All language subtitles for Skies of Lebanon 2020 سما اليس

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,955 --> 00:01:30,914 SKIES OF LEBANON 2 00:02:44,372 --> 00:02:48,080 Beirut, 24th March 1977, 3 00:02:49,622 --> 00:02:51,455 Dear Joseph, 4 00:02:59,955 --> 00:03:02,830 I'm writing just before I leave. 5 00:03:03,414 --> 00:03:07,455 I will probably post this letter when I arrive in Switzerland. 6 00:03:07,997 --> 00:03:11,580 As such, we will travel together in a way 7 00:03:11,997 --> 00:03:16,664 and it might be less painful for me to go back to my homeland, 8 00:03:17,164 --> 00:03:19,872 which I had been so happy to leave. 9 00:03:36,330 --> 00:03:37,455 Dinner time! 10 00:03:39,205 --> 00:03:40,247 I'm coming. 11 00:04:22,247 --> 00:04:23,289 Thank you. 12 00:04:31,205 --> 00:04:32,414 Thank you. 13 00:04:35,747 --> 00:04:39,080 Dear Miss Delaloye, please find below a job offer 14 00:04:39,289 --> 00:04:41,289 in a commendable family. 15 00:04:41,497 --> 00:04:44,414 The Wyden family in Fribourg. 16 00:04:46,789 --> 00:04:48,872 Dear Miss Delaloye... 17 00:04:49,080 --> 00:04:51,789 The Gibran family? In Beirut! 18 00:05:40,955 --> 00:05:43,330 Welcome to Lebanon! Do you need directions? 19 00:05:44,789 --> 00:05:45,789 Yes. 20 00:05:50,830 --> 00:05:53,539 So... Gibran. Achrafieh. 21 00:05:53,747 --> 00:05:54,747 Follow me! 22 00:06:35,330 --> 00:06:36,955 - Welcome, Alice! - Welcome, Alice! 23 00:06:37,122 --> 00:06:38,497 Hello. 24 00:07:22,205 --> 00:07:24,205 Hello, Miss. Coffee? 25 00:07:25,039 --> 00:07:26,122 Yes. 26 00:07:32,247 --> 00:07:33,414 Thank you. 27 00:09:14,580 --> 00:09:16,330 I beg your pardon. 28 00:09:23,580 --> 00:09:25,955 I'm sorry, I don't understand Arabic. 29 00:09:27,705 --> 00:09:29,330 Excuse me. 30 00:09:30,247 --> 00:09:33,414 - Can I borrow the sugar? - Yes. 31 00:09:37,039 --> 00:09:39,539 Joseph Kamar, pleased to meet you. 32 00:09:39,747 --> 00:09:41,872 Alice Delaloye, pleased to meet you. 33 00:09:44,622 --> 00:09:46,580 You don't speak any Arabic? 34 00:10:09,289 --> 00:10:11,164 For your first Arabic lesson, 35 00:10:11,372 --> 00:10:14,747 we will study the vocabulary of this poem I found. 36 00:10:14,955 --> 00:10:17,622 - Does that suit you? - Yes. 37 00:10:23,122 --> 00:10:27,039 In this country, that has its own stars, 38 00:10:28,205 --> 00:10:30,455 Never have I seen such a beautiful one. 39 00:10:30,664 --> 00:10:34,955 The Swiss star has no equal on Earth. 40 00:10:36,955 --> 00:10:39,247 In a dull sky, 41 00:10:39,664 --> 00:10:41,789 A glowing star. 42 00:10:42,914 --> 00:10:46,705 Your light overwhelmed me. 43 00:10:49,705 --> 00:10:53,664 I want to travel with you the path. 44 00:10:55,080 --> 00:10:57,622 That leads to the heavens. 45 00:10:57,830 --> 00:11:00,914 And walk hand in hand, night and day. 46 00:11:06,289 --> 00:11:08,247 That sounds beautiful. 47 00:11:09,747 --> 00:11:11,789 What is it about exactly? 48 00:11:15,539 --> 00:11:19,205 It's called "The Beauty of Lebanon's Cedars". 49 00:11:20,247 --> 00:11:22,122 It's a poem about nature. 50 00:11:27,455 --> 00:11:29,580 Here you can see Orion's nebula. 51 00:11:29,789 --> 00:11:32,455 And that's the great Andromeda Galaxy. 52 00:11:33,039 --> 00:11:35,539 I can't find Switzerland however. 53 00:11:42,080 --> 00:11:45,789 What will you do after you've finished your work? 54 00:11:46,289 --> 00:11:49,080 Are you going to go back to your country? 55 00:11:49,414 --> 00:11:52,330 It's hard to explain but... 56 00:11:53,830 --> 00:11:56,497 I don't feel that I belong there. 57 00:11:57,830 --> 00:12:00,164 I might travel around the area 58 00:12:00,372 --> 00:12:04,247 if I don't find any reason to stay here. 59 00:12:06,955 --> 00:12:08,622 What about you? 60 00:12:09,247 --> 00:12:12,289 - Don't you dream of travelling? - Yes. 61 00:12:14,414 --> 00:12:15,580 But not on Earth. 62 00:12:19,164 --> 00:12:21,289 You'll think I'm making fun of you. 63 00:12:22,330 --> 00:12:24,914 At university, with my colleagues, 64 00:12:25,580 --> 00:12:30,039 I'm working on a rocket project. Research has just begun. 65 00:12:30,247 --> 00:12:33,497 I hope to send the first Lebanese person in space. 66 00:12:39,497 --> 00:12:41,455 Do you think it's eccentric? 67 00:12:41,664 --> 00:12:45,747 No, on the contrary! I understand very well. 68 00:12:48,330 --> 00:12:50,164 - Your rocket... - Yes? 69 00:12:50,372 --> 00:12:54,539 When it will be ready, will you invite me to the launch? 70 00:12:55,789 --> 00:12:56,789 Yes. 71 00:13:07,789 --> 00:13:10,955 Yes, he has a good job. He's a professor. 72 00:13:12,914 --> 00:13:14,164 We speak French. 73 00:13:16,289 --> 00:13:17,622 No, I don't need to. 74 00:13:18,872 --> 00:13:21,622 I won't come home for anything in the world. 75 00:14:33,955 --> 00:14:37,664 Mimi, let me introduce you to Alice, my fiancée. 76 00:14:38,830 --> 00:14:40,497 Mimi, my little sister. 77 00:14:40,705 --> 00:14:43,539 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 78 00:14:46,539 --> 00:14:50,330 Caution! A Swiss person has been signalled in the area! 79 00:14:50,539 --> 00:14:55,247 - And so it's true! There she is! - Georges, stop it! 80 00:14:55,455 --> 00:14:56,955 - Hello. - Welcome, Alice. 81 00:14:57,164 --> 00:14:59,497 - My brother Georges. - Welcome to the family. 82 00:14:59,705 --> 00:15:01,205 Thank you. 83 00:15:01,414 --> 00:15:03,080 Amal, my sister-in-law. 84 00:15:04,039 --> 00:15:05,039 Nice to meet you. 85 00:15:05,164 --> 00:15:07,455 Unbelievable! You look like a doll! 86 00:15:07,664 --> 00:15:09,539 Congratulations! She is stunning. 87 00:15:09,747 --> 00:15:12,497 How do you find Beirut? Isn't it wonderful! 88 00:15:12,705 --> 00:15:14,539 I'm so happy about your wedding. 89 00:15:14,747 --> 00:15:17,497 Come to our house, we'll deal with the preparations. 90 00:15:17,705 --> 00:15:20,164 - Won't we, Mimi? - Of course! 91 00:15:20,955 --> 00:15:24,455 As God says, the most beautiful thing in life 92 00:15:24,622 --> 00:15:25,789 is love. 93 00:15:27,747 --> 00:15:31,664 I now declare you husband and wife, for eternity. 94 00:16:40,830 --> 00:16:42,080 Happy birthday! 95 00:17:57,164 --> 00:17:58,872 Merry Christmas! 96 00:18:32,164 --> 00:18:33,247 Ten. 97 00:18:34,414 --> 00:18:35,705 Nine. 98 00:18:36,289 --> 00:18:37,330 Eight. 99 00:18:38,039 --> 00:18:39,039 Seven. 100 00:18:39,830 --> 00:18:40,830 Six. 101 00:18:41,539 --> 00:18:42,539 Five. 102 00:18:43,372 --> 00:18:44,372 Four. 103 00:18:45,080 --> 00:18:46,080 Three. 104 00:18:46,872 --> 00:18:47,914 Two. 105 00:18:48,372 --> 00:18:49,372 One. 106 00:18:50,914 --> 00:18:51,914 Zero. 107 00:18:54,955 --> 00:18:55,955 Bravo! 108 00:18:56,664 --> 00:18:57,830 From now on, 109 00:18:58,039 --> 00:19:01,372 there's no doubt about it, the entire world is wondering, 110 00:19:01,539 --> 00:19:04,372 "When will a Lebanese person walk on the Moon?" 111 00:19:07,455 --> 00:19:08,705 - Madam. - The artist. 112 00:19:08,914 --> 00:19:10,539 - Wonderful work. - Thank you. 113 00:19:17,497 --> 00:19:19,539 - Hello, Mum. - Hello! 114 00:19:19,747 --> 00:19:21,830 Selim Bouzeid, my son. 115 00:19:22,039 --> 00:19:24,080 - Nice to meet you. - Likewise. 116 00:19:35,164 --> 00:19:37,539 Those two make a lovely couple. 117 00:19:38,580 --> 00:19:40,664 Show me your ring. 118 00:19:41,664 --> 00:19:43,455 - Beautiful! - It was my mother's. 119 00:19:43,622 --> 00:19:44,681 Beautiful. 120 00:19:44,705 --> 00:19:46,122 What's so funny? 121 00:19:46,289 --> 00:19:48,330 Tony, when will you propose to Mimi? 122 00:19:48,497 --> 00:19:49,622 Alice is right. 123 00:19:49,789 --> 00:19:50,497 Congratulations, son! 124 00:19:50,664 --> 00:19:52,997 Joseph, say something! She's your sister. 125 00:19:53,205 --> 00:19:54,497 It's your turn, Mimi! 126 00:19:54,830 --> 00:19:56,080 It's your turn! 127 00:19:57,622 --> 00:19:58,914 Congratulations, Mona! 128 00:20:00,164 --> 00:20:03,414 Congratulations. You two are beautiful. Stunning! 129 00:20:04,580 --> 00:20:06,705 Come on, son. Put them here. 130 00:20:11,580 --> 00:20:14,580 Stop annoying them with endless compliments. 131 00:20:14,747 --> 00:20:18,289 Politicians are disappointed: US Secretary of State Kissinger 132 00:20:18,497 --> 00:20:22,747 will end his tour of the Middle East without stopping in Lebanon. 133 00:20:22,955 --> 00:20:26,289 Other news on Sunday 13th April 1975, 134 00:20:26,455 --> 00:20:28,455 it was an eventful day in Lebanon. 135 00:20:28,664 --> 00:20:31,622 This morning, a car opened fire on the crowd. 136 00:20:31,830 --> 00:20:36,414 This afternoon, in reprisal, a bus was gunned down in Ain el-Remmaneh, 137 00:20:36,622 --> 00:20:38,914 in the southern suburb, causing the death 138 00:20:39,080 --> 00:20:41,414 of about thirty civilians. 139 00:21:24,414 --> 00:21:27,330 - What's going on? - Don't worry. It's far away. 140 00:21:42,497 --> 00:21:47,955 Officially, this is the second round of the unrest upsetting our country. 141 00:21:48,122 --> 00:21:52,497 In the last few days, street fights have multiplied around Beirut. 142 00:21:52,664 --> 00:21:57,455 Last night, around forty people were killed by gunfire. 143 00:22:05,247 --> 00:22:08,664 To the general surprise, the third round has begun. 144 00:22:09,580 --> 00:22:12,080 The city centre has been spared. 145 00:22:12,247 --> 00:22:14,372 But fights in sensitive neighbourhoods 146 00:22:14,539 --> 00:22:19,289 have now turned into blind and arbitrary bombings. 147 00:22:23,414 --> 00:22:25,872 Luckily, the creation of the new government 148 00:22:26,080 --> 00:22:30,580 should confirm the summer truce which everyone hopes for. 149 00:22:33,997 --> 00:22:36,455 Lebanon News. 150 00:22:39,455 --> 00:22:42,497 I would make it a bit bigger. It's tiny. 151 00:22:43,164 --> 00:22:44,330 You're jealous. 152 00:22:44,872 --> 00:22:47,997 Are you sure you don't want to stay longer with us? 153 00:22:48,205 --> 00:22:51,122 - Just a few days. - We must go home. 154 00:22:51,289 --> 00:22:53,205 For once Georges isn't in Dubai! 155 00:22:53,414 --> 00:22:56,330 Mona must study for her exam at the music academy. 156 00:22:57,039 --> 00:22:58,539 She seems happy here. 157 00:23:00,122 --> 00:23:01,622 Come and eat! 158 00:23:02,205 --> 00:23:04,122 - Finally! - Come, come. 159 00:23:04,747 --> 00:23:06,039 I'm starving. 160 00:23:09,705 --> 00:23:11,455 Come on, you lovebirds. 161 00:23:13,830 --> 00:23:15,997 My wife's feast! 162 00:23:17,205 --> 00:23:19,539 That's why I married her! 163 00:23:20,539 --> 00:23:23,580 - For the beans, Georges? - Especially the beans! 164 00:23:26,122 --> 00:23:28,205 We left too late. We'll miss 165 00:23:28,372 --> 00:23:30,539 the beginning of The Accursed Kings. 166 00:23:31,789 --> 00:23:34,039 The National Committee for Dialogue 167 00:23:34,247 --> 00:23:37,455 created by the government after this spring's unrest 168 00:23:37,622 --> 00:23:38,622 will meet tomorrow. 169 00:23:38,830 --> 00:23:40,539 - My earring!- For the occasion... 170 00:23:40,747 --> 00:23:42,205 - Have you lost it? - I hope not. 171 00:23:42,414 --> 00:23:46,914 The Prime Minister said he was optimistic, 50.01%... 172 00:23:47,122 --> 00:23:49,080 It's going to start! 173 00:23:49,289 --> 00:23:49,955 Despite... 174 00:23:50,164 --> 00:23:52,247 - Aren't they pretty? - You're pretty. 175 00:23:52,455 --> 00:23:53,455 Thanks. 176 00:24:01,455 --> 00:24:02,497 Mum! 177 00:24:04,830 --> 00:24:06,997 Stop it! You'll damage the TV! 178 00:24:14,330 --> 00:24:16,039 Won't you sit with us? 179 00:24:32,622 --> 00:24:33,664 Hey you! 180 00:24:36,414 --> 00:24:38,164 - What? - Why the big mouth? 181 00:24:38,372 --> 00:24:40,747 Are you saying I've got a big mouth? 182 00:24:46,955 --> 00:24:48,914 Ladies and gentlemen, 183 00:24:49,122 --> 00:24:50,997 the exam will begin. 184 00:24:52,330 --> 00:24:54,122 We will start with Miss... 185 00:24:54,455 --> 00:24:55,830 Mona Kamar. 186 00:25:03,122 --> 00:25:09,580 She's going to play Waltz 15 opus 39 by Brahms. 187 00:25:37,372 --> 00:25:40,914 Lebanon, my little country, 188 00:25:41,080 --> 00:25:44,289 Lebanon, they are killing you. 189 00:25:44,914 --> 00:25:48,039 I want to wake you. 190 00:25:48,247 --> 00:25:50,289 Before the world collapses, 191 00:25:50,455 --> 00:25:54,872 Before the great cedars. 192 00:25:55,080 --> 00:25:59,289 End in pools of blood. 193 00:26:02,372 --> 00:26:05,830 For the scent of jasmine. 194 00:26:06,039 --> 00:26:08,914 Never to disappear. 195 00:26:09,455 --> 00:26:10,872 Making us forget. 196 00:26:11,080 --> 00:26:12,872 Who we are 197 00:26:13,080 --> 00:26:16,122 Lebanon, my little country 198 00:26:16,330 --> 00:26:17,330 Lebanon. 199 00:26:17,497 --> 00:26:21,705 My darling country. 200 00:26:23,830 --> 00:26:26,247 Don't take up arms. 201 00:26:26,455 --> 00:26:30,164 Your soil wouldn't stand it. 202 00:26:30,372 --> 00:26:33,247 It stands only for our unity, 203 00:26:33,455 --> 00:26:38,372 Our pride and our revolution. 204 00:26:40,247 --> 00:26:42,289 Yes, Miss, it was original. 205 00:26:42,497 --> 00:26:45,664 But you can't adapt the piece as you please. 206 00:26:46,039 --> 00:26:47,580 Do you understand? 207 00:26:47,789 --> 00:26:50,205 Come on! Try again next year. 208 00:26:52,039 --> 00:26:54,205 Don't listen to him, he's stupid. 209 00:26:54,414 --> 00:26:57,997 You were perfect on stage. You must carry on writing songs. 210 00:27:04,414 --> 00:27:06,247 - Goodbye. - Goodbye. 211 00:27:08,914 --> 00:27:10,455 What did you expect? 212 00:27:43,622 --> 00:27:46,872 The electronic test of the upper part is done. 213 00:27:47,705 --> 00:27:49,080 The engine too. 214 00:27:52,455 --> 00:27:54,164 Have I forgotten something? 215 00:28:28,039 --> 00:28:29,039 Walid? 216 00:29:00,414 --> 00:29:03,497 Yes. Professor Kamar? 217 00:29:04,955 --> 00:29:06,080 What? 218 00:29:07,080 --> 00:29:08,497 Which hospital? 219 00:29:09,580 --> 00:29:10,580 Thank you. 220 00:29:11,705 --> 00:29:12,872 Be very careful... 221 00:29:13,080 --> 00:29:14,414 - Mum, listen! - I know. 222 00:29:14,622 --> 00:29:16,497 Don't worry. I'll find him. 223 00:29:16,705 --> 00:29:18,372 For the first time, 224 00:29:18,580 --> 00:29:21,914 Beirut city centre was the target of a series of bombings. 225 00:29:27,830 --> 00:29:29,622 Saint Georges hospital? 226 00:29:37,414 --> 00:29:40,664 The wounded of Achrafieh are coming Clear the corridors! 227 00:29:51,247 --> 00:29:52,580 Joseph! 228 00:29:54,497 --> 00:29:55,872 - How are you? - I'm fine. 229 00:29:56,039 --> 00:29:57,039 I'm fine. 230 00:29:57,955 --> 00:29:59,705 Walid's leg was injured. 231 00:29:59,914 --> 00:30:03,039 He'll be alright. The doctors are looking after him. 232 00:30:15,914 --> 00:30:17,789 Do you need anything? 233 00:30:19,789 --> 00:30:21,789 No. I'm going to sleep a little. 234 00:30:50,580 --> 00:30:51,580 Alice! 235 00:30:52,455 --> 00:30:53,872 - Hello! - Are we disturbing you? 236 00:30:54,080 --> 00:30:55,997 - Mona! - I couldn't stay at home. 237 00:30:56,164 --> 00:30:59,705 It was horrible! The noise! The girls couldn't sleep. 238 00:30:59,914 --> 00:31:01,039 The animals... 239 00:31:01,289 --> 00:31:03,205 Can I stay until it settles down? 240 00:31:03,664 --> 00:31:04,872 This one is good. 241 00:31:06,414 --> 00:31:08,539 - Who wants to sleep next to me? - Me! 242 00:31:08,747 --> 00:31:10,705 - Me! - Not on my bed! 243 00:31:12,164 --> 00:31:14,247 Get up, you two! Come on! 244 00:31:14,414 --> 00:31:16,414 Georges, we're at your brother's. It's safer. 245 00:31:16,622 --> 00:31:19,039 I'm scared of sleeping alone at home. 246 00:31:19,914 --> 00:31:22,205 They're all fine. They send their love. 247 00:31:22,414 --> 00:31:24,414 Don't worry. I locked the house. 248 00:31:25,372 --> 00:31:28,372 Yes, the shutters too! Is that all you worry about? 249 00:31:30,205 --> 00:31:33,580 What counts is that you come home. I'm alone with the kids. 250 00:31:35,414 --> 00:31:36,955 Take care. 251 00:31:42,622 --> 00:31:44,664 - Mimi! - You're here! 252 00:31:46,747 --> 00:31:48,247 - Good evening, Alice. - Good evening. 253 00:31:48,455 --> 00:31:51,164 You should see the shop. An entire wall collapsed. 254 00:31:53,164 --> 00:31:55,622 - You don't mind if we stay... - No! 255 00:31:55,830 --> 00:31:57,997 - Until things settle down. - Come in. 256 00:32:03,539 --> 00:32:05,497 Sorry, just... 257 00:32:10,705 --> 00:32:14,247 I couldn't leave these in the shop, so... 258 00:32:14,455 --> 00:32:16,039 I thought... 259 00:32:17,080 --> 00:32:18,747 - This way. - Thanks. 260 00:32:19,622 --> 00:32:21,414 - Is that all? - Yes, thank you! 261 00:32:25,705 --> 00:32:28,164 So, is it a hotel here? 262 00:32:28,330 --> 00:32:30,205 Amal needs a whole suite for herself! 263 00:32:30,414 --> 00:32:32,914 You're such a tease! 264 00:32:33,247 --> 00:32:34,997 Open this bed. 265 00:32:35,205 --> 00:32:36,622 Move the table. 266 00:32:58,122 --> 00:33:00,830 There's nothing left. Forget it. 267 00:33:35,539 --> 00:33:36,539 Hello. 268 00:33:37,289 --> 00:33:40,497 Look at the colour in the light, it makes it shiny... 269 00:33:42,122 --> 00:33:45,039 We're getting rid of things by selling our stock. 270 00:33:45,622 --> 00:33:47,830 We are taking a lot of space already. 271 00:33:48,039 --> 00:33:49,539 You don't mind? 272 00:33:50,997 --> 00:33:53,497 Don't worry. He's just a bit tired. 273 00:33:54,830 --> 00:33:57,205 - Do you want to help us? - Yes. 274 00:33:59,872 --> 00:34:02,039 I don't know. What do you suggest? 275 00:34:02,247 --> 00:34:03,330 Hello. 276 00:34:03,539 --> 00:34:05,414 Alice, the lady of the house. 277 00:34:05,580 --> 00:34:07,622 Feed us! Feed us! Feed us! 278 00:34:08,205 --> 00:34:10,247 You'll make the building collapse! 279 00:34:14,580 --> 00:34:15,372 Thank you! 280 00:34:15,580 --> 00:34:17,455 Pass me your plates. 281 00:34:17,789 --> 00:34:19,289 I'll serve you. 282 00:34:20,580 --> 00:34:21,914 Not the best moment. 283 00:34:24,330 --> 00:34:25,914 I'm stuck. 284 00:34:27,414 --> 00:34:29,372 Pass. 285 00:34:29,539 --> 00:34:31,914 You've got a great hand. 286 00:34:33,497 --> 00:34:35,622 I don't have any good cards. 287 00:34:37,622 --> 00:34:39,539 - Is it my turn? - Your go. 288 00:34:39,747 --> 00:34:44,622 As we wait for confirmation of the tenth ceasefire talks, 289 00:34:44,830 --> 00:34:46,455 some good news. 290 00:34:47,289 --> 00:34:51,122 The Soviet probe Venera 9 has landed on Venus. 291 00:34:51,747 --> 00:34:53,705 For the first time in history, 292 00:34:53,914 --> 00:34:58,539 you will see pictures taken from the surface of another planet. 293 00:35:11,705 --> 00:35:14,414 It's with these images, dear viewers, 294 00:35:14,622 --> 00:35:16,664 that we wish you a pleasant evening 295 00:35:16,997 --> 00:35:19,622 which I hope is peaceful and safe. 296 00:35:35,914 --> 00:35:37,122 To be expected, 297 00:35:37,330 --> 00:35:41,372 the eleventh ceasefire only lasted a few days. 298 00:35:41,705 --> 00:35:44,455 We advise you to avoid Damascus street, 299 00:35:44,622 --> 00:35:48,872 and the big hotels area, scenes of bloody battles. 300 00:35:50,539 --> 00:35:54,914 Exceptionally, the fifteenth ceasefire seems to go on. 301 00:35:55,080 --> 00:35:59,164 But be careful if you want to walk along the cornice 302 00:35:59,455 --> 00:36:02,539 to enjoy the mild autumn temperatures. 303 00:36:05,455 --> 00:36:10,955 Since this morning, it is unadvised to go out around Martyrs' Square. 304 00:36:11,122 --> 00:36:13,872 Despite the fifteenth ceasefire, 305 00:36:14,039 --> 00:36:16,622 mavericks in ambush aim at passers-by 306 00:36:16,789 --> 00:36:19,664 in order to cause an outburst of violence. 307 00:36:21,580 --> 00:36:25,205 Winter is coming and fear is taking over Beirut. 308 00:36:25,705 --> 00:36:28,455 Violence spares no neighbourhood. 309 00:36:37,039 --> 00:36:39,705 Only efforts from each and every one of us 310 00:36:39,872 --> 00:36:43,289 can put an end to the tragedy our nation has been going through. 311 00:36:43,455 --> 00:36:47,622 That is why I invite you to use this twentieth ceasefire 312 00:36:47,789 --> 00:36:51,414 to join tomorrow the great demonstration 313 00:36:51,580 --> 00:36:54,455 in favour of national cohesion. 314 00:36:59,789 --> 00:37:01,580 Hurry, we're going to be late. 315 00:37:08,414 --> 00:37:10,039 I missed you. 316 00:37:10,955 --> 00:37:12,705 Hey! How are you, Ahmad? 317 00:37:16,289 --> 00:37:19,205 Let consciences awaken, let love prevail. 318 00:37:36,414 --> 00:37:38,580 - I'm going to bed. - I'm coming. 319 00:37:54,580 --> 00:37:57,330 Dear God, I never ask you anything, 320 00:37:58,872 --> 00:38:01,622 but please put an end to this conflict. 321 00:38:02,664 --> 00:38:05,205 I beg you, give us our former life back. 322 00:38:07,372 --> 00:38:09,039 God of our country, 323 00:38:09,247 --> 00:38:11,080 God of the Protestants, 324 00:38:11,289 --> 00:38:14,164 of the Druze, the Shiite, the Sunni, 325 00:38:14,789 --> 00:38:18,289 of the Alaouite, the Ismaili, 326 00:38:18,497 --> 00:38:22,205 of the Melkite, the Roman Catholics, 327 00:38:22,955 --> 00:38:25,414 of the Maronite, the Greek Orthodox, 328 00:38:25,622 --> 00:38:27,497 of the Catholic Greeks, 329 00:38:27,705 --> 00:38:31,080 of the Apostolics, of the Assyrians, 330 00:38:31,289 --> 00:38:33,872 of the Syriac Orthodox, the Orthodox, 331 00:38:35,539 --> 00:38:37,164 of the Copts, 332 00:38:38,164 --> 00:38:39,789 of the Aramenians, 333 00:38:40,830 --> 00:38:42,705 of the Chaldeans, 334 00:38:44,247 --> 00:38:46,789 of the Jews, Hindus, Buddhists, 335 00:38:49,914 --> 00:38:52,289 please, have mercy upon us. 336 00:40:00,747 --> 00:40:03,247 My dear husband, 337 00:40:04,164 --> 00:40:06,205 how are you? 338 00:40:17,289 --> 00:40:20,164 He wants to go back to Ithaca in seven letters? 339 00:40:20,705 --> 00:40:21,705 Ulysses. 340 00:40:26,914 --> 00:40:29,497 Crazy world in six letters. 341 00:40:30,622 --> 00:40:31,955 Crazy world... 342 00:40:35,497 --> 00:40:37,247 - Asylum? - Yes. 343 00:40:46,372 --> 00:40:47,122 Watch out! 344 00:40:47,330 --> 00:40:49,039 Be careful where you tread. 345 00:40:49,247 --> 00:40:51,539 Girls, stay there. There's glass on the floor. 346 00:40:51,747 --> 00:40:53,914 Tony, bring a broom please. 347 00:41:03,872 --> 00:41:06,789 - I'm sure Selim is fine. - How do you know? 348 00:41:20,497 --> 00:41:22,080 Fady, come and help me. 349 00:41:27,414 --> 00:41:31,455 - Yes, Raymonde. - My dear, I have bad news. 350 00:41:31,872 --> 00:41:34,039 My brother told me 351 00:41:34,247 --> 00:41:36,455 that a militia is going around the area, 352 00:41:36,664 --> 00:41:38,955 entering homes and destroying everything. 353 00:41:39,164 --> 00:41:42,414 Letters, photos, souvenirs... 354 00:41:42,622 --> 00:41:46,664 They don't leave anything that you care about. 355 00:41:46,830 --> 00:41:51,039 My source is reliable, it's his neighbour the policeman. 356 00:41:51,205 --> 00:41:53,497 So be careful and don't open your door. 357 00:41:53,705 --> 00:41:55,372 I'll warn the other neighbours. 358 00:41:55,580 --> 00:41:57,914 - Bye. - Thank you, Raymonde. Bye. 359 00:42:01,289 --> 00:42:02,830 Another rumour 360 00:42:03,039 --> 00:42:04,372 spread by Radio Raymonde. 361 00:42:04,539 --> 00:42:05,539 No. 362 00:42:06,205 --> 00:42:08,414 - No. - What was it last time? 363 00:42:08,622 --> 00:42:11,080 The water we drink is polluted by Syria. 364 00:42:11,289 --> 00:42:12,348 Poor woman! 365 00:42:12,372 --> 00:42:14,872 No, my darling, that was on the radio. 366 00:42:25,164 --> 00:42:27,455 You don't think Raymonde is right? 367 00:42:28,580 --> 00:42:31,414 I don't know. Everyone has gone insane. 368 00:45:05,872 --> 00:45:07,164 It's unsellable. 369 00:45:07,997 --> 00:45:10,497 Why not make sunny landscapes? 370 00:45:10,872 --> 00:45:12,330 The sun sells better. 371 00:45:12,497 --> 00:45:14,330 I'm just saying it to help you. 372 00:45:14,539 --> 00:45:16,539 I'm closing the gallery. 373 00:45:16,955 --> 00:45:19,039 We're flying to Paris on Tuesday. 374 00:45:19,247 --> 00:45:21,247 Paris? But why? 375 00:45:21,455 --> 00:45:22,705 What do you think? 376 00:45:23,539 --> 00:45:26,080 The country won't exist any more in one week. 377 00:45:29,664 --> 00:45:30,872 And Selim... 378 00:45:31,789 --> 00:45:34,789 Do you think he'll find a job in this mess? 379 00:45:39,330 --> 00:45:42,080 If no one is brave enough to stay... 380 00:45:42,247 --> 00:45:43,705 I beg your pardon? 381 00:45:44,247 --> 00:45:45,455 Goodbye. 382 00:46:04,539 --> 00:46:05,830 Hi, Selim. 383 00:47:59,705 --> 00:48:01,664 Look. 384 00:48:04,539 --> 00:48:06,330 I wish to go to the Baalbeck Festival 385 00:48:06,497 --> 00:48:08,164 to see Demis Roussos. 386 00:48:17,164 --> 00:48:18,705 I was thinking of Mona. 387 00:48:21,164 --> 00:48:22,497 It's tough for her. 388 00:48:23,997 --> 00:48:25,580 I've never seen her like that. 389 00:48:25,789 --> 00:48:28,164 She'll get over it, she's strong. 390 00:48:29,289 --> 00:48:32,039 Selim will come back when things have settled down. 391 00:48:34,830 --> 00:48:35,830 But us... 392 00:48:40,205 --> 00:48:42,039 We could go to Switzerland, 393 00:48:43,289 --> 00:48:44,872 until things calm down. 394 00:48:45,080 --> 00:48:48,580 - Have you thought of it? - We're better off here. I promise. 395 00:48:58,039 --> 00:48:59,539 I wish... 396 00:49:00,039 --> 00:49:04,289 For the whole family to visit space on board your rocket. 397 00:49:13,289 --> 00:49:16,247 I wish to see the end of The Accursed Kings. 398 00:49:16,414 --> 00:49:20,705 I wish we could have a second bathroom for the family. 399 00:49:20,914 --> 00:49:21,997 I agree. 400 00:49:24,747 --> 00:49:27,080 - The blue or the white one? - White. 401 00:49:32,497 --> 00:49:34,205 An orange one? 402 00:49:37,872 --> 00:49:38,955 The star. 403 00:49:42,872 --> 00:49:44,955 - Hello?- Hello, it's me, Selim! 404 00:49:46,039 --> 00:49:48,580 - I know it's you, Uncle Georges.- You got me. 405 00:49:48,747 --> 00:49:52,039 - Do you have any news? - Yes, he's arrived in Paris. 406 00:49:52,414 --> 00:49:55,247 - I hope you'll be together soon. - Yes, I hope so. 407 00:49:55,455 --> 00:49:58,664 - Of course, my darling. - Lots of love. 408 00:49:58,830 --> 00:49:59,914 Kiss. 409 00:50:06,705 --> 00:50:08,955 - Hello, Georges? - Hello? 410 00:50:09,455 --> 00:50:11,122 We're all here! 411 00:50:11,330 --> 00:50:13,872 - Happy Christmas! - Happy Christmas darlings! 412 00:50:14,205 --> 00:50:15,872 Daddy, when will you be back? 413 00:50:16,080 --> 00:50:19,414 As soon as they open the airport, darling. 414 00:50:19,622 --> 00:50:22,039 If I could, I would swim home. 415 00:50:22,580 --> 00:50:24,830 We miss you, darling. 416 00:50:26,039 --> 00:50:29,330 Hello? Georges, I can't hear you! 417 00:50:29,539 --> 00:50:31,622 I'm here, darling. 418 00:50:31,830 --> 00:50:35,080 - How are you? - Fine, my darling. 419 00:50:35,289 --> 00:50:38,414 - Girls, don't grow up too fast. - We won't. 420 00:50:39,080 --> 00:50:41,830 Fady, are you studying or only having fun? 421 00:50:42,039 --> 00:50:43,205 Seriously, Dad? 422 00:50:43,414 --> 00:50:45,955 Don't worry, I'm watching over them. 423 00:50:46,164 --> 00:50:49,497 You're the only one missing. Everyone is fine here. 424 00:50:51,789 --> 00:50:55,164 Hello? Amal? 425 00:50:57,289 --> 00:50:58,414 Can you hear me? 426 00:51:02,705 --> 00:51:04,330 Stupid country! 427 00:51:21,664 --> 00:51:23,622 Whether it's in Lebanon or abroad, 428 00:51:23,789 --> 00:51:28,622 the green line dividing our capital stands in everyone's mind. 429 00:51:28,789 --> 00:51:31,414 Calm down, guys! 430 00:51:31,580 --> 00:51:36,247 From now on, people speak of West Beirut and East Beirut 431 00:51:36,414 --> 00:51:42,372 as if we were already preparing ourselves for the end of common life. 432 00:51:43,789 --> 00:51:47,830 A dish of hummus weights 500 grams. 433 00:51:47,997 --> 00:51:50,122 Each adult eats 434 00:51:50,289 --> 00:51:51,289 250 grams. 435 00:51:51,497 --> 00:51:55,372 How many dishes do we need if we invite fifteen people? 436 00:51:56,039 --> 00:51:57,372 You have two minutes. 437 00:51:58,914 --> 00:52:00,372 Yes, we have some! 438 00:52:01,164 --> 00:52:03,622 Alright, I'll show you some lace. Look. 439 00:52:03,830 --> 00:52:08,372 The queen of England used it in her private sitting room. 440 00:52:08,580 --> 00:52:10,872 - These are originals. - Yes, originals. 441 00:52:11,080 --> 00:52:15,289 There are different patterns and two colours. 442 00:52:16,622 --> 00:52:21,330 If you take all the stock, I'll deliver it to your house now. 443 00:52:21,539 --> 00:52:22,539 Good idea. 444 00:52:23,039 --> 00:52:24,080 - Deal? - Yes. 445 00:52:24,330 --> 00:52:25,539 - Let's do it. - Agreed. 446 00:52:25,747 --> 00:52:27,247 Let's go. 447 00:52:27,455 --> 00:52:29,497 God give you strength. 448 00:53:02,914 --> 00:53:05,497 If there's a ransom to pay, we'll all chip in. 449 00:53:05,705 --> 00:53:08,497 I'll sell my jewels, my gold. We'll get him back! 450 00:53:08,705 --> 00:53:10,872 - Won't we, Joseph? - Of course. 451 00:53:11,080 --> 00:53:12,747 We'll find him within two days. 452 00:53:14,039 --> 00:53:16,914 - This country... - Fady! 453 00:53:35,705 --> 00:53:39,789 He was driving a blue van. He went on a delivery to Gemmayzeh. 454 00:53:40,164 --> 00:53:42,205 He should have been home for dinner. 455 00:53:43,455 --> 00:53:45,080 What time did he leave? 456 00:53:48,497 --> 00:53:50,455 - Do you remember? - Yes. 457 00:53:50,664 --> 00:53:54,247 Five o'clock in the afternoon. Half-past at the latest. 458 00:53:59,372 --> 00:54:04,747 Go home, do not go out and do not try to find him. 459 00:54:04,955 --> 00:54:07,622 We'll call you when we have news. 460 00:54:07,830 --> 00:54:09,997 - Understood? - Yes. 461 00:54:11,955 --> 00:54:14,289 Sign at the bottom of the page. 462 00:54:39,414 --> 00:54:40,622 It works. 463 00:54:42,914 --> 00:54:44,039 I'll be fine. 464 00:54:44,247 --> 00:54:45,289 Are you sure? 465 00:54:46,747 --> 00:54:48,830 - Goodbye. - Goodbye. 466 00:56:33,872 --> 00:56:36,039 After almost a year of conflict, 467 00:56:36,247 --> 00:56:39,872 here we are, helpless, with three armies, 468 00:56:40,080 --> 00:56:43,830 two police, twenty-two militia, forty-two parties. 469 00:56:44,330 --> 00:56:47,122 We are mediocre, even in evil. 470 00:56:48,205 --> 00:56:52,664 Members of Parliament are gathering tomorrow Villa Esseil 471 00:56:52,872 --> 00:56:56,789 to try to organise the elections of a new president. 472 00:56:56,997 --> 00:57:02,330 We must find the strength to hope that they will finally agree. 473 00:57:05,872 --> 00:57:08,789 I've got something to tell you. It's important. 474 00:57:17,205 --> 00:57:20,747 I'm going to join Selim. I'm going to go to France. 475 00:57:23,289 --> 00:57:27,497 Peace will be restored anytime soon. Why doesn't he come back? 476 00:57:27,705 --> 00:57:29,289 He has a job over there. 477 00:57:30,622 --> 00:57:31,955 That's impossible. 478 00:57:33,914 --> 00:57:35,830 How are you going to go? 479 00:57:36,039 --> 00:57:38,830 His uncle Amin is driving to Paris next week. 480 00:57:39,205 --> 00:57:40,580 I'll go with him. 481 00:57:40,955 --> 00:57:44,539 Everyone who comes back from Paris says the same thing: 482 00:57:44,747 --> 00:57:47,414 France is far too expensive! 483 00:57:47,622 --> 00:57:49,622 Guess how much a pair of shoes costs? 484 00:57:49,830 --> 00:57:52,372 300 francs! That's where you want to go? 485 00:57:52,580 --> 00:57:55,247 - The French are not welcoming. - Yes. 486 00:57:55,455 --> 00:57:58,247 Apparently, they throw Arabs in the Seine. 487 00:57:58,455 --> 00:57:59,955 Why would I stay? 488 00:58:04,955 --> 00:58:06,539 I've made up my mind. 489 00:58:06,747 --> 00:58:08,622 It's sorted. His mother can put us up 490 00:58:08,789 --> 00:58:10,247 for a few weeks... 491 00:58:14,705 --> 00:58:15,830 I'm sorry. 492 00:58:30,372 --> 00:58:32,955 We must confiscate her passport. It's safer. 493 00:58:33,164 --> 00:58:35,414 Mona isn't a child any more. 494 00:58:35,622 --> 00:58:36,747 - She's right. - But... 495 00:58:36,955 --> 00:58:39,497 - This is no place for young people. - How... 496 00:58:39,664 --> 00:58:41,872 If you stop her from leaving, 497 00:58:42,414 --> 00:58:45,122 she'll join him and break off all ties with us. 498 00:58:52,455 --> 00:58:54,080 She's in love. 499 00:58:56,955 --> 00:58:58,330 You know? 500 00:59:01,747 --> 00:59:03,164 She'll be back. 501 00:59:04,914 --> 00:59:08,830 When all of this madness is over, she'll come back. 502 00:59:19,580 --> 00:59:21,497 - Goodbye, Mona. - Goodbye, Mona. 503 00:59:22,664 --> 00:59:23,955 We will miss you. 504 00:59:40,205 --> 00:59:43,580 I still cannot understand why we... 505 00:59:44,705 --> 00:59:46,914 Why you let Mona leave. 506 00:59:49,830 --> 00:59:52,080 You thought it was for the best. 507 00:59:52,747 --> 00:59:54,455 But you did not realise 508 00:59:56,080 --> 00:59:58,164 that if we stopped being together... 509 01:00:19,747 --> 01:00:20,955 Dear Joseph, 510 01:00:21,539 --> 01:00:23,289 I'm leaving without regret. 511 01:00:24,122 --> 01:00:28,372 You must think that I resent you for letting Mona leave. 512 01:00:29,914 --> 01:00:31,622 You're wrong. 513 01:00:31,789 --> 01:00:34,372 It was the right decision. 514 01:00:34,997 --> 01:00:36,914 I was fine with it. 515 01:00:38,164 --> 01:00:42,455 Anyway, I was far too busy to miss Mona. 516 01:01:02,872 --> 01:01:06,372 I drew like I hadn't done for months. 517 01:01:11,455 --> 01:01:15,872 The election of the new president promised the end of the conflict. 518 01:01:28,247 --> 01:01:32,122 Raymonde had stopped worrying about all of those rumours. 519 01:01:46,955 --> 01:01:50,705 Mimi seemed to have leads to find Tony. 520 01:02:20,414 --> 01:02:23,289 Fady was growing up and becoming a man. 521 01:02:26,747 --> 01:02:27,789 Fady! 522 01:02:29,664 --> 01:02:30,705 Hello, Mum. 523 01:02:30,914 --> 01:02:32,289 What is that? 524 01:02:45,997 --> 01:02:46,997 It's a shame 525 01:02:47,205 --> 01:02:51,497 that Amal decided to wait for Georges in the mountains, 526 01:02:51,872 --> 01:02:54,164 far from the city's temptations. 527 01:02:57,539 --> 01:02:58,997 Get up. 528 01:03:02,830 --> 01:03:04,039 Come with me. 529 01:03:07,664 --> 01:03:09,122 Come on, girls. 530 01:03:21,997 --> 01:03:25,580 Anyhow, I never lost hope at any moment. 531 01:03:43,414 --> 01:03:47,122 There's no doubt about it, Monday 15th November 1976 532 01:03:47,330 --> 01:03:49,955 will make a mark on Lebanon's history. 533 01:03:50,122 --> 01:03:53,664 After 18 months of war, peace has been concluded 534 01:03:53,830 --> 01:03:57,205 thanks to the intervention of our powerful neighbour. 535 01:03:57,414 --> 01:03:59,164 The cooperation between countries 536 01:03:59,372 --> 01:04:02,664 opens a time of outstretched hands and reconstruction. 537 01:04:03,455 --> 01:04:06,664 A task already tackled by the peace-keeping forces 538 01:04:06,872 --> 01:04:12,372 in charge of guaranteeing safety, trust and stability of Lebanon. 539 01:04:40,747 --> 01:04:43,330 Minister of reconstruction. 540 01:04:48,622 --> 01:04:49,997 Professor Kamar? 541 01:04:50,164 --> 01:04:52,830 Come in. The Minister is expecting you. 542 01:04:59,205 --> 01:04:59,914 Hello. 543 01:05:00,122 --> 01:05:02,205 Hello. Nice to meet you. 544 01:05:14,205 --> 01:05:15,914 So? Are we back on? 545 01:05:16,080 --> 01:05:17,098 Apparently. 546 01:05:17,122 --> 01:05:18,122 I already got started. 547 01:05:18,539 --> 01:05:19,955 I'll show you. 548 01:05:27,205 --> 01:05:30,914 I thought we could make a wider base 549 01:05:31,122 --> 01:05:35,039 and leave more space here for the engine. 550 01:05:35,414 --> 01:05:37,955 - Is it too ambitious? - On the contrary! 551 01:05:38,164 --> 01:05:42,580 I will suggest an option with more space here. 552 01:05:42,789 --> 01:05:45,955 - You can go even further. - Great! 553 01:05:58,372 --> 01:05:59,580 Get in the car. 554 01:05:59,747 --> 01:06:01,164 Take care. 555 01:06:08,289 --> 01:06:11,914 I rely on my favourite Swiss lady to watch over the country. 556 01:06:15,622 --> 01:06:16,872 Bye, Georges. 557 01:06:18,330 --> 01:06:19,497 Brother, 558 01:06:20,955 --> 01:06:22,705 we're going to miss you. 559 01:06:50,914 --> 01:06:52,872 Since the airport has reopened, 560 01:06:53,039 --> 01:06:56,872 many Lebanese people have decided to leave for good. 561 01:06:57,039 --> 01:07:01,455 Experts believe these desertions won't affect our country's recovery. 562 01:07:01,664 --> 01:07:02,955 All even agree 563 01:07:03,164 --> 01:07:07,497 that 1977 looks highly promising for Lebanon. 564 01:07:08,997 --> 01:07:11,830 Here is a reason to be extremely proud 565 01:07:12,039 --> 01:07:16,622 to reunite our people after the trouble that upset the country. 566 01:07:17,289 --> 01:07:19,789 That is why, Professor Kamar, 567 01:07:19,997 --> 01:07:24,122 we rely on you and your team. 568 01:07:24,622 --> 01:07:27,580 Your efforts are those of an entire country. 569 01:07:27,789 --> 01:07:28,872 Undoubtedly, 570 01:07:29,080 --> 01:07:33,330 the prototype presented by Lebanon at the congress in Washington 571 01:07:33,539 --> 01:07:35,539 will open the road to the stars 572 01:07:35,747 --> 01:07:39,205 on board the most beautiful rocket in the world. 573 01:07:42,039 --> 01:07:42,789 Thank you. 574 01:07:42,955 --> 01:07:43,955 Minister. 575 01:07:50,914 --> 01:07:51,914 Bravo. 576 01:08:00,539 --> 01:08:02,205 Dear Mum and Dad, 577 01:08:02,414 --> 01:08:05,247 it's grey in Paris, but everything is fine. 578 01:08:06,205 --> 01:08:08,914 I find it hard to enjoy what the city has to offer 579 01:08:09,122 --> 01:08:11,539 as my thoughts are with you every day. 580 01:08:12,955 --> 01:08:15,497 I see the destruction of Beirut on the news, 581 01:08:15,705 --> 01:08:18,122 despite the declaration of peace. 582 01:08:18,330 --> 01:08:20,997 I imagine what you're going through. 583 01:08:21,205 --> 01:08:23,789 Why don't you consider leaving? 584 01:08:24,330 --> 01:08:27,914 My coming back for Christmas seems compromised unfortunately, 585 01:08:28,122 --> 01:08:29,747 because of Selim's work. 586 01:08:30,580 --> 01:08:32,497 We are still living at his mother's. 587 01:08:32,664 --> 01:08:34,955 It would be complicated to welcome you 588 01:08:35,122 --> 01:08:37,080 but we can find a solution. 589 01:08:37,289 --> 01:08:40,622 I send my love, dreaming every night of Mum's cooking 590 01:08:40,830 --> 01:08:42,622 and Daddy's lovely voice. 591 01:08:42,830 --> 01:08:44,705 I love you, Mona. 592 01:09:07,122 --> 01:09:08,580 - Ready, everyone? - Yes. 593 01:09:09,289 --> 01:09:10,497 Mister Joseph? 594 01:09:19,414 --> 01:09:20,414 Forty... 595 01:09:22,164 --> 01:09:23,372 Forty-five... 596 01:09:24,914 --> 01:09:25,997 Fifty. 597 01:09:30,080 --> 01:09:31,622 Congratulations, everyone! 598 01:09:35,205 --> 01:09:36,289 We did it! 599 01:09:36,455 --> 01:09:37,455 We did it! 600 01:09:37,580 --> 01:09:38,580 Finally! 601 01:09:40,414 --> 01:09:41,789 How is Joseph? 602 01:09:41,997 --> 01:09:43,830 Joseph never stops. 603 01:09:44,039 --> 01:09:47,539 He often comes home late but the project is going well. 604 01:09:47,747 --> 01:09:49,622 Will you come to the launch? 605 01:09:49,830 --> 01:09:54,205 No, it's going to be complicated with the children and school... 606 01:09:55,164 --> 01:09:56,205 I understand. 607 01:09:57,289 --> 01:10:00,997 - Give Georges and the kids my love.- Love to you too. 608 01:10:01,205 --> 01:10:02,372 Bye, Amal. 609 01:10:12,330 --> 01:10:15,330 Hello. We are the peace-keeping forces. 610 01:10:15,539 --> 01:10:16,789 Search the house! 611 01:10:20,039 --> 01:10:22,039 Search the bedrooms! 612 01:10:28,205 --> 01:10:31,747 If you aren't hiding heavy weapons, there'll be no trouble. 613 01:10:43,997 --> 01:10:45,705 Has the water been cut off? 614 01:11:15,205 --> 01:11:18,997 - Alice, are you there? - Yes. 615 01:11:32,330 --> 01:11:34,164 Is it ready this time? 616 01:11:34,372 --> 01:11:38,122 There are a few adjustments to add to the engine, but yes. 617 01:11:41,622 --> 01:11:45,289 The day before the launch, we could go for a ride, us two. 618 01:11:47,122 --> 01:11:49,955 What's up? It's not that difficult. 619 01:11:50,789 --> 01:11:52,372 - What have you got? - 130. 620 01:11:52,580 --> 01:11:54,747 130. Put it up to 4.5. 621 01:11:55,955 --> 01:11:56,997 And now? 622 01:12:01,247 --> 01:12:04,247 The killing was denounced by different factions 623 01:12:04,455 --> 01:12:06,330 who took up arms in retaliation. 624 01:12:06,539 --> 01:12:07,330 On location, 625 01:12:07,539 --> 01:12:10,914 the peace-keeping forces strive to bring back peace... 626 01:12:13,122 --> 01:12:15,289 Watch out, guys! 627 01:12:30,080 --> 01:12:31,289 It'll pass. 628 01:14:19,622 --> 01:14:21,539 You're not going back, are you? 629 01:14:22,497 --> 01:14:24,997 I had Walid on the phone. Everything's fine. 630 01:14:25,205 --> 01:14:26,664 They're already there. 631 01:14:28,247 --> 01:14:32,580 Can't you wait a few days until we know what happened? 632 01:14:32,789 --> 01:14:35,080 - It'd be more cautious. - Definitely not. 633 01:14:35,289 --> 01:14:37,872 The team relies on me. I can't let them down. 634 01:14:43,664 --> 01:14:45,664 You're completely reckless. 635 01:14:47,039 --> 01:14:49,205 Perhaps that, that morning, 636 01:14:49,414 --> 01:14:53,205 the tension of the previous months caught up with us. 637 01:14:53,414 --> 01:14:57,122 Otherwise, I don't think you'd have said I was too selfish 638 01:14:57,330 --> 01:15:00,330 to understand that the country needed you. 639 01:15:01,914 --> 01:15:03,705 Under other circumstances, 640 01:15:03,914 --> 01:15:07,372 I don't know whether I would have mentioned your pride, 641 01:15:07,580 --> 01:15:09,664 your delusions of grandeur 642 01:15:09,872 --> 01:15:12,080 or your galloping megalomania. 643 01:15:12,289 --> 01:15:16,122 It's true. I probably went a bit too far. 644 01:15:18,080 --> 01:15:22,289 But, I would never have thought you capable of telling me, 645 01:15:22,497 --> 01:15:26,372 If you're too fragile, you can go back to Switzerland. 646 01:15:27,455 --> 01:15:29,747 - Excuse me? - It's true. 647 01:15:31,247 --> 01:15:33,539 Get some rest. It'll do you good. 648 01:16:53,122 --> 01:16:55,497 The damage isn't serious. 649 01:16:55,705 --> 01:16:57,872 Don't worry. We'll just be a bit late. 650 01:16:58,747 --> 01:17:00,955 Okay. Let's go. 651 01:17:40,997 --> 01:17:42,164 Alice? 652 01:18:04,622 --> 01:18:05,789 Fine. 653 01:18:31,247 --> 01:18:34,164 Is there a better time to buy a swimming pool? 654 01:18:34,372 --> 01:18:35,205 You too, 655 01:18:35,372 --> 01:18:40,039 give your home a new twist thanks to Jbeil Swimming Pool Show. 656 01:18:40,247 --> 01:18:42,205 If you buy a pool before... 657 01:19:36,872 --> 01:19:39,789 22nd March 1977 658 01:19:40,789 --> 01:19:42,705 engine check. 659 01:19:42,914 --> 01:19:45,830 Testing the third, no the fourth... 660 01:20:11,872 --> 01:20:13,039 Alice, 661 01:20:14,289 --> 01:20:16,830 it was clumsy of me to tell you to leave. 662 01:20:18,830 --> 01:20:22,039 I don't want to continue to inflict this upon you. 663 01:20:22,247 --> 01:20:23,455 I'm afraid that... 664 01:20:32,747 --> 01:20:35,705 You must leave, find a safe place. 665 01:20:37,789 --> 01:20:40,830 By staying here, you take risks because of me. 666 01:20:43,997 --> 01:20:45,330 I cannot... 667 01:20:51,455 --> 01:20:52,664 I belong here. 668 01:20:55,289 --> 01:20:57,080 This project might be insane. 669 01:20:59,289 --> 01:21:00,289 This dream. 670 01:21:01,705 --> 01:21:04,289 But I must carry on, 671 01:21:05,580 --> 01:21:07,205 to try to see it through. 672 01:21:10,289 --> 01:21:13,080 I'm afraid that nothing is like it was any more 673 01:21:13,289 --> 01:21:16,080 in this country that you loved so much. 674 01:21:16,289 --> 01:21:18,622 I'm ashamed to see what it's becoming. 675 01:21:20,039 --> 01:21:23,247 I'm ashamed that you see it like this. 676 01:21:25,997 --> 01:21:29,664 I cannot admit that the place where our love was born 677 01:21:29,830 --> 01:21:31,747 has changed to this extent. 678 01:21:33,039 --> 01:21:35,622 Our paradise has been destroyed, 679 01:21:36,705 --> 01:21:41,247 each one of us is responsible, but no one will ever be guilty. 680 01:21:57,914 --> 01:21:59,080 That's enough. 681 01:22:03,039 --> 01:22:04,039 Come on, guys. 682 01:22:32,539 --> 01:22:34,622 You'll have to go to Cyprus by boat. 683 01:22:34,830 --> 01:22:36,997 Then take a plane to Zürich. 684 01:22:38,539 --> 01:22:42,414 Unfortunately, Switzerland hasn't reopened flights to Lebanon. 685 01:22:42,622 --> 01:22:45,414 You're lucky, a boat is leaving tomorrow at 2pm. 686 01:22:45,622 --> 01:22:46,747 And the next one? 687 01:22:46,955 --> 01:22:48,164 In two weeks' time. 688 01:22:48,372 --> 01:22:49,997 If you can, don't delay. 689 01:22:51,247 --> 01:22:54,497 My feeling is that the situation isn't going to improve. 690 01:22:55,830 --> 01:22:57,080 Anything else? 691 01:22:59,330 --> 01:23:02,330 Yes. I'd like a visa for my husband. 692 01:23:02,539 --> 01:23:03,539 Of course. 693 01:23:13,122 --> 01:23:14,164 Here. 694 01:23:22,747 --> 01:23:24,372 We're almost done at work. 695 01:23:24,580 --> 01:23:26,830 It's the worst time for me to leave. 696 01:23:31,997 --> 01:23:33,747 But I'm glad you listened to me. 697 01:23:35,664 --> 01:23:37,289 Some rest will do you good. 698 01:23:47,414 --> 01:23:49,122 The war won. 699 01:23:52,289 --> 01:23:54,205 We stopped having fun. 700 01:23:58,122 --> 01:24:00,039 We stopped laughing together. 701 01:24:09,247 --> 01:24:10,580 Did we laugh too much 702 01:24:10,789 --> 01:24:13,914 to be able to be brave enough to face our tears? 703 01:24:40,664 --> 01:24:41,997 Have a good trip... 704 01:24:55,955 --> 01:24:58,789 I beg you. Leave without regret. 705 01:25:03,205 --> 01:25:06,872 Take only the most beautiful parts of our story with you. 706 01:25:16,122 --> 01:25:20,289 I would like to hate you to be able to leave without regret. 707 01:25:21,872 --> 01:25:25,789 But the more I try to understand the disaster of our story, 708 01:25:25,997 --> 01:25:27,539 the less I manage to. 709 01:25:29,955 --> 01:25:34,039 Each word I write reminds me that we could have continued... 710 01:25:35,289 --> 01:25:36,580 To live, 711 01:25:37,164 --> 01:25:38,539 to create, 712 01:25:39,664 --> 01:25:42,122 in our own way, despite everything, 713 01:25:44,122 --> 01:25:45,789 magical moments. 714 01:25:47,747 --> 01:25:49,039 My love. 50442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.