All language subtitles for Squid.Game.S03E06.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:28,987 Wait. 2 00:00:30,363 --> 00:00:31,740 I'm not one of them. 3 00:00:33,825 --> 00:00:37,120 I was trying to get away from them. 4 00:00:44,669 --> 00:00:46,671 I need to check something. Don't move. 5 00:00:55,555 --> 00:00:58,600 Were you a participant in the games? 6 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Yes. 7 00:01:03,104 --> 00:01:04,481 I escaped. 8 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 Where is the island? 9 00:01:15,450 --> 00:01:16,826 There. 10 00:01:32,175 --> 00:01:35,762 SQUID GAME 3 11 00:01:38,306 --> 00:01:42,936 EPISODE 6 HUMANS ARE… 12 00:01:54,572 --> 00:01:55,824 Is the baby okay? 13 00:02:06,918 --> 00:02:10,421 All players, please proceed to the next round. 14 00:02:57,844 --> 00:02:59,470 Hand over the baby. 15 00:03:01,890 --> 00:03:03,516 You stay there. 16 00:03:10,607 --> 00:03:11,691 Do you realize… 17 00:03:14,527 --> 00:03:16,029 what that means? 18 00:03:18,072 --> 00:03:19,574 If I do that, 19 00:03:19,657 --> 00:03:24,871 you'll either have to eliminate yourself or the baby in the next round. 20 00:03:26,915 --> 00:03:28,082 I'm aware of that. 21 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Don't tell me… 22 00:03:36,758 --> 00:03:39,010 you're planning to kill this baby… 23 00:03:41,387 --> 00:03:43,723 and get out of here alone with the money. 24 00:03:46,100 --> 00:03:47,685 Give me the baby. 25 00:03:50,230 --> 00:03:53,775 The bridge will break in five minutes. 26 00:03:53,858 --> 00:03:58,404 All players, please proceed to the next round in the next five minutes. 27 00:04:10,667 --> 00:04:12,335 We have a situation. 28 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 You have four minutes left. 29 00:05:31,289 --> 00:05:32,915 I said, give me the baby! 30 00:05:48,890 --> 00:05:50,516 If we don't make it across… 31 00:05:53,478 --> 00:05:54,812 you will die too. 32 00:05:57,857 --> 00:05:59,692 Then let's all die here together. 33 00:06:08,409 --> 00:06:09,535 Location? 34 00:06:09,619 --> 00:06:12,080 Around half a mile north of here. 35 00:06:12,705 --> 00:06:15,249 Radar shows it's approaching slowly. 36 00:06:29,138 --> 00:06:30,640 I called the coast guard. 37 00:06:30,723 --> 00:06:33,518 I gave them our location, so they'll be here in two hours or so. 38 00:06:34,268 --> 00:06:35,311 Thank you. 39 00:06:46,948 --> 00:06:48,491 Will you be okay by yourself? 40 00:06:49,826 --> 00:06:52,328 When the coast guards arrive, tell them everything. 41 00:06:53,246 --> 00:06:56,124 I'll take full responsibility when it's all over. 42 00:06:56,207 --> 00:06:59,127 Don't worry about that. Just do what you came here for. 43 00:07:06,676 --> 00:07:08,636 Give me the baby now! 44 00:07:14,183 --> 00:07:15,143 I will… 45 00:07:19,021 --> 00:07:20,731 be the eliminated player. 46 00:07:29,866 --> 00:07:31,659 Fuck you! 47 00:07:32,410 --> 00:07:33,870 Do you think I'm an idiot? 48 00:07:34,954 --> 00:07:36,581 You're just trying to get over here 49 00:07:36,664 --> 00:07:39,167 so you can shove me off and take all the money for yourself. 50 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 You said you won the last games. 51 00:07:44,422 --> 00:07:46,132 You're really something. 52 00:07:46,924 --> 00:07:48,968 I almost fell for your little act. 53 00:07:49,552 --> 00:07:50,761 Trust me. 54 00:07:52,138 --> 00:07:53,931 Fuck you! 55 00:07:54,515 --> 00:07:57,185 Do you know how I ended up in this goddamn place? 56 00:07:58,769 --> 00:08:01,981 I got screwed over by bastards like you! 57 00:08:02,064 --> 00:08:06,402 You have to trust me to save yourself and the baby. 58 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 Why? Who do you think you are? 59 00:08:08,571 --> 00:08:09,697 I made a promise. 60 00:08:12,074 --> 00:08:13,242 I promised… 61 00:08:15,161 --> 00:08:16,579 to protect this baby. 62 00:08:16,662 --> 00:08:17,788 You promised? 63 00:08:19,665 --> 00:08:21,000 Promised who? Jun-hee? 64 00:08:24,587 --> 00:08:26,255 What's your deal with her? 65 00:08:27,089 --> 00:08:29,008 Did you know her before you came here? 66 00:08:32,553 --> 00:08:34,764 Did something happen between you two? 67 00:08:36,766 --> 00:08:38,643 Damn. 68 00:08:39,727 --> 00:08:43,022 No wonder she was always hovering around you. 69 00:08:43,105 --> 00:08:45,274 I knew it was weird from the start. Fuck! 70 00:08:45,358 --> 00:08:47,068 Snap out of it and listen to me! 71 00:08:47,902 --> 00:08:49,237 There's no time. 72 00:08:49,320 --> 00:08:52,907 So stop with the bullshit and put the baby on the bridge! 73 00:09:14,095 --> 00:09:15,888 011 KANG NO-EUL 74 00:09:32,488 --> 00:09:33,531 Faster! 75 00:09:54,093 --> 00:09:55,094 Get back. 76 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Further! 77 00:10:11,110 --> 00:10:12,111 Further! 78 00:11:42,243 --> 00:11:45,246 DETAILS DEFECTED FROM NORTH KOREA ALONE IN 2017 79 00:11:47,164 --> 00:11:48,541 {\an8}IMMEDIATELY AFTER DEFECTING 80 00:11:50,835 --> 00:11:54,130 {\an8}WORKED PART-TIME AT SEOUL LAND AS A CHARACTER PERFORMER 81 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 {\an8}KANG NO-EUL WITH HER HUSBAND AND DAUGHTER 82 00:12:01,846 --> 00:12:04,056 {\an8}HUSBAND EXECUTED 83 00:12:04,140 --> 00:12:06,308 {\an8}DAUGHTER DEAD 84 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 You said you'd sacrifice yourself. 85 00:12:13,482 --> 00:12:15,526 Have you already changed your mind? 86 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 You don't deserve it. 87 00:12:31,208 --> 00:12:35,129 Please press the button to start the final game. 88 00:12:55,316 --> 00:12:56,442 Don't come any closer! 89 00:13:02,907 --> 00:13:04,325 If you take another step… 90 00:13:08,621 --> 00:13:10,539 I swear I'll drop the baby! 91 00:13:11,624 --> 00:13:12,708 No. 92 00:13:15,419 --> 00:13:16,462 Don't do that. 93 00:13:16,545 --> 00:13:18,297 You think I can't do it? 94 00:13:27,139 --> 00:13:28,766 I'll do it! 95 00:13:35,773 --> 00:13:37,233 I'll do it! 96 00:13:41,070 --> 00:13:42,530 Throw the knife over. 97 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 Get back. 98 00:13:51,622 --> 00:13:52,790 Back further! 99 00:15:08,324 --> 00:15:11,493 Player 333, eliminated. 100 00:16:31,573 --> 00:16:32,825 It's the coast guard. 101 00:17:36,805 --> 00:17:39,600 The final game has started. 102 00:17:39,683 --> 00:17:42,102 You have ten minutes. 103 00:22:00,944 --> 00:22:02,654 We are not horses. 104 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 We are humans. 105 00:22:18,962 --> 00:22:20,380 Humans are… 106 00:23:16,144 --> 00:23:19,773 Player 456, eliminated. 107 00:23:44,589 --> 00:23:47,008 The game is over. 108 00:23:48,343 --> 00:23:50,679 The coast guard is approaching the island. 109 00:23:51,596 --> 00:23:53,098 Begin evacuation. 110 00:24:00,105 --> 00:24:01,440 All personnel, 111 00:24:01,523 --> 00:24:03,859 please stop your duties 112 00:24:03,942 --> 00:24:07,112 and assemble at the escape point. 113 00:24:08,697 --> 00:24:10,365 Let me repeat. 114 00:24:11,658 --> 00:24:13,243 All personnel, 115 00:24:13,326 --> 00:24:15,871 please stop your duties 116 00:24:15,954 --> 00:24:18,874 and assemble at the escape point. 117 00:25:07,005 --> 00:25:09,090 Identity confirmed. 118 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 In-ho! 119 00:27:49,501 --> 00:27:50,710 Why? 120 00:27:52,045 --> 00:27:53,004 Why did you do it? 121 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 In-ho! 122 00:29:21,301 --> 00:29:22,218 Ten. 123 00:29:22,302 --> 00:29:23,136 Nine. 124 00:29:23,219 --> 00:29:24,095 Eight. 125 00:29:24,179 --> 00:29:25,138 Seven. 126 00:29:25,221 --> 00:29:26,139 Six. 127 00:29:26,222 --> 00:29:27,140 Five. 128 00:29:27,223 --> 00:29:28,183 Four. 129 00:29:28,266 --> 00:29:29,100 Three. 130 00:29:29,184 --> 00:29:30,101 Two. 131 00:29:30,185 --> 00:29:31,311 One. 132 00:30:39,546 --> 00:30:41,714 6 MONTHS LATER 133 00:31:09,868 --> 00:31:11,411 Can I ask you something? 134 00:31:14,455 --> 00:31:16,207 Do you live in Bongcheon-dong? 135 00:31:17,584 --> 00:31:18,710 No. 136 00:31:19,335 --> 00:31:22,255 Then have I drawn your portrait here before? 137 00:31:23,214 --> 00:31:24,215 No. 138 00:31:25,174 --> 00:31:26,092 Why do you ask? 139 00:31:28,261 --> 00:31:31,180 I feel like we've met before. 140 00:31:36,394 --> 00:31:37,645 Oh, gosh. 141 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 I was just asking. I didn't mean it that way. 142 00:31:41,566 --> 00:31:43,401 I used to work here. 143 00:31:44,277 --> 00:31:45,737 I knew it! 144 00:31:46,487 --> 00:31:49,115 That's why you looked so familiar. 145 00:31:50,950 --> 00:31:52,118 Dad! 146 00:31:53,661 --> 00:31:54,871 Hi, honey. 147 00:31:54,954 --> 00:31:57,248 I just took my picture with the bunny. 148 00:31:58,291 --> 00:32:01,044 Let me see. What a great photo! 149 00:32:03,922 --> 00:32:04,923 Hi, Na-yeon. 150 00:32:07,258 --> 00:32:08,676 Hello. 151 00:32:10,136 --> 00:32:12,472 Do you know my daughter? 152 00:32:14,265 --> 00:32:17,435 I heard about her condition when I was working here. 153 00:32:18,061 --> 00:32:19,979 Oh, I see. 154 00:32:23,107 --> 00:32:24,317 She looks healthy now. 155 00:32:24,400 --> 00:32:25,443 Yes. 156 00:32:25,526 --> 00:32:29,322 She's doing much better now, thanks to everyone's help. 157 00:32:38,122 --> 00:32:39,624 Thank you. 158 00:32:42,293 --> 00:32:43,753 Don't get sick again. 159 00:32:44,545 --> 00:32:45,546 Okay. 160 00:32:52,136 --> 00:32:53,763 Wait, 161 00:32:53,846 --> 00:32:55,431 your portrait isn't finished yet. 162 00:32:56,808 --> 00:32:58,101 I'll come back another time. 163 00:33:04,273 --> 00:33:05,358 Dad. 164 00:33:06,734 --> 00:33:08,361 Can you open this for me? 165 00:33:08,444 --> 00:33:09,487 Of course, honey. 166 00:33:10,613 --> 00:33:11,614 Here. 167 00:33:14,575 --> 00:33:16,244 -Is it good? -Yeah. 168 00:33:24,627 --> 00:33:26,462 -Hello? -It's me. 169 00:33:27,046 --> 00:33:29,215 Why did you change your number? 170 00:33:29,298 --> 00:33:32,301 It was so hard tracking you down. 171 00:33:34,595 --> 00:33:35,471 Who's this? 172 00:33:35,555 --> 00:33:37,765 You've forgotten my voice already? 173 00:33:38,766 --> 00:33:40,476 That's sad to hear. 174 00:33:42,103 --> 00:33:45,064 It's me, Park Man-cheol from South Men, North Women. 175 00:33:45,148 --> 00:33:47,275 We were looking for your daughter. 176 00:33:50,820 --> 00:33:53,239 Don't freak out, 177 00:33:53,322 --> 00:33:56,826 but someone says they might have seen her in China. 178 00:33:57,910 --> 00:34:00,204 It's not confirmed yet, 179 00:34:00,288 --> 00:34:03,291 but a lot of the details line up. 180 00:34:03,374 --> 00:34:05,793 Is her name Han Song-i? 181 00:34:10,673 --> 00:34:12,759 Are you still there? No-eul? 182 00:34:15,011 --> 00:34:17,889 MOOJIN PENITENTIARY 183 00:34:23,186 --> 00:34:24,979 -Father! -Over here. 184 00:34:34,489 --> 00:34:35,823 Gyeong-taek! 185 00:34:37,116 --> 00:34:39,160 -Take care. -All right, keep in touch. 186 00:34:41,370 --> 00:34:42,371 Mr. Choi. 187 00:34:42,872 --> 00:34:44,082 Oh, Hwang! 188 00:34:53,925 --> 00:34:56,177 This is good. Where did you get it? 189 00:34:56,969 --> 00:35:01,432 I got it for you from a famous tofu place run by a sweet old lady. 190 00:35:02,141 --> 00:35:05,645 Hey, do you think this will make up for what you did? 191 00:35:05,728 --> 00:35:08,648 All you had to do was keep watch, and you fall asleep? 192 00:35:08,731 --> 00:35:09,607 I'm sorry. 193 00:35:09,690 --> 00:35:12,068 Man, the world is so unfair. 194 00:35:12,151 --> 00:35:14,570 You did something wrong, but I ended up in jail. 195 00:35:15,196 --> 00:35:17,198 Look. I really am sorry, 196 00:35:17,281 --> 00:35:18,991 but let's get this straight. 197 00:35:19,075 --> 00:35:20,701 You went to prison for what you did. 198 00:35:20,785 --> 00:35:21,744 You little shit. 199 00:35:21,828 --> 00:35:23,204 Come on, Mr. Choi. 200 00:35:23,287 --> 00:35:24,664 Thanks for everything. 201 00:35:26,249 --> 00:35:28,126 You actually look pretty good. 202 00:35:29,085 --> 00:35:30,169 Yeah? 203 00:35:31,212 --> 00:35:34,173 It was just six months. Practically taking a little break. 204 00:35:34,257 --> 00:35:36,425 Prison has changed a lot over the years. 205 00:35:36,509 --> 00:35:38,928 It's nicer than most motels these days. 206 00:35:39,011 --> 00:35:40,805 The food's not even that bad. 207 00:35:41,806 --> 00:35:43,015 So what's your plan now? 208 00:35:44,725 --> 00:35:46,018 I'm not sure. 209 00:35:47,103 --> 00:35:49,272 I spent years looking for that ddakji guy. 210 00:35:49,355 --> 00:35:50,773 Now that it's all over, 211 00:35:51,315 --> 00:35:52,900 I feel kind of lost. 212 00:35:52,984 --> 00:35:54,485 I don't know what to do next. 213 00:35:56,737 --> 00:35:59,407 What about you, Hwang? Going back into the force? 214 00:36:00,533 --> 00:36:01,868 The police? 215 00:36:01,951 --> 00:36:03,286 After all that? 216 00:36:05,079 --> 00:36:06,122 Maybe not. 217 00:36:07,999 --> 00:36:09,083 Wanna work with me then? 218 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Moneylending isn't that bad if you think about it. 219 00:36:12,753 --> 00:36:16,757 You're actually making money by helping people in need. 220 00:36:16,841 --> 00:36:18,551 That's not exactly true. 221 00:36:18,634 --> 00:36:20,428 You're not really helping people. 222 00:36:20,511 --> 00:36:21,888 You goddamn little… 223 00:36:21,971 --> 00:36:24,640 Do you even have enough money to loan out? 224 00:36:25,600 --> 00:36:26,893 Man. 225 00:36:27,894 --> 00:36:29,520 If only we still had that money… 226 00:36:32,440 --> 00:36:35,026 Is all the cash in the motel really gone? 227 00:36:36,611 --> 00:36:39,113 Yeah, the room was empty when I got there. 228 00:36:40,990 --> 00:36:44,076 Who could it be? No one knew about it except us two. 229 00:36:46,370 --> 00:36:47,330 Wait. 230 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 Could Mr. Seong… 231 00:36:55,713 --> 00:36:57,006 I hope so. 232 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 PLAYER 222 WINNER 233 00:38:19,338 --> 00:38:20,798 BALANCE INQUIRY 234 00:38:20,881 --> 00:38:24,218 YOUR CARD IS BEING PROCESSED 235 00:38:24,302 --> 00:38:25,970 ENTER YOUR 4-DIGIT PIN 236 00:38:34,895 --> 00:38:38,107 PLAYER 222 WINNER 237 00:39:01,672 --> 00:39:04,842 BALANCE: 45,600,000,000 WON 238 00:39:09,513 --> 00:39:12,350 INTERNATIONAL ARRIVALS 239 00:39:18,105 --> 00:39:19,440 Here she comes. 240 00:39:19,523 --> 00:39:20,649 Over here! 241 00:39:23,194 --> 00:39:27,531 Welcome, Sae-byeok's mom. You must've been through a lot. 242 00:39:36,791 --> 00:39:38,542 What are you doing, Cheol? 243 00:39:38,626 --> 00:39:40,252 Say hello. 244 00:39:49,428 --> 00:39:50,429 Cheol. 245 00:39:52,556 --> 00:39:54,183 Look how much you've grown. 246 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 I'm sorry. 247 00:40:01,273 --> 00:40:02,358 It… 248 00:40:04,318 --> 00:40:06,362 took me too long to get here. 249 00:40:27,550 --> 00:40:29,301 Thank you for everything. 250 00:40:29,385 --> 00:40:30,678 Likewise. 251 00:40:31,637 --> 00:40:32,805 Here are the papers. 252 00:40:45,651 --> 00:40:46,694 Thank you. 253 00:40:51,824 --> 00:40:53,242 Hello. 254 00:40:54,577 --> 00:40:57,079 You're flying to Yanji, China, on T'way Air, Flight 215 255 00:40:57,163 --> 00:40:59,165 departing at 2:30 p.m., right? 256 00:40:59,248 --> 00:41:00,249 Yes. 257 00:41:01,959 --> 00:41:03,627 It's boarding gate 25, 258 00:41:03,711 --> 00:41:05,796 and boarding starts 30 minutes before departure. 259 00:41:15,848 --> 00:41:17,224 Hello? 260 00:41:17,308 --> 00:41:19,810 It's me, Park Man-cheol from South Men, North Women. 261 00:41:19,894 --> 00:41:22,021 Were you flying out today, No-eul? 262 00:41:22,104 --> 00:41:24,607 Yes. I'm at the airport now. 263 00:41:24,690 --> 00:41:26,859 Oh, I see. 264 00:41:26,942 --> 00:41:28,068 I'm sorry. 265 00:41:28,152 --> 00:41:30,905 I wanted to be there, but I got caught up with work. 266 00:41:30,988 --> 00:41:35,034 When you get there, someone will be waiting for you at the airport, 267 00:41:35,117 --> 00:41:37,244 so don't worry about anything. 268 00:41:37,328 --> 00:41:38,329 Okay. 269 00:41:38,954 --> 00:41:40,247 Safe travels. 270 00:41:41,081 --> 00:41:44,502 And call me if you need anything. 271 00:41:44,585 --> 00:41:45,628 I will. 272 00:41:46,253 --> 00:41:49,673 Make sure you come back with your kid. 273 00:41:50,925 --> 00:41:51,967 Thank you. 274 00:41:55,221 --> 00:41:58,390 This is a boarding announcement for T'way Air… 275 00:42:06,190 --> 00:42:08,108 What do you think? Pretty cool, right? 276 00:42:08,192 --> 00:42:10,986 {\an8}PINK MOTEL 277 00:42:11,070 --> 00:42:12,655 Let's fix this place up 278 00:42:12,738 --> 00:42:15,449 and make it look like one of those Las Vegas hotels. 279 00:42:16,033 --> 00:42:16,992 I'm telling you. 280 00:42:17,076 --> 00:42:19,453 With all the bars and karaoke places around here, 281 00:42:19,537 --> 00:42:21,080 it'll do good business. 282 00:42:21,163 --> 00:42:22,081 Come on. 283 00:42:22,164 --> 00:42:24,833 But it's going to cost a ton to renovate. 284 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 It'll be a lot cheaper if we just do it ourselves. 285 00:42:27,795 --> 00:42:29,171 You can paint, right? 286 00:42:29,255 --> 00:42:31,840 I'm a pro. I can put up wallpaper too. 287 00:42:31,924 --> 00:42:33,300 That's great. 288 00:42:33,384 --> 00:42:36,053 I learned all sorts of stuff to make a living back home. 289 00:42:36,136 --> 00:42:38,347 Then you can fix this place up and run it for me. 290 00:42:38,430 --> 00:42:40,516 I'll make you the general manager. 291 00:42:40,599 --> 00:42:41,850 -Are you serious? -Yeah. 292 00:42:41,934 --> 00:42:43,561 How many people are you going to hire? 293 00:42:44,770 --> 00:42:47,606 None. I'm the owner, and you're the manager. That's it. 294 00:42:47,690 --> 00:42:48,941 What? 295 00:42:49,024 --> 00:42:52,444 Come on, get in here. This is the room. 296 00:42:52,987 --> 00:42:54,738 It was this room? 297 00:42:54,822 --> 00:42:56,365 That's right. 298 00:42:57,533 --> 00:42:59,702 The piles of money were right here? 299 00:42:59,785 --> 00:43:00,786 Exactly. 300 00:43:00,869 --> 00:43:04,206 Whoever it was took every last bill and wiped all the CCTV footage. 301 00:43:04,290 --> 00:43:05,416 Goddamnit. 302 00:43:05,499 --> 00:43:08,586 Perhaps, it was that detective? 303 00:43:08,669 --> 00:43:11,088 Maybe he swiped it without telling anyone. 304 00:43:11,171 --> 00:43:12,923 -Detective Hwang? -Yeah. 305 00:43:15,634 --> 00:43:18,220 No way. I can tell just by looking at him. 306 00:43:18,304 --> 00:43:20,931 He wouldn't have the nerve to steal that kind of money. 307 00:43:21,015 --> 00:43:25,936 But you said you two were the only ones who knew about the money, 308 00:43:26,020 --> 00:43:27,187 besides Mr. Seong. 309 00:43:27,271 --> 00:43:29,231 I know. 310 00:43:29,315 --> 00:43:31,734 Who the hell took it? 311 00:43:33,611 --> 00:43:40,117 {\an8}LOS ANGELES, UNITED STATES 312 00:44:07,102 --> 00:44:09,813 Is this the residence of Ms. Seong Ga-yeong? 313 00:44:13,067 --> 00:44:14,276 That's me. 314 00:44:16,195 --> 00:44:17,237 Who are you? 315 00:44:18,614 --> 00:44:20,449 I'm someone who knows Mr. Seong Gi-hun. 316 00:44:23,202 --> 00:44:25,788 I'm here to deliver something to you. 317 00:44:45,140 --> 00:44:46,558 Is it from my dad? 318 00:44:49,937 --> 00:44:53,816 Did he ask you to give me this and see how I was doing? 319 00:44:56,151 --> 00:44:57,653 You can go tell him 320 00:44:58,362 --> 00:45:01,699 that I don't care anymore if he contacts me or not. 321 00:45:02,908 --> 00:45:06,495 I'll pretend he doesn't exist, so he shouldn't bother getting in touch. 322 00:45:08,622 --> 00:45:10,833 These are Mr. Seong Gi-hun's belongings. 323 00:45:16,338 --> 00:45:18,340 Mr. Seong has passed away. 324 00:45:23,429 --> 00:45:27,141 He left these to you, Ga-yeong. 325 00:52:16,466 --> 00:52:21,471 Subtitle translation by: Yoonjung Song 21730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.