Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,190 --> 00:00:21,190
www.titlovi.com
2
00:00:24,190 --> 00:00:25,150
Nemoj me ubiti�
3
00:00:35,243 --> 00:00:36,494
Molim te, po�tedi me.
4
00:00:38,538 --> 00:00:39,914
Imam bolesnu k�er.
5
00:00:51,134 --> 00:00:52,135
Zatvori o�i.
6
00:00:53,553 --> 00:00:55,388
�eli� li pre�ivjeti, poslu�aj.
7
00:01:04,856 --> 00:01:06,483
BROJ 246, SKENIRANO
8
00:01:06,566 --> 00:01:09,069
Igra� 246, eliminiran.
9
00:01:17,869 --> 00:01:20,789
IGRA LIGNJE 3
10
00:01:23,708 --> 00:01:28,004
PRVI NASTAVAK
KLJU�EVI I NO�EVI
11
00:01:44,104 --> 00:01:44,979
Nosi ga.
12
00:01:55,365 --> 00:01:58,243
{\an8}Napokon si se odlu�ila lijepo pona�ati?
13
00:01:58,326 --> 00:01:59,494
{\an8}Nije ti nalik.
14
00:02:00,578 --> 00:02:01,955
{\an8}Razmislila sam.
15
00:02:02,038 --> 00:02:03,581
{\an8}Ionako �e umrijeti,
16
00:02:03,665 --> 00:02:06,876
{\an8}spasiti druge njihovim organima
nije tako lo�a ideja.
17
00:02:08,837 --> 00:02:09,963
{\an8}Pametno.
18
00:02:10,463 --> 00:02:12,757
{\an8}Drago mi je da si napokon shvatila.
19
00:02:15,176 --> 00:02:16,636
{\an8}Poka�i mi.
20
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
{\an8}�to?
21
00:02:19,514 --> 00:02:20,765
{\an8}Radionicu.
22
00:02:22,559 --> 00:02:23,393
{\an8}Za�to?
23
00:02:27,522 --> 00:02:30,650
{\an8}Ti i ja sad smo u istom �amcu, zar ne?
24
00:02:31,651 --> 00:02:33,736
{\an8}Ne �elimo si ni�ta tajiti.
25
00:03:31,461 --> 00:03:32,795
{\an8}Je li mrtav?
26
00:03:34,631 --> 00:03:35,590
{\an8}�iv je.
27
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
{\an8}Pomozi mi da ga stavimo na krevet. Brzo.
28
00:03:38,635 --> 00:03:39,552
{\an8}Dobro.
29
00:03:40,553 --> 00:03:42,513
{\an8}Evo. U krevet.
30
00:03:47,644 --> 00:03:49,437
Nije ni blizu broda.
31
00:03:50,772 --> 00:03:52,357
Koliko je sino� popio?
32
00:03:53,691 --> 00:03:55,443
Nedovoljno da bude mortus.
33
00:03:55,526 --> 00:03:58,446
Prebrojio sam prazne boce, mnogo ih je.
34
00:04:00,740 --> 00:04:05,119
Mo�da je iza�ao povra�ati i pao u more.
35
00:04:05,828 --> 00:04:07,622
Brod se sino� jako ljuljao.
36
00:04:07,705 --> 00:04:10,917
Mo�da sam to �uo usred no�i?
37
00:04:11,584 --> 00:04:12,627
�to si �uo?
38
00:04:12,710 --> 00:04:16,589
�uo sam da je netko vani, neko mlataranje.
39
00:04:17,298 --> 00:04:18,341
U koliko sati?
40
00:04:18,424 --> 00:04:20,635
Bilo je oko tri ujutro, zar ne?
41
00:04:20,718 --> 00:04:22,178
Da, otprilike.
42
00:04:22,262 --> 00:04:24,847
Iza�ao sam, kapetan Park ve� je bio ondje.
43
00:04:25,390 --> 00:04:28,268
Trebali smo sve probuditi i potra�iti ga.
44
00:04:28,351 --> 00:04:29,936
Prvo pretra�imo okolicu.
45
00:04:30,019 --> 00:04:31,104
Ali, Hwang,
46
00:04:31,187 --> 00:04:35,608
struje su ovdje jake.
Vjerojatno je preko no�i otplutao daleko.
47
00:04:35,692 --> 00:04:38,278
Ako je pijan pao u more, nije pre�ivio.
48
00:04:38,361 --> 00:04:40,947
Gubit �ete vrijeme tra�e�i truplo?
49
00:04:41,030 --> 00:04:43,283
Morate prona�i otok za �etiri dana.
50
00:04:46,119 --> 00:04:49,414
Idemo do najbli�e luke
po novog operatera drona.
51
00:04:50,832 --> 00:04:51,791
Krenimo.
52
00:05:14,522 --> 00:05:15,606
Napadnimo mi prvi.
53
00:05:15,690 --> 00:05:17,692
Ne zna�i da se trebamo poubijati.
54
00:05:17,775 --> 00:05:19,652
Upravo to oni �ele.
55
00:05:19,736 --> 00:05:21,529
Mala �rtva za op�e dobro?
56
00:05:21,612 --> 00:05:25,533
�ak i ako je potrebna �rtva,moramo stati na kraj ovoj igri.
57
00:05:25,616 --> 00:05:27,452
Borite se s nama da odemo ku�i.
58
00:05:27,535 --> 00:05:30,079
Tko nam se �eli pridru�iti neka istupi.
59
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
- Za�to si poveo mene, ne Young-ila?- Moj si prijatelj.
60
00:05:36,377 --> 00:05:37,378
G. Seong.
61
00:05:41,424 --> 00:05:43,301
Ajme, g. Seong.
62
00:05:43,384 --> 00:05:44,719
�ivi ste.
63
00:05:44,802 --> 00:05:46,179
Hvala Bogu da ste �ivi!
64
00:05:46,971 --> 00:05:48,723
Jeste li dobro?
65
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
�to je s ostalima?
66
00:06:33,559 --> 00:06:35,019
A Jung-bae?
67
00:06:45,154 --> 00:06:49,575
Pa�ljivo pogledajposljedice tvoje igrice junaka.
68
00:06:49,659 --> 00:06:50,743
Gi-hun.
69
00:07:18,604 --> 00:07:22,233
Sino� je eliminirano 35 igra�a.
70
00:07:22,316 --> 00:07:24,777
Ostalo je 60 igra�a.
71
00:07:25,486 --> 00:07:28,489
Dosad je nakupljeno 39,6 milijardi vona
72
00:07:28,573 --> 00:07:31,409
i pojedina�na nagrada
iznosi 660 milijuna vona.
73
00:07:33,369 --> 00:07:38,416
Sad �ete glasanjem odlu�iti
ho�ete li nastaviti igre ili ne.
74
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Za�to ste ubili sve osim mene?
75
00:07:44,839 --> 00:07:46,424
Za�to mene niste ubili?
76
00:07:46,924 --> 00:07:49,135
Odgovorite mi! Recite mi za�to!
77
00:07:49,844 --> 00:07:51,679
Za�to ste mene po�tedjeli?
78
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
Upucajte me, gadovi!
79
00:07:55,641 --> 00:07:58,769
Da, upucaj me! Ubij i mene!
80
00:08:00,938 --> 00:08:03,357
Za�to ste me ostavili na �ivotu?
81
00:08:04,525 --> 00:08:07,445
�to �elite od mene?
82
00:08:09,280 --> 00:08:12,492
Za�to mene niste ubili?
83
00:08:14,869 --> 00:08:16,287
Pobijedili ste!
84
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
Pa, hajde, ubijte me!
85
00:08:22,460 --> 00:08:24,045
Pobijedili ste!
86
00:08:27,798 --> 00:08:30,801
Preklinjem vas, samo me ubijte!
87
00:08:41,646 --> 00:08:43,523
Zasad smo opet u luci.
88
00:08:44,190 --> 00:08:46,692
Tra�e drugog operatera drona i vra�aju se.
89
00:08:47,735 --> 00:08:51,197
Ne smiju na�i otok dok igre ne zavr�e.
90
00:08:51,697 --> 00:08:52,740
Jasno.
91
00:08:54,242 --> 00:08:57,870
Hej, Hwang! Nazovite mekad budete spremni.
92
00:08:58,913 --> 00:09:01,165
- Dobro.
- Pazite gdje hodate.
93
00:09:05,670 --> 00:09:08,714
�to da radim ako krene po zlu?
94
00:09:15,471 --> 00:09:16,430
Ubijte ih sve.
95
00:09:17,723 --> 00:09:19,058
Uklju�uju�i detektiva.
96
00:09:23,187 --> 00:09:28,317
Sad �ete glasanjem odlu�iti
ho�ete li nastaviti igre ili ne.
97
00:09:29,360 --> 00:09:32,697
Ponovno �e se glasati
obrnutim redom od brojeva igra�a.
98
00:09:33,197 --> 00:09:35,658
Igra�u 456, molim, glasajte.
99
00:09:44,208 --> 00:09:47,044
Ako ne poka�ete namjeru glasati do tri,
100
00:09:47,128 --> 00:09:49,213
va� �e se glas smatrati suzdr�anim.
101
00:09:50,923 --> 00:09:54,885
Jedan, dva, tri.
102
00:09:58,472 --> 00:10:03,102
Igra� 456 odrekao se glasanja,
pa �e se to ra�unati kao suzdr�an glas.
103
00:10:03,185 --> 00:10:06,314
Slijedi igra�ica 448. Molim, glasajte.
104
00:10:24,040 --> 00:10:27,835
Ne�emo te pojesti, glasaj mirno.
105
00:10:28,753 --> 00:10:30,463
Da, u�ini �to �eli�.
106
00:10:30,546 --> 00:10:34,008
Slobodno glasaj. Nitko ne gleda.
107
00:10:58,240 --> 00:11:03,371
Identificirali smo �rtve,
osam upravitelja i 27 vojnika.
108
00:11:04,163 --> 00:11:06,957
Zamijenite mrtve vojnike radnicima
109
00:11:07,041 --> 00:11:10,127
i popravite o�te�eni objekt
�to je prije mogu�e.
110
00:11:11,045 --> 00:11:12,672
VIP osobe uskoro sti�u.
111
00:11:12,755 --> 00:11:13,756
Jasno.
112
00:11:54,839 --> 00:11:56,340
Gdje si nau�ila pucati?
113
00:11:56,966 --> 00:12:00,219
A da, �uo sam da �ene
u Sjevernoj Koreji slu�e vojsku.
114
00:12:00,302 --> 00:12:01,303
Ondje si nau�ila?
115
00:12:02,179 --> 00:12:03,097
Da.
116
00:12:04,140 --> 00:12:05,725
Za�to si pre�la granicu?
117
00:12:06,642 --> 00:12:08,185
Umirala si od gladi ondje?
118
00:12:09,019 --> 00:12:10,521
Ili mo�da
119
00:12:11,147 --> 00:12:12,898
upala u ozbiljnu nevolju?
120
00:12:17,403 --> 00:12:19,572
Rekla si da smo sad u istom �amcu.
121
00:12:19,655 --> 00:12:22,241
Ne mo�emo se bolje upoznati?
122
00:12:22,324 --> 00:12:24,702
Na�imo se vani, nasamo, kad ovo zavr�i.
123
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
Tada �u ti re�i.
124
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
Ne �elim toliko �ekati.
125
00:12:30,499 --> 00:12:32,835
Ovdje ima jedno lijepo mjesto za spoj.
126
00:12:32,918 --> 00:12:34,128
�eli� li navratiti?
127
00:12:34,211 --> 00:12:35,254
Duga je to pri�a.
128
00:12:35,921 --> 00:12:37,840
Prvo da vidim radionicu.
129
00:12:37,923 --> 00:12:38,924
Dobro.
130
00:12:39,800 --> 00:12:41,469
Znam jedno mjesto dolje.
131
00:12:42,052 --> 00:12:43,179
Svidjet �e ti se.
132
00:12:49,351 --> 00:12:52,688
U skladu s va�im slobodnim,
demokratskim glasanjem,
133
00:12:52,772 --> 00:12:55,274
sutra �emo nastaviti sa sljede�om igrom.
134
00:12:55,357 --> 00:12:57,109
Hvala.
135
00:13:15,127 --> 00:13:16,545
Hej, 456.
136
00:13:17,880 --> 00:13:21,509
Reci mi. Je li ovo bio dio tvog plana?
137
00:13:22,635 --> 00:13:26,388
Podigao si pobunu da namami� ljude
138
00:13:26,472 --> 00:13:28,641
da ih sve istovremeno ubiju, zar ne?
139
00:13:29,934 --> 00:13:31,310
Ali vikao je:
140
00:13:31,811 --> 00:13:34,271
�Ubijte me!�
141
00:13:34,897 --> 00:13:36,357
To je bila predstava?
142
00:13:36,857 --> 00:13:39,276
�ovje�e, je�im se od njega.
143
00:13:39,860 --> 00:13:40,820
Tako je.
144
00:13:40,903 --> 00:13:44,198
Umjesto da ga ubiju kao ostale,
doveli su ga natrag.
145
00:13:44,782 --> 00:13:46,450
Ne�to se tu doga�a.
146
00:13:46,534 --> 00:13:51,205
Uglavnom, zbog tebe su ubili
sve one idiote s crvenim oznakama.
147
00:13:51,872 --> 00:13:56,210
Zahvaljuju�i tebi, nagrada se popela
i premo�no smo pobijedili.
148
00:13:56,836 --> 00:13:59,922
Zahvalimo mu velikim pljeskom.
149
00:14:01,966 --> 00:14:03,592
Najljep�a hvala!
150
00:14:04,176 --> 00:14:06,262
Vidim da si cijelo vrijeme bio na�.
151
00:14:09,890 --> 00:14:11,308
Budalo.
152
00:14:12,017 --> 00:14:13,102
�to sam ti rekla?
153
00:14:13,602 --> 00:14:16,146
Nisi ovdje svojom voljom.
154
00:14:16,939 --> 00:14:20,484
Dovele su te osvetoljubive du�e
koje lebde nad tvojom glavom.
155
00:14:29,827 --> 00:14:30,703
�uje� li ih?
156
00:14:31,203 --> 00:14:34,790
Tvoji ti prijatelji vri�te u u�ima.
157
00:14:37,084 --> 00:14:41,255
Mo�e� ih pokrivati koliko �eli�,
ali to ne�e pomo�i.
158
00:14:42,214 --> 00:14:44,383
Vriskovi �e postati samo glasniji.
159
00:14:45,134 --> 00:14:49,889
�ut �e� njihove vriskove dok ne umre�.
160
00:15:00,983 --> 00:15:03,152
- Pusti je!
- Pusti!
161
00:15:10,200 --> 00:15:11,619
Jeste li dobro?
162
00:15:40,606 --> 00:15:41,649
Kako izgleda?
163
00:15:42,232 --> 00:15:43,859
Imat �emo dobru robu.
164
00:15:49,406 --> 00:15:50,532
Polako.
165
00:15:51,617 --> 00:15:53,452
Jedan, dva, tri!
166
00:15:58,374 --> 00:16:00,542
Opustite se, bez brige.
167
00:16:02,503 --> 00:16:04,254
Broj 011 sad je jedna od nas.
168
00:16:06,256 --> 00:16:07,925
Donijeli smo vam dobrog, ne?
169
00:16:09,468 --> 00:16:12,012
To je njezin dar nama.
170
00:16:12,096 --> 00:16:14,014
Za�to si je doveo ovamo?
171
00:16:16,934 --> 00:16:18,978
Sad smo u istom �amcu,
172
00:16:19,478 --> 00:16:20,938
pa da se upoznamo.
173
00:16:23,148 --> 00:16:25,192
Na�i su prethodnici zavr�ili kobno
174
00:16:25,693 --> 00:16:29,738
jer si nisu vjerovali i �uvali su tajne.
175
00:16:30,239 --> 00:16:33,367
Ali mi si vjerujemo,
pa ne bi trebalo biti tajni.
176
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
Zato smo se dogovorili
da ovdje skidamo maske.
177
00:16:38,998 --> 00:16:40,040
Nije li tako?
178
00:16:56,473 --> 00:16:57,683
Ti si broj 011?
179
00:16:58,684 --> 00:17:01,478
Zna� koliko smo novca izgubili zbog tebe?
180
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Nema vremena za to.
181
00:17:03,522 --> 00:17:05,858
Moramo biti brzi da stignemo. Na posao.
182
00:17:08,736 --> 00:17:09,737
Do�i.
183
00:17:11,113 --> 00:17:13,365
Pokazat �u ti kako se radi od po�etka.
184
00:17:17,327 --> 00:17:18,412
To je tvoj dar.
185
00:17:19,872 --> 00:17:21,040
Jo� je �iv, zar ne?
186
00:17:21,540 --> 00:17:22,875
Da, samo u nesvijesti.
187
00:17:24,710 --> 00:17:29,715
Dobro. Otvorimo sad dar broja 011.
188
00:17:35,387 --> 00:17:36,722
- �to?
- Stani.
189
00:17:36,805 --> 00:17:38,057
�to je to?
190
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
Spusti no�.
191
00:17:39,308 --> 00:17:40,893
- Dobro.
- Koji vrag?
192
00:17:40,976 --> 00:17:41,977
Natrag.
193
00:17:42,478 --> 00:17:44,021
Nisi li sad jedna od nas?
194
00:17:44,521 --> 00:17:45,481
Luda kujo!
195
00:18:09,546 --> 00:18:11,715
Zanima te za�to sam pre�la granicu?
196
00:18:14,343 --> 00:18:16,512
Moj je zapovjednik bio poput tebe.
197
00:18:18,680 --> 00:18:20,349
Upucala sam ga u glavu.
198
00:18:34,905 --> 00:18:37,866
Nemoj me ubiti. Ne sla�em se s njima.
199
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
Do�ao sam zbog novca.
200
00:18:42,162 --> 00:18:44,498
Spasi ovog �ovjeka.
201
00:18:46,583 --> 00:18:47,876
Umre li on, i ti �e�.
202
00:19:41,889 --> 00:19:42,890
Jun-hee.
203
00:19:47,603 --> 00:19:48,979
Voli� slatki krumpir.
204
00:20:21,720 --> 00:20:23,096
G. Seong.
205
00:20:24,973 --> 00:20:27,851
Morate jesti, barem malo.
206
00:20:35,525 --> 00:20:36,485
Gledajte, znam.
207
00:20:37,986 --> 00:20:41,865
Znam da ste nas poku�avali sve spasiti.
208
00:20:42,991 --> 00:20:44,952
Poku�avali ste kazniti zlikovce
209
00:20:45,035 --> 00:20:46,828
i okon�ati sve ovo.
210
00:20:49,331 --> 00:20:50,207
�ao mi je.
211
00:20:54,336 --> 00:20:55,671
Trebala sam na�i na�in
212
00:20:57,422 --> 00:20:59,341
da vam donesem spremnike.
213
00:21:01,802 --> 00:21:04,012
Nema� se za �to ispri�avati, Hyun-ju.
214
00:21:04,680 --> 00:21:06,348
Za sve je kriv Dae-ho.
215
00:21:07,391 --> 00:21:11,520
Ja sam to vidio,
mama je vidjela, svi su vidjeli.
216
00:21:12,312 --> 00:21:15,774
Dae-ho je do�ao po spremnike,
ali kad je trebao oti�i,
217
00:21:17,150 --> 00:21:18,860
samo je skliznuo na pod.
218
00:21:19,361 --> 00:21:24,157
Kad je Hyun-ju do�la po njih,
maskirani su ljudi upali.
219
00:21:24,658 --> 00:21:26,827
Da je moja mama nije zaustavila,
220
00:21:28,412 --> 00:21:30,122
i ona bi umrla.
221
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
Nije li tako, Hyun-ju?
222
00:21:32,624 --> 00:21:35,294
Ovo nikoga ne�e o�ivjeti.
223
00:21:36,503 --> 00:21:39,506
Oni koji su jo� �ivi
moraju nastaviti, zar ne?
224
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
Pojedite ne�to, dobro?
225
00:21:45,137 --> 00:21:47,723
Popijte i malo vode uz to.
226
00:21:52,519 --> 00:21:55,564
Kao da je njegova du�a napustila tijelo.
227
00:22:18,378 --> 00:22:21,089
MOTEL
228
00:22:21,173 --> 00:22:23,175
�ETVRTI DAN POTRAGE, 4. STUDENOG
229
00:22:32,934 --> 00:22:34,353
Hwang, spavate li?
230
00:22:35,312 --> 00:22:36,396
Ne jo�.
231
00:22:39,566 --> 00:22:42,069
Budu�i da ste jo� budni,
232
00:22:42,903 --> 00:22:45,322
mo�emo li porazgovarati uz pi�e?
233
00:22:46,698 --> 00:22:47,991
Naravno, u�ite.
234
00:22:52,287 --> 00:22:53,497
Ne treba.
235
00:22:54,539 --> 00:22:56,875
A, dobro.
236
00:23:03,757 --> 00:23:05,634
O �emu �elite razgovarati?
237
00:23:07,719 --> 00:23:08,637
Da.
238
00:23:10,389 --> 00:23:11,390
Pa,
239
00:23:12,474 --> 00:23:13,975
o kapetanu Parku.
240
00:23:14,893 --> 00:23:18,271
Rekli ste da vas je spasio
od utapanja, zar ne?
241
00:23:18,355 --> 00:23:22,234
Da, upucali su me na otoku
i pao sam u more.
242
00:23:22,317 --> 00:23:24,528
Spasio me i odveo u bolnicu.
243
00:23:25,112 --> 00:23:28,198
Sje�ate li se jo� �ega?
244
00:23:28,782 --> 00:23:32,536
Probudio sam se u bolnici,
mama mi je rekla za kapetana Parka.
245
00:23:33,995 --> 00:23:34,996
Za�to?
246
00:23:37,332 --> 00:23:38,708
Pa, stvar je u tome�
247
00:23:39,209 --> 00:23:43,797
Rekao sam vam
da sam sino� �uo zvukove i iza�ao, zar ne?
248
00:23:43,880 --> 00:23:45,549
Da, i kapetan je ne�to �uo.
249
00:23:46,049 --> 00:23:48,760
Tada tomu nisam pridavao pozornost,
250
00:23:49,344 --> 00:23:54,516
ali izgledalo je kao da dr�i ne�to u ruci.
251
00:23:55,100 --> 00:23:55,934
�to to?
252
00:23:56,435 --> 00:23:57,519
Odvija�.
253
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
Tko je ondje?
254
00:23:59,104 --> 00:24:01,398
Choi, jeste li to vi?
255
00:24:02,774 --> 00:24:04,151
Ja sam, kapetan Park.
256
00:24:05,694 --> 00:24:06,695
Odvija�?
257
00:24:07,612 --> 00:24:08,613
Da.
258
00:24:09,114 --> 00:24:12,826
Bilo je mra�no,
ali sigurno sam vidio da dr�i odvija�.
259
00:24:12,909 --> 00:24:14,953
Razmislite. Nije li to �udno?
260
00:24:15,036 --> 00:24:16,997
Za�to ga je dr�ao?
261
00:24:17,539 --> 00:24:19,040
Mo�da je radio.
262
00:24:20,208 --> 00:24:23,628
Ali mislim da je rekao
da je poku�avao spavati.
263
00:24:23,712 --> 00:24:26,798
Ili je zgrabio nekakvo oru�je
za svaki slu�aj.
264
00:24:29,134 --> 00:24:30,135
Mislite?
265
00:24:30,635 --> 00:24:32,345
- Ali ipak�
- Gledajte.
266
00:24:33,680 --> 00:24:37,309
Mislite li da ima veze
s nestankom operatera drona?
267
00:24:41,146 --> 00:24:43,857
Imam dobru intuiciju za ovakve stvari
268
00:24:43,940 --> 00:24:46,651
i ne�to je sumnjivo s kapetanom Parkom.
269
00:24:46,735 --> 00:24:48,028
Spasio mi je �ivot
270
00:24:49,279 --> 00:24:51,531
i godinama mi poma�e tra�iti otok.
271
00:24:52,032 --> 00:24:53,742
�ak i sad.
272
00:24:53,825 --> 00:24:55,327
Znam to.
273
00:24:55,410 --> 00:24:59,331
Ne ka�em da je naudio operateru drona.
274
00:24:59,414 --> 00:25:00,499
Samo imam lo��
275
00:25:00,582 --> 00:25:04,294
I vi ste sino� pili
s operaterom drona, zar ne?
276
00:25:05,420 --> 00:25:09,549
Pa, da. Ali ne puno, samo nekoliko pi�a.
277
00:25:12,135 --> 00:25:13,386
Kre�emo rano ujutro.
278
00:25:14,346 --> 00:25:15,639
Idite se naspavati.
279
00:25:17,974 --> 00:25:20,060
Dobro, u redu.
280
00:25:21,937 --> 00:25:23,563
A od sutra
281
00:25:24,564 --> 00:25:25,815
na brodu se ne pije.
282
00:25:30,570 --> 00:25:31,696
Dobro.
283
00:26:31,548 --> 00:26:35,010
�etvrta igra po�inje uskoro.
284
00:26:35,719 --> 00:26:40,932
Molim, slijedite upute na�eg osoblja.
285
00:26:42,684 --> 00:26:43,685
Kapetane.
286
00:26:45,437 --> 00:26:47,147
Stigle su VIP osobe.
287
00:27:10,545 --> 00:27:13,048
Svjedo�ite sudbini
288
00:27:13,131 --> 00:27:18,053
onih koji su odbilidemokratski proces glasanja
289
00:27:18,136 --> 00:27:23,767
i umjesto toga poku�ali zaustaviti igrurabe�i nasilna sredstva.
290
00:27:23,850 --> 00:27:29,272
Ne�emo toleriratinikakve iracionalne postupke
291
00:27:29,356 --> 00:27:34,611
kojima se poku�avaju uni�titipo�tena pravila ove igre.
292
00:27:34,694 --> 00:27:37,989
Ti su postupci ka�njiviprema na�im strogim standardima.
293
00:27:38,573 --> 00:27:42,577
Zahvaljujemo vam na suradnji.
294
00:27:47,874 --> 00:27:50,835
Dobro do�li u �etvrtu igru.
295
00:27:52,087 --> 00:27:55,548
Ova �e se igra igrati u dva tima.
296
00:27:56,424 --> 00:28:01,012
Prije po�etka igrepodijelit �ete se u timove.
297
00:28:02,138 --> 00:28:07,727
Pojedina�no izvla�ite lopticeiz automata za �vaka�e gume ispred vas.
298
00:28:16,486 --> 00:28:18,988
Metak nije pogodio va�nije organe ni �ile.
299
00:28:19,531 --> 00:28:20,990
Za�io sam mu ranu, ali�
300
00:28:21,950 --> 00:28:22,951
Ali?
301
00:28:23,034 --> 00:28:24,452
Izgubio je previ�e krvi.
302
00:28:25,328 --> 00:28:27,163
Treba transfuziju, a nema krvi.
303
00:28:31,042 --> 00:28:32,168
Upotrijebi moju.
304
00:28:32,752 --> 00:28:37,173
- Koja si krvna grupa?
- Nula. Trebalo bi funkcionirati.
305
00:30:02,300 --> 00:30:05,220
U redu je. Jo� ni ne znamo koja je igra.
306
00:30:50,139 --> 00:30:51,933
Bilo kakva glupost i mrtav si.
307
00:31:19,794 --> 00:31:23,131
Igrat �ete igru skriva�a.
308
00:31:23,214 --> 00:31:24,340
Igru skriva�a?
309
00:31:24,424 --> 00:31:29,387
Plavi tim mora na�i izlaz
i pobje�i u roku od 30 minuta
310
00:31:29,470 --> 00:31:33,641
ili se sakriti od crvenog tima
dok vrijeme ne istekne.
311
00:31:33,725 --> 00:31:35,101
A oni koji tra�e?
312
00:31:35,184 --> 00:31:36,769
Kao u dje�joj igri,
313
00:31:38,605 --> 00:31:40,982
samo moramo na�i one koji se skrivaju?
314
00:31:41,065 --> 00:31:46,154
Crveni tim, oni koji tra�e,
mora na�i �lanove plavog tima
315
00:31:46,237 --> 00:31:48,656
i ubiti ih u roku od 30 minuta.
316
00:31:53,077 --> 00:31:54,579
Ubiti ih?
317
00:31:54,662 --> 00:31:55,747
To�no.
318
00:31:55,830 --> 00:31:59,626
�lanovi crvenog tima
moraju na�i i ubiti �lanove plavog tima.
319
00:31:59,709 --> 00:32:02,503
U protivnom, bit �e eliminirani.
320
00:32:02,587 --> 00:32:05,256
Oni �e nas ubiti?
321
00:32:05,340 --> 00:32:06,215
To�no.
322
00:32:29,364 --> 00:32:30,239
�to je ovo?
323
00:32:31,199 --> 00:32:36,287
Predmeti koje ste dobili
klju�evi su za vrata u areni.
324
00:32:36,371 --> 00:32:40,625
Mo�ete upotrijebiti taj klju�
da pro�ete kroz vrata,
325
00:32:40,708 --> 00:32:44,629
ali kad se vrata otklju�aju,
ne mogu se ponovno zaklju�ati.
326
00:32:44,712 --> 00:32:49,050
Dakle, mogu se sakriti
i upotrijebiti klju�eve za bijeg.
327
00:32:49,133 --> 00:32:50,635
Njima je mnogo lak�e!
328
00:32:50,718 --> 00:32:52,095
- Tako je!
- Mnogo lak�e.
329
00:32:52,178 --> 00:32:55,348
A mi ih moramo i ubiti.
330
00:32:56,140 --> 00:32:57,308
I to golim rukama.
331
00:32:57,809 --> 00:33:00,937
Tako je. Ovo nije po�teno.
332
00:33:01,020 --> 00:33:04,482
Ne�e samo le�i i tra�iti da ih ubijemo.
333
00:33:05,400 --> 00:33:08,361
Kako da nekoga ubijemo golim rukama?
334
00:33:08,444 --> 00:33:12,490
Razumijemo va�u zabrinutost.
335
00:33:12,573 --> 00:33:17,704
Zato smo pripremili darak za crveni tim.
336
00:33:17,787 --> 00:33:20,999
Otvorite kutije i pogledajte.
337
00:33:26,379 --> 00:33:27,630
Hvala.
338
00:33:48,860 --> 00:33:53,948
No�em mo�ete napasti plavi tim.
339
00:33:54,032 --> 00:33:58,369
No �lanovi crvenog tima
ne smiju no�em napasti jedni druge.
340
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
Ne biste li nam trebali dati nekakav �tit?
341
00:34:01,873 --> 00:34:06,377
Njima dajete no�eve,
a mi bismo trebali tr�ati nenaoru�ani?
342
00:34:06,461 --> 00:34:07,754
Ima pravo.
343
00:34:07,837 --> 00:34:09,547
I nama morate ne�to dati.
344
00:34:09,630 --> 00:34:14,260
Da, imamo samo klju�. Nije po�teno!
345
00:34:14,343 --> 00:34:17,972
Mo�ete klju�em otvoriti vrata i pobje�i.
346
00:34:18,473 --> 00:34:19,474
Tako je.
347
00:34:19,557 --> 00:34:22,852
Samo se negdje sakrijte. Ma�ji ka�alj!
348
00:34:22,935 --> 00:34:24,896
- Da.
- Tako je, vama je lak�e.
349
00:34:25,772 --> 00:34:26,773
Jeong-dae.
350
00:34:28,149 --> 00:34:30,485
To vam dobro ide.
351
00:34:31,319 --> 00:34:33,446
Skrivati se kao �takor.
352
00:34:34,030 --> 00:34:35,364
Prije po�etka igre
353
00:34:35,448 --> 00:34:39,202
dat �emo vam posljednju priliku
da promijenite svoju sudbinu.
354
00:34:40,078 --> 00:34:44,373
Ako netko nije zadovoljan svojom ulogom,
355
00:34:44,957 --> 00:34:49,462
mo�e s nekim razmijeniti
prsluke i predmete prije po�etka igre.
356
00:34:50,254 --> 00:34:52,173
�to? Mo�emo zamijeniti uloge?
357
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
To�no.
358
00:34:54,133 --> 00:34:59,347
Mo�ete zamijeniti predmete i prsluke
ako se obje strane slo�e.
359
00:35:00,431 --> 00:35:02,850
Kad igra po�ne,
360
00:35:02,934 --> 00:35:08,356
skidanje ili zamjena prsluka
bit �e strogo zabranjena.
361
00:35:09,357 --> 00:35:12,485
Dobro razmislite o svojoj odluci.
362
00:35:34,966 --> 00:35:37,510
Ljudi, ovo je novi operater drona.
363
00:35:38,010 --> 00:35:39,011
Drago mi je.
364
00:35:39,095 --> 00:35:41,597
Bilo ga je te�ko dovesti,
budite pristojni.
365
00:35:41,681 --> 00:35:42,682
- Jasno.
- Jasno.
366
00:35:44,934 --> 00:35:45,810
Hvala.
367
00:35:46,310 --> 00:35:49,939
U redu, prvo stavite prsluk za spa�avanje.
368
00:35:50,022 --> 00:35:51,732
Ne �elimo vi�e nesre�a.
369
00:35:52,441 --> 00:35:53,442
�uli ste, zar ne?
370
00:35:53,526 --> 00:35:54,527
O, da.
371
00:35:55,653 --> 00:35:57,738
Gdje ste? Po�urite se, kre�emo.
372
00:35:57,822 --> 00:36:00,366
Hwang, krenite. Ne idem s vama.
373
00:36:01,075 --> 00:36:02,243
O �emu govorite?
374
00:36:02,952 --> 00:36:05,037
Moram ne�to istra�iti.
375
00:36:06,998 --> 00:36:08,416
Jo� trkeljate o tome?
376
00:36:09,458 --> 00:36:11,961
Intuicija mi je obi�no to�na.
377
00:36:12,461 --> 00:36:16,299
Nazvat �u ako ne�to saznam.
Dotad budite oprezni s Parkom.
378
00:36:16,382 --> 00:36:17,258
G. Choi�
379
00:36:19,135 --> 00:36:21,596
Dobro, krenimo.
380
00:36:22,763 --> 00:36:24,056
- Idemo.
- Dobro.
381
00:36:41,741 --> 00:36:44,327
Koji te vrag obuzeo da se iznenada pojavi�
382
00:36:44,410 --> 00:36:46,954
i zove� me tako rano ujutro?
383
00:36:47,580 --> 00:36:49,916
Zatrpan sam poslom i iscrpljen sam.
384
00:36:53,085 --> 00:36:54,378
�ef je mrtav.
385
00:36:56,047 --> 00:36:56,964
�to?
386
00:36:57,048 --> 00:36:59,342
Mrtav je? �to se dogodilo?
387
00:37:00,176 --> 00:37:01,469
Duga pri�a.
388
00:37:03,596 --> 00:37:07,266
�ekaj, za�to me nisi nazvao?
389
00:37:07,892 --> 00:37:10,519
Samo zato �to sam krenuo ispravnim putem�
390
00:37:10,603 --> 00:37:12,313
Nije to. Bio je�
391
00:37:15,608 --> 00:37:18,110
Zna� kamen, papir, �kare, minus jedna, ne?
392
00:37:18,194 --> 00:37:22,031
- Da.
- On i ja igrali smo i�
393
00:37:24,450 --> 00:37:26,911
Da. Samo je trebao maknuti drugu�
394
00:37:30,623 --> 00:37:31,707
Nema veze.
395
00:37:32,458 --> 00:37:34,710
Idemo na juhu za mamurluk.
396
00:37:34,794 --> 00:37:37,380
Dovr�i pri�u. �to se dogodilo?
397
00:37:37,463 --> 00:37:40,174
Upali auto. Re�i �u ti putem.
398
00:37:41,592 --> 00:37:43,052
Ne razumijem.
399
00:37:43,135 --> 00:37:44,136
INTERIJERI MOOJIN
400
00:37:44,220 --> 00:37:46,973
Kako netko umre
u igri kamen, papir, �kare?
401
00:37:47,473 --> 00:37:51,352
Nitko od vas odavde ne mo�e iza�i �iv.
402
00:37:51,435 --> 00:37:52,937
Onda, �to da�
403
00:37:53,020 --> 00:37:56,649
Samo ja, �amanica mora,
404
00:37:56,732 --> 00:37:58,901
mogu vas odvesti na put �ivota.
405
00:37:58,985 --> 00:38:00,987
- Vjerujemo u vas.
- Slijedimo vas.
406
00:38:01,070 --> 00:38:02,905
Dragi bogovi neba i zemlje�
407
00:38:03,572 --> 00:38:08,452
Vidim sve staze na ono mjesto odavde.
408
00:38:10,079 --> 00:38:11,622
Ne vidim o�ima!
409
00:38:12,206 --> 00:38:15,084
Bogovi neba i zemlje
410
00:38:16,085 --> 00:38:18,921
vode me za ruku!
411
00:38:20,506 --> 00:38:21,924
Oni koji me slijede�
412
00:38:23,175 --> 00:38:24,885
- Nastavit �e �ivjeti.
- Min-su.
413
00:38:27,680 --> 00:38:28,597
Jesi kad ubio?
414
00:38:28,681 --> 00:38:30,516
Tko mi stane na put umrijet �e!
415
00:38:31,225 --> 00:38:34,979
Hej, nema vremena.
Ako ne mo�e�, zamijeni tim.
416
00:38:35,688 --> 00:38:37,315
Sjajno ti ide skrivanje.
417
00:38:37,940 --> 00:38:41,319
Min-su. Sino� sam te posvuda tra�io,
418
00:38:41,944 --> 00:38:43,154
ali nisam te na�ao.
419
00:38:44,530 --> 00:38:45,823
Gdje si se skrivao?
420
00:38:47,908 --> 00:38:49,243
Toliko si me se bojao?
421
00:38:52,830 --> 00:38:55,541
Dobro da si se sakrio. Bravo.
422
00:38:56,917 --> 00:39:00,004
Jebena je kuja mislila da je Wonder Woman.
423
00:39:00,087 --> 00:39:03,716
Ta se kuja pona�ala prema meni
kao da sam jebeni idiot, ona�
424
00:39:11,974 --> 00:39:12,975
Jesi li vidio?
425
00:39:14,977 --> 00:39:17,104
Kvragu. Vidio si, zar ne?
426
00:39:17,188 --> 00:39:20,316
Ali skrivao si se
kao jebeni �takor i samo gledao?
427
00:39:20,399 --> 00:39:23,903
Trebao si joj pomo�i.
Bio si drag toj jebenoj kuji.
428
00:39:27,615 --> 00:39:28,657
Min-su.
429
00:39:30,201 --> 00:39:31,869
Svi�a mi se taj pogled.
430
00:39:32,787 --> 00:39:36,916
Zadr�i taj pogled kad u�e� i samo navali.
431
00:39:40,753 --> 00:39:42,963
Thanos, taj jebeni gad, mrtav je.
432
00:39:43,464 --> 00:39:46,217
Kao i svi u na�oj grupi.
Sad smo samo ti i ja.
433
00:39:46,842 --> 00:39:49,261
Ako i ti umre�, bit �u jako usamljen.
434
00:39:52,390 --> 00:39:55,309
Zato ovaj put budi mu�ko, Min-su. Dobro?
435
00:39:57,311 --> 00:39:59,855
Mo�e� ti to, brate, Min-su.
436
00:40:00,356 --> 00:40:01,816
Min-su.
437
00:40:03,025 --> 00:40:05,111
Vidimo se, Min-su.
438
00:40:06,445 --> 00:40:08,739
Jun-hee. Zamijeni se sa mnom.
439
00:40:08,823 --> 00:40:10,282
Uzmi klju�.
440
00:40:11,075 --> 00:40:12,952
Tako �emo oboje pre�ivjeti.
441
00:40:13,786 --> 00:40:16,580
Gledaj svoja posla.
Pobrinut �u se za sebe.
442
00:40:18,165 --> 00:40:20,042
Kako da to u�inim?
443
00:40:20,126 --> 00:40:22,503
Znam da ne�e� mo�i ni�ta u�initi no�em.
444
00:40:22,586 --> 00:40:24,296
Ne glumi da zna� sve o meni.
445
00:40:24,380 --> 00:40:26,090
Mo�da ne sve, ali jedno znam.
446
00:40:28,092 --> 00:40:29,593
Ne mo�e� nikoga ubiti.
447
00:40:35,099 --> 00:40:36,308
Daj mi no�.
448
00:40:37,726 --> 00:40:41,772
Sredit �u nekoga �to prije mogu,
a onda �u te potra�iti.
449
00:40:43,232 --> 00:40:47,027
�titit �u tebe i bebu, Jun-hee.
450
00:40:50,156 --> 00:40:51,907
Tebi je lako nekoga ubiti?
451
00:40:54,994 --> 00:41:00,749
Ubio bih sve ovdje da to zna�i
da odlazim odavde s tobom i novcem.
452
00:41:00,833 --> 00:41:03,085
I ja bih u�inila sve da za�titim bebu.
453
00:41:06,297 --> 00:41:07,298
Onda�
454
00:41:12,928 --> 00:41:14,013
ubij mene.
455
00:41:16,932 --> 00:41:19,143
Potra�it �u te kad igra po�ne.
456
00:41:19,894 --> 00:41:21,854
Ubodi me no�em i iza�i.
457
00:41:27,568 --> 00:41:29,320
Pa �ete ti i beba pre�ivjeti.
458
00:41:34,742 --> 00:41:37,828
Daj mi no�.
459
00:41:41,165 --> 00:41:44,877
Mijenjat �u tim s nekim drugim.
460
00:41:45,920 --> 00:41:47,505
Mo�emo ostati zajedno i�
461
00:41:47,588 --> 00:41:50,925
Mama, bole te koljena.
462
00:41:53,302 --> 00:41:54,803
Kad u�emo,
463
00:41:54,887 --> 00:41:59,391
oni �e nas napasti no�evima.
464
00:41:59,475 --> 00:42:02,102
Budemo li se dr�ali za ruke,
465
00:42:03,562 --> 00:42:04,897
oboje �emo umrijeti.
466
00:42:07,691 --> 00:42:09,568
Ne, ne�e� mo�i.
467
00:42:11,070 --> 00:42:13,572
Kako mo�e� ovime nekoga ubiti?
468
00:42:15,574 --> 00:42:19,620
�ak i kao dijete, uvijek si pu�tao
469
00:42:19,703 --> 00:42:23,332
da te pretuku kao pseto
kad si se s nekim potukao.
470
00:42:24,166 --> 00:42:27,336
Nikad nikome nisi naudio, ni jednom.
471
00:42:27,419 --> 00:42:28,629
A ti?
472
00:42:29,755 --> 00:42:31,966
Mo�e� li ti ubiti nekoga ovime?
473
00:42:32,049 --> 00:42:34,885
Tata te stalno tukao, ali nisi uzvratila.
474
00:42:42,476 --> 00:42:43,435
Ja �u.
475
00:42:45,396 --> 00:42:48,190
Poku�at �u.
476
00:42:59,451 --> 00:43:00,327
Hvala.
477
00:43:00,411 --> 00:43:01,495
Lijepo.
478
00:43:09,378 --> 00:43:10,671
Puno hvala.
479
00:43:13,674 --> 00:43:17,303
Oprosti, �eli� li se zamijeniti�
480
00:43:28,897 --> 00:43:31,817
Slu�aj me. Ako se zamijeni� sa mnom,
481
00:43:31,900 --> 00:43:35,321
ostat �u s tobom
i �tititi te do kraja, dobro?
482
00:43:37,448 --> 00:43:39,533
Ali i ti bi morao nekoga ubiti.
483
00:43:39,617 --> 00:43:40,618
Ho�e� li�
484
00:43:42,244 --> 00:43:47,541
Prepusti to meni.
Svejedno mogu ostati uz tebe.
485
00:43:49,418 --> 00:43:51,795
Molim te, vjeruj mi. Odr�at �u obe�anje.
486
00:43:52,713 --> 00:43:53,589
Dobro?
487
00:43:54,840 --> 00:43:55,758
Dobro?
488
00:44:21,450 --> 00:44:24,286
Jebote.
489
00:44:27,581 --> 00:44:32,670
�to? U �emu je va� problem?
Za�to me stalno tako gledate?
490
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
�elite mene okriviti za sve?
Gdje sam toliko pogrije�io?
491
00:44:41,178 --> 00:44:43,055
Ne bismo pobijedili.
492
00:44:44,014 --> 00:44:45,808
Ionako ne bismo pobijedili.
493
00:44:48,769 --> 00:44:51,230
Prestanite me tako gledati!
494
00:44:51,313 --> 00:44:52,606
Nisam�ja kriv!
495
00:44:54,483 --> 00:44:59,613
Ali da smo se borili protiv gadova
iz tima O, mogli smo pobijediti.
496
00:45:00,239 --> 00:45:02,741
Mogli smo pobijediti
u borbi i na glasanju!
497
00:45:03,742 --> 00:45:04,868
Vi ste krivi.
498
00:45:05,703 --> 00:45:08,580
Svi su umrli zbog va�eg smije�nog plana!
499
00:45:08,664 --> 00:45:11,667
Vi ste ti koji ste ih ubili, jebemu!
500
00:45:22,636 --> 00:45:25,472
Igra �e po�eti uskoro.
501
00:45:26,682 --> 00:45:32,312
Plavi time, pripremite seza ulazak u arenu.
502
00:45:32,813 --> 00:45:35,107
Ponovit �u.
503
00:45:35,190 --> 00:45:38,277
Igra �e po�eti uskoro.
504
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
�to je s Choijem? Nije se pojavio.
505
00:45:48,620 --> 00:45:50,456
�uli smo se prije.
506
00:45:50,956 --> 00:45:54,418
- Hitna obiteljska stvar.
- Ovako iznenada?
507
00:45:56,295 --> 00:45:57,379
Znam.
508
00:45:57,463 --> 00:45:58,839
Mo�da se upla�io.
509
00:45:59,423 --> 00:46:03,051
Ljudi koji se prave opaki
i glasni su poput njega
510
00:46:03,135 --> 00:46:04,928
zapravo su najve�i slabi�i.
511
00:46:06,805 --> 00:46:08,223
Tako je i bolje.
512
00:46:08,807 --> 00:46:11,435
Beskoristan je i stalno cuga.
513
00:46:40,672 --> 00:46:42,925
Mama, dobro se sakrij.
514
00:46:43,509 --> 00:46:46,220
Rije�it �u to i potra�iti te.
515
00:46:46,303 --> 00:46:49,014
Na�i �u te i za�tititi.
516
00:46:50,349 --> 00:46:51,433
Yong-sik.
517
00:46:51,517 --> 00:46:55,896
Kad god bi se tvoj tata napio,
uvijek mi je prijetio da �e me ubiti.
518
00:46:56,396 --> 00:46:58,899
Ali tko je prvi umro?
519
00:46:59,942 --> 00:47:01,109
Tata.
520
00:47:02,361 --> 00:47:04,488
Stvarno misli� da �u umrijeti ovdje?
521
00:47:05,781 --> 00:47:11,036
Osim toga, imam i oru�je
za hitne slu�ajeve.
522
00:47:12,329 --> 00:47:14,748
Stoga se ne brini zbog mene.
523
00:47:15,541 --> 00:47:17,292
Usredoto�i se na sebe.
524
00:47:19,419 --> 00:47:25,050
U�ini �to mora� da pre�ivi�
i iza�i �emo zajedno, dobro?
525
00:47:40,440 --> 00:47:41,859
Odr�i rije�.
526
00:47:56,456 --> 00:47:57,708
Obe�avam, na�i �u te.
527
00:48:08,886 --> 00:48:10,345
Sranje.
528
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
Oni koji tra�e ulaze za dvije minute.
529
00:48:39,082 --> 00:48:44,379
Slu�ajte, ljudi.
Ra�irimo se i prona�imo izlaz.
530
00:48:44,463 --> 00:48:49,509
Tko prvi na�e izlaz neka vikne
i svima da do znanja!
531
00:48:49,593 --> 00:48:53,597
Dobra ideja! Pomozimo si
da iza�emo �ivi odavde!
532
00:48:53,680 --> 00:48:58,894
Tko se nije skrio, magarac je bio
533
00:48:59,478 --> 00:49:05,108
Tko se nije skrio, magarac je bio
534
00:49:05,192 --> 00:49:10,530
Tko se nije skrio, magarac je bio
535
00:49:10,614 --> 00:49:15,243
Tko se nije skrio, magarac je bio
536
00:49:15,327 --> 00:49:16,536
Da sura�ujemo?
537
00:49:17,037 --> 00:49:17,996
U �emu?
538
00:49:20,666 --> 00:49:23,835
Misli� da �e ti samo dopustiti
da ih ubije�?
539
00:49:23,919 --> 00:49:24,836
Naravno da ne.
540
00:49:25,337 --> 00:49:27,297
Pru�it �e maksimalan otpor.
541
00:49:27,381 --> 00:49:30,842
Bit �e mnogo lak�e
ako ih zajedno napadnemo.
542
00:49:33,929 --> 00:49:39,518
Tko se nije skrio, magarac je bio
543
00:49:39,601 --> 00:49:40,727
Jesi li dobro?
544
00:49:40,811 --> 00:49:42,437
G�o Geum-ja. Jun-hee.
545
00:49:44,690 --> 00:49:45,691
Do�ite sa mnom.
546
00:49:45,774 --> 00:49:51,029
Tko se nije skrio, magarac je bio
547
00:49:51,655 --> 00:49:52,864
- Oprezno.
- Dobro.
548
00:49:55,701 --> 00:50:00,455
Ne tra�im vezu.
Samo zabavu za jednu no�, takore�i.
549
00:50:04,960 --> 00:50:07,754
Kad si ubo Thanosa, bio si
550
00:50:08,922 --> 00:50:09,923
jebeno sjajan.
551
00:50:10,007 --> 00:50:11,967
Tko se nije skrio�
552
00:50:13,510 --> 00:50:15,846
Crveni time, u�ite u arenu.
553
00:50:17,264 --> 00:50:18,265
Hajde.
554
00:50:26,898 --> 00:50:28,275
Razvalimo!
555
00:50:45,333 --> 00:50:46,793
Ti si kriv.
556
00:53:26,203 --> 00:53:31,208
Prijevod titlova: Nikolina Novak
557
00:53:34,208 --> 00:53:38,208
Preuzeto sa www.titlovi.com
39098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.