All language subtitles for Strange.Angel.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,600 --> 00:00:27,118
Peto meni t�nnep�in.
2
00:00:32,609 --> 00:00:35,529
Haluatko varmasti jatkaa?
3
00:00:35,842 --> 00:00:38,132
Jos ei koskaan kohtaa kuolemaa,
4
00:00:38,215 --> 00:00:41,518
ei koskaan n�e, mit� toisella puolella on.
5
00:02:03,236 --> 00:02:07,521
Parsons, lue se loppuun omalla ajallasi.
Tauko on ohi.
6
00:02:07,604 --> 00:02:10,239
Tuon kellon mukaan minulla
on viel� kymmenen sekuntia.
7
00:02:17,180 --> 00:02:19,950
�LLISTYTT�V� JA TOSI - METS�ST�J�N POLKU
8
00:03:03,760 --> 00:03:08,249
Parsons, pojat ja min�
menemme Delmonico'siin yhdelle.
9
00:03:08,332 --> 00:03:10,618
Minulla on muuta t�n� iltana.
10
00:03:10,701 --> 00:03:13,303
Niink�? Mik� tyt�n nimi on?
- Kohtalo.
11
00:03:59,950 --> 00:04:03,758
PASADENA ONNEKSI
APPELSIINEJA TERVEYDEKSI!
12
00:04:31,181 --> 00:04:34,952
En kai ole my�h�ss�?
- Et enemp�� kuin yleens�.
13
00:04:39,556 --> 00:04:43,627
Kaunis ilta, eik� olekin?
- Ja kylm�.
14
00:04:57,874 --> 00:04:59,660
Hetkinen.
15
00:04:59,743 --> 00:05:03,918
Noudatithan ohjeitani
pakkaustiheyden suhteen?
16
00:05:04,648 --> 00:05:06,033
Jotakuinkin.
17
00:05:06,116 --> 00:05:10,337
Virhe voi ratkaista,
el�mmek� vai kuolemmeko.
18
00:05:10,420 --> 00:05:16,798
Olemme tuntemattomilla vesill�, Rich.
Emme voi en�� olla varovaisia.
19
00:05:17,327 --> 00:05:19,730
Ad astra.
- Per aspera.
20
00:05:54,097 --> 00:05:55,097
Helvetti!
21
00:06:06,410 --> 00:06:10,030
Kolmetoista pilkku 18 metri�.
- Se ei voi olla oikein.
22
00:06:10,113 --> 00:06:13,083
Voit tarkistaa laskelmani, jos haluat.
23
00:06:14,785 --> 00:06:17,387
Se meni huonommin kuin viimeksi.
24
00:06:25,262 --> 00:06:27,118
Kolmetoista pilkku 18 m
25
00:06:42,779 --> 00:06:45,782
Ja nyt viulukonsertto, toinen osa...
26
00:06:51,254 --> 00:06:53,991
VALON HAARNISKA
27
00:07:24,154 --> 00:07:27,678
Hei, toivottavasti en her�tt�nyt sinua.
28
00:07:28,625 --> 00:07:31,461
Tied�t, etten saa unta,
kun toinen puoli s�ngyst� on tyhj�.
29
00:07:33,597 --> 00:07:34,597
Miten meni?
30
00:07:37,401 --> 00:07:40,470
Joka kerta, kun edistymme,
otamme askeleen taaksep�in.
31
00:07:41,672 --> 00:07:43,290
En halua menn� yksityiskohtiin,
32
00:07:43,373 --> 00:07:46,810
mutta p��simme 300 metriin ennen kuin...
33
00:07:48,145 --> 00:07:52,366
Se kuulostaa korkealta.
- Ei tarpeeksi.
34
00:07:52,449 --> 00:07:58,198
Saavutimme rajan,
johon pystymme n�ill� resursseilla.
35
00:07:59,756 --> 00:08:02,292
Siit� puheen ollen,
minun t�ytyy lainata hieman rahaa.
36
00:08:02,826 --> 00:08:05,796
Tarvikkeet maksoivat enemm�n kuin odotin.
37
00:08:11,568 --> 00:08:14,488
Jack, olemme kaksi kuukautta my�h�ss�.
Pankista soitettiin.
38
00:08:14,571 --> 00:08:17,240
Pid�tell��n heit� viel� hieman kauemmin.
39
00:09:37,521 --> 00:09:39,118
Anteeksi.
40
00:10:08,652 --> 00:10:11,154
N�ytt�� silt�, ett� joku muuttaa
Wellerin entiseen taloon.
41
00:10:12,723 --> 00:10:15,278
Meid�n on esitelt�v� itsemme.
42
00:10:17,961 --> 00:10:19,663
Kuka muuttaa keskell� y�t�?
43
00:10:39,950 --> 00:10:43,837
Anteeksi. Hei. Olen hieman eksyksiss�.
Miss� GALCIT on?
44
00:10:43,920 --> 00:10:46,423
Tuolla.
- Kiitos.
45
00:10:54,398 --> 00:10:58,568
ILMAILUKOULU
46
00:11:35,939 --> 00:11:37,207
Jack!
47
00:11:39,276 --> 00:11:42,930
Mit� hittoa luulet tekev�si?
- Etsin sinua.
48
00:11:43,013 --> 00:11:45,032
K�skin tavata minut ulkona.
49
00:11:45,115 --> 00:11:48,335
En ymm�rr�, mist� kohu johtuu.
Se on vain suuri putki.
50
00:11:48,418 --> 00:11:51,472
Joka tuottaa tuulta yli 320 km tunnissa.
51
00:11:51,555 --> 00:11:55,175
Tuulitunneli on vain opiskelijoiden
ja henkil�st�n k�yt�ss�.
52
00:11:55,258 --> 00:11:57,861
No, minusta tulee sellainen pian.
53
00:11:59,596 --> 00:12:03,117
Inhottaa vain k�vell� sinne
ilman mit��n tietoa, mit� h�n sanoo.
54
00:12:03,200 --> 00:12:05,653
Milt� tuntuu?
- Tied�t sen.
55
00:12:05,736 --> 00:12:08,923
Et usko, ett� olemme valmiita,
muttei ollut vaihtoehtoa.
56
00:12:09,006 --> 00:12:11,091
Susan ei halua, ett� tuhlaan rahat t�h�n.
57
00:12:11,174 --> 00:12:13,827
En ihmettele. Ne haihtuvat ilmaan.
58
00:12:13,910 --> 00:12:17,131
Helvetin huvittavaa.
- En vitsaillut, Jack.
59
00:12:17,214 --> 00:12:19,133
Joskus raketti nousee 18 metriin.
60
00:12:19,216 --> 00:12:22,503
Joskus se j�� maanpinnalle.
Ja joskus se r�j�ht��.
61
00:12:22,586 --> 00:12:25,639
Tulokset ovat sattumanvaraisia,
emmek� tied� miksi.
62
00:12:25,722 --> 00:12:28,909
Johtuuko se suuttimen vai kammion koosta?
63
00:12:28,992 --> 00:12:30,744
Polttoaineesta vai hapettimesta?
64
00:12:30,827 --> 00:12:33,314
Se on projektin tavoite. Selvitt�� se.
65
00:12:33,397 --> 00:12:37,418
Mutta ent� jos projektimme hyv�ksyt��n
ja ep�onnistumme silti?
66
00:12:37,501 --> 00:12:39,787
Ero on se, ett� laitoksen johtaja katsoo.
67
00:12:39,870 --> 00:12:43,840
V�h�n luottamusta, Rich.
Mukaamme nimet��n viel� rakennuksia.
68
00:12:47,611 --> 00:12:49,079
Absurdia.
69
00:12:50,213 --> 00:12:55,436
Haluatteko rakentaa raketin, joka
voi vied� meteorologisia tarvikkeita -
70
00:12:55,519 --> 00:12:56,937
Ionosf��riin?
71
00:12:57,020 --> 00:13:00,007
Kyll�. Ajattelimme, ett�...
- Se oli Richardin idea.
72
00:13:00,090 --> 00:13:04,038
H�nen mielest��n
se kuulosti k�yt�nn�llisemm�lt�.
73
00:13:04,728 --> 00:13:08,883
Tavoitteemme on luoda raketti,
joka voi vied� ihmisen avaruuteen.
74
00:13:08,966 --> 00:13:14,121
Professori Goddard sai laukaistua
raketin vain 2 700 metriin,
75
00:13:14,204 --> 00:13:15,439
maksimissaan.
76
00:13:16,073 --> 00:13:19,793
Ionosf��ri on l�hes 100 000 metrin p��ss�.
77
00:13:19,876 --> 00:13:24,414
Muistakaa, mit� sanoin ensimm�isen
vuoden seminaarissa joen ylitt�misest�.
78
00:13:24,766 --> 00:13:27,668
"Askelkivet."
- Tismalleen.
79
00:13:27,751 --> 00:13:31,372
Pieni� tarvittavia edistyksi�
ennen suuria edistyksi�.
80
00:13:31,455 --> 00:13:34,558
Ent� jos emme tyydy olemaan
jonkun toisen askelkivi?
81
00:13:35,459 --> 00:13:38,045
Richard kertoi, ettette ole suorittanut -
82
00:13:38,128 --> 00:13:41,515
alempaa tutkintoanne, herra Parsons.
83
00:13:41,598 --> 00:13:43,900
Alan ymm�rt�� miksi.
84
00:13:45,035 --> 00:13:48,372
Keskeytin opinnot el�tt��kseni
perheeni laman takia.
85
00:13:50,240 --> 00:13:53,294
Olen pahoillani.
- �lk�� suotta.
86
00:13:53,377 --> 00:13:55,563
Tutkinto on vain pala paperia.
87
00:13:55,646 --> 00:13:58,315
En halua,
ett� ne protokollat hidastavat minua.
88
00:13:59,683 --> 00:14:04,238
Mutta yrit�tte ty�skennell� alalla,
89
00:14:04,321 --> 00:14:06,941
jota ei ole edes olemassa.
90
00:14:07,024 --> 00:14:10,294
Ellette etene varovaisesti, ep�onnistutte.
91
00:14:11,328 --> 00:14:15,638
Tai mik� pahempaa, r�j�yt�tte itsenne.
92
00:14:26,276 --> 00:14:27,411
Mit�?
93
00:14:29,713 --> 00:14:30,713
Mit�?
94
00:14:31,782 --> 00:14:34,768
Ei sen pit�nyt noin menn�.
- Ei. Jack.
95
00:14:34,851 --> 00:14:37,071
Professori.
- Anna olla. Jack.
96
00:14:37,154 --> 00:14:39,440
Professori. Ajattelin vain...
97
00:14:39,523 --> 00:14:42,109
Tulkaa seuraamaan laukaisua.
98
00:14:42,192 --> 00:14:43,711
Annoin jo vastaukseni.
99
00:14:43,794 --> 00:14:46,814
Olemme rakentaneet
raketteja teini-ik�isest� asti.
100
00:14:46,897 --> 00:14:49,984
Sanat paperilla eiv�t voi ilmaista,
mihin pystymme.
101
00:14:50,067 --> 00:14:52,035
Niiden pit�isi.
- Ne eiv�t pysty.
102
00:14:53,648 --> 00:14:56,056
Kun kehititte PUZ-1:t�,
103
00:14:56,139 --> 00:14:59,226
annoitteko kirjallisen ehdotuksen
osoittaa sen kelpoisuuden?
104
00:14:59,309 --> 00:15:02,045
En, mutta...
- Koska helikoptereita ei ollut olemassa.
105
00:15:02,980 --> 00:15:06,066
Ihmiset eiv�t edes uskoneet,
ett� niit� voisi olla.
106
00:15:06,149 --> 00:15:10,271
Se on liioittelua. Edelt�ji� oli olemassa.
107
00:15:10,354 --> 00:15:14,275
Teid�n piti todistaa ep�ilykset
v��riksi n�ytt�m�ll� heille.
108
00:15:14,358 --> 00:15:16,644
Sitten prototyyppinne
nosti kolme miest� ilmaan,
109
00:15:16,727 --> 00:15:19,446
ja muutitte ilmailun historiaa ikuisesti.
110
00:15:19,529 --> 00:15:21,649
Liioittelette taas.
111
00:15:21,732 --> 00:15:24,368
Pyyd�n vain saman mahdollisuuden.
112
00:15:25,702 --> 00:15:28,756
Ette usko,
ett� voimme todistaa v�itteemme.
113
00:15:28,839 --> 00:15:30,874
Antakaa meid�n osoittaa, ett� voimme.
114
00:15:36,279 --> 00:15:40,034
Hei! Hei.
115
00:15:40,117 --> 00:15:42,836
En tajua, miksi olet vihainen.
H�n sanoi tulevansa.
116
00:15:42,919 --> 00:15:45,973
Meid�n piti saada hyv�ksynt�
rakentaa toimiva rakettimoottori.
117
00:15:46,056 --> 00:15:49,143
Ent� sitten?
- Puhuit kuin olisimme jo rakentaneet.
118
00:15:49,226 --> 00:15:52,613
H�n hylk�si meid�t.
Saamme tilaisuuden muuttaa h�nen mielens�.
119
00:15:52,696 --> 00:15:55,649
Miten? Mik��n testeist�mme
ei ole ylitt�nyt 21 metri�.
120
00:15:55,732 --> 00:15:57,384
Se todistaa vain osaamattomuutemme.
121
00:15:57,467 --> 00:15:59,386
Keksimme jotain ennen sit�.
122
00:15:59,469 --> 00:16:03,524
Mit�, Jack?
- Jotakin.
123
00:16:03,607 --> 00:16:05,309
Kyse on urastani.
124
00:16:06,310 --> 00:16:11,031
Amerikan huippuaerodynaamikko
pit�� minua typer�n� ja huijarina.
125
00:16:11,114 --> 00:16:13,050
Niinp� luovutat mieluummin?
126
00:16:15,953 --> 00:16:20,023
Toivon vain, ett� pit�ytyisit faktoissa.
Edes joskus.
127
00:16:28,732 --> 00:16:31,685
En ymm�rr�.
Sanoit, ett� saatte vastauksen t�n��n.
128
00:16:31,768 --> 00:16:34,188
Niin sanoin. Oikeastaan saimmekin.
129
00:16:34,271 --> 00:16:36,773
Professori varmistaa,
ett� voimme todistaa v�itteemme.
130
00:16:38,508 --> 00:16:41,662
Ja jos se demonstraatio onnistuu,
teid�t hyv�ksyt��n?
131
00:16:41,745 --> 00:16:42,745
Kyll�.
132
00:16:45,215 --> 00:16:48,168
Hoidetaan t�m� nopeasti.
Minulla on paljon t�it�.
133
00:16:48,251 --> 00:16:50,437
Ole kohtelias, Jack.
Saatamme tulla toimeen.
134
00:16:50,520 --> 00:16:53,690
Ep�ilen, jos he muistuttavat
muita naapureitamme.
135
00:17:05,669 --> 00:17:06,687
Hei.
136
00:17:06,770 --> 00:17:09,758
Olemme herra ja rouva Parsons naapurista.
137
00:17:10,073 --> 00:17:11,992
Selv�.
- N�imme, kun muutitte.
138
00:17:12,075 --> 00:17:15,598
Halusimme tulla esittelem��n itsemme.
139
00:17:18,849 --> 00:17:21,735
Yleens� t�ss� tilanteessa
esitell��n itsens�.
140
00:17:21,818 --> 00:17:22,886
Jack.
141
00:17:23,153 --> 00:17:25,722
Olen Ernest. Otan sen.
142
00:17:26,723 --> 00:17:29,359
Se on banaanikakku. Kotitekoinen.
143
00:17:29,993 --> 00:17:34,558
Minun pit�isi kai tarjota palat.
- Ei tarvitse. Se on sinulle.
144
00:17:36,800 --> 00:17:39,118
Asutko t��ll� yksin?
145
00:17:40,671 --> 00:17:42,072
Huomasin sormuksesi.
146
00:17:43,273 --> 00:17:45,719
Minulla on vaimo. H�n ei ole t��ll� nyt.
147
00:17:47,444 --> 00:17:49,479
Odotamme innolla h�nen tapaamistaan.
148
00:17:50,747 --> 00:17:54,051
Itse asiassa olisi mukava saada teid�t
p�iv�lliselle, kun olette asettuneet.
149
00:17:55,485 --> 00:17:58,119
Toivottaaksemme teid�t
tervetulleiksi naapurustoon.
150
00:17:58,355 --> 00:18:00,190
Se olisi nastaa.
151
00:18:21,395 --> 00:18:24,498
Kun jahdin tuoma j�nnitys oli h�lvennyt,
152
00:18:26,133 --> 00:18:30,087
Wan Hu yritti saada tunteen takaisin
muilla keinoilla,
153
00:18:30,170 --> 00:18:33,328
Mutta hurmio oli hetkellinen.
154
00:18:33,974 --> 00:18:36,694
Vain yksi asia tuntui tarjoavan h�nelle -
155
00:18:36,777 --> 00:18:39,888
Pakotien, jota h�n
niin ep�toivoisesti etsi.
156
00:18:43,083 --> 00:18:47,220
Kysymys kuului nyt:
miten h�n voisi saavuttaa sen?
157
00:18:48,555 --> 00:18:52,610
Sin� y�n�, kuten yleens�kin,
Wan Hu nukkui yksin.
158
00:18:52,693 --> 00:18:55,579
"Tapon tuoma j�nnitys
tai rakkauden nautinnot -
159
00:18:55,662 --> 00:18:58,899
eiv�t tyydytt�neet
h�nen levotonta kaipuutaan."
160
00:19:00,600 --> 00:19:02,035
Uskomatonta, eik�?
161
00:19:03,470 --> 00:19:06,724
Mik� osa? Neitsytmorsian
vai 40 vaimon haaremi?
162
00:19:06,807 --> 00:19:08,692
Se ei ole tarinan pointti.
163
00:19:08,775 --> 00:19:12,796
Tied�n, se mies haluaa
h�iv�hdyksen taivaallisuutta.
164
00:19:12,879 --> 00:19:14,932
Niin, aivan.
165
00:19:15,015 --> 00:19:18,235
Sen voisi selvent��
ilman kammottavia yksityiskohtia.
166
00:19:18,318 --> 00:19:20,087
Mutta kuka sitten lukisi sen?
167
00:19:25,859 --> 00:19:30,897
Mik�k�h�n heill� on?
- He ovat melkein tunnin my�h�ss�.
168
00:19:32,699 --> 00:19:34,901
H�n sanoi, ett� he tulisivat.
169
00:19:35,135 --> 00:19:40,424
Talo on yh� pime� ja pihatie tyhj�.
170
00:19:40,507 --> 00:19:42,509
N�ytt�� silt�,
ett� meille on tehty oharit.
171
00:19:49,016 --> 00:19:53,253
Ei minua haittaa.
Olen tyytyv�isempi kahden.
172
00:19:59,793 --> 00:20:03,563
Etk� sin�?
- Totta kai.
173
00:20:08,301 --> 00:20:09,703
Mit� nyt?
174
00:20:11,104 --> 00:20:14,007
Kaikki ne y�t,
kun olet poissa Richardin kanssa, olen...
175
00:20:16,109 --> 00:20:17,310
Olet mit�?
176
00:20:22,382 --> 00:20:24,117
Sy�d��n, ennen kuin ruoka j��htyy.
177
00:20:33,894 --> 00:20:36,697
Mit� haluat?
- Tri Heath on toimistossasi.
178
00:20:37,330 --> 00:20:40,569
H�n palauttaa rikolliset,
jotka varastivat h�nen keksint�ns�.
179
00:20:40,701 --> 00:20:42,086
He vaativat lunnaita...
180
00:20:42,169 --> 00:20:44,021
Mist� tied�t? Oletko sekaantunut t�h�n?
181
00:20:44,104 --> 00:20:47,658
En, mutta uskon, ett� voisin
auttaa, jos suostut yhteisty�h�n.
182
00:20:47,741 --> 00:20:50,527
Mit� voit tehd�?
- Mieti, komisario.
183
00:20:50,610 --> 00:20:54,498
Varjo on ainoa henkil�,
joka voi menn� tri Heathin mukaan -
184
00:20:54,581 --> 00:20:56,400
t�m�n tapaamiseen,
185
00:20:56,483 --> 00:21:01,238
tuntemattomana, n�kym�tt�m�n� varjoissa.
186
00:21:01,321 --> 00:21:03,841
Naurettavaa. T�m� on poliisiasia.
187
00:21:03,924 --> 00:21:06,860
Emme voi...
- Odotan, komisario.
188
00:21:07,961 --> 00:21:09,663
No...
189
00:21:11,898 --> 00:21:15,319
Hyv� on, Varjo,
vaikka inhottaakin my�nt��...
190
00:21:15,402 --> 00:21:17,771
Jestas. Onko kaikki hyvin?
- On.
191
00:21:19,940 --> 00:21:21,508
Hetkinen.
192
00:21:26,446 --> 00:21:29,082
P��titkin vihdoin ilmesty� paikalle.
193
00:21:32,519 --> 00:21:35,088
Vaimoni kutsui teid�t
p�iv�lliselle, muistatko?
194
00:21:38,225 --> 00:21:42,746
Hei, puhun sinulle.
- Joo, ei tehnyt mieli.
195
00:21:42,829 --> 00:21:45,950
Ei tehnyt mieli?
- Yrit�n l�yt�� todellisen polkuni.
196
00:21:46,033 --> 00:21:51,455
Miten voin tehd� sen puhumalla
grillaamisesta ja ruohonleikkureista?
197
00:21:51,538 --> 00:21:53,257
Et kai voi.
198
00:21:53,340 --> 00:21:55,426
Tuota tarkoitan. Mielipiteen sanomista.
199
00:21:55,509 --> 00:21:57,168
Mik� mielipiteeni on?
200
00:21:58,178 --> 00:21:59,563
Taidat olla humalassa.
201
00:21:59,646 --> 00:22:01,932
Ja vaikket olisit,
sinulla on ruuvi l�ys�ll�.
202
00:22:02,015 --> 00:22:03,383
Niin, ehk�.
203
00:22:08,321 --> 00:22:12,492
Oletko k�ynyt tuolla ylh��ll�?
- En.
204
00:22:14,461 --> 00:22:18,983
Etk�? Kauanko olette asuneet t��ll�?
- Nelj� vuotta.
205
00:22:19,066 --> 00:22:21,168
Tule sitten.
206
00:22:23,770 --> 00:22:28,488
Menetk� sinne nyt?
- Mik� h�t�n�? Onko nukkumaanmenoaikasi?
207
00:22:57,104 --> 00:22:59,172
Mit� teet ty�ksesi, Jack?
208
00:23:00,607 --> 00:23:03,060
Ty�skentelen kemiantehtaassa.
209
00:23:03,143 --> 00:23:06,530
Kamalin koskaan kuulemani vastaus.
210
00:23:06,613 --> 00:23:08,499
Teen muutakin.
211
00:23:08,582 --> 00:23:11,535
Ty�st�n samalla tutkimusprojektia.
212
00:23:11,618 --> 00:23:15,768
Millaista tutkimusprojektia?
- Raketteja.
213
00:23:16,523 --> 00:23:18,358
Buck Rogers?
214
00:23:19,893 --> 00:23:24,531
En tiennyt, ett� kukaan tekee sellaista.
- Harva tekeek��n.
215
00:23:28,802 --> 00:23:30,170
Kappas vain.
216
00:23:31,738 --> 00:23:34,274
Kun astuu pois pihalta,
ei ikin� tied�, mit� l�yt��.
217
00:23:51,324 --> 00:23:54,778
N�kym� on paljon parempi t��lt�.
218
00:23:54,861 --> 00:23:57,168
T�ss� on hyv�.
219
00:24:15,082 --> 00:24:18,018
Kerro niist� raketeista.
220
00:24:19,386 --> 00:24:23,357
Mit� haluat tiet��?
- Miten ne toimivat.
221
00:24:24,624 --> 00:24:27,488
Tunnetko Newtonin kolmannen lain?
222
00:24:29,629 --> 00:24:32,016
Kammiossa poltetaan polttoainetta,
223
00:24:32,099 --> 00:24:36,654
Ja palamisessa aiheutuneet kaasut
poistuvat ainoasta ulosk�ynnist�.
224
00:24:36,737 --> 00:24:40,057
Kaasut menev�t yhteen suuntaan
ja raketti toiseen.
225
00:24:40,140 --> 00:24:42,126
Eli siin� on osa, joka haluaa vapaaksi,
226
00:24:42,209 --> 00:24:45,608
Ja toinen osa, joka pid�ttelee sit�?
227
00:24:46,947 --> 00:24:48,515
Kutakuinkin.
228
00:24:50,851 --> 00:24:52,119
T�ss�.
229
00:25:09,403 --> 00:25:11,004
Minun pit�isi palata takaisin.
230
00:25:26,920 --> 00:25:30,257
Opettajani sanoi aina,
ett� maailmassa on kahdenlaisia ihmisi�.
231
00:25:30,824 --> 00:25:33,944
Niit�, jotka haluat noudattaa s��nt�j�,
ja niit�, jotka haluavat rikkoa niit�.
232
00:25:34,027 --> 00:25:37,381
Niink�? Millainen opettaja se oli?
233
00:25:37,464 --> 00:25:40,249
Ainoa, joka opetti minulle
jotain oppimisen arvoista.
234
00:25:40,367 --> 00:25:45,222
Esimerkiksi kaikki n�m� talot seinineen,
235
00:25:45,305 --> 00:25:47,025
jotka on suunniteltu
pit�m��n meid�t ulkona.
236
00:25:48,041 --> 00:25:52,596
Miksi meid�n pit�isi totella sit�?
- Lain mukaan meid�n on pakko.
237
00:25:52,679 --> 00:25:54,081
Kenen lain?
238
00:25:57,417 --> 00:26:03,928
Mit� teet?
- Ainoa laki on "tee mit� tahdot"!
239
00:26:14,301 --> 00:26:16,069
Ernest.
240
00:26:25,746 --> 00:26:27,381
Ernest.
241
00:26:39,593 --> 00:26:41,261
Ernest.
242
00:26:43,063 --> 00:26:46,233
Hitto. Lakkaa pelleilem�st�.
243
00:26:49,002 --> 00:26:51,168
Yrit�tk� hukuttaa itsesi?
244
00:26:56,943 --> 00:26:58,178
Hyv� on.
245
00:27:11,058 --> 00:27:12,459
Perhana.
246
00:27:28,542 --> 00:27:30,928
Onko t�m� sinusta hauskaa?
247
00:27:31,011 --> 00:27:33,764
Ajattelin, ett� joko tulisit
hakemaan minut tai et.
248
00:27:33,847 --> 00:27:37,351
Mit� sitten? Olet j�rjilt�si, saatana.
249
00:28:08,382 --> 00:28:10,234
My�nn�, ett� se saa veren virtaamaan.
250
00:28:10,317 --> 00:28:13,237
Eik� vain?
- Minun pit�� menn�.
251
00:28:13,320 --> 00:28:15,756
Saat pist�� tuota paremmaksi.
252
00:28:18,625 --> 00:28:21,995
Sit�k� halusit?
- Halusit sit� itse.
253
00:28:23,597 --> 00:28:25,665
Helvetti.
254
00:28:45,752 --> 00:28:49,823
Hitto vie. Se se on.
255
00:28:55,128 --> 00:28:58,382
Vaikka yrit�mme pakata polttoaineen,
siihen j�� ilmataskuja.
256
00:28:58,465 --> 00:29:02,753
Ja mihin ne johtavat?
- Ep�tasaiseen palamiseen.
257
00:29:02,836 --> 00:29:05,889
Ihmettelitk�, miksi saimme
niin hemmetin huonoja tuloksia?
258
00:29:05,972 --> 00:29:08,425
Minulla on ratkaisu.
259
00:29:08,508 --> 00:29:11,478
Keksin sen, kun vajosin altaaseen.
260
00:29:19,219 --> 00:29:21,168
Metanoli?
261
00:29:22,522 --> 00:29:25,242
Nestem�inen polttoaine on
liian volatiilia.
262
00:29:25,325 --> 00:29:27,678
Mutta nestem�isess� polttoaineessa -
263
00:29:27,761 --> 00:29:29,863
ei ole ilmataskuja.
264
00:29:30,530 --> 00:29:33,168
Mist� edes saisimme sit�?
265
00:29:34,034 --> 00:29:36,403
Caltechissa on metanolitankkeja, eik�?
266
00:29:37,971 --> 00:29:40,173
Kivi, paperi, sakset p��tt�k��n.
267
00:29:45,112 --> 00:29:46,263
Iltaa, neidit.
268
00:29:46,346 --> 00:29:48,699
Kaverillani ja minulla
on pikku erimielisyys.
269
00:29:48,782 --> 00:29:50,701
Voisitte auttaa ratkaisemaan sen.
- Lopeta.
270
00:29:50,784 --> 00:29:53,637
Tarvitsemme jonkun rikkomaan tasapelin.
271
00:29:53,720 --> 00:29:57,641
Menem�tt� teknisiin yksityiskohtiin
haluan ottaa laskelmoidun riskin,
272
00:29:57,724 --> 00:30:00,627
mutta Richard haluaa pelata varman p��lle.
273
00:30:01,595 --> 00:30:03,514
Kumpi teist� on parempi ratkaisu?
274
00:30:03,597 --> 00:30:07,785
Riskinotto vai varman p��lle pelaaminen?
Ei ole vaihtoehtoa.
275
00:30:07,868 --> 00:30:10,955
Niin, sit� el�� vain kerran.
- Viisaita sanoja.
276
00:30:11,038 --> 00:30:15,168
Niin, Richard. Ota riski.
277
00:30:15,642 --> 00:30:19,196
Sanoinko, ett� Richard
on loistava Caltechin opiskelija -
278
00:30:19,279 --> 00:30:23,100
Ja eritt�in tavoiteltu, toisin kuin min�?
279
00:30:23,183 --> 00:30:27,571
Pelatkaa korttinne oikein, ja ehk� h�n
pyyt�� toista teist� ulos pihviaterialle.
280
00:30:27,654 --> 00:30:30,608
Vai ett� Caltech?
Tapaamme harvoin fiksuja miehi�.
281
00:30:30,691 --> 00:30:33,544
En ole yll�ttynyt.
282
00:30:33,627 --> 00:30:37,548
H�n tarkoitti, ett�...
- Ei se mit��n. Tied�n, mit� h�n tarkoitti.
283
00:30:37,631 --> 00:30:39,633
Ehk� toisessa el�m�ss�.
284
00:30:44,371 --> 00:30:45,522
Hei, �l� huoli.
285
00:30:45,605 --> 00:30:47,825
Nuo tyt�t eiv�t ole
tarpeeksi hyvi� sinulle.
286
00:30:47,908 --> 00:30:50,194
Voimmeko palata aiheeseen?
287
00:30:50,277 --> 00:30:51,395
Ilomielin.
288
00:30:51,478 --> 00:30:54,932
Kansa on puhunut. Annatko nestem�iselle
polttoaineelle mahdollisuuden?
289
00:30:55,015 --> 00:30:57,935
Min� olen se,
joka saa tarvikkeita Caltechista.
290
00:30:58,018 --> 00:31:01,238
Niinp� p��t�s on minun,
ja min� kielt�ydyn.
291
00:31:01,321 --> 00:31:04,174
Et voi vain p��tt�� sit�.
Olemme kumppanit.
292
00:31:04,257 --> 00:31:09,480
Koko demonstraatio oli ideasi,
josta et kysellyt mielipidett�ni.
293
00:31:09,563 --> 00:31:10,681
Mit� sitten ehdotat?
294
00:31:10,764 --> 00:31:13,317
Laukaisemme kuten aina
ja toivomme parasta?
295
00:31:13,400 --> 00:31:16,487
Ei, ehdotan, ett� peruutamme koko jutun -
296
00:31:16,570 --> 00:31:19,657
s��st��ksemme minut enemm�lt� h�pe�lt� -
297
00:31:19,740 --> 00:31:22,993
Ja palaamme alkuper�iseen tutkimukseeni.
298
00:31:23,076 --> 00:31:25,195
Potkurien ominaisuuksista, piru vie?
299
00:31:25,278 --> 00:31:28,098
Ei, potkurien tehokkuuden riippuvuus
kallistuksesta ja muodosta.
300
00:31:28,181 --> 00:31:29,967
Et tosiaankaan halua p��st� panemaan.
301
00:31:30,050 --> 00:31:34,271
Ei sen tarvitse olla j�nnitt�v��.
Ainakin se on toteutettavissa.
302
00:31:34,354 --> 00:31:36,807
Ja j�lkeenp�in voi tehd� ansiotoimintaa.
303
00:31:36,890 --> 00:31:38,742
Ansiotoimintaa?
304
00:31:38,825 --> 00:31:41,528
Yrit�mme keksi� keinon
l�hett�� miehen t�htiin.
305
00:31:42,796 --> 00:31:45,049
Muistatko, miten tapasimme?
- Et anna unohtaa.
306
00:31:45,132 --> 00:31:48,052
En hakannut kiusaajiasi,
koska olin isompi,
307
00:31:48,135 --> 00:31:49,536
vaan koska en ollut j�nishousu.
308
00:31:50,771 --> 00:31:52,756
Haluatko, ett� se on meid�n kahden ero?
309
00:31:52,839 --> 00:31:55,893
Seh�n voisi toimia.
- Sit�h�n yrit�n sanoa.
310
00:31:55,976 --> 00:31:57,528
Ei, ei se. T�m�.
311
00:31:57,611 --> 00:32:01,415
Ent� jos laukaisemme k��nteisesti?
Ja staattisesti.
312
00:32:03,116 --> 00:32:07,137
Tuen avulla.
- Miksi?
313
00:32:07,220 --> 00:32:11,775
Voidaksemme mitata
ty�nt�voiman painemittarilla.
314
00:32:11,858 --> 00:32:14,478
Yrit�mme avaruuteen,
ja haluat osoittaa maata kohti?
315
00:32:14,561 --> 00:32:17,881
Kyll�, ker�t�ksemme todellista dataa.
316
00:32:17,964 --> 00:32:20,417
Muistatko,
mit� Mesulam sanoi askelkivist�?
317
00:32:20,500 --> 00:32:23,754
N�in voisimme n�ytt�� h�nelle,
ett� pystymme hallittuun ty�h�n -
318
00:32:23,837 --> 00:32:25,172
mitattavin tuloksin.
319
00:32:27,974 --> 00:32:29,943
My�nn�, ett� t�ss� on j�rke�.
320
00:32:30,677 --> 00:32:35,615
Mik� vaihtoehto minulla on?
Jos kielt�ydyn, peruutat koko jutun.
321
00:35:49,609 --> 00:35:53,113
"Tee mit� tahdot" -
322
00:35:53,847 --> 00:35:57,168
On oleva koko laki.
323
00:36:07,627 --> 00:36:11,631
Min�, pappi ja kuningas,
324
00:36:16,770 --> 00:36:22,376
otan sinut, neitsyen,
325
00:36:25,112 --> 00:36:28,399
Puhtaan, tahrattoman.
326
00:36:28,482 --> 00:36:30,217
Hei!
327
00:36:45,632 --> 00:36:50,137
Hei! Kuka olet?
328
00:37:15,062 --> 00:37:16,863
Kuka se oli?
329
00:37:29,543 --> 00:37:31,495
PERINT�HUOMAUTUKSET
MY�H�STYNEET MAKSUT
330
00:37:31,578 --> 00:37:33,697
T�m� on toinen maksuhuomatutus.
331
00:37:33,780 --> 00:37:35,866
Ellei maksua suoriteta,
332
00:37:35,949 --> 00:37:38,969
Joudumme ryhtym��n
suostuttelevampiin toimiin.
333
00:37:39,052 --> 00:37:42,840
Kuten psalmi 37 kuuluu:
"Jumalaton ottaa lainaa,
334
00:37:42,923 --> 00:37:44,608
Mutta ei maksa takaisin.
335
00:37:44,691 --> 00:37:47,461
Vanhurskas on hyv�syd�minen
ja antaa omastaan."
336
00:37:48,762 --> 00:37:51,168
K�vitk� n�ytt�m�ss� sit�?
337
00:37:51,331 --> 00:37:53,717
Se on kunnossa.
Se vain oireilee silloin t�ll�in.
338
00:37:53,800 --> 00:37:57,168
Maksan l��k�rik�yntisi.
339
00:38:02,576 --> 00:38:06,397
Ennen kuin unohdan. �itisi haluaa tiet��,
mit� tuot sunnuntaina.
340
00:38:06,480 --> 00:38:09,266
En ole varma, p��semmek� tulemaan.
341
00:38:09,349 --> 00:38:11,818
Jackilla on paljon kiireit�.
342
00:38:13,620 --> 00:38:15,168
Vai niin.
343
00:38:17,832 --> 00:38:20,344
Olin aikeissa puhua t�st� silloin,
344
00:38:20,427 --> 00:38:21,979
mutta kerron sinulle nyt.
345
00:38:22,062 --> 00:38:25,683
Sain taas huolestuttavan
puhelun herra Gilroylta pankista.
346
00:38:25,766 --> 00:38:28,152
Olemme vain hieman j�ljess�.
Heti, kun Jackin paikka...
347
00:38:28,235 --> 00:38:30,287
Sinun ei tarvitse keksi�
tekosyit� miehellesi.
348
00:38:30,370 --> 00:38:32,890
Me kumpikin tied�mme,
minne rahanne menev�t.
349
00:38:32,973 --> 00:38:36,543
Sijoitus alkaa pian tuottaa.
- Aivan. "Pian."
350
00:38:36,977 --> 00:38:38,963
Haluaisin puhua kasvokkain Jackin kanssa,
351
00:38:39,046 --> 00:38:42,299
varmistaa, ett� asuntolainanne
maksaminen on t�rkeint�.
352
00:38:42,382 --> 00:38:43,801
Se on.
353
00:38:43,884 --> 00:38:47,287
Haluaisin kuulla sen miehesi suusta.
354
00:38:48,388 --> 00:38:51,408
Jopa Jumala lep�si sunnuntaina.
355
00:38:52,426 --> 00:38:54,761
Toki Jackilla on aikaa p�iv�lliselle.
356
00:39:07,607 --> 00:39:09,168
Tarkista se.
357
00:39:09,609 --> 00:39:12,646
Haluan varmistaa,
ett� se t�ytt�� edellytyksesi.
358
00:39:18,552 --> 00:39:20,053
Muutama millimetri viel�.
359
00:39:23,423 --> 00:39:24,458
Itseh�n kysyit.
360
00:39:30,897 --> 00:39:31,965
Parempi?
361
00:39:35,969 --> 00:39:38,055
T�ydellinen.
- Hyv�.
362
00:39:38,138 --> 00:39:40,207
Meill� ole varaa riskeihin.
363
00:39:40,707 --> 00:39:41,926
Aivan.
364
00:39:42,009 --> 00:39:43,143
Jestas.
365
00:39:45,245 --> 00:39:47,447
Voisit varoittaa ensi kerralla.
366
00:39:58,158 --> 00:39:59,292
Se ei n�yt� silt�,
367
00:40:00,961 --> 00:40:03,768
Mutta t�m� on mullistava l�hestymistapa.
368
00:40:04,831 --> 00:40:09,368
Niin. Kuin lintu ilman siipi�.
369
00:40:21,214 --> 00:40:23,550
Uskon professorin vaikuttuvan.
370
00:40:25,285 --> 00:40:29,656
Eth�n ole en�� vihainen? Kuulitko?
371
00:40:31,158 --> 00:40:32,158
Vihainen?
372
00:40:32,993 --> 00:40:35,462
Kun lytt�sin ideasi
nestem�isest� polttoaineesta.
373
00:40:38,298 --> 00:40:41,819
En muistele pahalla. Tied�n,
ett� otat riskin t�m�n testin suhteen.
374
00:40:41,902 --> 00:40:44,054
Arvostan sit� todella.
375
00:40:44,137 --> 00:40:47,874
Eip� kest�. Emme olisi p��sseet
n�in pitk�lle ilman sinnikkyytt�si.
376
00:40:49,009 --> 00:40:52,479
Ad astra.
- Per aspera.
377
00:41:02,723 --> 00:41:05,792
N�hd��n huomenna.
- Aikaisin aamusta.
378
00:41:19,006 --> 00:41:21,775
VAARA
379
00:41:24,044 --> 00:41:25,262
Voinko auttaa?
380
00:41:25,345 --> 00:41:28,369
Minun t�ytyy tarkistaa
muutama happi- ja metanolitankki.
381
00:41:28,515 --> 00:41:31,351
Oletko opiskelijana t��ll�?
- En, olen Harry Houdini.
382
00:41:34,388 --> 00:41:38,375
Seitsem�nnen kuun kolmantena p�iv�n�
Wan Hu m��r�si palvelijansa -
383
00:41:38,458 --> 00:41:42,195
kiinnitt�m��n 52 rakettia
valtaistuimeensa.
384
00:41:42,457 --> 00:41:44,745
H�n halusi p��st� tuonpuoleiseen,
385
00:41:45,032 --> 00:41:48,152
mutta kaikki h�nen maalliset
yrityksens� olivat ep�onnistuneet.
386
00:41:48,235 --> 00:41:51,288
Nyt h�n voisi matkustaa
taivaaseen suoraan.
387
00:41:51,371 --> 00:41:55,492
Vaikka se oli t�ynn� vaaroja,
h�nell� ei ollut vaihtoehtoa.
388
00:41:55,575 --> 00:41:58,879
H�nen kohtalonsa kutsui.
389
00:42:07,354 --> 00:42:09,189
Her�tys.
390
00:42:13,293 --> 00:42:15,449
Eik� sinun pit�isi valmistautua?
391
00:42:16,292 --> 00:42:18,749
P��ministeri Neville Chamberlain
palaa M�nchenista.
392
00:42:18,832 --> 00:42:22,568
Eurooppa voi huokaista
helpotuksesta sodan vaaran h�lvetess�.
393
00:42:23,770 --> 00:42:28,709
Puhuin taas Saksan liittokanslerin
herr Hitlerin kanssa.
394
00:42:29,409 --> 00:42:32,746
Ja t�ss� on paperi,
jossa on h�nen nimens�...
395
00:42:32,830 --> 00:42:35,762
Ai niin, unohdin melkein.
L�ysin t�m�n autotallin lattialta.
396
00:42:35,846 --> 00:42:37,848
Sen on t�ytynyt pudota.
397
00:42:41,838 --> 00:42:43,607
Osa teist� on varmaan jo kuullut...
398
00:42:43,690 --> 00:42:45,643
Niin varmaan.
399
00:42:45,726 --> 00:42:47,711
Haluaisin lukea sen teille.
400
00:42:47,794 --> 00:42:51,448
Jatkamme yrityksi�mme -
401
00:42:51,531 --> 00:42:53,784
poistaa mahdolliset erimielisyydet -
402
00:42:53,867 --> 00:42:57,588
Ja siten varmistaa rauhan Euroopassa.
403
00:42:57,671 --> 00:43:01,675
Kuulitko? Ehk� t�st� tuleekin
kaikin puolin hyv� p�iv�.
404
00:43:08,815 --> 00:43:11,702
Brittil�isest� varautuneisuudesta
ei n�kynyt j�lke�k��n, kun v�ki -
405
00:43:11,785 --> 00:43:14,021
taisteli p��st�kseen
p��ministerin autolle.
406
00:43:28,068 --> 00:43:29,302
Susan?
407
00:43:31,972 --> 00:43:35,259
Hei, is�.
- Mist� moinen kunnia?
408
00:43:35,342 --> 00:43:40,264
Et tavallisesti k�y aamumessussa.
- T�m� ei ole tavallinen aamu.
409
00:43:40,347 --> 00:43:41,915
Onko kaikki kunnossa?
410
00:43:43,383 --> 00:43:47,988
Jos kerrot, mist� on kyse,
voisin puhua puolestasi.
411
00:43:49,222 --> 00:43:52,726
T�m� on t�rke� p�iv� Jackille.
Meille kummallekin oikeastaan.
412
00:43:53,927 --> 00:43:55,946
Tarvitsemme kaiken mahdollisen avun.
413
00:43:56,029 --> 00:43:59,683
Herra Parsons on onnenpekka,
kun puhut h�nen puolestaan.
414
00:43:59,766 --> 00:44:01,652
Vaikka on tehokkaampaa,
415
00:44:01,735 --> 00:44:05,072
Jos h�n rukoilisi itse silloin t�ll�in.
416
00:44:13,847 --> 00:44:17,568
Miksi ajoit niin kovaa?
Toivottavasti et kadottanut h�nt�.
417
00:44:17,651 --> 00:44:19,570
Halusin kertoa sinulle jotakin ensin.
418
00:44:19,653 --> 00:44:21,538
Mit�?
- Suutut hieman.
419
00:44:21,621 --> 00:44:25,292
Lupaa, ett� saan selitt��.
- En voi luvata. En tied�, mist� on kyse.
420
00:44:30,297 --> 00:44:32,983
Nestem�inen polttoaine
tuo paremman tuloksen. Olen varma.
421
00:44:33,066 --> 00:44:35,619
Meh�n sovimme.
- Emme sopineet. Sin� p��tit.
422
00:44:35,702 --> 00:44:36,754
Miten sin� edes...?
423
00:44:36,837 --> 00:44:38,355
Lis�sin moottoriin tankit ja letkut.
424
00:44:38,438 --> 00:44:41,725
Laskin impulssin...
- Olet huono matikassa!
425
00:44:41,808 --> 00:44:45,408
Tarkista sitten itse. Nopeasti.
426
00:44:47,814 --> 00:44:50,334
No... T�m� on t�ysin v��rin.
427
00:44:50,417 --> 00:44:53,304
Jos tuo moottori ei laukea,
emme saa toista tilaisuutta.
428
00:44:53,387 --> 00:44:58,248
Ja jos se r�j�ht��, kuolemme kaikki.
- Ei se r�j�hd�.
429
00:45:01,528 --> 00:45:04,248
Pahoittelen raskasta kaasujalkaa.
430
00:45:04,331 --> 00:45:07,401
Olin vain niin innoissani.
431
00:45:09,236 --> 00:45:11,304
T�m�n on parasta olla sen arvoista.
432
00:45:13,040 --> 00:45:15,168
Tee mit� tahdot.
433
00:46:14,501 --> 00:46:18,455
Jousimekanismin avulla
voimme mitata ty�nt�voimaa.
434
00:46:18,538 --> 00:46:21,926
Tulevaisuudessa voimme k�ytt��
sit� vertailukohtana.
435
00:46:22,009 --> 00:46:26,030
K�ytt�m�ll� eri polttoaineseoksia,
eri kokoisia suuttimia ja kammioita -
436
00:46:26,113 --> 00:46:29,900
Yrit�mme l�yt�� muuttujien
optimaalisen yhdistelm�n.
437
00:46:29,983 --> 00:46:32,303
Arvostan metodologiaa,
438
00:46:32,386 --> 00:46:35,306
mutta k�ytt�m�nne polttoaine
on melko volatiilia.
439
00:46:35,389 --> 00:46:39,276
Ei oikeastaan.
Richard on tehnyt laskelmat.
440
00:46:39,359 --> 00:46:40,594
Vai niin.
441
00:46:41,194 --> 00:46:43,847
T�st� se l�htee.
- Ehk� minun pit�isi tehd� se.
442
00:46:43,930 --> 00:46:45,499
Olen kemikaaliasiantuntija.
443
00:46:46,867 --> 00:46:51,568
Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme.
444
00:46:53,407 --> 00:46:55,909
Pahoittelen,
tuo pit�� kiinnitt�� paremmin.
445
00:46:58,645 --> 00:47:01,715
Uskotko todella, ett� t�m� toimii?
446
00:47:14,728 --> 00:47:18,115
Toinen kerta toden sanoo.
447
00:47:18,198 --> 00:47:21,168
Yksi, kaksi,
448
00:47:23,704 --> 00:47:24,704
kolme.
449
00:47:51,164 --> 00:47:52,750
Onneksi olkoon.
450
00:47:52,833 --> 00:47:55,969
Teitte hyvin monimutkaisen
tupakansytyttimen.
451
00:48:06,880 --> 00:48:08,252
Tuo riitt��.
452
00:48:08,615 --> 00:48:11,120
Sit� ei tied�, ennen kuin on liikaa.
453
00:48:23,330 --> 00:48:24,698
Tarkista mittari!
454
00:48:27,034 --> 00:48:29,253
PAINEMITTARI
455
00:48:29,336 --> 00:48:32,389
En tied�. Se on yli 90 kg.
456
00:48:32,472 --> 00:48:35,426
Raketin painon huomioiden
se riitt�� ionosf��riin.
457
00:48:35,509 --> 00:48:37,444
Jos se osoittaisi oikeaan suuntaan.
458
00:48:46,019 --> 00:48:49,056
Ehk� aliarvioin sinut.
459
00:49:17,317 --> 00:49:19,653
Jos ei koskaan kohtaa kuolemaa,
460
00:49:19,920 --> 00:49:23,390
Ei koskaan n�e, mit� toisella puolella on.
461
00:50:06,733 --> 00:50:09,168
Mit� helvetti� sin� teet?
462
00:50:13,754 --> 00:50:15,909
Yrit�tk� tapattaa itsesi?
463
00:50:17,332 --> 00:50:18,600
Tule.
464
00:50:42,102 --> 00:50:45,305
Susan!
465
00:50:46,440 --> 00:50:51,528
Miss� pirussa olet? Me teimme sen.
466
00:50:52,379 --> 00:50:56,533
Todistimme, ett� se onnistuu
Caltechin p��t�ksest� huolimatta.
467
00:50:56,616 --> 00:50:58,969
Juhlitaan. Tule. Mit� juotavaa meill� on?
468
00:50:59,052 --> 00:51:03,608
Joku j�tti ovellemme jotakin.
- Mit�?
469
00:51:13,433 --> 00:51:15,409
Mit� ihmett� se voi tarkoittaa?
470
00:53:03,176 --> 00:53:05,178
Suomennos:
Anniina M�kel�
37829