Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,955 --> 00:01:30,914
SKIES OF LEBANON
2
00:02:44,372 --> 00:02:48,080
Beirut, 24th March 1977,
3
00:02:49,622 --> 00:02:51,455
Dear Joseph,
4
00:02:59,955 --> 00:03:02,830
I'm writing just before I leave.
5
00:03:03,414 --> 00:03:07,455
I will probably post this letter
when I arrive in Switzerland.
6
00:03:07,997 --> 00:03:11,580
As such,
we will travel together in a way
7
00:03:11,997 --> 00:03:16,664
and it might be less painful for me
to go back to my homeland,
8
00:03:17,164 --> 00:03:19,872
which I had been so happy to leave.
9
00:03:36,330 --> 00:03:37,455
Dinner time!
10
00:03:39,205 --> 00:03:40,247
I'm coming.
11
00:04:22,247 --> 00:04:23,289
Thank you.
12
00:04:31,205 --> 00:04:32,414
Thank you.
13
00:04:35,747 --> 00:04:39,080
Dear Miss Delaloye,
please find below a job offer
14
00:04:39,289 --> 00:04:41,289
in a commendable family.
15
00:04:41,497 --> 00:04:44,414
The Wyden family in Fribourg.
16
00:04:46,789 --> 00:04:48,872
Dear Miss Delaloye...
17
00:04:49,080 --> 00:04:51,789
The Gibran family? In Beirut!
18
00:05:40,955 --> 00:05:43,330
Welcome to Lebanon!
Do you need directions?
19
00:05:44,789 --> 00:05:45,789
Yes.
20
00:05:50,830 --> 00:05:53,539
So... Gibran. Achrafieh.
21
00:05:53,747 --> 00:05:54,747
Follow me!
22
00:06:35,330 --> 00:06:36,955
- Welcome, Alice!
- Welcome, Alice!
23
00:06:37,122 --> 00:06:38,497
Hello.
24
00:07:22,205 --> 00:07:24,205
Hello, Miss. Coffee?
25
00:07:25,039 --> 00:07:26,122
Yes.
26
00:07:32,247 --> 00:07:33,414
Thank you.
27
00:09:14,580 --> 00:09:16,330
I beg your pardon.
28
00:09:23,580 --> 00:09:25,955
I'm sorry,
I don't understand Arabic.
29
00:09:27,705 --> 00:09:29,330
Excuse me.
30
00:09:30,247 --> 00:09:33,414
- Can I borrow the sugar?
- Yes.
31
00:09:37,039 --> 00:09:39,539
Joseph Kamar, pleased to meet you.
32
00:09:39,747 --> 00:09:41,872
Alice Delaloye, pleased to meet you.
33
00:09:44,622 --> 00:09:46,580
You don't speak any Arabic?
34
00:10:09,289 --> 00:10:11,164
For your first Arabic lesson,
35
00:10:11,372 --> 00:10:14,747
we will study the vocabulary
of this poem I found.
36
00:10:14,955 --> 00:10:17,622
- Does that suit you?
- Yes.
37
00:10:23,122 --> 00:10:27,039
In this country,
that has its own stars,
38
00:10:28,205 --> 00:10:30,455
Never have I seen
such a beautiful one.
39
00:10:30,664 --> 00:10:34,955
The Swiss star has no equal on Earth.
40
00:10:36,955 --> 00:10:39,247
In a dull sky,
41
00:10:39,664 --> 00:10:41,789
A glowing star.
42
00:10:42,914 --> 00:10:46,705
Your light overwhelmed me.
43
00:10:49,705 --> 00:10:53,664
I want to travel with you the path.
44
00:10:55,080 --> 00:10:57,622
That leads to the heavens.
45
00:10:57,830 --> 00:11:00,914
And walk hand in hand, night and day.
46
00:11:06,289 --> 00:11:08,247
That sounds beautiful.
47
00:11:09,747 --> 00:11:11,789
What is it about exactly?
48
00:11:15,539 --> 00:11:19,205
It's called
"The Beauty of Lebanon's Cedars".
49
00:11:20,247 --> 00:11:22,122
It's a poem about nature.
50
00:11:27,455 --> 00:11:29,580
Here you can see Orion's nebula.
51
00:11:29,789 --> 00:11:32,455
And that's
the great Andromeda Galaxy.
52
00:11:33,039 --> 00:11:35,539
I can't find Switzerland however.
53
00:11:42,080 --> 00:11:45,789
What will you do
after you've finished your work?
54
00:11:46,289 --> 00:11:49,080
Are you going to go back
to your country?
55
00:11:49,414 --> 00:11:52,330
It's hard to explain but...
56
00:11:53,830 --> 00:11:56,497
I don't feel that I belong there.
57
00:11:57,830 --> 00:12:00,164
I might travel around the area
58
00:12:00,372 --> 00:12:04,247
if I don't find
any reason to stay here.
59
00:12:06,955 --> 00:12:08,622
What about you?
60
00:12:09,247 --> 00:12:12,289
- Don't you dream of travelling?
- Yes.
61
00:12:14,414 --> 00:12:15,580
But not on Earth.
62
00:12:19,164 --> 00:12:21,289
You'll think I'm making fun of you.
63
00:12:22,330 --> 00:12:24,914
At university, with my colleagues,
64
00:12:25,580 --> 00:12:30,039
I'm working on a rocket project.
Research has just begun.
65
00:12:30,247 --> 00:12:33,497
I hope to send
the first Lebanese person in space.
66
00:12:39,497 --> 00:12:41,455
Do you think it's eccentric?
67
00:12:41,664 --> 00:12:45,747
No, on the contrary!
I understand very well.
68
00:12:48,330 --> 00:12:50,164
- Your rocket...
- Yes?
69
00:12:50,372 --> 00:12:54,539
When it will be ready,
will you invite me to the launch?
70
00:12:55,789 --> 00:12:56,789
Yes.
71
00:13:07,789 --> 00:13:10,955
Yes, he has a good job.
He's a professor.
72
00:13:12,914 --> 00:13:14,164
We speak French.
73
00:13:16,289 --> 00:13:17,622
No, I don't need to.
74
00:13:18,872 --> 00:13:21,622
I won't come home
for anything in the world.
75
00:14:33,955 --> 00:14:37,664
Mimi, let me introduce you to Alice,
my fiancée.
76
00:14:38,830 --> 00:14:40,497
Mimi, my little sister.
77
00:14:40,705 --> 00:14:43,539
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
78
00:14:46,539 --> 00:14:50,330
Caution! A Swiss person
has been signalled in the area!
79
00:14:50,539 --> 00:14:55,247
- And so it's true! There she is!
- Georges, stop it!
80
00:14:55,455 --> 00:14:56,955
- Hello.
- Welcome, Alice.
81
00:14:57,164 --> 00:14:59,497
- My brother Georges.
- Welcome to the family.
82
00:14:59,705 --> 00:15:01,205
Thank you.
83
00:15:01,414 --> 00:15:03,080
Amal, my sister-in-law.
84
00:15:04,039 --> 00:15:05,039
Nice to meet you.
85
00:15:05,164 --> 00:15:07,455
Unbelievable! You look like a doll!
86
00:15:07,664 --> 00:15:09,539
Congratulations! She is stunning.
87
00:15:09,747 --> 00:15:12,497
How do you find Beirut?
Isn't it wonderful!
88
00:15:12,705 --> 00:15:14,539
I'm so happy about your wedding.
89
00:15:14,747 --> 00:15:17,497
Come to our house,
we'll deal with the preparations.
90
00:15:17,705 --> 00:15:20,164
- Won't we, Mimi?
- Of course!
91
00:15:20,955 --> 00:15:24,455
As God says,
the most beautiful thing in life
92
00:15:24,622 --> 00:15:25,789
is love.
93
00:15:27,747 --> 00:15:31,664
I now declare you husband and wife,
for eternity.
94
00:16:40,830 --> 00:16:42,080
Happy birthday!
95
00:17:57,164 --> 00:17:58,872
Merry Christmas!
96
00:18:32,164 --> 00:18:33,247
Ten.
97
00:18:34,414 --> 00:18:35,705
Nine.
98
00:18:36,289 --> 00:18:37,330
Eight.
99
00:18:38,039 --> 00:18:39,039
Seven.
100
00:18:39,830 --> 00:18:40,830
Six.
101
00:18:41,539 --> 00:18:42,539
Five.
102
00:18:43,372 --> 00:18:44,372
Four.
103
00:18:45,080 --> 00:18:46,080
Three.
104
00:18:46,872 --> 00:18:47,914
Two.
105
00:18:48,372 --> 00:18:49,372
One.
106
00:18:50,914 --> 00:18:51,914
Zero.
107
00:18:54,955 --> 00:18:55,955
Bravo!
108
00:18:56,664 --> 00:18:57,830
From now on,
109
00:18:58,039 --> 00:19:01,372
there's no doubt about it,
the entire world is wondering,
110
00:19:01,539 --> 00:19:04,372
"When will a Lebanese person
walk on the Moon?"
111
00:19:07,455 --> 00:19:08,705
- Madam.
- The artist.
112
00:19:08,914 --> 00:19:10,539
- Wonderful work.
- Thank you.
113
00:19:17,497 --> 00:19:19,539
- Hello, Mum.
- Hello!
114
00:19:19,747 --> 00:19:21,830
Selim Bouzeid, my son.
115
00:19:22,039 --> 00:19:24,080
- Nice to meet you.
- Likewise.
116
00:19:35,164 --> 00:19:37,539
Those two make a lovely couple.
117
00:19:38,580 --> 00:19:40,664
Show me your ring.
118
00:19:41,664 --> 00:19:43,455
- Beautiful!
- It was my mother's.
119
00:19:43,622 --> 00:19:44,681
Beautiful.
120
00:19:44,705 --> 00:19:46,122
What's so funny?
121
00:19:46,289 --> 00:19:48,330
Tony, when will you propose to Mimi?
122
00:19:48,497 --> 00:19:49,622
Alice is right.
123
00:19:49,789 --> 00:19:50,497
Congratulations, son!
124
00:19:50,664 --> 00:19:52,997
Joseph, say something!
She's your sister.
125
00:19:53,205 --> 00:19:54,497
It's your turn, Mimi!
126
00:19:54,830 --> 00:19:56,080
It's your turn!
127
00:19:57,622 --> 00:19:58,914
Congratulations, Mona!
128
00:20:00,164 --> 00:20:03,414
Congratulations.
You two are beautiful. Stunning!
129
00:20:04,580 --> 00:20:06,705
Come on, son. Put them here.
130
00:20:11,580 --> 00:20:14,580
Stop annoying them
with endless compliments.
131
00:20:14,747 --> 00:20:18,289
Politicians are disappointed:
US Secretary of State Kissinger
132
00:20:18,497 --> 00:20:22,747
will end his tour of the Middle East
without stopping in Lebanon.
133
00:20:22,955 --> 00:20:26,289
Other news
on Sunday 13th April 1975,
134
00:20:26,455 --> 00:20:28,455
it was an eventful day in Lebanon.
135
00:20:28,664 --> 00:20:31,622
This morning,
a car opened fire on the crowd.
136
00:20:31,830 --> 00:20:36,414
This afternoon, in reprisal, a bus
was gunned down in Ain el-Remmaneh,
137
00:20:36,622 --> 00:20:38,914
in the southern suburb,
causing the death
138
00:20:39,080 --> 00:20:41,414
of about thirty civilians.
139
00:21:24,414 --> 00:21:27,330
- What's going on?
- Don't worry. It's far away.
140
00:21:42,497 --> 00:21:47,955
Officially, this is the second round
of the unrest upsetting our country.
141
00:21:48,122 --> 00:21:52,497
In the last few days, street fights
have multiplied around Beirut.
142
00:21:52,664 --> 00:21:57,455
Last night, around forty people
were killed by gunfire.
143
00:22:05,247 --> 00:22:08,664
To the general surprise,
the third round has begun.
144
00:22:09,580 --> 00:22:12,080
The city centre has been spared.
145
00:22:12,247 --> 00:22:14,372
But fights
in sensitive neighbourhoods
146
00:22:14,539 --> 00:22:19,289
have now turned into
blind and arbitrary bombings.
147
00:22:23,414 --> 00:22:25,872
Luckily,
the creation of the new government
148
00:22:26,080 --> 00:22:30,580
should confirm the summer truce
which everyone hopes for.
149
00:22:33,997 --> 00:22:36,455
Lebanon News.
150
00:22:39,455 --> 00:22:42,497
I would make it a bit bigger.
It's tiny.
151
00:22:43,164 --> 00:22:44,330
You're jealous.
152
00:22:44,872 --> 00:22:47,997
Are you sure you don't want
to stay longer with us?
153
00:22:48,205 --> 00:22:51,122
- Just a few days.
- We must go home.
154
00:22:51,289 --> 00:22:53,205
For once Georges isn't in Dubai!
155
00:22:53,414 --> 00:22:56,330
Mona must study for her exam
at the music academy.
156
00:22:57,039 --> 00:22:58,539
She seems happy here.
157
00:23:00,122 --> 00:23:01,622
Come and eat!
158
00:23:02,205 --> 00:23:04,122
- Finally!
- Come, come.
159
00:23:04,747 --> 00:23:06,039
I'm starving.
160
00:23:09,705 --> 00:23:11,455
Come on, you lovebirds.
161
00:23:13,830 --> 00:23:15,997
My wife's feast!
162
00:23:17,205 --> 00:23:19,539
That's why I married her!
163
00:23:20,539 --> 00:23:23,580
- For the beans, Georges?
- Especially the beans!
164
00:23:26,122 --> 00:23:28,205
We left too late. We'll miss
165
00:23:28,372 --> 00:23:30,539
the beginning of The Accursed Kings.
166
00:23:31,789 --> 00:23:34,039
The National Committee for Dialogue
167
00:23:34,247 --> 00:23:37,455
created by the government
after this spring's unrest
168
00:23:37,622 --> 00:23:38,622
will meet tomorrow.
169
00:23:38,830 --> 00:23:40,539
- My earring!- For the occasion...
170
00:23:40,747 --> 00:23:42,205
- Have you lost it?
- I hope not.
171
00:23:42,414 --> 00:23:46,914
The Prime Minister
said he was optimistic, 50.01%...
172
00:23:47,122 --> 00:23:49,080
It's going to start!
173
00:23:49,289 --> 00:23:49,955
Despite...
174
00:23:50,164 --> 00:23:52,247
- Aren't they pretty?
- You're pretty.
175
00:23:52,455 --> 00:23:53,455
Thanks.
176
00:24:01,455 --> 00:24:02,497
Mum!
177
00:24:04,830 --> 00:24:06,997
Stop it! You'll damage the TV!
178
00:24:14,330 --> 00:24:16,039
Won't you sit with us?
179
00:24:32,622 --> 00:24:33,664
Hey you!
180
00:24:36,414 --> 00:24:38,164
- What?
- Why the big mouth?
181
00:24:38,372 --> 00:24:40,747
Are you saying I've got a big mouth?
182
00:24:46,955 --> 00:24:48,914
Ladies and gentlemen,
183
00:24:49,122 --> 00:24:50,997
the exam will begin.
184
00:24:52,330 --> 00:24:54,122
We will start with Miss...
185
00:24:54,455 --> 00:24:55,830
Mona Kamar.
186
00:25:03,122 --> 00:25:09,580
She's going to play
Waltz 15 opus 39 by Brahms.
187
00:25:37,372 --> 00:25:40,914
Lebanon, my little country,
188
00:25:41,080 --> 00:25:44,289
Lebanon, they are killing you.
189
00:25:44,914 --> 00:25:48,039
I want to wake you.
190
00:25:48,247 --> 00:25:50,289
Before the world collapses,
191
00:25:50,455 --> 00:25:54,872
Before the great cedars.
192
00:25:55,080 --> 00:25:59,289
End in pools of blood.
193
00:26:02,372 --> 00:26:05,830
For the scent of jasmine.
194
00:26:06,039 --> 00:26:08,914
Never to disappear.
195
00:26:09,455 --> 00:26:10,872
Making us forget.
196
00:26:11,080 --> 00:26:12,872
Who we are
197
00:26:13,080 --> 00:26:16,122
Lebanon, my little country
198
00:26:16,330 --> 00:26:17,330
Lebanon.
199
00:26:17,497 --> 00:26:21,705
My darling country.
200
00:26:23,830 --> 00:26:26,247
Don't take up arms.
201
00:26:26,455 --> 00:26:30,164
Your soil wouldn't stand it.
202
00:26:30,372 --> 00:26:33,247
It stands only for our unity,
203
00:26:33,455 --> 00:26:38,372
Our pride and our revolution.
204
00:26:40,247 --> 00:26:42,289
Yes, Miss, it was original.
205
00:26:42,497 --> 00:26:45,664
But you can't adapt the piece
as you please.
206
00:26:46,039 --> 00:26:47,580
Do you understand?
207
00:26:47,789 --> 00:26:50,205
Come on! Try again next year.
208
00:26:52,039 --> 00:26:54,205
Don't listen to him, he's stupid.
209
00:26:54,414 --> 00:26:57,997
You were perfect on stage.
You must carry on writing songs.
210
00:27:04,414 --> 00:27:06,247
- Goodbye.
- Goodbye.
211
00:27:08,914 --> 00:27:10,455
What did you expect?
212
00:27:43,622 --> 00:27:46,872
The electronic test
of the upper part is done.
213
00:27:47,705 --> 00:27:49,080
The engine too.
214
00:27:52,455 --> 00:27:54,164
Have I forgotten something?
215
00:28:28,039 --> 00:28:29,039
Walid?
216
00:29:00,414 --> 00:29:03,497
Yes. Professor Kamar?
217
00:29:04,955 --> 00:29:06,080
What?
218
00:29:07,080 --> 00:29:08,497
Which hospital?
219
00:29:09,580 --> 00:29:10,580
Thank you.
220
00:29:11,705 --> 00:29:12,872
Be very careful...
221
00:29:13,080 --> 00:29:14,414
- Mum, listen!
- I know.
222
00:29:14,622 --> 00:29:16,497
Don't worry. I'll find him.
223
00:29:16,705 --> 00:29:18,372
For the first time,
224
00:29:18,580 --> 00:29:21,914
Beirut city centre was
the target of a series of bombings.
225
00:29:27,830 --> 00:29:29,622
Saint Georges hospital?
226
00:29:37,414 --> 00:29:40,664
The wounded of Achrafieh are coming
Clear the corridors!
227
00:29:51,247 --> 00:29:52,580
Joseph!
228
00:29:54,497 --> 00:29:55,872
- How are you?
- I'm fine.
229
00:29:56,039 --> 00:29:57,039
I'm fine.
230
00:29:57,955 --> 00:29:59,705
Walid's leg was injured.
231
00:29:59,914 --> 00:30:03,039
He'll be alright.
The doctors are looking after him.
232
00:30:15,914 --> 00:30:17,789
Do you need anything?
233
00:30:19,789 --> 00:30:21,789
No. I'm going to sleep a little.
234
00:30:50,580 --> 00:30:51,580
Alice!
235
00:30:52,455 --> 00:30:53,872
- Hello!
- Are we disturbing you?
236
00:30:54,080 --> 00:30:55,997
- Mona!
- I couldn't stay at home.
237
00:30:56,164 --> 00:30:59,705
It was horrible! The noise!
The girls couldn't sleep.
238
00:30:59,914 --> 00:31:01,039
The animals...
239
00:31:01,289 --> 00:31:03,205
Can I stay until it settles down?
240
00:31:03,664 --> 00:31:04,872
This one is good.
241
00:31:06,414 --> 00:31:08,539
- Who wants to sleep next to me?
- Me!
242
00:31:08,747 --> 00:31:10,705
- Me!
- Not on my bed!
243
00:31:12,164 --> 00:31:14,247
Get up, you two! Come on!
244
00:31:14,414 --> 00:31:16,414
Georges, we're at your brother's.
It's safer.
245
00:31:16,622 --> 00:31:19,039
I'm scared
of sleeping alone at home.
246
00:31:19,914 --> 00:31:22,205
They're all fine.
They send their love.
247
00:31:22,414 --> 00:31:24,414
Don't worry. I locked the house.
248
00:31:25,372 --> 00:31:28,372
Yes, the shutters too!
Is that all you worry about?
249
00:31:30,205 --> 00:31:33,580
What counts is that you come home.
I'm alone with the kids.
250
00:31:35,414 --> 00:31:36,955
Take care.
251
00:31:42,622 --> 00:31:44,664
- Mimi!
- You're here!
252
00:31:46,747 --> 00:31:48,247
- Good evening, Alice.
- Good evening.
253
00:31:48,455 --> 00:31:51,164
You should see the shop.
An entire wall collapsed.
254
00:31:53,164 --> 00:31:55,622
- You don't mind if we stay...
- No!
255
00:31:55,830 --> 00:31:57,997
- Until things settle down.
- Come in.
256
00:32:03,539 --> 00:32:05,497
Sorry, just...
257
00:32:10,705 --> 00:32:14,247
I couldn't leave these
in the shop, so...
258
00:32:14,455 --> 00:32:16,039
I thought...
259
00:32:17,080 --> 00:32:18,747
- This way.
- Thanks.
260
00:32:19,622 --> 00:32:21,414
- Is that all?
- Yes, thank you!
261
00:32:25,705 --> 00:32:28,164
So, is it a hotel here?
262
00:32:28,330 --> 00:32:30,205
Amal needs a whole suite
for herself!
263
00:32:30,414 --> 00:32:32,914
You're such a tease!
264
00:32:33,247 --> 00:32:34,997
Open this bed.
265
00:32:35,205 --> 00:32:36,622
Move the table.
266
00:32:58,122 --> 00:33:00,830
There's nothing left. Forget it.
267
00:33:35,539 --> 00:33:36,539
Hello.
268
00:33:37,289 --> 00:33:40,497
Look at the colour in the light,
it makes it shiny...
269
00:33:42,122 --> 00:33:45,039
We're getting rid of things
by selling our stock.
270
00:33:45,622 --> 00:33:47,830
We are taking a lot of space
already.
271
00:33:48,039 --> 00:33:49,539
You don't mind?
272
00:33:50,997 --> 00:33:53,497
Don't worry. He's just a bit tired.
273
00:33:54,830 --> 00:33:57,205
- Do you want to help us?
- Yes.
274
00:33:59,872 --> 00:34:02,039
I don't know. What do you suggest?
275
00:34:02,247 --> 00:34:03,330
Hello.
276
00:34:03,539 --> 00:34:05,414
Alice, the lady of the house.
277
00:34:05,580 --> 00:34:07,622
Feed us! Feed us! Feed us!
278
00:34:08,205 --> 00:34:10,247
You'll make the building collapse!
279
00:34:14,580 --> 00:34:15,372
Thank you!
280
00:34:15,580 --> 00:34:17,455
Pass me your plates.
281
00:34:17,789 --> 00:34:19,289
I'll serve you.
282
00:34:20,580 --> 00:34:21,914
Not the best moment.
283
00:34:24,330 --> 00:34:25,914
I'm stuck.
284
00:34:27,414 --> 00:34:29,372
Pass.
285
00:34:29,539 --> 00:34:31,914
You've got a great hand.
286
00:34:33,497 --> 00:34:35,622
I don't have any good cards.
287
00:34:37,622 --> 00:34:39,539
- Is it my turn?
- Your go.
288
00:34:39,747 --> 00:34:44,622
As we wait for confirmation
of the tenth ceasefire talks,
289
00:34:44,830 --> 00:34:46,455
some good news.
290
00:34:47,289 --> 00:34:51,122
The Soviet probe Venera 9
has landed on Venus.
291
00:34:51,747 --> 00:34:53,705
For the first time in history,
292
00:34:53,914 --> 00:34:58,539
you will see pictures taken
from the surface of another planet.
293
00:35:11,705 --> 00:35:14,414
It's with these images,
dear viewers,
294
00:35:14,622 --> 00:35:16,664
that we wish you a pleasant evening
295
00:35:16,997 --> 00:35:19,622
which I hope is peaceful and safe.
296
00:35:35,914 --> 00:35:37,122
To be expected,
297
00:35:37,330 --> 00:35:41,372
the eleventh ceasefire
only lasted a few days.
298
00:35:41,705 --> 00:35:44,455
We advise you
to avoid Damascus street,
299
00:35:44,622 --> 00:35:48,872
and the big hotels area,
scenes of bloody battles.
300
00:35:50,539 --> 00:35:54,914
Exceptionally, the fifteenth
ceasefire seems to go on.
301
00:35:55,080 --> 00:35:59,164
But be careful
if you want to walk along the cornice
302
00:35:59,455 --> 00:36:02,539
to enjoy
the mild autumn temperatures.
303
00:36:05,455 --> 00:36:10,955
Since this morning, it is unadvised
to go out around Martyrs' Square.
304
00:36:11,122 --> 00:36:13,872
Despite the fifteenth ceasefire,
305
00:36:14,039 --> 00:36:16,622
mavericks in ambush
aim at passers-by
306
00:36:16,789 --> 00:36:19,664
in order
to cause an outburst of violence.
307
00:36:21,580 --> 00:36:25,205
Winter is coming
and fear is taking over Beirut.
308
00:36:25,705 --> 00:36:28,455
Violence spares no neighbourhood.
309
00:36:37,039 --> 00:36:39,705
Only efforts
from each and every one of us
310
00:36:39,872 --> 00:36:43,289
can put an end to the tragedy
our nation has been going through.
311
00:36:43,455 --> 00:36:47,622
That is why I invite you
to use this twentieth ceasefire
312
00:36:47,789 --> 00:36:51,414
to join tomorrow
the great demonstration
313
00:36:51,580 --> 00:36:54,455
in favour of national cohesion.
314
00:36:59,789 --> 00:37:01,580
Hurry, we're going to be late.
315
00:37:08,414 --> 00:37:10,039
I missed you.
316
00:37:10,955 --> 00:37:12,705
Hey! How are you, Ahmad?
317
00:37:16,289 --> 00:37:19,205
Let consciences awaken,
let love prevail.
318
00:37:36,414 --> 00:37:38,580
- I'm going to bed.
- I'm coming.
319
00:37:54,580 --> 00:37:57,330
Dear God, I never ask you anything,
320
00:37:58,872 --> 00:38:01,622
but please put an end
to this conflict.
321
00:38:02,664 --> 00:38:05,205
I beg you,
give us our former life back.
322
00:38:07,372 --> 00:38:09,039
God of our country,
323
00:38:09,247 --> 00:38:11,080
God of the Protestants,
324
00:38:11,289 --> 00:38:14,164
of the Druze, the Shiite, the Sunni,
325
00:38:14,789 --> 00:38:18,289
of the Alaouite, the Ismaili,
326
00:38:18,497 --> 00:38:22,205
of the Melkite, the Roman Catholics,
327
00:38:22,955 --> 00:38:25,414
of the Maronite, the Greek Orthodox,
328
00:38:25,622 --> 00:38:27,497
of the Catholic Greeks,
329
00:38:27,705 --> 00:38:31,080
of the Apostolics, of the Assyrians,
330
00:38:31,289 --> 00:38:33,872
of the Syriac Orthodox,
the Orthodox,
331
00:38:35,539 --> 00:38:37,164
of the Copts,
332
00:38:38,164 --> 00:38:39,789
of the Aramenians,
333
00:38:40,830 --> 00:38:42,705
of the Chaldeans,
334
00:38:44,247 --> 00:38:46,789
of the Jews, Hindus, Buddhists,
335
00:38:49,914 --> 00:38:52,289
please, have mercy upon us.
336
00:40:00,747 --> 00:40:03,247
My dear husband,
337
00:40:04,164 --> 00:40:06,205
how are you?
338
00:40:17,289 --> 00:40:20,164
He wants to go back to Ithaca
in seven letters?
339
00:40:20,705 --> 00:40:21,705
Ulysses.
340
00:40:26,914 --> 00:40:29,497
Crazy world in six letters.
341
00:40:30,622 --> 00:40:31,955
Crazy world...
342
00:40:35,497 --> 00:40:37,247
- Asylum?
- Yes.
343
00:40:46,372 --> 00:40:47,122
Watch out!
344
00:40:47,330 --> 00:40:49,039
Be careful where you tread.
345
00:40:49,247 --> 00:40:51,539
Girls, stay there.
There's glass on the floor.
346
00:40:51,747 --> 00:40:53,914
Tony, bring a broom please.
347
00:41:03,872 --> 00:41:06,789
- I'm sure Selim is fine.
- How do you know?
348
00:41:20,497 --> 00:41:22,080
Fady, come and help me.
349
00:41:27,414 --> 00:41:31,455
- Yes, Raymonde.
- My dear, I have bad news.
350
00:41:31,872 --> 00:41:34,039
My brother told me
351
00:41:34,247 --> 00:41:36,455
that a militia
is going around the area,
352
00:41:36,664 --> 00:41:38,955
entering homes
and destroying everything.
353
00:41:39,164 --> 00:41:42,414
Letters, photos, souvenirs...
354
00:41:42,622 --> 00:41:46,664
They don't leave anything
that you care about.
355
00:41:46,830 --> 00:41:51,039
My source is reliable,
it's his neighbour the policeman.
356
00:41:51,205 --> 00:41:53,497
So be careful
and don't open your door.
357
00:41:53,705 --> 00:41:55,372
I'll warn the other neighbours.
358
00:41:55,580 --> 00:41:57,914
- Bye.
- Thank you, Raymonde. Bye.
359
00:42:01,289 --> 00:42:02,830
Another rumour
360
00:42:03,039 --> 00:42:04,372
spread by Radio Raymonde.
361
00:42:04,539 --> 00:42:05,539
No.
362
00:42:06,205 --> 00:42:08,414
- No.
- What was it last time?
363
00:42:08,622 --> 00:42:11,080
The water we drink
is polluted by Syria.
364
00:42:11,289 --> 00:42:12,348
Poor woman!
365
00:42:12,372 --> 00:42:14,872
No, my darling,
that was on the radio.
366
00:42:25,164 --> 00:42:27,455
You don't think Raymonde is right?
367
00:42:28,580 --> 00:42:31,414
I don't know.
Everyone has gone insane.
368
00:45:05,872 --> 00:45:07,164
It's unsellable.
369
00:45:07,997 --> 00:45:10,497
Why not make sunny landscapes?
370
00:45:10,872 --> 00:45:12,330
The sun sells better.
371
00:45:12,497 --> 00:45:14,330
I'm just saying it to help you.
372
00:45:14,539 --> 00:45:16,539
I'm closing the gallery.
373
00:45:16,955 --> 00:45:19,039
We're flying to Paris on Tuesday.
374
00:45:19,247 --> 00:45:21,247
Paris? But why?
375
00:45:21,455 --> 00:45:22,705
What do you think?
376
00:45:23,539 --> 00:45:26,080
The country won't exist any more
in one week.
377
00:45:29,664 --> 00:45:30,872
And Selim...
378
00:45:31,789 --> 00:45:34,789
Do you think he'll find a job
in this mess?
379
00:45:39,330 --> 00:45:42,080
If no one is brave enough to stay...
380
00:45:42,247 --> 00:45:43,705
I beg your pardon?
381
00:45:44,247 --> 00:45:45,455
Goodbye.
382
00:46:04,539 --> 00:46:05,830
Hi, Selim.
383
00:47:59,705 --> 00:48:01,664
Look.
384
00:48:04,539 --> 00:48:06,330
I wish to go
to the Baalbeck Festival
385
00:48:06,497 --> 00:48:08,164
to see Demis Roussos.
386
00:48:17,164 --> 00:48:18,705
I was thinking of Mona.
387
00:48:21,164 --> 00:48:22,497
It's tough for her.
388
00:48:23,997 --> 00:48:25,580
I've never seen her like that.
389
00:48:25,789 --> 00:48:28,164
She'll get over it, she's strong.
390
00:48:29,289 --> 00:48:32,039
Selim will come back
when things have settled down.
391
00:48:34,830 --> 00:48:35,830
But us...
392
00:48:40,205 --> 00:48:42,039
We could go to Switzerland,
393
00:48:43,289 --> 00:48:44,872
until things calm down.
394
00:48:45,080 --> 00:48:48,580
- Have you thought of it?
- We're better off here. I promise.
395
00:48:58,039 --> 00:48:59,539
I wish...
396
00:49:00,039 --> 00:49:04,289
For the whole family
to visit space on board your rocket.
397
00:49:13,289 --> 00:49:16,247
I wish to see
the end of The Accursed Kings.
398
00:49:16,414 --> 00:49:20,705
I wish we could have
a second bathroom for the family.
399
00:49:20,914 --> 00:49:21,997
I agree.
400
00:49:24,747 --> 00:49:27,080
- The blue or the white one?
- White.
401
00:49:32,497 --> 00:49:34,205
An orange one?
402
00:49:37,872 --> 00:49:38,955
The star.
403
00:49:42,872 --> 00:49:44,955
- Hello?- Hello, it's me, Selim!
404
00:49:46,039 --> 00:49:48,580
- I know it's you, Uncle
Georges.- You got me.
405
00:49:48,747 --> 00:49:52,039
- Do you have any news?
- Yes, he's arrived in Paris.
406
00:49:52,414 --> 00:49:55,247
- I hope you'll be together soon.
- Yes, I hope so.
407
00:49:55,455 --> 00:49:58,664
- Of course, my darling.
- Lots of love.
408
00:49:58,830 --> 00:49:59,914
Kiss.
409
00:50:06,705 --> 00:50:08,955
- Hello, Georges?
- Hello?
410
00:50:09,455 --> 00:50:11,122
We're all here!
411
00:50:11,330 --> 00:50:13,872
- Happy Christmas!
- Happy Christmas darlings!
412
00:50:14,205 --> 00:50:15,872
Daddy, when will you be back?
413
00:50:16,080 --> 00:50:19,414
As soon as they open the airport,
darling.
414
00:50:19,622 --> 00:50:22,039
If I could, I would swim home.
415
00:50:22,580 --> 00:50:24,830
We miss you, darling.
416
00:50:26,039 --> 00:50:29,330
Hello? Georges, I can't hear you!
417
00:50:29,539 --> 00:50:31,622
I'm here, darling.
418
00:50:31,830 --> 00:50:35,080
- How are you?
- Fine, my darling.
419
00:50:35,289 --> 00:50:38,414
- Girls, don't grow up too fast.
- We won't.
420
00:50:39,080 --> 00:50:41,830
Fady, are you studying
or only having fun?
421
00:50:42,039 --> 00:50:43,205
Seriously, Dad?
422
00:50:43,414 --> 00:50:45,955
Don't worry, I'm watching over them.
423
00:50:46,164 --> 00:50:49,497
You're the only one missing.
Everyone is fine here.
424
00:50:51,789 --> 00:50:55,164
Hello? Amal?
425
00:50:57,289 --> 00:50:58,414
Can you hear me?
426
00:51:02,705 --> 00:51:04,330
Stupid country!
427
00:51:21,664 --> 00:51:23,622
Whether it's in Lebanon or abroad,
428
00:51:23,789 --> 00:51:28,622
the green line dividing our capital
stands in everyone's mind.
429
00:51:28,789 --> 00:51:31,414
Calm down, guys!
430
00:51:31,580 --> 00:51:36,247
From now on, people speak
of West Beirut and East Beirut
431
00:51:36,414 --> 00:51:42,372
as if we were already preparing
ourselves for the end of common life.
432
00:51:43,789 --> 00:51:47,830
A dish of hummus weights 500 grams.
433
00:51:47,997 --> 00:51:50,122
Each adult eats
434
00:51:50,289 --> 00:51:51,289
250 grams.
435
00:51:51,497 --> 00:51:55,372
How many dishes do we need
if we invite fifteen people?
436
00:51:56,039 --> 00:51:57,372
You have two minutes.
437
00:51:58,914 --> 00:52:00,372
Yes, we have some!
438
00:52:01,164 --> 00:52:03,622
Alright, I'll show you some lace.
Look.
439
00:52:03,830 --> 00:52:08,372
The queen of England used it
in her private sitting room.
440
00:52:08,580 --> 00:52:10,872
- These are originals.
- Yes, originals.
441
00:52:11,080 --> 00:52:15,289
There are different patterns
and two colours.
442
00:52:16,622 --> 00:52:21,330
If you take all the stock,
I'll deliver it to your house now.
443
00:52:21,539 --> 00:52:22,539
Good idea.
444
00:52:23,039 --> 00:52:24,080
- Deal?
- Yes.
445
00:52:24,330 --> 00:52:25,539
- Let's do it.
- Agreed.
446
00:52:25,747 --> 00:52:27,247
Let's go.
447
00:52:27,455 --> 00:52:29,497
God give you strength.
448
00:53:02,914 --> 00:53:05,497
If there's a ransom to pay,
we'll all chip in.
449
00:53:05,705 --> 00:53:08,497
I'll sell my jewels, my gold.
We'll get him back!
450
00:53:08,705 --> 00:53:10,872
- Won't we, Joseph?
- Of course.
451
00:53:11,080 --> 00:53:12,747
We'll find him within two days.
452
00:53:14,039 --> 00:53:16,914
- This country...
- Fady!
453
00:53:35,705 --> 00:53:39,789
He was driving a blue van.
He went on a delivery to Gemmayzeh.
454
00:53:40,164 --> 00:53:42,205
He should have been home for dinner.
455
00:53:43,455 --> 00:53:45,080
What time did he leave?
456
00:53:48,497 --> 00:53:50,455
- Do you remember?
- Yes.
457
00:53:50,664 --> 00:53:54,247
Five o'clock in the afternoon.
Half-past at the latest.
458
00:53:59,372 --> 00:54:04,747
Go home, do not go out
and do not try to find him.
459
00:54:04,955 --> 00:54:07,622
We'll call you when we have news.
460
00:54:07,830 --> 00:54:09,997
- Understood?
- Yes.
461
00:54:11,955 --> 00:54:14,289
Sign at the bottom of the page.
462
00:54:39,414 --> 00:54:40,622
It works.
463
00:54:42,914 --> 00:54:44,039
I'll be fine.
464
00:54:44,247 --> 00:54:45,289
Are you sure?
465
00:54:46,747 --> 00:54:48,830
- Goodbye.
- Goodbye.
466
00:56:33,872 --> 00:56:36,039
After almost a year of conflict,
467
00:56:36,247 --> 00:56:39,872
here we are, helpless,
with three armies,
468
00:56:40,080 --> 00:56:43,830
two police, twenty-two militia,
forty-two parties.
469
00:56:44,330 --> 00:56:47,122
We are mediocre, even in evil.
470
00:56:48,205 --> 00:56:52,664
Members of Parliament
are gathering tomorrow Villa Esseil
471
00:56:52,872 --> 00:56:56,789
to try to organise
the elections of a new president.
472
00:56:56,997 --> 00:57:02,330
We must find the strength to hope
that they will finally agree.
473
00:57:05,872 --> 00:57:08,789
I've got something to tell you.
It's important.
474
00:57:17,205 --> 00:57:20,747
I'm going to join Selim.
I'm going to go to France.
475
00:57:23,289 --> 00:57:27,497
Peace will be restored anytime soon.
Why doesn't he come back?
476
00:57:27,705 --> 00:57:29,289
He has a job over there.
477
00:57:30,622 --> 00:57:31,955
That's impossible.
478
00:57:33,914 --> 00:57:35,830
How are you going to go?
479
00:57:36,039 --> 00:57:38,830
His uncle Amin
is driving to Paris next week.
480
00:57:39,205 --> 00:57:40,580
I'll go with him.
481
00:57:40,955 --> 00:57:44,539
Everyone who comes back from Paris
says the same thing:
482
00:57:44,747 --> 00:57:47,414
France is far too expensive!
483
00:57:47,622 --> 00:57:49,622
Guess how much
a pair of shoes costs?
484
00:57:49,830 --> 00:57:52,372
300 francs!
That's where you want to go?
485
00:57:52,580 --> 00:57:55,247
- The French are not welcoming.
- Yes.
486
00:57:55,455 --> 00:57:58,247
Apparently,
they throw Arabs in the Seine.
487
00:57:58,455 --> 00:57:59,955
Why would I stay?
488
00:58:04,955 --> 00:58:06,539
I've made up my mind.
489
00:58:06,747 --> 00:58:08,622
It's sorted.
His mother can put us up
490
00:58:08,789 --> 00:58:10,247
for a few weeks...
491
00:58:14,705 --> 00:58:15,830
I'm sorry.
492
00:58:30,372 --> 00:58:32,955
We must confiscate her passport.
It's safer.
493
00:58:33,164 --> 00:58:35,414
Mona isn't a child any more.
494
00:58:35,622 --> 00:58:36,747
- She's right.
- But...
495
00:58:36,955 --> 00:58:39,497
- This is no place for young people.
- How...
496
00:58:39,664 --> 00:58:41,872
If you stop her from leaving,
497
00:58:42,414 --> 00:58:45,122
she'll join him
and break off all ties with us.
498
00:58:52,455 --> 00:58:54,080
She's in love.
499
00:58:56,955 --> 00:58:58,330
You know?
500
00:59:01,747 --> 00:59:03,164
She'll be back.
501
00:59:04,914 --> 00:59:08,830
When all of this madness is over,
she'll come back.
502
00:59:19,580 --> 00:59:21,497
- Goodbye, Mona.
- Goodbye, Mona.
503
00:59:22,664 --> 00:59:23,955
We will miss you.
504
00:59:40,205 --> 00:59:43,580
I still cannot understand why we...
505
00:59:44,705 --> 00:59:46,914
Why you let Mona leave.
506
00:59:49,830 --> 00:59:52,080
You thought it was for the best.
507
00:59:52,747 --> 00:59:54,455
But you did not realise
508
00:59:56,080 --> 00:59:58,164
that if we stopped being together...
509
01:00:19,747 --> 01:00:20,955
Dear Joseph,
510
01:00:21,539 --> 01:00:23,289
I'm leaving without regret.
511
01:00:24,122 --> 01:00:28,372
You must think that I resent you
for letting Mona leave.
512
01:00:29,914 --> 01:00:31,622
You're wrong.
513
01:00:31,789 --> 01:00:34,372
It was the right decision.
514
01:00:34,997 --> 01:00:36,914
I was fine with it.
515
01:00:38,164 --> 01:00:42,455
Anyway, I was far too busy
to miss Mona.
516
01:01:02,872 --> 01:01:06,372
I drew
like I hadn't done for months.
517
01:01:11,455 --> 01:01:15,872
The election of the new president
promised the end of the conflict.
518
01:01:28,247 --> 01:01:32,122
Raymonde had stopped worrying
about all of those rumours.
519
01:01:46,955 --> 01:01:50,705
Mimi seemed to have leads
to find Tony.
520
01:02:20,414 --> 01:02:23,289
Fady was growing up
and becoming a man.
521
01:02:26,747 --> 01:02:27,789
Fady!
522
01:02:29,664 --> 01:02:30,705
Hello, Mum.
523
01:02:30,914 --> 01:02:32,289
What is that?
524
01:02:45,997 --> 01:02:46,997
It's a shame
525
01:02:47,205 --> 01:02:51,497
that Amal decided to wait
for Georges in the mountains,
526
01:02:51,872 --> 01:02:54,164
far from the city's temptations.
527
01:02:57,539 --> 01:02:58,997
Get up.
528
01:03:02,830 --> 01:03:04,039
Come with me.
529
01:03:07,664 --> 01:03:09,122
Come on, girls.
530
01:03:21,997 --> 01:03:25,580
Anyhow,
I never lost hope at any moment.
531
01:03:43,414 --> 01:03:47,122
There's no doubt about it,
Monday 15th November 1976
532
01:03:47,330 --> 01:03:49,955
will make a mark
on Lebanon's history.
533
01:03:50,122 --> 01:03:53,664
After 18 months of war,
peace has been concluded
534
01:03:53,830 --> 01:03:57,205
thanks to the intervention
of our powerful neighbour.
535
01:03:57,414 --> 01:03:59,164
The cooperation between countries
536
01:03:59,372 --> 01:04:02,664
opens a time of outstretched hands
and reconstruction.
537
01:04:03,455 --> 01:04:06,664
A task already tackled
by the peace-keeping forces
538
01:04:06,872 --> 01:04:12,372
in charge of guaranteeing safety,
trust and stability of Lebanon.
539
01:04:40,747 --> 01:04:43,330
Minister of reconstruction.
540
01:04:48,622 --> 01:04:49,997
Professor Kamar?
541
01:04:50,164 --> 01:04:52,830
Come in.
The Minister is expecting you.
542
01:04:59,205 --> 01:04:59,914
Hello.
543
01:05:00,122 --> 01:05:02,205
Hello. Nice to meet you.
544
01:05:14,205 --> 01:05:15,914
So? Are we back on?
545
01:05:16,080 --> 01:05:17,098
Apparently.
546
01:05:17,122 --> 01:05:18,122
I already got started.
547
01:05:18,539 --> 01:05:19,955
I'll show you.
548
01:05:27,205 --> 01:05:30,914
I thought we could make a wider base
549
01:05:31,122 --> 01:05:35,039
and leave more space here
for the engine.
550
01:05:35,414 --> 01:05:37,955
- Is it too ambitious?
- On the contrary!
551
01:05:38,164 --> 01:05:42,580
I will suggest an option
with more space here.
552
01:05:42,789 --> 01:05:45,955
- You can go even further.
- Great!
553
01:05:58,372 --> 01:05:59,580
Get in the car.
554
01:05:59,747 --> 01:06:01,164
Take care.
555
01:06:08,289 --> 01:06:11,914
I rely on my favourite Swiss lady
to watch over the country.
556
01:06:15,622 --> 01:06:16,872
Bye, Georges.
557
01:06:18,330 --> 01:06:19,497
Brother,
558
01:06:20,955 --> 01:06:22,705
we're going to miss you.
559
01:06:50,914 --> 01:06:52,872
Since the airport has reopened,
560
01:06:53,039 --> 01:06:56,872
many Lebanese people
have decided to leave for good.
561
01:06:57,039 --> 01:07:01,455
Experts believe these desertions
won't affect our country's recovery.
562
01:07:01,664 --> 01:07:02,955
All even agree
563
01:07:03,164 --> 01:07:07,497
that 1977 looks highly promising
for Lebanon.
564
01:07:08,997 --> 01:07:11,830
Here is a reason
to be extremely proud
565
01:07:12,039 --> 01:07:16,622
to reunite our people after
the trouble that upset the country.
566
01:07:17,289 --> 01:07:19,789
That is why, Professor Kamar,
567
01:07:19,997 --> 01:07:24,122
we rely on you and your team.
568
01:07:24,622 --> 01:07:27,580
Your efforts
are those of an entire country.
569
01:07:27,789 --> 01:07:28,872
Undoubtedly,
570
01:07:29,080 --> 01:07:33,330
the prototype presented by Lebanon
at the congress in Washington
571
01:07:33,539 --> 01:07:35,539
will open the road to the stars
572
01:07:35,747 --> 01:07:39,205
on board the most beautiful rocket
in the world.
573
01:07:42,039 --> 01:07:42,789
Thank you.
574
01:07:42,955 --> 01:07:43,955
Minister.
575
01:07:50,914 --> 01:07:51,914
Bravo.
576
01:08:00,539 --> 01:08:02,205
Dear Mum and Dad,
577
01:08:02,414 --> 01:08:05,247
it's grey in Paris,
but everything is fine.
578
01:08:06,205 --> 01:08:08,914
I find it hard to enjoy
what the city has to offer
579
01:08:09,122 --> 01:08:11,539
as my thoughts are with you
every day.
580
01:08:12,955 --> 01:08:15,497
I see the destruction of Beirut
on the news,
581
01:08:15,705 --> 01:08:18,122
despite the declaration of peace.
582
01:08:18,330 --> 01:08:20,997
I imagine what you're going through.
583
01:08:21,205 --> 01:08:23,789
Why don't you consider leaving?
584
01:08:24,330 --> 01:08:27,914
My coming back for Christmas
seems compromised unfortunately,
585
01:08:28,122 --> 01:08:29,747
because of Selim's work.
586
01:08:30,580 --> 01:08:32,497
We are still living at his mother's.
587
01:08:32,664 --> 01:08:34,955
It would be complicated
to welcome you
588
01:08:35,122 --> 01:08:37,080
but we can find a solution.
589
01:08:37,289 --> 01:08:40,622
I send my love, dreaming every night
of Mum's cooking
590
01:08:40,830 --> 01:08:42,622
and Daddy's lovely voice.
591
01:08:42,830 --> 01:08:44,705
I love you, Mona.
592
01:09:07,122 --> 01:09:08,580
- Ready, everyone?
- Yes.
593
01:09:09,289 --> 01:09:10,497
Mister Joseph?
594
01:09:19,414 --> 01:09:20,414
Forty...
595
01:09:22,164 --> 01:09:23,372
Forty-five...
596
01:09:24,914 --> 01:09:25,997
Fifty.
597
01:09:30,080 --> 01:09:31,622
Congratulations, everyone!
598
01:09:35,205 --> 01:09:36,289
We did it!
599
01:09:36,455 --> 01:09:37,455
We did it!
600
01:09:37,580 --> 01:09:38,580
Finally!
601
01:09:40,414 --> 01:09:41,789
How is Joseph?
602
01:09:41,997 --> 01:09:43,830
Joseph never stops.
603
01:09:44,039 --> 01:09:47,539
He often comes home late
but the project is going well.
604
01:09:47,747 --> 01:09:49,622
Will you come to the launch?
605
01:09:49,830 --> 01:09:54,205
No, it's going to be complicated
with the children and school...
606
01:09:55,164 --> 01:09:56,205
I understand.
607
01:09:57,289 --> 01:10:00,997
- Give Georges and the kids
my love.- Love to you too.
608
01:10:01,205 --> 01:10:02,372
Bye, Amal.
609
01:10:12,330 --> 01:10:15,330
Hello.
We are the peace-keeping forces.
610
01:10:15,539 --> 01:10:16,789
Search the house!
611
01:10:20,039 --> 01:10:22,039
Search the bedrooms!
612
01:10:28,205 --> 01:10:31,747
If you aren't hiding heavy weapons,
there'll be no trouble.
613
01:10:43,997 --> 01:10:45,705
Has the water been cut off?
614
01:11:15,205 --> 01:11:18,997
- Alice, are you there?
- Yes.
615
01:11:32,330 --> 01:11:34,164
Is it ready this time?
616
01:11:34,372 --> 01:11:38,122
There are a few adjustments
to add to the engine, but yes.
617
01:11:41,622 --> 01:11:45,289
The day before the launch,
we could go for a ride, us two.
618
01:11:47,122 --> 01:11:49,955
What's up? It's not that difficult.
619
01:11:50,789 --> 01:11:52,372
- What have you got?
- 130.
620
01:11:52,580 --> 01:11:54,747
130. Put it up to 4.5.
621
01:11:55,955 --> 01:11:56,997
And now?
622
01:12:01,247 --> 01:12:04,247
The killing was denounced
by different factions
623
01:12:04,455 --> 01:12:06,330
who took up arms in retaliation.
624
01:12:06,539 --> 01:12:07,330
On location,
625
01:12:07,539 --> 01:12:10,914
the peace-keeping forces
strive to bring back peace...
626
01:12:13,122 --> 01:12:15,289
Watch out, guys!
627
01:12:30,080 --> 01:12:31,289
It'll pass.
628
01:14:19,622 --> 01:14:21,539
You're not going back, are you?
629
01:14:22,497 --> 01:14:24,997
I had Walid on the phone.
Everything's fine.
630
01:14:25,205 --> 01:14:26,664
They're already there.
631
01:14:28,247 --> 01:14:32,580
Can't you wait a few days
until we know what happened?
632
01:14:32,789 --> 01:14:35,080
- It'd be more cautious.
- Definitely not.
633
01:14:35,289 --> 01:14:37,872
The team relies on me.
I can't let them down.
634
01:14:43,664 --> 01:14:45,664
You're completely reckless.
635
01:14:47,039 --> 01:14:49,205
Perhaps that, that morning,
636
01:14:49,414 --> 01:14:53,205
the tension of the previous months
caught up with us.
637
01:14:53,414 --> 01:14:57,122
Otherwise, I don't think
you'd have said I was too selfish
638
01:14:57,330 --> 01:15:00,330
to understand
that the country needed you.
639
01:15:01,914 --> 01:15:03,705
Under other circumstances,
640
01:15:03,914 --> 01:15:07,372
I don't know whether
I would have mentioned your pride,
641
01:15:07,580 --> 01:15:09,664
your delusions of grandeur
642
01:15:09,872 --> 01:15:12,080
or your galloping megalomania.
643
01:15:12,289 --> 01:15:16,122
It's true.
I probably went a bit too far.
644
01:15:18,080 --> 01:15:22,289
But, I would never have thought you
capable of telling me,
645
01:15:22,497 --> 01:15:26,372
If you're too fragile,
you can go back to Switzerland.
646
01:15:27,455 --> 01:15:29,747
- Excuse me?
- It's true.
647
01:15:31,247 --> 01:15:33,539
Get some rest. It'll do you good.
648
01:16:53,122 --> 01:16:55,497
The damage isn't serious.
649
01:16:55,705 --> 01:16:57,872
Don't worry.
We'll just be a bit late.
650
01:16:58,747 --> 01:17:00,955
Okay. Let's go.
651
01:17:40,997 --> 01:17:42,164
Alice?
652
01:18:04,622 --> 01:18:05,789
Fine.
653
01:18:31,247 --> 01:18:34,164
Is there a better time
to buy a swimming pool?
654
01:18:34,372 --> 01:18:35,205
You too,
655
01:18:35,372 --> 01:18:40,039
give your home a new twist
thanks to Jbeil Swimming Pool Show.
656
01:18:40,247 --> 01:18:42,205
If you buy a pool before...
657
01:19:36,872 --> 01:19:39,789
22nd March 1977
658
01:19:40,789 --> 01:19:42,705
engine check.
659
01:19:42,914 --> 01:19:45,830
Testing the third, no the fourth...
660
01:20:11,872 --> 01:20:13,039
Alice,
661
01:20:14,289 --> 01:20:16,830
it was clumsy of me
to tell you to leave.
662
01:20:18,830 --> 01:20:22,039
I don't want to continue
to inflict this upon you.
663
01:20:22,247 --> 01:20:23,455
I'm afraid that...
664
01:20:32,747 --> 01:20:35,705
You must leave, find a safe place.
665
01:20:37,789 --> 01:20:40,830
By staying here,
you take risks because of me.
666
01:20:43,997 --> 01:20:45,330
I cannot...
667
01:20:51,455 --> 01:20:52,664
I belong here.
668
01:20:55,289 --> 01:20:57,080
This project might be insane.
669
01:20:59,289 --> 01:21:00,289
This dream.
670
01:21:01,705 --> 01:21:04,289
But I must carry on,
671
01:21:05,580 --> 01:21:07,205
to try to see it through.
672
01:21:10,289 --> 01:21:13,080
I'm afraid that nothing
is like it was any more
673
01:21:13,289 --> 01:21:16,080
in this country
that you loved so much.
674
01:21:16,289 --> 01:21:18,622
I'm ashamed to see
what it's becoming.
675
01:21:20,039 --> 01:21:23,247
I'm ashamed
that you see it like this.
676
01:21:25,997 --> 01:21:29,664
I cannot admit that the place
where our love was born
677
01:21:29,830 --> 01:21:31,747
has changed to this extent.
678
01:21:33,039 --> 01:21:35,622
Our paradise has been destroyed,
679
01:21:36,705 --> 01:21:41,247
each one of us is responsible,
but no one will ever be guilty.
680
01:21:57,914 --> 01:21:59,080
That's enough.
681
01:22:03,039 --> 01:22:04,039
Come on, guys.
682
01:22:32,539 --> 01:22:34,622
You'll have to go to Cyprus by boat.
683
01:22:34,830 --> 01:22:36,997
Then take a plane to Zürich.
684
01:22:38,539 --> 01:22:42,414
Unfortunately, Switzerland
hasn't reopened flights to Lebanon.
685
01:22:42,622 --> 01:22:45,414
You're lucky,
a boat is leaving tomorrow at 2pm.
686
01:22:45,622 --> 01:22:46,747
And the next one?
687
01:22:46,955 --> 01:22:48,164
In two weeks' time.
688
01:22:48,372 --> 01:22:49,997
If you can, don't delay.
689
01:22:51,247 --> 01:22:54,497
My feeling is that the situation
isn't going to improve.
690
01:22:55,830 --> 01:22:57,080
Anything else?
691
01:22:59,330 --> 01:23:02,330
Yes. I'd like a visa for my husband.
692
01:23:02,539 --> 01:23:03,539
Of course.
693
01:23:13,122 --> 01:23:14,164
Here.
694
01:23:22,747 --> 01:23:24,372
We're almost done at work.
695
01:23:24,580 --> 01:23:26,830
It's the worst time for me to leave.
696
01:23:31,997 --> 01:23:33,747
But I'm glad you listened to me.
697
01:23:35,664 --> 01:23:37,289
Some rest will do you good.
698
01:23:47,414 --> 01:23:49,122
The war won.
699
01:23:52,289 --> 01:23:54,205
We stopped having fun.
700
01:23:58,122 --> 01:24:00,039
We stopped laughing together.
701
01:24:09,247 --> 01:24:10,580
Did we laugh too much
702
01:24:10,789 --> 01:24:13,914
to be able to be brave enough
to face our tears?
703
01:24:40,664 --> 01:24:41,997
Have a good trip...
704
01:24:55,955 --> 01:24:58,789
I beg you. Leave without regret.
705
01:25:03,205 --> 01:25:06,872
Take only the most beautiful parts
of our story with you.
706
01:25:16,122 --> 01:25:20,289
I would like to hate you
to be able to leave without regret.
707
01:25:21,872 --> 01:25:25,789
But the more I try to understand
the disaster of our story,
708
01:25:25,997 --> 01:25:27,539
the less I manage to.
709
01:25:29,955 --> 01:25:34,039
Each word I write reminds me
that we could have continued...
710
01:25:35,289 --> 01:25:36,580
To live,
711
01:25:37,164 --> 01:25:38,539
to create,
712
01:25:39,664 --> 01:25:42,122
in our own way, despite everything,
713
01:25:44,122 --> 01:25:45,789
magical moments.
714
01:25:47,747 --> 01:25:49,039
My love.
50442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.