All language subtitles for Squid.Game.S03E03.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,245 --> 00:00:42,792 All staff, please clear away the eliminated players. 2 00:00:43,668 --> 00:00:45,420 Let me repeat. 3 00:00:46,421 --> 00:00:49,466 All staff, please clear away… 4 00:01:59,744 --> 00:02:03,248 SQUID GAME 3 5 00:02:05,834 --> 00:02:10,380 EPISODE 3 IT'S NOT YOUR FAULT 6 00:02:31,818 --> 00:02:33,153 Hey. 7 00:02:33,236 --> 00:02:35,864 Have you seen my necklace? 8 00:02:36,781 --> 00:02:39,367 The cross with the pills inside. 9 00:02:39,450 --> 00:02:41,411 -No. -Are you sure? 10 00:02:44,038 --> 00:02:45,290 I haven't seen it. 11 00:02:48,084 --> 00:02:49,252 Where did I lose it? 12 00:02:51,337 --> 00:02:52,297 Damn… 13 00:02:58,720 --> 00:03:02,265 I left something in the arena. I have to find it. 14 00:03:02,348 --> 00:03:06,311 I… I'd like to look for it real quick. 15 00:03:08,229 --> 00:03:10,023 No, you can't go back in there. 16 00:03:11,858 --> 00:03:14,068 Come on! Just… 17 00:03:15,111 --> 00:03:16,738 Please, okay? 18 00:03:17,363 --> 00:03:19,073 I can't do anything without it. 19 00:03:19,949 --> 00:03:24,662 Fuck! I have to go find it! 20 00:04:28,142 --> 00:04:30,561 Suck it up. We don't have time. 21 00:04:31,437 --> 00:04:32,438 But… 22 00:04:33,648 --> 00:04:35,566 why are you helping me? 23 00:04:37,402 --> 00:04:39,279 Just do as I say if you want to live. 24 00:04:50,415 --> 00:04:53,167 Oh, sweet pea. I know, dear. 25 00:04:55,753 --> 00:04:57,171 She's just hungry. 26 00:05:00,591 --> 00:05:02,135 Do you want to try? 27 00:05:37,628 --> 00:05:43,384 Congratulations to all of you for making it through the fourth game. 28 00:05:43,468 --> 00:05:48,014 Here are the results of the fourth game. 29 00:05:55,772 --> 00:05:59,734 In the fourth game, 35 players were eliminated. 30 00:05:59,817 --> 00:06:03,154 We now have 25 players remaining. 31 00:06:03,237 --> 00:06:06,949 The prize money accumulated up to this point is 43.1 billion won, 32 00:06:07,033 --> 00:06:10,995 and each person's share is 1.724 billion won. 33 00:06:11,788 --> 00:06:17,168 You will now take a vote to decide whether to continue the games or not. 34 00:07:36,914 --> 00:07:38,958 Officer. This is Manager 004. 35 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Go ahead. 36 00:07:50,386 --> 00:07:52,638 We've lost contact with the operating room. 37 00:07:53,473 --> 00:07:54,932 Go down and check for yourself. 38 00:08:29,217 --> 00:08:30,885 MR. CHOI 39 00:08:34,847 --> 00:08:35,681 Hello? 40 00:08:35,765 --> 00:08:38,142 Hwang, it's just as I thought. 41 00:08:38,226 --> 00:08:41,562 I did some digging, and there's something fishy about Captain Park. 42 00:08:41,646 --> 00:08:45,274 For one thing, nobody around here knows much about him. 43 00:08:45,358 --> 00:08:48,277 I've been asking the market vendors and fishermen, 44 00:08:48,361 --> 00:08:50,821 trying to find out where he's from, whether he has any family, 45 00:08:50,905 --> 00:08:52,156 which school he went to. 46 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 But no one seems to know. 47 00:08:54,033 --> 00:08:57,161 Also, his resident registration has the name Park Yeong-gil, 48 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 but no one even recognizes that name. 49 00:08:59,330 --> 00:09:03,167 They kept asking if that's really his name. How's that for suspicious? 50 00:09:03,251 --> 00:09:06,587 We still can't conclude that he killed the drone operator. 51 00:09:06,671 --> 00:09:10,800 I know, but there's definitely something fishy about him. 52 00:09:10,883 --> 00:09:13,678 That's not all. Remember Captain Ko from the other boat? 53 00:09:13,761 --> 00:09:16,430 Park introduced him as a local here in Moojin. 54 00:09:16,514 --> 00:09:19,934 But no one seems to know anything about him either! 55 00:09:20,810 --> 00:09:23,271 My friend from the area hasn't even heard of him. 56 00:09:23,938 --> 00:09:25,856 He's practically a ghost around here. 57 00:09:25,940 --> 00:09:27,149 Come on! 58 00:09:27,775 --> 00:09:29,443 We've got a visual on the island. 59 00:09:30,486 --> 00:09:32,029 I have to go. I'll call you back. 60 00:09:32,113 --> 00:09:36,200 Okay, I'll look into it further. Just keep an eye on Captain Park. 61 00:09:39,203 --> 00:09:40,204 Let's go. 62 00:09:51,507 --> 00:09:53,134 Bring the drone a little lower. 63 00:10:39,138 --> 00:10:42,516 The player with the lowest number will vote first. 64 00:10:42,600 --> 00:10:44,769 Player 039, please cast your vote. 65 00:10:54,028 --> 00:10:56,739 If you wish to continue the games, press the O button. 66 00:10:56,822 --> 00:11:00,493 If you wish to end them, press the X button. 67 00:11:10,586 --> 00:11:12,088 Player 084. 68 00:11:19,428 --> 00:11:20,846 Player 096. 69 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Player 100. 70 00:11:34,151 --> 00:11:35,403 Player 124. 71 00:11:49,667 --> 00:11:50,835 Player 125. 72 00:12:26,996 --> 00:12:28,622 Player 149. 73 00:12:42,094 --> 00:12:43,804 Player 163. 74 00:13:07,912 --> 00:13:09,455 Player 192. 75 00:13:17,338 --> 00:13:18,506 Sir. 76 00:13:20,591 --> 00:13:22,593 Can we please stop here? 77 00:13:24,094 --> 00:13:26,639 Have some pity on this old woman. I beg you. 78 00:13:32,144 --> 00:13:34,605 Everyone, please. 79 00:13:35,773 --> 00:13:38,943 I'm begging you to put a stop to this now. 80 00:13:42,571 --> 00:13:45,407 If the money still isn't enough for you, 81 00:13:45,491 --> 00:13:47,910 I'll give you all my share. 82 00:13:49,036 --> 00:13:52,081 You can take all my money. 83 00:14:04,009 --> 00:14:05,135 Look, 84 00:14:06,220 --> 00:14:08,389 I've lived long enough. 85 00:14:09,849 --> 00:14:14,812 It wouldn't matter if I died here. 86 00:14:18,566 --> 00:14:24,905 But we can't let that baby and its mom die, can we? 87 00:14:27,616 --> 00:14:29,827 Everyone, please. 88 00:14:30,619 --> 00:14:32,204 I'm begging you. 89 00:14:33,289 --> 00:14:35,833 Player 192, please cast your vote. 90 00:14:36,792 --> 00:14:41,380 Sir, please! Please save Jun-hee and the baby. 91 00:14:41,463 --> 00:14:44,091 Please have mercy on this old woman! I beg you! 92 00:14:44,174 --> 00:14:47,970 Please let the baby and its mom out! 93 00:14:48,053 --> 00:14:50,055 Please let them out… 94 00:15:15,873 --> 00:15:16,874 Identify them. 95 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 The identities of the dead? 96 00:15:44,860 --> 00:15:46,195 This is Number 007. 97 00:15:46,278 --> 00:15:47,571 This is Number 025. 98 00:15:55,496 --> 00:15:56,538 Follow those soldiers. 99 00:15:58,958 --> 00:16:01,585 There's a camera in the room too. Be careful. 100 00:16:23,148 --> 00:16:26,193 It is the final voter's turn. 101 00:16:28,070 --> 00:16:30,823 Player 456, please cast your vote. 102 00:16:41,041 --> 00:16:43,919 Player 456 has forfeited his vote. 103 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Of the 25 voters, 104 00:16:46,422 --> 00:16:51,051 16 votes for O, eight votes for X, and one abstention. 105 00:16:51,135 --> 00:16:56,890 In accordance with your democratic vote, the next game will take place tomorrow. 106 00:16:56,974 --> 00:17:00,561 I hope you have a pleasant night. 107 00:17:00,644 --> 00:17:02,104 Good work. 108 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 What's the situation? 109 00:18:26,647 --> 00:18:30,234 Numbers 005, 007 and 025 are dead. 110 00:18:31,026 --> 00:18:32,361 Who did that? 111 00:18:32,945 --> 00:18:34,947 There was a gunfight. 112 00:18:35,030 --> 00:18:36,865 It looks like Number 016 did it. 113 00:18:36,949 --> 00:18:38,534 Number 016? 114 00:18:38,617 --> 00:18:40,536 The doctor who removes the organs? 115 00:18:40,619 --> 00:18:44,832 Yes. He's the only one whose body is missing from the operating room. 116 00:19:10,065 --> 00:19:12,359 Give me a status report on the soldiers in their quarters. 117 00:19:13,527 --> 00:19:17,030 Numbers 005, 007, 011, 118 00:19:18,615 --> 00:19:20,659 and 025 haven't returned yet. 119 00:19:20,742 --> 00:19:21,994 What about 016? 120 00:19:23,370 --> 00:19:24,454 Back in the room. 121 00:19:36,008 --> 00:19:37,593 It's low tide now. 122 00:19:37,676 --> 00:19:40,596 Let's go before the currents get any stronger. 123 00:19:43,223 --> 00:19:44,308 Bring the drone back in. 124 00:19:45,434 --> 00:19:46,643 Yes, sir. 125 00:19:47,477 --> 00:19:48,604 Hold on. 126 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 Fly the drone back to shore. 127 00:19:55,235 --> 00:19:57,779 Why? Do you see something? 128 00:19:57,863 --> 00:20:00,866 I feel like I've been here before. 129 00:20:02,117 --> 00:20:05,120 Captain Park, get us as close to the shore as possible. 130 00:20:05,204 --> 00:20:07,706 The reefs make it too dangerous. 131 00:20:07,789 --> 00:20:10,083 Please. I need to check something. 132 00:20:32,314 --> 00:20:33,690 You should eat. 133 00:20:39,988 --> 00:20:42,616 I know it's hard, but you still need to eat. 134 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Mom has to live for the baby to live. 135 00:21:01,510 --> 00:21:03,720 Drink water so you don't choke. 136 00:21:05,013 --> 00:21:06,056 I'm sorry. 137 00:21:10,102 --> 00:21:11,436 It's all because of me. 138 00:21:11,520 --> 00:21:13,272 Don't ever think that. 139 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 From now on, 140 00:21:19,111 --> 00:21:21,029 this baby is your only concern. 141 00:21:22,864 --> 00:21:28,203 Don't think of anything except you and your baby. 142 00:21:36,169 --> 00:21:37,462 Okay? 143 00:21:59,484 --> 00:22:02,654 After lights-out, bring Number 016 to me. 144 00:22:04,072 --> 00:22:07,075 And track down Number 011. Report location. 145 00:22:07,826 --> 00:22:08,827 Yes, sir. 146 00:22:10,329 --> 00:22:12,414 Number 011 is here. 147 00:22:28,513 --> 00:22:31,266 Was the operating room your doing? 148 00:22:33,769 --> 00:22:34,770 Why? 149 00:22:35,437 --> 00:22:39,733 We're taking a few organs from trash that's going to die anyway. 150 00:22:39,816 --> 00:22:41,401 Why are you risking your life? 151 00:22:41,485 --> 00:22:44,738 You're the one taking that risk. 152 00:22:46,281 --> 00:22:47,532 What do you want? 153 00:22:47,616 --> 00:22:50,994 Tomorrow, assign me and Number 016 to outer perimeter patrol. 154 00:22:51,078 --> 00:22:52,871 You mean the doctor? 155 00:22:54,748 --> 00:22:56,625 Do you know each other? 156 00:22:56,708 --> 00:22:59,044 And get us a boat. 157 00:22:59,753 --> 00:23:02,172 You can't escape this place that easily. 158 00:23:03,548 --> 00:23:04,716 You know that. 159 00:23:09,054 --> 00:23:10,764 I heard that the VIPs have arrived. 160 00:23:12,432 --> 00:23:16,645 It'd be better for you if we disappeared quietly. 161 00:23:17,979 --> 00:23:19,106 Isn't that right? 162 00:24:18,373 --> 00:24:19,374 Jun-ho. 163 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Come with me. 164 00:24:48,778 --> 00:24:50,614 This is where I was shot. 165 00:24:51,448 --> 00:24:52,449 Are you sure? 166 00:24:53,116 --> 00:24:54,409 Yes, I'm sure. 167 00:24:55,160 --> 00:24:58,663 The island must be somewhere nearby. 168 00:24:58,747 --> 00:24:59,706 Very well. 169 00:24:59,789 --> 00:25:01,833 It'll be dark soon, so come back to the boat for now. 170 00:25:01,917 --> 00:25:03,585 We'll start searching at dawn tomorrow. 171 00:25:04,419 --> 00:25:07,464 We can definitely find the island now. 172 00:25:07,547 --> 00:25:08,924 -Check the area. -Yes, sir. 173 00:25:41,289 --> 00:25:45,919 Are you blaming yourself for everything that has happened? 174 00:26:04,646 --> 00:26:06,523 No matter how you look at it, 175 00:26:09,568 --> 00:26:11,695 life just is unfair. 176 00:26:13,488 --> 00:26:17,200 Bad people do bad things, 177 00:26:17,284 --> 00:26:20,453 but they blame others and go on to live in peace. 178 00:26:21,162 --> 00:26:25,750 Good people, on the other hand, 179 00:26:25,834 --> 00:26:30,213 beat themselves up about the smallest things. 180 00:26:33,383 --> 00:26:35,135 My Yong-sik was just like that. 181 00:26:35,802 --> 00:26:38,513 He was a soft kid. Foolishly so. 182 00:26:39,681 --> 00:26:42,392 He blamed himself when his employer went bankrupt, 183 00:26:43,059 --> 00:26:46,104 when his creditors beat him up, 184 00:26:46,688 --> 00:26:49,858 and when he was conned at the gambling den. 185 00:26:50,692 --> 00:26:53,361 He even blamed himself 186 00:26:53,445 --> 00:26:55,780 when a friend he trusted ran off with his money. 187 00:26:55,864 --> 00:26:59,159 He drank himself stupid that night. 188 00:27:00,035 --> 00:27:04,539 One day, I got sick of him being so pathetic. 189 00:27:04,623 --> 00:27:07,709 I couldn't take it anymore, so I yelled at him. 190 00:27:09,252 --> 00:27:12,130 "I regret all the pain I went through to bring you into this world." 191 00:27:12,213 --> 00:27:15,759 "I'll just pretend I never had a son like you." 192 00:27:15,842 --> 00:27:19,220 "So get out of my sight now, you useless idiot!" 193 00:27:23,683 --> 00:27:25,435 Later that night… 194 00:27:27,103 --> 00:27:28,730 he overdosed. 195 00:27:29,981 --> 00:27:33,526 He had left a suicide note saying he was sorry for being such a failure. 196 00:27:35,862 --> 00:27:40,200 As I rushed him to the hospital in my cart, 197 00:27:40,950 --> 00:27:42,577 I prayed to God. 198 00:27:43,787 --> 00:27:46,539 I promised that I'd do anything if my boy was spared. 199 00:27:47,290 --> 00:27:50,043 Even jump into a pit of fire, if that's what it took. 200 00:27:56,716 --> 00:27:58,343 But guess what? 201 00:28:04,766 --> 00:28:05,850 In the end… 202 00:28:10,480 --> 00:28:11,940 I killed him. 203 00:28:19,072 --> 00:28:21,324 With my own hands, I… 204 00:28:24,160 --> 00:28:26,871 I killed my own child. 205 00:28:46,808 --> 00:28:47,809 Sir. 206 00:28:48,893 --> 00:28:52,313 Please will you help… 207 00:28:54,190 --> 00:28:57,068 Jun-hee and her baby? 208 00:29:02,407 --> 00:29:06,786 I still believe that you came here to save us all. 209 00:29:11,166 --> 00:29:12,584 I'm sorry. 210 00:29:16,045 --> 00:29:17,046 I… 211 00:29:20,675 --> 00:29:22,677 I'm not that kind of person. 212 00:29:25,180 --> 00:29:27,307 I don't know if I ended up here at this age 213 00:29:28,767 --> 00:29:32,187 because I've lived my life wrong, 214 00:29:33,229 --> 00:29:38,818 or because of the awful people you said were upstairs. 215 00:29:39,778 --> 00:29:43,281 But that baby hasn't done anything wrong. 216 00:29:44,449 --> 00:29:47,744 It's not her fault she was born in this hellhole. 217 00:29:48,578 --> 00:29:50,830 Sir, please. 218 00:29:52,165 --> 00:29:55,877 Please help Jun-hee and her baby survive. 219 00:29:57,253 --> 00:29:59,506 Instead of me and my son, 220 00:30:00,423 --> 00:30:05,011 please save Jun-hee and her baby. 221 00:30:05,970 --> 00:30:07,138 Please, sir. 222 00:30:08,556 --> 00:30:10,850 I beg you. 223 00:30:11,434 --> 00:30:12,852 Please, sir. 224 00:30:20,902 --> 00:30:23,279 -Hey, stop the van here. -Okay. 225 00:30:29,285 --> 00:30:30,870 I think it's that house over there. 226 00:30:32,455 --> 00:30:33,998 -But, brother. -Yeah? 227 00:30:34,082 --> 00:30:36,125 What are you looking for exactly? 228 00:30:37,961 --> 00:30:41,172 Some proof that Captain Park is up to no good. 229 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 -But, brother. -Yeah. 230 00:30:43,758 --> 00:30:45,385 Do you have to go this far? 231 00:30:45,969 --> 00:30:47,971 You're breaking into someone's house. 232 00:30:48,054 --> 00:30:49,848 It feels kinda wrong. 233 00:30:50,431 --> 00:30:53,601 I'm not asking you to come with me. Just keep watch. 234 00:30:55,603 --> 00:30:56,688 Brother. 235 00:30:56,771 --> 00:30:58,106 Is that a real gun? 236 00:30:58,606 --> 00:31:00,441 Yes, it belonged to the bastard 237 00:31:01,818 --> 00:31:02,986 who killed the boss. 238 00:31:04,195 --> 00:31:05,446 Stay on the lookout. 239 00:31:22,839 --> 00:31:24,591 "Park Yeong-gil." This is it. 240 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 Damn it. 241 00:31:33,057 --> 00:31:35,184 What is he thinking? 242 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Damn it! 243 00:32:36,371 --> 00:32:38,957 It's time to start the day. 244 00:32:39,832 --> 00:32:43,461 We will do a roll call in ten minutes. 245 00:32:44,003 --> 00:32:48,257 Please get out of bed and prepare for the day. 246 00:32:48,341 --> 00:32:50,134 Let me repeat. 247 00:32:51,010 --> 00:32:54,389 We will do a roll call in ten minutes. 248 00:32:55,098 --> 00:32:59,352 Please get out of bed and prepare for the day. 249 00:33:11,072 --> 00:33:14,033 Officer, the boat key has been delivered. 250 00:33:16,786 --> 00:33:18,705 Go back down to the operating room. 251 00:33:19,789 --> 00:33:21,666 Is there a problem, sir? 252 00:33:21,749 --> 00:33:23,459 Something doesn't feel right. 253 00:33:24,502 --> 00:33:25,753 It doesn't make sense. 254 00:33:27,005 --> 00:33:29,424 Check again to see if you missed anything. 255 00:34:25,897 --> 00:34:26,981 Ms. Jang… 256 00:35:33,756 --> 00:35:36,008 Player 149, eliminated. 257 00:36:13,504 --> 00:36:15,840 Officer, this is the operating room. 258 00:36:15,923 --> 00:36:17,258 Number 016 is dead. 259 00:36:17,341 --> 00:36:19,260 The doctor is dead? 260 00:36:20,428 --> 00:36:23,681 -All soldiers, line up… -I just scanned his chip and confirmed it. 261 00:36:24,265 --> 00:36:26,100 I believe Number 011 was behind this. 262 00:36:27,351 --> 00:36:31,022 She dressed 016 in the tracksuit to make him look like a player. 263 00:36:38,112 --> 00:36:40,573 Then who's the one from Number 016's room? 264 00:36:42,992 --> 00:36:45,620 It's Player 246. 265 00:37:04,222 --> 00:37:07,433 Here are your duties for today. 266 00:37:07,516 --> 00:37:11,562 Numbers 001 to 010, monitor the game arena. 267 00:37:11,646 --> 00:37:15,816 Numbers 011 to 020, guard the outer perimeter. 268 00:37:15,900 --> 00:37:20,780 Numbers 021 to 035, guard the interior facilities. 269 00:37:33,417 --> 00:37:34,543 Damn it. 270 00:37:58,985 --> 00:38:01,737 Rock, paper, scissors. Minus One. 271 00:38:02,488 --> 00:38:03,781 Disqualified. 272 00:38:05,825 --> 00:38:07,201 That son of a bitch. 273 00:38:49,493 --> 00:38:52,330 Attention, please. 274 00:38:52,413 --> 00:38:56,500 The fifth game will begin momentarily. 275 00:38:56,584 --> 00:39:01,130 Please follow the instructions from our staff. 276 00:39:02,923 --> 00:39:04,925 Let me repeat. 277 00:39:06,552 --> 00:39:10,348 The fifth game will begin momentarily. 278 00:39:11,098 --> 00:39:15,895 Please follow the instructions from our staff. 279 00:40:27,174 --> 00:40:28,759 Damn it. 280 00:41:19,310 --> 00:41:20,311 Police! 281 00:41:23,772 --> 00:41:25,191 Don't move. 282 00:41:27,985 --> 00:41:29,153 Stand up slowly. 283 00:42:22,498 --> 00:42:23,499 Jun-hee. 284 00:42:36,178 --> 00:42:37,179 Give me the baby. 285 00:42:40,683 --> 00:42:41,809 It's okay. 286 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 The baby could get hurt. 287 00:44:37,925 --> 00:44:39,885 I was afraid I'd end up on my own again 288 00:44:41,261 --> 00:44:43,430 if I didn't keep the baby. 289 00:44:46,350 --> 00:44:49,853 I thought the baby was going to be my family, 290 00:44:50,896 --> 00:44:52,648 someone who'd be with me forever. 291 00:44:55,442 --> 00:44:57,820 No matter how hard it might be, 292 00:45:00,572 --> 00:45:03,492 I thought having my own baby would make me happier. 293 00:45:12,126 --> 00:45:13,460 But because of me… 294 00:45:16,255 --> 00:45:18,757 both Hyun-ju and Ms. Jang… 295 00:45:20,801 --> 00:45:22,052 Because of me… 296 00:45:31,103 --> 00:45:32,688 It's not your fault. 297 00:45:34,690 --> 00:45:36,358 We made a choice. 298 00:45:37,776 --> 00:45:40,446 Ms. Jang, Hyun-ju, 299 00:45:41,196 --> 00:45:42,573 and you. 300 00:45:43,782 --> 00:45:45,284 We made our own choices. 301 00:45:50,289 --> 00:45:52,332 I had a daughter too. 302 00:45:55,878 --> 00:45:58,255 I was never a good father. 303 00:46:01,925 --> 00:46:06,597 But watching her grow up after she was born… 304 00:46:10,100 --> 00:46:14,021 was the happiest time of my life. 305 00:46:16,648 --> 00:46:18,400 Protect your baby, no matter what. 306 00:46:20,027 --> 00:46:21,487 I'll help you. 307 00:48:16,310 --> 00:48:19,104 What the hell is this? 308 00:48:19,688 --> 00:48:23,066 I think we're supposed to get to the other side. 309 00:48:25,444 --> 00:48:29,698 Welcome to the fifth game. 310 00:48:30,741 --> 00:48:35,287 The game you will be playing is Jump Rope. 311 00:48:36,121 --> 00:48:41,335 You must cross the bridge as you jump over the rotating rope 312 00:48:41,418 --> 00:48:45,589 and get to the other side within 20 minutes. 313 00:48:46,757 --> 00:48:52,095 You may decide on the order amongst yourselves. 314 00:48:53,805 --> 00:48:55,432 Sit down for a second. 315 00:49:11,156 --> 00:49:14,242 Now, let the game begin. 316 00:49:17,204 --> 00:49:19,122 Knock, knock 317 00:49:19,706 --> 00:49:21,708 Who is there? 318 00:49:22,417 --> 00:49:24,836 Your little friend 319 00:49:24,920 --> 00:49:27,089 Come on in 320 00:49:31,635 --> 00:49:36,640 Little friend, little friend Turn around 321 00:49:36,723 --> 00:49:41,478 Little friend, little friend Touch the ground 322 00:49:41,561 --> 00:49:46,650 Little friend, little friend Touch your toe 323 00:49:46,733 --> 00:49:51,571 Little friend, little friend Now away you go 324 00:50:17,764 --> 00:50:19,016 Come with me. 325 00:50:20,600 --> 00:50:21,977 I'll help you. 326 00:50:25,147 --> 00:50:26,273 What about my baby? 327 00:50:26,356 --> 00:50:28,191 The game will be over in 20 minutes. 328 00:50:28,775 --> 00:50:32,946 You can leave the baby here until then and pick it up afterwards. 329 00:50:33,030 --> 00:50:37,159 All players must make it across the bridge within the time limit. 330 00:50:39,369 --> 00:50:43,415 Any player who fails to cross the bridge within the time limit will be eliminated. 331 00:50:45,751 --> 00:50:47,669 My baby is not a player. 332 00:50:47,753 --> 00:50:50,714 Everyone here is a player. 333 00:50:50,797 --> 00:50:52,424 Don't be ridiculous. 334 00:50:52,507 --> 00:50:54,760 The baby has nothing to do with this game! 335 00:51:00,307 --> 00:51:04,478 Any player who fails to cross the bridge within the time limit will be eliminated. 336 00:51:35,592 --> 00:51:38,303 We can't just keep wasting time like this! 337 00:51:38,386 --> 00:51:41,306 Somebody has to step up and go first! 338 00:51:41,807 --> 00:51:42,808 All right. 339 00:51:45,018 --> 00:51:46,186 You go first then. 340 00:51:49,773 --> 00:51:52,484 You can't do it, you're all talk. 341 00:51:53,235 --> 00:51:56,029 But we can't just stand here and do nothing. 342 00:51:56,113 --> 00:51:58,198 Somebody has to go. 343 00:51:58,281 --> 00:51:59,991 -You go ahead. -We have time. 344 00:52:00,075 --> 00:52:01,201 Mr. Seong. 345 00:52:01,284 --> 00:52:02,994 Let's think for a second. 346 00:52:07,499 --> 00:52:09,417 Take my baby with you. 347 00:52:16,842 --> 00:52:18,051 Please. 348 00:52:22,013 --> 00:52:23,014 Nam-gyu. 349 00:52:24,391 --> 00:52:25,517 Are you feeling okay? 350 00:52:30,897 --> 00:52:31,815 Hey. 351 00:52:34,234 --> 00:52:35,235 Piss off. 352 00:52:36,153 --> 00:52:37,779 Piss off, you fucking loser. 353 00:52:44,619 --> 00:52:47,539 Hey, is it because of this? 354 00:52:53,461 --> 00:52:54,713 Fuck! Give it to me. 355 00:52:54,796 --> 00:52:56,673 Fuck off! Piss me off and I'll throw it! 356 00:53:03,430 --> 00:53:05,891 Look, Min-su. 357 00:53:06,600 --> 00:53:07,809 Min-su. 358 00:53:10,854 --> 00:53:15,025 I'm sorry, okay? I'm sorry. For everything. 359 00:53:15,775 --> 00:53:18,653 I'm sorry. I really can't do this without it. 360 00:53:18,737 --> 00:53:21,489 Please, please. 361 00:53:21,573 --> 00:53:25,076 I sincerely apologize. I really need it. 362 00:53:25,160 --> 00:53:26,203 Fuck! 363 00:53:29,873 --> 00:53:31,082 If you want it, go get it. 364 00:53:34,836 --> 00:53:37,422 What's the fucking matter? You scared? 365 00:53:39,216 --> 00:53:40,675 You fucking loser. 366 00:54:57,836 --> 00:54:59,671 Player 124, eliminated. 367 00:55:40,420 --> 00:55:42,505 I'll get the baby to the other side and come back. 368 00:55:42,589 --> 00:55:45,175 It's okay. I can do it by myself. 369 00:55:45,258 --> 00:55:46,926 You can't with that leg. 370 00:55:48,636 --> 00:55:50,013 I promise I'll come back. 371 00:55:57,604 --> 00:55:58,646 Excuse me. 372 00:57:23,314 --> 00:57:24,649 Why isn't he going? 373 00:57:26,568 --> 00:57:27,652 What's he doing? 374 00:57:28,236 --> 00:57:29,904 There must be a gap in the bridge. 375 00:57:37,328 --> 00:57:39,706 Just jump! 376 00:58:12,739 --> 00:58:15,366 Player 456, pass. 377 00:58:41,059 --> 00:58:41,935 Jun-hee! 378 00:58:43,061 --> 00:58:44,604 I'll come get you right away! 379 00:59:03,790 --> 00:59:04,749 Jun-hee! 380 00:59:05,667 --> 00:59:06,668 It's okay. 381 00:59:06,751 --> 00:59:07,752 Just wait. 382 00:59:31,150 --> 00:59:33,194 -Player 096, pass. -You got this! 383 00:59:33,278 --> 00:59:34,696 Come on. One more jump! 384 00:59:34,779 --> 00:59:36,447 That's it! Get in! 385 00:59:40,660 --> 00:59:41,494 Fuck! 386 00:59:41,578 --> 00:59:43,329 Player 312, eliminated. 387 00:59:43,413 --> 00:59:44,455 What are you doing? 388 00:59:46,833 --> 00:59:48,501 What do you think I'm doing? 389 00:59:48,585 --> 00:59:49,711 I'm playing the game. 390 01:02:14,647 --> 01:02:19,652 Subtitle translation by: Yoonjung Song 27694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.