr�, mit� se mies haluaa.
146
00:14:06,120 --> 00:14:08,206
Vaikuttaa aika ilmiselv�lt�.
147
00:14:08,289 --> 00:14:09,640
N�it jotakin sopimatonta,
148
00:14:09,723 --> 00:14:11,759
ja nyt h�n varmistaa,
ettet kerro kenellek��n.
149
00:14:12,593 --> 00:14:15,012
Ehk� oli virhe kertoa sinulle.
150
00:14:15,095 --> 00:14:18,899
Tiet��k�h�n h�n, ett� tied�n?
- En tarkoittanut sit�.
151
00:14:20,301 --> 00:14:22,102
En usko, ett� h�n yritt�� pelotella meit�.
152
00:14:24,038 --> 00:14:26,194
Tai ei ainakaan pelk�st��n.
153
00:14:33,847 --> 00:14:36,467
Is� opetti t�llaisista symboleista.
154
00:14:36,550 --> 00:14:38,035
Is�sik�?
155
00:14:38,118 --> 00:14:42,890
Ennen kuin h�n l�hti.
Olin seitsem�n tai kahdeksan.
156
00:14:44,191 --> 00:14:47,461
Useimmat vanhemmat opettavat
lapsilleen aakkosia siin� i�ss�.
157
00:14:49,063 --> 00:14:54,468
Marvel ei ollut kuten useimmat.
- Ei kai sitten.
158
00:14:56,570 --> 00:14:59,907
H�n sanoi, ettei niiden kaikkien ole
tarkoitus olla manauksia.
159
00:15:02,276 --> 00:15:06,847
Osa on portteja.
- Portteja mihin?
160
00:15:08,916 --> 00:15:11,852
Hei, tied�th�n,
etten anna mit��n pahaa tapahtua.
161
00:15:13,087 --> 00:15:16,523
H�lm��. Meid�n pit�isi juhlia.
Sen sijaan puhumme siit� hyypi�st�.
162
00:15:17,625 --> 00:15:20,794
Unohdetaan sitten kaikki t�m�
ja juhlitaan.
163
00:15:23,797 --> 00:15:26,514
Kaikille toteutuville unelmillemme.
164
00:15:30,671 --> 00:15:33,407
Mik� mielt�si painaa t�n��n, lapseni?
165
00:15:37,378 --> 00:15:39,246
Mist� tiet��, ett� paha on l�sn�?
166
00:15:42,383 --> 00:15:47,805
Tiesik� Eeva, ett� k��rme oli paha,
ja sek� h�nt� houkutti?
167
00:15:47,888 --> 00:15:50,441
Vai oliko h�n niin viaton,
ettei vain tiennyt?
168
00:15:50,524 --> 00:15:54,579
Otaksun,
ett� olet t��ll� miehesi puolesta.
169
00:15:54,662 --> 00:15:57,181
Taas.
- Kyll�.
170
00:15:57,264 --> 00:16:00,651
Mist� me tarkalleen ottaen nyt puhumme?
171
00:16:00,734 --> 00:16:04,288
Uudesta naapuristamme.
H�nen k�yt�ksens� on vastenmielist�,
172
00:16:04,371 --> 00:16:08,474
Mutta Jackia h�n tuntuu kiehtovan.
173
00:16:08,609 --> 00:16:10,744
Millaisen uhan h�n muodostaa?
174
00:16:11,779 --> 00:16:15,900
Haluaisin selvitt�� sen,
mutta Jack ei kuuntele.
175
00:16:15,983 --> 00:16:19,804
Susan, on ollut ilo n�hd�
sinun varttuvan -
176
00:16:19,887 --> 00:16:23,875
noin rehelliseksi ja vastuulliseksi
nuoreksi naiseksi.
177
00:16:23,958 --> 00:16:26,760
Onko sinulla jotain tunnustettavaa?
178
00:16:29,897 --> 00:16:30,897
On, is�.
179
00:16:34,835 --> 00:16:38,594
Jack ja min� k�yt�mme yh� varotoimia.
180
00:16:39,106 --> 00:16:42,860
Meh�n puhuimme siit�.
- Tied�n.
181
00:16:42,943 --> 00:16:44,812
Puhuit Eevasta.
182
00:16:46,280 --> 00:16:50,834
Muistatko ensimm�isen
h�nen saamansa ohjeen?
183
00:16:51,852 --> 00:16:56,707
"Olkaa hedelm�llisi� ja lis��ntyk��."
- Tied�n.
184
00:16:56,790 --> 00:17:03,314
Olen pahoillani siit� ja synneist�ni.
Mit� haluat, ett� teen?
185
00:17:03,397 --> 00:17:04,397
Yksinkertaista.
186
00:17:05,866 --> 00:17:11,138
Kukka aukeaa vain mehil�iselle,
joka on tullut p�lytt�m��n.
187
00:17:14,475 --> 00:17:17,061
Nokkimisj�rjestyst� on kunnioitettava.
188
00:17:17,144 --> 00:17:20,698
Kollegat esitt�v�t kysymyksi� ensin,
sitten jatko-opiskelijat,
189
00:17:20,781 --> 00:17:23,717
ja sitten, jos on aikaa, perusopiskelijat.
190
00:17:24,785 --> 00:17:28,339
Mihin sijoitun listalla?
Minulla on tuskin sanottavaa -
191
00:17:28,422 --> 00:17:31,242
Elliptisen sylinterin
laminaarisesta rajakerroksesta.
192
00:17:31,325 --> 00:17:35,062
Aihe ei ole t�rke�. GALCITin
jokainen opiskelija tulee paikalle.
193
00:17:36,964 --> 00:17:39,116
Meid�n pit�isi rekrytoida t��lt�.
194
00:17:39,199 --> 00:17:40,634
Totta.
195
00:17:41,835 --> 00:17:45,114
T�nne kokoontuvat kampuksen
�lykk�imm�t ja parhaat.
196
00:17:46,040 --> 00:17:47,525
Meid�nkin pit�isi olla siell�.
197
00:17:47,608 --> 00:17:50,962
�l�. Ateneumiin p��see vain kutsusta.
198
00:17:51,045 --> 00:17:53,464
Sep� n�hd��n.
- Luento alkaa kohta.
199
00:17:53,547 --> 00:17:56,994
Malta nyt hetki.
Kurkkaan vain nopeasti sis�lle.
200
00:17:57,318 --> 00:18:00,238
Hyv�� p�iv��. Voinko auttaa?
201
00:18:00,321 --> 00:18:03,674
Ehk�. Etsin huonetta,
jossa kamuni Bertie s�i.
202
00:18:03,757 --> 00:18:07,144
Bertie?
- Eli Einstein. Yst�ville Bertie.
203
00:18:07,227 --> 00:18:11,565
Oletteko tiedekuntakerhon j�sen?
- Ei koskaan tied�, saatan olla.
204
00:18:12,066 --> 00:18:14,752
Kun saatte kutsun,
olette tervetullut katsomaan huoneita.
205
00:18:14,835 --> 00:18:19,039
Sill� v�lin pyyd�n teit� poistumaan.
Norkoilunne h�iritsee vieraitamme.
206
00:18:20,341 --> 00:18:22,309
Hyv�� iltap�iv��, professori Hammond.
207
00:18:23,243 --> 00:18:27,565
Jonain p�iv�n� rukoilette minua j�seneksi.
208
00:18:27,648 --> 00:18:33,674
Ja suostun yhdell� ehdolla.
Ett� he antavat potkut ovimiehelleen.
209
00:18:34,922 --> 00:18:39,176
Useimmissa tapauksissa rajakerros
on turbulentti kantopinnassa.
210
00:18:39,259 --> 00:18:43,848
Mutta pienen laminaarisen alueen
ominaisuuksilla pys�ytyspisteen j�lkeen -
211
00:18:43,931 --> 00:18:46,734
on huomattava vaikutus siirtym�ilmi��n.
212
00:18:48,068 --> 00:18:50,555
Tahtoisin kiitt�� professori Mesulamia -
213
00:18:50,638 --> 00:18:53,558
matemaattisten ennusteiden
tarkistamisesta.
214
00:18:53,641 --> 00:18:57,628
Jos teill� on viel� kysytt�v��,
215
00:18:57,711 --> 00:18:59,747
voin nyt vastata kysymyksiin.
216
00:19:01,048 --> 00:19:02,600
Niin, sin� siell� takana.
217
00:19:02,683 --> 00:19:04,669
Kiitos valaisevasta puheesta, professori.
218
00:19:04,752 --> 00:19:08,940
Opin kaiken, mit� halusinkin,
laminaarisista rajakerroksista.
219
00:19:09,023 --> 00:19:11,375
Mutta uteliaisuudesta kysyn,
oletteko miettinyt -
220
00:19:11,458 --> 00:19:14,812
Ilma-alusta,
joka ei kokisi tuollaista ilmanvastusta.
221
00:19:14,895 --> 00:19:16,514
En taida ymm�rt��.
222
00:19:16,597 --> 00:19:20,384
En tarkoita ilma-alusta,
jolla lennet��n Maan ilmakeh�ss�,
223
00:19:20,467 --> 00:19:24,055
vaan jolla poistutaan Maasta.
224
00:19:24,138 --> 00:19:26,057
Kuka opiskelijoistani
yllytti teid�t t�h�n?
225
00:19:26,140 --> 00:19:27,692
Ei kukaan.
226
00:19:27,775 --> 00:19:29,894
En l�hde mukaan leikkiin.
227
00:19:29,977 --> 00:19:32,897
Onko kenell�k��n
vakavasti otettavaa kysymyst�?
228
00:19:32,980 --> 00:19:35,533
Puhuin vakavasti.
Kumppanini ja min� johdamme -
229
00:19:35,616 --> 00:19:39,520
Caltechin ensimm�ist�
rakettitiedeprojektia.
230
00:19:42,389 --> 00:19:48,228
T�m�nk� projektin vuoksi
l�hdit potkuritiimist�, Onsted?
231
00:19:49,830 --> 00:19:52,833
Puhu kovempaa, Richard. He eiv�t kuulleet.
232
00:19:54,168 --> 00:19:57,004
Kyll�, juuri niin, professori Tillman.
233
00:19:57,871 --> 00:20:00,191
Koska h�n huomasi saman kuin min�.
234
00:20:00,274 --> 00:20:04,328
Potkurit ovat kuolevaa teknologiaa.
235
00:20:04,411 --> 00:20:06,898
T�m� laitos ylpeilee
rikkovansa uusia rajoja,
236
00:20:06,981 --> 00:20:10,968
Enk� voi olla huomaamatta
tietty� alistumista vallitsevaan tilaan.
237
00:20:11,051 --> 00:20:15,206
Te kaikki varmasti kysytte itselt�nne,
haluatteko olla vain teknikoita?
238
00:20:15,289 --> 00:20:17,074
Vai innovaattoreita?
- Nyt riitt��.
239
00:20:17,157 --> 00:20:20,044
Raketit ovat tulevaisuus,
uskoopa niihin tai ei.
240
00:20:20,127 --> 00:20:22,680
Ja Onsted ja min� rakennamme koneita,
241
00:20:22,763 --> 00:20:25,616
Joilla ihmiskunta voi tutkia kosmosta.
242
00:20:25,699 --> 00:20:29,420
Etsimme muutamaa onnekasta tiimiimme.
243
00:20:29,503 --> 00:20:33,273
Vain kaikkein �lykk�impien on syyt� hakea.
244
00:20:34,875 --> 00:20:39,580
Ei. Mik� nimenne on?
245
00:20:41,615 --> 00:20:44,435
Parsons. Jack Parsons.
246
00:20:44,518 --> 00:20:47,238
Oletteko opiskelija?
Olette t�ysin tuntematon minulle.
247
00:20:47,321 --> 00:20:50,834
En ole opiskelija.
Olen kemisti, p��asiassa.
248
00:20:52,693 --> 00:20:55,479
"Kemisti, p��asiassa."
249
00:20:55,562 --> 00:20:57,348
Ehk� nimenne on osuvasti Jack,
250
00:20:57,431 --> 00:21:02,753
"hyv� kaikessa, muttei mestari miss��n".
251
00:21:02,836 --> 00:21:05,706
Uskallan sanoa,
ett� tied�n eniten kemiasta t��ll�.
252
00:21:06,740 --> 00:21:10,144
Uskallan sanoa,
ett� uskallatte sanoa kaikenlaista.
253
00:21:11,211 --> 00:21:13,164
Ty�skentelette rakettitieteen parissa,
254
00:21:13,247 --> 00:21:17,201
mutta siin� on ristiriita.
Raketit eiv�t ole tiedett�.
255
00:21:17,284 --> 00:21:20,705
Ne ovat p�hk�hullu idea,
joka sopii vain elokuviin.
256
00:21:20,788 --> 00:21:22,489
T�ss� tulee syy.
257
00:21:25,693 --> 00:21:29,113
Ymm�rr�n, ett� olette kemisti,
258
00:21:29,196 --> 00:21:33,834
Mutta rakettiammattilaisena
teid�n pit�isi tuntea ilmailun perusteet.
259
00:21:47,247 --> 00:21:50,594
Tied�ttek�, mit� t�m� yht�l� esitt��?
260
00:21:53,721 --> 00:21:57,408
Anteeksi. Mit� nyt?
Toki noin itsevarma mies -
261
00:21:57,491 --> 00:22:00,227
tuntee lentokoneen suorituskyvyn
perusyht�l�n.
262
00:22:01,161 --> 00:22:05,082
Aika on kortilla,
joten selit�n maallikkotermein.
263
00:22:05,165 --> 00:22:07,218
T�st� yht�l�st� voi ekstrapoloida,
264
00:22:07,301 --> 00:22:10,054
ett� lentokoneen
tarvitsema polttoainem��r�,
265
00:22:10,137 --> 00:22:13,057
jotta saadaan painovoimaa
suurempi ty�nt�voima,
266
00:22:13,140 --> 00:22:16,527
olisi niin suuri,
ett� se tekisi siit� mahdotonta.
267
00:22:16,610 --> 00:22:19,897
Ellette ole keksinyt
jotain maagista polttoainetta,
268
00:22:19,980 --> 00:22:21,615
josta kukaan meist� ei ole kuullut.
269
00:22:23,450 --> 00:22:27,872
En ole, mutta ehk� keksin viel�.
- Anteeksi?
270
00:22:27,955 --> 00:22:30,608
Vaikka tarvitsemaamme
matematiikkaa ei ole olemassa,
271
00:22:30,691 --> 00:22:32,777
Se, mit� yrit�mme, voi olla olemassa.
272
00:22:32,860 --> 00:22:36,781
Ehk� painovoima k��ntyy p�invastaiseksi
ja ehk� taivaasta tulee violetti,
273
00:22:36,864 --> 00:22:41,201
Ja ehk� joulupukki on olemassa.
274
00:22:43,804 --> 00:22:46,357
T�m� on Caltech.
275
00:22:46,440 --> 00:22:51,645
Emme tutki fantasiaa. Tutkimme faktoja.
276
00:26:02,469 --> 00:26:06,006
Jack? Mikset kertonut, ettet olet kotona?
277
00:26:09,176 --> 00:26:14,432
Mit� sin� teet?
- Koputin kyll�. Kukaan ei avannut.
278
00:26:14,515 --> 00:26:15,433
Tulitko sis�lle?
279
00:26:15,516 --> 00:26:19,604
Takapihani appelsiinipuu
on tullut hulluksi.
280
00:26:19,687 --> 00:26:22,373
Minulla on niit� liikaa,
joten ajattelin tulla -
281
00:26:22,456 --> 00:26:27,354
Tekem��n teille tuorepuristettua mehua.
Etsin mehustinta.
282
00:26:27,828 --> 00:26:29,313
Jack tulee pian kotiin.
283
00:26:29,396 --> 00:26:32,234
�l� huoli. Kaikille riitt��.
284
00:26:33,500 --> 00:26:34,902
L�ytyi.
285
00:26:35,869 --> 00:26:38,823
Olet naimisissa
kemikaalialan miehen kanssa,
286
00:26:38,906 --> 00:26:41,241
joten luulin,
ett� sinulla olisi paksumpi nahka.
287
00:26:42,509 --> 00:26:45,512
Istu alas. Tee olosi mukavaksi.
288
00:27:05,766 --> 00:27:08,754
Saanko kysy� henkil�kohtaisen kysymyksen?
289
00:27:10,471 --> 00:27:12,239
Oletteko sin� ja Jack onnellisia?
290
00:27:13,907 --> 00:27:18,412
Oletteko?
- Totta kai.
291
00:27:20,280 --> 00:27:22,099
H�n on paljon poissa kotoa -
292
00:27:22,182 --> 00:27:27,004
Ja voisi puuhailla mit� vain,
etk� tiet�isi mit��n.
293
00:27:27,087 --> 00:27:28,756
Tied�n kyll� h�nen puuhansa.
294
00:27:31,158 --> 00:27:32,626
Se taitaa p�te� kumpaankin suuntaan.
295
00:27:33,560 --> 00:27:36,063
Voisit tehd� mit� vain, eik� h�n tiet�isi.
296
00:27:38,666 --> 00:27:41,252
En tied�, mit� vihjailet,
297
00:27:41,335 --> 00:27:43,688
Mutta Jack ja min�
kerromme toisillemme kaiken.
298
00:27:43,771 --> 00:27:48,075
Totta kai kerrotte. Avioliiton valhe.
299
00:27:49,576 --> 00:27:53,397
Sit� luulee tuntevansa jonkun,
mutta on joitakin asioita,
300
00:27:53,480 --> 00:27:56,554
Joita ei voi koskaan todella tiet��.
301
00:28:01,455 --> 00:28:04,442
Miksi teet t�m�n?
- Olen vain utelias.
302
00:28:04,525 --> 00:28:08,794
Jotkut lukevat kirjoja, min� luen ihmisi�.
303
00:28:35,823 --> 00:28:39,343
Maatilalla Missourin
Creve Coeurin ulkopuolella.
304
00:28:39,426 --> 00:28:42,563
En puhu ranskaa, mutta oletettavasti...
305
00:28:44,365 --> 00:28:47,635
Ahdasmielisi� ihmisi�
ahdasmielisine el�mineen.
306
00:28:49,236 --> 00:28:50,755
Tervetuloa kotiin.
307
00:28:50,838 --> 00:28:54,792
Olin tutustumassa paremmin
ihastuttavaan vaimoosi.
308
00:28:54,875 --> 00:28:56,694
Painu ulos.
- Anteeksi?
309
00:28:56,777 --> 00:29:00,031
K�skin h�ipy�.
Et voi vain tulla toisen kotiin.
310
00:29:00,114 --> 00:29:03,067
K�ytk� itse vain sallituissa paikoissa?
311
00:29:03,150 --> 00:29:06,003
Pata kattilaa soimaa.
312
00:29:06,086 --> 00:29:10,741
Yritin vain jakaa saaliini, Jack.
Tykk��n jakaa asioita.
313
00:29:10,824 --> 00:29:14,512
Kerrohan. Kun olit poika
ja yritit kutsua paholaista,
314
00:29:14,595 --> 00:29:17,197
mit� olisit tehnyt,
jos se olisikin ilmestynyt?
315
00:29:21,101 --> 00:29:23,821
H�n saattaa kuulua uskonnolliseen ryhm��n.
316
00:29:23,904 --> 00:29:26,157
Niit� on ilmestynyt ymp�ri kaupunkia.
317
00:29:26,240 --> 00:29:27,808
H�n laittoi t�m�n oveemme.
318
00:29:35,215 --> 00:29:39,604
Mit� 93 tarkoittaa? Ett� olemme 93.?
319
00:29:39,687 --> 00:29:42,056
Yhdeks�skymmeneskolmas?
- Uhri tai jotain.
320
00:29:43,324 --> 00:29:46,878
Jos sill� kaverilla olisi 92 muuta uhria,
tiet�isimme kyll�.
321
00:29:46,961 --> 00:29:49,180
Niin, totta kai.
322
00:29:49,263 --> 00:29:51,832
Yrittik� h�n jotain, kun olitte kahden?
323
00:29:52,967 --> 00:29:54,902
Ei oikeastaan.
324
00:29:55,769 --> 00:30:00,691
H�n k�ytt�ytyi uhkaavasti,
kyseli outoja kysymyksi�.
325
00:30:00,774 --> 00:30:02,209
Muttei vienyt mit��n?
326
00:30:04,745 --> 00:30:06,313
Ei tiet��ksemme.
327
00:30:10,484 --> 00:30:13,671
Mit� te teette?
- T��ll� on paljon kahjoja.
328
00:30:13,754 --> 00:30:16,674
Jos pid�tt�isimme jokaisen,
oikeille rikollisille ei j�isi tilaa.
329
00:30:16,757 --> 00:30:18,242
Ent� jos h�n uhkailee taas?
330
00:30:18,325 --> 00:30:20,411
Kuten is�ni aina sanoi,
331
00:30:20,494 --> 00:30:24,164
paras keino pys�ytt�� kiusaaja
on kiusata takaisin.
332
00:30:46,754 --> 00:30:48,139
Kerroitko h�nelle?
333
00:30:48,222 --> 00:30:50,508
Mist�?
- Unestani.
334
00:30:50,591 --> 00:30:52,610
Kertoisinko sille hullulle jotain?
335
00:30:52,693 --> 00:30:54,946
Kauanko h�n oli t��ll�, ennen kuin tulit?
336
00:30:55,029 --> 00:30:57,164
Ei aavistustakaan.
337
00:30:58,699 --> 00:31:00,134
Paskiainen.
338
00:31:00,534 --> 00:31:03,737
Niin h�n sai tiet��.
- Tiet�� mit�?
339
00:31:04,938 --> 00:31:08,114
Jack, mit� aiot tehd�?
340
00:31:14,148 --> 00:31:15,533
Terve, naapuri.
341
00:31:15,616 --> 00:31:17,869
Milt� tuntuu, kun uhataan veitsell�?
342
00:31:17,952 --> 00:31:20,154
Olen kokenut pahempaakin.
343
00:31:24,959 --> 00:31:26,978
Mit� etsit?
- Mik� h�t�n�?
344
00:31:27,061 --> 00:31:29,129
Haittaako, kun tavaroitasi pengotaan?
345
00:31:31,432 --> 00:31:32,967
Kiehtovaa lukemista.
346
00:31:33,500 --> 00:31:35,286
Harmi, ettet muistuta kirjoittajaa.
347
00:31:35,369 --> 00:31:38,305
Min� kirjoitin sen.
- En usko.
348
00:31:42,543 --> 00:31:45,196
Se poika tiesi, kuka on ja mit� haluaa.
349
00:31:45,279 --> 00:31:49,166
H�n halusi tehd� taikoja, olla
meteoriitin kyydiss�, manata paholaisen.
350
00:31:49,249 --> 00:31:51,602
Edess� oleva mies l�htee puvussa aamulla,
351
00:31:51,685 --> 00:31:54,906
palaa illalla univormussa,
johon on ommeltu nimi.
352
00:31:54,989 --> 00:31:57,808
Kaikki ne eri asut,
muttei tietoakaan siit�, kuka on.
353
00:31:57,891 --> 00:31:59,577
Et tied�, mist� hitosta puhut.
354
00:31:59,660 --> 00:32:04,015
Yrit�t niin kovasti pit�� yll� illuusiota,
ett� merkitset, mutta tied�t, ettet.
355
00:32:04,098 --> 00:32:08,619
Jos kuolisit huomenna,
maailma jatkaisi py�rimist��n.
356
00:32:08,702 --> 00:32:11,289
Tied�n, koska olin ennen samanlainen.
357
00:32:11,372 --> 00:32:13,040
Sitten l�ysin jotain muuta.
358
00:32:14,375 --> 00:32:19,130
J�tt�m�ni lappu ei ollut uhkaus.
Se oli kutsu.
359
00:32:19,213 --> 00:32:20,347
Mihin?
360
00:32:21,815 --> 00:32:24,602
Paikkaan, jossa voit olla mies,
josta olet aina haaveillut.
361
00:32:24,685 --> 00:32:28,555
En tarvitse apua.
Sain juuri jalkani Caltechin oven v�liin.
362
00:32:29,623 --> 00:32:31,209
Etk� usko?
363
00:32:31,292 --> 00:32:34,512
Sen kaltainen ik�v� paikka
ei arvosta kaltaistasi miest�.
364
00:32:34,595 --> 00:32:37,782
Opit kaiken autotallissasi.
- Mit� sitten?
365
00:32:37,865 --> 00:32:41,986
He tekev�t kaikkensa saadakseen
sinut tuntemaan olosi ulkopuoliseksi.
366
00:32:42,069 --> 00:32:44,355
Voit lakata k��nnytt�m�st�. Ei kiinnosta.
367
00:32:44,438 --> 00:32:48,726
Eik�? Vai oletko vain pelkuri?
- Sano noin viel� toiste.
368
00:32:48,809 --> 00:32:51,078
Tai mit�? Soitatko taas poliisit per��ni?
369
00:32:59,386 --> 00:33:02,506
Kuinka pitk��n sinun
on viel� ty�skennelt�v� siell�?
370
00:33:02,589 --> 00:33:06,026
Pomoni pyysi j��m��n,
kunnes l�yt�� toisen ty�ntekij�n.
371
00:33:07,962 --> 00:33:11,616
Tuntui pahalta j�tt�� heid�t pulaan,
joten ty�skentelen siell� arkisin.
372
00:33:11,699 --> 00:33:14,634
Illat ja viikonloput Richardin kanssa.
373
00:33:15,469 --> 00:33:19,223
Luulin, ett� Caltech tarkoittaisi,
ett� n�kisin sinua enemm�n.
374
00:33:19,306 --> 00:33:20,407
N�etkin viel�.
375
00:33:21,241 --> 00:33:23,310
Kunhan Pueblo l�yt�� saappaisiini jonkun.
376
00:33:24,812 --> 00:33:27,147
Ne ovat kyll� melko suuret saappaat.
377
00:33:29,717 --> 00:33:34,034
Varmista, ett� olet vapaa sunnuntaina.
Sy�mme p�iv�llist� perheeni kanssa.
378
00:33:35,623 --> 00:33:39,860
Is� pyysi, ett� tulisit.
- Sit� suurempi syy olla tulematta.
379
00:33:42,696 --> 00:33:45,583
Meid�n on pysytt�v� v�leiss�
h�nen kanssaan.
380
00:33:45,666 --> 00:33:48,669
H�n pit�� meid�t pankin suosiossa.
381
00:33:50,471 --> 00:33:53,774
Ellet usko, ettei sill� ole en�� v�li�.
382
00:33:54,975 --> 00:33:59,997
Hyv� on, min� tulen. Tuon jopa �itinikin.
383
00:34:00,080 --> 00:34:03,417
Virgil saa harkita tarkkaan
kutsumistamme ensi kerralla.
384
00:34:08,088 --> 00:34:10,491
Kun l�hdet t�n��n ulos, lukitse ovet.
385
00:34:12,126 --> 00:34:15,896
Luulin, ett� hoidit h�net.
- Hoidin. Varmuuden vuoksi.
386
00:34:33,247 --> 00:34:35,716
PID� K�YT�V� VAPAANA
387
00:35:11,719 --> 00:35:13,871
Postilaatikkoni oli aamulla t�ynn� niit�.
388
00:35:13,954 --> 00:35:16,374
Tarkoitatko, ett� se onnistui?
- Ehdottomasti.
389
00:35:16,457 --> 00:35:21,234
T�m� on lupaava CV herra Gordonilta,
etunimi on Flash.
390
00:35:21,528 --> 00:35:24,715
T�m� on John Carterilta.
Marsista asti ilmeisesti.
391
00:35:24,798 --> 00:35:26,684
T�m� on Buck Rogersilta.
392
00:35:26,767 --> 00:35:29,720
T�m� menee pinon p��llimm�iseksi,
eik� niin?
393
00:35:29,803 --> 00:35:33,007
Sait kokoon aikamoisen tiimin.
394
00:35:39,747 --> 00:35:43,367
Mit� hittoa te t��ll� teette?
- Tulimme rakettien takia.
395
00:35:43,450 --> 00:35:45,753
Oletko Vihre� herhil�inen ja h�n on Kato?
396
00:35:46,820 --> 00:35:48,188
Mit�?
397
00:35:49,390 --> 00:35:54,045
Ei. T�m� vain l�mmitt��
ja houkuttelee naisia.
398
00:35:54,128 --> 00:35:56,914
Ja Kato on japanilainen,
ellen ole erehtynyt.
399
00:35:56,997 --> 00:36:01,319
Chiang on kiinalainen.
- Niink�?
400
00:36:01,402 --> 00:36:03,554
Onneksi h�n ei kuuntele
Vihre�� herhil�ist�,
401
00:36:03,637 --> 00:36:06,473
sill� h�n vihaa,
kun ihmiset tekev�t sen virheen.
402
00:36:07,641 --> 00:36:10,761
Nimeni on Samson Hunt.
Virtausdynamiikka on alaani.
403
00:36:10,844 --> 00:36:13,431
Samson Hunt.
404
00:36:13,514 --> 00:36:17,602
Tunnetko heid�t?
- Olen kuullut heist�.
405
00:36:17,685 --> 00:36:20,204
Heill� on ollut vaikeuksia
p��st� tutkielmatiimeihin.
406
00:36:20,287 --> 00:36:23,674
Koska kukaan ei kunnioittanut
Chiangia h�nen ansaitsemallaan tavalla.
407
00:36:23,757 --> 00:36:26,110
Mutta h�n innostui,
kun sanoit Tillmanin luennolla,
408
00:36:26,193 --> 00:36:29,029
ettei teill� ole matikkaa sille,
mit� yrit�tte tehd�.
409
00:36:34,268 --> 00:36:37,588
Mit� sanoitte toisillenne?
- Sis�piirin vitsin.
410
00:36:37,671 --> 00:36:42,609
Vitsit on vitsailtu.
K�ske h�nen laskea liitu.
411
00:36:44,445 --> 00:36:45,913
En tekisi tuota sinuna.
412
00:36:48,949 --> 00:36:50,114
Hetkinen.
413
00:36:54,288 --> 00:36:57,257
T�m� on uskomatonta.
- Mik�?
414
00:36:58,392 --> 00:37:00,561
Etk� n�e sit�?
415
00:37:03,897 --> 00:37:05,232
Saanko?
416
00:37:29,590 --> 00:37:33,994
Olet fiksu... amerikkalaiseksi.
417
00:39:08,889 --> 00:39:11,725
�iti. Seesam, aukene.
418
00:39:15,396 --> 00:39:16,764
Jack, kultaseni.
419
00:39:22,636 --> 00:39:26,594
Sano jotakin. Olen kaivannut ��nt�si.
420
00:39:27,107 --> 00:39:28,208
Oletko valmis?
421
00:39:28,709 --> 00:39:33,034
Tule hetkeksi sis��n.
Minulla on sinulle yll�tys.
422
00:39:34,848 --> 00:39:38,114
Millainen yll�tys?
423
00:39:38,919 --> 00:39:40,821
Olet nyt Caltechin mies.
424
00:39:41,555 --> 00:39:44,114
Sit� pit�� juhlistaa.
425
00:39:45,392 --> 00:39:46,760
Arvaa kumpi k�si.
426
00:39:49,396 --> 00:39:50,898
Arvaat aina oikein.
427
00:39:53,834 --> 00:39:56,594
Kellotaskussasi pit�isi olla jotakin.
428
00:40:00,341 --> 00:40:02,114
Kiitos.
429
00:40:03,677 --> 00:40:06,113
Paljonko maksoit siit�?
- Ei kuulu sinulle.
430
00:40:07,648 --> 00:40:10,501
En tarvitse l�hiaikoina
kahdeksan hengen astiastoa.
431
00:40:10,584 --> 00:40:15,794
Sit� paitsi, kun muutamme takaisin
isoon taloon, voimme ostaa uuden.
432
00:40:18,025 --> 00:40:19,710
Hemmottelet minua.
433
00:40:19,793 --> 00:40:23,848
Meid�n on pidett�v� kulissia yll�,
varsinkin tied�t-kyll�-kenen suhteen.
434
00:40:23,931 --> 00:40:28,019
Luulin, ett� olimme p��sseet siit� yli.
- Emme p��se koskaan.
435
00:40:28,102 --> 00:40:31,589
Paras puolustus v�heksynt�� vastaan
on vauraus,
436
00:40:31,672 --> 00:40:34,158
mink� takia tulee aina tuoda lahjoja.
437
00:40:34,241 --> 00:40:37,128
Virgil inhoaa, kun tuot kukkia.
438
00:40:37,211 --> 00:40:40,481
H�n on allerginen.
- Onko?
439
00:40:43,684 --> 00:40:46,037
Jestas! Koko tiedekunnan edess�k�?
440
00:40:46,120 --> 00:40:47,872
Niin.
- Et kertonut siit�.
441
00:40:47,955 --> 00:40:49,373
Taisin unohtaa.
442
00:40:49,456 --> 00:40:52,677
On tapahtunut kaikkea j�nnitt�v��.
Vaikea pysy� per�ss�.
443
00:40:52,760 --> 00:40:55,546
Kaksi neroa liittyi juuri tiimiimme.
444
00:40:55,629 --> 00:40:57,915
Toinen on Kiinasta asti.
- Eksoottista.
445
00:40:57,998 --> 00:41:00,000
Kyyn�rp��t, Patty.
446
00:41:02,202 --> 00:41:06,190
Kerro lis�� siit� puheestasi.
Kuulostaa kiehtovalta.
447
00:41:06,273 --> 00:41:08,326
Koko GALCIT oli paikalla.
448
00:41:08,409 --> 00:41:11,529
Kaikki halusivat kuulla ty�st�mme.
449
00:41:11,612 --> 00:41:15,600
Anteeksi, tajusinko oikein,
ett� yliopisto rahoittaa sinua -
450
00:41:15,683 --> 00:41:18,218
suunnittelemaan raketin kuuhun?
451
00:41:19,386 --> 00:41:23,207
Se on lopullinen tavoite, kyll�.
- Siisti�.
452
00:41:23,290 --> 00:41:26,944
Siit� tulee mieleeni
muutama vuosi sitten lukemani juttu -
453
00:41:27,027 --> 00:41:29,146
miehest� nimelt� Goddard.
454
00:41:29,229 --> 00:41:32,550
Robert Goddard?
H�n oli alan varhainen pioneeri.
455
00:41:32,633 --> 00:41:35,820
Kyll�, h�n juuri.
- Mit� h�n teki?
456
00:41:35,903 --> 00:41:39,523
Goddard laukaisi ensimm�isen�
raketin nestem�isell� polttoaineella.
457
00:41:39,606 --> 00:41:41,492
Luulin, ett� sin� olit ensimm�inen.
- Ei.
458
00:41:41,575 --> 00:41:45,162
Se Goddard p�ihitti Jackin
noin kymmenell� vuodella.
459
00:41:45,245 --> 00:41:47,198
Teill� on monia samoja pyrkimyksi�.
460
00:41:47,281 --> 00:41:50,001
Totta.
- Suo anteeksi, jos muistan v��rin.
461
00:41:50,084 --> 00:41:52,870
Juttu oli The New York Timesiss�,
462
00:41:52,953 --> 00:41:57,875
enk� ole mik��n tiedemies, kuten Jack,
463
00:41:57,958 --> 00:42:02,079
Mutta siin� jutussa ne pyrkimykset
kuvailtiin j�rjett�miksi.
464
00:42:02,162 --> 00:42:05,249
Ett� raketilla ei olisi mahdollisuutta
toimia ulkoavaruudessa.
465
00:42:05,332 --> 00:42:07,585
Se liittyi jotenkin ilman puutteeseen.
466
00:42:07,668 --> 00:42:12,557
Virgil, siin� kritiikiss�
ei ymm�rret� Newtonin kolmatta lakia,
467
00:42:12,640 --> 00:42:15,560
Ett� jokaiselle voimalle on vastavoimansa.
468
00:42:15,643 --> 00:42:19,063
Pid�t siis itse�si asiatuntevampana
kuin The New York Times?
469
00:42:19,146 --> 00:42:20,932
Mit� raketteihin tulee, kyll�.
470
00:42:21,015 --> 00:42:24,468
Uskot siis, ett� sin�, Jack Parsons,
471
00:42:24,551 --> 00:42:27,371
Voit rakentaa aluksen,
joka vie meid�t kaikki kuuhun?
472
00:42:27,454 --> 00:42:30,658
Kyll�.
- Mist� tuollainen itseluottamus kumpuaa?
473
00:42:32,026 --> 00:42:33,894
Mist� uskosi Jumalaan kumpuaa?
474
00:42:35,129 --> 00:42:38,954
Ero on siin�,
ett� muut ihmiset jakavat uskoni.
475
00:42:42,736 --> 00:42:44,171
Anteeksi.
476
00:42:47,007 --> 00:42:52,780
Luciferin perisynti oli ylpeys.
477
00:42:53,781 --> 00:42:58,669
H�n piti itse��n
tasa-arvoisena Herran kanssa.
478
00:42:58,752 --> 00:43:02,106
Muista, Jack, olet vain ihminen.
479
00:43:02,189 --> 00:43:04,825
Ihminen, jolla on vastuita.
480
00:43:12,032 --> 00:43:16,921
Sen sijaan, ett� tavoittelet mahdottomia,
keskittyisit maksamaan asuntolainasi.
481
00:43:17,004 --> 00:43:18,456
Susan, hae shekkivihkoni.
482
00:43:18,539 --> 00:43:20,024
Virgil.
- Olen pahoillani.
483
00:43:20,107 --> 00:43:24,462
Kun nain t�h�n perheeseen, �itisi oli
leski ja sin� olit avuton nuori tytt�.
484
00:43:24,545 --> 00:43:26,631
Vannoin pit�v�ni sinusta huolta,
485
00:43:26,714 --> 00:43:29,216
ja kun Jack nai sinut,
h�n otti vastaan sen velvollisuuden.
486
00:43:34,254 --> 00:43:37,658
Me naiset huolehdimme itsest�mme
paremmin kuin luulet.
487
00:43:38,025 --> 00:43:41,395
Is�si rahat huolehtivat sinusta,
kunnes ne loppuivat.
488
00:43:44,531 --> 00:43:49,453
Osoitan t�m�n pankille,
jotta et saa mit��n ideoita.
489
00:43:49,536 --> 00:43:54,508
T�m� ei ole lahja, vaan laina.
490
00:43:55,609 --> 00:44:00,981
Teid�n kahden on aika kohdata todellisuus.
491
00:44:14,328 --> 00:44:18,032
�l� anna h�nen masentaa.
H�n on vain kateellinen.
492
00:44:19,933 --> 00:44:24,171
Totta se on.
H�n luulee olevansa kaikkia fiksumpi.
493
00:44:24,838 --> 00:44:27,007
H�nt� �rsytt�� tuntea oikea nero.
494
00:44:30,044 --> 00:44:33,647
Tiesitk� sin�?
- Mit�?
495
00:44:38,919 --> 00:44:41,622
H�n sanoi vain haluavansa jutella.
496
00:44:45,626 --> 00:44:48,429
Meid�n ei tarvitse tallettaa shekki�,
ellet halua.
497
00:45:22,896 --> 00:45:24,231
Odota siin�.
498
00:46:20,387 --> 00:46:24,108
Totta. En ole se mies,
joka luulin olevani kahdeksanvuotiaana!
499
00:46:24,191 --> 00:46:27,861
Kukaan ei ole.
Sit� menee naimisiin. Tulee vastuita.
500
00:46:28,796 --> 00:46:30,564
Emme voi kaikki olla kuin sin�.
501
00:46:33,667 --> 00:46:35,736
Mutta sin� voit olla aivan kuin min�.
502
00:46:37,137 --> 00:46:39,073
Sinun pit�� vain olla ennakkoluuloton.
503
00:46:39,740 --> 00:46:41,475
Jack, tule sis�lle.
504
00:46:47,414 --> 00:46:50,154
Montako mailia Babyloniin?
505
00:46:52,720 --> 00:46:57,475
Mit� sanoit?
- Kuulemma 70.
506
00:46:57,558 --> 00:46:59,793
Miten helvetiss� tied�t tuosta?
507
00:47:02,496 --> 00:47:04,765
En ollut kirjoittanut sit� vihkoihini.
508
00:47:05,833 --> 00:47:08,114
Et niin.
509
00:47:08,836 --> 00:47:10,437
Miten sitten tiesit?
510
00:47:13,907 --> 00:47:15,442
Taikuutta.
511
00:48:54,875 --> 00:48:56,877
Suomennos:
Anniina M�kel�
42483