Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:26,000
Why do they have to do it anyway?
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
We're supposed to be dressed for Daddy.
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Daddy always promises.
4
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
He promised to buy me baby sassy for Christmas.
5
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
It's not Daddy's fault there wouldn't have worked at Christmas.
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
He's never worked.
7
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
The paper said there was work in Ohio.
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Daddy got us his pay.
9
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
He's gonna bring us sneakers and take us out for pizza.
10
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
He's gonna follow me, alright?
11
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Hello, darling.
12
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Hey, please.
13
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
I don't have any free samples today.
14
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Oh, yeah, sure.
15
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
How about you?
16
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
I'll trade you dollars to donuts any day.
17
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Yeah, I bet you would.
18
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Well, you keep it warm for me now.
19
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Coffee on me.
20
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Go off, leave.
21
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
I'm very good, huh?
22
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
You got some kind of alarm button, don't touch it.
23
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Okay, don't need for anybody to get dead over this.
24
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Feel it.
25
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Okay, okay, give it here.
26
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Drop it!
27
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
I think he's dead, Mr. Cauff.
28
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
He's dead, oh my God.
29
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Mom and Dad, you're supposed to play whatever with me.
30
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Go inside and watch TV.
31
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
It's just kids and shows.
32
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
They go upstairs and play dolls.
33
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
There's creepy crawlies upstairs.
34
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Get your coat, it's Daddy!
35
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Mom and Dad, you're supposed to play whatever with me.
36
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Go inside and watch TV.
37
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
There's just kids and shows.
38
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
They go upstairs and play dolls.
39
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
There's creepy crawlies upstairs.
40
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Get your coat, it's Daddy!
41
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Daddy!
42
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Hi, Daddy.
43
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
See, Daddy?
44
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Sleeping with yesterday in school.
45
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Daddy, you're all blood coming out.
46
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
I did a full thing, John.
47
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
I couldn't face up to your mom again coming home empty handed.
48
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Well, you gotta get to a doctor.
49
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
I guess I ain't been much of a credit to you and Pearl as a Daddy.
50
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
Daddy's job is to provide.
51
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
This money is my, my insurance policy.
52
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
Living poor forces, people do desperate things sometimes.
53
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
People are gonna be storming all over this place looking for this money.
54
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Daddy, are the police coming here?
55
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
They never tell nobody, especially not your mama.
56
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
I know if she finds out she won't sleep at night until she's returned.
57
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
I took a penny.
58
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Promise?
59
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
I promised a gun.
60
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
I promised a god promised to me here.
61
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Come on, we gotta go.
62
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
We'll find a place to put this money.
63
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
Now they're trying to scare you with law and trying to scare you with law.
64
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
You look after people trying to tell you to do things on the Lord's Day, so understand it?
65
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Daddy!
66
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Freeze, right down, Mr. Brown!
67
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Hey!
68
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Now you holding up there?
69
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Freeze, right there!
70
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Easy now.
71
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Get the cuts up.
72
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
No!
73
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Take it easy.
74
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
He's hurt bad, he needs a doctor.
75
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
We gotta take care of him.
76
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Daddy!
77
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Don't watch it now.
78
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
The man's been killed and a lot of money's been stolen.
79
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
We gotta talk to your daddy about that.
80
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Where's your mama, boy?
81
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
It works.
82
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
I know you want to help your daddy.
83
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
I'm gonna leave a man here until we can locate your mama.
84
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
If you want to tell him what you know about that money.
85
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
I don't know anything about it anymore.
86
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Daddy!
87
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Daddy!
88
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Daddy!
89
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Daddy!
90
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Daddy!
91
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Daddy!
92
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Yeah, we'll go.
93
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
So awkward.
94
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
I think we should do that in the first second word.
95
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Okay, all right.
96
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
You're here.
97
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
The man's dead on your account.
98
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
Wouldn't this be the proper time to tell us where you laid up all that cash?
99
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
Lloyd Swears he saw him heave it into the river.
100
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Anybody ever you the wife?
101
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
No, apparently the kids were pretty shut.
102
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
She's just trying to settle them down to get a ride.
103
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
I'll send a car for her in the morning.
104
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Ben, if you tell us where that wide he is,
105
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
I'm sure he's gonna make things go a lot easier for you
106
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
when you get to the judge.
107
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
He isn't going to get to the judge.
108
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
He isn't going to get through the night.
109
00:10:01,000 --> 00:10:11,000
Get your ass for, keep moving.
110
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I'm not going to get through the night.
111
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
I'm not going to get through the night.
112
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
I'm not going to get through the night.
113
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
I'm not going to get through the night.
114
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
I'm not going to get through the night.
115
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
I'm not going to get through the night.
116
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
I'm not going to get through the night.
117
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
I'm not going to get through the night.
118
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
I'm not going to get through the night.
119
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
I'm not going to get through the night.
120
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
I'm not going to get through the night.
121
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
I'm not going to get through the night.
122
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
I'm not going to get through the night.
123
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
I'm not going to get through the night.
124
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
I'm not going to get through the night.
125
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
I'm not going to get through the night.
126
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
I'm not going to get through the night.
127
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
I'm not going to get through the night.
128
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
I'm not going to get through the night.
129
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
I'm not going to get through the night.
130
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
I'm not going to get through the night.
131
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
I'm not going to get through the night.
132
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
I'm not going to get through the night.
133
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
I'm not going to get through the night.
134
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
I'm not going to get through the night.
135
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
I'm not going to get through the night.
136
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I'm not going to get through the night.
137
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
I'm not going to get through the night.
138
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
...
139
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
...
140
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Bloodche FeS is Strong.
141
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Business is the same bird.
142
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Wasn't he just upgraded to duck-rowed details?
143
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
A really thin stick withthropy.
144
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
A little more than...
145
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Overnieembert is.
146
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Cough and blood.
147
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Besides this do-for release next month,
148
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
I can't see him chance in that with some stunt.
149
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
OK.
150
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
This guy's on for a GI series first thing in the morning.
151
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Slack him down.
152
00:12:27,000 --> 00:12:44,000
They say you killed a man, man harbor.
153
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
I'm here to help you ease your case with the Lord.
154
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
Uh, well, I'm the chaplain here, son.
155
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
What can I do to help you ease your soul?
156
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Nothing anybody can do.
157
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
You're all in there, son.
158
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Jesus blessed us all with the free will
159
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
to scorn or embrace his precious flesh.
160
00:13:07,000 --> 00:13:12,000
Even in the last eye blink, you can be greeted into the kingdom.
161
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
I didn't intend any harm.
162
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
That's a done-de-bin.
163
00:13:18,000 --> 00:13:24,000
With that bloody money, bring respectfulness back
164
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
to the ones you love.
165
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
Don't you want to tell me where that money's at, Ben?
166
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Ben?
167
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
I got pen and paper here.
168
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Got any words for your wife and babies?
169
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
These are mean times for hungry bellies, Ben.
170
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
You're leaving the ones you love in pretty tight straights.
171
00:13:51,000 --> 00:13:55,000
I forgot it.
172
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
I told her about that money.
173
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
They know where you hit that money.
174
00:14:01,000 --> 00:14:01,000
I haved it.
175
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
I've seen all kinds of craziness, man,
176
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
but never $50,000 craziness.
177
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Who are you?
178
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
What's this, dad, too?
179
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
These two hands, hate and love, war
180
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
and against each other for the soul of mortal man.
181
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
Jailile statues.
182
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
You ain't no clergy or a card.
183
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
You can slip out of this life peacefully.
184
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
You can go hard.
185
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Faster!
186
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
The money, Ben.
187
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Where's that money?
188
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
I thought he was choking us trying to give him CPR.
189
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
I'm sorry.
190
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Daddy's going to get wet.
191
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
Dad is too deep in the ground.
192
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
His hands keep down his knife, over.
193
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Deeper.
194
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
How do you down his home?
195
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Daddy ain't no place near to have.
196
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Where did Daddy tell you?
197
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Oh, he just told me that I had to be more in charge of him
198
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
on the house.
199
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Where are you going?
200
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
I got to go down and make sure the cellopoam's working all right.
201
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Here, you got a job, too.
202
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
You got to talk to Beanie Bear so he don't get scared.
203
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
I'm going to Mommy's bed.
204
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Come on, come on up.
205
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Let's get him.
206
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
It's okay.
207
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
It's okay.
208
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
It's okay.
209
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
My little sweet potato.
210
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
No one needs to go away.
211
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
It's just God moving furniture around heaven.
212
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
It's all right.
213
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
It's okay.
214
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
It's okay.
215
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Home town is finally gone.
216
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Now it's ouriano note and.
217
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
pm
218
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
These help the pastor's visit four at a time.
219
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
She does, you know the next couple of days
220
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
that I know how to drive him out.
221
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
It takes many hours in gas and at 30 seconds.
222
00:18:15,000 --> 00:18:20,000
We see four movie theater~~~~'s
223
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
It's easier for people to leave.
224
00:18:24,000 --> 00:18:29,000
Studies with disabilities.
225
00:18:29,000 --> 00:18:41,000
Iím not sure what it is.
226
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
Morning, Miss Pham.
227
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Well, let's come to the notice you've been questioning
228
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
late these last few moments.
229
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
I'm sorry.
230
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
I'm really sorry, but lately it's just been a battle
231
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
getting my little one out and off to school.
232
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
I don't like to miss another people's business,
233
00:18:58,000 --> 00:19:03,000
but I heard you applied for a weekend waitress job at the cafe.
234
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
If you're having problems keeping up with one job.
235
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
Well, you know I got to do by myself now,
236
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
and I want to make a good home for the children.
237
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Damn, Anne, for leaving you all in such a way.
238
00:19:16,000 --> 00:19:23,000
You know I'm thankful that Grandma Bailey left this saddle house.
239
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
You know, at least we got cover up for our heads.
240
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
Mrs. Spoon.
241
00:19:29,000 --> 00:19:35,000
Mrs. Spoon, uh, you know, the finishing department is way behind.
242
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Oh, Mr. Garrett's won all thrice in Elba-dah.
243
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Well, I could take materials home and work at the house.
244
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
The company could just pay me for straight piece work.
245
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
You wouldn't have to pay any overtime.
246
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
And I could be home with John and Pearl.
247
00:19:50,000 --> 00:19:55,000
Mr. Garrett, don't have any complaints.
248
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Tell them it's fine with me.
249
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Yeah.
250
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Go on a little.
251
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
My baby will look pretty with her like that.
252
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Would you stop bothering me?
253
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Pearl, sweetheart.
254
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
I'm sorry. Mommy didn't mean that.
255
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Where's John?
256
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
I thought he was helping you lay up.
257
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
I'm sorry.
258
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Mommy didn't mean that.
259
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Where's John?
260
00:20:27,000 --> 00:20:31,000
I thought he was helping you lay up.
261
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
I thought he was helping me.
262
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
I thought he was helping me.
263
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
He's playing outside.
264
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Oh, come on. Let's go get him.
265
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Come on.
266
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Are you hungry?
267
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
I'm here.
268
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Come on.
269
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
I'm here.
270
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
I'm here.
271
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
I'm here.
272
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
I'm here.
273
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
I'm here.
274
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
I'm here.
275
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
I'm here.
276
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
I'm here.
277
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
I'm here too.
278
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Come on.
279
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
John, I'm going to get that thing towed for scrap.
280
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
It wouldn't take much to fix it up, you know.
281
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
And you could drive it to work.
282
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
You know I can't drive stick.
283
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Now come on inside and let's get ready for supper.
284
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Wash up.
285
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Mmm.
286
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Mmm.
287
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Mmm.
288
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Mmm.
289
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Mmm.
290
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Mmm.
291
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Mmm.
292
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Mmm.
293
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Mmm.
294
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Mmm.
295
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Mmm.
296
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Mmm.
297
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Mmm.
298
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Mmm.
299
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Mmm.
300
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Mmm.
301
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Mmm.
302
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Mmm.
303
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Mmm.
304
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Mmm.
305
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Mmm.
306
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Mmm.
307
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Mmm.
308
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Mmm.
309
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Mmm.
310
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Mmm.
311
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Mmm.
312
00:21:36,000 --> 00:21:45,000
Hey, what have you got?
313
00:21:45,000 --> 00:21:53,000
Hey, hey, hey.
314
00:21:53,000 --> 00:22:00,000
Well, are you crazy?
315
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
I smell smoke.
316
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
You're not next to the gas, puttin' the clock in a way.
317
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Hey, you fool, I think it's gonna blow!
318
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
You can't get it.
319
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
I'm gonna get it.
320
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
I'm gonna get it.
321
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
I'm gonna get it.
322
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
I'm gonna get it.
323
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Keep jackass!
324
00:22:42,000 --> 00:22:46,000
Oh, Reverend, are you okay?
325
00:22:46,000 --> 00:22:50,000
Hurry up now!
326
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Oh, stay quick.
327
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
What are you trying to do, Walt?
328
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
Relocate the whole town into Ohio?
329
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
I thought it was just my radiator boiling over.
330
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Folks around here owe you, Mr..
331
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Couldn't just leave her set there and burn.
332
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
This, uh, set you down for a decent fee.
333
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
I'll find time for my personal needs when my mission is complete.
334
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Well, at least why I just let us pass the hat to help you on your way.
335
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
My mission brings me here.
336
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
To Wallace?
337
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Last month.
338
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
I was called to give comfort to a man dying in the county locker.
339
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
He asked me to deliver a message.
340
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Ben Harper?
341
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
You know the man.
342
00:23:36,000 --> 00:23:40,000
Willa Harper works with my wife at the doll factory.
343
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
In here, Willa. He's waiting.
344
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Reverend?
345
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Would you be kind enough to send the waitress for Mrs. Harper's order?
346
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Oh, I don't care for anything, Walt.
347
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Please.
348
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
You suppose Ben told him anything about the money?
349
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
You have a hard time convincing me that anybody throw away $50,000.
350
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
I wouldn't put him past Ben.
351
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
That boy was so kind and cheery if you'd throw him any creek.
352
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
He'd have floated up the string.
353
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
In his misguided way.
354
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
I just wanted to do good by you and the children.
355
00:24:24,000 --> 00:24:28,000
I find it surprising that Ben turned to God.
356
00:24:28,000 --> 00:24:32,000
I came from a Christian upbringing, but Ben pretty much discouraged that after we were married.
357
00:24:32,000 --> 00:24:39,000
Now, looking into the eyeball at death, I've seen even the hardest man call out for his maker.
358
00:24:39,000 --> 00:24:44,000
Just a little bit of that money would have gone a long way toward using the load.
359
00:24:45,000 --> 00:24:50,000
It's a mother's instinctive nature you want to provide for a young.
360
00:24:50,000 --> 00:24:55,000
But tough as things are, I'm sure you know you're better off without that tainted money.
361
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
Oh, no, I didn't mean I proved what Ben did.
362
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
No.
363
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
Too bad you couldn't have stopped him from chucking that bundle.
364
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
You could have handed this idle speculation before it even started.
365
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
I never could talk sense to Ben.
366
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
The fact is, how was it work?
367
00:25:17,000 --> 00:25:22,000
The thought of that frightened man running home to an empty house.
368
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Now the children were there.
369
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
Well, those poor babies all alone.
370
00:25:34,000 --> 00:25:38,000
That's no way for a child to remember their father.
371
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
All bloodied, running for his life.
372
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
John Harper?
373
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
You trying to break his town down or what?
374
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Why aren't you at school?
375
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
I was going, but uh...
376
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
Somebody's gonna have to account for that damage.
377
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
I'm so sorry, Mr. Wally.
378
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
That's all right. We don't cut no more keys here anyhow, will I?
379
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
You get yourself to school.
380
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
You go on.
381
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
I prayed with your daddy, John.
382
00:26:31,000 --> 00:26:36,000
He asked me to come down here and tell you how much he looked to you.
383
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
You prayed with my daddy?
384
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Yes, sir. He had a change of heart at the end.
385
00:26:41,000 --> 00:26:47,000
We prayed, and he asked me to tell you to help your mama.
386
00:26:48,000 --> 00:26:54,000
And to ask the Lord to make you grow up strong and follow his word.
387
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
My daddy never prayed with you.
388
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
My daddy never told you no such thing.
389
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
You get yourself to school now, John.
390
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
I'll discuss it later.
391
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
I'm so embarrassed.
392
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Go lie down him.
393
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Loosen your daddy's a hard thing for a boy.
394
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Come on, it's life time.
395
00:27:28,000 --> 00:27:32,000
Oh, no, I was going so long a morning. I said, lunch.
396
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
Okay. I hope the Reverend gave you some comfort.
397
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
I must say, he's got a very calming way about him.
398
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
He's a very presentable man.
399
00:27:43,000 --> 00:27:49,000
I gave the Reverend Thompson a call, and he's gonna let Mr. Powell preach from his pulpit this Sunday.
400
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
He smiles at the wrong times.
401
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Oh, men are like that.
402
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Sometimes I just don't want her to act around a pretty woman.
403
00:28:02,000 --> 00:28:11,000
But the good part is, this is gonna finally hush up all that gossip about the money.
404
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
And now I suppose lips will be flapping over what a neglectful mother I am.
405
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Who says that?
406
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Oh, anybody who saw John running wild on Main Street this morning.
407
00:28:22,000 --> 00:28:27,000
Well, that age of a boy being deprived of his daddy is a mighty upsetting thing.
408
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Well, deprived is all they know.
409
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
And I see him.
410
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
We're in the same clothes and doing without.
411
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
At home, Pearl, she looks at the dolls just so envious.
412
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
I really should do my piecework after she's gone to bed.
413
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
It's Harris too curly.
414
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
I believe quality control is gonna have to reject it.
415
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Maybe you know a little girl wouldn't mind a factory second doll.
416
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Come on.
417
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Come on.
418
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Come on.
419
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Come on.
420
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Come on.
421
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Come on.
422
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Come on.
423
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Come on.
424
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Come on.
425
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Come on.
426
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Come on.
427
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Come on.
428
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Come on.
429
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Come on.
430
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Come on.
431
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
You don't bite.
432
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
He smells poofy.
433
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Hi, Bertie.
434
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Oh.
435
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
Did your mom allow you to drink coffee back home?
436
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
No, sir.
437
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Well, we take our Joe Man style around here.
438
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
I got sugar, you know.
439
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
Oh, okay. Two spoons, please.
440
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
When I say I got sugar, that means I got diabetes.
441
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
You know what that is?
442
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Huh?
443
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
That means I can't have no sweets.
444
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
It's never as bitter as the first swallow in it.
445
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Hmm.
446
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Well, you should see those fools.
447
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
I mean, all the way to Granny Bridge.
448
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Yeah, they've been dragging the current there,
449
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
looking for any trace of the money.
450
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
I know people are saying all kinds of things about your paw.
451
00:30:35,000 --> 00:30:41,000
But the true man usually falls somewhere between folks best and worst opinion of them.
452
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
But your paw was a rightful friend of mine,
453
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
and that's the way I'm going to remember them.
454
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Is something eating at your boy?
455
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Well, preacher's been coming around my house.
456
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
He says he knew my daddy.
457
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
Your dad socialized and moved to Boston.
458
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
That's not very likely.
459
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
But I thought a preacher wasn't supposed to lie.
460
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Well, regular preacher's the one thing,
461
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
but these mail-order parsons,
462
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
they got such a gift of the gab,
463
00:31:15,000 --> 00:31:20,000
they can get folks to jerken and holler in the name of the spirits.
464
00:31:21,000 --> 00:31:26,000
Right here in these parts, I've seen people so fevered and so sermon drunk
465
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
that they get them to cozy up the vipers and copperheads.
466
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Poison snakes?
467
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Yeah, they do.
468
00:31:33,000 --> 00:31:37,000
Notion that snake bites cannot hurt the truly righteous.
469
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
What do you think of that?
470
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
John!
471
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
John!
472
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
This creepy crawly's out here.
473
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
You see, creepy crawly's everywhere, bro.
474
00:31:52,000 --> 00:31:57,000
The rivers on the rise of catfish should be up, looking for a meal.
475
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Daddy promised he'd take me fishing.
476
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
He did!
477
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
Well, I'll learn you to set a good trot line, huh?
478
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
You know?
479
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Go.
480
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Well, tomorrow.
481
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
So, too.
482
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Goodbye.
483
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Now, don't forget.
484
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Bye-bye.
485
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
And just once, I'd like to use a tea bag one time and throw it away.
486
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
You know, I better if we had that money.
487
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
I bet we could live decent then.
488
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
I don't ever want to hear you talk like that again.
489
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
I'd like to hear you talk like that again.
490
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
I'd like to hear you talk like that again.
491
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
I'd like to hear you talk like that again.
492
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
I'd like to hear you talk like that again.
493
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
That is bloodied money tainted with Satan's own curse.
494
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Daddy didn't hurt anybody on purpose, Mama.
495
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
I've decided you, me and Pearl are going to get back into the church habit.
496
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Come Sunday.
497
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
You've been listening to that preacher.
498
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
He's been making stories about Daddy.
499
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Uncle Bertie says so.
500
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Hey, hey, hey.
501
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Didn't I tell y'all not to go around that nasty old man?
502
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
You ain't no more nasty, didn't that preacher?
503
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
You get yourself to your room, mister.
504
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
My best show's on to no TV for you.
505
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
I look upon the kind faces of this congregation.
506
00:33:03,000 --> 00:33:08,000
And give thanks for the warm embrace of your Christian hospitality.
507
00:33:08,000 --> 00:33:13,000
Jesus smiles on those who give comfort to the traveler.
508
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
I notice that you're a good man.
509
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
I'm not a good man.
510
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
I'm not a good man.
511
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
I'm not a good man.
512
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
I'm a good traveler.
513
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
I notice some of you are in these hands.
514
00:33:26,000 --> 00:33:34,000
Well, I tell you, I find these tattoos mighty helpful when it comes to preaching the word.
515
00:33:34,000 --> 00:33:40,000
It was with the left hand that Cain struck the blow that laid his brother low.
516
00:33:40,000 --> 00:33:46,000
This hate hand now bears the curse of the living and almighty Jehovah.
517
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Amen.
518
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
Amen.
519
00:33:48,000 --> 00:33:53,000
The fingers of this hand are fed by veins that lead directly to the heart.
520
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
The right hand is the hand of love.
521
00:33:57,000 --> 00:34:03,000
Hate and love, warring one against the other for control.
522
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
And that is the story of life, my friends.
523
00:34:06,000 --> 00:34:13,000
The soul of man warring against his own greed and lust and stinking corruption.
524
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Amen.
525
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Amen!
526
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
We're a-wee!
527
00:34:17,000 --> 00:34:24,000
It is not an accidental turn in the road that brings me to you good folks today.
528
00:34:24,000 --> 00:34:28,000
Ben Harper sent me to this pulpit.
529
00:34:28,000 --> 00:34:34,000
Ben Harper sent me to give testimony to his deadly murderous offense.
530
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Don't be eight.
531
00:34:36,000 --> 00:34:42,000
Exhausting his last mortal breaths, he sent me here with a message
532
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
of the error of easy money.
533
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Too many.
534
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
What have you seen that?
535
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
From a favorite body.
536
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Bloody mr. Cash.
537
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
And now a curse hovers over this gentle community.
538
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
You let him say that about Daddy.
539
00:34:56,000 --> 00:35:00,000
So I have come to help lift that curse
540
00:35:00,000 --> 00:35:06,000
and return this town to the Lord's good favor.
541
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
That ain't so.
542
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
John, please.
543
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
He's lying about my Daddy.
544
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
It ain't so.
545
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
Sit down now.
546
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
Sit down.
547
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
I won't until he takes back his lies.
548
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
What a blessingness.
549
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
What a peace is mine.
550
00:35:27,000 --> 00:35:32,000
Leading on the everlasting arms.
551
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Leading.
552
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Leading.
553
00:35:36,000 --> 00:35:40,000
Safe and secure from all the arms.
554
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Leading.
555
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
Leading.
556
00:35:45,000 --> 00:35:51,000
Leading on the everlasting arms.
557
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
Leading.
558
00:36:10,000 --> 00:36:15,000
Why did the chickens sit on the axe so she could hatch it?
559
00:36:15,000 --> 00:36:29,000
Why was that whose first day so long?
560
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Because there was no Eve.
561
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Eee!
562
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
No, no, no, no, no, no!
563
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
I'm going to need you to look again and say no!
564
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Where's that?
565
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Where's it?
566
00:36:45,000 --> 00:36:52,000
I hope you'll pardon the intrusion.
567
00:36:52,000 --> 00:37:01,000
No intrusion at all, Mr. Powell.
568
00:37:01,000 --> 00:37:05,000
I just wanted to say that perhaps I came across a bit harsh at Sunday sermon.
569
00:37:05,000 --> 00:37:12,000
I want to apologize if I caused any more hurt, especially to the youngsters.
570
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
The children know their father did wrong.
571
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
I guess they're just trying to reckon with it the best ways they can.
572
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Mm-hmm.
573
00:37:19,000 --> 00:37:25,000
We're just sitting down to supper.
574
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
Wouldn't be no bother to set another plate.
575
00:37:28,000 --> 00:37:35,000
Turning your back on Satan's temptations is one thing, but turning away from home, cooking.
576
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
Mr. Powell, there's one more slice of meatloaf left.
577
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
I believe I'm filled with satisfaction.
578
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Thank you.
579
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
I'll just wrap it up for you and you can take it along for some sandwiches.
580
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
Uh-uh.
581
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
So much silence.
582
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
Ain't a natural thing, you know, boy.
583
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
It don't help for you to slam it.
584
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
It never closes right.
585
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
I can't afford to get a repairman right now.
586
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
Well, maybe I can fix it.
587
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Okay.
588
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Well, look at that.
589
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
Anything else?
590
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Just make a list.
591
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
I know how a house can go to the devil without a man around.
592
00:38:35,000 --> 00:38:39,000
Sweetheart, why don't you take Reverend Powell into the parlor and make him comfortable?
593
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Thanks.
594
00:38:55,000 --> 00:38:59,000
Big old house like this must be a great place for a game I hide and seek.
595
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
Yep.
596
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
Well, um...
597
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
Well, what a nice little baby she is.
598
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Honey, Miss Miss Jimmy.
599
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
Is Mama been buying lots of nice presents for you and Joan?
600
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
A lady gave it to Mama at her job.
601
00:39:19,000 --> 00:39:24,000
If I'd known we were having company, I would have made a cobbler, uh, pudding.
602
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
Well, frankly, I don't think I could find a place to put it.
603
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Besides, I need to be moving on.
604
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Goodbye, Miss Jenny.
605
00:39:31,000 --> 00:39:36,000
I promised some of the church women that I'd help and plan the prayer social tonight.
606
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Perhaps you'd be free to join us.
607
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
If it's okay with a man in the house.
608
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Bedtime.
609
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
But Mommy ain't home yet.
610
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
You're gonna get a two-wheeler like that?
611
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
It's a secret.
612
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
You're bad to have secrets.
613
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
You had a secret with Daddy.
614
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
How did you know that?
615
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Preacher said it.
616
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
He said Daddy told him.
617
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Did he promise you a bike?
618
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Preacher's a bad man, Pearl.
619
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
If he's bad, help me came to help us.
620
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
It's cause he thinks there's money.
621
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Kids say Daddy was bad.
622
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
You say Daddy was good.
623
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
People say preacher is good.
624
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
And you say preacher is bad.
625
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
I give up.
626
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
It may not be the four-square temple or the crystal cathedral.
627
00:40:53,000 --> 00:40:57,000
But I don't think the Lord will thumb his nose at this fine tabernacle.
628
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
I see the foundation of a fine ministry here.
629
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Just sometimes.
630
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
I question if I'm a suitable spokesman for God's word.
631
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Holy years.
632
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
I've moved around without attachments.
633
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
I've made my congregation among the lost.
634
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Discarded.
635
00:41:26,000 --> 00:41:33,000
But I wonder if there isn't a time in a man's life when he tires of the road.
636
00:41:34,000 --> 00:41:38,000
You know, Willa, I've chose to dedicate my life to the message of salvation.
637
00:41:39,000 --> 00:41:43,000
Of course, that don't exclude me from natural feelings for an attractive woman.
638
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
But I stand by the conventions.
639
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
My respect and family.
640
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
I hope you value that in me.
641
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Oh, I value a great deal in you.
642
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Harry Powell.
643
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
I want you to find value.
644
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
I want you to trust.
645
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
I don't think you know the struggle.
646
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
I look at that boy.
647
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
I was even younger than John.
648
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
You can bet I'd bucked against a harsh hand.
649
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Even in my crone years.
650
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Believe me, I've done restitution for my slack and error.
651
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
But that's the nature of the struggle.
652
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Right against wrong.
653
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Easy against harsh.
654
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Pleasure against sacrifice.
655
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
I've never moved to one easy day in my life.
656
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
I think I know how hard it's been.
657
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
What you've been through.
658
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
But there comes a time.
659
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
To rest.
660
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
To rest.
661
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
You know, some scientists figured it out.
662
00:42:50,000 --> 00:42:54,000
And they came up with the opinion that this is the second oldest river on the planet.
663
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
And the only one older is the River Nile.
664
00:42:57,000 --> 00:43:01,000
People tell me this is one of the prettiest spots in creation.
665
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Well, I'd have to take their word on that.
666
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Seems how I've never been nowhere else.
667
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Nowhere.
668
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Oh, and Ben's in my honeymoon.
669
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
We did go to Colonial Beach, Maryland.
670
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
I never did see the ocean.
671
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
I'm sorry.
672
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Look at those kids burning every light in that house.
673
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
How I heard it.
674
00:43:41,000 --> 00:43:46,000
Those folks believe if you're not sent, you can hand them boys and snakes and they won't bite.
675
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Well, back country folk.
676
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
Don't take the strange people hanging around.
677
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
But you could take us?
678
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
Well, a regular church, don't you?
679
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
What do you want to hang around, snake people for?
680
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Life snakes?
681
00:44:02,000 --> 00:44:06,000
Is that creature fella still creeping around your house?
682
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Yeah. Yeah, he is.
683
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
The tags are good till August.
684
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Do you know where the keys are at?
685
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
My dad had the only set.
686
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
We can get her started.
687
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
My mom don't drive a stick shift.
688
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
You want to learn to drive, boy?
689
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
I know your daddy was against religion.
690
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Is that why you're so set against me?
691
00:44:40,000 --> 00:44:43,000
Well, I don't have anything against regular religion.
692
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
I just don't like this kneel down holy holy kind.
693
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Well, do you like, son?
694
00:44:48,000 --> 00:44:53,000
Well, the front of my dad's, he has his church way out on the back parts.
695
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
You know, on Wednesday nights, they have good music and stuff.
696
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
That sounds pretty interesting, doesn't it?
697
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
You trying to hunt wired?
698
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
You're kind of young. You know your way around cars, aren't you?
699
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Oh, I know enough.
700
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Well, let's see.
701
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
Set yourself behind the wheel.
702
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
When I say, give her some gas.
703
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
All right.
704
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Okay, give her a pedal.
705
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
This church is on Wednesday nights, you see?
706
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Yeah.
707
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Mom's got Bible study Wednesday night.
708
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
Well, uh, I was just thinking us.
709
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
Us?
710
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Sure.
711
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Oh, yeah!
712
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Oh, yeah!
713
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Oh, yeah!
714
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Oh, yeah!
715
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Oh, yeah!
716
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
Thank you, Lord! Thank you, Lord!
717
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Thank you, Lord!
718
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
You're great!
719
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
You got to get the call with me, and I wasn't taking any notes.
720
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
I was all to pray out what Blickering gave me.
721
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Thank you, Lord!
722
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
Oh, please, Mom!
723
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
And then one day the Lord spoke to me so loud,
724
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
it kept my ears a ring of three months.
725
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
And God gave me victory over my bastards,
726
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
and I came that day for the anointing.
727
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
Just as a lot of you know, we got snakes up here.
728
00:46:59,000 --> 00:47:02,000
And if you get the anointing, come up, put your hands on thee.
729
00:47:02,000 --> 00:47:06,000
But if you don't feel it, don't, brother, cause they're deadly!
730
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
I'm your man!
731
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
Where'd he go? Where'd he go?
732
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Where'd he go?
733
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
I don't want to go!
734
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Feels, feels!
735
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
Feels!
736
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Feels!
737
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Feels!
738
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
Feels!
739
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Feels!
740
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
Oh!
741
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Feels!
742
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
Oh!
743
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Oh!
744
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Oh!
745
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Oh!
746
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
Oh!
747
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Come here, darling!
748
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Damn it!
749
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Oh!
750
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Oh, boy!
751
00:47:56,000 --> 00:48:00,000
Do out with a clean heart, we come forward to test his face.
752
00:48:08,000 --> 00:48:12,000
Right here, brother! Let me anoint myself in the witness of the Lord!
753
00:48:15,000 --> 00:48:19,000
Did old outing John think the serpent would strike me dead if I touched it?
754
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
So, boy!
755
00:48:30,000 --> 00:48:34,000
Do you take a snake? Or is there deviousness in your heart?
756
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
You think I don't know why? You brought me here?
757
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
No, sweetheart.
758
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
No!
759
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
They're not in these snakes!
760
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
They're in these snakes!
761
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
No!
762
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
They couldn't, they didn't!
763
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
You see how dare it be like she has hooked up your children to a place like that.
764
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
If you seriously believe that I would endanger these children.
765
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
John, don't do any good to go unprotected you.
766
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Tell your mama how you tricked me.
767
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
It's late. She should have been in bed hours ago.
768
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
Oh, maybe she should sleep in mama's room tonight, huh?
769
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Can you show me the way to mama's room?
770
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
Hmm?
771
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
Can we help first down with the bed?
772
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
If we see anything nasty, we'll just squash it flat.
773
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Oh, you gotta listen.
774
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Art thing's hard enough.
775
00:49:17,000 --> 00:49:20,000
I mean, all I ask from you is a little cooperation.
776
00:49:20,000 --> 00:49:24,000
I mean, if you can't do that much for me, just go to your room. Just go on.
777
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
Yes.
778
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
You know, I'm scared.
779
00:49:43,000 --> 00:49:50,000
What are-what are some bad happens to the family?
780
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Something bad happens to the family.
781
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
John, if what already happened ain't bad,
782
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
I'm afraid to know what it is.
783
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
What if we really had money?
784
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
We could go away, maybe Arizona or Florida.
785
00:50:02,000 --> 00:50:06,000
Oh, John, sweetheart.
786
00:50:06,000 --> 00:50:10,000
Oh, don't be like your father dwelling on what ain't it.
787
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Preacher's not interested in us.
788
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
No, you're not his natural children.
789
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
I'm not saying that.
790
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
No.
791
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
You can't expect him to be his parents.
792
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
No, you're not.
793
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
That's not what he's after.
794
00:50:21,000 --> 00:50:24,000
I think we all understand what's great in John.
795
00:50:24,000 --> 00:50:28,000
He's come to think of himself as the man around this house.
796
00:50:28,000 --> 00:50:32,000
It's a hard adjustment to let a new man come into his home.
797
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
You ain't never coming in.
798
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Come on over here, John.
799
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
This afternoon we need to discuss.
800
00:50:40,000 --> 00:50:45,000
I know it's a short time.
801
00:50:45,000 --> 00:50:48,000
But I stand in my faith against hypocrisy
802
00:50:48,000 --> 00:50:52,000
and it would be hypocrisy to hide the feelings I feel for your mother.
803
00:50:52,000 --> 00:50:59,000
Feelings I'm forbidden to express outside the blessing of matrimony.
804
00:50:59,000 --> 00:51:05,000
So with your permission, I plan to start a life with your mom
805
00:51:05,000 --> 00:51:08,000
and to do good by you children.
806
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
Bye-bye, thank you.
807
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
Bye-bye.
808
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
I think it's half babies.
809
00:51:46,000 --> 00:51:50,000
I expect her to at least be going through the motions.
810
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
You want to help me make up Valerie's bed?
811
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
Did you know I had a little girl?
812
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
Well, she's not a little girl anymore.
813
00:52:01,000 --> 00:52:04,000
She's a devil hide and she doesn't even think.
814
00:53:16,000 --> 00:53:36,000
I'm full down this blind, are you?
815
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Ger ferry.
816
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Hey.
817
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
Harry?
818
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
How was praying?
819
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
I'm sorry.
820
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
I'll wait for you to finish.
821
00:54:18,000 --> 00:54:21,000
Wait for blood.
822
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
You were expecting me?
823
00:54:23,000 --> 00:54:28,000
You thought I was going to start to paw and handle you?
824
00:54:28,000 --> 00:54:31,000
I don't expect you to paw.
825
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
I don't expect you to paw.
826
00:54:45,000 --> 00:54:49,000
I think it's time we got one thing straight, Willa.
827
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
Get up.
828
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
Come on, get up.
829
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
Strip off your night dress.
830
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
Let's get back under the covers.
831
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
Do like I say.
832
00:55:10,000 --> 00:55:14,000
Now go around and face the mirror.
833
00:55:14,000 --> 00:55:17,000
Harry, please.
834
00:55:17,000 --> 00:55:20,000
Go on.
835
00:55:32,000 --> 00:55:36,000
Not in the light.
836
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
Night dress, Willa.
837
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
Now what do you see?
838
00:55:55,000 --> 00:55:58,000
Harry, it's cold.
839
00:55:58,000 --> 00:56:01,000
I said look in the glass.
840
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
The only thing I have to give is me.
841
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
Willa, you're not hearing me.
842
00:56:10,000 --> 00:56:13,000
I said look at this body.
843
00:56:13,000 --> 00:56:19,000
This body was intended as a vessel from creation and motherhood.
844
00:56:19,000 --> 00:56:23,000
Do you intend children?
845
00:56:23,000 --> 00:56:27,000
I don't know.
846
00:56:28,000 --> 00:56:32,000
This body was meant for begetting children.
847
00:56:32,000 --> 00:56:38,000
It was not meant for the coarse, groping pleasure of men.
848
00:56:38,000 --> 00:56:43,000
That's filthiness, filthiness and whoring.
849
00:56:43,000 --> 00:56:48,000
I'm not saying you're any worse than the rest, but...
850
00:56:51,000 --> 00:56:54,000
This body...
851
00:56:54,000 --> 00:56:59,000
I cannot believe you want us to soil ourselves with rottenness and filth.
852
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
No.
853
00:57:02,000 --> 00:57:06,000
We're married now.
854
00:57:06,000 --> 00:57:11,000
How can I please you?
855
00:57:11,000 --> 00:57:15,000
It is the purpose of this marriage.
856
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
It is the business of this marriage.
857
00:57:18,000 --> 00:57:21,000
To mind those two children you have now.
858
00:57:21,000 --> 00:57:24,000
It is our business to set a moral example,
859
00:57:24,000 --> 00:57:29,000
so their souls will not be lost.
860
00:57:29,000 --> 00:57:34,000
It has been a long day.
861
00:57:34,000 --> 00:57:39,000
Cover yourself up. Go to bed.
862
00:58:22,000 --> 00:58:25,000
Don't!
863
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
That's the wall.
864
00:58:27,000 --> 00:58:31,000
You're supposed to come by the door.
865
00:58:31,000 --> 00:58:35,000
Oh, sorry.
866
00:58:42,000 --> 00:58:45,000
You want to think about running away sometimes?
867
00:58:45,000 --> 00:58:49,000
You know I don't like to see by myself.
868
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
Will you come to?
869
00:58:52,000 --> 00:58:57,000
Oh, we're going to go to our same school.
870
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
What's going on in here?
871
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Nothing.
872
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
The pre-young should do nothing.
873
00:59:05,000 --> 00:59:09,000
How come you have to go hide about it?
874
00:59:09,000 --> 00:59:12,000
Go on downstairs, bro.
875
00:59:12,000 --> 00:59:15,000
Go on.
876
00:59:19,000 --> 00:59:22,000
Oh, no.
877
00:59:22,000 --> 00:59:26,000
Perfect little hideout here.
878
00:59:26,000 --> 00:59:35,000
All kinds of secret nooks and crannies.
879
00:59:35,000 --> 00:59:45,000
Why do you think your daddy stole that money in the first place?
880
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
Huh?
881
00:59:49,000 --> 00:59:56,000
I think he did it because he wanted to make a good life for you.
882
00:59:56,000 --> 01:00:00,000
So what's wrong if we all have a good life?
883
01:00:00,000 --> 01:00:04,000
What do you want, more than anything?
884
01:00:04,000 --> 01:00:08,000
You want me out of this house.
885
01:00:08,000 --> 01:00:13,000
In there some way we can both get what we want.
886
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
I don't have to make no deals.
887
01:00:17,000 --> 01:00:21,000
My mom's going to find out about you.
888
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
You believe that?
889
01:00:23,000 --> 01:00:27,000
Sure find out you're a fake and you'll be gone.
890
01:00:27,000 --> 01:00:31,000
You think you know your mama's true heart better than I do?
891
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
You think boy?
892
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
Ha ha.
893
01:00:44,000 --> 01:00:47,000
John Harper.
894
01:00:47,000 --> 01:00:51,000
I'd have at least thought you were man enough to come clean on your own.
895
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Come clean about what?
896
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
I caught him.
897
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
Caught him what?
898
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
He was up in the attic playing with matches.
899
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
No way.
900
01:01:02,000 --> 01:01:06,000
All that paper and old furniture up there, it's like a tinderbox.
901
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
Mom, I didn't.
902
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
Don't make any worse by lying.
903
01:01:11,000 --> 01:01:14,000
You lie.
904
01:01:26,000 --> 01:01:30,000
Beginning tomorrow, we're going to start a new program around here.
905
01:01:30,000 --> 01:01:34,000
Immediately after school, John will come home and report directly to me.
906
01:01:34,000 --> 01:01:37,000
I think the boy needs to open his Bible.
907
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
My own daddy used to drill me.
908
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
When I was John's age, I could recite from Acts to Zephaniah.
909
01:01:42,000 --> 01:01:47,000
I think John could learn some obedience and humility from the scriptures.
910
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
Mom, he can't!
911
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
John, please.
912
01:01:51,000 --> 01:02:07,000
In your own eyes, I know you think you've done right.
913
01:02:07,000 --> 01:02:11,000
But you've failed those children with laxity and permissiveness.
914
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
I know the kind of rebellion that can brew inside of a boy.
915
01:02:15,000 --> 01:02:21,000
It only came to me as a man that a shut hand can often enclose love.
916
01:03:15,000 --> 01:03:32,000
John, where are you?
917
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
What are you doing?
918
01:03:35,000 --> 01:03:40,000
Don't make me come and get you.
919
01:03:40,000 --> 01:03:44,000
Don't make me come and get you!
920
01:03:44,000 --> 01:03:56,000
Don't make me come and get you!
921
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
You're going to take days where are the preachers?
922
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
Give me the dog.
923
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
Give me the dog.
924
01:04:15,000 --> 01:04:20,000
What are you doing out here? Where's John?
925
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
Why?
926
01:04:22,000 --> 01:04:26,000
You're digging a deep hole, deeper!
927
01:04:44,000 --> 01:05:02,000
What are you doing out here?
928
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
I said, what are you doing out here?
929
01:05:04,000 --> 01:05:10,000
Well, uh, being cruel, we were looking out at the rain and she dropped her dog so I came out to get it.
930
01:05:10,000 --> 01:05:14,000
Get off back in the house.
931
01:05:14,000 --> 01:05:19,000
Come on!
932
01:05:19,000 --> 01:05:25,000
Kevin, man, what are you doing out there? You're soaking it inside.
933
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
Hey, somebody!
934
01:05:43,000 --> 01:06:08,000
I said we're living in!
935
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
I saw this noise and out.
936
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
The door's locked.
937
01:06:13,000 --> 01:06:17,000
Maybe it's locked because this ain't your home anymore.
938
01:06:17,000 --> 01:06:22,000
Hey, Pearl! Hey, Pearl, let me in!
939
01:06:22,000 --> 01:06:25,000
I don't have a jacket, it's cold out here, let me in!
940
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
Pearl didn't want to talk to you, she's talking to me now.
941
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Mama!
942
01:06:31,000 --> 01:06:37,000
Mama can't hear you, she's a church. The ladies prayer me.
943
01:06:37,000 --> 01:06:44,000
Well, well, well.
944
01:06:44,000 --> 01:07:01,000
Such a pretty little girl. You should have lots of pretty things and not have to live cooped up in this dreary old house.
945
01:07:01,000 --> 01:07:02,000
I like the house.
946
01:07:02,000 --> 01:07:06,000
I know how children feel.
947
01:07:06,000 --> 01:07:10,000
I know what it's like to be shut in.
948
01:07:10,000 --> 01:07:13,000
Hmm? Never air or light.
949
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Closed off.
950
01:07:15,000 --> 01:07:18,000
Sealed in a bottle.
951
01:07:18,000 --> 01:07:22,000
Pearl! Where you going?
952
01:07:22,000 --> 01:07:26,000
I've come here running away from your friends, huh?
953
01:07:26,000 --> 01:07:31,000
Well, maybe we'll just go play by ourselves.
954
01:07:37,000 --> 01:07:40,000
Hello there, Miss Jenny.
955
01:07:40,000 --> 01:07:44,000
Hello, Mr. Bear.
956
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
How are you today?
957
01:07:47,000 --> 01:07:52,000
Well, I'm all right.
958
01:07:52,000 --> 01:07:56,000
You know something?
959
01:07:56,000 --> 01:08:01,000
I think Pearl's a little scared of preacher.
960
01:08:02,000 --> 01:08:06,000
Well, maybe.
961
01:08:06,000 --> 01:08:09,000
Sometimes.
962
01:08:09,000 --> 01:08:12,000
But preacher.
963
01:08:12,000 --> 01:08:17,000
Preacher just wants to make Pearl happy.
964
01:08:17,000 --> 01:08:21,000
Are you, huh? Truly?
965
01:08:21,000 --> 01:08:26,000
Preacher only wants Pearl to love him.
966
01:08:26,000 --> 01:08:29,000
Pearl?
967
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
Pearl, I got an idea.
968
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
Let's play a tixley tape, honey.
969
01:08:34,000 --> 01:08:35,000
No?
970
01:08:35,000 --> 01:08:40,000
Take it, take it, take it, take it, take it, take it, take it, take it.
971
01:08:40,000 --> 01:08:47,000
You're even alone. You hurt my sister, I swear.
972
01:08:47,000 --> 01:08:52,000
Something on your mind, boy?
973
01:08:52,000 --> 01:08:56,000
Okay, I'll tell you.
974
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
You'll tell me what.
975
01:08:58,000 --> 01:09:06,000
If I show you where it is, will you go away?
976
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
You want?
977
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Is another one of your tricks, boy?
978
01:09:15,000 --> 01:09:18,000
No, it's right in there in a closet.
979
01:09:18,000 --> 01:09:21,000
You first?
980
01:09:21,000 --> 01:09:24,000
I've already checked this room.
981
01:09:24,000 --> 01:09:27,000
It's in there on the shelf behind a lot of stuff.
982
01:09:27,000 --> 01:09:30,000
Is it?
983
01:09:30,000 --> 01:09:35,000
Okay, where?
984
01:09:35,000 --> 01:09:39,000
Behind all those things.
985
01:09:46,000 --> 01:09:49,000
That's what you wanted me to find, boy.
986
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
Is it?
987
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
I ain't nobody right, Trebunist!
988
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
You're playing me for a fool, boy.
989
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
You see that river up there?
990
01:10:04,000 --> 01:10:08,000
There are places in there you could lose a little boy's body forever.
991
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
Now where's the money?
992
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
All right, I'll tell you.
993
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
Where?
994
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
It's up there.
995
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
That box.
996
01:10:18,000 --> 01:10:23,000
If you're tricking me, it's going to go real hard with you.
997
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
I don't need to be here.
998
01:11:11,000 --> 01:11:14,000
We're going to catch it all for this time.
999
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
In 37.
1000
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
In 37.
1001
01:11:19,000 --> 01:11:24,000
Who means to cry, but I'm not sure everything's all right at the house.
1002
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
I got B7.
1003
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
B7.
1004
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
It's just taken a little bit of time for everybody to make the adjustment.
1005
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
Pay attention to your numbers.
1006
01:11:34,000 --> 01:11:35,000
There you go!
1007
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
We got a mingo here.
1008
01:11:37,000 --> 01:11:40,000
You've got a hundred dollar winner.
1009
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
I did.
1010
01:11:44,000 --> 01:11:49,000
I'm not going to explain this to Harry.
1011
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
You're not!
1012
01:11:51,000 --> 01:11:54,000
You're just going to tuck that hundred dollar bill away and save it.
1013
01:11:54,000 --> 01:11:57,000
We're a treat for you and the youngsters.
1014
01:11:57,000 --> 01:11:59,000
Here we go.
1015
01:11:59,000 --> 01:12:02,000
I'm going to take a little bit of time for you.
1016
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
I'm going to take a little bit of time for Harry.
1017
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
You're not!
1018
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
You're just going to tuck that hundred dollar bill away and save it.
1019
01:12:10,000 --> 01:12:13,000
We're a treat for you and the youngsters.
1020
01:12:27,000 --> 01:12:34,000
Harry?
1021
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
Oh, badness!
1022
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
There was godless little beast.
1023
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
I show restraint and look what happens.
1024
01:12:41,000 --> 01:12:42,000
Harry?
1025
01:12:42,000 --> 01:12:45,000
I'm going to throw it in the door.
1026
01:12:45,000 --> 01:12:48,000
Harry?
1027
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
Oh, badness!
1028
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
There was godless little beast.
1029
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
I show restraint and look what happens.
1030
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
Harry, what happened?
1031
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
Oh, god.
1032
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
Where are the children?
1033
01:13:01,000 --> 01:13:02,000
John.
1034
01:13:02,000 --> 01:13:09,000
Pearl.
1035
01:13:09,000 --> 01:13:12,000
Harry, what happened?
1036
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Oh, god.
1037
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
Where are the children?
1038
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
John.
1039
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
Pearl.
1040
01:13:22,000 --> 01:13:29,000
Do as sweet as hard as you are, okay?
1041
01:13:29,000 --> 01:13:38,000
My god.
1042
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
What's going on here?
1043
01:13:40,000 --> 01:14:09,000
He was mean to John.
1044
01:14:09,000 --> 01:14:13,000
He walked him outside.
1045
01:14:13,000 --> 01:14:17,000
Sometimes John just gets him so mad.
1046
01:14:17,000 --> 01:14:20,000
It's because he wouldn't tell.
1047
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
Tell him what?
1048
01:14:22,000 --> 01:14:26,000
Where the money's here.
1049
01:14:26,000 --> 01:14:29,000
Willa, I think I need the doctor.
1050
01:14:29,000 --> 01:14:30,000
Harry!
1051
01:14:30,000 --> 01:14:33,000
Okay.
1052
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
Listen.
1053
01:14:35,000 --> 01:14:38,000
You children, you stay in this room
1054
01:14:38,000 --> 01:14:42,000
and later will sit down
1055
01:14:42,000 --> 01:14:45,000
and figure out what's going on here.
1056
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
Okay.
1057
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
Okay.
1058
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
Is your head bad?
1059
01:15:11,000 --> 01:15:14,000
Are you okay to drive?
1060
01:15:14,000 --> 01:15:19,000
Something's going on.
1061
01:15:19,000 --> 01:15:25,000
Never seen those children so frightened.
1062
01:15:25,000 --> 01:15:29,000
Harry,
1063
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
I'm not making any judgments,
1064
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
but I think I need some explanations.
1065
01:15:35,000 --> 01:15:40,000
Then maybe you can explain something to me.
1066
01:15:40,000 --> 01:15:44,000
What?
1067
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
I was intending to tell you.
1068
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
You were intending to tell me what?
1069
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
I didn't know Mrs. Boone was taking me to a bingo game.
1070
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
Don't lie to me!
1071
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
Where is the rest of it?
1072
01:15:58,000 --> 01:16:03,000
John was right.
1073
01:16:03,000 --> 01:16:07,000
All along he knew what was the money you were after.
1074
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
Where are you going?
1075
01:16:10,000 --> 01:16:13,000
I'm going back to the house.
1076
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
I'm going to talk to my children.
1077
01:16:15,000 --> 01:16:17,000
I'm going blind and injured.
1078
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
And this time I'm going to listen.
1079
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
I'm going to talk to my children.
1080
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
I'm going to talk to my children.
1081
01:16:23,000 --> 01:16:26,000
I'm going to listen.
1082
01:16:26,000 --> 01:16:29,000
Please, please. I've got to make you understand.
1083
01:16:29,000 --> 01:16:33,000
Aren't you the one who always wanted to understand?
1084
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
All those years.
1085
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
I was trapped.
1086
01:16:36,000 --> 01:16:37,000
Couldn't get away.
1087
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
Oh, bottled up.
1088
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
Suffocating.
1089
01:16:40,000 --> 01:16:44,000
I pushed the claw, but I couldn't get away.
1090
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
Is this getting clear?
1091
01:16:46,000 --> 01:16:49,000
Willa, I've got to break out.
1092
01:16:49,000 --> 01:16:50,000
Get free.
1093
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
There's no other way.
1094
01:16:53,000 --> 01:16:56,000
See, Willa?
1095
01:16:56,000 --> 01:16:59,000
Do you understand me now?
1096
01:16:59,000 --> 01:17:02,000
Willa?
1097
01:17:02,000 --> 01:17:05,000
Willa?
1098
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
Willa?
1099
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
Willa?
1100
01:17:09,000 --> 01:17:12,000
Willa?
1101
01:17:22,000 --> 01:17:25,000
Willa?
1102
01:17:53,000 --> 01:17:56,000
Do you have a towel?
1103
01:18:15,000 --> 01:18:19,000
Willa didn't show up for work this morning.
1104
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Miss Spoon was worried.
1105
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
I'll have out here.
1106
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
Kurt?
1107
01:18:34,000 --> 01:18:37,000
Is Willa feeling ill?
1108
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
She...
1109
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
What's the matter?
1110
01:18:44,000 --> 01:18:47,000
She's run off.
1111
01:18:47,000 --> 01:18:50,000
She's...
1112
01:18:50,000 --> 01:18:53,000
jumped in the car.
1113
01:18:53,000 --> 01:18:56,000
Rored out of here in the middle of the night.
1114
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
Willa?
1115
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
Go.
1116
01:18:59,000 --> 01:19:02,000
I just left her children.
1117
01:19:02,000 --> 01:19:06,000
Last night she came home late.
1118
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
Filmed wild ideas.
1119
01:19:08,000 --> 01:19:13,000
Flauntin' a hundred dollar bill from who knows who they're.
1120
01:19:13,000 --> 01:19:18,000
Maybe I only saw what I wanted to see.
1121
01:19:18,000 --> 01:19:22,000
From the wedding night she...
1122
01:19:22,000 --> 01:19:25,000
Now I can accept from Ben.
1123
01:19:25,000 --> 01:19:29,000
She may have been accustomed to...
1124
01:19:29,000 --> 01:19:33,000
more excitement in the bedroom.
1125
01:19:33,000 --> 01:19:38,000
But there are words of rejection no man can bridge.
1126
01:19:38,000 --> 01:19:43,000
If you want us to take in the children...
1127
01:19:43,000 --> 01:19:49,000
Well, I already explained it to them that their mama left early for work.
1128
01:19:49,000 --> 01:19:54,000
I started to pack them off now that they know something was wrong.
1129
01:19:54,000 --> 01:19:58,000
But she didn't come back by night.
1130
01:19:58,000 --> 01:20:02,000
They already got a little bit of money.
1131
01:20:02,000 --> 01:20:06,000
They'll always have a home with us.
1132
01:20:06,000 --> 01:20:11,000
You are truly good people.
1133
01:20:11,000 --> 01:20:15,000
Indeed you are.
1134
01:20:21,000 --> 01:20:24,000
Is mommy back?
1135
01:20:25,000 --> 01:20:29,000
I don't know if it's our place to meddle.
1136
01:20:29,000 --> 01:20:32,000
Maybe I can fix a casserole.
1137
01:20:32,000 --> 01:20:37,000
I'll bring it by later and see if things settle down.
1138
01:20:50,000 --> 01:20:53,000
Hey Mr. Spoon up here!
1139
01:20:54,000 --> 01:20:57,000
Help!
1140
01:21:00,000 --> 01:21:03,000
Just give him the money!
1141
01:21:03,000 --> 01:21:06,000
We can't.
1142
01:21:06,000 --> 01:21:10,000
Until he finds the money he can't hurt us.
1143
01:21:10,000 --> 01:21:15,000
You children better get your mind straight because I'm coming!
1144
01:21:24,000 --> 01:21:28,000
Where's my home?
1145
01:21:28,000 --> 01:21:31,000
She's gone out for a while.
1146
01:21:31,000 --> 01:21:33,000
Where?
1147
01:21:33,000 --> 01:21:35,000
Off in the car.
1148
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
My mom will dry a stick.
1149
01:21:37,000 --> 01:21:40,000
For such a smart little boy.
1150
01:21:40,000 --> 01:21:49,000
How come you haven't figured out what's going to happen to you if you don't show me to that money?
1151
01:21:50,000 --> 01:21:53,000
Downstairs!
1152
01:22:10,000 --> 01:22:13,000
I got no more patience.
1153
01:22:13,000 --> 01:22:16,000
In there Pearl.
1154
01:22:16,000 --> 01:22:19,000
First I'm going to start with your brother.
1155
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
Where is it?
1156
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
I'm telling you where!
1157
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
No! No!
1158
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
It's in the door!
1159
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
You're going to tell me which one?
1160
01:22:31,000 --> 01:22:33,000
Huh?
1161
01:22:42,000 --> 01:22:45,000
You're going to tell me which one?
1162
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
Huh?
1163
01:22:58,000 --> 01:23:05,000
If I come up with nothing here, it's going to be you and the pantry and I'm going to be talking to Pearl!
1164
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
It's not any of those.
1165
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
No, it's in Pearl's!
1166
01:23:09,000 --> 01:23:10,000
Where?
1167
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
Upstairs, it's upstairs.
1168
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
I know your tricks, Mr. E!
1169
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
I'm standing here!
1170
01:23:38,000 --> 01:23:39,000
Come on, run!
1171
01:23:39,000 --> 01:23:40,000
Run!
1172
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
Come on, Pearl, run!
1173
01:23:53,000 --> 01:23:54,000
Come on!
1174
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Come on!
1175
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
Come on!
1176
01:24:02,000 --> 01:24:03,000
Come on!
1177
01:24:03,000 --> 01:24:04,000
Come on!
1178
01:24:04,000 --> 01:24:05,000
Come on!
1179
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
You think you can hide from me?
1180
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
I got your trap, don't you know that?
1181
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
You hear me?
1182
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
You think you want?
1183
01:24:30,000 --> 01:24:32,000
I'll get you!
1184
01:24:32,000 --> 01:24:42,000
And I'll ring the life out of you with my own hands!
1185
01:24:57,000 --> 01:25:04,000
I saw the extra ones in the shark that could find a bird's hand!
1186
01:25:04,000 --> 01:25:14,000
Oh, there ain't nothing bigger in here than just some fisher of guard.
1187
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
Hey, old tyke!
1188
01:25:17,000 --> 01:25:21,000
Hey, Mr. Over here!
1189
01:25:21,000 --> 01:25:25,000
Mr!
1190
01:25:25,000 --> 01:25:27,000
Mr!
1191
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
Mr!
1192
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
Mr!
1193
01:25:55,000 --> 01:25:59,000
Somebody will see us. It's going to be okay.
1194
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
John!
1195
01:26:32,000 --> 01:26:35,000
And a child, Chalino!
1196
01:26:55,000 --> 01:27:00,000
A little devil's!
1197
01:27:00,000 --> 01:27:03,000
Get ready to see hell!
1198
01:27:25,000 --> 01:27:28,000
Aah!
1199
01:27:47,000 --> 01:27:49,000
Where is he?
1200
01:27:55,000 --> 01:27:58,000
Where is he?
1201
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
Where is he?
1202
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
Oh, he's coming!
1203
01:28:16,000 --> 01:28:18,000
Get the honey!
1204
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
Get the honey!
1205
01:28:55,000 --> 01:29:00,000
Aah!
1206
01:29:01,000 --> 01:29:05,000
Aah!
1207
01:29:25,000 --> 01:29:28,000
The road's gotta be dark, but there's no monsters,
1208
01:29:28,000 --> 01:29:30,000
no creepy crawlers.
1209
01:29:30,000 --> 01:29:32,000
That's okay, John.
1210
01:29:32,000 --> 01:29:34,000
I ain't scared anymore.
1211
01:29:34,000 --> 01:29:36,000
That's okay, John.
1212
01:29:36,000 --> 01:29:39,000
I ain't scared anymore.
1213
01:29:39,000 --> 01:29:45,000
MUSIC
1214
01:30:09,000 --> 01:30:19,000
MUSIC
1215
01:30:39,000 --> 01:30:52,000
MUSIC
80130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.