Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
Telefone.
2
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Me ligando.
3
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{an8}Quem botou tanta
merda na sua cabe�a?
4
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{an8}Dizendo coisas.
5
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Falando coisas.
6
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{an8}At� voc� ceder.
7
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{an8}�gua imunda.
8
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Borbulha.
9
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
Quem botou tanta
merda na sua cabe�a?
10
00:01:13,031 --> 00:01:15,992
{an8}INSPIRADA NO PODCAST "FIREBUG"
DA TRUTH PODCASTING CORP.
11
00:01:15,993 --> 00:01:19,830
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
12
00:01:28,338 --> 00:01:30,840
INS-PI-RA-��O
13
00:01:30,841 --> 00:01:37,389
UMA INFLU�NCIA OU A��O DIVINA
14
00:02:16,929 --> 00:02:18,096
Ei.
15
00:02:20,307 --> 00:02:21,766
O qu�?
16
00:02:21,767 --> 00:02:24,477
A porra do inc�ndio
da Purity Supreme.
17
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
Vem aqui agora.
18
00:02:27,231 --> 00:02:28,856
- T� bom.
- Olha s�.
19
00:02:28,857 --> 00:02:29,942
Vem c�.
20
00:02:33,111 --> 00:02:35,030
- Presta aten... T�.
- Foco total.
21
00:02:41,411 --> 00:02:42,787
Olha isso.
22
00:02:42,788 --> 00:02:44,206
Ali!
23
00:02:47,417 --> 00:02:48,459
O que era pra ver?
24
00:02:48,460 --> 00:02:49,628
S�rio?
25
00:02:50,254 --> 00:02:51,922
Olha de novo. E...
26
00:02:52,798 --> 00:02:54,216
ali.
27
00:02:55,008 --> 00:02:56,343
N�o mancou.
28
00:02:57,928 --> 00:03:01,597
Cara, como assim? Fala s�rio.
Vou diminuir a velocidade. Olha.
29
00:03:01,598 --> 00:03:03,267
Bem devagar pra voc�.
30
00:03:04,935 --> 00:03:07,353
Qual �? � s�rio?
31
00:03:07,354 --> 00:03:09,398
- Ele n�o est� mancando.
- N�o.
32
00:03:10,399 --> 00:03:14,695
E quem manca n�o para de mancar
do nada por quatro passos inteiros.
33
00:03:17,281 --> 00:03:18,281
Quer saber?
34
00:03:18,282 --> 00:03:21,242
Vou ter que dar
o bra�o a torcer desta vez.
35
00:03:21,243 --> 00:03:23,745
- Voc� � esperta.
- Claro que sou, porra.
36
00:03:26,290 --> 00:03:27,624
Est� quente hoje.
37
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
O que � isso?
38
00:03:30,878 --> 00:03:32,253
- O que �?
- Ah, n�o.
39
00:03:32,254 --> 00:03:36,924
Nada de mais,
n�o quero estragar seu momento.
40
00:03:36,925 --> 00:03:39,177
- Roubar a cena.
- Porra, Gudsen.
41
00:03:39,178 --> 00:03:40,469
O que voc� tem a�?
42
00:03:40,470 --> 00:03:45,600
Bom, ontem � noite, nosso babaca
do gal�o incendiou uma casa
43
00:03:45,601 --> 00:03:46,934
com um beb� dentro.
44
00:03:46,935 --> 00:03:48,895
- O beb� est� bem.
- Caralho.
45
00:03:48,896 --> 00:03:52,983
O pai vai precisar de enxertos de pele
pra ficar mais ou menos normal.
46
00:03:54,651 --> 00:03:55,985
E a m�e est� sem casa.
47
00:03:55,986 --> 00:04:01,700
Mas, antes da casa do casal ser
incendiada, eles sa�ram pra jantar.
48
00:04:04,077 --> 00:04:06,079
Tiveram uma noite divertida.
49
00:04:08,165 --> 00:04:09,249
Estavam felizes.
50
00:04:11,210 --> 00:04:12,920
Este cara foi
visto observando eles.
51
00:04:20,052 --> 00:04:21,345
� o nosso cara?
52
00:04:24,473 --> 00:04:25,891
� o nosso cara.
53
00:04:30,187 --> 00:04:31,813
Freddy.
54
00:04:32,439 --> 00:04:33,607
Freddy Fasano!
55
00:04:34,274 --> 00:04:36,859
Manda dois franguinhos
com cheddar, querido.
56
00:04:36,860 --> 00:04:38,695
E bolinhos de batata cajun.
57
00:04:40,906 --> 00:04:42,490
Como vai hoje, Freddy?
58
00:04:42,491 --> 00:04:44,993
Bem, Srta. Cephus.
59
00:04:46,119 --> 00:04:50,873
Perdi a conta de quantas vezes
j� falei pra me chamar de Brenda.
60
00:04:50,874 --> 00:04:53,043
Ent�o chama. Me chama de Brenda.
61
00:04:55,379 --> 00:04:57,172
Obrigado por escolher o Coop's,
62
00:04:58,090 --> 00:04:59,091
Brenda.
63
00:05:04,513 --> 00:05:08,600
Quando vou poder cortar esse cabelo?
Tem um rosto bonito escondido a�.
64
00:05:11,270 --> 00:05:12,520
Ei, branquelo.
65
00:05:12,521 --> 00:05:14,439
Ele me chamou de Brenda.
66
00:05:15,315 --> 00:05:16,732
Eu te chamo de Brenda.
67
00:05:16,733 --> 00:05:18,234
�, mas ele � t�mido.
68
00:05:18,235 --> 00:05:20,112
Por que ele � t�o t�mido?
69
00:05:21,446 --> 00:05:24,324
- Por que voc� � t�o t�mido?
- N�o sou t�mido, s�...
70
00:05:24,825 --> 00:05:26,284
S� n�o estou acostumado...
71
00:05:26,285 --> 00:05:27,910
Ele n�o � t�mido.
72
00:05:27,911 --> 00:05:29,997
Tem que tomar
cuidado com os quietinhos.
73
00:05:31,582 --> 00:05:34,125
Muitas vezes eles
escondem a intelig�ncia
74
00:05:34,126 --> 00:05:39,089
porque o mundo est� cheio
de babacas burros e invejosos.
75
00:05:39,715 --> 00:05:41,550
Talvez ele vire o novo gerente.
76
00:05:44,428 --> 00:05:45,971
Taylor � nosso gerente.
77
00:05:47,973 --> 00:05:50,266
O bund�o arranjou
emprego numa start-up.
78
00:05:50,267 --> 00:05:51,893
Vai nos deixar.
79
00:05:51,894 --> 00:05:54,521
Freddy Fasano, gerente.
80
00:05:57,691 --> 00:05:59,567
- N�o.
- O qu�?
81
00:05:59,568 --> 00:06:03,322
N�o cai no papo dela. N�o
d�o chance pra gente como n�s.
82
00:06:15,083 --> 00:06:16,335
N�o posso te ajudar.
83
00:06:17,044 --> 00:06:18,128
Tem certeza?
84
00:06:19,254 --> 00:06:21,006
Olha, nunca vi esse cara.
85
00:06:23,383 --> 00:06:25,469
Acham que ele
estava no restaurante?
86
00:06:26,720 --> 00:06:28,430
Sim, achamos.
87
00:06:30,015 --> 00:06:31,183
Por qu�?
88
00:06:32,309 --> 00:06:35,019
Bom, achamos que ele
bota fogo nas pessoas
89
00:06:35,020 --> 00:06:37,231
que despertam inveja nele.
90
00:06:38,273 --> 00:06:41,108
No restaurante,
voc�s estavam se divertindo?
91
00:06:41,109 --> 00:06:43,612
Brincando? Curtindo?
92
00:06:46,740 --> 00:06:48,283
Ent�o voc�
93
00:06:49,076 --> 00:06:52,120
est� me dizendo que vou
ficar assim pro resto da vida...
94
00:06:54,706 --> 00:06:56,333
porque eu ri?
95
00:07:26,572 --> 00:07:28,030
NOVA GRAVA��O 1
96
00:07:28,031 --> 00:07:31,118
Donald nunca conheceu o amor.
97
00:07:32,452 --> 00:07:35,539
At� a m�e dele dava mais amor
para os outros.
98
00:07:36,832 --> 00:07:38,834
Principalmente namorados.
99
00:07:39,668 --> 00:07:41,670
E os presentinhos baratos
que davam pra ela.
100
00:07:42,880 --> 00:07:44,047
Bebida.
101
00:08:06,028 --> 00:08:07,236
Precisa de ajuda?
102
00:08:07,237 --> 00:08:08,738
N�o, n�o. Deixa comigo.
103
00:08:08,739 --> 00:08:10,115
Voc� l�.
104
00:08:29,510 --> 00:08:31,637
� bom.
105
00:08:32,596 --> 00:08:33,721
O macarr�o?
106
00:08:33,722 --> 00:08:35,349
�, o macarr�o, querido.
107
00:08:35,933 --> 00:08:36,933
N�o, o livro.
108
00:08:38,352 --> 00:08:39,561
� bom.
109
00:08:40,354 --> 00:08:41,522
Do que mais gostou?
110
00:08:42,981 --> 00:08:44,524
Das partes do fogo.
111
00:08:44,525 --> 00:08:46,902
S�o t�o reais,
parece que estou l�.
112
00:08:48,153 --> 00:08:49,529
Nos inc�ndios?
113
00:08:49,530 --> 00:08:51,489
- �.
- E, no escrit�rio,
114
00:08:51,490 --> 00:08:54,451
o clima do trabalho � �timo.
115
00:09:01,458 --> 00:09:02,876
Mais alguma coisa?
116
00:09:03,669 --> 00:09:06,880
Talvez inclua umas personagens
mulheres pra equilibrar,
117
00:09:08,549 --> 00:09:11,093
sei l�, a vibe masculina.
118
00:09:11,718 --> 00:09:14,012
Achou masculino demais?
119
00:09:14,680 --> 00:09:16,139
Demais.
120
00:09:16,765 --> 00:09:18,267
S� tem macho.
121
00:09:20,811 --> 00:09:22,520
Mas fora isso?
122
00:09:22,521 --> 00:09:24,231
No geral?
123
00:09:26,441 --> 00:09:27,442
� bom.
124
00:09:28,861 --> 00:09:29,945
�.
125
00:09:31,405 --> 00:09:32,614
Isso a�, porra.
126
00:09:44,459 --> 00:09:45,586
SOBRE N�S - CARREIRAS
127
00:09:48,213 --> 00:09:49,715
TIPO DE VAGA - GER�NCIA
128
00:09:50,966 --> 00:09:52,634
{an8}GERENTE DE LOJA - TROLLEY TOWN.
129
00:09:58,223 --> 00:10:01,226
Quando comecei no Coop's,
eu operava a fritadeira.
130
00:10:01,935 --> 00:10:05,521
Na �poca, eu nem imaginava
que tinha potencial pra ser gerente.
131
00:10:05,522 --> 00:10:08,192
O Coop's acreditou em mim
quando nem eu acreditava.
132
00:10:09,234 --> 00:10:12,069
O diferencial do Coop's
� que n�o somos s� frango.
133
00:10:12,070 --> 00:10:15,365
Tamb�m somos comunidade.
Diversidade e inclus�o.
134
00:10:15,991 --> 00:10:17,951
Tem espa�o pra todo mundo
neste galinheiro.
135
00:10:18,994 --> 00:10:22,330
Se voc� gosta de trabalho
em equipe, seguran�a e higiene,
136
00:10:22,331 --> 00:10:25,291
e leva atendimento ao cliente
muito a s�rio,
137
00:10:25,292 --> 00:10:28,170
preencha o formul�rio
de inscri��o para ger�ncia.
138
00:10:28,837 --> 00:10:30,797
S� precisa
de um diploma do ensino m�dio.
139
00:10:31,590 --> 00:10:35,594
Junte-se � fam�lia Coop's e seja
nossa galinha dos ovos de ouro.
140
00:11:19,429 --> 00:11:23,559
{an8}RE: LIBERDADE CONDICIONAL
RENATA CALDERONE.
141
00:11:31,900 --> 00:11:33,317
N�o terminou o ensino m�dio?
142
00:11:33,318 --> 00:11:35,111
N�o.
143
00:11:35,112 --> 00:11:36,947
At� eu consegui fazer isso.
144
00:11:38,115 --> 00:11:40,324
Fiz supletivo
aos vinte e poucos anos.
145
00:11:40,325 --> 00:11:41,743
Ent�o est� resolvido.
146
00:11:42,536 --> 00:11:44,620
Disseram "diploma
do ensino m�dio".
147
00:11:44,621 --> 00:11:46,747
Esqueceram
de p�r "ou equivalente".
148
00:11:46,748 --> 00:11:50,752
Conhe�o pelo menos tr�s gerentes
da empresa que s� t�m supletivo.
149
00:11:51,753 --> 00:11:53,213
Papo reto, cara.
150
00:11:53,714 --> 00:11:54,923
O D'Ondre Walker?
151
00:11:55,507 --> 00:11:59,052
Gerente daquela unidade na esquina
da Avon com a 16. Supletivo.
152
00:11:59,803 --> 00:12:01,889
A Kendra sei-l�-o-qu�?
153
00:12:02,639 --> 00:12:04,182
Que era gerente na Robertson
154
00:12:04,183 --> 00:12:06,809
at� ser pega transando
com o caixa de 16 anos?
155
00:12:06,810 --> 00:12:09,062
Supletivo tamb�m, irm�o.
156
00:12:10,272 --> 00:12:12,982
Mas o Coop's inicia os gerentes
157
00:12:12,983 --> 00:12:16,861
pagando menos que algu�m
com o seu tempo de casa ganha.
158
00:12:16,862 --> 00:12:20,615
S� vai come�ar a ganhar
grana de verdade l� em 2035.
159
00:12:20,616 --> 00:12:23,911
E voc� tem uns 60 anos?
160
00:12:26,914 --> 00:12:28,247
N�o.
161
00:12:28,248 --> 00:12:30,292
Tenho 43.
162
00:12:31,502 --> 00:12:32,794
Tem 43?
163
00:12:33,921 --> 00:12:35,881
Quatro d�cadas puxadas, hein?
164
00:12:36,590 --> 00:12:37,799
Cacete.
165
00:12:39,218 --> 00:12:40,219
T�, bom...
166
00:12:41,553 --> 00:12:42,553
Voc� tem 43 anos.
167
00:12:42,554 --> 00:12:45,973
Isso � tipo uns 600 anos
no mundo corporativo.
168
00:12:45,974 --> 00:12:47,893
� melhor ficar onde est� mesmo.
169
00:12:49,102 --> 00:12:51,647
Eu n�o quero ficar onde estou...
170
00:12:52,231 --> 00:12:54,358
Fala pra fora, porra.
171
00:13:00,072 --> 00:13:01,990
Se voc� n�o tem sonhos...
172
00:13:04,117 --> 00:13:05,953
o que voc� tem?
173
00:13:07,329 --> 00:13:08,496
Isto.
174
00:13:08,497 --> 00:13:11,834
Eu n�o gosto disto.
175
00:13:14,002 --> 00:13:15,170
Ningu�m gosta.
176
00:13:36,984 --> 00:13:38,318
E a�, beleza?
177
00:13:39,403 --> 00:13:41,697
Adivinha quantas vezes
fui ao McDonald's hoje?
178
00:13:43,407 --> 00:13:47,327
- Quantas vezes? Duas?
- Voc� � vidente.
179
00:13:47,911 --> 00:13:49,788
Fala "oi", Sophie.
180
00:13:52,457 --> 00:13:54,083
Olha a� minha monstrinha.
181
00:13:54,084 --> 00:13:56,210
Sophie comeu
hamb�rguer no almo�o,
182
00:13:56,211 --> 00:13:58,504
mas tivemos que voltar
porque botaram picles.
183
00:13:58,505 --> 00:14:00,716
- Deu um chilique.
- N�o dei chilique.
184
00:14:01,925 --> 00:14:05,345
- Agiu como se tivessem te envenenado.
- N�o.
185
00:14:06,555 --> 00:14:10,308
Que horas posso levar ela
na quinta? �s 6h � muito cedo?
186
00:14:10,309 --> 00:14:12,394
N�o, 6h est� �timo.
187
00:14:13,187 --> 00:14:14,271
Minha rainha.
188
00:14:15,480 --> 00:14:17,316
Recebi a carta
da liberdade condicional.
189
00:14:18,192 --> 00:14:20,694
�. O Benji me falou disso.
190
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
Falou?
191
00:14:25,782 --> 00:14:27,201
O que ele disse?
192
00:14:29,536 --> 00:14:30,954
S� que ia acontecer.
193
00:14:37,377 --> 00:14:38,504
Mich?
194
00:14:39,505 --> 00:14:40,756
Sim?
195
00:14:42,007 --> 00:14:43,509
Ela n�o vai sair.
196
00:14:45,969 --> 00:14:48,305
N�o foi presa
por desobedi�ncia civil.
197
00:14:49,890 --> 00:14:51,266
Pessoas morreram.
198
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Pois �.
199
00:14:59,858 --> 00:15:01,692
Beleza. Falo contigo depois.
200
00:15:01,693 --> 00:15:04,362
- Beleza?
- Beleza. J� �.
201
00:15:04,363 --> 00:15:06,031
- Valeu. Tchau.
- Obrigada.
202
00:15:47,948 --> 00:15:49,740
Ei, voc� deu dist�ncia demais.
203
00:15:49,741 --> 00:15:51,368
A dist�ncia est� boa.
204
00:15:51,994 --> 00:15:53,871
Vai perder ele no sinal.
205
00:16:09,678 --> 00:16:11,678
l o s c h u l o s t e a m
206
00:16:11,680 --> 00:16:15,184
Onde voc� fez o curso
de persegui��o NFP mesmo?
207
00:16:16,018 --> 00:16:18,978
Bom, nem sei o que � isso,
ent�o...
208
00:16:18,979 --> 00:16:23,649
Ele n�o sabe o que �. Vou
dar uma dica. NFP � uma sigla.
209
00:16:23,650 --> 00:16:25,651
- N-F-P.
- Sim, sim.
210
00:16:25,652 --> 00:16:29,614
- Boa ideia. Isso.
- Normas e Forma��o de Policiais.
211
00:16:29,615 --> 00:16:34,244
Isso. � onde voc� aprende
a dirigir como policial.
212
00:16:34,953 --> 00:16:39,957
Tamb�m tem o PIT, o EVOC,
sem falar do CRI T�tico,
213
00:16:39,958 --> 00:16:43,544
- que aprendi quando servi.
- Entendido, detetive Calderone.
214
00:16:43,545 --> 00:16:45,796
O qu�? Repete isso a�?
215
00:16:45,797 --> 00:16:49,634
Acho que voc� quis dizer: "Detetive,
como pude duvidar de voc�?
216
00:16:49,635 --> 00:16:53,262
Voc� � inteligente
e brilhante pra caralho."
217
00:16:53,263 --> 00:16:54,680
T� bom.
218
00:16:54,681 --> 00:16:58,018
Ei, pode me lembrar
o que um condutor faz mesmo?
219
00:16:59,561 --> 00:17:02,897
Uau. Vai chutar esse cachorro
morto at� ele apodrecer, n�?
220
00:17:02,898 --> 00:17:04,691
- Eu sei que vai.
- Vou.
221
00:17:05,983 --> 00:17:08,194
ENTRADA PROIBIDA
N�O LIGAMOS PRA POL�CIA
222
00:17:42,062 --> 00:17:44,398
Mas ele n�o mora aqui, n�?
223
00:17:46,275 --> 00:17:47,693
Tem uma casa em Gelford.
224
00:17:53,490 --> 00:17:56,869
Talvez ele guarde
as lembrancinhas dos inc�ndios a�.
225
00:18:13,886 --> 00:18:16,805
Pod�amos pedir
um mandado e descobrir.
226
00:18:18,849 --> 00:18:20,433
Revistar o trailer de um bombeiro
227
00:18:20,434 --> 00:18:23,687
cujo �nico crime, at� onde
sabemos, foi faltar ao trabalho?
228
00:18:53,133 --> 00:18:55,552
Me acorda se ele sair.
229
00:18:56,428 --> 00:18:58,514
Voc� quer ficar?
230
00:19:00,140 --> 00:19:01,225
Esse � o trabalho.
231
00:19:03,143 --> 00:19:04,728
Por que voc� pode cochilar?
232
00:19:05,395 --> 00:19:06,897
Eu que dirigi.
233
00:19:13,070 --> 00:19:16,113
Problemas com a pol�cia, filha?
N�o posso ajudar.
234
00:19:16,114 --> 00:19:19,242
Desculpa. N�o posso
s� passar pra dar um oi?
235
00:19:19,243 --> 00:19:21,745
Claro, mas voc� nunca faz isso.
236
00:19:24,540 --> 00:19:27,291
Preciso das chaves
da casa no lago.
237
00:19:27,292 --> 00:19:30,879
Final de semana no para�so.
Jeffrey tirou o dia de folga?
238
00:19:31,839 --> 00:19:37,719
N�o, a cerimonialista
precisa fazer uma visita t�cnica.
239
00:19:39,930 --> 00:19:42,640
Ela tem que ver
como vai organizar as cadeiras.
240
00:19:42,641 --> 00:19:45,101
V�o ficar viradas
pra voc� e pro Jeffrey.
241
00:19:45,102 --> 00:19:46,894
N�o � t�o complicado.
242
00:19:46,895 --> 00:19:49,565
Ela precisa medir o deque.
243
00:19:50,941 --> 00:19:52,359
- O meu deque?
- Isso.
244
00:19:53,360 --> 00:19:56,029
Onde os votos v�o ser trocados.
245
00:19:59,074 --> 00:20:02,535
Estou vendo essa testa
franzida dos Englehart a�.
246
00:20:02,536 --> 00:20:04,287
- Tudo bem?
- Sim. N�o, sim.
247
00:20:04,288 --> 00:20:08,083
Eu preciso trabalhar, ent�o...
por favor?
248
00:20:13,213 --> 00:20:14,714
Est� tudo bem mesmo?
249
00:20:14,715 --> 00:20:16,508
Est�. Eu diria se n�o estivesse.
250
00:20:17,885 --> 00:20:20,094
Ningu�m tocar�
na sua caixa de iscas e anz�is.
251
00:20:20,095 --> 00:20:22,472
Voc� � um orgulho
aos seus antepassados.
252
00:20:23,307 --> 00:20:25,350
- Est� gostoso. Obrigado.
- Que bom.
253
00:20:26,393 --> 00:20:27,394
T�.
254
00:20:30,063 --> 00:20:31,356
Te amo, filhota.
255
00:20:46,205 --> 00:20:50,334
Cinco dias inteiros dessa merda.
256
00:20:54,213 --> 00:20:55,380
E noites.
257
00:20:57,841 --> 00:21:01,595
Se for ele o incendi�rio,
deve ter tirado f�rias.
258
00:21:10,020 --> 00:21:11,563
Infelizmente.
259
00:21:12,523 --> 00:21:13,774
Aleluia.
260
00:21:18,028 --> 00:21:20,738
ONDE O SABOR � O GALO-CHEFE
261
00:21:20,739 --> 00:21:23,492
BOM PRA COCORIC�
262
00:21:42,302 --> 00:21:44,638
- Oi. E a�?
- E a�?
263
00:21:47,349 --> 00:21:49,308
Algu�m passou na Marshalls.
264
00:21:49,309 --> 00:21:50,936
Na Kohl's.
265
00:21:52,020 --> 00:21:53,897
Voc� tinha raz�o
sobre o supletivo.
266
00:21:55,274 --> 00:21:58,819
O RH me mandou
a ficha de inscri��o.
267
00:22:00,904 --> 00:22:02,531
Ent�o o c�u � o limite.
268
00:22:11,373 --> 00:22:15,668
Meu bem, queremos dois sandu�ches
de waffle com frango,
269
00:22:15,669 --> 00:22:18,629
uma por��o de palitinhos
de rabanada e... Quer caf�?
270
00:22:18,630 --> 00:22:20,215
Dois caf�s. Extra grandes.
271
00:22:21,008 --> 00:22:22,634
Dinheiro ou cart�o?
272
00:22:23,468 --> 00:22:25,469
N�o �
assim que se atende cliente.
273
00:22:25,470 --> 00:22:27,722
- � assim que voc� atende?
- Nem pensar.
274
00:22:27,723 --> 00:22:29,849
Tem que botar um charme a�,
garoto.
275
00:22:29,850 --> 00:22:31,977
"Isso � tudo, senhoras?" Tenta.
276
00:22:32,895 --> 00:22:35,897
- Isso � tudo...
- Senhoras.
277
00:22:35,898 --> 00:22:37,524
Senhoras.
278
00:22:39,693 --> 00:22:41,527
Ele tem vis�o de futuro.
279
00:22:41,528 --> 00:22:43,155
Voc� vai tentar, n�?
280
00:22:44,448 --> 00:22:47,408
Ele vai tentar.
Gata, esse � o Freddy.
281
00:22:47,409 --> 00:22:49,620
- Freddy, Darlene trabalha comigo.
- Oi.
282
00:22:50,329 --> 00:22:52,747
� um homem de poucas palavras.
Forte e quietinho.
283
00:22:52,748 --> 00:22:54,790
Acha que ele precisa de um corte?
284
00:22:54,791 --> 00:22:55,875
Qual � a ocasi�o?
285
00:22:55,876 --> 00:22:58,920
- Quer ser promovido.
- Ent�o claro. Degrad� alto.
286
00:22:58,921 --> 00:23:01,631
Pensei nisso mesmo. Vai
fazer o que depois do trabalho?
287
00:23:01,632 --> 00:23:03,925
- N�o sei.
- Bom, eu sei.
288
00:23:03,926 --> 00:23:07,136
Passa l� no sal�o.
Vai ficar com cara de executivo.
289
00:23:07,137 --> 00:23:08,888
N�o posso.
290
00:23:08,889 --> 00:23:10,224
Por qu�?
291
00:23:11,892 --> 00:23:13,143
Pedido pronto!
292
00:23:14,186 --> 00:23:15,979
Te vejo �s 17h.
293
00:23:16,563 --> 00:23:19,233
E � por conta da casa, Freddy.
294
00:23:26,657 --> 00:23:28,075
"Eu gosto de voc�",
295
00:23:29,493 --> 00:23:30,869
disse Donald.
296
00:23:33,163 --> 00:23:38,001
"Mas eu n�o gosto de voc�",
respondeu Beatrice.
297
00:23:41,880 --> 00:23:43,799
"Isso pode ser um problema",
298
00:23:45,300 --> 00:23:48,512
disse Donald, em tom amea�ador.
299
00:23:58,522 --> 00:24:00,106
H�...
300
00:24:00,107 --> 00:24:03,735
H� quanto tempo voc� est� a�?
301
00:24:04,736 --> 00:24:06,613
Uns 30 segundos.
O que est� fazendo?
302
00:24:10,868 --> 00:24:11,952
Eu...
303
00:24:13,787 --> 00:24:14,997
Bom, eu...
304
00:24:23,088 --> 00:24:24,840
estou escrevendo um livro.
305
00:24:28,594 --> 00:24:31,305
Fica mais f�cil se eu ditar.
306
00:24:35,934 --> 00:24:37,435
Caramba.
307
00:24:37,436 --> 00:24:38,562
T� bom.
308
00:24:39,771 --> 00:24:42,024
Investigador David Gudsen.
309
00:24:42,733 --> 00:24:44,234
Est� escrevendo um livro.
310
00:24:44,818 --> 00:24:47,778
- � sobre o qu�?
- Coisas.
311
00:24:47,779 --> 00:24:50,574
Ent�o me conta. Quero saber.
312
00:24:52,242 --> 00:24:53,492
N�o.
313
00:24:53,493 --> 00:24:54,578
Como assim?
314
00:24:55,329 --> 00:24:56,370
Por que n�o?
315
00:24:56,371 --> 00:24:58,957
- Porque vai tirar sarro de mim.
- N�o vou...
316
00:25:01,960 --> 00:25:03,628
�. Tem raz�o.
317
00:25:03,629 --> 00:25:05,338
Foi esperto, cara.
318
00:25:05,339 --> 00:25:06,840
Se protege, Dave.
319
00:25:09,176 --> 00:25:10,177
� sobre o qu�?
320
00:25:17,601 --> 00:25:19,478
Vou ganhar c�pia autografada?
321
00:25:21,563 --> 00:25:22,981
Claro.
322
00:25:24,525 --> 00:25:25,900
Eu gostaria.
323
00:25:25,901 --> 00:25:28,487
E eu gostaria de...
324
00:25:29,863 --> 00:25:31,490
autografar um pra voc�.
325
00:25:32,908 --> 00:25:34,493
Porra. Pra qualquer um.
326
00:25:40,958 --> 00:25:42,793
O que n�o estou vendo, cara?
327
00:25:45,629 --> 00:25:46,839
Nada.
328
00:25:47,881 --> 00:25:49,049
Duas semanas.
329
00:25:49,633 --> 00:25:50,675
Nada.
330
00:25:50,676 --> 00:25:57,557
Nem um carro incendiado,
uma lixeira, um beco de armaz�m.
331
00:25:57,558 --> 00:25:58,809
Nada.
332
00:25:59,476 --> 00:26:03,772
Ele sabe que a gente est�
de olho. Est� sendo discreto.
333
00:26:05,399 --> 00:26:07,317
Mas o puto do gal�o...
334
00:26:08,819 --> 00:26:12,406
Talvez a gente
nunca mais ou�a falar dele.
335
00:26:13,323 --> 00:26:15,741
N�o.
336
00:26:15,742 --> 00:26:17,702
N�o aceito isso.
337
00:26:17,703 --> 00:26:20,413
Nem fodendo.
Eu preciso disso, t�?
338
00:26:20,414 --> 00:26:24,084
Eu preciso fisgar
uma porra de uma baleia.
339
00:26:29,256 --> 00:26:34,761
N�o vou sair dessa
se n�o pegar ele ou ele, porra.
340
00:26:36,722 --> 00:26:38,098
Ou os dois.
341
00:27:36,949 --> 00:27:38,700
Voc� tem um cabelo lindo.
342
00:27:40,452 --> 00:27:42,287
Tipo o que meu filho tinha.
343
00:27:43,705 --> 00:27:45,706
Tipo o que guerreiros tinham.
344
00:27:45,707 --> 00:27:47,876
Seu povo era de guerreiros.
345
00:27:48,752 --> 00:27:51,338
O meu tamb�m, mas n�o mais.
346
00:27:54,675 --> 00:27:58,220
A forma de lutar
agora � ser invis�vel.
347
00:27:58,720 --> 00:28:00,389
Mas com um sorriso.
348
00:28:02,391 --> 00:28:06,061
N�o conseguem machucar
o que n�o conseguem ver.
349
00:28:06,854 --> 00:28:08,105
Exato.
350
00:28:13,360 --> 00:28:14,528
Voc� tem um filho?
351
00:28:15,612 --> 00:28:18,532
Tinha. Agora ele est� com Deus.
352
00:28:19,449 --> 00:28:23,328
Quero cortar bem rente e alto,
com um degrad� m�dio.
353
00:28:25,539 --> 00:28:28,875
Minhas orelhas s�o grandes.
354
00:28:28,876 --> 00:28:30,627
Seu medo � esse?
355
00:28:32,379 --> 00:28:34,298
Meus olhos s�o esbugalhados.
356
00:28:36,466 --> 00:28:37,718
Este � voc�.
357
00:28:44,850 --> 00:28:45,933
Que barra.
358
00:28:45,934 --> 00:28:47,727
Por isso acerto o alvo antes.
359
00:28:47,728 --> 00:28:50,939
Muita press�o
pra fechar no final. � horr�vel.
360
00:28:51,940 --> 00:28:52,940
Acabou?
361
00:28:52,941 --> 00:28:54,442
- E voc�?
- Bom...
362
00:28:54,443 --> 00:28:57,862
Se errar esta, tenho tr�s
tentativas naquele 17 gorducho,
363
00:28:57,863 --> 00:28:59,656
e voc� ter�
uma vida de ignom�nia...
364
00:29:05,495 --> 00:29:07,623
- Meu Deus.
- Vai se foder.
365
00:29:09,917 --> 00:29:13,252
Sinto que quem vai levar
esse prato de ignom�nia sou eu.
366
00:29:13,253 --> 00:29:14,754
"Ignom�nia"?
367
00:29:14,755 --> 00:29:17,840
N�o me humilha s�
porque meu vocabul�rio � impec�vel.
368
00:29:17,841 --> 00:29:19,217
Outra liba��o?
369
00:29:19,218 --> 00:29:21,637
Voc� disse duas vezes.
N�o, estou de boa.
370
00:29:22,429 --> 00:29:24,472
Tenho que voltar pra Ashley.
371
00:29:24,473 --> 00:29:26,391
Como vai a patroa da casa?
372
00:29:28,393 --> 00:29:29,478
Vai bem.
373
00:29:31,146 --> 00:29:32,523
T�o bem assim?
374
00:29:33,565 --> 00:29:36,193
�s vezes eu s� sinto...
375
00:29:37,653 --> 00:29:43,407
N�o � nenhuma ci�ncia,
mas eu sinto
376
00:29:43,408 --> 00:29:50,081
como se todo dia eu acordasse tendo
que provar que n�o sou um merda.
377
00:29:50,082 --> 00:29:54,002
E, se eu consigo, no dia
seguinte come�a tudo de novo.
378
00:29:56,839 --> 00:29:58,090
Parece...
379
00:29:58,924 --> 00:30:00,592
cansativo.
380
00:30:01,176 --> 00:30:03,262
Ela est� sob muito estresse.
381
00:30:04,680 --> 00:30:05,972
Ela � bibliotec�ria.
382
00:30:05,973 --> 00:30:08,182
Se estressa com qu�?
Multa de livro atrasado?
383
00:30:08,183 --> 00:30:09,434
Com o Emmett.
384
00:30:10,644 --> 00:30:12,354
�, ele anda meio...
385
00:30:14,398 --> 00:30:15,607
desanimado.
386
00:30:18,151 --> 00:30:19,653
E isso � culpa sua?
387
00:30:20,571 --> 00:30:22,405
Tudo � culpa minha.
388
00:30:22,406 --> 00:30:23,574
Isso � casamento.
389
00:30:26,785 --> 00:30:28,036
N�o, n�o �.
390
00:30:30,497 --> 00:30:31,498
Eu estou bem.
391
00:30:34,293 --> 00:30:35,377
A gente est� bem.
392
00:30:39,631 --> 00:30:40,883
Ent�o voc� est� bem.
393
00:30:54,521 --> 00:30:57,315
MOTIVOS: INVEJA? LUX�RIA?
HOMOSSEXUALIDADE REPRIMIDA
394
00:30:57,316 --> 00:30:58,816
ELE SEMPRE VOLTA...
395
00:30:58,817 --> 00:31:00,360
Para a cena
396
00:31:01,361 --> 00:31:05,699
do crime?
397
00:31:06,366 --> 00:31:08,160
ELE SEMPRE VOLTA
PARA A CENA DO CRIME?
398
00:31:21,840 --> 00:31:24,383
Claro que volta, porra.
399
00:31:24,384 --> 00:31:25,511
GAL�O
400
00:31:46,573 --> 00:31:49,493
AG�NCIA LITER�RIA LORD & WINTERS
401
00:33:13,035 --> 00:33:15,037
AVISO
402
00:37:33,879 --> 00:37:35,714
Meu Deus!
403
00:37:39,676 --> 00:37:41,094
N�o se mexe.
404
00:37:45,474 --> 00:37:46,725
N�o se mexe, caralho!
405
00:37:49,686 --> 00:37:51,771
N�o � o meu primeiro bunker,
Arch.
406
00:37:51,772 --> 00:37:53,689
Chama um m�dico.
407
00:37:53,690 --> 00:37:56,443
Quem mais est� aqui?
408
00:37:57,319 --> 00:37:58,402
Quem mais, porra?
409
00:37:58,403 --> 00:38:00,988
- Quem estaria? Chama um m�dico!
- Quem mais est� aqui?
410
00:38:00,989 --> 00:38:02,657
- Vou estourar...
- Vai quebrar meus...
411
00:38:02,658 --> 00:38:05,284
- Caralho, isso d�i...
- Quem mais est� aqui?
412
00:38:05,285 --> 00:38:06,995
N�o tem mais ningu�m.
413
00:38:13,335 --> 00:38:16,295
Um m�dico!
Eu tenho direitos, porra!
414
00:38:16,296 --> 00:38:18,422
Agora virou ativista?
415
00:38:18,423 --> 00:38:19,925
N�o combina com voc�.
416
00:38:22,386 --> 00:38:24,428
Caralho!
417
00:38:24,429 --> 00:38:26,431
Porra.
418
00:38:28,267 --> 00:38:29,726
Por que bota fogo nas coisas?
419
00:38:30,352 --> 00:38:32,311
- Eu n�o boto.
- Por que bota fogo?
420
00:38:32,312 --> 00:38:36,274
- Eu n�o boto fogo.
- Por que voc� bota fogo, caralho?
421
00:38:36,275 --> 00:38:38,651
- N�o boto. Olha em volta.
- Por que bota fogo?
422
00:38:38,652 --> 00:38:42,071
N�o tem dispositivo incendi�rio.
Nem acelerante, porra!
423
00:38:42,072 --> 00:38:43,282
Caralho!
424
00:38:46,034 --> 00:38:50,538
Se voc� n�o bota fogo,
por que nunca aparece no trabalho?
425
00:38:50,539 --> 00:38:52,165
Caralho.
426
00:38:52,749 --> 00:38:54,417
Meu Deus.
427
00:38:54,418 --> 00:38:56,419
- Porra!
- Para de mentir pra mim!
428
00:38:56,420 --> 00:39:00,131
Sabe como � dif�cil construir
um lugar desses e manter um emprego?
429
00:39:00,132 --> 00:39:03,301
Acha que eu adicionaria
"crimes de inc�ndio" � lista,
430
00:39:03,302 --> 00:39:04,969
seu g�nio do caralho?
431
00:39:04,970 --> 00:39:08,097
Ah, sua escrota.
Puta que pariu...
432
00:39:08,098 --> 00:39:11,934
Acho bom ter a porra de um mandado,
sua escrota do caralho!
433
00:39:11,935 --> 00:39:13,352
Porra!
434
00:39:13,353 --> 00:39:14,646
Meu Deus!
435
00:39:23,572 --> 00:39:25,365
Aonde pensa que vai?
436
00:41:37,331 --> 00:41:40,166
Porra! Est�o virando demais,
seus imbecis.
437
00:41:40,167 --> 00:41:41,710
Ai, meu Deus.
438
00:41:44,213 --> 00:41:47,048
{an8}POL�CIA.
439
00:41:47,049 --> 00:41:49,091
Viu ele indo at� a caminhonete?
440
00:41:49,092 --> 00:41:52,303
�, eu vi ele carregando a porca
e mais alguma coisa...
441
00:41:52,304 --> 00:41:53,513
Porca?
442
00:41:53,514 --> 00:41:54,597
POL�CIA ATF
443
00:41:54,598 --> 00:41:55,681
M60.
444
00:41:55,682 --> 00:41:57,976
Sabe, aquela metralhadora grande.
445
00:41:59,019 --> 00:42:01,355
A gente chamava de "porca"
no servi�o militar.
446
00:42:02,314 --> 00:42:04,607
Ele botou na caminhonete,
voltou pra dentro...
447
00:42:04,608 --> 00:42:07,318
- E a� arrombou o port�o?
- Fui � caminhonete.
448
00:42:07,319 --> 00:42:10,655
Sim. E n�o s� vi a porca,
vi tamb�m uma 240.
449
00:42:10,656 --> 00:42:14,033
Pensei nos massacres de Newtown,
de Vegas, sabe...
450
00:42:14,034 --> 00:42:16,994
� tudo mentira.
Sua mentirosa do caralho!
451
00:42:16,995 --> 00:42:19,247
Vou acabar com a sua carreira.
452
00:42:19,248 --> 00:42:20,624
Voc� est� fodida!
453
00:42:21,458 --> 00:42:23,459
- Porra!
- Por que n�o reportou isso?
454
00:42:23,460 --> 00:42:27,088
O filho da puta
poderia voltar com mais coisa.
455
00:42:27,089 --> 00:42:28,423
Colete � prova de balas.
456
00:42:29,091 --> 00:42:32,594
Quantos talvez n�o voltassem
pra casa tentando prender ele?
457
00:42:49,236 --> 00:42:51,737
CARO SR. GUDSEN, OBRIGADO PELO
ENVIO DOS TR�S CAP�TULOS.
458
00:42:51,738 --> 00:42:53,155
CARACTERIZA��ES SUPERFICIAIS
459
00:42:53,156 --> 00:42:54,741
DI�LOGOS FOR�ADOS.
460
00:42:58,287 --> 00:42:59,830
FALTAM PERSONAGENS FEMININAS
461
00:43:04,668 --> 00:43:06,544
Oi, Harv.
462
00:43:06,545 --> 00:43:08,504
Oi. Vai l� pro bar hoje?
463
00:43:08,505 --> 00:43:10,089
Hoje � noite? N�o. Eu...
464
00:43:10,090 --> 00:43:11,799
Eu j� estou em casa.
465
00:43:11,800 --> 00:43:15,095
Sua parceira faz um disparo
leg�timo, e voc� vai ficar em casa?
466
00:43:19,224 --> 00:43:20,558
Minha parceira o qu�?
467
00:43:20,559 --> 00:43:22,810
Atirou nas coxas do Arch Stanton.
468
00:43:22,811 --> 00:43:24,812
Um de cada lado do pau dele.
469
00:43:24,813 --> 00:43:27,857
Stanton estava planejando
um Columbine ou sei l�.
470
00:43:27,858 --> 00:43:30,109
Ela meteu bala e chamou a ATF.
471
00:43:30,110 --> 00:43:33,906
Esse filho da puta maluco tinha
um bunker embaixo do trailer.
472
00:43:56,803 --> 00:43:57,888
Oi, amor.
473
00:44:08,106 --> 00:44:09,483
Amor.
474
00:44:19,159 --> 00:44:20,661
N�s...
475
00:44:22,496 --> 00:44:24,456
N�s temos uma crise pra discutir.
476
00:44:26,500 --> 00:44:27,835
Posso falar primeiro?
477
00:44:29,294 --> 00:44:30,337
O qu�?
478
00:44:30,963 --> 00:44:34,049
Minha parceira
atirou num cara hoje.
479
00:44:35,634 --> 00:44:36,927
Voc� estava com ela?
480
00:44:38,053 --> 00:44:39,053
N�o.
481
00:44:39,054 --> 00:44:40,930
- E ele morreu?
- N�o.
482
00:44:40,931 --> 00:44:45,184
Ela atirou num cara e est�
sendo tratada como hero�na,
483
00:44:45,185 --> 00:44:48,146
mesmo o cara nem sendo
nosso maldito incendi�rio.
484
00:44:49,273 --> 00:44:51,942
E, pra completar...
485
00:44:54,486 --> 00:44:56,530
fui rejeitado por um agente hoje.
486
00:45:00,909 --> 00:45:02,286
Terminou?
487
00:45:04,162 --> 00:45:06,414
Estou tentando
dividir um pouco da dor.
488
00:45:06,415 --> 00:45:08,667
O pai do Emmett vai se mudar
pra 3.200km daqui.
489
00:45:09,585 --> 00:45:10,960
O Gerard.
490
00:45:10,961 --> 00:45:12,503
Ele conseguiu um emprego.
491
00:45:12,504 --> 00:45:16,800
Cargo efetivo. Ele tem que aceitar.
Ele vai embora semana que vem.
492
00:45:19,094 --> 00:45:23,891
Sim, o Emmett pode fazer faculdade l�
praticamente de gra�a, mas at� l�...
493
00:45:26,226 --> 00:45:28,228
ele vai ficar arrasado.
494
00:45:28,812 --> 00:45:30,480
- O Gerard?
- O Emmett.
495
00:45:35,944 --> 00:45:36,987
Mas estudar� de gra�a.
496
00:45:39,823 --> 00:45:42,242
Ele vai morar
com a gente o tempo todo?
497
00:45:46,246 --> 00:45:47,372
Tranquilo.
498
00:45:49,833 --> 00:45:51,210
A gente se adapta.
499
00:45:55,422 --> 00:45:56,882
Ei.
500
00:45:59,426 --> 00:46:01,261
Estamos junto nessa.
501
00:46:05,098 --> 00:46:06,308
Com certeza.
502
00:46:08,977 --> 00:46:10,229
Estou contigo.
503
00:46:18,654 --> 00:46:21,823
O que voc� quer jantar?
504
00:46:26,078 --> 00:46:27,371
Ash.
505
00:46:29,122 --> 00:46:30,666
N�o estou com fome.
506
00:46:33,043 --> 00:46:34,211
Vai ficar com fome.
507
00:46:35,212 --> 00:46:37,755
Se estiver com fome,
pede alguma coisa.
508
00:46:37,756 --> 00:46:42,511
N�o estou com fome. S� estou dizendo
que, como fam�lia, ficaremos com fome.
509
00:46:45,347 --> 00:46:47,098
- O que vai...
- Pede o que quiser.
510
00:46:47,099 --> 00:46:48,642
Pede pro Emmett tamb�m.
511
00:46:50,269 --> 00:46:53,021
- T�. Ent�o, eu devo...
- Se vira, Dave.
512
00:47:00,320 --> 00:47:01,613
Tive uma ideia.
513
00:47:30,893 --> 00:47:34,813
Vamos fechar com chave de ouro...
514
00:47:41,320 --> 00:47:42,821
Eita!
515
00:47:43,405 --> 00:47:44,948
E-man!
516
00:47:47,242 --> 00:47:48,827
O papai me buscou na escola.
517
00:47:52,206 --> 00:47:53,665
Quero te dar um abra�o.
518
00:47:54,708 --> 00:47:56,168
Vou surtar pra caralho.
519
00:47:57,377 --> 00:47:58,587
T�.
520
00:47:59,296 --> 00:48:01,006
Olha como fala, cara.
521
00:48:02,549 --> 00:48:05,051
Pedi o frango
apimentado que voc� gosta.
522
00:48:05,052 --> 00:48:06,303
J� comi.
523
00:48:07,221 --> 00:48:08,722
Sobra mais pra mim.
524
00:48:12,100 --> 00:48:13,143
Tipo...
525
00:48:13,852 --> 00:48:14,978
O qu�?
526
00:48:16,688 --> 00:48:19,607
Com essa merda toda, eu s� queria
poder ficar com voc�s dois.
527
00:48:19,608 --> 00:48:21,484
- E...
- Eu sei.
528
00:48:21,485 --> 00:48:23,027
E agora ele est�
529
00:48:23,028 --> 00:48:26,240
- indo embora, ent�o...
- Eu sei, amor. Sinto muito.
530
00:48:27,032 --> 00:48:28,283
Ei, quer saber?
531
00:48:29,868 --> 00:48:31,411
N�o se preocupa com isso.
532
00:48:32,913 --> 00:48:34,206
Estou aqui pra voc�.
533
00:48:36,124 --> 00:48:37,793
Estou pouco me fodendo.
534
00:48:46,844 --> 00:48:48,470
O que voc� disse?
535
00:48:49,763 --> 00:48:50,889
Eu gaguejei?
536
00:48:52,015 --> 00:48:54,893
Voc� tem tr�s refei��es por dia.
537
00:48:55,727 --> 00:48:56,978
Gente que se importa.
538
00:48:56,979 --> 00:48:58,271
Voc� se importa? T�.
539
00:48:58,272 --> 00:48:59,939
- Um teto sobre a cabe�a...
- Calma.
540
00:48:59,940 --> 00:49:01,065
O teto � dela.
541
00:49:01,066 --> 00:49:03,985
V�rias crian�as
perdem os pais de verdade, sabia?
542
00:49:03,986 --> 00:49:06,154
- O teto � dela!
- Elas calam a porr...
543
00:49:15,289 --> 00:49:17,082
Vamos s�...
544
00:49:26,091 --> 00:49:28,218
Bom,
claramente n�o estou ajudando.
545
00:49:34,266 --> 00:49:35,392
Vou sair.
546
00:49:46,445 --> 00:49:47,821
Meu amor.
547
00:49:53,452 --> 00:49:55,204
Estou indo, milady.
548
00:49:55,913 --> 00:49:58,248
Excelente tiro hoje.
549
00:49:59,041 --> 00:50:00,459
Obrigada, senhor.
550
00:50:01,585 --> 00:50:02,669
Cad� o Dave?
551
00:50:03,378 --> 00:50:06,088
Dave. Pois �,
ele n�o aparece nessas coisas.
552
00:50:06,089 --> 00:50:07,215
N�o?
553
00:50:07,216 --> 00:50:09,800
Nunca vai �s festas
de aposentadoria.
554
00:50:09,801 --> 00:50:13,096
O Dave faltou
� minha festa de condecora��o.
555
00:50:14,723 --> 00:50:15,891
�, ele...
556
00:50:16,642 --> 00:50:18,059
O Dave comemora o Dave.
557
00:50:18,060 --> 00:50:20,145
Uma via de m�o
�nica nesse sentido.
558
00:50:22,105 --> 00:50:25,317
N�o atira em mais nenhum falo
at� eu voltar pro trabalho, t�?
559
00:50:26,193 --> 00:50:27,736
Foram as coxas dele.
560
00:50:28,654 --> 00:50:30,197
Mas onde estava mirando?
561
00:50:38,872 --> 00:50:40,457
Shots liberados!
562
00:50:43,126 --> 00:50:46,254
N�o? Mais um? Isso a�.
563
00:50:46,255 --> 00:50:47,381
Parou?
564
00:51:01,687 --> 00:51:02,688
A� est�.
565
00:51:03,522 --> 00:51:05,815
Imaginei que voc�
sairia pra fumar.
566
00:51:05,816 --> 00:51:07,150
Ar fresco.
567
00:51:10,404 --> 00:51:12,114
Posso tomar ar fresco.
568
00:51:12,739 --> 00:51:15,367
- Duvido.
- Posso, porra. Olha s�.
569
00:51:15,993 --> 00:51:17,077
Olha s�.
570
00:51:20,414 --> 00:51:23,374
Ent�o, vai contar essa hist�ria
pros seus netos, n�?
571
00:51:23,375 --> 00:51:25,084
- � uma baita hist�ria.
- � mesmo.
572
00:51:25,085 --> 00:51:28,546
- � uma baita hist�ria do caralho.
- Meu Deus.
573
00:51:28,547 --> 00:51:29,756
Nossa.
574
00:51:33,010 --> 00:51:34,052
O qu�?
575
00:51:35,304 --> 00:51:39,016
- O qu�?
- Algumas hist�rias s�o incontest�veis.
576
00:51:40,559 --> 00:51:42,351
- E a minha?
- Tem falha pra caralho.
577
00:51:42,352 --> 00:51:43,895
Est� de sacanagem?
578
00:51:43,896 --> 00:51:47,900
Uma das balas foi a um cent�metro
da porra da art�ria femoral dele.
579
00:51:48,483 --> 00:51:50,485
Imagina se ele tivesse morrido.
580
00:51:51,486 --> 00:51:52,946
A�, a sua "hist�ria"
581
00:51:54,531 --> 00:51:56,700
ia chamar muito mais aten��o.
582
00:51:57,534 --> 00:51:58,952
Ser� que se sustentaria?
583
00:52:00,120 --> 00:52:01,163
N�o.
584
00:52:03,540 --> 00:52:07,294
N�o foi s� a art�ria femoral
do Stanton que se salvou hoje.
585
00:52:15,928 --> 00:52:19,222
Ele me perguntou
como poderia ser um incendi�rio
586
00:52:19,223 --> 00:52:23,100
se passa todo o tempo livre dele
construindo o maldito bunker.
587
00:52:23,101 --> 00:52:27,231
Bom, faz todo sentido.
588
00:52:32,486 --> 00:52:34,445
N�o � o cara. Fazer o qu�?
589
00:52:34,446 --> 00:52:35,571
N�o.
590
00:52:35,572 --> 00:52:39,450
Quando fizermos a correla��o
dos inc�ndios com os recibos dele
591
00:52:39,451 --> 00:52:43,830
de cimento, armas,
porn�, sei l�...
592
00:52:46,083 --> 00:52:47,333
ele ser� descartado.
593
00:52:47,334 --> 00:52:49,211
�. Acho que tem raz�o.
594
00:52:50,462 --> 00:52:52,297
Tem mais algum suspeito?
595
00:52:53,674 --> 00:52:55,633
Bombeiros ativos? N�o.
596
00:52:55,634 --> 00:52:57,261
Ex-bombeiros?
597
00:53:01,515 --> 00:53:02,683
S� um.
598
00:54:48,497 --> 00:54:50,499
Legendas: Marcela Almeida
41869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.