All language subtitles for Strange.Angel.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:27,118 Peto meni t�nnep�in. 2 00:00:32,609 --> 00:00:35,529 Haluatko varmasti jatkaa? 3 00:00:35,842 --> 00:00:38,132 Jos ei koskaan kohtaa kuolemaa, 4 00:00:38,215 --> 00:00:41,518 ei koskaan n�e, mit� toisella puolella on. 5 00:02:03,236 --> 00:02:07,521 Parsons, lue se loppuun omalla ajallasi. Tauko on ohi. 6 00:02:07,604 --> 00:02:10,239 Tuon kellon mukaan minulla on viel� kymmenen sekuntia. 7 00:02:17,180 --> 00:02:19,950 �LLISTYTT�V� JA TOSI - METS�ST�J�N POLKU 8 00:03:03,760 --> 00:03:08,249 Parsons, pojat ja min� menemme Delmonico'siin yhdelle. 9 00:03:08,332 --> 00:03:10,618 Minulla on muuta t�n� iltana. 10 00:03:10,701 --> 00:03:13,303 Niink�? Mik� tyt�n nimi on? - Kohtalo. 11 00:03:59,950 --> 00:04:03,758 PASADENA ONNEKSI APPELSIINEJA TERVEYDEKSI! 12 00:04:31,181 --> 00:04:34,952 En kai ole my�h�ss�? - Et enemp�� kuin yleens�. 13 00:04:39,556 --> 00:04:43,627 Kaunis ilta, eik� olekin? - Ja kylm�. 14 00:04:57,874 --> 00:04:59,660 Hetkinen. 15 00:04:59,743 --> 00:05:03,918 Noudatithan ohjeitani pakkaustiheyden suhteen? 16 00:05:04,648 --> 00:05:06,033 Jotakuinkin. 17 00:05:06,116 --> 00:05:10,337 Virhe voi ratkaista, el�mmek� vai kuolemmeko. 18 00:05:10,420 --> 00:05:16,798 Olemme tuntemattomilla vesill�, Rich. Emme voi en�� olla varovaisia. 19 00:05:17,327 --> 00:05:19,730 Ad astra. - Per aspera. 20 00:05:54,097 --> 00:05:55,097 Helvetti! 21 00:06:06,410 --> 00:06:10,030 Kolmetoista pilkku 18 metri�. - Se ei voi olla oikein. 22 00:06:10,113 --> 00:06:13,083 Voit tarkistaa laskelmani, jos haluat. 23 00:06:14,785 --> 00:06:17,387 Se meni huonommin kuin viimeksi. 24 00:06:25,262 --> 00:06:27,118 Kolmetoista pilkku 18 m 25 00:06:42,779 --> 00:06:45,782 Ja nyt viulukonsertto, toinen osa... 26 00:06:51,254 --> 00:06:53,991 VALON HAARNISKA 27 00:07:24,154 --> 00:07:27,678 Hei, toivottavasti en her�tt�nyt sinua. 28 00:07:28,625 --> 00:07:31,461 Tied�t, etten saa unta, kun toinen puoli s�ngyst� on tyhj�. 29 00:07:33,597 --> 00:07:34,597 Miten meni? 30 00:07:37,401 --> 00:07:40,470 Joka kerta, kun edistymme, otamme askeleen taaksep�in. 31 00:07:41,672 --> 00:07:43,290 En halua menn� yksityiskohtiin, 32 00:07:43,373 --> 00:07:46,810 mutta p��simme 300 metriin ennen kuin... 33 00:07:48,145 --> 00:07:52,366 Se kuulostaa korkealta. - Ei tarpeeksi. 34 00:07:52,449 --> 00:07:58,198 Saavutimme rajan, johon pystymme n�ill� resursseilla. 35 00:07:59,756 --> 00:08:02,292 Siit� puheen ollen, minun t�ytyy lainata hieman rahaa. 36 00:08:02,826 --> 00:08:05,796 Tarvikkeet maksoivat enemm�n kuin odotin. 37 00:08:11,568 --> 00:08:14,488 Jack, olemme kaksi kuukautta my�h�ss�. Pankista soitettiin. 38 00:08:14,571 --> 00:08:17,240 Pid�tell��n heit� viel� hieman kauemmin. 39 00:09:37,521 --> 00:09:39,118 Anteeksi. 40 00:10:08,652 --> 00:10:11,154 N�ytt�� silt�, ett� joku muuttaa Wellerin entiseen taloon. 41 00:10:12,723 --> 00:10:15,278 Meid�n on esitelt�v� itsemme. 42 00:10:17,961 --> 00:10:19,663 Kuka muuttaa keskell� y�t�? 43 00:10:39,950 --> 00:10:43,837 Anteeksi. Hei. Olen hieman eksyksiss�. Miss� GALCIT on? 44 00:10:43,920 --> 00:10:46,423 Tuolla. - Kiitos. 45 00:10:54,398 --> 00:10:58,568 ILMAILUKOULU 46 00:11:35,939 --> 00:11:37,207 Jack! 47 00:11:39,276 --> 00:11:42,930 Mit� hittoa luulet tekev�si? - Etsin sinua. 48 00:11:43,013 --> 00:11:45,032 K�skin tavata minut ulkona. 49 00:11:45,115 --> 00:11:48,335 En ymm�rr�, mist� kohu johtuu. Se on vain suuri putki. 50 00:11:48,418 --> 00:11:51,472 Joka tuottaa tuulta yli 320 km tunnissa. 51 00:11:51,555 --> 00:11:55,175 Tuulitunneli on vain opiskelijoiden ja henkil�st�n k�yt�ss�. 52 00:11:55,258 --> 00:11:57,861 No, minusta tulee sellainen pian. 53 00:11:59,596 --> 00:12:03,117 Inhottaa vain k�vell� sinne ilman mit��n tietoa, mit� h�n sanoo. 54 00:12:03,200 --> 00:12:05,653 Milt� tuntuu? - Tied�t sen. 55 00:12:05,736 --> 00:12:08,923 Et usko, ett� olemme valmiita, muttei ollut vaihtoehtoa. 56 00:12:09,006 --> 00:12:11,091 Susan ei halua, ett� tuhlaan rahat t�h�n. 57 00:12:11,174 --> 00:12:13,827 En ihmettele. Ne haihtuvat ilmaan. 58 00:12:13,910 --> 00:12:17,131 Helvetin huvittavaa. - En vitsaillut, Jack. 59 00:12:17,214 --> 00:12:19,133 Joskus raketti nousee 18 metriin. 60 00:12:19,216 --> 00:12:22,503 Joskus se j�� maanpinnalle. Ja joskus se r�j�ht��. 61 00:12:22,586 --> 00:12:25,639 Tulokset ovat sattumanvaraisia, emmek� tied� miksi. 62 00:12:25,722 --> 00:12:28,909 Johtuuko se suuttimen vai kammion koosta? 63 00:12:28,992 --> 00:12:30,744 Polttoaineesta vai hapettimesta? 64 00:12:30,827 --> 00:12:33,314 Se on projektin tavoite. Selvitt�� se. 65 00:12:33,397 --> 00:12:37,418 Mutta ent� jos projektimme hyv�ksyt��n ja ep�onnistumme silti? 66 00:12:37,501 --> 00:12:39,787 Ero on se, ett� laitoksen johtaja katsoo. 67 00:12:39,870 --> 00:12:43,840 V�h�n luottamusta, Rich. Mukaamme nimet��n viel� rakennuksia. 68 00:12:47,611 --> 00:12:49,079 Absurdia. 69 00:12:50,213 --> 00:12:55,436 Haluatteko rakentaa raketin, joka voi vied� meteorologisia tarvikkeita - 70 00:12:55,519 --> 00:12:56,937 Ionosf��riin? 71 00:12:57,020 --> 00:13:00,007 Kyll�. Ajattelimme, ett�... - Se oli Richardin idea. 72 00:13:00,090 --> 00:13:04,038 H�nen mielest��n se kuulosti k�yt�nn�llisemm�lt�. 73 00:13:04,728 --> 00:13:08,883 Tavoitteemme on luoda raketti, joka voi vied� ihmisen avaruuteen. 74 00:13:08,966 --> 00:13:14,121 Professori Goddard sai laukaistua raketin vain 2 700 metriin, 75 00:13:14,204 --> 00:13:15,439 maksimissaan. 76 00:13:16,073 --> 00:13:19,793 Ionosf��ri on l�hes 100 000 metrin p��ss�. 77 00:13:19,876 --> 00:13:24,414 Muistakaa, mit� sanoin ensimm�isen vuoden seminaarissa joen ylitt�misest�. 78 00:13:24,766 --> 00:13:27,668 "Askelkivet." - Tismalleen. 79 00:13:27,751 --> 00:13:31,372 Pieni� tarvittavia edistyksi� ennen suuria edistyksi�. 80 00:13:31,455 --> 00:13:34,558 Ent� jos emme tyydy olemaan jonkun toisen askelkivi? 81 00:13:35,459 --> 00:13:38,045 Richard kertoi, ettette ole suorittanut - 82 00:13:38,128 --> 00:13:41,515 alempaa tutkintoanne, herra Parsons. 83 00:13:41,598 --> 00:13:43,900 Alan ymm�rt�� miksi. 84 00:13:45,035 --> 00:13:48,372 Keskeytin opinnot el�tt��kseni perheeni laman takia. 85 00:13:50,240 --> 00:13:53,294 Olen pahoillani. - �lk�� suotta. 86 00:13:53,377 --> 00:13:55,563 Tutkinto on vain pala paperia. 87 00:13:55,646 --> 00:13:58,315 En halua, ett� ne protokollat hidastavat minua. 88 00:13:59,683 --> 00:14:04,238 Mutta yrit�tte ty�skennell� alalla, 89 00:14:04,321 --> 00:14:06,941 jota ei ole edes olemassa. 90 00:14:07,024 --> 00:14:10,294 Ellette etene varovaisesti, ep�onnistutte. 91 00:14:11,328 --> 00:14:15,638 Tai mik� pahempaa, r�j�yt�tte itsenne. 92 00:14:26,276 --> 00:14:27,411 Mit�? 93 00:14:29,713 --> 00:14:30,713 Mit�? 94 00:14:31,782 --> 00:14:34,768 Ei sen pit�nyt noin menn�. - Ei. Jack. 95 00:14:34,851 --> 00:14:37,071 Professori. - Anna olla. Jack. 96 00:14:37,154 --> 00:14:39,440 Professori. Ajattelin vain... 97 00:14:39,523 --> 00:14:42,109 Tulkaa seuraamaan laukaisua. 98 00:14:42,192 --> 00:14:43,711 Annoin jo vastaukseni. 99 00:14:43,794 --> 00:14:46,814 Olemme rakentaneet raketteja teini-ik�isest� asti. 100 00:14:46,897 --> 00:14:49,984 Sanat paperilla eiv�t voi ilmaista, mihin pystymme. 101 00:14:50,067 --> 00:14:52,035 Niiden pit�isi. - Ne eiv�t pysty. 102 00:14:53,648 --> 00:14:56,056 Kun kehititte PUZ-1:t�, 103 00:14:56,139 --> 00:14:59,226 annoitteko kirjallisen ehdotuksen osoittaa sen kelpoisuuden? 104 00:14:59,309 --> 00:15:02,045 En, mutta... - Koska helikoptereita ei ollut olemassa. 105 00:15:02,980 --> 00:15:06,066 Ihmiset eiv�t edes uskoneet, ett� niit� voisi olla. 106 00:15:06,149 --> 00:15:10,271 Se on liioittelua. Edelt�ji� oli olemassa. 107 00:15:10,354 --> 00:15:14,275 Teid�n piti todistaa ep�ilykset v��riksi n�ytt�m�ll� heille. 108 00:15:14,358 --> 00:15:16,644 Sitten prototyyppinne nosti kolme miest� ilmaan, 109 00:15:16,727 --> 00:15:19,446 ja muutitte ilmailun historiaa ikuisesti. 110 00:15:19,529 --> 00:15:21,649 Liioittelette taas. 111 00:15:21,732 --> 00:15:24,368 Pyyd�n vain saman mahdollisuuden. 112 00:15:25,702 --> 00:15:28,756 Ette usko, ett� voimme todistaa v�itteemme. 113 00:15:28,839 --> 00:15:30,874 Antakaa meid�n osoittaa, ett� voimme. 114 00:15:36,279 --> 00:15:40,034 Hei! Hei. 115 00:15:40,117 --> 00:15:42,836 En tajua, miksi olet vihainen. H�n sanoi tulevansa. 116 00:15:42,919 --> 00:15:45,973 Meid�n piti saada hyv�ksynt� rakentaa toimiva rakettimoottori. 117 00:15:46,056 --> 00:15:49,143 Ent� sitten? - Puhuit kuin olisimme jo rakentaneet. 118 00:15:49,226 --> 00:15:52,613 H�n hylk�si meid�t. Saamme tilaisuuden muuttaa h�nen mielens�. 119 00:15:52,696 --> 00:15:55,649 Miten? Mik��n testeist�mme ei ole ylitt�nyt 21 metri�. 120 00:15:55,732 --> 00:15:57,384 Se todistaa vain osaamattomuutemme. 121 00:15:57,467 --> 00:15:59,386 Keksimme jotain ennen sit�. 122 00:15:59,469 --> 00:16:03,524 Mit�, Jack? - Jotakin. 123 00:16:03,607 --> 00:16:05,309 Kyse on urastani. 124 00:16:06,310 --> 00:16:11,031 Amerikan huippuaerodynaamikko pit�� minua typer�n� ja huijarina. 125 00:16:11,114 --> 00:16:13,050 Niinp� luovutat mieluummin? 126 00:16:15,953 --> 00:16:20,023 Toivon vain, ett� pit�ytyisit faktoissa. Edes joskus. 127 00:16:28,732 --> 00:16:31,685 En ymm�rr�. Sanoit, ett� saatte vastauksen t�n��n. 128 00:16:31,768 --> 00:16:34,188 Niin sanoin. Oikeastaan saimmekin. 129 00:16:34,271 --> 00:16:36,773 Professori varmistaa, ett� voimme todistaa v�itteemme. 130 00:16:38,508 --> 00:16:41,662 Ja jos se demonstraatio onnistuu, teid�t hyv�ksyt��n? 131 00:16:41,745 --> 00:16:42,745 Kyll�. 132 00:16:45,215 --> 00:16:48,168 Hoidetaan t�m� nopeasti. Minulla on paljon t�it�. 133 00:16:48,251 --> 00:16:50,437 Ole kohtelias, Jack. Saatamme tulla toimeen. 134 00:16:50,520 --> 00:16:53,690 Ep�ilen, jos he muistuttavat muita naapureitamme. 135 00:17:05,669 --> 00:17:06,687 Hei. 136 00:17:06,770 --> 00:17:09,758 Olemme herra ja rouva Parsons naapurista. 137 00:17:10,073 --> 00:17:11,992 Selv�. - N�imme, kun muutitte. 138 00:17:12,075 --> 00:17:15,598 Halusimme tulla esittelem��n itsemme. 139 00:17:18,849 --> 00:17:21,735 Yleens� t�ss� tilanteessa esitell��n itsens�. 140 00:17:21,818 --> 00:17:22,886 Jack. 141 00:17:23,153 --> 00:17:25,722 Olen Ernest. Otan sen. 142 00:17:26,723 --> 00:17:29,359 Se on banaanikakku. Kotitekoinen. 143 00:17:29,993 --> 00:17:34,558 Minun pit�isi kai tarjota palat. - Ei tarvitse. Se on sinulle. 144 00:17:36,800 --> 00:17:39,118 Asutko t��ll� yksin? 145 00:17:40,671 --> 00:17:42,072 Huomasin sormuksesi. 146 00:17:43,273 --> 00:17:45,719 Minulla on vaimo. H�n ei ole t��ll� nyt. 147 00:17:47,444 --> 00:17:49,479 Odotamme innolla h�nen tapaamistaan. 148 00:17:50,747 --> 00:17:54,051 Itse asiassa olisi mukava saada teid�t p�iv�lliselle, kun olette asettuneet. 149 00:17:55,485 --> 00:17:58,119 Toivottaaksemme teid�t tervetulleiksi naapurustoon. 150 00:17:58,355 --> 00:18:00,190 Se olisi nastaa. 151 00:18:21,395 --> 00:18:24,498 Kun jahdin tuoma j�nnitys oli h�lvennyt, 152 00:18:26,133 --> 00:18:30,087 Wan Hu yritti saada tunteen takaisin muilla keinoilla, 153 00:18:30,170 --> 00:18:33,328 Mutta hurmio oli hetkellinen. 154 00:18:33,974 --> 00:18:36,694 Vain yksi asia tuntui tarjoavan h�nelle - 155 00:18:36,777 --> 00:18:39,888 Pakotien, jota h�n niin ep�toivoisesti etsi. 156 00:18:43,083 --> 00:18:47,220 Kysymys kuului nyt: miten h�n voisi saavuttaa sen? 157 00:18:48,555 --> 00:18:52,610 Sin� y�n�, kuten yleens�kin, Wan Hu nukkui yksin. 158 00:18:52,693 --> 00:18:55,579 "Tapon tuoma j�nnitys tai rakkauden nautinnot - 159 00:18:55,662 --> 00:18:58,899 eiv�t tyydytt�neet h�nen levotonta kaipuutaan." 160 00:19:00,600 --> 00:19:02,035 Uskomatonta, eik�? 161 00:19:03,470 --> 00:19:06,724 Mik� osa? Neitsytmorsian vai 40 vaimon haaremi? 162 00:19:06,807 --> 00:19:08,692 Se ei ole tarinan pointti. 163 00:19:08,775 --> 00:19:12,796 Tied�n, se mies haluaa h�iv�hdyksen taivaallisuutta. 164 00:19:12,879 --> 00:19:14,932 Niin, aivan. 165 00:19:15,015 --> 00:19:18,235 Sen voisi selvent�� ilman kammottavia yksityiskohtia. 166 00:19:18,318 --> 00:19:20,087 Mutta kuka sitten lukisi sen? 167 00:19:25,859 --> 00:19:30,897 Mik�k�h�n heill� on? - He ovat melkein tunnin my�h�ss�. 168 00:19:32,699 --> 00:19:34,901 H�n sanoi, ett� he tulisivat. 169 00:19:35,135 --> 00:19:40,424 Talo on yh� pime� ja pihatie tyhj�. 170 00:19:40,507 --> 00:19:42,509 N�ytt�� silt�, ett� meille on tehty oharit. 171 00:19:49,016 --> 00:19:53,253 Ei minua haittaa. Olen tyytyv�isempi kahden. 172 00:19:59,793 --> 00:20:03,563 Etk� sin�? - Totta kai. 173 00:20:08,301 --> 00:20:09,703 Mit� nyt? 174 00:20:11,104 --> 00:20:14,007 Kaikki ne y�t, kun olet poissa Richardin kanssa, olen... 175 00:20:16,109 --> 00:20:17,310 Olet mit�? 176 00:20:22,382 --> 00:20:24,117 Sy�d��n, ennen kuin ruoka j��htyy. 177 00:20:33,894 --> 00:20:36,697 Mit� haluat? - Tri Heath on toimistossasi. 178 00:20:37,330 --> 00:20:40,569 H�n palauttaa rikolliset, jotka varastivat h�nen keksint�ns�. 179 00:20:40,701 --> 00:20:42,086 He vaativat lunnaita... 180 00:20:42,169 --> 00:20:44,021 Mist� tied�t? Oletko sekaantunut t�h�n? 181 00:20:44,104 --> 00:20:47,658 En, mutta uskon, ett� voisin auttaa, jos suostut yhteisty�h�n. 182 00:20:47,741 --> 00:20:50,527 Mit� voit tehd�? - Mieti, komisario. 183 00:20:50,610 --> 00:20:54,498 Varjo on ainoa henkil�, joka voi menn� tri Heathin mukaan - 184 00:20:54,581 --> 00:20:56,400 t�m�n tapaamiseen, 185 00:20:56,483 --> 00:21:01,238 tuntemattomana, n�kym�tt�m�n� varjoissa. 186 00:21:01,321 --> 00:21:03,841 Naurettavaa. T�m� on poliisiasia. 187 00:21:03,924 --> 00:21:06,860 Emme voi... - Odotan, komisario. 188 00:21:07,961 --> 00:21:09,663 No... 189 00:21:11,898 --> 00:21:15,319 Hyv� on, Varjo, vaikka inhottaakin my�nt��... 190 00:21:15,402 --> 00:21:17,771 Jestas. Onko kaikki hyvin? - On. 191 00:21:19,940 --> 00:21:21,508 Hetkinen. 192 00:21:26,446 --> 00:21:29,082 P��titkin vihdoin ilmesty� paikalle. 193 00:21:32,519 --> 00:21:35,088 Vaimoni kutsui teid�t p�iv�lliselle, muistatko? 194 00:21:38,225 --> 00:21:42,746 Hei, puhun sinulle. - Joo, ei tehnyt mieli. 195 00:21:42,829 --> 00:21:45,950 Ei tehnyt mieli? - Yrit�n l�yt�� todellisen polkuni. 196 00:21:46,033 --> 00:21:51,455 Miten voin tehd� sen puhumalla grillaamisesta ja ruohonleikkureista? 197 00:21:51,538 --> 00:21:53,257 Et kai voi. 198 00:21:53,340 --> 00:21:55,426 Tuota tarkoitan. Mielipiteen sanomista. 199 00:21:55,509 --> 00:21:57,168 Mik� mielipiteeni on? 200 00:21:58,178 --> 00:21:59,563 Taidat olla humalassa. 201 00:21:59,646 --> 00:22:01,932 Ja vaikket olisit, sinulla on ruuvi l�ys�ll�. 202 00:22:02,015 --> 00:22:03,383 Niin, ehk�. 203 00:22:08,321 --> 00:22:12,492 Oletko k�ynyt tuolla ylh��ll�? - En. 204 00:22:14,461 --> 00:22:18,983 Etk�? Kauanko olette asuneet t��ll�? - Nelj� vuotta. 205 00:22:19,066 --> 00:22:21,168 Tule sitten. 206 00:22:23,770 --> 00:22:28,488 Menetk� sinne nyt? - Mik� h�t�n�? Onko nukkumaanmenoaikasi? 207 00:22:57,104 --> 00:22:59,172 Mit� teet ty�ksesi, Jack? 208 00:23:00,607 --> 00:23:03,060 Ty�skentelen kemiantehtaassa. 209 00:23:03,143 --> 00:23:06,530 Kamalin koskaan kuulemani vastaus. 210 00:23:06,613 --> 00:23:08,499 Teen muutakin. 211 00:23:08,582 --> 00:23:11,535 Ty�st�n samalla tutkimusprojektia. 212 00:23:11,618 --> 00:23:15,768 Millaista tutkimusprojektia? - Raketteja. 213 00:23:16,523 --> 00:23:18,358 Buck Rogers? 214 00:23:19,893 --> 00:23:24,531 En tiennyt, ett� kukaan tekee sellaista. - Harva tekeek��n. 215 00:23:28,802 --> 00:23:30,170 Kappas vain. 216 00:23:31,738 --> 00:23:34,274 Kun astuu pois pihalta, ei ikin� tied�, mit� l�yt��. 217 00:23:51,324 --> 00:23:54,778 N�kym� on paljon parempi t��lt�. 218 00:23:54,861 --> 00:23:57,168 T�ss� on hyv�. 219 00:24:15,082 --> 00:24:18,018 Kerro niist� raketeista. 220 00:24:19,386 --> 00:24:23,357 Mit� haluat tiet��? - Miten ne toimivat. 221 00:24:24,624 --> 00:24:27,488 Tunnetko Newtonin kolmannen lain? 222 00:24:29,629 --> 00:24:32,016 Kammiossa poltetaan polttoainetta, 223 00:24:32,099 --> 00:24:36,654 Ja palamisessa aiheutuneet kaasut poistuvat ainoasta ulosk�ynnist�. 224 00:24:36,737 --> 00:24:40,057 Kaasut menev�t yhteen suuntaan ja raketti toiseen. 225 00:24:40,140 --> 00:24:42,126 Eli siin� on osa, joka haluaa vapaaksi, 226 00:24:42,209 --> 00:24:45,608 Ja toinen osa, joka pid�ttelee sit�? 227 00:24:46,947 --> 00:24:48,515 Kutakuinkin. 228 00:24:50,851 --> 00:24:52,119 T�ss�. 229 00:25:09,403 --> 00:25:11,004 Minun pit�isi palata takaisin. 230 00:25:26,920 --> 00:25:30,257 Opettajani sanoi aina, ett� maailmassa on kahdenlaisia ihmisi�. 231 00:25:30,824 --> 00:25:33,944 Niit�, jotka haluat noudattaa s��nt�j�, ja niit�, jotka haluavat rikkoa niit�. 232 00:25:34,027 --> 00:25:37,381 Niink�? Millainen opettaja se oli? 233 00:25:37,464 --> 00:25:40,249 Ainoa, joka opetti minulle jotain oppimisen arvoista. 234 00:25:40,367 --> 00:25:45,222 Esimerkiksi kaikki n�m� talot seinineen, 235 00:25:45,305 --> 00:25:47,025 jotka on suunniteltu pit�m��n meid�t ulkona. 236 00:25:48,041 --> 00:25:52,596 Miksi meid�n pit�isi totella sit�? - Lain mukaan meid�n on pakko. 237 00:25:52,679 --> 00:25:54,081 Kenen lain? 238 00:25:57,417 --> 00:26:03,928 Mit� teet? - Ainoa laki on "tee mit� tahdot"! 239 00:26:14,301 --> 00:26:16,069 Ernest. 240 00:26:25,746 --> 00:26:27,381 Ernest. 241 00:26:39,593 --> 00:26:41,261 Ernest. 242 00:26:43,063 --> 00:26:46,233 Hitto. Lakkaa pelleilem�st�. 243 00:26:49,002 --> 00:26:51,168 Yrit�tk� hukuttaa itsesi? 244 00:26:56,943 --> 00:26:58,178 Hyv� on. 245 00:27:11,058 --> 00:27:12,459 Perhana. 246 00:27:28,542 --> 00:27:30,928 Onko t�m� sinusta hauskaa? 247 00:27:31,011 --> 00:27:33,764 Ajattelin, ett� joko tulisit hakemaan minut tai et. 248 00:27:33,847 --> 00:27:37,351 Mit� sitten? Olet j�rjilt�si, saatana. 249 00:28:08,382 --> 00:28:10,234 My�nn�, ett� se saa veren virtaamaan. 250 00:28:10,317 --> 00:28:13,237 Eik� vain? - Minun pit�� menn�. 251 00:28:13,320 --> 00:28:15,756 Saat pist�� tuota paremmaksi. 252 00:28:18,625 --> 00:28:21,995 Sit�k� halusit? - Halusit sit� itse. 253 00:28:23,597 --> 00:28:25,665 Helvetti. 254 00:28:45,752 --> 00:28:49,823 Hitto vie. Se se on. 255 00:28:55,128 --> 00:28:58,382 Vaikka yrit�mme pakata polttoaineen, siihen j�� ilmataskuja. 256 00:28:58,465 --> 00:29:02,753 Ja mihin ne johtavat? - Ep�tasaiseen palamiseen. 257 00:29:02,836 --> 00:29:05,889 Ihmettelitk�, miksi saimme niin hemmetin huonoja tuloksia? 258 00:29:05,972 --> 00:29:08,425 Minulla on ratkaisu. 259 00:29:08,508 --> 00:29:11,478 Keksin sen, kun vajosin altaaseen. 260 00:29:19,219 --> 00:29:21,168 Metanoli? 261 00:29:22,522 --> 00:29:25,242 Nestem�inen polttoaine on liian volatiilia. 262 00:29:25,325 --> 00:29:27,678 Mutta nestem�isess� polttoaineessa - 263 00:29:27,761 --> 00:29:29,863 ei ole ilmataskuja. 264 00:29:30,530 --> 00:29:33,168 Mist� edes saisimme sit�? 265 00:29:34,034 --> 00:29:36,403 Caltechissa on metanolitankkeja, eik�? 266 00:29:37,971 --> 00:29:40,173 Kivi, paperi, sakset p��tt�k��n. 267 00:29:45,112 --> 00:29:46,263 Iltaa, neidit. 268 00:29:46,346 --> 00:29:48,699 Kaverillani ja minulla on pikku erimielisyys. 269 00:29:48,782 --> 00:29:50,701 Voisitte auttaa ratkaisemaan sen. - Lopeta. 270 00:29:50,784 --> 00:29:53,637 Tarvitsemme jonkun rikkomaan tasapelin. 271 00:29:53,720 --> 00:29:57,641 Menem�tt� teknisiin yksityiskohtiin haluan ottaa laskelmoidun riskin, 272 00:29:57,724 --> 00:30:00,627 mutta Richard haluaa pelata varman p��lle. 273 00:30:01,595 --> 00:30:03,514 Kumpi teist� on parempi ratkaisu? 274 00:30:03,597 --> 00:30:07,785 Riskinotto vai varman p��lle pelaaminen? Ei ole vaihtoehtoa. 275 00:30:07,868 --> 00:30:10,955 Niin, sit� el�� vain kerran. - Viisaita sanoja. 276 00:30:11,038 --> 00:30:15,168 Niin, Richard. Ota riski. 277 00:30:15,642 --> 00:30:19,196 Sanoinko, ett� Richard on loistava Caltechin opiskelija - 278 00:30:19,279 --> 00:30:23,100 Ja eritt�in tavoiteltu, toisin kuin min�? 279 00:30:23,183 --> 00:30:27,571 Pelatkaa korttinne oikein, ja ehk� h�n pyyt�� toista teist� ulos pihviaterialle. 280 00:30:27,654 --> 00:30:30,608 Vai ett� Caltech? Tapaamme harvoin fiksuja miehi�. 281 00:30:30,691 --> 00:30:33,544 En ole yll�ttynyt. 282 00:30:33,627 --> 00:30:37,548 H�n tarkoitti, ett�... - Ei se mit��n. Tied�n, mit� h�n tarkoitti. 283 00:30:37,631 --> 00:30:39,633 Ehk� toisessa el�m�ss�. 284 00:30:44,371 --> 00:30:45,522 Hei, �l� huoli. 285 00:30:45,605 --> 00:30:47,825 Nuo tyt�t eiv�t ole tarpeeksi hyvi� sinulle. 286 00:30:47,908 --> 00:30:50,194 Voimmeko palata aiheeseen? 287 00:30:50,277 --> 00:30:51,395 Ilomielin. 288 00:30:51,478 --> 00:30:54,932 Kansa on puhunut. Annatko nestem�iselle polttoaineelle mahdollisuuden? 289 00:30:55,015 --> 00:30:57,935 Min� olen se, joka saa tarvikkeita Caltechista. 290 00:30:58,018 --> 00:31:01,238 Niinp� p��t�s on minun, ja min� kielt�ydyn. 291 00:31:01,321 --> 00:31:04,174 Et voi vain p��tt�� sit�. Olemme kumppanit. 292 00:31:04,257 --> 00:31:09,480 Koko demonstraatio oli ideasi, josta et kysellyt mielipidett�ni. 293 00:31:09,563 --> 00:31:10,681 Mit� sitten ehdotat? 294 00:31:10,764 --> 00:31:13,317 Laukaisemme kuten aina ja toivomme parasta? 295 00:31:13,400 --> 00:31:16,487 Ei, ehdotan, ett� peruutamme koko jutun - 296 00:31:16,570 --> 00:31:19,657 s��st��ksemme minut enemm�lt� h�pe�lt� - 297 00:31:19,740 --> 00:31:22,993 Ja palaamme alkuper�iseen tutkimukseeni. 298 00:31:23,076 --> 00:31:25,195 Potkurien ominaisuuksista, piru vie? 299 00:31:25,278 --> 00:31:28,098 Ei, potkurien tehokkuuden riippuvuus kallistuksesta ja muodosta. 300 00:31:28,181 --> 00:31:29,967 Et tosiaankaan halua p��st� panemaan. 301 00:31:30,050 --> 00:31:34,271 Ei sen tarvitse olla j�nnitt�v��. Ainakin se on toteutettavissa. 302 00:31:34,354 --> 00:31:36,807 Ja j�lkeenp�in voi tehd� ansiotoimintaa. 303 00:31:36,890 --> 00:31:38,742 Ansiotoimintaa? 304 00:31:38,825 --> 00:31:41,528 Yrit�mme keksi� keinon l�hett�� miehen t�htiin. 305 00:31:42,796 --> 00:31:45,049 Muistatko, miten tapasimme? - Et anna unohtaa. 306 00:31:45,132 --> 00:31:48,052 En hakannut kiusaajiasi, koska olin isompi, 307 00:31:48,135 --> 00:31:49,536 vaan koska en ollut j�nishousu. 308 00:31:50,771 --> 00:31:52,756 Haluatko, ett� se on meid�n kahden ero? 309 00:31:52,839 --> 00:31:55,893 Seh�n voisi toimia. - Sit�h�n yrit�n sanoa. 310 00:31:55,976 --> 00:31:57,528 Ei, ei se. T�m�. 311 00:31:57,611 --> 00:32:01,415 Ent� jos laukaisemme k��nteisesti? Ja staattisesti. 312 00:32:03,116 --> 00:32:07,137 Tuen avulla. - Miksi? 313 00:32:07,220 --> 00:32:11,775 Voidaksemme mitata ty�nt�voiman painemittarilla. 314 00:32:11,858 --> 00:32:14,478 Yrit�mme avaruuteen, ja haluat osoittaa maata kohti? 315 00:32:14,561 --> 00:32:17,881 Kyll�, ker�t�ksemme todellista dataa. 316 00:32:17,964 --> 00:32:20,417 Muistatko, mit� Mesulam sanoi askelkivist�? 317 00:32:20,500 --> 00:32:23,754 N�in voisimme n�ytt�� h�nelle, ett� pystymme hallittuun ty�h�n - 318 00:32:23,837 --> 00:32:25,172 mitattavin tuloksin. 319 00:32:27,974 --> 00:32:29,943 My�nn�, ett� t�ss� on j�rke�. 320 00:32:30,677 --> 00:32:35,615 Mik� vaihtoehto minulla on? Jos kielt�ydyn, peruutat koko jutun. 321 00:35:49,609 --> 00:35:53,113 "Tee mit� tahdot" - 322 00:35:53,847 --> 00:35:57,168 On oleva koko laki. 323 00:36:07,627 --> 00:36:11,631 Min�, pappi ja kuningas, 324 00:36:16,770 --> 00:36:22,376 otan sinut, neitsyen, 325 00:36:25,112 --> 00:36:28,399 Puhtaan, tahrattoman. 326 00:36:28,482 --> 00:36:30,217 Hei! 327 00:36:45,632 --> 00:36:50,137 Hei! Kuka olet? 328 00:37:15,062 --> 00:37:16,863 Kuka se oli? 329 00:37:29,543 --> 00:37:31,495 PERINT�HUOMAUTUKSET MY�H�STYNEET MAKSUT 330 00:37:31,578 --> 00:37:33,697 T�m� on toinen maksuhuomatutus. 331 00:37:33,780 --> 00:37:35,866 Ellei maksua suoriteta, 332 00:37:35,949 --> 00:37:38,969 Joudumme ryhtym��n suostuttelevampiin toimiin. 333 00:37:39,052 --> 00:37:42,840 Kuten psalmi 37 kuuluu: "Jumalaton ottaa lainaa, 334 00:37:42,923 --> 00:37:44,608 Mutta ei maksa takaisin. 335 00:37:44,691 --> 00:37:47,461 Vanhurskas on hyv�syd�minen ja antaa omastaan." 336 00:37:48,762 --> 00:37:51,168 K�vitk� n�ytt�m�ss� sit�? 337 00:37:51,331 --> 00:37:53,717 Se on kunnossa. Se vain oireilee silloin t�ll�in. 338 00:37:53,800 --> 00:37:57,168 Maksan l��k�rik�yntisi. 339 00:38:02,576 --> 00:38:06,397 Ennen kuin unohdan. �itisi haluaa tiet��, mit� tuot sunnuntaina. 340 00:38:06,480 --> 00:38:09,266 En ole varma, p��semmek� tulemaan. 341 00:38:09,349 --> 00:38:11,818 Jackilla on paljon kiireit�. 342 00:38:13,620 --> 00:38:15,168 Vai niin. 343 00:38:17,832 --> 00:38:20,344 Olin aikeissa puhua t�st� silloin, 344 00:38:20,427 --> 00:38:21,979 mutta kerron sinulle nyt. 345 00:38:22,062 --> 00:38:25,683 Sain taas huolestuttavan puhelun herra Gilroylta pankista. 346 00:38:25,766 --> 00:38:28,152 Olemme vain hieman j�ljess�. Heti, kun Jackin paikka... 347 00:38:28,235 --> 00:38:30,287 Sinun ei tarvitse keksi� tekosyit� miehellesi. 348 00:38:30,370 --> 00:38:32,890 Me kumpikin tied�mme, minne rahanne menev�t. 349 00:38:32,973 --> 00:38:36,543 Sijoitus alkaa pian tuottaa. - Aivan. "Pian." 350 00:38:36,977 --> 00:38:38,963 Haluaisin puhua kasvokkain Jackin kanssa, 351 00:38:39,046 --> 00:38:42,299 varmistaa, ett� asuntolainanne maksaminen on t�rkeint�. 352 00:38:42,382 --> 00:38:43,801 Se on. 353 00:38:43,884 --> 00:38:47,287 Haluaisin kuulla sen miehesi suusta. 354 00:38:48,388 --> 00:38:51,408 Jopa Jumala lep�si sunnuntaina. 355 00:38:52,426 --> 00:38:54,761 Toki Jackilla on aikaa p�iv�lliselle. 356 00:39:07,607 --> 00:39:09,168 Tarkista se. 357 00:39:09,609 --> 00:39:12,646 Haluan varmistaa, ett� se t�ytt�� edellytyksesi. 358 00:39:18,552 --> 00:39:20,053 Muutama millimetri viel�. 359 00:39:23,423 --> 00:39:24,458 Itseh�n kysyit. 360 00:39:30,897 --> 00:39:31,965 Parempi? 361 00:39:35,969 --> 00:39:38,055 T�ydellinen. - Hyv�. 362 00:39:38,138 --> 00:39:40,207 Meill� ole varaa riskeihin. 363 00:39:40,707 --> 00:39:41,926 Aivan. 364 00:39:42,009 --> 00:39:43,143 Jestas. 365 00:39:45,245 --> 00:39:47,447 Voisit varoittaa ensi kerralla. 366 00:39:58,158 --> 00:39:59,292 Se ei n�yt� silt�, 367 00:40:00,961 --> 00:40:03,768 Mutta t�m� on mullistava l�hestymistapa. 368 00:40:04,831 --> 00:40:09,368 Niin. Kuin lintu ilman siipi�. 369 00:40:21,214 --> 00:40:23,550 Uskon professorin vaikuttuvan. 370 00:40:25,285 --> 00:40:29,656 Eth�n ole en�� vihainen? Kuulitko? 371 00:40:31,158 --> 00:40:32,158 Vihainen? 372 00:40:32,993 --> 00:40:35,462 Kun lytt�sin ideasi nestem�isest� polttoaineesta. 373 00:40:38,298 --> 00:40:41,819 En muistele pahalla. Tied�n, ett� otat riskin t�m�n testin suhteen. 374 00:40:41,902 --> 00:40:44,054 Arvostan sit� todella. 375 00:40:44,137 --> 00:40:47,874 Eip� kest�. Emme olisi p��sseet n�in pitk�lle ilman sinnikkyytt�si. 376 00:40:49,009 --> 00:40:52,479 Ad astra. - Per aspera. 377 00:41:02,723 --> 00:41:05,792 N�hd��n huomenna. - Aikaisin aamusta. 378 00:41:19,006 --> 00:41:21,775 VAARA 379 00:41:24,044 --> 00:41:25,262 Voinko auttaa? 380 00:41:25,345 --> 00:41:28,369 Minun t�ytyy tarkistaa muutama happi- ja metanolitankki. 381 00:41:28,515 --> 00:41:31,351 Oletko opiskelijana t��ll�? - En, olen Harry Houdini. 382 00:41:34,388 --> 00:41:38,375 Seitsem�nnen kuun kolmantena p�iv�n� Wan Hu m��r�si palvelijansa - 383 00:41:38,458 --> 00:41:42,195 kiinnitt�m��n 52 rakettia valtaistuimeensa. 384 00:41:42,457 --> 00:41:44,745 H�n halusi p��st� tuonpuoleiseen, 385 00:41:45,032 --> 00:41:48,152 mutta kaikki h�nen maalliset yrityksens� olivat ep�onnistuneet. 386 00:41:48,235 --> 00:41:51,288 Nyt h�n voisi matkustaa taivaaseen suoraan. 387 00:41:51,371 --> 00:41:55,492 Vaikka se oli t�ynn� vaaroja, h�nell� ei ollut vaihtoehtoa. 388 00:41:55,575 --> 00:41:58,879 H�nen kohtalonsa kutsui. 389 00:42:07,354 --> 00:42:09,189 Her�tys. 390 00:42:13,293 --> 00:42:15,449 Eik� sinun pit�isi valmistautua? 391 00:42:16,292 --> 00:42:18,749 P��ministeri Neville Chamberlain palaa M�nchenista. 392 00:42:18,832 --> 00:42:22,568 Eurooppa voi huokaista helpotuksesta sodan vaaran h�lvetess�. 393 00:42:23,770 --> 00:42:28,709 Puhuin taas Saksan liittokanslerin herr Hitlerin kanssa. 394 00:42:29,409 --> 00:42:32,746 Ja t�ss� on paperi, jossa on h�nen nimens�... 395 00:42:32,830 --> 00:42:35,762 Ai niin, unohdin melkein. L�ysin t�m�n autotallin lattialta. 396 00:42:35,846 --> 00:42:37,848 Sen on t�ytynyt pudota. 397 00:42:41,838 --> 00:42:43,607 Osa teist� on varmaan jo kuullut... 398 00:42:43,690 --> 00:42:45,643 Niin varmaan. 399 00:42:45,726 --> 00:42:47,711 Haluaisin lukea sen teille. 400 00:42:47,794 --> 00:42:51,448 Jatkamme yrityksi�mme - 401 00:42:51,531 --> 00:42:53,784 poistaa mahdolliset erimielisyydet - 402 00:42:53,867 --> 00:42:57,588 Ja siten varmistaa rauhan Euroopassa. 403 00:42:57,671 --> 00:43:01,675 Kuulitko? Ehk� t�st� tuleekin kaikin puolin hyv� p�iv�. 404 00:43:08,815 --> 00:43:11,702 Brittil�isest� varautuneisuudesta ei n�kynyt j�lke�k��n, kun v�ki - 405 00:43:11,785 --> 00:43:14,021 taisteli p��st�kseen p��ministerin autolle. 406 00:43:28,068 --> 00:43:29,302 Susan? 407 00:43:31,972 --> 00:43:35,259 Hei, is�. - Mist� moinen kunnia? 408 00:43:35,342 --> 00:43:40,264 Et tavallisesti k�y aamumessussa. - T�m� ei ole tavallinen aamu. 409 00:43:40,347 --> 00:43:41,915 Onko kaikki kunnossa? 410 00:43:43,383 --> 00:43:47,988 Jos kerrot, mist� on kyse, voisin puhua puolestasi. 411 00:43:49,222 --> 00:43:52,726 T�m� on t�rke� p�iv� Jackille. Meille kummallekin oikeastaan. 412 00:43:53,927 --> 00:43:55,946 Tarvitsemme kaiken mahdollisen avun. 413 00:43:56,029 --> 00:43:59,683 Herra Parsons on onnenpekka, kun puhut h�nen puolestaan. 414 00:43:59,766 --> 00:44:01,652 Vaikka on tehokkaampaa, 415 00:44:01,735 --> 00:44:05,072 Jos h�n rukoilisi itse silloin t�ll�in. 416 00:44:13,847 --> 00:44:17,568 Miksi ajoit niin kovaa? Toivottavasti et kadottanut h�nt�. 417 00:44:17,651 --> 00:44:19,570 Halusin kertoa sinulle jotakin ensin. 418 00:44:19,653 --> 00:44:21,538 Mit�? - Suutut hieman. 419 00:44:21,621 --> 00:44:25,292 Lupaa, ett� saan selitt��. - En voi luvata. En tied�, mist� on kyse. 420 00:44:30,297 --> 00:44:32,983 Nestem�inen polttoaine tuo paremman tuloksen. Olen varma. 421 00:44:33,066 --> 00:44:35,619 Meh�n sovimme. - Emme sopineet. Sin� p��tit. 422 00:44:35,702 --> 00:44:36,754 Miten sin� edes...? 423 00:44:36,837 --> 00:44:38,355 Lis�sin moottoriin tankit ja letkut. 424 00:44:38,438 --> 00:44:41,725 Laskin impulssin... - Olet huono matikassa! 425 00:44:41,808 --> 00:44:45,408 Tarkista sitten itse. Nopeasti. 426 00:44:47,814 --> 00:44:50,334 No... T�m� on t�ysin v��rin. 427 00:44:50,417 --> 00:44:53,304 Jos tuo moottori ei laukea, emme saa toista tilaisuutta. 428 00:44:53,387 --> 00:44:58,248 Ja jos se r�j�ht��, kuolemme kaikki. - Ei se r�j�hd�. 429 00:45:01,528 --> 00:45:04,248 Pahoittelen raskasta kaasujalkaa. 430 00:45:04,331 --> 00:45:07,401 Olin vain niin innoissani. 431 00:45:09,236 --> 00:45:11,304 T�m�n on parasta olla sen arvoista. 432 00:45:13,040 --> 00:45:15,168 Tee mit� tahdot. 433 00:46:14,501 --> 00:46:18,455 Jousimekanismin avulla voimme mitata ty�nt�voimaa. 434 00:46:18,538 --> 00:46:21,926 Tulevaisuudessa voimme k�ytt�� sit� vertailukohtana. 435 00:46:22,009 --> 00:46:26,030 K�ytt�m�ll� eri polttoaineseoksia, eri kokoisia suuttimia ja kammioita - 436 00:46:26,113 --> 00:46:29,900 Yrit�mme l�yt�� muuttujien optimaalisen yhdistelm�n. 437 00:46:29,983 --> 00:46:32,303 Arvostan metodologiaa, 438 00:46:32,386 --> 00:46:35,306 mutta k�ytt�m�nne polttoaine on melko volatiilia. 439 00:46:35,389 --> 00:46:39,276 Ei oikeastaan. Richard on tehnyt laskelmat. 440 00:46:39,359 --> 00:46:40,594 Vai niin. 441 00:46:41,194 --> 00:46:43,847 T�st� se l�htee. - Ehk� minun pit�isi tehd� se. 442 00:46:43,930 --> 00:46:45,499 Olen kemikaaliasiantuntija. 443 00:46:46,867 --> 00:46:51,568 Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme. 444 00:46:53,407 --> 00:46:55,909 Pahoittelen, tuo pit�� kiinnitt�� paremmin. 445 00:46:58,645 --> 00:47:01,715 Uskotko todella, ett� t�m� toimii? 446 00:47:14,728 --> 00:47:18,115 Toinen kerta toden sanoo. 447 00:47:18,198 --> 00:47:21,168 Yksi, kaksi, 448 00:47:23,704 --> 00:47:24,704 kolme. 449 00:47:51,164 --> 00:47:52,750 Onneksi olkoon. 450 00:47:52,833 --> 00:47:55,969 Teitte hyvin monimutkaisen tupakansytyttimen. 451 00:48:06,880 --> 00:48:08,252 Tuo riitt��. 452 00:48:08,615 --> 00:48:11,120 Sit� ei tied�, ennen kuin on liikaa. 453 00:48:23,330 --> 00:48:24,698 Tarkista mittari! 454 00:48:27,034 --> 00:48:29,253 PAINEMITTARI 455 00:48:29,336 --> 00:48:32,389 En tied�. Se on yli 90 kg. 456 00:48:32,472 --> 00:48:35,426 Raketin painon huomioiden se riitt�� ionosf��riin. 457 00:48:35,509 --> 00:48:37,444 Jos se osoittaisi oikeaan suuntaan. 458 00:48:46,019 --> 00:48:49,056 Ehk� aliarvioin sinut. 459 00:49:17,317 --> 00:49:19,653 Jos ei koskaan kohtaa kuolemaa, 460 00:49:19,920 --> 00:49:23,390 Ei koskaan n�e, mit� toisella puolella on. 461 00:50:06,733 --> 00:50:09,168 Mit� helvetti� sin� teet? 462 00:50:13,754 --> 00:50:15,909 Yrit�tk� tapattaa itsesi? 463 00:50:17,332 --> 00:50:18,600 Tule. 464 00:50:42,102 --> 00:50:45,305 Susan! 465 00:50:46,440 --> 00:50:51,528 Miss� pirussa olet? Me teimme sen. 466 00:50:52,379 --> 00:50:56,533 Todistimme, ett� se onnistuu Caltechin p��t�ksest� huolimatta. 467 00:50:56,616 --> 00:50:58,969 Juhlitaan. Tule. Mit� juotavaa meill� on? 468 00:50:59,052 --> 00:51:03,608 Joku j�tti ovellemme jotakin. - Mit�? 469 00:51:13,433 --> 00:51:15,409 Mit� ihmett� se voi tarkoittaa? 470 00:53:03,176 --> 00:53:05,178 Suomennos: Anniina M�kel� 37829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.