All language subtitles for SUBTITULO.mp3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:12,262 Estamos en una playa que es 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,640 una playa anidación de tortugas marinas que se llaman las ballenas. 3 00:00:15,640 --> 00:00:20,186 Acá en Santa Cruz estamos con un equipo de guardaparques 4 00:00:20,186 --> 00:00:23,773 y técnicos voluntarios del Parque Nacional Galápagos. 5 00:00:28,361 --> 00:00:29,404 Estamos trabajando 6 00:00:29,404 --> 00:00:34,743 ya varios días aquí en la playa, buscando al organismo ideal, 7 00:00:34,909 --> 00:00:37,787 al tiburón martillo del tamaño ideal 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,790 para poder poner esta marca. 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,296 Tenemos el prototipo de marca satelital 10 00:00:46,421 --> 00:00:48,715 Tiburones, martillos, 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,800 que estamos en prueba. 12 00:00:50,800 --> 00:00:53,803 En esta ocasión. 13 00:00:54,054 --> 00:00:54,971 Tenemos que hacer 14 00:00:54,971 --> 00:00:57,974 algunas adaptaciones de la misma 15 00:00:57,974 --> 00:00:59,100 marca satelital. 16 00:00:59,100 --> 00:01:01,811 Tiene varias características. 17 00:01:01,811 --> 00:01:05,607 Una de ellas, que es la primera o la principal, es que tiene una antena 18 00:01:05,607 --> 00:01:07,275 muy larga. 19 00:01:07,275 --> 00:01:10,779 Esta antena normalmente tiene que salir fuera del agua 20 00:01:11,446 --> 00:01:13,907 y por eso se pone en la aleta del tiburón, 21 00:01:13,907 --> 00:01:16,910 en la aleta dorsal. 22 00:01:20,497 --> 00:01:21,581 Si nos damos cuenta 23 00:01:21,581 --> 00:01:25,543 es una marca que no es muy grande, pero tampoco es muy pequeña. 24 00:01:25,543 --> 00:01:28,838 Entonces no puede ponerse un tiburón que sea muy pequeño. 25 00:01:29,172 --> 00:01:32,634 Los fabricantes de este tipo de marca se llaman los 26 00:01:32,842 --> 00:01:37,388 que es una compañía neozelandesa, pero que tiene algunas 27 00:01:38,681 --> 00:01:40,391 sucursales a nivel mundial en 28 00:01:40,391 --> 00:01:44,062 Canadá, en Australia y en Estados Unidos. 29 00:01:44,229 --> 00:01:48,066 Una marca de esta puede estar por los 1300 a 1000 30 00:01:48,066 --> 00:01:51,069 700 $. 31 00:01:55,490 --> 00:01:56,741 La idea de ahora 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,994 de este ejercicio es probar en campo esta marca 33 00:02:00,328 --> 00:02:03,790 y ver primero que tenga, que sea eficiente, que esté mandando datos, 34 00:02:03,790 --> 00:02:08,878 pero también que no esté causando ningún disturbio o ningún daño al tiburón 35 00:02:08,878 --> 00:02:11,965 y que pueda desarrollar su vida tranquilamente. ¿No? 36 00:02:14,259 --> 00:02:16,511 Esta es una de las pocas marcas que existen 37 00:02:16,511 --> 00:02:18,429 en el mundo para tiburones juveniles. 38 00:02:18,429 --> 00:02:23,309 Con este experimento es la primera vez que vamos a tener una marca satelital, 39 00:02:23,685 --> 00:02:26,646 un tiburón juvenil aquí en las Islas Galápagos. 40 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 El animal 41 00:02:29,941 --> 00:02:33,403 no sufre porque se le pone en la aleta dorsal 42 00:02:33,945 --> 00:02:36,906 donde tiene cartílago, básicamente. 43 00:02:37,198 --> 00:02:40,201 Y entonces no tiene ningún tejido vascular ni nada. 44 00:02:40,535 --> 00:02:44,455 No hay un protocolo que se llama un protocolo de cuidado animal 45 00:02:45,373 --> 00:02:50,378 con el cual trabajamos justamente para evitar que el tiburón sea afectado. 46 00:02:53,631 --> 00:02:54,340 A mí me 47 00:02:54,340 --> 00:02:58,720 parece que esta es una oportunidad única mostrar al mundo que podemos hacer cosas 48 00:02:58,928 --> 00:03:03,016 que son nuevas, que que van más allá de las fronteras de la ciencia. 49 00:03:03,016 --> 00:03:06,853 Y a veces cuando nos dicen no, no lo vas a poder lograr hacer, etcétera 50 00:03:06,853 --> 00:03:10,148 nos da mucho más impulso para poder seguir luchando y poder 51 00:03:10,148 --> 00:03:15,069 tener este tipo de retos que a la larga son un beneficio no para nosotros 52 00:03:15,069 --> 00:03:19,115 sino para una especie muy importante y clave dentro de los ecosistemas marinos, 53 00:03:19,115 --> 00:03:22,118 no solo de Galápagos, sino del planeta. 54 00:03:24,120 --> 00:03:27,165 Mi nombre es Eduardo Espinoza, soy del Parque Nacional Galápagos. 55 00:03:27,165 --> 00:03:29,167 Tengo un mensaje para ti. 56 00:03:29,167 --> 00:03:32,170 It personal. 57 00:03:36,007 --> 00:03:41,471 ¿Tuyo? 4712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.