All language subtitles for Strange.Angel.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,780 --> 00:00:42,950 P��senk� sinne kynttil�nvalossa? 2 00:00:43,651 --> 00:00:46,287 Kyll�, ja takaisin. 3 00:00:48,722 --> 00:00:51,609 Jos askellat kevyesti, 4 00:00:51,692 --> 00:00:54,094 saatat p��st� sinne kynttil�nvalossa. 5 00:00:55,129 --> 00:01:00,651 Montako mailia Babyloniin? 70. 6 00:01:00,734 --> 00:01:05,105 P��senk� sinne kynttil�nvalossa? Kyll�, ja takaisin. 7 00:01:06,307 --> 00:01:08,776 Jos askellat kevyesti, 8 00:01:09,343 --> 00:01:11,645 saatat p��st� sinne kynttil�nvalossa. 9 00:01:13,013 --> 00:01:15,115 Montako mailia Babyloniin? 10 00:01:15,800 --> 00:01:17,636 Seitsem�nkymment�. 11 00:01:18,152 --> 00:01:22,389 P��senk� sinne kynttil�nvalossa? Kyll�, ja takaisin. 12 00:01:22,923 --> 00:01:27,011 Montako mailia Babyloniin? 70. 13 00:01:27,094 --> 00:01:33,154 P��senk� sinne kynttil�nvalossa? Kyll�, ja takaisin. 14 00:01:38,672 --> 00:01:40,140 Jack? 15 00:01:42,242 --> 00:01:44,878 Miksi olet jalkeilla? - Katso, tuolla on... 16 00:01:47,214 --> 00:01:51,335 N�it vain unta. Ei ihme, ett� olet sekaisin. 17 00:01:51,418 --> 00:01:53,587 En saanut itsek��n unta. 18 00:01:58,492 --> 00:02:00,194 Poissa n�kyvist�, poissa mielest�. 19 00:02:04,098 --> 00:02:08,794 Yritet��n nukkua. Huomenna on t�rke� p�iv�. 20 00:04:12,993 --> 00:04:14,161 P��. 21 00:04:15,763 --> 00:04:19,033 Anteeksi, en voinut vastustaa. - T�ss�. 22 00:04:23,871 --> 00:04:24,871 Siin�k� kaikki? 23 00:04:31,312 --> 00:04:33,380 Kaikki lupaukseni ovat toteutumassa. 24 00:04:35,382 --> 00:04:38,114 Ei en�� lainahuolia. 25 00:04:38,786 --> 00:04:41,622 Ei en�� ty�skentely� sille paskiaiselle. 26 00:04:44,191 --> 00:04:47,127 Katso, mit� he tarjoavat, ennen kuin nuolaiset. 27 00:04:54,735 --> 00:04:56,804 Jack, mene, ennen kuin my�h�styt. 28 00:05:03,110 --> 00:05:05,446 Ehk� juhlimme seuraavaa vuosip�iv��mme kuussa. 29 00:05:28,569 --> 00:05:30,604 K�ynnisty nyt. Hitto. 30 00:05:36,744 --> 00:05:37,762 Mit� kello on? 31 00:05:37,845 --> 00:05:39,780 Anteeksi. - Paljonko kello on? 32 00:05:43,951 --> 00:05:46,370 H�nen pit�isi tulla n�ill� minuuteilla. 33 00:05:46,453 --> 00:05:49,207 Anteeksi, otatteko lis�� kahvia? 34 00:05:49,290 --> 00:05:50,858 Joimme jo kahdet, Alice. 35 00:05:51,458 --> 00:05:53,861 Jos h�nell� kest�� viel�, ratkean. 36 00:05:56,163 --> 00:05:57,965 Olen pahoillani. 37 00:05:58,699 --> 00:06:02,114 Hei! Pois nurmelta! 38 00:06:02,603 --> 00:06:05,223 Tahtoisin kiitt�� viel�, professori, 39 00:06:05,306 --> 00:06:07,425 Ett� suostuit projektimme sponsoriksi. 40 00:06:07,508 --> 00:06:10,144 Alan jo katua sit�. 41 00:06:12,680 --> 00:06:14,732 Anteeksi, min� tulin. 42 00:06:14,815 --> 00:06:17,468 Seminaarini alkaa. Meid�n on oltava nopeita. 43 00:06:17,551 --> 00:06:19,704 Professori n�ytt�� meille uuden labramme. 44 00:06:19,787 --> 00:06:20,905 N�yt� tiet�. 45 00:06:20,988 --> 00:06:23,708 Kiitos, ett� aloitit ilman minua. - Mit� muutakaan? 46 00:06:23,791 --> 00:06:25,843 Emme tienneet, tuletko. - Syy ei ollut minun. 47 00:06:25,926 --> 00:06:27,311 Autoni ei k�ynnistynyt. 48 00:06:27,394 --> 00:06:31,916 Luuletko, ett� my�h�styisin t�n��n? Hei. Hymy�, Rich. Teimme sen. 49 00:06:31,999 --> 00:06:35,336 Ty�skentelette t��ll� ohjauksessani. 50 00:06:36,804 --> 00:06:41,642 Kuten sanoin Richardille ennen n�ytt�v�� sis��ntuloasi, 51 00:06:42,109 --> 00:06:46,030 Teid�n on teht�v� ty�nne perustutkimus. 52 00:06:46,113 --> 00:06:49,667 Jopa Wrightin veljekset testasivat yli 50 mallia - 53 00:06:49,750 --> 00:06:52,103 saadakseen uuden vastuskertoimen, 54 00:06:52,186 --> 00:06:55,373 Ennen kuin tekiv�t lent�v�n koneen. 55 00:06:55,456 --> 00:06:59,043 Saamme heid�n koneensa n�ytt�m��n hevosrattailta. 56 00:06:59,126 --> 00:07:00,845 Tarkoitan, 57 00:07:00,928 --> 00:07:05,499 Ett� odotan teilt� samaa teoreettista tarkkuutta. 58 00:07:07,768 --> 00:07:09,787 T�ss� se on. 59 00:07:09,870 --> 00:07:13,090 Caltechin ihka ensimm�isen rakettitiedetiimin koti. 60 00:07:13,173 --> 00:07:17,411 Toivottavasti se ei ole my�s viimeinen. 61 00:07:22,383 --> 00:07:24,652 Fantastista. 62 00:07:27,921 --> 00:07:31,842 Saammeko t�m�n huoneen? - Kunhan tyhjenn�tte sen ensin, tietysti. 63 00:07:31,925 --> 00:07:33,394 Richard. 64 00:07:35,496 --> 00:07:37,682 Ent� loput? 65 00:07:37,765 --> 00:07:41,219 Kumppanini sanoi, ett� saamme kaiken tarvittavan yliopistolta. 66 00:07:41,302 --> 00:07:46,507 Tavallisesti asia on niin, mutta projektinne ei ole tavallinen. 67 00:07:48,075 --> 00:07:50,027 Pystyitte tuottamaan - 68 00:07:50,110 --> 00:07:54,165 vaikuttavan m��r�n ty�nt�voimaa aavikolla. 69 00:07:54,248 --> 00:07:59,604 Saatte tilaisuuden todistaa, ettei se ollut vain tuuria. 70 00:07:59,687 --> 00:08:03,007 Se ei ollut tuuria. Se oli l�pimurto. - Ehk�. 71 00:08:03,090 --> 00:08:04,542 Mutta kysymys kuuluu: 72 00:08:04,625 --> 00:08:08,579 Pystyttek� toistamaan sen tappamatta ket��n? 73 00:08:08,662 --> 00:08:13,584 Suunnitelkaa rakettimalli, joka kest�� 90 kg ty�nt�voiman - 74 00:08:13,667 --> 00:08:16,254 v�hint��n minuutin ajan. 75 00:08:16,337 --> 00:08:20,157 Sitten voimme puhua lis�resursseista. 76 00:08:20,240 --> 00:08:23,661 Miten rakennamme jotain ilman rahaa? 77 00:08:23,744 --> 00:08:26,597 H�n sanoi "suunnitella", ei "rakentaa". 78 00:08:26,680 --> 00:08:29,800 Tuon takia h�n saa t�ydet pisteet. 79 00:08:29,883 --> 00:08:33,771 Kyll�, Richard. Kampuksella ei testata mit��n ilman, 80 00:08:33,854 --> 00:08:37,508 Ett� hyv�ksyn ensin kirjallisen ehdotuksen, piste. 81 00:08:37,591 --> 00:08:41,929 Odotan suuria vaatimattomasta alusta. 82 00:08:48,168 --> 00:08:50,114 Tervetuloa Caltechiin. 83 00:08:57,177 --> 00:09:00,781 Mit�k�h�n t�m� tekee? - Ei aavistustakaan. 84 00:09:02,016 --> 00:09:04,969 Pidet��n se varmuuden vuoksi. 85 00:09:05,052 --> 00:09:06,804 Meid�n pit�isi tyhjent�� tilaa, 86 00:09:06,887 --> 00:09:09,340 Ei kasvattaa henkil�kohtaista kokoelmaasi. 87 00:09:09,423 --> 00:09:14,178 Katso t�t� vanhaa kiihtyvyysmittaria. - Se on varmaankin rikki. 88 00:09:14,261 --> 00:09:17,348 Sit� paitsi emme mittaile kiihtyvyytt� v�h��n aikaan. 89 00:09:17,431 --> 00:09:21,152 Tietenkin mittaamme. - Kuuntelitko lainkaan? 90 00:09:21,235 --> 00:09:24,822 Meid�n on selvitett�v� perusteet, ennen kuin laukaisemme mit��n. 91 00:09:24,905 --> 00:09:26,490 Vaikka olemme nyt Caltechiss�, 92 00:09:26,573 --> 00:09:28,942 meid�n ei tarvitse t�ysin muuttaa ty�tapaamme. 93 00:09:34,381 --> 00:09:37,435 Tied�n, ett� se r�j�hdys s�ik�ytti sinut. 94 00:09:37,518 --> 00:09:39,270 Ei. Minut s�ik�ytti se, 95 00:09:39,353 --> 00:09:41,922 ettei se n�ytt�nyt s�ik�ytt�v�n sinua lainkaan. 96 00:09:42,523 --> 00:09:44,408 Voimme joko vatvoa menneit�, 97 00:09:44,491 --> 00:09:49,413 Tai alkaa kirjoittaa ehdotusta seuraavaa testirakettia varten. 98 00:09:49,496 --> 00:09:51,682 Sitten saamme sen rakennettua. 99 00:09:51,765 --> 00:09:53,918 Sitten saamme rahoitusta. 100 00:09:54,001 --> 00:09:58,489 Ei, Jack, emme rakenna raketteja. Rakennamme rakettitiedett�. 101 00:09:58,572 --> 00:10:00,341 Mit� eroa niill� on? - Eroa? 102 00:10:03,177 --> 00:10:06,998 En usko, ett� pystymme t�h�n yksin. 103 00:10:07,081 --> 00:10:08,466 Laajennetaan tiimi� - 104 00:10:08,549 --> 00:10:12,186 ja etsit��n ihmisi�, joilla on osaamista, jota meilt� puuttuu. 105 00:10:12,886 --> 00:10:16,156 Virtausdynamiikkaa, fysiikkaa, soveltavaa matematiikkaa. 106 00:10:16,857 --> 00:10:20,111 Etk� usko, ett� pystymme selvitt�m��n niit� itse? 107 00:10:20,194 --> 00:10:25,049 En usko. P��semme nyt maailman �lykk�impien mielten luo. 108 00:10:25,132 --> 00:10:28,219 Miksemme hy�dynt�isi sit�? - Koska p��simme jo n�in pitk�lle. 109 00:10:28,302 --> 00:10:31,489 Muistatko, mit� Von Braun sanoi minulle kirjeess��n? 110 00:10:31,572 --> 00:10:35,660 H�nell� on 20 alaista. Niin asiat tehd��n t��ll�. 111 00:10:35,743 --> 00:10:39,314 Sit�, mit� me teimme, ei tehty t��ll� kuin vasta t�n��n. 112 00:10:40,614 --> 00:10:41,915 Palaan t�ihin. 113 00:10:43,050 --> 00:10:46,003 Minulla piti olla l��k�riaika yli tunti sitten. 114 00:10:46,086 --> 00:10:51,074 Olemme siis samaa mielt�? - Toki. Mit� vain sanot. 115 00:10:54,795 --> 00:10:57,064 PUEBLO-JAUHE 116 00:11:03,637 --> 00:11:07,225 Parsons. Ihan sama, oletko sairas. Sinulla on vuoro. 117 00:11:07,308 --> 00:11:10,744 Moni muu olisi iloinen ty�paikasta, ellet halua sit�. 118 00:11:34,535 --> 00:11:38,514 Hei. Olen pian valmis t�m�n kanssa. 119 00:11:39,440 --> 00:11:42,276 Tarvitsen vain maagisen ainesosan. 120 00:11:43,844 --> 00:11:46,213 Avaimen. Kokeile, k�ynnistyyk� se. 121 00:11:47,314 --> 00:11:51,235 Korjasitko autoni? - Se oli tarkoitus. 122 00:11:51,318 --> 00:11:54,455 Hypp�� kyytiin. Kokeile, k�ynnistyyk� se. 123 00:12:22,583 --> 00:12:26,137 Kunnolla kaasua! Tarkista, ett� kaikki sylinterit toimivat! 124 00:12:26,220 --> 00:12:28,973 Eik� olekin ihana ��ni? 125 00:12:29,056 --> 00:12:30,141 Mit� teit sille? 126 00:12:30,224 --> 00:12:33,044 Avasin venturin, lis�sin ilmaa. 127 00:12:33,127 --> 00:12:35,479 Opin sen tempun, kun ajoin rallia. 128 00:12:35,562 --> 00:12:38,874 Huomaat, ett� sill� on paljon enemm�n voimaa. 129 00:12:48,409 --> 00:12:50,461 Mit� on meneill��n? 130 00:12:50,544 --> 00:12:53,531 Tutkin, mik� oli rikki, keksin keinon parantaa sit�. 131 00:12:53,614 --> 00:12:57,101 Miksi? - Niin naapurit tekev�t. 132 00:12:57,184 --> 00:12:59,053 Pid�mme toisiamme silm�ll�. 133 00:13:03,824 --> 00:13:06,811 Onko kyse siit�, mit� n�in? - Riippuu, mit� n�it. 134 00:13:06,894 --> 00:13:08,846 Sen naisen. - Mink� naisen? 135 00:13:08,929 --> 00:13:10,882 Joka melkein l�vistettiin puukolla. 136 00:13:10,965 --> 00:13:15,569 Ihmisuhriko? Sep� olisi jotakin. 137 00:13:20,774 --> 00:13:24,128 H�n on vilkuillut minua koko iltap�iv�n. 138 00:13:24,211 --> 00:13:26,797 Ei tullut tarjoamaan juotavaa tai edes tervehtim��n. 139 00:13:26,880 --> 00:13:29,783 Voit kertoa h�nelle, etten pure. 140 00:13:33,487 --> 00:13:39,314 Jos tarvitset joskus jotain, tied�t, mist� minut l�yt��. 141 00:13:50,971 --> 00:13:54,058 Meid�n pit�isi soittaa poliisille. 142 00:13:54,141 --> 00:13:56,661 Jotta h�net voidaan pid�tt�� automme korjaamisesta? 143 00:13:56,744 --> 00:13:59,246 H�n varmaan rikkoi sen alun perinkin. 144 00:13:59,913 --> 00:14:01,899 Parannellakseen sit�. 145 00:14:01,982 --> 00:14:04,351 En ymm�rr�, mit� se mies haluaa. 146 00:14:06,120 --> 00:14:08,206 Vaikuttaa aika ilmiselv�lt�. 147 00:14:08,289 --> 00:14:09,640 N�it jotakin sopimatonta, 148 00:14:09,723 --> 00:14:11,759 ja nyt h�n varmistaa, ettet kerro kenellek��n. 149 00:14:12,593 --> 00:14:15,012 Ehk� oli virhe kertoa sinulle. 150 00:14:15,095 --> 00:14:18,899 Tiet��k�h�n h�n, ett� tied�n? - En tarkoittanut sit�. 151 00:14:20,301 --> 00:14:22,102 En usko, ett� h�n yritt�� pelotella meit�. 152 00:14:24,038 --> 00:14:26,194 Tai ei ainakaan pelk�st��n. 153 00:14:33,847 --> 00:14:36,467 Is� opetti t�llaisista symboleista. 154 00:14:36,550 --> 00:14:38,035 Is�sik�? 155 00:14:38,118 --> 00:14:42,890 Ennen kuin h�n l�hti. Olin seitsem�n tai kahdeksan. 156 00:14:44,191 --> 00:14:47,461 Useimmat vanhemmat opettavat lapsilleen aakkosia siin� i�ss�. 157 00:14:49,063 --> 00:14:54,468 Marvel ei ollut kuten useimmat. - Ei kai sitten. 158 00:14:56,570 --> 00:14:59,907 H�n sanoi, ettei niiden kaikkien ole tarkoitus olla manauksia. 159 00:15:02,276 --> 00:15:06,847 Osa on portteja. - Portteja mihin? 160 00:15:08,916 --> 00:15:11,852 Hei, tied�th�n, etten anna mit��n pahaa tapahtua. 161 00:15:13,087 --> 00:15:16,523 H�lm��. Meid�n pit�isi juhlia. Sen sijaan puhumme siit� hyypi�st�. 162 00:15:17,625 --> 00:15:20,794 Unohdetaan sitten kaikki t�m� ja juhlitaan. 163 00:15:23,797 --> 00:15:26,514 Kaikille toteutuville unelmillemme. 164 00:15:30,671 --> 00:15:33,407 Mik� mielt�si painaa t�n��n, lapseni? 165 00:15:37,378 --> 00:15:39,246 Mist� tiet��, ett� paha on l�sn�? 166 00:15:42,383 --> 00:15:47,805 Tiesik� Eeva, ett� k��rme oli paha, ja sek� h�nt� houkutti? 167 00:15:47,888 --> 00:15:50,441 Vai oliko h�n niin viaton, ettei vain tiennyt? 168 00:15:50,524 --> 00:15:54,579 Otaksun, ett� olet t��ll� miehesi puolesta. 169 00:15:54,662 --> 00:15:57,181 Taas. - Kyll�. 170 00:15:57,264 --> 00:16:00,651 Mist� me tarkalleen ottaen nyt puhumme? 171 00:16:00,734 --> 00:16:04,288 Uudesta naapuristamme. H�nen k�yt�ksens� on vastenmielist�, 172 00:16:04,371 --> 00:16:08,474 Mutta Jackia h�n tuntuu kiehtovan. 173 00:16:08,609 --> 00:16:10,744 Millaisen uhan h�n muodostaa? 174 00:16:11,779 --> 00:16:15,900 Haluaisin selvitt�� sen, mutta Jack ei kuuntele. 175 00:16:15,983 --> 00:16:19,804 Susan, on ollut ilo n�hd� sinun varttuvan - 176 00:16:19,887 --> 00:16:23,875 noin rehelliseksi ja vastuulliseksi nuoreksi naiseksi. 177 00:16:23,958 --> 00:16:26,760 Onko sinulla jotain tunnustettavaa? 178 00:16:29,897 --> 00:16:30,897 On, is�. 179 00:16:34,835 --> 00:16:38,594 Jack ja min� k�yt�mme yh� varotoimia. 180 00:16:39,106 --> 00:16:42,860 Meh�n puhuimme siit�. - Tied�n. 181 00:16:42,943 --> 00:16:44,812 Puhuit Eevasta. 182 00:16:46,280 --> 00:16:50,834 Muistatko ensimm�isen h�nen saamansa ohjeen? 183 00:16:51,852 --> 00:16:56,707 "Olkaa hedelm�llisi� ja lis��ntyk��." - Tied�n. 184 00:16:56,790 --> 00:17:03,314 Olen pahoillani siit� ja synneist�ni. Mit� haluat, ett� teen? 185 00:17:03,397 --> 00:17:04,397 Yksinkertaista. 186 00:17:05,866 --> 00:17:11,138 Kukka aukeaa vain mehil�iselle, joka on tullut p�lytt�m��n. 187 00:17:14,475 --> 00:17:17,061 Nokkimisj�rjestyst� on kunnioitettava. 188 00:17:17,144 --> 00:17:20,698 Kollegat esitt�v�t kysymyksi� ensin, sitten jatko-opiskelijat, 189 00:17:20,781 --> 00:17:23,717 ja sitten, jos on aikaa, perusopiskelijat. 190 00:17:24,785 --> 00:17:28,339 Mihin sijoitun listalla? Minulla on tuskin sanottavaa - 191 00:17:28,422 --> 00:17:31,242 Elliptisen sylinterin laminaarisesta rajakerroksesta. 192 00:17:31,325 --> 00:17:35,062 Aihe ei ole t�rke�. GALCITin jokainen opiskelija tulee paikalle. 193 00:17:36,964 --> 00:17:39,116 Meid�n pit�isi rekrytoida t��lt�. 194 00:17:39,199 --> 00:17:40,634 Totta. 195 00:17:41,835 --> 00:17:45,114 T�nne kokoontuvat kampuksen �lykk�imm�t ja parhaat. 196 00:17:46,040 --> 00:17:47,525 Meid�nkin pit�isi olla siell�. 197 00:17:47,608 --> 00:17:50,962 �l�. Ateneumiin p��see vain kutsusta. 198 00:17:51,045 --> 00:17:53,464 Sep� n�hd��n. - Luento alkaa kohta. 199 00:17:53,547 --> 00:17:56,994 Malta nyt hetki. Kurkkaan vain nopeasti sis�lle. 200 00:17:57,318 --> 00:18:00,238 Hyv�� p�iv��. Voinko auttaa? 201 00:18:00,321 --> 00:18:03,674 Ehk�. Etsin huonetta, jossa kamuni Bertie s�i. 202 00:18:03,757 --> 00:18:07,144 Bertie? - Eli Einstein. Yst�ville Bertie. 203 00:18:07,227 --> 00:18:11,565 Oletteko tiedekuntakerhon j�sen? - Ei koskaan tied�, saatan olla. 204 00:18:12,066 --> 00:18:14,752 Kun saatte kutsun, olette tervetullut katsomaan huoneita. 205 00:18:14,835 --> 00:18:19,039 Sill� v�lin pyyd�n teit� poistumaan. Norkoilunne h�iritsee vieraitamme. 206 00:18:20,341 --> 00:18:22,309 Hyv�� iltap�iv��, professori Hammond. 207 00:18:23,243 --> 00:18:27,565 Jonain p�iv�n� rukoilette minua j�seneksi. 208 00:18:27,648 --> 00:18:33,674 Ja suostun yhdell� ehdolla. Ett� he antavat potkut ovimiehelleen. 209 00:18:34,922 --> 00:18:39,176 Useimmissa tapauksissa rajakerros on turbulentti kantopinnassa. 210 00:18:39,259 --> 00:18:43,848 Mutta pienen laminaarisen alueen ominaisuuksilla pys�ytyspisteen j�lkeen - 211 00:18:43,931 --> 00:18:46,734 on huomattava vaikutus siirtym�ilmi��n. 212 00:18:48,068 --> 00:18:50,555 Tahtoisin kiitt�� professori Mesulamia - 213 00:18:50,638 --> 00:18:53,558 matemaattisten ennusteiden tarkistamisesta. 214 00:18:53,641 --> 00:18:57,628 Jos teill� on viel� kysytt�v��, 215 00:18:57,711 --> 00:18:59,747 voin nyt vastata kysymyksiin. 216 00:19:01,048 --> 00:19:02,600 Niin, sin� siell� takana. 217 00:19:02,683 --> 00:19:04,669 Kiitos valaisevasta puheesta, professori. 218 00:19:04,752 --> 00:19:08,940 Opin kaiken, mit� halusinkin, laminaarisista rajakerroksista. 219 00:19:09,023 --> 00:19:11,375 Mutta uteliaisuudesta kysyn, oletteko miettinyt - 220 00:19:11,458 --> 00:19:14,812 Ilma-alusta, joka ei kokisi tuollaista ilmanvastusta. 221 00:19:14,895 --> 00:19:16,514 En taida ymm�rt��. 222 00:19:16,597 --> 00:19:20,384 En tarkoita ilma-alusta, jolla lennet��n Maan ilmakeh�ss�, 223 00:19:20,467 --> 00:19:24,055 vaan jolla poistutaan Maasta. 224 00:19:24,138 --> 00:19:26,057 Kuka opiskelijoistani yllytti teid�t t�h�n? 225 00:19:26,140 --> 00:19:27,692 Ei kukaan. 226 00:19:27,775 --> 00:19:29,894 En l�hde mukaan leikkiin. 227 00:19:29,977 --> 00:19:32,897 Onko kenell�k��n vakavasti otettavaa kysymyst�? 228 00:19:32,980 --> 00:19:35,533 Puhuin vakavasti. Kumppanini ja min� johdamme - 229 00:19:35,616 --> 00:19:39,520 Caltechin ensimm�ist� rakettitiedeprojektia. 230 00:19:42,389 --> 00:19:48,228 T�m�nk� projektin vuoksi l�hdit potkuritiimist�, Onsted? 231 00:19:49,830 --> 00:19:52,833 Puhu kovempaa, Richard. He eiv�t kuulleet. 232 00:19:54,168 --> 00:19:57,004 Kyll�, juuri niin, professori Tillman. 233 00:19:57,871 --> 00:20:00,191 Koska h�n huomasi saman kuin min�. 234 00:20:00,274 --> 00:20:04,328 Potkurit ovat kuolevaa teknologiaa. 235 00:20:04,411 --> 00:20:06,898 T�m� laitos ylpeilee rikkovansa uusia rajoja, 236 00:20:06,981 --> 00:20:10,968 Enk� voi olla huomaamatta tietty� alistumista vallitsevaan tilaan. 237 00:20:11,051 --> 00:20:15,206 Te kaikki varmasti kysytte itselt�nne, haluatteko olla vain teknikoita? 238 00:20:15,289 --> 00:20:17,074 Vai innovaattoreita? - Nyt riitt��. 239 00:20:17,157 --> 00:20:20,044 Raketit ovat tulevaisuus, uskoopa niihin tai ei. 240 00:20:20,127 --> 00:20:22,680 Ja Onsted ja min� rakennamme koneita, 241 00:20:22,763 --> 00:20:25,616 Joilla ihmiskunta voi tutkia kosmosta. 242 00:20:25,699 --> 00:20:29,420 Etsimme muutamaa onnekasta tiimiimme. 243 00:20:29,503 --> 00:20:33,273 Vain kaikkein �lykk�impien on syyt� hakea. 244 00:20:34,875 --> 00:20:39,580 Ei. Mik� nimenne on? 245 00:20:41,615 --> 00:20:44,435 Parsons. Jack Parsons. 246 00:20:44,518 --> 00:20:47,238 Oletteko opiskelija? Olette t�ysin tuntematon minulle. 247 00:20:47,321 --> 00:20:50,834 En ole opiskelija. Olen kemisti, p��asiassa. 248 00:20:52,693 --> 00:20:55,479 "Kemisti, p��asiassa." 249 00:20:55,562 --> 00:20:57,348 Ehk� nimenne on osuvasti Jack, 250 00:20:57,431 --> 00:21:02,753 "hyv� kaikessa, muttei mestari miss��n". 251 00:21:02,836 --> 00:21:05,706 Uskallan sanoa, ett� tied�n eniten kemiasta t��ll�. 252 00:21:06,740 --> 00:21:10,144 Uskallan sanoa, ett� uskallatte sanoa kaikenlaista. 253 00:21:11,211 --> 00:21:13,164 Ty�skentelette rakettitieteen parissa, 254 00:21:13,247 --> 00:21:17,201 mutta siin� on ristiriita. Raketit eiv�t ole tiedett�. 255 00:21:17,284 --> 00:21:20,705 Ne ovat p�hk�hullu idea, joka sopii vain elokuviin. 256 00:21:20,788 --> 00:21:22,489 T�ss� tulee syy. 257 00:21:25,693 --> 00:21:29,113 Ymm�rr�n, ett� olette kemisti, 258 00:21:29,196 --> 00:21:33,834 Mutta rakettiammattilaisena teid�n pit�isi tuntea ilmailun perusteet. 259 00:21:47,247 --> 00:21:50,594 Tied�ttek�, mit� t�m� yht�l� esitt��? 260 00:21:53,721 --> 00:21:57,408 Anteeksi. Mit� nyt? Toki noin itsevarma mies - 261 00:21:57,491 --> 00:22:00,227 tuntee lentokoneen suorituskyvyn perusyht�l�n. 262 00:22:01,161 --> 00:22:05,082 Aika on kortilla, joten selit�n maallikkotermein. 263 00:22:05,165 --> 00:22:07,218 T�st� yht�l�st� voi ekstrapoloida, 264 00:22:07,301 --> 00:22:10,054 ett� lentokoneen tarvitsema polttoainem��r�, 265 00:22:10,137 --> 00:22:13,057 jotta saadaan painovoimaa suurempi ty�nt�voima, 266 00:22:13,140 --> 00:22:16,527 olisi niin suuri, ett� se tekisi siit� mahdotonta. 267 00:22:16,610 --> 00:22:19,897 Ellette ole keksinyt jotain maagista polttoainetta, 268 00:22:19,980 --> 00:22:21,615 josta kukaan meist� ei ole kuullut. 269 00:22:23,450 --> 00:22:27,872 En ole, mutta ehk� keksin viel�. - Anteeksi? 270 00:22:27,955 --> 00:22:30,608 Vaikka tarvitsemaamme matematiikkaa ei ole olemassa, 271 00:22:30,691 --> 00:22:32,777 Se, mit� yrit�mme, voi olla olemassa. 272 00:22:32,860 --> 00:22:36,781 Ehk� painovoima k��ntyy p�invastaiseksi ja ehk� taivaasta tulee violetti, 273 00:22:36,864 --> 00:22:41,201 Ja ehk� joulupukki on olemassa. 274 00:22:43,804 --> 00:22:46,357 T�m� on Caltech. 275 00:22:46,440 --> 00:22:51,645 Emme tutki fantasiaa. Tutkimme faktoja. 276 00:26:02,469 --> 00:26:06,006 Jack? Mikset kertonut, ettet olet kotona? 277 00:26:09,176 --> 00:26:14,432 Mit� sin� teet? - Koputin kyll�. Kukaan ei avannut. 278 00:26:14,515 --> 00:26:15,433 Tulitko sis�lle? 279 00:26:15,516 --> 00:26:19,604 Takapihani appelsiinipuu on tullut hulluksi. 280 00:26:19,687 --> 00:26:22,373 Minulla on niit� liikaa, joten ajattelin tulla - 281 00:26:22,456 --> 00:26:27,354 Tekem��n teille tuorepuristettua mehua. Etsin mehustinta. 282 00:26:27,828 --> 00:26:29,313 Jack tulee pian kotiin. 283 00:26:29,396 --> 00:26:32,234 �l� huoli. Kaikille riitt��. 284 00:26:33,500 --> 00:26:34,902 L�ytyi. 285 00:26:35,869 --> 00:26:38,823 Olet naimisissa kemikaalialan miehen kanssa, 286 00:26:38,906 --> 00:26:41,241 joten luulin, ett� sinulla olisi paksumpi nahka. 287 00:26:42,509 --> 00:26:45,512 Istu alas. Tee olosi mukavaksi. 288 00:27:05,766 --> 00:27:08,754 Saanko kysy� henkil�kohtaisen kysymyksen? 289 00:27:10,471 --> 00:27:12,239 Oletteko sin� ja Jack onnellisia? 290 00:27:13,907 --> 00:27:18,412 Oletteko? - Totta kai. 291 00:27:20,280 --> 00:27:22,099 H�n on paljon poissa kotoa - 292 00:27:22,182 --> 00:27:27,004 Ja voisi puuhailla mit� vain, etk� tiet�isi mit��n. 293 00:27:27,087 --> 00:27:28,756 Tied�n kyll� h�nen puuhansa. 294 00:27:31,158 --> 00:27:32,626 Se taitaa p�te� kumpaankin suuntaan. 295 00:27:33,560 --> 00:27:36,063 Voisit tehd� mit� vain, eik� h�n tiet�isi. 296 00:27:38,666 --> 00:27:41,252 En tied�, mit� vihjailet, 297 00:27:41,335 --> 00:27:43,688 Mutta Jack ja min� kerromme toisillemme kaiken. 298 00:27:43,771 --> 00:27:48,075 Totta kai kerrotte. Avioliiton valhe. 299 00:27:49,576 --> 00:27:53,397 Sit� luulee tuntevansa jonkun, mutta on joitakin asioita, 300 00:27:53,480 --> 00:27:56,554 Joita ei voi koskaan todella tiet��. 301 00:28:01,455 --> 00:28:04,442 Miksi teet t�m�n? - Olen vain utelias. 302 00:28:04,525 --> 00:28:08,794 Jotkut lukevat kirjoja, min� luen ihmisi�. 303 00:28:35,823 --> 00:28:39,343 Maatilalla Missourin Creve Coeurin ulkopuolella. 304 00:28:39,426 --> 00:28:42,563 En puhu ranskaa, mutta oletettavasti... 305 00:28:44,365 --> 00:28:47,635 Ahdasmielisi� ihmisi� ahdasmielisine el�mineen. 306 00:28:49,236 --> 00:28:50,755 Tervetuloa kotiin. 307 00:28:50,838 --> 00:28:54,792 Olin tutustumassa paremmin ihastuttavaan vaimoosi. 308 00:28:54,875 --> 00:28:56,694 Painu ulos. - Anteeksi? 309 00:28:56,777 --> 00:29:00,031 K�skin h�ipy�. Et voi vain tulla toisen kotiin. 310 00:29:00,114 --> 00:29:03,067 K�ytk� itse vain sallituissa paikoissa? 311 00:29:03,150 --> 00:29:06,003 Pata kattilaa soimaa. 312 00:29:06,086 --> 00:29:10,741 Yritin vain jakaa saaliini, Jack. Tykk��n jakaa asioita. 313 00:29:10,824 --> 00:29:14,512 Kerrohan. Kun olit poika ja yritit kutsua paholaista, 314 00:29:14,595 --> 00:29:17,197 mit� olisit tehnyt, jos se olisikin ilmestynyt? 315 00:29:21,101 --> 00:29:23,821 H�n saattaa kuulua uskonnolliseen ryhm��n. 316 00:29:23,904 --> 00:29:26,157 Niit� on ilmestynyt ymp�ri kaupunkia. 317 00:29:26,240 --> 00:29:27,808 H�n laittoi t�m�n oveemme. 318 00:29:35,215 --> 00:29:39,604 Mit� 93 tarkoittaa? Ett� olemme 93.? 319 00:29:39,687 --> 00:29:42,056 Yhdeks�skymmeneskolmas? - Uhri tai jotain. 320 00:29:43,324 --> 00:29:46,878 Jos sill� kaverilla olisi 92 muuta uhria, tiet�isimme kyll�. 321 00:29:46,961 --> 00:29:49,180 Niin, totta kai. 322 00:29:49,263 --> 00:29:51,832 Yrittik� h�n jotain, kun olitte kahden? 323 00:29:52,967 --> 00:29:54,902 Ei oikeastaan. 324 00:29:55,769 --> 00:30:00,691 H�n k�ytt�ytyi uhkaavasti, kyseli outoja kysymyksi�. 325 00:30:00,774 --> 00:30:02,209 Muttei vienyt mit��n? 326 00:30:04,745 --> 00:30:06,313 Ei tiet��ksemme. 327 00:30:10,484 --> 00:30:13,671 Mit� te teette? - T��ll� on paljon kahjoja. 328 00:30:13,754 --> 00:30:16,674 Jos pid�tt�isimme jokaisen, oikeille rikollisille ei j�isi tilaa. 329 00:30:16,757 --> 00:30:18,242 Ent� jos h�n uhkailee taas? 330 00:30:18,325 --> 00:30:20,411 Kuten is�ni aina sanoi, 331 00:30:20,494 --> 00:30:24,164 paras keino pys�ytt�� kiusaaja on kiusata takaisin. 332 00:30:46,754 --> 00:30:48,139 Kerroitko h�nelle? 333 00:30:48,222 --> 00:30:50,508 Mist�? - Unestani. 334 00:30:50,591 --> 00:30:52,610 Kertoisinko sille hullulle jotain? 335 00:30:52,693 --> 00:30:54,946 Kauanko h�n oli t��ll�, ennen kuin tulit? 336 00:30:55,029 --> 00:30:57,164 Ei aavistustakaan. 337 00:30:58,699 --> 00:31:00,134 Paskiainen. 338 00:31:00,534 --> 00:31:03,737 Niin h�n sai tiet��. - Tiet�� mit�? 339 00:31:04,938 --> 00:31:08,114 Jack, mit� aiot tehd�? 340 00:31:14,148 --> 00:31:15,533 Terve, naapuri. 341 00:31:15,616 --> 00:31:17,869 Milt� tuntuu, kun uhataan veitsell�? 342 00:31:17,952 --> 00:31:20,154 Olen kokenut pahempaakin. 343 00:31:24,959 --> 00:31:26,978 Mit� etsit? - Mik� h�t�n�? 344 00:31:27,061 --> 00:31:29,129 Haittaako, kun tavaroitasi pengotaan? 345 00:31:31,432 --> 00:31:32,967 Kiehtovaa lukemista. 346 00:31:33,500 --> 00:31:35,286 Harmi, ettet muistuta kirjoittajaa. 347 00:31:35,369 --> 00:31:38,305 Min� kirjoitin sen. - En usko. 348 00:31:42,543 --> 00:31:45,196 Se poika tiesi, kuka on ja mit� haluaa. 349 00:31:45,279 --> 00:31:49,166 H�n halusi tehd� taikoja, olla meteoriitin kyydiss�, manata paholaisen. 350 00:31:49,249 --> 00:31:51,602 Edess� oleva mies l�htee puvussa aamulla, 351 00:31:51,685 --> 00:31:54,906 palaa illalla univormussa, johon on ommeltu nimi. 352 00:31:54,989 --> 00:31:57,808 Kaikki ne eri asut, muttei tietoakaan siit�, kuka on. 353 00:31:57,891 --> 00:31:59,577 Et tied�, mist� hitosta puhut. 354 00:31:59,660 --> 00:32:04,015 Yrit�t niin kovasti pit�� yll� illuusiota, ett� merkitset, mutta tied�t, ettet. 355 00:32:04,098 --> 00:32:08,619 Jos kuolisit huomenna, maailma jatkaisi py�rimist��n. 356 00:32:08,702 --> 00:32:11,289 Tied�n, koska olin ennen samanlainen. 357 00:32:11,372 --> 00:32:13,040 Sitten l�ysin jotain muuta. 358 00:32:14,375 --> 00:32:19,130 J�tt�m�ni lappu ei ollut uhkaus. Se oli kutsu. 359 00:32:19,213 --> 00:32:20,347 Mihin? 360 00:32:21,815 --> 00:32:24,602 Paikkaan, jossa voit olla mies, josta olet aina haaveillut. 361 00:32:24,685 --> 00:32:28,555 En tarvitse apua. Sain juuri jalkani Caltechin oven v�liin. 362 00:32:29,623 --> 00:32:31,209 Etk� usko? 363 00:32:31,292 --> 00:32:34,512 Sen kaltainen ik�v� paikka ei arvosta kaltaistasi miest�. 364 00:32:34,595 --> 00:32:37,782 Opit kaiken autotallissasi. - Mit� sitten? 365 00:32:37,865 --> 00:32:41,986 He tekev�t kaikkensa saadakseen sinut tuntemaan olosi ulkopuoliseksi. 366 00:32:42,069 --> 00:32:44,355 Voit lakata k��nnytt�m�st�. Ei kiinnosta. 367 00:32:44,438 --> 00:32:48,726 Eik�? Vai oletko vain pelkuri? - Sano noin viel� toiste. 368 00:32:48,809 --> 00:32:51,078 Tai mit�? Soitatko taas poliisit per��ni? 369 00:32:59,386 --> 00:33:02,506 Kuinka pitk��n sinun on viel� ty�skennelt�v� siell�? 370 00:33:02,589 --> 00:33:06,026 Pomoni pyysi j��m��n, kunnes l�yt�� toisen ty�ntekij�n. 371 00:33:07,962 --> 00:33:11,616 Tuntui pahalta j�tt�� heid�t pulaan, joten ty�skentelen siell� arkisin. 372 00:33:11,699 --> 00:33:14,634 Illat ja viikonloput Richardin kanssa. 373 00:33:15,469 --> 00:33:19,223 Luulin, ett� Caltech tarkoittaisi, ett� n�kisin sinua enemm�n. 374 00:33:19,306 --> 00:33:20,407 N�etkin viel�. 375 00:33:21,241 --> 00:33:23,310 Kunhan Pueblo l�yt�� saappaisiini jonkun. 376 00:33:24,812 --> 00:33:27,147 Ne ovat kyll� melko suuret saappaat. 377 00:33:29,717 --> 00:33:34,034 Varmista, ett� olet vapaa sunnuntaina. Sy�mme p�iv�llist� perheeni kanssa. 378 00:33:35,623 --> 00:33:39,860 Is� pyysi, ett� tulisit. - Sit� suurempi syy olla tulematta. 379 00:33:42,696 --> 00:33:45,583 Meid�n on pysytt�v� v�leiss� h�nen kanssaan. 380 00:33:45,666 --> 00:33:48,669 H�n pit�� meid�t pankin suosiossa. 381 00:33:50,471 --> 00:33:53,774 Ellet usko, ettei sill� ole en�� v�li�. 382 00:33:54,975 --> 00:33:59,997 Hyv� on, min� tulen. Tuon jopa �itinikin. 383 00:34:00,080 --> 00:34:03,417 Virgil saa harkita tarkkaan kutsumistamme ensi kerralla. 384 00:34:08,088 --> 00:34:10,491 Kun l�hdet t�n��n ulos, lukitse ovet. 385 00:34:12,126 --> 00:34:15,896 Luulin, ett� hoidit h�net. - Hoidin. Varmuuden vuoksi. 386 00:34:33,247 --> 00:34:35,716 PID� K�YT�V� VAPAANA 387 00:35:11,719 --> 00:35:13,871 Postilaatikkoni oli aamulla t�ynn� niit�. 388 00:35:13,954 --> 00:35:16,374 Tarkoitatko, ett� se onnistui? - Ehdottomasti. 389 00:35:16,457 --> 00:35:21,234 T�m� on lupaava CV herra Gordonilta, etunimi on Flash. 390 00:35:21,528 --> 00:35:24,715 T�m� on John Carterilta. Marsista asti ilmeisesti. 391 00:35:24,798 --> 00:35:26,684 T�m� on Buck Rogersilta. 392 00:35:26,767 --> 00:35:29,720 T�m� menee pinon p��llimm�iseksi, eik� niin? 393 00:35:29,803 --> 00:35:33,007 Sait kokoon aikamoisen tiimin. 394 00:35:39,747 --> 00:35:43,367 Mit� hittoa te t��ll� teette? - Tulimme rakettien takia. 395 00:35:43,450 --> 00:35:45,753 Oletko Vihre� herhil�inen ja h�n on Kato? 396 00:35:46,820 --> 00:35:48,188 Mit�? 397 00:35:49,390 --> 00:35:54,045 Ei. T�m� vain l�mmitt�� ja houkuttelee naisia. 398 00:35:54,128 --> 00:35:56,914 Ja Kato on japanilainen, ellen ole erehtynyt. 399 00:35:56,997 --> 00:36:01,319 Chiang on kiinalainen. - Niink�? 400 00:36:01,402 --> 00:36:03,554 Onneksi h�n ei kuuntele Vihre�� herhil�ist�, 401 00:36:03,637 --> 00:36:06,473 sill� h�n vihaa, kun ihmiset tekev�t sen virheen. 402 00:36:07,641 --> 00:36:10,761 Nimeni on Samson Hunt. Virtausdynamiikka on alaani. 403 00:36:10,844 --> 00:36:13,431 Samson Hunt. 404 00:36:13,514 --> 00:36:17,602 Tunnetko heid�t? - Olen kuullut heist�. 405 00:36:17,685 --> 00:36:20,204 Heill� on ollut vaikeuksia p��st� tutkielmatiimeihin. 406 00:36:20,287 --> 00:36:23,674 Koska kukaan ei kunnioittanut Chiangia h�nen ansaitsemallaan tavalla. 407 00:36:23,757 --> 00:36:26,110 Mutta h�n innostui, kun sanoit Tillmanin luennolla, 408 00:36:26,193 --> 00:36:29,029 ettei teill� ole matikkaa sille, mit� yrit�tte tehd�. 409 00:36:34,268 --> 00:36:37,588 Mit� sanoitte toisillenne? - Sis�piirin vitsin. 410 00:36:37,671 --> 00:36:42,609 Vitsit on vitsailtu. K�ske h�nen laskea liitu. 411 00:36:44,445 --> 00:36:45,913 En tekisi tuota sinuna. 412 00:36:48,949 --> 00:36:50,114 Hetkinen. 413 00:36:54,288 --> 00:36:57,257 T�m� on uskomatonta. - Mik�? 414 00:36:58,392 --> 00:37:00,561 Etk� n�e sit�? 415 00:37:03,897 --> 00:37:05,232 Saanko? 416 00:37:29,590 --> 00:37:33,994 Olet fiksu... amerikkalaiseksi. 417 00:39:08,889 --> 00:39:11,725 �iti. Seesam, aukene. 418 00:39:15,396 --> 00:39:16,764 Jack, kultaseni. 419 00:39:22,636 --> 00:39:26,594 Sano jotakin. Olen kaivannut ��nt�si. 420 00:39:27,107 --> 00:39:28,208 Oletko valmis? 421 00:39:28,709 --> 00:39:33,034 Tule hetkeksi sis��n. Minulla on sinulle yll�tys. 422 00:39:34,848 --> 00:39:38,114 Millainen yll�tys? 423 00:39:38,919 --> 00:39:40,821 Olet nyt Caltechin mies. 424 00:39:41,555 --> 00:39:44,114 Sit� pit�� juhlistaa. 425 00:39:45,392 --> 00:39:46,760 Arvaa kumpi k�si. 426 00:39:49,396 --> 00:39:50,898 Arvaat aina oikein. 427 00:39:53,834 --> 00:39:56,594 Kellotaskussasi pit�isi olla jotakin. 428 00:40:00,341 --> 00:40:02,114 Kiitos. 429 00:40:03,677 --> 00:40:06,113 Paljonko maksoit siit�? - Ei kuulu sinulle. 430 00:40:07,648 --> 00:40:10,501 En tarvitse l�hiaikoina kahdeksan hengen astiastoa. 431 00:40:10,584 --> 00:40:15,794 Sit� paitsi, kun muutamme takaisin isoon taloon, voimme ostaa uuden. 432 00:40:18,025 --> 00:40:19,710 Hemmottelet minua. 433 00:40:19,793 --> 00:40:23,848 Meid�n on pidett�v� kulissia yll�, varsinkin tied�t-kyll�-kenen suhteen. 434 00:40:23,931 --> 00:40:28,019 Luulin, ett� olimme p��sseet siit� yli. - Emme p��se koskaan. 435 00:40:28,102 --> 00:40:31,589 Paras puolustus v�heksynt�� vastaan on vauraus, 436 00:40:31,672 --> 00:40:34,158 mink� takia tulee aina tuoda lahjoja. 437 00:40:34,241 --> 00:40:37,128 Virgil inhoaa, kun tuot kukkia. 438 00:40:37,211 --> 00:40:40,481 H�n on allerginen. - Onko? 439 00:40:43,684 --> 00:40:46,037 Jestas! Koko tiedekunnan edess�k�? 440 00:40:46,120 --> 00:40:47,872 Niin. - Et kertonut siit�. 441 00:40:47,955 --> 00:40:49,373 Taisin unohtaa. 442 00:40:49,456 --> 00:40:52,677 On tapahtunut kaikkea j�nnitt�v��. Vaikea pysy� per�ss�. 443 00:40:52,760 --> 00:40:55,546 Kaksi neroa liittyi juuri tiimiimme. 444 00:40:55,629 --> 00:40:57,915 Toinen on Kiinasta asti. - Eksoottista. 445 00:40:57,998 --> 00:41:00,000 Kyyn�rp��t, Patty. 446 00:41:02,202 --> 00:41:06,190 Kerro lis�� siit� puheestasi. Kuulostaa kiehtovalta. 447 00:41:06,273 --> 00:41:08,326 Koko GALCIT oli paikalla. 448 00:41:08,409 --> 00:41:11,529 Kaikki halusivat kuulla ty�st�mme. 449 00:41:11,612 --> 00:41:15,600 Anteeksi, tajusinko oikein, ett� yliopisto rahoittaa sinua - 450 00:41:15,683 --> 00:41:18,218 suunnittelemaan raketin kuuhun? 451 00:41:19,386 --> 00:41:23,207 Se on lopullinen tavoite, kyll�. - Siisti�. 452 00:41:23,290 --> 00:41:26,944 Siit� tulee mieleeni muutama vuosi sitten lukemani juttu - 453 00:41:27,027 --> 00:41:29,146 miehest� nimelt� Goddard. 454 00:41:29,229 --> 00:41:32,550 Robert Goddard? H�n oli alan varhainen pioneeri. 455 00:41:32,633 --> 00:41:35,820 Kyll�, h�n juuri. - Mit� h�n teki? 456 00:41:35,903 --> 00:41:39,523 Goddard laukaisi ensimm�isen� raketin nestem�isell� polttoaineella. 457 00:41:39,606 --> 00:41:41,492 Luulin, ett� sin� olit ensimm�inen. - Ei. 458 00:41:41,575 --> 00:41:45,162 Se Goddard p�ihitti Jackin noin kymmenell� vuodella. 459 00:41:45,245 --> 00:41:47,198 Teill� on monia samoja pyrkimyksi�. 460 00:41:47,281 --> 00:41:50,001 Totta. - Suo anteeksi, jos muistan v��rin. 461 00:41:50,084 --> 00:41:52,870 Juttu oli The New York Timesiss�, 462 00:41:52,953 --> 00:41:57,875 enk� ole mik��n tiedemies, kuten Jack, 463 00:41:57,958 --> 00:42:02,079 Mutta siin� jutussa ne pyrkimykset kuvailtiin j�rjett�miksi. 464 00:42:02,162 --> 00:42:05,249 Ett� raketilla ei olisi mahdollisuutta toimia ulkoavaruudessa. 465 00:42:05,332 --> 00:42:07,585 Se liittyi jotenkin ilman puutteeseen. 466 00:42:07,668 --> 00:42:12,557 Virgil, siin� kritiikiss� ei ymm�rret� Newtonin kolmatta lakia, 467 00:42:12,640 --> 00:42:15,560 Ett� jokaiselle voimalle on vastavoimansa. 468 00:42:15,643 --> 00:42:19,063 Pid�t siis itse�si asiatuntevampana kuin The New York Times? 469 00:42:19,146 --> 00:42:20,932 Mit� raketteihin tulee, kyll�. 470 00:42:21,015 --> 00:42:24,468 Uskot siis, ett� sin�, Jack Parsons, 471 00:42:24,551 --> 00:42:27,371 Voit rakentaa aluksen, joka vie meid�t kaikki kuuhun? 472 00:42:27,454 --> 00:42:30,658 Kyll�. - Mist� tuollainen itseluottamus kumpuaa? 473 00:42:32,026 --> 00:42:33,894 Mist� uskosi Jumalaan kumpuaa? 474 00:42:35,129 --> 00:42:38,954 Ero on siin�, ett� muut ihmiset jakavat uskoni. 475 00:42:42,736 --> 00:42:44,171 Anteeksi. 476 00:42:47,007 --> 00:42:52,780 Luciferin perisynti oli ylpeys. 477 00:42:53,781 --> 00:42:58,669 H�n piti itse��n tasa-arvoisena Herran kanssa. 478 00:42:58,752 --> 00:43:02,106 Muista, Jack, olet vain ihminen. 479 00:43:02,189 --> 00:43:04,825 Ihminen, jolla on vastuita. 480 00:43:12,032 --> 00:43:16,921 Sen sijaan, ett� tavoittelet mahdottomia, keskittyisit maksamaan asuntolainasi. 481 00:43:17,004 --> 00:43:18,456 Susan, hae shekkivihkoni. 482 00:43:18,539 --> 00:43:20,024 Virgil. - Olen pahoillani. 483 00:43:20,107 --> 00:43:24,462 Kun nain t�h�n perheeseen, �itisi oli leski ja sin� olit avuton nuori tytt�. 484 00:43:24,545 --> 00:43:26,631 Vannoin pit�v�ni sinusta huolta, 485 00:43:26,714 --> 00:43:29,216 ja kun Jack nai sinut, h�n otti vastaan sen velvollisuuden. 486 00:43:34,254 --> 00:43:37,658 Me naiset huolehdimme itsest�mme paremmin kuin luulet. 487 00:43:38,025 --> 00:43:41,395 Is�si rahat huolehtivat sinusta, kunnes ne loppuivat. 488 00:43:44,531 --> 00:43:49,453 Osoitan t�m�n pankille, jotta et saa mit��n ideoita. 489 00:43:49,536 --> 00:43:54,508 T�m� ei ole lahja, vaan laina. 490 00:43:55,609 --> 00:44:00,981 Teid�n kahden on aika kohdata todellisuus. 491 00:44:14,328 --> 00:44:18,032 �l� anna h�nen masentaa. H�n on vain kateellinen. 492 00:44:19,933 --> 00:44:24,171 Totta se on. H�n luulee olevansa kaikkia fiksumpi. 493 00:44:24,838 --> 00:44:27,007 H�nt� �rsytt�� tuntea oikea nero. 494 00:44:30,044 --> 00:44:33,647 Tiesitk� sin�? - Mit�? 495 00:44:38,919 --> 00:44:41,622 H�n sanoi vain haluavansa jutella. 496 00:44:45,626 --> 00:44:48,429 Meid�n ei tarvitse tallettaa shekki�, ellet halua. 497 00:45:22,896 --> 00:45:24,231 Odota siin�. 498 00:46:20,387 --> 00:46:24,108 Totta. En ole se mies, joka luulin olevani kahdeksanvuotiaana! 499 00:46:24,191 --> 00:46:27,861 Kukaan ei ole. Sit� menee naimisiin. Tulee vastuita. 500 00:46:28,796 --> 00:46:30,564 Emme voi kaikki olla kuin sin�. 501 00:46:33,667 --> 00:46:35,736 Mutta sin� voit olla aivan kuin min�. 502 00:46:37,137 --> 00:46:39,073 Sinun pit�� vain olla ennakkoluuloton. 503 00:46:39,740 --> 00:46:41,475 Jack, tule sis�lle. 504 00:46:47,414 --> 00:46:50,154 Montako mailia Babyloniin? 505 00:46:52,720 --> 00:46:57,475 Mit� sanoit? - Kuulemma 70. 506 00:46:57,558 --> 00:46:59,793 Miten helvetiss� tied�t tuosta? 507 00:47:02,496 --> 00:47:04,765 En ollut kirjoittanut sit� vihkoihini. 508 00:47:05,833 --> 00:47:08,114 Et niin. 509 00:47:08,836 --> 00:47:10,437 Miten sitten tiesit? 510 00:47:13,907 --> 00:47:15,442 Taikuutta. 511 00:48:54,875 --> 00:48:56,877 Suomennos: Anniina M�kel� 42483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.