All language subtitles for Smoke - 01x02 - Your Happy Makes Me Sad.SUCCESSFULLCRAB.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 Telefone. 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 Me ligando. 3 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 {an8}Quem botou tanta merda na sua cabe�a? 4 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 {an8}Dizendo coisas. 5 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 Falando coisas. 6 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 {an8}At� voc� ceder. 7 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 {an8}�gua imunda. 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Borbulha. 9 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 Quem botou tanta merda na sua cabe�a? 10 00:01:13,031 --> 00:01:15,992 {an8}INSPIRADA NO PODCAST "FIREBUG" DA TRUTH PODCASTING CORP. 11 00:01:15,993 --> 00:01:19,830 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 12 00:01:28,338 --> 00:01:30,840 INS-PI-RA-��O 13 00:01:30,841 --> 00:01:37,389 UMA INFLU�NCIA OU A��O DIVINA 14 00:02:16,929 --> 00:02:18,096 Ei. 15 00:02:20,307 --> 00:02:21,766 O qu�? 16 00:02:21,767 --> 00:02:24,477 A porra do inc�ndio da Purity Supreme. 17 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 Vem aqui agora. 18 00:02:27,231 --> 00:02:28,856 - T� bom. - Olha s�. 19 00:02:28,857 --> 00:02:29,942 Vem c�. 20 00:02:33,111 --> 00:02:35,030 - Presta aten... T�. - Foco total. 21 00:02:41,411 --> 00:02:42,787 Olha isso. 22 00:02:42,788 --> 00:02:44,206 Ali! 23 00:02:47,417 --> 00:02:48,459 O que era pra ver? 24 00:02:48,460 --> 00:02:49,628 S�rio? 25 00:02:50,254 --> 00:02:51,922 Olha de novo. E... 26 00:02:52,798 --> 00:02:54,216 ali. 27 00:02:55,008 --> 00:02:56,343 N�o mancou. 28 00:02:57,928 --> 00:03:01,597 Cara, como assim? Fala s�rio. Vou diminuir a velocidade. Olha. 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,267 Bem devagar pra voc�. 30 00:03:04,935 --> 00:03:07,353 Qual �? � s�rio? 31 00:03:07,354 --> 00:03:09,398 - Ele n�o est� mancando. - N�o. 32 00:03:10,399 --> 00:03:14,695 E quem manca n�o para de mancar do nada por quatro passos inteiros. 33 00:03:17,281 --> 00:03:18,281 Quer saber? 34 00:03:18,282 --> 00:03:21,242 Vou ter que dar o bra�o a torcer desta vez. 35 00:03:21,243 --> 00:03:23,745 - Voc� � esperta. - Claro que sou, porra. 36 00:03:26,290 --> 00:03:27,624 Est� quente hoje. 37 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 O que � isso? 38 00:03:30,878 --> 00:03:32,253 - O que �? - Ah, n�o. 39 00:03:32,254 --> 00:03:36,924 Nada de mais, n�o quero estragar seu momento. 40 00:03:36,925 --> 00:03:39,177 - Roubar a cena. - Porra, Gudsen. 41 00:03:39,178 --> 00:03:40,469 O que voc� tem a�? 42 00:03:40,470 --> 00:03:45,600 Bom, ontem � noite, nosso babaca do gal�o incendiou uma casa 43 00:03:45,601 --> 00:03:46,934 com um beb� dentro. 44 00:03:46,935 --> 00:03:48,895 - O beb� est� bem. - Caralho. 45 00:03:48,896 --> 00:03:52,983 O pai vai precisar de enxertos de pele pra ficar mais ou menos normal. 46 00:03:54,651 --> 00:03:55,985 E a m�e est� sem casa. 47 00:03:55,986 --> 00:04:01,700 Mas, antes da casa do casal ser incendiada, eles sa�ram pra jantar. 48 00:04:04,077 --> 00:04:06,079 Tiveram uma noite divertida. 49 00:04:08,165 --> 00:04:09,249 Estavam felizes. 50 00:04:11,210 --> 00:04:12,920 Este cara foi visto observando eles. 51 00:04:20,052 --> 00:04:21,345 � o nosso cara? 52 00:04:24,473 --> 00:04:25,891 � o nosso cara. 53 00:04:30,187 --> 00:04:31,813 Freddy. 54 00:04:32,439 --> 00:04:33,607 Freddy Fasano! 55 00:04:34,274 --> 00:04:36,859 Manda dois franguinhos com cheddar, querido. 56 00:04:36,860 --> 00:04:38,695 E bolinhos de batata cajun. 57 00:04:40,906 --> 00:04:42,490 Como vai hoje, Freddy? 58 00:04:42,491 --> 00:04:44,993 Bem, Srta. Cephus. 59 00:04:46,119 --> 00:04:50,873 Perdi a conta de quantas vezes j� falei pra me chamar de Brenda. 60 00:04:50,874 --> 00:04:53,043 Ent�o chama. Me chama de Brenda. 61 00:04:55,379 --> 00:04:57,172 Obrigado por escolher o Coop's, 62 00:04:58,090 --> 00:04:59,091 Brenda. 63 00:05:04,513 --> 00:05:08,600 Quando vou poder cortar esse cabelo? Tem um rosto bonito escondido a�. 64 00:05:11,270 --> 00:05:12,520 Ei, branquelo. 65 00:05:12,521 --> 00:05:14,439 Ele me chamou de Brenda. 66 00:05:15,315 --> 00:05:16,732 Eu te chamo de Brenda. 67 00:05:16,733 --> 00:05:18,234 �, mas ele � t�mido. 68 00:05:18,235 --> 00:05:20,112 Por que ele � t�o t�mido? 69 00:05:21,446 --> 00:05:24,324 - Por que voc� � t�o t�mido? - N�o sou t�mido, s�... 70 00:05:24,825 --> 00:05:26,284 S� n�o estou acostumado... 71 00:05:26,285 --> 00:05:27,910 Ele n�o � t�mido. 72 00:05:27,911 --> 00:05:29,997 Tem que tomar cuidado com os quietinhos. 73 00:05:31,582 --> 00:05:34,125 Muitas vezes eles escondem a intelig�ncia 74 00:05:34,126 --> 00:05:39,089 porque o mundo est� cheio de babacas burros e invejosos. 75 00:05:39,715 --> 00:05:41,550 Talvez ele vire o novo gerente. 76 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 Taylor � nosso gerente. 77 00:05:47,973 --> 00:05:50,266 O bund�o arranjou emprego numa start-up. 78 00:05:50,267 --> 00:05:51,893 Vai nos deixar. 79 00:05:51,894 --> 00:05:54,521 Freddy Fasano, gerente. 80 00:05:57,691 --> 00:05:59,567 - N�o. - O qu�? 81 00:05:59,568 --> 00:06:03,322 N�o cai no papo dela. N�o d�o chance pra gente como n�s. 82 00:06:15,083 --> 00:06:16,335 N�o posso te ajudar. 83 00:06:17,044 --> 00:06:18,128 Tem certeza? 84 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 Olha, nunca vi esse cara. 85 00:06:23,383 --> 00:06:25,469 Acham que ele estava no restaurante? 86 00:06:26,720 --> 00:06:28,430 Sim, achamos. 87 00:06:30,015 --> 00:06:31,183 Por qu�? 88 00:06:32,309 --> 00:06:35,019 Bom, achamos que ele bota fogo nas pessoas 89 00:06:35,020 --> 00:06:37,231 que despertam inveja nele. 90 00:06:38,273 --> 00:06:41,108 No restaurante, voc�s estavam se divertindo? 91 00:06:41,109 --> 00:06:43,612 Brincando? Curtindo? 92 00:06:46,740 --> 00:06:48,283 Ent�o voc� 93 00:06:49,076 --> 00:06:52,120 est� me dizendo que vou ficar assim pro resto da vida... 94 00:06:54,706 --> 00:06:56,333 porque eu ri? 95 00:07:26,572 --> 00:07:28,030 NOVA GRAVA��O 1 96 00:07:28,031 --> 00:07:31,118 Donald nunca conheceu o amor. 97 00:07:32,452 --> 00:07:35,539 At� a m�e dele dava mais amor para os outros. 98 00:07:36,832 --> 00:07:38,834 Principalmente namorados. 99 00:07:39,668 --> 00:07:41,670 E os presentinhos baratos que davam pra ela. 100 00:07:42,880 --> 00:07:44,047 Bebida. 101 00:08:06,028 --> 00:08:07,236 Precisa de ajuda? 102 00:08:07,237 --> 00:08:08,738 N�o, n�o. Deixa comigo. 103 00:08:08,739 --> 00:08:10,115 Voc� l�. 104 00:08:29,510 --> 00:08:31,637 � bom. 105 00:08:32,596 --> 00:08:33,721 O macarr�o? 106 00:08:33,722 --> 00:08:35,349 �, o macarr�o, querido. 107 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 N�o, o livro. 108 00:08:38,352 --> 00:08:39,561 � bom. 109 00:08:40,354 --> 00:08:41,522 Do que mais gostou? 110 00:08:42,981 --> 00:08:44,524 Das partes do fogo. 111 00:08:44,525 --> 00:08:46,902 S�o t�o reais, parece que estou l�. 112 00:08:48,153 --> 00:08:49,529 Nos inc�ndios? 113 00:08:49,530 --> 00:08:51,489 - �. - E, no escrit�rio, 114 00:08:51,490 --> 00:08:54,451 o clima do trabalho � �timo. 115 00:09:01,458 --> 00:09:02,876 Mais alguma coisa? 116 00:09:03,669 --> 00:09:06,880 Talvez inclua umas personagens mulheres pra equilibrar, 117 00:09:08,549 --> 00:09:11,093 sei l�, a vibe masculina. 118 00:09:11,718 --> 00:09:14,012 Achou masculino demais? 119 00:09:14,680 --> 00:09:16,139 Demais. 120 00:09:16,765 --> 00:09:18,267 S� tem macho. 121 00:09:20,811 --> 00:09:22,520 Mas fora isso? 122 00:09:22,521 --> 00:09:24,231 No geral? 123 00:09:26,441 --> 00:09:27,442 � bom. 124 00:09:28,861 --> 00:09:29,945 �. 125 00:09:31,405 --> 00:09:32,614 Isso a�, porra. 126 00:09:44,459 --> 00:09:45,586 SOBRE N�S - CARREIRAS 127 00:09:48,213 --> 00:09:49,715 TIPO DE VAGA - GER�NCIA 128 00:09:50,966 --> 00:09:52,634 {an8}GERENTE DE LOJA - TROLLEY TOWN. 129 00:09:58,223 --> 00:10:01,226 Quando comecei no Coop's, eu operava a fritadeira. 130 00:10:01,935 --> 00:10:05,521 Na �poca, eu nem imaginava que tinha potencial pra ser gerente. 131 00:10:05,522 --> 00:10:08,192 O Coop's acreditou em mim quando nem eu acreditava. 132 00:10:09,234 --> 00:10:12,069 O diferencial do Coop's � que n�o somos s� frango. 133 00:10:12,070 --> 00:10:15,365 Tamb�m somos comunidade. Diversidade e inclus�o. 134 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 Tem espa�o pra todo mundo neste galinheiro. 135 00:10:18,994 --> 00:10:22,330 Se voc� gosta de trabalho em equipe, seguran�a e higiene, 136 00:10:22,331 --> 00:10:25,291 e leva atendimento ao cliente muito a s�rio, 137 00:10:25,292 --> 00:10:28,170 preencha o formul�rio de inscri��o para ger�ncia. 138 00:10:28,837 --> 00:10:30,797 S� precisa de um diploma do ensino m�dio. 139 00:10:31,590 --> 00:10:35,594 Junte-se � fam�lia Coop's e seja nossa galinha dos ovos de ouro. 140 00:11:19,429 --> 00:11:23,559 {an8}RE: LIBERDADE CONDICIONAL RENATA CALDERONE. 141 00:11:31,900 --> 00:11:33,317 N�o terminou o ensino m�dio? 142 00:11:33,318 --> 00:11:35,111 N�o. 143 00:11:35,112 --> 00:11:36,947 At� eu consegui fazer isso. 144 00:11:38,115 --> 00:11:40,324 Fiz supletivo aos vinte e poucos anos. 145 00:11:40,325 --> 00:11:41,743 Ent�o est� resolvido. 146 00:11:42,536 --> 00:11:44,620 Disseram "diploma do ensino m�dio". 147 00:11:44,621 --> 00:11:46,747 Esqueceram de p�r "ou equivalente". 148 00:11:46,748 --> 00:11:50,752 Conhe�o pelo menos tr�s gerentes da empresa que s� t�m supletivo. 149 00:11:51,753 --> 00:11:53,213 Papo reto, cara. 150 00:11:53,714 --> 00:11:54,923 O D'Ondre Walker? 151 00:11:55,507 --> 00:11:59,052 Gerente daquela unidade na esquina da Avon com a 16. Supletivo. 152 00:11:59,803 --> 00:12:01,889 A Kendra sei-l�-o-qu�? 153 00:12:02,639 --> 00:12:04,182 Que era gerente na Robertson 154 00:12:04,183 --> 00:12:06,809 at� ser pega transando com o caixa de 16 anos? 155 00:12:06,810 --> 00:12:09,062 Supletivo tamb�m, irm�o. 156 00:12:10,272 --> 00:12:12,982 Mas o Coop's inicia os gerentes 157 00:12:12,983 --> 00:12:16,861 pagando menos que algu�m com o seu tempo de casa ganha. 158 00:12:16,862 --> 00:12:20,615 S� vai come�ar a ganhar grana de verdade l� em 2035. 159 00:12:20,616 --> 00:12:23,911 E voc� tem uns 60 anos? 160 00:12:26,914 --> 00:12:28,247 N�o. 161 00:12:28,248 --> 00:12:30,292 Tenho 43. 162 00:12:31,502 --> 00:12:32,794 Tem 43? 163 00:12:33,921 --> 00:12:35,881 Quatro d�cadas puxadas, hein? 164 00:12:36,590 --> 00:12:37,799 Cacete. 165 00:12:39,218 --> 00:12:40,219 T�, bom... 166 00:12:41,553 --> 00:12:42,553 Voc� tem 43 anos. 167 00:12:42,554 --> 00:12:45,973 Isso � tipo uns 600 anos no mundo corporativo. 168 00:12:45,974 --> 00:12:47,893 � melhor ficar onde est� mesmo. 169 00:12:49,102 --> 00:12:51,647 Eu n�o quero ficar onde estou... 170 00:12:52,231 --> 00:12:54,358 Fala pra fora, porra. 171 00:13:00,072 --> 00:13:01,990 Se voc� n�o tem sonhos... 172 00:13:04,117 --> 00:13:05,953 o que voc� tem? 173 00:13:07,329 --> 00:13:08,496 Isto. 174 00:13:08,497 --> 00:13:11,834 Eu n�o gosto disto. 175 00:13:14,002 --> 00:13:15,170 Ningu�m gosta. 176 00:13:36,984 --> 00:13:38,318 E a�, beleza? 177 00:13:39,403 --> 00:13:41,697 Adivinha quantas vezes fui ao McDonald's hoje? 178 00:13:43,407 --> 00:13:47,327 - Quantas vezes? Duas? - Voc� � vidente. 179 00:13:47,911 --> 00:13:49,788 Fala "oi", Sophie. 180 00:13:52,457 --> 00:13:54,083 Olha a� minha monstrinha. 181 00:13:54,084 --> 00:13:56,210 Sophie comeu hamb�rguer no almo�o, 182 00:13:56,211 --> 00:13:58,504 mas tivemos que voltar porque botaram picles. 183 00:13:58,505 --> 00:14:00,716 - Deu um chilique. - N�o dei chilique. 184 00:14:01,925 --> 00:14:05,345 - Agiu como se tivessem te envenenado. - N�o. 185 00:14:06,555 --> 00:14:10,308 Que horas posso levar ela na quinta? �s 6h � muito cedo? 186 00:14:10,309 --> 00:14:12,394 N�o, 6h est� �timo. 187 00:14:13,187 --> 00:14:14,271 Minha rainha. 188 00:14:15,480 --> 00:14:17,316 Recebi a carta da liberdade condicional. 189 00:14:18,192 --> 00:14:20,694 �. O Benji me falou disso. 190 00:14:22,321 --> 00:14:23,447 Falou? 191 00:14:25,782 --> 00:14:27,201 O que ele disse? 192 00:14:29,536 --> 00:14:30,954 S� que ia acontecer. 193 00:14:37,377 --> 00:14:38,504 Mich? 194 00:14:39,505 --> 00:14:40,756 Sim? 195 00:14:42,007 --> 00:14:43,509 Ela n�o vai sair. 196 00:14:45,969 --> 00:14:48,305 N�o foi presa por desobedi�ncia civil. 197 00:14:49,890 --> 00:14:51,266 Pessoas morreram. 198 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Pois �. 199 00:14:59,858 --> 00:15:01,692 Beleza. Falo contigo depois. 200 00:15:01,693 --> 00:15:04,362 - Beleza? - Beleza. J� �. 201 00:15:04,363 --> 00:15:06,031 - Valeu. Tchau. - Obrigada. 202 00:15:47,948 --> 00:15:49,740 Ei, voc� deu dist�ncia demais. 203 00:15:49,741 --> 00:15:51,368 A dist�ncia est� boa. 204 00:15:51,994 --> 00:15:53,871 Vai perder ele no sinal. 205 00:16:09,678 --> 00:16:11,678 l o s c h u l o s t e a m 206 00:16:11,680 --> 00:16:15,184 Onde voc� fez o curso de persegui��o NFP mesmo? 207 00:16:16,018 --> 00:16:18,978 Bom, nem sei o que � isso, ent�o... 208 00:16:18,979 --> 00:16:23,649 Ele n�o sabe o que �. Vou dar uma dica. NFP � uma sigla. 209 00:16:23,650 --> 00:16:25,651 - N-F-P. - Sim, sim. 210 00:16:25,652 --> 00:16:29,614 - Boa ideia. Isso. - Normas e Forma��o de Policiais. 211 00:16:29,615 --> 00:16:34,244 Isso. � onde voc� aprende a dirigir como policial. 212 00:16:34,953 --> 00:16:39,957 Tamb�m tem o PIT, o EVOC, sem falar do CRI T�tico, 213 00:16:39,958 --> 00:16:43,544 - que aprendi quando servi. - Entendido, detetive Calderone. 214 00:16:43,545 --> 00:16:45,796 O qu�? Repete isso a�? 215 00:16:45,797 --> 00:16:49,634 Acho que voc� quis dizer: "Detetive, como pude duvidar de voc�? 216 00:16:49,635 --> 00:16:53,262 Voc� � inteligente e brilhante pra caralho." 217 00:16:53,263 --> 00:16:54,680 T� bom. 218 00:16:54,681 --> 00:16:58,018 Ei, pode me lembrar o que um condutor faz mesmo? 219 00:16:59,561 --> 00:17:02,897 Uau. Vai chutar esse cachorro morto at� ele apodrecer, n�? 220 00:17:02,898 --> 00:17:04,691 - Eu sei que vai. - Vou. 221 00:17:05,983 --> 00:17:08,194 ENTRADA PROIBIDA N�O LIGAMOS PRA POL�CIA 222 00:17:42,062 --> 00:17:44,398 Mas ele n�o mora aqui, n�? 223 00:17:46,275 --> 00:17:47,693 Tem uma casa em Gelford. 224 00:17:53,490 --> 00:17:56,869 Talvez ele guarde as lembrancinhas dos inc�ndios a�. 225 00:18:13,886 --> 00:18:16,805 Pod�amos pedir um mandado e descobrir. 226 00:18:18,849 --> 00:18:20,433 Revistar o trailer de um bombeiro 227 00:18:20,434 --> 00:18:23,687 cujo �nico crime, at� onde sabemos, foi faltar ao trabalho? 228 00:18:53,133 --> 00:18:55,552 Me acorda se ele sair. 229 00:18:56,428 --> 00:18:58,514 Voc� quer ficar? 230 00:19:00,140 --> 00:19:01,225 Esse � o trabalho. 231 00:19:03,143 --> 00:19:04,728 Por que voc� pode cochilar? 232 00:19:05,395 --> 00:19:06,897 Eu que dirigi. 233 00:19:13,070 --> 00:19:16,113 Problemas com a pol�cia, filha? N�o posso ajudar. 234 00:19:16,114 --> 00:19:19,242 Desculpa. N�o posso s� passar pra dar um oi? 235 00:19:19,243 --> 00:19:21,745 Claro, mas voc� nunca faz isso. 236 00:19:24,540 --> 00:19:27,291 Preciso das chaves da casa no lago. 237 00:19:27,292 --> 00:19:30,879 Final de semana no para�so. Jeffrey tirou o dia de folga? 238 00:19:31,839 --> 00:19:37,719 N�o, a cerimonialista precisa fazer uma visita t�cnica. 239 00:19:39,930 --> 00:19:42,640 Ela tem que ver como vai organizar as cadeiras. 240 00:19:42,641 --> 00:19:45,101 V�o ficar viradas pra voc� e pro Jeffrey. 241 00:19:45,102 --> 00:19:46,894 N�o � t�o complicado. 242 00:19:46,895 --> 00:19:49,565 Ela precisa medir o deque. 243 00:19:50,941 --> 00:19:52,359 - O meu deque? - Isso. 244 00:19:53,360 --> 00:19:56,029 Onde os votos v�o ser trocados. 245 00:19:59,074 --> 00:20:02,535 Estou vendo essa testa franzida dos Englehart a�. 246 00:20:02,536 --> 00:20:04,287 - Tudo bem? - Sim. N�o, sim. 247 00:20:04,288 --> 00:20:08,083 Eu preciso trabalhar, ent�o... por favor? 248 00:20:13,213 --> 00:20:14,714 Est� tudo bem mesmo? 249 00:20:14,715 --> 00:20:16,508 Est�. Eu diria se n�o estivesse. 250 00:20:17,885 --> 00:20:20,094 Ningu�m tocar� na sua caixa de iscas e anz�is. 251 00:20:20,095 --> 00:20:22,472 Voc� � um orgulho aos seus antepassados. 252 00:20:23,307 --> 00:20:25,350 - Est� gostoso. Obrigado. - Que bom. 253 00:20:26,393 --> 00:20:27,394 T�. 254 00:20:30,063 --> 00:20:31,356 Te amo, filhota. 255 00:20:46,205 --> 00:20:50,334 Cinco dias inteiros dessa merda. 256 00:20:54,213 --> 00:20:55,380 E noites. 257 00:20:57,841 --> 00:21:01,595 Se for ele o incendi�rio, deve ter tirado f�rias. 258 00:21:10,020 --> 00:21:11,563 Infelizmente. 259 00:21:12,523 --> 00:21:13,774 Aleluia. 260 00:21:18,028 --> 00:21:20,738 ONDE O SABOR � O GALO-CHEFE 261 00:21:20,739 --> 00:21:23,492 BOM PRA COCORIC� 262 00:21:42,302 --> 00:21:44,638 - Oi. E a�? - E a�? 263 00:21:47,349 --> 00:21:49,308 Algu�m passou na Marshalls. 264 00:21:49,309 --> 00:21:50,936 Na Kohl's. 265 00:21:52,020 --> 00:21:53,897 Voc� tinha raz�o sobre o supletivo. 266 00:21:55,274 --> 00:21:58,819 O RH me mandou a ficha de inscri��o. 267 00:22:00,904 --> 00:22:02,531 Ent�o o c�u � o limite. 268 00:22:11,373 --> 00:22:15,668 Meu bem, queremos dois sandu�ches de waffle com frango, 269 00:22:15,669 --> 00:22:18,629 uma por��o de palitinhos de rabanada e... Quer caf�? 270 00:22:18,630 --> 00:22:20,215 Dois caf�s. Extra grandes. 271 00:22:21,008 --> 00:22:22,634 Dinheiro ou cart�o? 272 00:22:23,468 --> 00:22:25,469 N�o � assim que se atende cliente. 273 00:22:25,470 --> 00:22:27,722 - � assim que voc� atende? - Nem pensar. 274 00:22:27,723 --> 00:22:29,849 Tem que botar um charme a�, garoto. 275 00:22:29,850 --> 00:22:31,977 "Isso � tudo, senhoras?" Tenta. 276 00:22:32,895 --> 00:22:35,897 - Isso � tudo... - Senhoras. 277 00:22:35,898 --> 00:22:37,524 Senhoras. 278 00:22:39,693 --> 00:22:41,527 Ele tem vis�o de futuro. 279 00:22:41,528 --> 00:22:43,155 Voc� vai tentar, n�? 280 00:22:44,448 --> 00:22:47,408 Ele vai tentar. Gata, esse � o Freddy. 281 00:22:47,409 --> 00:22:49,620 - Freddy, Darlene trabalha comigo. - Oi. 282 00:22:50,329 --> 00:22:52,747 � um homem de poucas palavras. Forte e quietinho. 283 00:22:52,748 --> 00:22:54,790 Acha que ele precisa de um corte? 284 00:22:54,791 --> 00:22:55,875 Qual � a ocasi�o? 285 00:22:55,876 --> 00:22:58,920 - Quer ser promovido. - Ent�o claro. Degrad� alto. 286 00:22:58,921 --> 00:23:01,631 Pensei nisso mesmo. Vai fazer o que depois do trabalho? 287 00:23:01,632 --> 00:23:03,925 - N�o sei. - Bom, eu sei. 288 00:23:03,926 --> 00:23:07,136 Passa l� no sal�o. Vai ficar com cara de executivo. 289 00:23:07,137 --> 00:23:08,888 N�o posso. 290 00:23:08,889 --> 00:23:10,224 Por qu�? 291 00:23:11,892 --> 00:23:13,143 Pedido pronto! 292 00:23:14,186 --> 00:23:15,979 Te vejo �s 17h. 293 00:23:16,563 --> 00:23:19,233 E � por conta da casa, Freddy. 294 00:23:26,657 --> 00:23:28,075 "Eu gosto de voc�", 295 00:23:29,493 --> 00:23:30,869 disse Donald. 296 00:23:33,163 --> 00:23:38,001 "Mas eu n�o gosto de voc�", respondeu Beatrice. 297 00:23:41,880 --> 00:23:43,799 "Isso pode ser um problema", 298 00:23:45,300 --> 00:23:48,512 disse Donald, em tom amea�ador. 299 00:23:58,522 --> 00:24:00,106 H�... 300 00:24:00,107 --> 00:24:03,735 H� quanto tempo voc� est� a�? 301 00:24:04,736 --> 00:24:06,613 Uns 30 segundos. O que est� fazendo? 302 00:24:10,868 --> 00:24:11,952 Eu... 303 00:24:13,787 --> 00:24:14,997 Bom, eu... 304 00:24:23,088 --> 00:24:24,840 estou escrevendo um livro. 305 00:24:28,594 --> 00:24:31,305 Fica mais f�cil se eu ditar. 306 00:24:35,934 --> 00:24:37,435 Caramba. 307 00:24:37,436 --> 00:24:38,562 T� bom. 308 00:24:39,771 --> 00:24:42,024 Investigador David Gudsen. 309 00:24:42,733 --> 00:24:44,234 Est� escrevendo um livro. 310 00:24:44,818 --> 00:24:47,778 - � sobre o qu�? - Coisas. 311 00:24:47,779 --> 00:24:50,574 Ent�o me conta. Quero saber. 312 00:24:52,242 --> 00:24:53,492 N�o. 313 00:24:53,493 --> 00:24:54,578 Como assim? 314 00:24:55,329 --> 00:24:56,370 Por que n�o? 315 00:24:56,371 --> 00:24:58,957 - Porque vai tirar sarro de mim. - N�o vou... 316 00:25:01,960 --> 00:25:03,628 �. Tem raz�o. 317 00:25:03,629 --> 00:25:05,338 Foi esperto, cara. 318 00:25:05,339 --> 00:25:06,840 Se protege, Dave. 319 00:25:09,176 --> 00:25:10,177 � sobre o qu�? 320 00:25:17,601 --> 00:25:19,478 Vou ganhar c�pia autografada? 321 00:25:21,563 --> 00:25:22,981 Claro. 322 00:25:24,525 --> 00:25:25,900 Eu gostaria. 323 00:25:25,901 --> 00:25:28,487 E eu gostaria de... 324 00:25:29,863 --> 00:25:31,490 autografar um pra voc�. 325 00:25:32,908 --> 00:25:34,493 Porra. Pra qualquer um. 326 00:25:40,958 --> 00:25:42,793 O que n�o estou vendo, cara? 327 00:25:45,629 --> 00:25:46,839 Nada. 328 00:25:47,881 --> 00:25:49,049 Duas semanas. 329 00:25:49,633 --> 00:25:50,675 Nada. 330 00:25:50,676 --> 00:25:57,557 Nem um carro incendiado, uma lixeira, um beco de armaz�m. 331 00:25:57,558 --> 00:25:58,809 Nada. 332 00:25:59,476 --> 00:26:03,772 Ele sabe que a gente est� de olho. Est� sendo discreto. 333 00:26:05,399 --> 00:26:07,317 Mas o puto do gal�o... 334 00:26:08,819 --> 00:26:12,406 Talvez a gente nunca mais ou�a falar dele. 335 00:26:13,323 --> 00:26:15,741 N�o. 336 00:26:15,742 --> 00:26:17,702 N�o aceito isso. 337 00:26:17,703 --> 00:26:20,413 Nem fodendo. Eu preciso disso, t�? 338 00:26:20,414 --> 00:26:24,084 Eu preciso fisgar uma porra de uma baleia. 339 00:26:29,256 --> 00:26:34,761 N�o vou sair dessa se n�o pegar ele ou ele, porra. 340 00:26:36,722 --> 00:26:38,098 Ou os dois. 341 00:27:36,949 --> 00:27:38,700 Voc� tem um cabelo lindo. 342 00:27:40,452 --> 00:27:42,287 Tipo o que meu filho tinha. 343 00:27:43,705 --> 00:27:45,706 Tipo o que guerreiros tinham. 344 00:27:45,707 --> 00:27:47,876 Seu povo era de guerreiros. 345 00:27:48,752 --> 00:27:51,338 O meu tamb�m, mas n�o mais. 346 00:27:54,675 --> 00:27:58,220 A forma de lutar agora � ser invis�vel. 347 00:27:58,720 --> 00:28:00,389 Mas com um sorriso. 348 00:28:02,391 --> 00:28:06,061 N�o conseguem machucar o que n�o conseguem ver. 349 00:28:06,854 --> 00:28:08,105 Exato. 350 00:28:13,360 --> 00:28:14,528 Voc� tem um filho? 351 00:28:15,612 --> 00:28:18,532 Tinha. Agora ele est� com Deus. 352 00:28:19,449 --> 00:28:23,328 Quero cortar bem rente e alto, com um degrad� m�dio. 353 00:28:25,539 --> 00:28:28,875 Minhas orelhas s�o grandes. 354 00:28:28,876 --> 00:28:30,627 Seu medo � esse? 355 00:28:32,379 --> 00:28:34,298 Meus olhos s�o esbugalhados. 356 00:28:36,466 --> 00:28:37,718 Este � voc�. 357 00:28:44,850 --> 00:28:45,933 Que barra. 358 00:28:45,934 --> 00:28:47,727 Por isso acerto o alvo antes. 359 00:28:47,728 --> 00:28:50,939 Muita press�o pra fechar no final. � horr�vel. 360 00:28:51,940 --> 00:28:52,940 Acabou? 361 00:28:52,941 --> 00:28:54,442 - E voc�? - Bom... 362 00:28:54,443 --> 00:28:57,862 Se errar esta, tenho tr�s tentativas naquele 17 gorducho, 363 00:28:57,863 --> 00:28:59,656 e voc� ter� uma vida de ignom�nia... 364 00:29:05,495 --> 00:29:07,623 - Meu Deus. - Vai se foder. 365 00:29:09,917 --> 00:29:13,252 Sinto que quem vai levar esse prato de ignom�nia sou eu. 366 00:29:13,253 --> 00:29:14,754 "Ignom�nia"? 367 00:29:14,755 --> 00:29:17,840 N�o me humilha s� porque meu vocabul�rio � impec�vel. 368 00:29:17,841 --> 00:29:19,217 Outra liba��o? 369 00:29:19,218 --> 00:29:21,637 Voc� disse duas vezes. N�o, estou de boa. 370 00:29:22,429 --> 00:29:24,472 Tenho que voltar pra Ashley. 371 00:29:24,473 --> 00:29:26,391 Como vai a patroa da casa? 372 00:29:28,393 --> 00:29:29,478 Vai bem. 373 00:29:31,146 --> 00:29:32,523 T�o bem assim? 374 00:29:33,565 --> 00:29:36,193 �s vezes eu s� sinto... 375 00:29:37,653 --> 00:29:43,407 N�o � nenhuma ci�ncia, mas eu sinto 376 00:29:43,408 --> 00:29:50,081 como se todo dia eu acordasse tendo que provar que n�o sou um merda. 377 00:29:50,082 --> 00:29:54,002 E, se eu consigo, no dia seguinte come�a tudo de novo. 378 00:29:56,839 --> 00:29:58,090 Parece... 379 00:29:58,924 --> 00:30:00,592 cansativo. 380 00:30:01,176 --> 00:30:03,262 Ela est� sob muito estresse. 381 00:30:04,680 --> 00:30:05,972 Ela � bibliotec�ria. 382 00:30:05,973 --> 00:30:08,182 Se estressa com qu�? Multa de livro atrasado? 383 00:30:08,183 --> 00:30:09,434 Com o Emmett. 384 00:30:10,644 --> 00:30:12,354 �, ele anda meio... 385 00:30:14,398 --> 00:30:15,607 desanimado. 386 00:30:18,151 --> 00:30:19,653 E isso � culpa sua? 387 00:30:20,571 --> 00:30:22,405 Tudo � culpa minha. 388 00:30:22,406 --> 00:30:23,574 Isso � casamento. 389 00:30:26,785 --> 00:30:28,036 N�o, n�o �. 390 00:30:30,497 --> 00:30:31,498 Eu estou bem. 391 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 A gente est� bem. 392 00:30:39,631 --> 00:30:40,883 Ent�o voc� est� bem. 393 00:30:54,521 --> 00:30:57,315 MOTIVOS: INVEJA? LUX�RIA? HOMOSSEXUALIDADE REPRIMIDA 394 00:30:57,316 --> 00:30:58,816 ELE SEMPRE VOLTA... 395 00:30:58,817 --> 00:31:00,360 Para a cena 396 00:31:01,361 --> 00:31:05,699 do crime? 397 00:31:06,366 --> 00:31:08,160 ELE SEMPRE VOLTA PARA A CENA DO CRIME? 398 00:31:21,840 --> 00:31:24,383 Claro que volta, porra. 399 00:31:24,384 --> 00:31:25,511 GAL�O 400 00:31:46,573 --> 00:31:49,493 AG�NCIA LITER�RIA LORD & WINTERS 401 00:33:13,035 --> 00:33:15,037 AVISO 402 00:37:33,879 --> 00:37:35,714 Meu Deus! 403 00:37:39,676 --> 00:37:41,094 N�o se mexe. 404 00:37:45,474 --> 00:37:46,725 N�o se mexe, caralho! 405 00:37:49,686 --> 00:37:51,771 N�o � o meu primeiro bunker, Arch. 406 00:37:51,772 --> 00:37:53,689 Chama um m�dico. 407 00:37:53,690 --> 00:37:56,443 Quem mais est� aqui? 408 00:37:57,319 --> 00:37:58,402 Quem mais, porra? 409 00:37:58,403 --> 00:38:00,988 - Quem estaria? Chama um m�dico! - Quem mais est� aqui? 410 00:38:00,989 --> 00:38:02,657 - Vou estourar... - Vai quebrar meus... 411 00:38:02,658 --> 00:38:05,284 - Caralho, isso d�i... - Quem mais est� aqui? 412 00:38:05,285 --> 00:38:06,995 N�o tem mais ningu�m. 413 00:38:13,335 --> 00:38:16,295 Um m�dico! Eu tenho direitos, porra! 414 00:38:16,296 --> 00:38:18,422 Agora virou ativista? 415 00:38:18,423 --> 00:38:19,925 N�o combina com voc�. 416 00:38:22,386 --> 00:38:24,428 Caralho! 417 00:38:24,429 --> 00:38:26,431 Porra. 418 00:38:28,267 --> 00:38:29,726 Por que bota fogo nas coisas? 419 00:38:30,352 --> 00:38:32,311 - Eu n�o boto. - Por que bota fogo? 420 00:38:32,312 --> 00:38:36,274 - Eu n�o boto fogo. - Por que voc� bota fogo, caralho? 421 00:38:36,275 --> 00:38:38,651 - N�o boto. Olha em volta. - Por que bota fogo? 422 00:38:38,652 --> 00:38:42,071 N�o tem dispositivo incendi�rio. Nem acelerante, porra! 423 00:38:42,072 --> 00:38:43,282 Caralho! 424 00:38:46,034 --> 00:38:50,538 Se voc� n�o bota fogo, por que nunca aparece no trabalho? 425 00:38:50,539 --> 00:38:52,165 Caralho. 426 00:38:52,749 --> 00:38:54,417 Meu Deus. 427 00:38:54,418 --> 00:38:56,419 - Porra! - Para de mentir pra mim! 428 00:38:56,420 --> 00:39:00,131 Sabe como � dif�cil construir um lugar desses e manter um emprego? 429 00:39:00,132 --> 00:39:03,301 Acha que eu adicionaria "crimes de inc�ndio" � lista, 430 00:39:03,302 --> 00:39:04,969 seu g�nio do caralho? 431 00:39:04,970 --> 00:39:08,097 Ah, sua escrota. Puta que pariu... 432 00:39:08,098 --> 00:39:11,934 Acho bom ter a porra de um mandado, sua escrota do caralho! 433 00:39:11,935 --> 00:39:13,352 Porra! 434 00:39:13,353 --> 00:39:14,646 Meu Deus! 435 00:39:23,572 --> 00:39:25,365 Aonde pensa que vai? 436 00:41:37,331 --> 00:41:40,166 Porra! Est�o virando demais, seus imbecis. 437 00:41:40,167 --> 00:41:41,710 Ai, meu Deus. 438 00:41:44,213 --> 00:41:47,048 {an8}POL�CIA. 439 00:41:47,049 --> 00:41:49,091 Viu ele indo at� a caminhonete? 440 00:41:49,092 --> 00:41:52,303 �, eu vi ele carregando a porca e mais alguma coisa... 441 00:41:52,304 --> 00:41:53,513 Porca? 442 00:41:53,514 --> 00:41:54,597 POL�CIA ATF 443 00:41:54,598 --> 00:41:55,681 M60. 444 00:41:55,682 --> 00:41:57,976 Sabe, aquela metralhadora grande. 445 00:41:59,019 --> 00:42:01,355 A gente chamava de "porca" no servi�o militar. 446 00:42:02,314 --> 00:42:04,607 Ele botou na caminhonete, voltou pra dentro... 447 00:42:04,608 --> 00:42:07,318 - E a� arrombou o port�o? - Fui � caminhonete. 448 00:42:07,319 --> 00:42:10,655 Sim. E n�o s� vi a porca, vi tamb�m uma 240. 449 00:42:10,656 --> 00:42:14,033 Pensei nos massacres de Newtown, de Vegas, sabe... 450 00:42:14,034 --> 00:42:16,994 � tudo mentira. Sua mentirosa do caralho! 451 00:42:16,995 --> 00:42:19,247 Vou acabar com a sua carreira. 452 00:42:19,248 --> 00:42:20,624 Voc� est� fodida! 453 00:42:21,458 --> 00:42:23,459 - Porra! - Por que n�o reportou isso? 454 00:42:23,460 --> 00:42:27,088 O filho da puta poderia voltar com mais coisa. 455 00:42:27,089 --> 00:42:28,423 Colete � prova de balas. 456 00:42:29,091 --> 00:42:32,594 Quantos talvez n�o voltassem pra casa tentando prender ele? 457 00:42:49,236 --> 00:42:51,737 CARO SR. GUDSEN, OBRIGADO PELO ENVIO DOS TR�S CAP�TULOS. 458 00:42:51,738 --> 00:42:53,155 CARACTERIZA��ES SUPERFICIAIS 459 00:42:53,156 --> 00:42:54,741 DI�LOGOS FOR�ADOS. 460 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 FALTAM PERSONAGENS FEMININAS 461 00:43:04,668 --> 00:43:06,544 Oi, Harv. 462 00:43:06,545 --> 00:43:08,504 Oi. Vai l� pro bar hoje? 463 00:43:08,505 --> 00:43:10,089 Hoje � noite? N�o. Eu... 464 00:43:10,090 --> 00:43:11,799 Eu j� estou em casa. 465 00:43:11,800 --> 00:43:15,095 Sua parceira faz um disparo leg�timo, e voc� vai ficar em casa? 466 00:43:19,224 --> 00:43:20,558 Minha parceira o qu�? 467 00:43:20,559 --> 00:43:22,810 Atirou nas coxas do Arch Stanton. 468 00:43:22,811 --> 00:43:24,812 Um de cada lado do pau dele. 469 00:43:24,813 --> 00:43:27,857 Stanton estava planejando um Columbine ou sei l�. 470 00:43:27,858 --> 00:43:30,109 Ela meteu bala e chamou a ATF. 471 00:43:30,110 --> 00:43:33,906 Esse filho da puta maluco tinha um bunker embaixo do trailer. 472 00:43:56,803 --> 00:43:57,888 Oi, amor. 473 00:44:08,106 --> 00:44:09,483 Amor. 474 00:44:19,159 --> 00:44:20,661 N�s... 475 00:44:22,496 --> 00:44:24,456 N�s temos uma crise pra discutir. 476 00:44:26,500 --> 00:44:27,835 Posso falar primeiro? 477 00:44:29,294 --> 00:44:30,337 O qu�? 478 00:44:30,963 --> 00:44:34,049 Minha parceira atirou num cara hoje. 479 00:44:35,634 --> 00:44:36,927 Voc� estava com ela? 480 00:44:38,053 --> 00:44:39,053 N�o. 481 00:44:39,054 --> 00:44:40,930 - E ele morreu? - N�o. 482 00:44:40,931 --> 00:44:45,184 Ela atirou num cara e est� sendo tratada como hero�na, 483 00:44:45,185 --> 00:44:48,146 mesmo o cara nem sendo nosso maldito incendi�rio. 484 00:44:49,273 --> 00:44:51,942 E, pra completar... 485 00:44:54,486 --> 00:44:56,530 fui rejeitado por um agente hoje. 486 00:45:00,909 --> 00:45:02,286 Terminou? 487 00:45:04,162 --> 00:45:06,414 Estou tentando dividir um pouco da dor. 488 00:45:06,415 --> 00:45:08,667 O pai do Emmett vai se mudar pra 3.200km daqui. 489 00:45:09,585 --> 00:45:10,960 O Gerard. 490 00:45:10,961 --> 00:45:12,503 Ele conseguiu um emprego. 491 00:45:12,504 --> 00:45:16,800 Cargo efetivo. Ele tem que aceitar. Ele vai embora semana que vem. 492 00:45:19,094 --> 00:45:23,891 Sim, o Emmett pode fazer faculdade l� praticamente de gra�a, mas at� l�... 493 00:45:26,226 --> 00:45:28,228 ele vai ficar arrasado. 494 00:45:28,812 --> 00:45:30,480 - O Gerard? - O Emmett. 495 00:45:35,944 --> 00:45:36,987 Mas estudar� de gra�a. 496 00:45:39,823 --> 00:45:42,242 Ele vai morar com a gente o tempo todo? 497 00:45:46,246 --> 00:45:47,372 Tranquilo. 498 00:45:49,833 --> 00:45:51,210 A gente se adapta. 499 00:45:55,422 --> 00:45:56,882 Ei. 500 00:45:59,426 --> 00:46:01,261 Estamos junto nessa. 501 00:46:05,098 --> 00:46:06,308 Com certeza. 502 00:46:08,977 --> 00:46:10,229 Estou contigo. 503 00:46:18,654 --> 00:46:21,823 O que voc� quer jantar? 504 00:46:26,078 --> 00:46:27,371 Ash. 505 00:46:29,122 --> 00:46:30,666 N�o estou com fome. 506 00:46:33,043 --> 00:46:34,211 Vai ficar com fome. 507 00:46:35,212 --> 00:46:37,755 Se estiver com fome, pede alguma coisa. 508 00:46:37,756 --> 00:46:42,511 N�o estou com fome. S� estou dizendo que, como fam�lia, ficaremos com fome. 509 00:46:45,347 --> 00:46:47,098 - O que vai... - Pede o que quiser. 510 00:46:47,099 --> 00:46:48,642 Pede pro Emmett tamb�m. 511 00:46:50,269 --> 00:46:53,021 - T�. Ent�o, eu devo... - Se vira, Dave. 512 00:47:00,320 --> 00:47:01,613 Tive uma ideia. 513 00:47:30,893 --> 00:47:34,813 Vamos fechar com chave de ouro... 514 00:47:41,320 --> 00:47:42,821 Eita! 515 00:47:43,405 --> 00:47:44,948 E-man! 516 00:47:47,242 --> 00:47:48,827 O papai me buscou na escola. 517 00:47:52,206 --> 00:47:53,665 Quero te dar um abra�o. 518 00:47:54,708 --> 00:47:56,168 Vou surtar pra caralho. 519 00:47:57,377 --> 00:47:58,587 T�. 520 00:47:59,296 --> 00:48:01,006 Olha como fala, cara. 521 00:48:02,549 --> 00:48:05,051 Pedi o frango apimentado que voc� gosta. 522 00:48:05,052 --> 00:48:06,303 J� comi. 523 00:48:07,221 --> 00:48:08,722 Sobra mais pra mim. 524 00:48:12,100 --> 00:48:13,143 Tipo... 525 00:48:13,852 --> 00:48:14,978 O qu�? 526 00:48:16,688 --> 00:48:19,607 Com essa merda toda, eu s� queria poder ficar com voc�s dois. 527 00:48:19,608 --> 00:48:21,484 - E... - Eu sei. 528 00:48:21,485 --> 00:48:23,027 E agora ele est� 529 00:48:23,028 --> 00:48:26,240 - indo embora, ent�o... - Eu sei, amor. Sinto muito. 530 00:48:27,032 --> 00:48:28,283 Ei, quer saber? 531 00:48:29,868 --> 00:48:31,411 N�o se preocupa com isso. 532 00:48:32,913 --> 00:48:34,206 Estou aqui pra voc�. 533 00:48:36,124 --> 00:48:37,793 Estou pouco me fodendo. 534 00:48:46,844 --> 00:48:48,470 O que voc� disse? 535 00:48:49,763 --> 00:48:50,889 Eu gaguejei? 536 00:48:52,015 --> 00:48:54,893 Voc� tem tr�s refei��es por dia. 537 00:48:55,727 --> 00:48:56,978 Gente que se importa. 538 00:48:56,979 --> 00:48:58,271 Voc� se importa? T�. 539 00:48:58,272 --> 00:48:59,939 - Um teto sobre a cabe�a... - Calma. 540 00:48:59,940 --> 00:49:01,065 O teto � dela. 541 00:49:01,066 --> 00:49:03,985 V�rias crian�as perdem os pais de verdade, sabia? 542 00:49:03,986 --> 00:49:06,154 - O teto � dela! - Elas calam a porr... 543 00:49:15,289 --> 00:49:17,082 Vamos s�... 544 00:49:26,091 --> 00:49:28,218 Bom, claramente n�o estou ajudando. 545 00:49:34,266 --> 00:49:35,392 Vou sair. 546 00:49:46,445 --> 00:49:47,821 Meu amor. 547 00:49:53,452 --> 00:49:55,204 Estou indo, milady. 548 00:49:55,913 --> 00:49:58,248 Excelente tiro hoje. 549 00:49:59,041 --> 00:50:00,459 Obrigada, senhor. 550 00:50:01,585 --> 00:50:02,669 Cad� o Dave? 551 00:50:03,378 --> 00:50:06,088 Dave. Pois �, ele n�o aparece nessas coisas. 552 00:50:06,089 --> 00:50:07,215 N�o? 553 00:50:07,216 --> 00:50:09,800 Nunca vai �s festas de aposentadoria. 554 00:50:09,801 --> 00:50:13,096 O Dave faltou � minha festa de condecora��o. 555 00:50:14,723 --> 00:50:15,891 �, ele... 556 00:50:16,642 --> 00:50:18,059 O Dave comemora o Dave. 557 00:50:18,060 --> 00:50:20,145 Uma via de m�o �nica nesse sentido. 558 00:50:22,105 --> 00:50:25,317 N�o atira em mais nenhum falo at� eu voltar pro trabalho, t�? 559 00:50:26,193 --> 00:50:27,736 Foram as coxas dele. 560 00:50:28,654 --> 00:50:30,197 Mas onde estava mirando? 561 00:50:38,872 --> 00:50:40,457 Shots liberados! 562 00:50:43,126 --> 00:50:46,254 N�o? Mais um? Isso a�. 563 00:50:46,255 --> 00:50:47,381 Parou? 564 00:51:01,687 --> 00:51:02,688 A� est�. 565 00:51:03,522 --> 00:51:05,815 Imaginei que voc� sairia pra fumar. 566 00:51:05,816 --> 00:51:07,150 Ar fresco. 567 00:51:10,404 --> 00:51:12,114 Posso tomar ar fresco. 568 00:51:12,739 --> 00:51:15,367 - Duvido. - Posso, porra. Olha s�. 569 00:51:15,993 --> 00:51:17,077 Olha s�. 570 00:51:20,414 --> 00:51:23,374 Ent�o, vai contar essa hist�ria pros seus netos, n�? 571 00:51:23,375 --> 00:51:25,084 - � uma baita hist�ria. - � mesmo. 572 00:51:25,085 --> 00:51:28,546 - � uma baita hist�ria do caralho. - Meu Deus. 573 00:51:28,547 --> 00:51:29,756 Nossa. 574 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 O qu�? 575 00:51:35,304 --> 00:51:39,016 - O qu�? - Algumas hist�rias s�o incontest�veis. 576 00:51:40,559 --> 00:51:42,351 - E a minha? - Tem falha pra caralho. 577 00:51:42,352 --> 00:51:43,895 Est� de sacanagem? 578 00:51:43,896 --> 00:51:47,900 Uma das balas foi a um cent�metro da porra da art�ria femoral dele. 579 00:51:48,483 --> 00:51:50,485 Imagina se ele tivesse morrido. 580 00:51:51,486 --> 00:51:52,946 A�, a sua "hist�ria" 581 00:51:54,531 --> 00:51:56,700 ia chamar muito mais aten��o. 582 00:51:57,534 --> 00:51:58,952 Ser� que se sustentaria? 583 00:52:00,120 --> 00:52:01,163 N�o. 584 00:52:03,540 --> 00:52:07,294 N�o foi s� a art�ria femoral do Stanton que se salvou hoje. 585 00:52:15,928 --> 00:52:19,222 Ele me perguntou como poderia ser um incendi�rio 586 00:52:19,223 --> 00:52:23,100 se passa todo o tempo livre dele construindo o maldito bunker. 587 00:52:23,101 --> 00:52:27,231 Bom, faz todo sentido. 588 00:52:32,486 --> 00:52:34,445 N�o � o cara. Fazer o qu�? 589 00:52:34,446 --> 00:52:35,571 N�o. 590 00:52:35,572 --> 00:52:39,450 Quando fizermos a correla��o dos inc�ndios com os recibos dele 591 00:52:39,451 --> 00:52:43,830 de cimento, armas, porn�, sei l�... 592 00:52:46,083 --> 00:52:47,333 ele ser� descartado. 593 00:52:47,334 --> 00:52:49,211 �. Acho que tem raz�o. 594 00:52:50,462 --> 00:52:52,297 Tem mais algum suspeito? 595 00:52:53,674 --> 00:52:55,633 Bombeiros ativos? N�o. 596 00:52:55,634 --> 00:52:57,261 Ex-bombeiros? 597 00:53:01,515 --> 00:53:02,683 S� um. 598 00:54:48,497 --> 00:54:50,499 Legendas: Marcela Almeida 41869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.