All language subtitles for Sorcerer.1977.2160p.UHD.BluRay.Remux.DV.HDR.HEVC.FLAC.2.0-ZQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,164 --> 00:00:32,618 O COMBOIO DO MEDO 2 00:04:49,160 --> 00:04:53,620 O caminho curto é perigoso. O caminho comprido levará três horas. 3 00:04:54,707 --> 00:04:55,905 O caminho comprido. 4 00:04:56,417 --> 00:04:58,161 Saímos ao meio-dia. 5 00:07:53,291 --> 00:07:54,786 O que é isso? 6 00:07:55,251 --> 00:07:58,045 O nosso grande livro de não-ficção, se algum dia o conseguir editar. 7 00:08:02,091 --> 00:08:04,546 ''Coronel Etienne Debray da Legião Estrangeira'', 8 00:08:04,718 --> 00:08:08,716 aventura e glória da França colonial... 9 00:08:11,224 --> 00:08:12,885 Outro soldado poeta? 10 00:08:13,852 --> 00:08:15,678 Mais filósofo que soldado. 11 00:08:16,270 --> 00:08:17,516 Leio-te um pouco? 12 00:08:21,150 --> 00:08:23,060 ''Com o canhão apontado à aldeia, 13 00:08:23,235 --> 00:08:25,691 ''bastava-me baixar a mão para o fogo começar. 14 00:08:25,905 --> 00:08:29,522 ''Vi pelos meus binóculos uma mulher que caminhava para casa 15 00:08:29,700 --> 00:08:34,160 ''com um pote na cabeça como o deve ter feito toda a vida. 16 00:08:35,080 --> 00:08:39,908 ''Em alguns segundos, o meu gesto apagála-ia da face da tema. 17 00:08:41,294 --> 00:08:42,373 ''E a mim? 18 00:08:42,712 --> 00:08:44,836 ''De quem será o gesto que me apagará? 19 00:08:45,339 --> 00:08:46,585 Onde e como?'' 20 00:08:47,591 --> 00:08:49,798 Então ele baixou ou levantou a mão? 21 00:08:50,344 --> 00:08:51,507 Baixou. 22 00:08:52,012 --> 00:08:54,337 Então é um soldado e nada mais. 23 00:08:54,556 --> 00:08:56,597 Ninguém é só algo e nada mais. 24 00:09:10,321 --> 00:09:13,857 ''No décimo aniversário de nossa eternidade.'' 25 00:09:18,245 --> 00:09:19,527 Gostas? 26 00:09:22,499 --> 00:09:26,165 Contigo nunca se sabe. E do teu agrado? 27 00:09:26,878 --> 00:09:28,076 Adorei. 28 00:09:29,714 --> 00:09:31,043 E adoro-te a ti. 29 00:09:31,424 --> 00:09:33,251 - Ainda? - Sempre. 30 00:09:41,475 --> 00:09:43,848 - Bom dia, Sr. Manzon. - Bom dia, Marcel. 31 00:09:46,063 --> 00:09:48,305 ''Presidente da Bolsa.'' 32 00:09:48,565 --> 00:09:54,236 Sr. Manzon, o problema não é de negligência, é de fraude criminal. 33 00:09:56,656 --> 00:10:00,702 Falsa declaração de aval com vista a especulação. 34 00:10:02,161 --> 00:10:03,656 15 milhões de francos. 35 00:10:03,829 --> 00:10:05,905 Nós tomamos medidas para cobrir o deficit. 36 00:10:08,876 --> 00:10:10,335 A totalidade do valor? 37 00:10:10,794 --> 00:10:11,910 Sim. 38 00:10:13,005 --> 00:10:14,120 Como? 39 00:10:15,799 --> 00:10:17,294 Um avalista. 40 00:10:20,095 --> 00:10:21,590 Que avalista? 41 00:10:24,766 --> 00:10:26,047 O meu sogro. 42 00:10:27,602 --> 00:10:31,101 Infelizmente, a situação obriga-me a tomar já medidas judiciais. 43 00:10:35,651 --> 00:10:39,518 Sr. Lefévre, não pode dar 24 horas 44 00:10:39,696 --> 00:10:41,903 a uma sociedade que tem mais de um século? 45 00:10:42,616 --> 00:10:47,776 Se o grupo Préville se afundar, não irá sozinho. 46 00:10:50,915 --> 00:10:52,872 Recebi isto ontem em casa. 47 00:11:00,799 --> 00:11:03,089 A intenção é clara. 48 00:11:12,602 --> 00:11:14,347 Incrível! 49 00:11:14,521 --> 00:11:18,305 Fiquemos com a fraude, e não acrescentemos subomo. 50 00:11:20,151 --> 00:11:24,695 Mesmo que lhe dê um pouco de tempo, haverá multas e suspensão. 51 00:11:27,741 --> 00:11:34,622 Se amanhã antes das 11 horas me der um aval suficiente, paro o processo. 52 00:11:35,624 --> 00:11:37,664 Tenho a sua palavra? - Absolutamente! 53 00:11:56,310 --> 00:11:58,008 ''Préville e filhos'' Sociedade de investimentos. 54 00:11:58,061 --> 00:12:00,980 ''Alonga ligação de amizade que o une à minha família 55 00:12:01,148 --> 00:12:05,561 ''seria consolidada pela ajuda pessoal que nos possa conceder 56 00:12:05,735 --> 00:12:07,776 perante as dificuldades actuais. 57 00:12:08,112 --> 00:12:14,281 Garanto-lhe que terá a nossa gratidão pessoal que não será esquecida .'' 58 00:12:15,494 --> 00:12:17,155 Isto é perfeito! 59 00:12:17,496 --> 00:12:18,694 Merda! 60 00:12:19,540 --> 00:12:21,699 Cada centavo que tenho está nesta empresa, 61 00:12:21,875 --> 00:12:23,204 e só me sai com isto... 62 00:12:25,045 --> 00:12:27,002 Não me pediu para escrever uma carta? 63 00:12:27,214 --> 00:12:28,376 Mas não isto! 64 00:12:32,218 --> 00:12:37,378 Já podíamos estar na cadeia. Pelo contrário, deu-nos 24 horas. 65 00:12:39,016 --> 00:12:40,475 Chame o seu pai. 66 00:12:41,102 --> 00:12:42,597 Ele já disse que não. 67 00:12:42,770 --> 00:12:46,851 Hoje é isso ou a prisão. O Barão não o suportaria. 68 00:12:47,024 --> 00:12:49,479 Para mim, de certeza, mas certamente que não para si. 69 00:12:51,486 --> 00:12:52,768 Telefone-lhe. 70 00:12:54,156 --> 00:12:56,196 Está em Fontainebeleau. Nunca antes do meio-dia. 71 00:12:56,366 --> 00:13:00,613 Tem de ser hoje. Ele tem de perceber que não há opção. 72 00:13:39,114 --> 00:13:41,902 Dizem que Vera Cruz tem a melhor lagosta. 73 00:13:43,076 --> 00:13:46,279 Para mim, são de segunda categoria. 74 00:13:46,830 --> 00:13:50,448 É a água que é muito quente. A lagosta prefere águas frias. 75 00:13:50,959 --> 00:13:52,038 Não é, Victor? 76 00:13:52,210 --> 00:13:53,253 É verdade. 77 00:13:54,045 --> 00:13:56,833 O pai do Victor foi pescador, ele sabe tudo sobre peixes. 78 00:13:57,465 --> 00:14:00,798 Sr. Manzon, está um cavalheiro lá fora que deseja falar-lhe. 79 00:14:03,387 --> 00:14:05,712 Tenho só de assinar uns papéis, volto já. 80 00:14:24,991 --> 00:14:26,106 Então? 81 00:14:26,701 --> 00:14:29,109 Ele disse que se aceitámos o risco, 82 00:14:29,286 --> 00:14:31,161 temos de suportar as consequências. 83 00:14:35,417 --> 00:14:37,409 Tem de voltar lá e falar com ele. 84 00:14:43,174 --> 00:14:44,835 Isto é duro para si, 85 00:14:45,009 --> 00:14:47,500 mas é o único a poder convencê-lo. 86 00:14:47,720 --> 00:14:50,591 Isto poderia destruir a família. 87 00:14:50,765 --> 00:14:51,844 E se ele se negar? 88 00:14:52,016 --> 00:14:54,804 Ele não dirá que não, ele vai querer salvar a empresa. 89 00:14:56,020 --> 00:14:58,261 Fale com ele outra vez. Tudo se resolverá. 90 00:15:51,822 --> 00:15:56,448 Diga à minha mulher que tive de sair em negócios. 91 00:16:27,856 --> 00:16:29,102 Com calma... 92 00:16:34,528 --> 00:16:37,530 ''Elizabeth, Nova Jérsia.'' 93 00:17:28,704 --> 00:17:31,575 São Domingo: 2.712 dólares. 94 00:17:33,125 --> 00:17:35,913 São Miguel: 983 dólares. 95 00:17:36,461 --> 00:17:38,253 O que tens de São Bartolomeu? 96 00:17:39,131 --> 00:17:41,254 - Cinquenta e oito. - 5.800? 97 00:17:41,967 --> 00:17:43,592 George, o que tens de Loyola? 98 00:17:43,802 --> 00:17:45,842 Vamos lá, todos contra a parede! 99 00:17:46,429 --> 00:17:48,470 O que é isto? O que se passa? 100 00:17:48,848 --> 00:17:51,968 Meus queridos amigos, estão reunidos nesta igreja 101 00:17:52,143 --> 00:17:54,432 para que o Senhor sele e consolide o vosso amor 102 00:17:54,603 --> 00:17:57,273 na presença do pastor e desta comunidade. 103 00:17:57,648 --> 00:17:59,688 Que Cristo vos abençoe. 104 00:18:00,317 --> 00:18:02,856 - Oh, meu Deus! - Pega nesse dinheiro! 105 00:18:03,528 --> 00:18:06,779 - O que está a fazer? - Sabem de quem é esta paróquia? 106 00:18:06,990 --> 00:18:09,030 Quero que se fodam todos! 107 00:18:09,200 --> 00:18:11,739 Que os problemas quotidianos nunca vos causem ansiedade, 108 00:18:11,911 --> 00:18:14,746 ou que o desejo de posses terrenas nunca domine as vossas vidas. 109 00:18:14,956 --> 00:18:17,530 Que encontrem felicidade e satisfação no vosso trabalho. 110 00:18:19,168 --> 00:18:21,789 Beijem estas notas, rapazes. 111 00:18:24,673 --> 00:18:25,919 Cala-te! 112 00:18:26,383 --> 00:18:28,468 Declarastes o vosso consentimento perante a igreja, 113 00:18:28,594 --> 00:18:31,962 que o Senhor consolide o vosso consentimento e vos abençoe. 114 00:18:32,139 --> 00:18:35,472 O que Deus uniu, que o homem não separe. 115 00:18:36,643 --> 00:18:38,138 Deixem as moedas! 116 00:18:40,438 --> 00:18:42,348 - Não toques nisso. - Lindo! 117 00:18:42,523 --> 00:18:44,184 Que o Senhor todo-poderoso vos abençoe. 118 00:18:44,358 --> 00:18:46,518 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 119 00:18:58,830 --> 00:19:00,242 Fomos roubados! 120 00:19:01,666 --> 00:19:03,327 Grande sacana! 121 00:19:05,253 --> 00:19:08,420 ''Nos tempos que ia em cortejo nunca me cansei de rondar. 122 00:19:08,923 --> 00:19:12,422 ''Pelas cervejarias e casas de jogo e muitas casas vizinhas. 123 00:19:12,760 --> 00:19:16,426 ''Tão certo como o meu nome é Carney irei para a Califórnia. 124 00:19:16,597 --> 00:19:20,215 Em vez de cavar batatas cavarei pedaços de carvão.'' 125 00:19:31,110 --> 00:19:34,230 - Não deixes que nos apanhem. - Não te preocupes. 126 00:19:34,614 --> 00:19:36,488 Já temos um condutor no carro. 127 00:19:38,909 --> 00:19:40,191 Continua assim! 128 00:19:41,370 --> 00:19:42,948 Não me pressiones, colega. 129 00:19:44,581 --> 00:19:46,326 Não podes pará-lo sem fazer isso? 130 00:19:46,500 --> 00:19:48,540 Fecha a boca antes que eu o faça. 131 00:19:48,710 --> 00:19:52,044 - O que queres dizer? - Exactamente o que disse. 132 00:19:54,507 --> 00:19:57,794 Mataste um padre por 67.000 dólares. Quanto vale a minha vida? 133 00:19:57,969 --> 00:20:00,757 Zero. És um monte de merda. 134 00:20:03,140 --> 00:20:05,264 - Grande sacana! - Que porra estás a fazer? 135 00:20:05,434 --> 00:20:06,477 Cuidado! 136 00:20:33,377 --> 00:20:36,130 Ele foi-se! Foi-se! 137 00:20:39,132 --> 00:20:42,003 Não se mexa, é melhor esperarmos pela polícia. 138 00:21:18,419 --> 00:21:19,795 Chama a outra ambulância. 139 00:21:21,130 --> 00:21:23,372 - Há um na parte de atrás. - Há um tipo aqui no carro. 140 00:21:24,675 --> 00:21:26,217 Está bem ferido, este. 141 00:21:30,222 --> 00:21:32,428 Saiam da frente, deixem o pessoal passar. 142 00:21:40,315 --> 00:21:42,189 Ei, Mickey, aqui! 143 00:22:12,011 --> 00:22:14,087 Como está o seu imão mais novo, Sr. Ricci? 144 00:22:14,805 --> 00:22:18,008 - Vai ficar bem. - Excelente, graças a Deus. 145 00:22:19,518 --> 00:22:21,891 Um desses porcos fugiu do acidente. 146 00:22:22,312 --> 00:22:24,222 Chama-se Jackie Scanlon. 147 00:22:24,523 --> 00:22:27,227 É um miserável de Queens que está com a máfia do Donnelly. 148 00:22:27,734 --> 00:22:29,395 Um merdoso de primeira. 149 00:22:30,695 --> 00:22:32,937 Sr. Ricci, toda a gente o quer ajudar nisto. 150 00:22:33,865 --> 00:22:37,116 O tipo não se vai poder mexer nem ir a lado nenhum. 151 00:22:37,285 --> 00:22:39,159 A esta hora, já podia estar a caminho da lua. 152 00:22:39,328 --> 00:22:42,615 Arranjamos-lhe o melhor, mas terá de vir de fora... 153 00:22:43,082 --> 00:22:44,493 e vai ser caro. 154 00:22:45,793 --> 00:22:47,454 Ele roubou a minha igreja. 155 00:22:48,253 --> 00:22:49,831 Disparou no meu irmão. 156 00:22:50,839 --> 00:22:53,378 Não me importo onde ele estiver nem o que vai custar. 157 00:22:54,634 --> 00:22:55,880 Quero o coiro dele. 158 00:23:12,568 --> 00:23:14,525 - Estás com um problema. - Não me digas! 159 00:23:15,320 --> 00:23:18,274 - És o primeiro da lista. - O quê? 160 00:23:18,615 --> 00:23:21,189 Esse padre que feriste é imão do Carlo Ricci. 161 00:23:21,701 --> 00:23:25,035 Esquece a polícia. O que conta é que o Ricci está atrás de ti. 162 00:23:25,538 --> 00:23:28,907 - Eu nunca uso arma. - Queres dizer-lhe isso pessoalmente? 163 00:23:30,668 --> 00:23:32,127 Tens dinheiro? 164 00:23:32,503 --> 00:23:33,915 Dois mil. 165 00:23:34,713 --> 00:23:37,204 - Tens passaporte? - Para quê? 166 00:23:37,633 --> 00:23:39,839 Por 2.000 arranjo-te um passaporte. 167 00:23:40,761 --> 00:23:42,920 - Para sair do país? - Sim. 168 00:23:45,557 --> 00:23:48,559 - Onde? - Um bom lugar para estar escondido. 169 00:23:48,727 --> 00:23:49,769 Porquê? 170 00:23:49,936 --> 00:23:52,344 É um lugar onde ninguém quererá procurar. 171 00:23:54,774 --> 00:23:55,853 É seguro, ok? 172 00:23:56,025 --> 00:23:58,516 - Onde vou? - Apanha um comboio para Baltimore. 173 00:23:58,736 --> 00:24:00,313 Vai ao cais 47. 174 00:24:00,488 --> 00:24:02,943 Na alfândega, pergunte pelo Nat Glick. 175 00:24:03,198 --> 00:24:04,694 Não menciones o meu nome. 176 00:24:04,867 --> 00:24:09,410 A partir de agora, não te conheço e não quero saber de ti. 177 00:24:09,871 --> 00:24:12,540 Devo-te um favor, está pago. 178 00:24:13,708 --> 00:24:15,416 Vais dizer-me para onde vou? 179 00:24:15,585 --> 00:24:17,744 Juro por Deus que não sei. 180 00:24:40,483 --> 00:24:43,318 ''Unidos para o futuro.'' 181 00:24:52,578 --> 00:24:54,535 ''Mais 4 anos.'' 182 00:27:50,661 --> 00:27:53,366 Esses dois ovos ficam prontos hoje? 183 00:27:53,706 --> 00:27:56,494 Sim, Sr. Serrano. Em quatro minutos. 184 00:28:27,029 --> 00:28:29,698 Cuidado, idiotas, esse homem está ferido. 185 00:30:36,316 --> 00:30:37,811 - Estou em trânsito. - O quê? 186 00:30:37,985 --> 00:30:40,274 Trânsito, eu. Vou para Manágua. 187 00:30:40,570 --> 00:30:43,239 Manágua, sim... Passe. 188 00:30:47,368 --> 00:30:50,737 Em trânsito. Posso tomar uma bebida? 189 00:30:51,330 --> 00:30:52,576 Passaporte? 190 00:30:52,748 --> 00:30:56,876 Está no avião, com a minha bagagem. Tenho muita sede. 191 00:31:31,201 --> 00:31:33,443 Esquece, colega. Pára de fantasiar. 192 00:31:33,620 --> 00:31:36,490 Um ano de pagamento dava-te assento num ninho de ratos. Vamos. 193 00:32:22,874 --> 00:32:25,579 Tenho três quartos, Um deles está ocupado. 194 00:32:51,318 --> 00:32:52,360 Fico com ele. 195 00:32:52,652 --> 00:32:54,728 - Por quanto tempo? - Digamos uma semana. 196 00:33:52,667 --> 00:33:54,707 Quanto custa daqui para a Argentina? 197 00:33:55,211 --> 00:33:58,330 Uma passagem de avião custa 470 pesos. 198 00:33:59,089 --> 00:34:02,209 Passaporte, possivelmente outros mil. 199 00:34:02,676 --> 00:34:04,254 Tenho menos de 100. 200 00:34:05,095 --> 00:34:07,301 Foi o que consegui economizar num ano. 201 00:34:08,223 --> 00:34:12,802 A minha casa, possivelmente dá 600, se conseguisse vendê-la. 202 00:34:25,906 --> 00:34:27,235 Entendes inglês? 203 00:34:29,118 --> 00:34:30,778 Sim, falo um pouco. 204 00:34:30,994 --> 00:34:32,987 - Quer viajar? - Sim. 205 00:34:34,206 --> 00:34:36,282 Arranjo-lhe viagem para a capital. 206 00:34:36,875 --> 00:34:39,877 - Quero sair deste país. - Fora do país? 207 00:34:41,004 --> 00:34:42,415 Muito difícil. 208 00:34:43,131 --> 00:34:44,412 Impossível? 209 00:34:44,674 --> 00:34:49,134 Não, é possível. É caro. Compreende? Custa muito. 210 00:34:50,429 --> 00:34:51,805 Compreendo. 211 00:35:11,532 --> 00:35:13,573 Eu consigo fazê-lo sair do país. 212 00:35:14,285 --> 00:35:16,740 Este relógio e mais 1.000 pesos. 213 00:35:18,205 --> 00:35:19,617 Só tenho o relógio. 214 00:35:45,356 --> 00:35:46,518 Uísque. 215 00:35:48,775 --> 00:35:51,266 Não tinha visto este antes. 216 00:35:52,654 --> 00:35:55,572 Este é só para clientes especiais. 217 00:35:56,032 --> 00:35:57,195 Muito obrigado. 218 00:35:58,201 --> 00:36:01,238 - Põe na minha conta. - Obrigado. 219 00:36:07,585 --> 00:36:09,625 Está muito calor para trabalhar. 220 00:36:10,170 --> 00:36:15,924 - Sim. Eu gosto do clima do sul. - Sim. Eu penso a mesma coisa. 221 00:36:20,347 --> 00:36:22,720 Sei que trabalhava na banca... 222 00:36:24,934 --> 00:36:26,311 É o que se diz por aí. 223 00:36:28,020 --> 00:36:31,188 Não fazia ideia que falavam de mim por aí. 224 00:36:32,525 --> 00:36:35,064 O Carlos era um general nazi do Reich alemão. 225 00:36:35,236 --> 00:36:36,434 Não é, Carlos? 226 00:36:39,448 --> 00:36:42,450 Qual é a sua profissão, senhor...? 227 00:36:43,285 --> 00:36:44,613 Dominguez. 228 00:36:46,413 --> 00:36:47,990 Hóquei sobre o gelo. 229 00:36:48,832 --> 00:36:51,370 Leu sobre este lugar num folheto de viagens? 230 00:36:52,502 --> 00:36:54,910 Ouvi que tinha um clima saudável. 231 00:36:56,756 --> 00:36:58,251 Não era o que esperava. 232 00:36:59,633 --> 00:37:01,958 É exactamente o que esperava. 233 00:37:19,819 --> 00:37:21,278 Juan Dominguez? 234 00:37:23,906 --> 00:37:25,863 Não é você o trabalhador Juan Dominguez? 235 00:37:28,035 --> 00:37:29,316 Não entendo. 236 00:37:30,621 --> 00:37:32,697 Pára! É teu amigo? 237 00:37:34,624 --> 00:37:35,787 Não. 238 00:37:37,961 --> 00:37:39,337 Não entendes, é? 239 00:37:39,879 --> 00:37:42,003 Mostra-me o teu bilhete de identidade. 240 00:37:43,967 --> 00:37:45,959 O bilhete de identidade que guardas aqui. 241 00:37:56,645 --> 00:38:00,181 Juan Dominguez, nascido a 19 de Novembro de 1939 242 00:38:00,357 --> 00:38:02,765 em Las Calumnas, neste país. 243 00:38:06,029 --> 00:38:07,227 És este? 244 00:38:08,781 --> 00:38:11,356 Não me pareces alguém que nasceu em Las Calumnas. 245 00:38:12,702 --> 00:38:16,071 - Porquê? - Porque nem sequer falas espanhol. 246 00:38:16,414 --> 00:38:19,949 E porque és um porco gringo idiota. 247 00:38:21,543 --> 00:38:22,955 Isto é falso. 248 00:38:23,670 --> 00:38:26,505 É uma violação das leis de imigração. 249 00:38:28,216 --> 00:38:31,550 As mãos em cima do balcão. Não te mexas! 250 00:39:12,508 --> 00:39:13,884 Tens mais? 251 00:39:14,510 --> 00:39:15,838 Mais nada. 252 00:39:20,640 --> 00:39:23,179 Está bem, pagas para a próxima. 253 00:39:24,477 --> 00:39:25,640 Ganhas três, 254 00:39:26,729 --> 00:39:28,355 nós ficamos com um. 255 00:39:29,565 --> 00:39:30,763 Entendes? 256 00:39:37,156 --> 00:39:39,232 Podes ir. Vai! 257 00:39:40,576 --> 00:39:42,284 Preciso do meu bilhete. 258 00:39:45,872 --> 00:39:48,416 Não posso fazer merda nenhuma sem o meu bilhete de identidade. 259 00:39:49,042 --> 00:39:50,537 Preciso dela. 260 00:39:51,252 --> 00:39:58,417 Sim, o bilhete... Para trabalhar... Para ganhar... 261 00:40:13,148 --> 00:40:16,018 Adeus... Sr. Dominguez. 262 00:40:48,347 --> 00:40:51,847 Isto podia produzir duas vezes mais que a zona de onde saímos. 263 00:40:52,768 --> 00:40:54,310 Quando podes arranjá-lo? 264 00:40:54,478 --> 00:40:57,729 Já fizemos a encomenda, estamos à espera dos camiões. 265 00:40:58,023 --> 00:40:59,898 Já deviam estar aqui. 266 00:41:57,120 --> 00:41:58,579 Muito profissional. 267 00:41:58,747 --> 00:42:01,072 Manda para a capital, talvez nos mostrem alguma coisa. 268 00:42:01,374 --> 00:42:03,367 O governo foi informado de que foi um acidente. 269 00:42:04,294 --> 00:42:05,492 O quê? 270 00:42:05,712 --> 00:42:07,787 Neste país, os terroristas que fazem explodir 271 00:42:07,964 --> 00:42:09,671 poços de petróleo americanos são heróis. 272 00:42:10,132 --> 00:42:12,707 Nós pagamos a este governo para nos dar segurança. 273 00:42:12,885 --> 00:42:15,044 O presidente não pode arriscar a sua imagem liberal 274 00:42:15,220 --> 00:42:17,427 enviando-nos tropas para perseguir patriotas. 275 00:42:17,931 --> 00:42:19,047 Merda! 276 00:42:20,100 --> 00:42:22,769 Isto é um telex da sede respondendo ao meu relatório. 277 00:42:23,478 --> 00:42:24,594 A primeira parte diz... 278 00:42:24,771 --> 00:42:27,641 ''Lamentamos as vidas perdidas, etc. Feridos e demais''. 279 00:42:28,566 --> 00:42:31,686 ''Aparentemente não temos uma posição segura sobre assuntos de sabotagem''. 280 00:42:31,986 --> 00:42:33,362 Esta é a parte que te conceme. 281 00:42:33,863 --> 00:42:36,318 ''As limitações na produção nos meses recentes 282 00:42:36,490 --> 00:42:39,029 ''devido a actos de terrorismo e incertezas políticas, 283 00:42:39,201 --> 00:42:42,488 ''enfatiza a atenção às obrigações de aprovisionamento imediato 284 00:42:42,663 --> 00:42:45,451 com um mínimo no que conceme a I&D''. 285 00:42:45,874 --> 00:42:47,333 O que é I&D? 286 00:42:47,626 --> 00:42:49,583 Investigação e Desenvolvimento. 287 00:42:50,045 --> 00:42:52,672 ''Por favor, relatório do curso da acção o mais rápido possível.'' 288 00:42:52,756 --> 00:42:54,416 Assinado, Weber. 289 00:42:56,718 --> 00:42:58,046 É tudo? 290 00:42:58,553 --> 00:42:59,632 É. 291 00:43:13,859 --> 00:43:16,528 O que são as obrigações de aprovisionamento imediato? 292 00:43:16,695 --> 00:43:20,526 Um caimão cisterna, 160.000 barris até ao fim do próximo mês. 293 00:43:21,491 --> 00:43:23,732 Precisamos desse poço para o encher. 294 00:43:23,910 --> 00:43:25,321 Terão de adiar. 295 00:43:28,330 --> 00:43:29,576 Não podem. 296 00:43:29,957 --> 00:43:32,531 O contrato está a decorrer. Se admitirmos uma perda tão grande, 297 00:43:32,584 --> 00:43:35,337 teríamos de fechar o poço agora e poupar nas despesas. 298 00:48:13,222 --> 00:48:14,681 Já vi pior. 299 00:48:18,852 --> 00:48:21,308 Vamos recolher este lixo e apagar o fogo. 300 00:49:53,900 --> 00:49:55,892 Este material está muito seco para usar. 301 00:49:56,068 --> 00:49:58,607 Quando mexeram nas caixas pela última vez? 302 00:49:58,904 --> 00:50:00,861 Não sei. 303 00:50:39,234 --> 00:50:42,485 Este material esteve armazenado durante um ano. Está imprestável. 304 00:50:42,654 --> 00:50:44,196 O que queres dizer? 305 00:50:44,405 --> 00:50:46,437 Quando está armazenado muito tempo sem ser manipulado, 306 00:50:46,491 --> 00:50:49,232 o líquido da nitroglicerina escorre dos cartuchos para dentro da bolsa. 307 00:50:49,285 --> 00:50:51,740 Se as caixas forem sacudidas, explodirá. 308 00:50:55,165 --> 00:50:59,033 É arriscado mover uma caixa dez passos. O fogo alcançaria 300 km. 309 00:51:00,128 --> 00:51:02,204 Se fosse tirado daqui, poderias usá-lo? 310 00:51:03,757 --> 00:51:06,296 Podíamos fazer explodir um pouco de cada vez, sim. 311 00:51:07,135 --> 00:51:08,291 Como a vai transportar daqui? 312 00:51:08,344 --> 00:51:10,835 Não é problema teu. Nós levamo-la lá. 313 00:51:28,405 --> 00:51:29,603 O que dizes? 314 00:51:30,282 --> 00:51:34,197 O maior problema é a vibração. Esta coisa é como uma batedeira de ovos. 315 00:51:34,369 --> 00:51:38,070 Não importa como a amortecemos, terá uma grande vibração lateral. 316 00:51:38,623 --> 00:51:41,909 Pensei em estabilizá-lo num helicóptero. 317 00:51:42,668 --> 00:51:46,251 Abaixo dos vinte pés não há vibração, mas o problema é a turbulência. 318 00:51:46,422 --> 00:51:48,913 Podemos transportá-la 1 km desta forma, mas nunca 300 km. 319 00:51:49,091 --> 00:51:51,582 Nunca tivemos aqui um voo sem turbulência. 320 00:51:54,804 --> 00:51:56,086 Então como ficamos? 321 00:51:56,306 --> 00:51:58,263 Não com um helicóptero. De maneira nenhuma. 322 00:52:00,810 --> 00:52:02,812 Duplico-te o pagamento se arranjares uma maneira. 323 00:52:02,895 --> 00:52:06,348 Não é o dinheiro, ninguém vai subir num helicóptero com essa merda, 324 00:52:06,524 --> 00:52:08,232 só um piloto suicida. 325 00:52:10,402 --> 00:52:12,977 Precisamos de camionistas com experiência, 326 00:52:13,614 --> 00:52:16,484 homens que estejam dispostos a fazer um trabalho perigoso. 327 00:52:17,367 --> 00:52:18,744 Este trabalho deve ser feito 328 00:52:18,910 --> 00:52:23,454 antes de reabrimos as portas e devolvermos o emprego a todos. 329 00:52:23,915 --> 00:52:28,660 Os homens que estejam qualificados, receberão um salário excepcional. 330 00:52:29,504 --> 00:52:32,872 Só camionistas experientes que estejam dispostos a arriscar a vida. 331 00:52:33,090 --> 00:52:34,716 Ninguém mais deverá candidatar-se. 332 00:52:34,884 --> 00:52:38,217 A Companhia pagará 8.000 pesos a cada condutor. 333 00:52:42,683 --> 00:52:43,929 Espera um minuto! 334 00:52:47,646 --> 00:52:51,892 Quatro homens com coragem suficiente podem salvar este país e o seu povo!! 335 00:53:03,869 --> 00:53:06,989 - Pára no final da colina. - Preciso de conhecer a máquina. 336 00:53:08,165 --> 00:53:09,707 Encosta! 337 00:53:48,202 --> 00:53:49,863 Sacana louco! 338 00:54:05,260 --> 00:54:06,458 Camionista? 339 00:54:07,887 --> 00:54:09,216 Autocarro. 340 00:54:27,197 --> 00:54:28,479 Serrano... 341 00:54:29,908 --> 00:54:31,154 Dominguez... 342 00:54:31,660 --> 00:54:32,858 Marquês... 343 00:54:33,244 --> 00:54:36,079 Martinez... Podem aproximar-se. 344 00:54:36,456 --> 00:54:38,745 Os outros, podem ir. 345 00:59:39,239 --> 00:59:41,196 Vamos levar três caixas cada. 346 00:59:41,658 --> 00:59:44,944 Uma é suficiente para um poço, seis caixas mandam tudo pelos ares. 347 00:59:45,954 --> 00:59:49,205 Não acreditam que os camiões passem todos. Um de nós é de reserva. 348 00:59:49,707 --> 00:59:53,788 Queremos o dobro e residência legal ou não vamos. 349 01:00:00,092 --> 01:00:01,670 Sairão em quatro horas. 350 01:00:56,979 --> 01:00:59,731 - Só uma catana? - Quantas querias? 351 01:01:00,774 --> 01:01:03,893 Temos de pôr meia selva debaixo das rodas através da lama para chegar. 352 01:01:04,069 --> 01:01:05,527 Quantas catanas queres levar? 353 01:01:06,112 --> 01:01:07,310 Deveriam ser duas. 354 01:01:08,781 --> 01:01:10,573 Condensadores, pregos... 355 01:01:11,826 --> 01:01:13,487 Pranchas, filtros... 356 01:01:14,537 --> 01:01:17,111 Cinta, arame, tenazes... 357 01:01:18,082 --> 01:01:19,363 Trapos... 358 01:01:19,708 --> 01:01:22,543 - Onde está o resto deste cabo? - No carro. 359 01:01:24,004 --> 01:01:25,879 Onde raios está o alemão? 360 01:01:26,256 --> 01:01:27,584 Toca a buzina. 361 01:01:31,886 --> 01:01:33,168 O que queres? 362 01:01:33,680 --> 01:01:35,921 Tenho algo para o Sr. Serrano. 363 01:01:37,225 --> 01:01:38,932 Tem algo para ti. 364 01:01:46,942 --> 01:01:49,101 Boa sorte, Sr. Serrano. 365 01:01:50,779 --> 01:01:52,238 O que é isso? 366 01:01:54,407 --> 01:01:56,152 Toca a buzina outra vez. 367 01:03:10,937 --> 01:03:14,224 Assassino! Sionista! Eu mato-te! 368 01:03:15,859 --> 01:03:18,065 O que aconteceu? O que aconteceu? 369 01:03:18,236 --> 01:03:20,193 Esse cão judeu cortou-lhe a garganta! 370 01:03:22,031 --> 01:03:24,949 - Chama a polícia! - Nada de polícia. 371 01:03:25,201 --> 01:03:28,404 Não! Perdemos um condutor, precisamos de outro. 372 01:03:29,663 --> 01:03:32,416 Quando há dinheiro no meio, sou tão bom como qualquer de vocês. 373 01:04:12,954 --> 01:04:14,152 De onde és? 374 01:04:14,330 --> 01:04:17,533 Ouve, Pancho, eu vigiei-te cada segundo desde que chegaste à terra. 375 01:04:17,750 --> 01:04:20,502 Se meteres o nariz neste caimão, tens de te ver comigo primeiro 376 01:04:20,669 --> 01:04:23,457 senão meto-te a ti e a esta nitro numa sarjeta. 377 01:05:05,878 --> 01:05:07,623 Tiveram 15 minutos. 378 01:05:10,216 --> 01:05:11,462 Um momento. 379 01:05:14,803 --> 01:05:16,215 Tenho uma carta. 380 01:05:16,888 --> 01:05:19,297 Podes mandá-la por mim? 381 01:05:20,308 --> 01:05:22,799 Paris... Pode levar um mês. 382 01:05:22,978 --> 01:05:25,137 Eu sei. Guarda-a por mim. 383 01:05:27,232 --> 01:05:28,560 Eu trato disso. 384 01:08:23,230 --> 01:08:24,688 Sai daí! 385 01:08:38,035 --> 01:08:39,992 Vai pró inferno! 386 01:08:57,804 --> 01:09:00,378 Boa sorte, Serrano''. 387 01:09:00,431 --> 01:09:01,474 Boa sorte, Serrano''. 388 01:09:30,334 --> 01:09:31,497 Eu guio-te. 389 01:09:35,088 --> 01:09:38,208 Não. Tu conduzes e eu guio-te. Certo? 390 01:09:41,720 --> 01:09:43,215 Entra no caimão. 391 01:11:38,454 --> 01:11:39,913 - Vamos! - Não! 392 01:11:40,122 --> 01:11:41,201 Vamos! 393 01:14:09,887 --> 01:14:12,925 Qual é o caminho para Poza Rica? Este ou aquele? 394 01:14:13,683 --> 01:14:15,675 Querem voltar para casa? 395 01:14:16,352 --> 01:14:20,896 Não... Queremos saber o caminho de Poza Rica. 396 01:14:23,066 --> 01:14:25,226 Poza Rica está morta. 397 01:14:27,195 --> 01:14:28,524 Está louco. 398 01:14:53,845 --> 01:14:55,387 Este é o caminho errado. 399 01:14:56,264 --> 01:14:58,885 Eu acho que este é melhor para nós porque está no alto. 400 01:14:59,350 --> 01:15:00,632 Apanhamos este. 401 01:15:01,686 --> 01:15:05,019 Não entendes, este caminho é muito baixo. Vai através do pântano. 402 01:15:05,272 --> 01:15:06,601 Há muita lama. 403 01:15:07,399 --> 01:15:11,184 Não sabes ler um mapa? Não temos informação sobre esse caminho. 404 01:15:13,322 --> 01:15:15,446 Só dizes porcaria! Segue tu esse caminho! 405 01:15:18,076 --> 01:15:19,986 Seguimos o mapa. 406 01:16:06,872 --> 01:16:08,367 É o caminho errado. 407 01:16:15,922 --> 01:16:17,749 Este é o caminho errado! 408 01:17:12,266 --> 01:17:13,678 Onde raios vais? 409 01:17:22,067 --> 01:17:23,812 Vamos atravessar esta ponte... 410 01:17:24,319 --> 01:17:28,649 E tu vais guiar-me porque não o posso fazer sozinho. 411 01:20:28,116 --> 01:20:29,195 Ei, colega! 412 01:20:29,951 --> 01:20:33,450 Vamos ganhar o dobro. 20.000. 20.000 cada um! 413 01:20:35,248 --> 01:20:37,703 Nunca vais conseguir passar essa ponte, asseguro-te eu. 414 01:20:38,084 --> 01:20:39,661 São 20.000 cada um. 415 01:20:41,003 --> 01:20:43,708 Temos 20.000. Pagamentos dobrados. 416 01:20:58,728 --> 01:20:59,926 Vamos! 417 01:21:05,651 --> 01:21:08,142 Pára! Pára! 418 01:21:19,623 --> 01:21:21,996 Anda! Pára! Pára! 419 01:21:26,337 --> 01:21:27,666 Fica perto! 420 01:21:49,568 --> 01:21:50,849 Onde estás? 421 01:21:57,075 --> 01:21:58,273 Onde estás? 422 01:22:08,460 --> 01:22:10,335 Pára! 423 01:22:13,423 --> 01:22:14,799 Não te vejo! 424 01:22:15,550 --> 01:22:17,460 Pára! Não! 425 01:22:19,304 --> 01:22:21,463 Pára! Pára! 426 01:22:28,938 --> 01:22:30,314 Estás bem? 427 01:22:45,036 --> 01:22:46,199 O guincho! 428 01:22:48,748 --> 01:22:50,160 Leva o guincho! 429 01:24:34,680 --> 01:24:36,922 Vamos! 430 01:29:30,374 --> 01:29:31,655 Estás louco. 431 01:29:33,168 --> 01:29:34,627 São oito árvores! 432 01:29:37,339 --> 01:29:38,834 De maneira nenhuma. 433 01:29:52,770 --> 01:29:54,312 Começa a cortar! 434 01:29:57,941 --> 01:29:59,602 É atua vez. 435 01:31:08,966 --> 01:31:10,164 Mogno. 436 01:31:12,469 --> 01:31:14,011 Excelente madeira. 437 01:31:14,471 --> 01:31:17,888 Vamos cortá-las, conseguimos cortar oito árvores. 438 01:31:20,060 --> 01:31:22,349 Se as cortares, como as vais tirar? 439 01:31:23,688 --> 01:31:24,886 Com o guincho. 440 01:31:25,106 --> 01:31:28,605 E depois de tirares os troncos, como vais conduzir pelo pântano? 441 01:31:29,569 --> 01:31:31,111 Vamos atravessá-lo! 442 01:31:31,529 --> 01:31:33,937 - Impossível. - Impossível? 443 01:32:35,464 --> 01:32:37,374 Acho que consigo desobstruir a estrada. 444 01:34:33,241 --> 01:34:34,403 Muito pequeno. 445 01:34:38,412 --> 01:34:39,907 Mostra-me os teus bolsos. 446 01:41:41,433 --> 01:41:42,596 És de Paris? 447 01:41:42,976 --> 01:41:45,182 - Morei lá, sim. - Onde? 448 01:41:45,937 --> 01:41:47,812 No 16º arrondissement. Conheces Paris? 449 01:41:49,482 --> 01:41:51,227 Estive lá dois dias. 450 01:41:52,860 --> 01:41:56,147 - Muito caro. - E o que dizem... 451 01:41:57,698 --> 01:41:59,074 A tua família mora lá? 452 01:41:59,241 --> 01:42:03,073 - A minha mulher. Só a minha mulher. - Sem filhos? 453 01:42:03,537 --> 01:42:04,865 Sem filhos. 454 01:42:08,041 --> 01:42:09,786 Conheci a minha mulher 455 01:42:10,043 --> 01:42:13,460 quando cheguei a Paris pela primeira vez. 456 01:42:22,847 --> 01:42:27,093 O dia que me deu isto de presente, foi o último dia que a vi. 457 01:42:35,108 --> 01:42:38,691 São nove horas menos cinco em Paris. 458 01:44:24,544 --> 01:44:25,660 Não te mexas. 459 01:44:27,088 --> 01:44:28,464 De joelhos. 460 01:44:32,218 --> 01:44:33,843 De joelhos no chão! 461 01:44:40,642 --> 01:44:42,184 Tira o outro do caimão. 462 01:44:48,066 --> 01:44:49,264 Vamos, fora! 463 01:44:53,988 --> 01:44:57,156 Ele não quer sair... Posso matá-lo no caimão? 464 01:44:57,325 --> 01:44:59,401 Não... Não atires no caimão. 465 01:45:02,621 --> 01:45:03,867 Mandei-te sair! 466 01:45:05,875 --> 01:45:07,501 O que tens no caimão? 467 01:45:11,004 --> 01:45:12,332 Provisões. 468 01:45:12,756 --> 01:45:14,167 Que provisões? 469 01:45:14,507 --> 01:45:15,550 Salsichas vienenses. 470 01:45:17,135 --> 01:45:18,677 Pão doce... 471 01:45:19,429 --> 01:45:20,675 Papel higiénico. 472 01:45:22,723 --> 01:45:24,100 Kleenex... 473 01:45:25,768 --> 01:45:27,180 Nada mais? 474 01:45:30,147 --> 01:45:32,389 Ele diz que o caimão leva provisões. 475 01:45:34,026 --> 01:45:38,439 Então têm mesmo o que precisamos. Não precisam de ter medo de nós. 476 01:45:40,699 --> 01:45:43,569 Traz o outro... Deixamo-los aqui na estrada. 477 01:45:45,119 --> 01:45:47,492 É um louco! Vamos, sai! 478 01:45:49,540 --> 01:45:52,293 A pombinha não quer deixar o ninho. 479 01:46:00,425 --> 01:46:04,293 Ouve, amigo, sal. Precisamos deste caimão. 480 01:46:05,096 --> 01:46:06,674 Precisamos de comida, sabes... 481 01:46:07,933 --> 01:46:09,559 ...e de papel higiénico. 482 01:46:10,143 --> 01:46:12,764 - Estou doente. - Matamo-lo de uma vez? 483 01:46:12,979 --> 01:46:15,434 Não... Deixamo-os aqui na estrada. 484 01:46:18,150 --> 01:46:20,143 E quem vai conduzir o caimão? 485 01:46:22,988 --> 01:46:24,945 Tu sabes conduzir bem. 486 01:46:41,672 --> 01:46:43,547 Há um montão de explosivos. 487 01:47:43,690 --> 01:47:45,849 O que vais fazer com tanto dinheiro, sacana? 488 01:47:46,025 --> 01:47:48,101 Diz-mel O que vais fazer? 489 01:47:50,320 --> 01:47:51,981 Sexo! 490 01:47:55,825 --> 01:47:57,818 A melhor puta de Manágua. 491 01:47:59,203 --> 01:48:00,615 Duas putas. 492 01:48:01,373 --> 01:48:05,240 - Às duas melhores putas da Manágua. - Fá-lo tu. 493 01:48:06,585 --> 01:48:08,994 - Fá-lo por mim. - Contigo, Pancho. 494 01:48:09,254 --> 01:48:12,872 - Fá-lo por mim. De acordo? - Está bem! 495 01:48:29,399 --> 01:48:30,977 O que queres dizer com ''não sabes''? 496 01:48:34,695 --> 01:48:37,565 Apanha um comboio para Baltimore. Procura o cais 47. 497 01:48:37,781 --> 01:48:41,233 Onde vou? Onde vou? 498 01:49:23,157 --> 01:49:26,241 - Onde vou? - O que queres dizer com ''não sabes''? 499 01:52:42,135 --> 01:52:44,341 ''Mais 4 anos.'' 500 01:54:27,401 --> 01:54:29,441 - O cheque é bom. - Para mim não é. 501 01:54:29,860 --> 01:54:34,025 O que faço com isto? Levo-o a um banco e apresento o bilhete de identidade? 502 01:54:34,865 --> 01:54:36,443 Nós combinámos em dinheiro. 503 01:54:36,617 --> 01:54:39,828 O escritório central mandou o Gus Lefferts para se encontrar contigo no avião. 504 01:54:40,037 --> 01:54:42,825 Ele leva-te ao nosso banco, terás o teu dinheiro antes do jantar. 505 01:54:46,001 --> 01:54:49,038 Pergunta ao Lefferts se há alguma coisa na capital. 506 01:54:50,129 --> 01:54:52,040 Diz-lhe que foste um motorista de primeira. 507 01:54:52,215 --> 01:54:53,330 Já não. 508 01:54:57,136 --> 01:55:00,138 Arranja uma coisa boa, manda-me um postal e talvez vá ter contigo. 509 01:55:02,182 --> 01:55:04,223 Desistes disto tudo? 510 01:55:05,103 --> 01:55:08,187 Daqui a seis meses, quem sabe? Posso não ter escolha. 511 01:55:10,065 --> 01:55:13,149 Carlos, três cervejas, por favor. 512 01:55:17,030 --> 01:55:19,403 Sabe, há... Há um lugar aqui 513 01:55:19,615 --> 01:55:22,403 que pode ser bom para um tipo na tua situação. 514 01:55:23,453 --> 01:55:25,328 Já pensaste em ir a Manágua? 515 01:55:26,330 --> 01:55:27,576 Manágua? 516 01:55:28,415 --> 01:55:31,036 Merda! De maneira nenhuma posso ir a Manágua. 517 01:55:31,835 --> 01:55:33,710 É pena, é um lugar bonito. 518 01:55:34,671 --> 01:55:37,542 Não. Manágua não é bom para mim. 519 01:55:41,344 --> 01:55:43,717 Carlos, tens uísque, por favor? 520 01:55:58,986 --> 01:56:01,524 Quando chegares a Bonao, podes pôr-me isto no correio? 521 01:56:50,201 --> 01:56:53,618 - Tenho um par de minutos? - Por ti, o avião espera. 522 01:57:17,309 --> 01:57:19,219 Concede-me esta dança? 38466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.