All language subtitles for Night.of.the.Hunter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:26,000 Why do they have to do it anyway? 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 We're supposed to be dressed for Daddy. 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Daddy always promises. 4 00:00:31,000 --> 00:00:36,000 He promised to buy me baby sassy for Christmas. 5 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 It's not Daddy's fault there wouldn't have worked at Christmas. 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 He's never worked. 7 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 The paper said there was work in Ohio. 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Daddy got us his pay. 9 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 He's gonna bring us sneakers and take us out for pizza. 10 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 He's gonna follow me, alright? 11 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Hello, darling. 12 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Hey, please. 13 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 I don't have any free samples today. 14 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Oh, yeah, sure. 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 How about you? 16 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 I'll trade you dollars to donuts any day. 17 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Yeah, I bet you would. 18 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Well, you keep it warm for me now. 19 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Coffee on me. 20 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Go off, leave. 21 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 I'm very good, huh? 22 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 You got some kind of alarm button, don't touch it. 23 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Okay, don't need for anybody to get dead over this. 24 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Feel it. 25 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Okay, okay, give it here. 26 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Drop it! 27 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 I think he's dead, Mr. Cauff. 28 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 He's dead, oh my God. 29 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Mom and Dad, you're supposed to play whatever with me. 30 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Go inside and watch TV. 31 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 It's just kids and shows. 32 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 They go upstairs and play dolls. 33 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 There's creepy crawlies upstairs. 34 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Get your coat, it's Daddy! 35 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Mom and Dad, you're supposed to play whatever with me. 36 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Go inside and watch TV. 37 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 There's just kids and shows. 38 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 They go upstairs and play dolls. 39 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 There's creepy crawlies upstairs. 40 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Get your coat, it's Daddy! 41 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Daddy! 42 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Hi, Daddy. 43 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 See, Daddy? 44 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Sleeping with yesterday in school. 45 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Daddy, you're all blood coming out. 46 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 I did a full thing, John. 47 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 I couldn't face up to your mom again coming home empty handed. 48 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Well, you gotta get to a doctor. 49 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 I guess I ain't been much of a credit to you and Pearl as a Daddy. 50 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Daddy's job is to provide. 51 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 This money is my, my insurance policy. 52 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 Living poor forces, people do desperate things sometimes. 53 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 People are gonna be storming all over this place looking for this money. 54 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Daddy, are the police coming here? 55 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 They never tell nobody, especially not your mama. 56 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 I know if she finds out she won't sleep at night until she's returned. 57 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 I took a penny. 58 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Promise? 59 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 I promised a gun. 60 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 I promised a god promised to me here. 61 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Come on, we gotta go. 62 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 We'll find a place to put this money. 63 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Now they're trying to scare you with law and trying to scare you with law. 64 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 You look after people trying to tell you to do things on the Lord's Day, so understand it? 65 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Daddy! 66 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Freeze, right down, Mr. Brown! 67 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Hey! 68 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Now you holding up there? 69 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Freeze, right there! 70 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Easy now. 71 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Get the cuts up. 72 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 No! 73 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Take it easy. 74 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 He's hurt bad, he needs a doctor. 75 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 We gotta take care of him. 76 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Daddy! 77 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Don't watch it now. 78 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 The man's been killed and a lot of money's been stolen. 79 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 We gotta talk to your daddy about that. 80 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Where's your mama, boy? 81 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 It works. 82 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 I know you want to help your daddy. 83 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 I'm gonna leave a man here until we can locate your mama. 84 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 If you want to tell him what you know about that money. 85 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 I don't know anything about it anymore. 86 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Daddy! 87 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Daddy! 88 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Daddy! 89 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Daddy! 90 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Daddy! 91 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Daddy! 92 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Yeah, we'll go. 93 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 So awkward. 94 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 I think we should do that in the first second word. 95 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Okay, all right. 96 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 You're here. 97 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 The man's dead on your account. 98 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 Wouldn't this be the proper time to tell us where you laid up all that cash? 99 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 Lloyd Swears he saw him heave it into the river. 100 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Anybody ever you the wife? 101 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 No, apparently the kids were pretty shut. 102 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 She's just trying to settle them down to get a ride. 103 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 I'll send a car for her in the morning. 104 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Ben, if you tell us where that wide he is, 105 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 I'm sure he's gonna make things go a lot easier for you 106 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 when you get to the judge. 107 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 He isn't going to get to the judge. 108 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 He isn't going to get through the night. 109 00:10:01,000 --> 00:10:11,000 Get your ass for, keep moving. 110 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I'm not going to get through the night. 111 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 I'm not going to get through the night. 112 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 I'm not going to get through the night. 113 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 I'm not going to get through the night. 114 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 I'm not going to get through the night. 115 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 I'm not going to get through the night. 116 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 I'm not going to get through the night. 117 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 I'm not going to get through the night. 118 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 I'm not going to get through the night. 119 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 I'm not going to get through the night. 120 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 I'm not going to get through the night. 121 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 I'm not going to get through the night. 122 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 I'm not going to get through the night. 123 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 I'm not going to get through the night. 124 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 I'm not going to get through the night. 125 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 I'm not going to get through the night. 126 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 I'm not going to get through the night. 127 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 I'm not going to get through the night. 128 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 I'm not going to get through the night. 129 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 I'm not going to get through the night. 130 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 I'm not going to get through the night. 131 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 I'm not going to get through the night. 132 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 I'm not going to get through the night. 133 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 I'm not going to get through the night. 134 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 I'm not going to get through the night. 135 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 I'm not going to get through the night. 136 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 I'm not going to get through the night. 137 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 I'm not going to get through the night. 138 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 ... 139 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 ... 140 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Bloodche FeS is Strong. 141 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Business is the same bird. 142 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Wasn't he just upgraded to duck-rowed details? 143 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 A really thin stick withthropy. 144 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 A little more than... 145 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Overnieembert is. 146 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Cough and blood. 147 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Besides this do-for release next month, 148 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 I can't see him chance in that with some stunt. 149 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 OK. 150 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 This guy's on for a GI series first thing in the morning. 151 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Slack him down. 152 00:12:27,000 --> 00:12:44,000 They say you killed a man, man harbor. 153 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 I'm here to help you ease your case with the Lord. 154 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 Uh, well, I'm the chaplain here, son. 155 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 What can I do to help you ease your soul? 156 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Nothing anybody can do. 157 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 You're all in there, son. 158 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Jesus blessed us all with the free will 159 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 to scorn or embrace his precious flesh. 160 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 Even in the last eye blink, you can be greeted into the kingdom. 161 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 I didn't intend any harm. 162 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 That's a done-de-bin. 163 00:13:18,000 --> 00:13:24,000 With that bloody money, bring respectfulness back 164 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 to the ones you love. 165 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 Don't you want to tell me where that money's at, Ben? 166 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Ben? 167 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 I got pen and paper here. 168 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Got any words for your wife and babies? 169 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 These are mean times for hungry bellies, Ben. 170 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 You're leaving the ones you love in pretty tight straights. 171 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 I forgot it. 172 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 I told her about that money. 173 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 They know where you hit that money. 174 00:14:01,000 --> 00:14:01,000 I haved it. 175 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 I've seen all kinds of craziness, man, 176 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 but never $50,000 craziness. 177 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Who are you? 178 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 What's this, dad, too? 179 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 These two hands, hate and love, war 180 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 and against each other for the soul of mortal man. 181 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Jailile statues. 182 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 You ain't no clergy or a card. 183 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 You can slip out of this life peacefully. 184 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 You can go hard. 185 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Faster! 186 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 The money, Ben. 187 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Where's that money? 188 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 I thought he was choking us trying to give him CPR. 189 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 I'm sorry. 190 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Daddy's going to get wet. 191 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Dad is too deep in the ground. 192 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 His hands keep down his knife, over. 193 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Deeper. 194 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 How do you down his home? 195 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Daddy ain't no place near to have. 196 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Where did Daddy tell you? 197 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Oh, he just told me that I had to be more in charge of him 198 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 on the house. 199 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Where are you going? 200 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 I got to go down and make sure the cellopoam's working all right. 201 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Here, you got a job, too. 202 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 You got to talk to Beanie Bear so he don't get scared. 203 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 I'm going to Mommy's bed. 204 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Come on, come on up. 205 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Let's get him. 206 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 It's okay. 207 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 It's okay. 208 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 It's okay. 209 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 My little sweet potato. 210 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 No one needs to go away. 211 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 It's just God moving furniture around heaven. 212 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 It's all right. 213 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 It's okay. 214 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 It's okay. 215 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Home town is finally gone. 216 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Now it's ouriano note and. 217 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 pm 218 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 These help the pastor's visit four at a time. 219 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 She does, you know the next couple of days 220 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 that I know how to drive him out. 221 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 It takes many hours in gas and at 30 seconds. 222 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 We see four movie theater~~~~'s 223 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 It's easier for people to leave. 224 00:18:24,000 --> 00:18:29,000 Studies with disabilities. 225 00:18:29,000 --> 00:18:41,000 Iím not sure what it is. 226 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 Morning, Miss Pham. 227 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Well, let's come to the notice you've been questioning 228 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 late these last few moments. 229 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 I'm sorry. 230 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 I'm really sorry, but lately it's just been a battle 231 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 getting my little one out and off to school. 232 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 I don't like to miss another people's business, 233 00:18:58,000 --> 00:19:03,000 but I heard you applied for a weekend waitress job at the cafe. 234 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 If you're having problems keeping up with one job. 235 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 Well, you know I got to do by myself now, 236 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 and I want to make a good home for the children. 237 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Damn, Anne, for leaving you all in such a way. 238 00:19:16,000 --> 00:19:23,000 You know I'm thankful that Grandma Bailey left this saddle house. 239 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 You know, at least we got cover up for our heads. 240 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Mrs. Spoon. 241 00:19:29,000 --> 00:19:35,000 Mrs. Spoon, uh, you know, the finishing department is way behind. 242 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Oh, Mr. Garrett's won all thrice in Elba-dah. 243 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Well, I could take materials home and work at the house. 244 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 The company could just pay me for straight piece work. 245 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 You wouldn't have to pay any overtime. 246 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 And I could be home with John and Pearl. 247 00:19:50,000 --> 00:19:55,000 Mr. Garrett, don't have any complaints. 248 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Tell them it's fine with me. 249 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Yeah. 250 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Go on a little. 251 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 My baby will look pretty with her like that. 252 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Would you stop bothering me? 253 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Pearl, sweetheart. 254 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 I'm sorry. Mommy didn't mean that. 255 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Where's John? 256 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 I thought he was helping you lay up. 257 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 I'm sorry. 258 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Mommy didn't mean that. 259 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Where's John? 260 00:20:27,000 --> 00:20:31,000 I thought he was helping you lay up. 261 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 I thought he was helping me. 262 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 I thought he was helping me. 263 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 He's playing outside. 264 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Oh, come on. Let's go get him. 265 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Come on. 266 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Are you hungry? 267 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 I'm here. 268 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Come on. 269 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 I'm here. 270 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 I'm here. 271 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 I'm here. 272 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 I'm here. 273 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 I'm here. 274 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 I'm here. 275 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 I'm here. 276 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 I'm here. 277 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 I'm here too. 278 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Come on. 279 00:20:56,000 --> 00:21:00,000 John, I'm going to get that thing towed for scrap. 280 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 It wouldn't take much to fix it up, you know. 281 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 And you could drive it to work. 282 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 You know I can't drive stick. 283 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Now come on inside and let's get ready for supper. 284 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Wash up. 285 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Mmm. 286 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Mmm. 287 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Mmm. 288 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Mmm. 289 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Mmm. 290 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Mmm. 291 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Mmm. 292 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Mmm. 293 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Mmm. 294 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Mmm. 295 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Mmm. 296 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Mmm. 297 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Mmm. 298 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Mmm. 299 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Mmm. 300 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Mmm. 301 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Mmm. 302 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Mmm. 303 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Mmm. 304 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Mmm. 305 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Mmm. 306 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Mmm. 307 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Mmm. 308 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Mmm. 309 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Mmm. 310 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Mmm. 311 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Mmm. 312 00:21:36,000 --> 00:21:45,000 Hey, what have you got? 313 00:21:45,000 --> 00:21:53,000 Hey, hey, hey. 314 00:21:53,000 --> 00:22:00,000 Well, are you crazy? 315 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 I smell smoke. 316 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 You're not next to the gas, puttin' the clock in a way. 317 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Hey, you fool, I think it's gonna blow! 318 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 You can't get it. 319 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 I'm gonna get it. 320 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 I'm gonna get it. 321 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 I'm gonna get it. 322 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 I'm gonna get it. 323 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Keep jackass! 324 00:22:42,000 --> 00:22:46,000 Oh, Reverend, are you okay? 325 00:22:46,000 --> 00:22:50,000 Hurry up now! 326 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Oh, stay quick. 327 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 What are you trying to do, Walt? 328 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 Relocate the whole town into Ohio? 329 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 I thought it was just my radiator boiling over. 330 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Folks around here owe you, Mr.. 331 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Couldn't just leave her set there and burn. 332 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 This, uh, set you down for a decent fee. 333 00:23:11,000 --> 00:23:15,000 I'll find time for my personal needs when my mission is complete. 334 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Well, at least why I just let us pass the hat to help you on your way. 335 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 My mission brings me here. 336 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 To Wallace? 337 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Last month. 338 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 I was called to give comfort to a man dying in the county locker. 339 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 He asked me to deliver a message. 340 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Ben Harper? 341 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 You know the man. 342 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 Willa Harper works with my wife at the doll factory. 343 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 In here, Willa. He's waiting. 344 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Reverend? 345 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Would you be kind enough to send the waitress for Mrs. Harper's order? 346 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Oh, I don't care for anything, Walt. 347 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Please. 348 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 You suppose Ben told him anything about the money? 349 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 You have a hard time convincing me that anybody throw away $50,000. 350 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 I wouldn't put him past Ben. 351 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 That boy was so kind and cheery if you'd throw him any creek. 352 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 He'd have floated up the string. 353 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 In his misguided way. 354 00:24:20,000 --> 00:24:24,000 I just wanted to do good by you and the children. 355 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 I find it surprising that Ben turned to God. 356 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 I came from a Christian upbringing, but Ben pretty much discouraged that after we were married. 357 00:24:32,000 --> 00:24:39,000 Now, looking into the eyeball at death, I've seen even the hardest man call out for his maker. 358 00:24:39,000 --> 00:24:44,000 Just a little bit of that money would have gone a long way toward using the load. 359 00:24:45,000 --> 00:24:50,000 It's a mother's instinctive nature you want to provide for a young. 360 00:24:50,000 --> 00:24:55,000 But tough as things are, I'm sure you know you're better off without that tainted money. 361 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 Oh, no, I didn't mean I proved what Ben did. 362 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 No. 363 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 Too bad you couldn't have stopped him from chucking that bundle. 364 00:25:07,000 --> 00:25:11,000 You could have handed this idle speculation before it even started. 365 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 I never could talk sense to Ben. 366 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 The fact is, how was it work? 367 00:25:17,000 --> 00:25:22,000 The thought of that frightened man running home to an empty house. 368 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Now the children were there. 369 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 Well, those poor babies all alone. 370 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 That's no way for a child to remember their father. 371 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 All bloodied, running for his life. 372 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 John Harper? 373 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 You trying to break his town down or what? 374 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Why aren't you at school? 375 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 I was going, but uh... 376 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 Somebody's gonna have to account for that damage. 377 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 I'm so sorry, Mr. Wally. 378 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 That's all right. We don't cut no more keys here anyhow, will I? 379 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 You get yourself to school. 380 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 You go on. 381 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 I prayed with your daddy, John. 382 00:26:31,000 --> 00:26:36,000 He asked me to come down here and tell you how much he looked to you. 383 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 You prayed with my daddy? 384 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Yes, sir. He had a change of heart at the end. 385 00:26:41,000 --> 00:26:47,000 We prayed, and he asked me to tell you to help your mama. 386 00:26:48,000 --> 00:26:54,000 And to ask the Lord to make you grow up strong and follow his word. 387 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 My daddy never prayed with you. 388 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 My daddy never told you no such thing. 389 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 You get yourself to school now, John. 390 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 I'll discuss it later. 391 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 I'm so embarrassed. 392 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Go lie down him. 393 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 Loosen your daddy's a hard thing for a boy. 394 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Come on, it's life time. 395 00:27:28,000 --> 00:27:32,000 Oh, no, I was going so long a morning. I said, lunch. 396 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 Okay. I hope the Reverend gave you some comfort. 397 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 I must say, he's got a very calming way about him. 398 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 He's a very presentable man. 399 00:27:43,000 --> 00:27:49,000 I gave the Reverend Thompson a call, and he's gonna let Mr. Powell preach from his pulpit this Sunday. 400 00:27:51,000 --> 00:27:55,000 He smiles at the wrong times. 401 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Oh, men are like that. 402 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Sometimes I just don't want her to act around a pretty woman. 403 00:28:02,000 --> 00:28:11,000 But the good part is, this is gonna finally hush up all that gossip about the money. 404 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 And now I suppose lips will be flapping over what a neglectful mother I am. 405 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Who says that? 406 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Oh, anybody who saw John running wild on Main Street this morning. 407 00:28:22,000 --> 00:28:27,000 Well, that age of a boy being deprived of his daddy is a mighty upsetting thing. 408 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Well, deprived is all they know. 409 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 And I see him. 410 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 We're in the same clothes and doing without. 411 00:28:40,000 --> 00:28:44,000 At home, Pearl, she looks at the dolls just so envious. 412 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 I really should do my piecework after she's gone to bed. 413 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 It's Harris too curly. 414 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 I believe quality control is gonna have to reject it. 415 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Maybe you know a little girl wouldn't mind a factory second doll. 416 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Come on. 417 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Come on. 418 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Come on. 419 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Come on. 420 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Come on. 421 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Come on. 422 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Come on. 423 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Come on. 424 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Come on. 425 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Come on. 426 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Come on. 427 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Come on. 428 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Come on. 429 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Come on. 430 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Come on. 431 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 You don't bite. 432 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 He smells poofy. 433 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Hi, Bertie. 434 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Oh. 435 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 Did your mom allow you to drink coffee back home? 436 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 No, sir. 437 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 Well, we take our Joe Man style around here. 438 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 I got sugar, you know. 439 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 Oh, okay. Two spoons, please. 440 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 When I say I got sugar, that means I got diabetes. 441 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 You know what that is? 442 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Huh? 443 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 That means I can't have no sweets. 444 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 It's never as bitter as the first swallow in it. 445 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Hmm. 446 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Well, you should see those fools. 447 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 I mean, all the way to Granny Bridge. 448 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Yeah, they've been dragging the current there, 449 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 looking for any trace of the money. 450 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 I know people are saying all kinds of things about your paw. 451 00:30:35,000 --> 00:30:41,000 But the true man usually falls somewhere between folks best and worst opinion of them. 452 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 But your paw was a rightful friend of mine, 453 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 and that's the way I'm going to remember them. 454 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Is something eating at your boy? 455 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Well, preacher's been coming around my house. 456 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 He says he knew my daddy. 457 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 Your dad socialized and moved to Boston. 458 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 That's not very likely. 459 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 But I thought a preacher wasn't supposed to lie. 460 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Well, regular preacher's the one thing, 461 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 but these mail-order parsons, 462 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 they got such a gift of the gab, 463 00:31:15,000 --> 00:31:20,000 they can get folks to jerken and holler in the name of the spirits. 464 00:31:21,000 --> 00:31:26,000 Right here in these parts, I've seen people so fevered and so sermon drunk 465 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 that they get them to cozy up the vipers and copperheads. 466 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Poison snakes? 467 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Yeah, they do. 468 00:31:33,000 --> 00:31:37,000 Notion that snake bites cannot hurt the truly righteous. 469 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 What do you think of that? 470 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 John! 471 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 John! 472 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 This creepy crawly's out here. 473 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 You see, creepy crawly's everywhere, bro. 474 00:31:52,000 --> 00:31:57,000 The rivers on the rise of catfish should be up, looking for a meal. 475 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Daddy promised he'd take me fishing. 476 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 He did! 477 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 Well, I'll learn you to set a good trot line, huh? 478 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 You know? 479 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Go. 480 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Well, tomorrow. 481 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 So, too. 482 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Goodbye. 483 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Now, don't forget. 484 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Bye-bye. 485 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 And just once, I'd like to use a tea bag one time and throw it away. 486 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 You know, I better if we had that money. 487 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 I bet we could live decent then. 488 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 I don't ever want to hear you talk like that again. 489 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 I'd like to hear you talk like that again. 490 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 I'd like to hear you talk like that again. 491 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 I'd like to hear you talk like that again. 492 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 I'd like to hear you talk like that again. 493 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 That is bloodied money tainted with Satan's own curse. 494 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Daddy didn't hurt anybody on purpose, Mama. 495 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 I've decided you, me and Pearl are going to get back into the church habit. 496 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Come Sunday. 497 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 You've been listening to that preacher. 498 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 He's been making stories about Daddy. 499 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Uncle Bertie says so. 500 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Hey, hey, hey. 501 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Didn't I tell y'all not to go around that nasty old man? 502 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 You ain't no more nasty, didn't that preacher? 503 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 You get yourself to your room, mister. 504 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 My best show's on to no TV for you. 505 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 I look upon the kind faces of this congregation. 506 00:33:03,000 --> 00:33:08,000 And give thanks for the warm embrace of your Christian hospitality. 507 00:33:08,000 --> 00:33:13,000 Jesus smiles on those who give comfort to the traveler. 508 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 I notice that you're a good man. 509 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 I'm not a good man. 510 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 I'm not a good man. 511 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 I'm not a good man. 512 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 I'm a good traveler. 513 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 I notice some of you are in these hands. 514 00:33:26,000 --> 00:33:34,000 Well, I tell you, I find these tattoos mighty helpful when it comes to preaching the word. 515 00:33:34,000 --> 00:33:40,000 It was with the left hand that Cain struck the blow that laid his brother low. 516 00:33:40,000 --> 00:33:46,000 This hate hand now bears the curse of the living and almighty Jehovah. 517 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Amen. 518 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Amen. 519 00:33:48,000 --> 00:33:53,000 The fingers of this hand are fed by veins that lead directly to the heart. 520 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 The right hand is the hand of love. 521 00:33:57,000 --> 00:34:03,000 Hate and love, warring one against the other for control. 522 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 And that is the story of life, my friends. 523 00:34:06,000 --> 00:34:13,000 The soul of man warring against his own greed and lust and stinking corruption. 524 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Amen. 525 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Amen! 526 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 We're a-wee! 527 00:34:17,000 --> 00:34:24,000 It is not an accidental turn in the road that brings me to you good folks today. 528 00:34:24,000 --> 00:34:28,000 Ben Harper sent me to this pulpit. 529 00:34:28,000 --> 00:34:34,000 Ben Harper sent me to give testimony to his deadly murderous offense. 530 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 Don't be eight. 531 00:34:36,000 --> 00:34:42,000 Exhausting his last mortal breaths, he sent me here with a message 532 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 of the error of easy money. 533 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Too many. 534 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 What have you seen that? 535 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 From a favorite body. 536 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Bloody mr. Cash. 537 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 And now a curse hovers over this gentle community. 538 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 You let him say that about Daddy. 539 00:34:56,000 --> 00:35:00,000 So I have come to help lift that curse 540 00:35:00,000 --> 00:35:06,000 and return this town to the Lord's good favor. 541 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 That ain't so. 542 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 John, please. 543 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 He's lying about my Daddy. 544 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 It ain't so. 545 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 Sit down now. 546 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Sit down. 547 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 I won't until he takes back his lies. 548 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 What a blessingness. 549 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 What a peace is mine. 550 00:35:27,000 --> 00:35:32,000 Leading on the everlasting arms. 551 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 Leading. 552 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Leading. 553 00:35:36,000 --> 00:35:40,000 Safe and secure from all the arms. 554 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Leading. 555 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 Leading. 556 00:35:45,000 --> 00:35:51,000 Leading on the everlasting arms. 557 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Leading. 558 00:36:10,000 --> 00:36:15,000 Why did the chickens sit on the axe so she could hatch it? 559 00:36:15,000 --> 00:36:29,000 Why was that whose first day so long? 560 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Because there was no Eve. 561 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Eee! 562 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 No, no, no, no, no, no! 563 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 I'm going to need you to look again and say no! 564 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Where's that? 565 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Where's it? 566 00:36:45,000 --> 00:36:52,000 I hope you'll pardon the intrusion. 567 00:36:52,000 --> 00:37:01,000 No intrusion at all, Mr. Powell. 568 00:37:01,000 --> 00:37:05,000 I just wanted to say that perhaps I came across a bit harsh at Sunday sermon. 569 00:37:05,000 --> 00:37:12,000 I want to apologize if I caused any more hurt, especially to the youngsters. 570 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 The children know their father did wrong. 571 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 I guess they're just trying to reckon with it the best ways they can. 572 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Mm-hmm. 573 00:37:19,000 --> 00:37:25,000 We're just sitting down to supper. 574 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 Wouldn't be no bother to set another plate. 575 00:37:28,000 --> 00:37:35,000 Turning your back on Satan's temptations is one thing, but turning away from home, cooking. 576 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 Mr. Powell, there's one more slice of meatloaf left. 577 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 I believe I'm filled with satisfaction. 578 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Thank you. 579 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 I'll just wrap it up for you and you can take it along for some sandwiches. 580 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 Uh-uh. 581 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 So much silence. 582 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 Ain't a natural thing, you know, boy. 583 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 It don't help for you to slam it. 584 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 It never closes right. 585 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 I can't afford to get a repairman right now. 586 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 Well, maybe I can fix it. 587 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Okay. 588 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Well, look at that. 589 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Anything else? 590 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Just make a list. 591 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 I know how a house can go to the devil without a man around. 592 00:38:35,000 --> 00:38:39,000 Sweetheart, why don't you take Reverend Powell into the parlor and make him comfortable? 593 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 Thanks. 594 00:38:55,000 --> 00:38:59,000 Big old house like this must be a great place for a game I hide and seek. 595 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 Yep. 596 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 Well, um... 597 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 Well, what a nice little baby she is. 598 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Honey, Miss Miss Jimmy. 599 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 Is Mama been buying lots of nice presents for you and Joan? 600 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 A lady gave it to Mama at her job. 601 00:39:19,000 --> 00:39:24,000 If I'd known we were having company, I would have made a cobbler, uh, pudding. 602 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 Well, frankly, I don't think I could find a place to put it. 603 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Besides, I need to be moving on. 604 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Goodbye, Miss Jenny. 605 00:39:31,000 --> 00:39:36,000 I promised some of the church women that I'd help and plan the prayer social tonight. 606 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Perhaps you'd be free to join us. 607 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 If it's okay with a man in the house. 608 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Bedtime. 609 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 But Mommy ain't home yet. 610 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 You're gonna get a two-wheeler like that? 611 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 It's a secret. 612 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 You're bad to have secrets. 613 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 You had a secret with Daddy. 614 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 How did you know that? 615 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Preacher said it. 616 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 He said Daddy told him. 617 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Did he promise you a bike? 618 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Preacher's a bad man, Pearl. 619 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 If he's bad, help me came to help us. 620 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 It's cause he thinks there's money. 621 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Kids say Daddy was bad. 622 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 You say Daddy was good. 623 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 People say preacher is good. 624 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 And you say preacher is bad. 625 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 I give up. 626 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 It may not be the four-square temple or the crystal cathedral. 627 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 But I don't think the Lord will thumb his nose at this fine tabernacle. 628 00:40:58,000 --> 00:41:02,000 I see the foundation of a fine ministry here. 629 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Just sometimes. 630 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 I question if I'm a suitable spokesman for God's word. 631 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Holy years. 632 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 I've moved around without attachments. 633 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 I've made my congregation among the lost. 634 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Discarded. 635 00:41:26,000 --> 00:41:33,000 But I wonder if there isn't a time in a man's life when he tires of the road. 636 00:41:34,000 --> 00:41:38,000 You know, Willa, I've chose to dedicate my life to the message of salvation. 637 00:41:39,000 --> 00:41:43,000 Of course, that don't exclude me from natural feelings for an attractive woman. 638 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 But I stand by the conventions. 639 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 My respect and family. 640 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 I hope you value that in me. 641 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Oh, I value a great deal in you. 642 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Harry Powell. 643 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 I want you to find value. 644 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 I want you to trust. 645 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 I don't think you know the struggle. 646 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 I look at that boy. 647 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 I was even younger than John. 648 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 You can bet I'd bucked against a harsh hand. 649 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Even in my crone years. 650 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 Believe me, I've done restitution for my slack and error. 651 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 But that's the nature of the struggle. 652 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Right against wrong. 653 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Easy against harsh. 654 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 Pleasure against sacrifice. 655 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 I've never moved to one easy day in my life. 656 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 I think I know how hard it's been. 657 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 What you've been through. 658 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 But there comes a time. 659 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 To rest. 660 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 To rest. 661 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 You know, some scientists figured it out. 662 00:42:50,000 --> 00:42:54,000 And they came up with the opinion that this is the second oldest river on the planet. 663 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 And the only one older is the River Nile. 664 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 People tell me this is one of the prettiest spots in creation. 665 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Well, I'd have to take their word on that. 666 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Seems how I've never been nowhere else. 667 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Nowhere. 668 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Oh, and Ben's in my honeymoon. 669 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 We did go to Colonial Beach, Maryland. 670 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 I never did see the ocean. 671 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 I'm sorry. 672 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Look at those kids burning every light in that house. 673 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 How I heard it. 674 00:43:41,000 --> 00:43:46,000 Those folks believe if you're not sent, you can hand them boys and snakes and they won't bite. 675 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Well, back country folk. 676 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Don't take the strange people hanging around. 677 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 But you could take us? 678 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 Well, a regular church, don't you? 679 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 What do you want to hang around, snake people for? 680 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Life snakes? 681 00:44:02,000 --> 00:44:06,000 Is that creature fella still creeping around your house? 682 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Yeah. Yeah, he is. 683 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 The tags are good till August. 684 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Do you know where the keys are at? 685 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 My dad had the only set. 686 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 We can get her started. 687 00:44:21,000 --> 00:44:24,000 My mom don't drive a stick shift. 688 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 You want to learn to drive, boy? 689 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 I know your daddy was against religion. 690 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Is that why you're so set against me? 691 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 Well, I don't have anything against regular religion. 692 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 I just don't like this kneel down holy holy kind. 693 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Well, do you like, son? 694 00:44:48,000 --> 00:44:53,000 Well, the front of my dad's, he has his church way out on the back parts. 695 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 You know, on Wednesday nights, they have good music and stuff. 696 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 That sounds pretty interesting, doesn't it? 697 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 You trying to hunt wired? 698 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 You're kind of young. You know your way around cars, aren't you? 699 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Oh, I know enough. 700 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 Well, let's see. 701 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 Set yourself behind the wheel. 702 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 When I say, give her some gas. 703 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 All right. 704 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 Okay, give her a pedal. 705 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 This church is on Wednesday nights, you see? 706 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Yeah. 707 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Mom's got Bible study Wednesday night. 708 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 Well, uh, I was just thinking us. 709 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 Us? 710 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 Sure. 711 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Oh, yeah! 712 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Oh, yeah! 713 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Oh, yeah! 714 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 Oh, yeah! 715 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Oh, yeah! 716 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 Thank you, Lord! Thank you, Lord! 717 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Thank you, Lord! 718 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 You're great! 719 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 You got to get the call with me, and I wasn't taking any notes. 720 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 I was all to pray out what Blickering gave me. 721 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Thank you, Lord! 722 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 Oh, please, Mom! 723 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 And then one day the Lord spoke to me so loud, 724 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 it kept my ears a ring of three months. 725 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 And God gave me victory over my bastards, 726 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 and I came that day for the anointing. 727 00:46:56,000 --> 00:46:59,000 Just as a lot of you know, we got snakes up here. 728 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 And if you get the anointing, come up, put your hands on thee. 729 00:47:02,000 --> 00:47:06,000 But if you don't feel it, don't, brother, cause they're deadly! 730 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 I'm your man! 731 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 Where'd he go? Where'd he go? 732 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Where'd he go? 733 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 I don't want to go! 734 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Feels, feels! 735 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 Feels! 736 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Feels! 737 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 Feels! 738 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 Feels! 739 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Feels! 740 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 Oh! 741 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Feels! 742 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 Oh! 743 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Oh! 744 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Oh! 745 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Oh! 746 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Oh! 747 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Come here, darling! 748 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Damn it! 749 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Oh! 750 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Oh, boy! 751 00:47:56,000 --> 00:48:00,000 Do out with a clean heart, we come forward to test his face. 752 00:48:08,000 --> 00:48:12,000 Right here, brother! Let me anoint myself in the witness of the Lord! 753 00:48:15,000 --> 00:48:19,000 Did old outing John think the serpent would strike me dead if I touched it? 754 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 So, boy! 755 00:48:30,000 --> 00:48:34,000 Do you take a snake? Or is there deviousness in your heart? 756 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 You think I don't know why? You brought me here? 757 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 No, sweetheart. 758 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 No! 759 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 They're not in these snakes! 760 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 They're in these snakes! 761 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 No! 762 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 They couldn't, they didn't! 763 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 You see how dare it be like she has hooked up your children to a place like that. 764 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 If you seriously believe that I would endanger these children. 765 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 John, don't do any good to go unprotected you. 766 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Tell your mama how you tricked me. 767 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 It's late. She should have been in bed hours ago. 768 00:48:59,000 --> 00:49:02,000 Oh, maybe she should sleep in mama's room tonight, huh? 769 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 Can you show me the way to mama's room? 770 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 Hmm? 771 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Can we help first down with the bed? 772 00:49:07,000 --> 00:49:10,000 If we see anything nasty, we'll just squash it flat. 773 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Oh, you gotta listen. 774 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Art thing's hard enough. 775 00:49:17,000 --> 00:49:20,000 I mean, all I ask from you is a little cooperation. 776 00:49:20,000 --> 00:49:24,000 I mean, if you can't do that much for me, just go to your room. Just go on. 777 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 Yes. 778 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 You know, I'm scared. 779 00:49:43,000 --> 00:49:50,000 What are-what are some bad happens to the family? 780 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Something bad happens to the family. 781 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 John, if what already happened ain't bad, 782 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 I'm afraid to know what it is. 783 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 What if we really had money? 784 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 We could go away, maybe Arizona or Florida. 785 00:50:02,000 --> 00:50:06,000 Oh, John, sweetheart. 786 00:50:06,000 --> 00:50:10,000 Oh, don't be like your father dwelling on what ain't it. 787 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 Preacher's not interested in us. 788 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 No, you're not his natural children. 789 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 I'm not saying that. 790 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 No. 791 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 You can't expect him to be his parents. 792 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 No, you're not. 793 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 That's not what he's after. 794 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 I think we all understand what's great in John. 795 00:50:24,000 --> 00:50:28,000 He's come to think of himself as the man around this house. 796 00:50:28,000 --> 00:50:32,000 It's a hard adjustment to let a new man come into his home. 797 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 You ain't never coming in. 798 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 Come on over here, John. 799 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 This afternoon we need to discuss. 800 00:50:40,000 --> 00:50:45,000 I know it's a short time. 801 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 But I stand in my faith against hypocrisy 802 00:50:48,000 --> 00:50:52,000 and it would be hypocrisy to hide the feelings I feel for your mother. 803 00:50:52,000 --> 00:50:59,000 Feelings I'm forbidden to express outside the blessing of matrimony. 804 00:50:59,000 --> 00:51:05,000 So with your permission, I plan to start a life with your mom 805 00:51:05,000 --> 00:51:08,000 and to do good by you children. 806 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 Bye-bye, thank you. 807 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 Bye-bye. 808 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 I think it's half babies. 809 00:51:46,000 --> 00:51:50,000 I expect her to at least be going through the motions. 810 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 You want to help me make up Valerie's bed? 811 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 Did you know I had a little girl? 812 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 Well, she's not a little girl anymore. 813 00:52:01,000 --> 00:52:04,000 She's a devil hide and she doesn't even think. 814 00:53:16,000 --> 00:53:36,000 I'm full down this blind, are you? 815 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Ger ferry. 816 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Hey. 817 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 Harry? 818 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 How was praying? 819 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 I'm sorry. 820 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 I'll wait for you to finish. 821 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 Wait for blood. 822 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 You were expecting me? 823 00:54:23,000 --> 00:54:28,000 You thought I was going to start to paw and handle you? 824 00:54:28,000 --> 00:54:31,000 I don't expect you to paw. 825 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 I don't expect you to paw. 826 00:54:45,000 --> 00:54:49,000 I think it's time we got one thing straight, Willa. 827 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Get up. 828 00:54:55,000 --> 00:54:58,000 Come on, get up. 829 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 Strip off your night dress. 830 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 Let's get back under the covers. 831 00:55:07,000 --> 00:55:10,000 Do like I say. 832 00:55:10,000 --> 00:55:14,000 Now go around and face the mirror. 833 00:55:14,000 --> 00:55:17,000 Harry, please. 834 00:55:17,000 --> 00:55:20,000 Go on. 835 00:55:32,000 --> 00:55:36,000 Not in the light. 836 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 Night dress, Willa. 837 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 Now what do you see? 838 00:55:55,000 --> 00:55:58,000 Harry, it's cold. 839 00:55:58,000 --> 00:56:01,000 I said look in the glass. 840 00:56:05,000 --> 00:56:08,000 The only thing I have to give is me. 841 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 Willa, you're not hearing me. 842 00:56:10,000 --> 00:56:13,000 I said look at this body. 843 00:56:13,000 --> 00:56:19,000 This body was intended as a vessel from creation and motherhood. 844 00:56:19,000 --> 00:56:23,000 Do you intend children? 845 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 I don't know. 846 00:56:28,000 --> 00:56:32,000 This body was meant for begetting children. 847 00:56:32,000 --> 00:56:38,000 It was not meant for the coarse, groping pleasure of men. 848 00:56:38,000 --> 00:56:43,000 That's filthiness, filthiness and whoring. 849 00:56:43,000 --> 00:56:48,000 I'm not saying you're any worse than the rest, but... 850 00:56:51,000 --> 00:56:54,000 This body... 851 00:56:54,000 --> 00:56:59,000 I cannot believe you want us to soil ourselves with rottenness and filth. 852 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 No. 853 00:57:02,000 --> 00:57:06,000 We're married now. 854 00:57:06,000 --> 00:57:11,000 How can I please you? 855 00:57:11,000 --> 00:57:15,000 It is the purpose of this marriage. 856 00:57:15,000 --> 00:57:18,000 It is the business of this marriage. 857 00:57:18,000 --> 00:57:21,000 To mind those two children you have now. 858 00:57:21,000 --> 00:57:24,000 It is our business to set a moral example, 859 00:57:24,000 --> 00:57:29,000 so their souls will not be lost. 860 00:57:29,000 --> 00:57:34,000 It has been a long day. 861 00:57:34,000 --> 00:57:39,000 Cover yourself up. Go to bed. 862 00:58:22,000 --> 00:58:25,000 Don't! 863 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 That's the wall. 864 00:58:27,000 --> 00:58:31,000 You're supposed to come by the door. 865 00:58:31,000 --> 00:58:35,000 Oh, sorry. 866 00:58:42,000 --> 00:58:45,000 You want to think about running away sometimes? 867 00:58:45,000 --> 00:58:49,000 You know I don't like to see by myself. 868 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 Will you come to? 869 00:58:52,000 --> 00:58:57,000 Oh, we're going to go to our same school. 870 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 What's going on in here? 871 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Nothing. 872 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 The pre-young should do nothing. 873 00:59:05,000 --> 00:59:09,000 How come you have to go hide about it? 874 00:59:09,000 --> 00:59:12,000 Go on downstairs, bro. 875 00:59:12,000 --> 00:59:15,000 Go on. 876 00:59:19,000 --> 00:59:22,000 Oh, no. 877 00:59:22,000 --> 00:59:26,000 Perfect little hideout here. 878 00:59:26,000 --> 00:59:35,000 All kinds of secret nooks and crannies. 879 00:59:35,000 --> 00:59:45,000 Why do you think your daddy stole that money in the first place? 880 00:59:45,000 --> 00:59:48,000 Huh? 881 00:59:49,000 --> 00:59:56,000 I think he did it because he wanted to make a good life for you. 882 00:59:56,000 --> 01:00:00,000 So what's wrong if we all have a good life? 883 01:00:00,000 --> 01:00:04,000 What do you want, more than anything? 884 01:00:04,000 --> 01:00:08,000 You want me out of this house. 885 01:00:08,000 --> 01:00:13,000 In there some way we can both get what we want. 886 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 I don't have to make no deals. 887 01:00:17,000 --> 01:00:21,000 My mom's going to find out about you. 888 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 You believe that? 889 01:00:23,000 --> 01:00:27,000 Sure find out you're a fake and you'll be gone. 890 01:00:27,000 --> 01:00:31,000 You think you know your mama's true heart better than I do? 891 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 You think boy? 892 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 Ha ha. 893 01:00:44,000 --> 01:00:47,000 John Harper. 894 01:00:47,000 --> 01:00:51,000 I'd have at least thought you were man enough to come clean on your own. 895 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Come clean about what? 896 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 I caught him. 897 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 Caught him what? 898 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 He was up in the attic playing with matches. 899 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 No way. 900 01:01:02,000 --> 01:01:06,000 All that paper and old furniture up there, it's like a tinderbox. 901 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Mom, I didn't. 902 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 Don't make any worse by lying. 903 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 You lie. 904 01:01:26,000 --> 01:01:30,000 Beginning tomorrow, we're going to start a new program around here. 905 01:01:30,000 --> 01:01:34,000 Immediately after school, John will come home and report directly to me. 906 01:01:34,000 --> 01:01:37,000 I think the boy needs to open his Bible. 907 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 My own daddy used to drill me. 908 01:01:39,000 --> 01:01:42,000 When I was John's age, I could recite from Acts to Zephaniah. 909 01:01:42,000 --> 01:01:47,000 I think John could learn some obedience and humility from the scriptures. 910 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 Mom, he can't! 911 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 John, please. 912 01:01:51,000 --> 01:02:07,000 In your own eyes, I know you think you've done right. 913 01:02:07,000 --> 01:02:11,000 But you've failed those children with laxity and permissiveness. 914 01:02:11,000 --> 01:02:15,000 I know the kind of rebellion that can brew inside of a boy. 915 01:02:15,000 --> 01:02:21,000 It only came to me as a man that a shut hand can often enclose love. 916 01:03:15,000 --> 01:03:32,000 John, where are you? 917 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 What are you doing? 918 01:03:35,000 --> 01:03:40,000 Don't make me come and get you. 919 01:03:40,000 --> 01:03:44,000 Don't make me come and get you! 920 01:03:44,000 --> 01:03:56,000 Don't make me come and get you! 921 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 You're going to take days where are the preachers? 922 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Give me the dog. 923 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Give me the dog. 924 01:04:15,000 --> 01:04:20,000 What are you doing out here? Where's John? 925 01:04:20,000 --> 01:04:22,000 Why? 926 01:04:22,000 --> 01:04:26,000 You're digging a deep hole, deeper! 927 01:04:44,000 --> 01:05:02,000 What are you doing out here? 928 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 I said, what are you doing out here? 929 01:05:04,000 --> 01:05:10,000 Well, uh, being cruel, we were looking out at the rain and she dropped her dog so I came out to get it. 930 01:05:10,000 --> 01:05:14,000 Get off back in the house. 931 01:05:14,000 --> 01:05:19,000 Come on! 932 01:05:19,000 --> 01:05:25,000 Kevin, man, what are you doing out there? You're soaking it inside. 933 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 Hey, somebody! 934 01:05:43,000 --> 01:06:08,000 I said we're living in! 935 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 I saw this noise and out. 936 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 The door's locked. 937 01:06:13,000 --> 01:06:17,000 Maybe it's locked because this ain't your home anymore. 938 01:06:17,000 --> 01:06:22,000 Hey, Pearl! Hey, Pearl, let me in! 939 01:06:22,000 --> 01:06:25,000 I don't have a jacket, it's cold out here, let me in! 940 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 Pearl didn't want to talk to you, she's talking to me now. 941 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 Mama! 942 01:06:31,000 --> 01:06:37,000 Mama can't hear you, she's a church. The ladies prayer me. 943 01:06:37,000 --> 01:06:44,000 Well, well, well. 944 01:06:44,000 --> 01:07:01,000 Such a pretty little girl. You should have lots of pretty things and not have to live cooped up in this dreary old house. 945 01:07:01,000 --> 01:07:02,000 I like the house. 946 01:07:02,000 --> 01:07:06,000 I know how children feel. 947 01:07:06,000 --> 01:07:10,000 I know what it's like to be shut in. 948 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 Hmm? Never air or light. 949 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Closed off. 950 01:07:15,000 --> 01:07:18,000 Sealed in a bottle. 951 01:07:18,000 --> 01:07:22,000 Pearl! Where you going? 952 01:07:22,000 --> 01:07:26,000 I've come here running away from your friends, huh? 953 01:07:26,000 --> 01:07:31,000 Well, maybe we'll just go play by ourselves. 954 01:07:37,000 --> 01:07:40,000 Hello there, Miss Jenny. 955 01:07:40,000 --> 01:07:44,000 Hello, Mr. Bear. 956 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 How are you today? 957 01:07:47,000 --> 01:07:52,000 Well, I'm all right. 958 01:07:52,000 --> 01:07:56,000 You know something? 959 01:07:56,000 --> 01:08:01,000 I think Pearl's a little scared of preacher. 960 01:08:02,000 --> 01:08:06,000 Well, maybe. 961 01:08:06,000 --> 01:08:09,000 Sometimes. 962 01:08:09,000 --> 01:08:12,000 But preacher. 963 01:08:12,000 --> 01:08:17,000 Preacher just wants to make Pearl happy. 964 01:08:17,000 --> 01:08:21,000 Are you, huh? Truly? 965 01:08:21,000 --> 01:08:26,000 Preacher only wants Pearl to love him. 966 01:08:26,000 --> 01:08:29,000 Pearl? 967 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 Pearl, I got an idea. 968 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 Let's play a tixley tape, honey. 969 01:08:34,000 --> 01:08:35,000 No? 970 01:08:35,000 --> 01:08:40,000 Take it, take it, take it, take it, take it, take it, take it, take it. 971 01:08:40,000 --> 01:08:47,000 You're even alone. You hurt my sister, I swear. 972 01:08:47,000 --> 01:08:52,000 Something on your mind, boy? 973 01:08:52,000 --> 01:08:56,000 Okay, I'll tell you. 974 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 You'll tell me what. 975 01:08:58,000 --> 01:09:06,000 If I show you where it is, will you go away? 976 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 You want? 977 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Is another one of your tricks, boy? 978 01:09:15,000 --> 01:09:18,000 No, it's right in there in a closet. 979 01:09:18,000 --> 01:09:21,000 You first? 980 01:09:21,000 --> 01:09:24,000 I've already checked this room. 981 01:09:24,000 --> 01:09:27,000 It's in there on the shelf behind a lot of stuff. 982 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 Is it? 983 01:09:30,000 --> 01:09:35,000 Okay, where? 984 01:09:35,000 --> 01:09:39,000 Behind all those things. 985 01:09:46,000 --> 01:09:49,000 That's what you wanted me to find, boy. 986 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 Is it? 987 01:09:51,000 --> 01:09:54,000 I ain't nobody right, Trebunist! 988 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 You're playing me for a fool, boy. 989 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 You see that river up there? 990 01:10:04,000 --> 01:10:08,000 There are places in there you could lose a little boy's body forever. 991 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 Now where's the money? 992 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 All right, I'll tell you. 993 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 Where? 994 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 It's up there. 995 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 That box. 996 01:10:18,000 --> 01:10:23,000 If you're tricking me, it's going to go real hard with you. 997 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 I don't need to be here. 998 01:11:11,000 --> 01:11:14,000 We're going to catch it all for this time. 999 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 In 37. 1000 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 In 37. 1001 01:11:19,000 --> 01:11:24,000 Who means to cry, but I'm not sure everything's all right at the house. 1002 01:11:24,000 --> 01:11:26,000 I got B7. 1003 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 B7. 1004 01:11:29,000 --> 01:11:32,000 It's just taken a little bit of time for everybody to make the adjustment. 1005 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 Pay attention to your numbers. 1006 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 There you go! 1007 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 We got a mingo here. 1008 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 You've got a hundred dollar winner. 1009 01:11:40,000 --> 01:11:41,000 I did. 1010 01:11:44,000 --> 01:11:49,000 I'm not going to explain this to Harry. 1011 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 You're not! 1012 01:11:51,000 --> 01:11:54,000 You're just going to tuck that hundred dollar bill away and save it. 1013 01:11:54,000 --> 01:11:57,000 We're a treat for you and the youngsters. 1014 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 Here we go. 1015 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 I'm going to take a little bit of time for you. 1016 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 I'm going to take a little bit of time for Harry. 1017 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 You're not! 1018 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 You're just going to tuck that hundred dollar bill away and save it. 1019 01:12:10,000 --> 01:12:13,000 We're a treat for you and the youngsters. 1020 01:12:27,000 --> 01:12:34,000 Harry? 1021 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 Oh, badness! 1022 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 There was godless little beast. 1023 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 I show restraint and look what happens. 1024 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 Harry? 1025 01:12:42,000 --> 01:12:45,000 I'm going to throw it in the door. 1026 01:12:45,000 --> 01:12:48,000 Harry? 1027 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 Oh, badness! 1028 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 There was godless little beast. 1029 01:12:52,000 --> 01:12:55,000 I show restraint and look what happens. 1030 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 Harry, what happened? 1031 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 Oh, god. 1032 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 Where are the children? 1033 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 John. 1034 01:13:02,000 --> 01:13:09,000 Pearl. 1035 01:13:09,000 --> 01:13:12,000 Harry, what happened? 1036 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Oh, god. 1037 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 Where are the children? 1038 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 John. 1039 01:13:19,000 --> 01:13:22,000 Pearl. 1040 01:13:22,000 --> 01:13:29,000 Do as sweet as hard as you are, okay? 1041 01:13:29,000 --> 01:13:38,000 My god. 1042 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 What's going on here? 1043 01:13:40,000 --> 01:14:09,000 He was mean to John. 1044 01:14:09,000 --> 01:14:13,000 He walked him outside. 1045 01:14:13,000 --> 01:14:17,000 Sometimes John just gets him so mad. 1046 01:14:17,000 --> 01:14:20,000 It's because he wouldn't tell. 1047 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 Tell him what? 1048 01:14:22,000 --> 01:14:26,000 Where the money's here. 1049 01:14:26,000 --> 01:14:29,000 Willa, I think I need the doctor. 1050 01:14:29,000 --> 01:14:30,000 Harry! 1051 01:14:30,000 --> 01:14:33,000 Okay. 1052 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 Listen. 1053 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 You children, you stay in this room 1054 01:14:38,000 --> 01:14:42,000 and later will sit down 1055 01:14:42,000 --> 01:14:45,000 and figure out what's going on here. 1056 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 Okay. 1057 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 Okay. 1058 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 Is your head bad? 1059 01:15:11,000 --> 01:15:14,000 Are you okay to drive? 1060 01:15:14,000 --> 01:15:19,000 Something's going on. 1061 01:15:19,000 --> 01:15:25,000 Never seen those children so frightened. 1062 01:15:25,000 --> 01:15:29,000 Harry, 1063 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 I'm not making any judgments, 1064 01:15:31,000 --> 01:15:34,000 but I think I need some explanations. 1065 01:15:35,000 --> 01:15:40,000 Then maybe you can explain something to me. 1066 01:15:40,000 --> 01:15:44,000 What? 1067 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 I was intending to tell you. 1068 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 You were intending to tell me what? 1069 01:15:49,000 --> 01:15:52,000 I didn't know Mrs. Boone was taking me to a bingo game. 1070 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 Don't lie to me! 1071 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 Where is the rest of it? 1072 01:15:58,000 --> 01:16:03,000 John was right. 1073 01:16:03,000 --> 01:16:07,000 All along he knew what was the money you were after. 1074 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 Where are you going? 1075 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 I'm going back to the house. 1076 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 I'm going to talk to my children. 1077 01:16:15,000 --> 01:16:17,000 I'm going blind and injured. 1078 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 And this time I'm going to listen. 1079 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 I'm going to talk to my children. 1080 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 I'm going to talk to my children. 1081 01:16:23,000 --> 01:16:26,000 I'm going to listen. 1082 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 Please, please. I've got to make you understand. 1083 01:16:29,000 --> 01:16:33,000 Aren't you the one who always wanted to understand? 1084 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 All those years. 1085 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 I was trapped. 1086 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 Couldn't get away. 1087 01:16:37,000 --> 01:16:38,000 Oh, bottled up. 1088 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 Suffocating. 1089 01:16:40,000 --> 01:16:44,000 I pushed the claw, but I couldn't get away. 1090 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 Is this getting clear? 1091 01:16:46,000 --> 01:16:49,000 Willa, I've got to break out. 1092 01:16:49,000 --> 01:16:50,000 Get free. 1093 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 There's no other way. 1094 01:16:53,000 --> 01:16:56,000 See, Willa? 1095 01:16:56,000 --> 01:16:59,000 Do you understand me now? 1096 01:16:59,000 --> 01:17:02,000 Willa? 1097 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 Willa? 1098 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 Willa? 1099 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 Willa? 1100 01:17:09,000 --> 01:17:12,000 Willa? 1101 01:17:22,000 --> 01:17:25,000 Willa? 1102 01:17:53,000 --> 01:17:56,000 Do you have a towel? 1103 01:18:15,000 --> 01:18:19,000 Willa didn't show up for work this morning. 1104 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Miss Spoon was worried. 1105 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 I'll have out here. 1106 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 Kurt? 1107 01:18:34,000 --> 01:18:37,000 Is Willa feeling ill? 1108 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 She... 1109 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 What's the matter? 1110 01:18:44,000 --> 01:18:47,000 She's run off. 1111 01:18:47,000 --> 01:18:50,000 She's... 1112 01:18:50,000 --> 01:18:53,000 jumped in the car. 1113 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 Rored out of here in the middle of the night. 1114 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Willa? 1115 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 Go. 1116 01:18:59,000 --> 01:19:02,000 I just left her children. 1117 01:19:02,000 --> 01:19:06,000 Last night she came home late. 1118 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Filmed wild ideas. 1119 01:19:08,000 --> 01:19:13,000 Flauntin' a hundred dollar bill from who knows who they're. 1120 01:19:13,000 --> 01:19:18,000 Maybe I only saw what I wanted to see. 1121 01:19:18,000 --> 01:19:22,000 From the wedding night she... 1122 01:19:22,000 --> 01:19:25,000 Now I can accept from Ben. 1123 01:19:25,000 --> 01:19:29,000 She may have been accustomed to... 1124 01:19:29,000 --> 01:19:33,000 more excitement in the bedroom. 1125 01:19:33,000 --> 01:19:38,000 But there are words of rejection no man can bridge. 1126 01:19:38,000 --> 01:19:43,000 If you want us to take in the children... 1127 01:19:43,000 --> 01:19:49,000 Well, I already explained it to them that their mama left early for work. 1128 01:19:49,000 --> 01:19:54,000 I started to pack them off now that they know something was wrong. 1129 01:19:54,000 --> 01:19:58,000 But she didn't come back by night. 1130 01:19:58,000 --> 01:20:02,000 They already got a little bit of money. 1131 01:20:02,000 --> 01:20:06,000 They'll always have a home with us. 1132 01:20:06,000 --> 01:20:11,000 You are truly good people. 1133 01:20:11,000 --> 01:20:15,000 Indeed you are. 1134 01:20:21,000 --> 01:20:24,000 Is mommy back? 1135 01:20:25,000 --> 01:20:29,000 I don't know if it's our place to meddle. 1136 01:20:29,000 --> 01:20:32,000 Maybe I can fix a casserole. 1137 01:20:32,000 --> 01:20:37,000 I'll bring it by later and see if things settle down. 1138 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 Hey Mr. Spoon up here! 1139 01:20:54,000 --> 01:20:57,000 Help! 1140 01:21:00,000 --> 01:21:03,000 Just give him the money! 1141 01:21:03,000 --> 01:21:06,000 We can't. 1142 01:21:06,000 --> 01:21:10,000 Until he finds the money he can't hurt us. 1143 01:21:10,000 --> 01:21:15,000 You children better get your mind straight because I'm coming! 1144 01:21:24,000 --> 01:21:28,000 Where's my home? 1145 01:21:28,000 --> 01:21:31,000 She's gone out for a while. 1146 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 Where? 1147 01:21:33,000 --> 01:21:35,000 Off in the car. 1148 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 My mom will dry a stick. 1149 01:21:37,000 --> 01:21:40,000 For such a smart little boy. 1150 01:21:40,000 --> 01:21:49,000 How come you haven't figured out what's going to happen to you if you don't show me to that money? 1151 01:21:50,000 --> 01:21:53,000 Downstairs! 1152 01:22:10,000 --> 01:22:13,000 I got no more patience. 1153 01:22:13,000 --> 01:22:16,000 In there Pearl. 1154 01:22:16,000 --> 01:22:19,000 First I'm going to start with your brother. 1155 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 Where is it? 1156 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 I'm telling you where! 1157 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 No! No! 1158 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 It's in the door! 1159 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 You're going to tell me which one? 1160 01:22:31,000 --> 01:22:33,000 Huh? 1161 01:22:42,000 --> 01:22:45,000 You're going to tell me which one? 1162 01:22:45,000 --> 01:22:47,000 Huh? 1163 01:22:58,000 --> 01:23:05,000 If I come up with nothing here, it's going to be you and the pantry and I'm going to be talking to Pearl! 1164 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 It's not any of those. 1165 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 No, it's in Pearl's! 1166 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 Where? 1167 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 Upstairs, it's upstairs. 1168 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 I know your tricks, Mr. E! 1169 01:23:27,000 --> 01:23:29,000 I'm standing here! 1170 01:23:38,000 --> 01:23:39,000 Come on, run! 1171 01:23:39,000 --> 01:23:40,000 Run! 1172 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 Come on, Pearl, run! 1173 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 Come on! 1174 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 Come on! 1175 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 Come on! 1176 01:24:02,000 --> 01:24:03,000 Come on! 1177 01:24:03,000 --> 01:24:04,000 Come on! 1178 01:24:04,000 --> 01:24:05,000 Come on! 1179 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 You think you can hide from me? 1180 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 I got your trap, don't you know that? 1181 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 You hear me? 1182 01:24:28,000 --> 01:24:30,000 You think you want? 1183 01:24:30,000 --> 01:24:32,000 I'll get you! 1184 01:24:32,000 --> 01:24:42,000 And I'll ring the life out of you with my own hands! 1185 01:24:57,000 --> 01:25:04,000 I saw the extra ones in the shark that could find a bird's hand! 1186 01:25:04,000 --> 01:25:14,000 Oh, there ain't nothing bigger in here than just some fisher of guard. 1187 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 Hey, old tyke! 1188 01:25:17,000 --> 01:25:21,000 Hey, Mr. Over here! 1189 01:25:21,000 --> 01:25:25,000 Mr! 1190 01:25:25,000 --> 01:25:27,000 Mr! 1191 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 Mr! 1192 01:25:29,000 --> 01:25:31,000 Mr! 1193 01:25:55,000 --> 01:25:59,000 Somebody will see us. It's going to be okay. 1194 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 John! 1195 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 And a child, Chalino! 1196 01:26:55,000 --> 01:27:00,000 A little devil's! 1197 01:27:00,000 --> 01:27:03,000 Get ready to see hell! 1198 01:27:25,000 --> 01:27:28,000 Aah! 1199 01:27:47,000 --> 01:27:49,000 Where is he? 1200 01:27:55,000 --> 01:27:58,000 Where is he? 1201 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 Where is he? 1202 01:28:14,000 --> 01:28:16,000 Oh, he's coming! 1203 01:28:16,000 --> 01:28:18,000 Get the honey! 1204 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Get the honey! 1205 01:28:55,000 --> 01:29:00,000 Aah! 1206 01:29:01,000 --> 01:29:05,000 Aah! 1207 01:29:25,000 --> 01:29:28,000 The road's gotta be dark, but there's no monsters, 1208 01:29:28,000 --> 01:29:30,000 no creepy crawlers. 1209 01:29:30,000 --> 01:29:32,000 That's okay, John. 1210 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 I ain't scared anymore. 1211 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 That's okay, John. 1212 01:29:36,000 --> 01:29:39,000 I ain't scared anymore. 1213 01:29:39,000 --> 01:29:45,000 MUSIC 1214 01:30:09,000 --> 01:30:19,000 MUSIC 1215 01:30:39,000 --> 01:30:52,000 MUSIC 80130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.