All language subtitles for Necronomicon.1993.1080p.BluRay.x264.[YTS.AG]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,361 --> 00:00:24,362 Subtitle created by Dandysubs. To work with; Necronomicon.1993.720p.BluRay.x264-HANDJOB.mkv With assistance from; kilobytes, Dahom, and Tronar. 2 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:42,231 --> 00:00:45,307 It was in the fall of 1932... 4 00:00:45,308 --> 00:00:48,860 ... when I discovered that a copy of the fabled Necronomicon... 5 00:00:48,861 --> 00:00:51,123 ... was here, in America, being... 6 00:00:51,124 --> 00:00:56,443 ... guarded by a clandestine order of Om Yati monks. 7 00:00:58,838 --> 00:01:01,910 Obtaining this legendary tome was vital ... 8 00:01:01,910 --> 00:01:03,800 ... not only to my writings... 9 00:01:03,801 --> 00:01:06,762 ... but to the fate of all mankind. 10 00:01:11,824 --> 00:01:14,770 - Wait for me. - As you wish, Sir. 11 00:01:14,988 --> 00:01:18,001 For within the pages of the Necronomicon... 12 00:01:18,002 --> 00:01:21,053 ... lie the very secrets of the universe. 13 00:01:21,166 --> 00:01:24,126 Both past, and future. 14 00:01:25,918 --> 00:01:28,588 - Yes? - Yes, I have an appointment. 15 00:01:28,590 --> 00:01:31,184 Howard P. Lovecraft. 16 00:01:51,247 --> 00:01:53,248 Mr. Lovecraft... 17 00:01:53,249 --> 00:01:55,209 ... always a treat. 18 00:01:56,252 --> 00:01:59,213 And how can we indulge you this time? 19 00:02:00,564 --> 00:02:02,483 Mr. Lovecraft! 20 00:02:02,483 --> 00:02:06,682 Actually I'm here because a new story of mine demands a bit of fact checking. 21 00:02:07,096 --> 00:02:08,490 Fact checking? 22 00:02:08,490 --> 00:02:13,495 We were under the impression you dealt in fiction. 23 00:02:14,417 --> 00:02:18,366 My work is wrongly construed as fiction by the lesser minded. 24 00:02:18,367 --> 00:02:22,426 In fact I take great pride in presenting fictional possibilities. 25 00:02:23,160 --> 00:02:25,821 It's my duty, after all, as a human being... 26 00:02:25,822 --> 00:02:29,941 ... to enlighten the darkest depths of experience... 27 00:02:29,993 --> 00:02:32,495 ... to expose certain secrets... 28 00:02:32,495 --> 00:02:34,956 ... unjustly hoarded by others. 29 00:02:37,230 --> 00:02:39,473 We shall see. 30 00:02:39,473 --> 00:02:41,428 Oh, yes. 31 00:02:46,276 --> 00:02:48,012 Ah, No no. It's the uh, ... 32 00:02:48,012 --> 00:02:51,191 ... alchemical Encyclopedia. 33 00:02:53,017 --> 00:02:54,977 You didn't say which volume. 34 00:02:56,020 --> 00:02:58,980 Oh, which volume? It's volume three, of course. 35 00:03:05,946 --> 00:03:08,277 Please try to remember, ... 36 00:03:08,278 --> 00:03:13,638 ... that if you leave this area, unattended, for any reason whatsoever... 37 00:03:13,639 --> 00:03:16,917 ... we will be forced to revoke your privileges. 38 00:03:18,395 --> 00:03:21,352 Yes, yes of course. 39 00:05:10,576 --> 00:05:13,085 The Necronomicon! 40 00:06:25,923 --> 00:06:27,934 "The Drowned". 41 00:06:29,990 --> 00:06:31,378 Today, ... 42 00:06:32,243 --> 00:06:37,214 ... the last descendant of the De Lapoer line returned from Sweden. 43 00:06:53,013 --> 00:06:57,662 Not only to claim title to the crumbling remains of the family estate... 44 00:06:58,019 --> 00:07:01,897 ... but also to escape his own haunted memories. 45 00:07:18,956 --> 00:07:21,918 As soon as I read the will, I had to come. 46 00:07:21,959 --> 00:07:24,922 Havealooksea, is really, a very strange place. 47 00:07:26,964 --> 00:07:28,925 Interesting. 48 00:07:31,752 --> 00:07:34,189 The hotel is not in very good condition. 49 00:07:34,190 --> 00:07:38,811 The uncle died about 60 years ago and since then, it stayed empty. 50 00:07:38,980 --> 00:07:40,982 Sixty years? 51 00:07:40,983 --> 00:07:44,986 Yes! I wasn't even in charge of the original inheritance. 52 00:07:45,788 --> 00:07:48,274 Well things apparently dragged on and ... 53 00:07:48,275 --> 00:07:50,764 ... I inherited this case, along with,... 54 00:07:50,764 --> 00:07:52,745 ... my fathers practice. 55 00:07:54,993 --> 00:07:56,954 Thanks. 56 00:07:57,997 --> 00:07:59,957 Your welcome. 57 00:08:21,689 --> 00:08:24,509 Anyway the important thing is that we found you. 58 00:08:25,340 --> 00:08:28,945 And it was a real bitch tracking you down over in Sweden. 59 00:08:28,945 --> 00:08:32,949 But then we were looking for a Delapoer, not a De Lapoer. 60 00:08:32,949 --> 00:08:34,951 I didn't change my name. 61 00:08:34,951 --> 00:08:38,913 De Lapoer is the original spelling and pronunciation. 62 00:08:50,968 --> 00:08:52,969 Good lord! 63 00:08:52,969 --> 00:08:54,972 You know, you could have broken your neck! 64 00:08:55,973 --> 00:08:57,974 Yes, how tragic. 65 00:08:57,974 --> 00:09:01,937 I told you, the wallpaper's the only thing holding this old, place together. 66 00:09:01,937 --> 00:09:06,901 Better off, having the whole place, demolished. 67 00:09:10,946 --> 00:09:12,594 We made it. 68 00:09:12,594 --> 00:09:14,192 And we were here before... 69 00:09:14,192 --> 00:09:17,193 ...I mean my clerk and me, he's a law student... 70 00:09:17,193 --> 00:09:18,844 ... we didn't have any trouble with the stairs... 71 00:09:18,844 --> 00:09:21,410 ... I don't think this hotel likes you. 72 00:09:21,958 --> 00:09:23,960 You came here with your clerk? 73 00:09:23,960 --> 00:09:26,462 Well, it isn't the kind of place a girl likes to play alone in. 74 00:09:26,462 --> 00:09:29,215 Besides, we were dying to have a look at the hotel... 75 00:09:29,215 --> 00:09:31,968 ... after hearing all the stories, from the old folk, in the village. 76 00:09:33,272 --> 00:09:35,462 Kevin, that's his name, Kevin. 77 00:09:35,463 --> 00:09:36,975 He's from these parts and... 78 00:09:36,976 --> 00:09:40,751 ... the hotel has one hell of a reputation. 79 00:09:51,989 --> 00:09:53,949 That's the sound of water. 80 00:09:55,992 --> 00:09:59,092 The ground under the hotel is honeycombed with caves,... 81 00:09:59,093 --> 00:10:02,561 ... hollowed out by water flowing in from the sea. 82 00:10:04,000 --> 00:10:07,504 One day, the whole place is going to crumble right down into them. 83 00:10:08,218 --> 00:10:09,822 I tell you Edward,... 84 00:10:10,329 --> 00:10:13,777 ... maybe you should sell, this land is going to be worthless. 85 00:10:27,320 --> 00:10:28,985 Quite a bed, isn't it? 86 00:10:30,028 --> 00:10:31,331 So ah,... 87 00:10:32,765 --> 00:10:34,635 ... what were we talking about? 88 00:10:34,636 --> 00:10:37,674 We were talking about the effect this hotel,... 89 00:10:37,675 --> 00:10:39,039 ... had on your young clerk. 90 00:10:39,566 --> 00:10:40,808 Right. 91 00:10:42,131 --> 00:10:45,932 It's like, something out of a Gothic, romance isn't it? 92 00:10:58,365 --> 00:10:59,673 Who's that? 93 00:11:00,059 --> 00:11:01,258 Hmm, you wouldn't know. 94 00:11:01,323 --> 00:11:04,980 That's Emma De Lapoer, your aunt. 95 00:11:05,404 --> 00:11:07,483 She died quite young, quite tragically. 96 00:11:08,420 --> 00:11:09,986 Drowned in a shipwreck. 97 00:11:10,888 --> 00:11:13,990 Lot of gossip, about the hotel, started at that time. 98 00:11:15,057 --> 00:11:17,994 Jethro De Lapoer was never the same afterword. 99 00:11:18,564 --> 00:11:21,956 He followed her to the grave, just a few days after the tragedy. 100 00:11:23,680 --> 00:11:24,958 How did he die? 101 00:11:27,762 --> 00:11:31,966 They found him below their balcony, from what I heard. 102 00:12:07,384 --> 00:12:10,495 Clara! 103 00:12:42,837 --> 00:12:46,476 No one knows if he, he fell or what happened. 104 00:12:47,963 --> 00:12:49,995 To bad crabs can't talk. 105 00:12:52,048 --> 00:12:54,051 Just a minute, I have something for you. 106 00:12:54,763 --> 00:12:57,821 It, came with the will. 107 00:12:58,054 --> 00:13:01,564 I think it's from Jethro De Lapoer himself. 108 00:13:03,270 --> 00:13:06,483 Would you, at least think about what I told you, Edward? 109 00:13:07,982 --> 00:13:11,944 Sell the property, or turn it into something more, upbeat. 110 00:13:12,987 --> 00:13:16,949 The only thing living in the hotel is a lot of ugly memories. 111 00:13:19,517 --> 00:13:20,953 Good bye, Miss Gelmore. 112 00:14:09,963 --> 00:14:11,965 Sixty years. 113 00:14:23,977 --> 00:14:25,979 I am writing under appreciable strain... 114 00:14:26,630 --> 00:14:28,982 ... since by tonight, I shall be no more. 115 00:14:30,155 --> 00:14:31,985 I can bear my pain no longer. 116 00:14:33,001 --> 00:14:34,989 And shall cast myself from this window... 117 00:14:34,990 --> 00:14:37,491 ... unto the razor like reefs below... 118 00:14:37,491 --> 00:14:40,544 ... sharpened by thousands of storms. 119 00:14:40,651 --> 00:14:42,919 If I can't find redemption... 120 00:14:42,997 --> 00:14:45,395 ... at least it'll be oblivion. 121 00:14:46,000 --> 00:14:50,004 It all happened when I returned from a long tiring voyage. 122 00:14:50,004 --> 00:14:52,023 My wife Emma,... 123 00:14:52,690 --> 00:14:55,906 ... my 8 year old son, Yon came with me. 124 00:14:56,513 --> 00:14:58,012 They were my pride. 125 00:14:59,633 --> 00:15:02,168 After weeks at sea we were finally back,... 126 00:15:02,169 --> 00:15:06,294 ... the New England coast was in sight when the storm took us by surprise. 127 00:15:06,348 --> 00:15:08,980 In less time than it takes to write these words... 128 00:15:08,981 --> 00:15:11,984 ... our ship was driven onto the rocks at the foot of the cliffs,... 129 00:15:11,984 --> 00:15:14,357 ... we'd been watching for days. 130 00:15:14,999 --> 00:15:17,696 It took hours for help to reach us. 131 00:15:17,991 --> 00:15:19,992 By God, this ones alive! 132 00:15:19,992 --> 00:15:21,994 He's alive! 133 00:15:21,994 --> 00:15:23,955 My God! 134 00:15:36,009 --> 00:15:37,969 There, there. 135 00:15:39,627 --> 00:15:40,659 My wife. 136 00:15:42,203 --> 00:15:43,885 My wife, my son. 137 00:15:43,886 --> 00:15:46,190 Calm down Jethro, ya got a high fever. 138 00:15:47,969 --> 00:15:48,891 That's right. 139 00:15:49,318 --> 00:15:50,317 What are you doing? 140 00:15:50,318 --> 00:15:53,118 Don't move, we half to let all the fog blood out. 141 00:16:09,961 --> 00:16:11,029 Oh no! 142 00:16:12,655 --> 00:16:13,550 Why? 143 00:16:14,261 --> 00:16:16,959 Why!? 144 00:17:09,295 --> 00:17:12,221 Be known by all, from here forth... 145 00:17:13,620 --> 00:17:16,310 ... that any God, takes from me,... 146 00:17:17,621 --> 00:17:20,093 ... my only love in tragedy!,... 147 00:17:21,993 --> 00:17:24,996 ... is no longer welcome in my house! 148 00:17:25,423 --> 00:17:26,432 Get out! 149 00:17:27,608 --> 00:17:28,722 Be gone! 150 00:17:30,001 --> 00:17:31,961 Leave! 151 00:17:33,004 --> 00:17:34,964 May God save your souls! 152 00:18:08,958 --> 00:18:10,918 Who are you? What do you want? 153 00:18:12,479 --> 00:18:14,709 I don't wanna see anyone, go away! 154 00:18:28,979 --> 00:18:30,939 In this time of need... 155 00:18:31,981 --> 00:18:33,942 ... you are... 156 00:18:35,986 --> 00:18:37,946 ... not alone. 157 00:18:41,992 --> 00:18:43,994 Wait... 158 00:18:43,994 --> 00:18:45,996 ...wait, wait, wait, wait, wait, wait. 159 00:18:45,996 --> 00:18:47,957 Wait! 160 00:19:33,962 --> 00:19:36,965 "Towards the Remedy of Untimely Loss" 161 00:19:41,970 --> 00:19:45,769 There is no death, which can be eternal lie. 162 00:19:46,350 --> 00:19:50,105 And with strange aeons, even death can die. 163 00:19:50,105 --> 00:19:53,133 In his lair, Cthulhu waits dreaming. 164 00:19:53,982 --> 00:19:58,265 That which is not dead, can eternal lie... 165 00:19:59,094 --> 00:20:02,600 ... and with strange aeons even death may die... 166 00:20:02,818 --> 00:20:07,395 In his lair, Cthulhu waits dreaming. 167 00:20:07,996 --> 00:20:11,000 Yet he's not dead which can eternal lie... 168 00:20:11,000 --> 00:20:13,343 ... and with strange aeons... 169 00:20:13,343 --> 00:20:15,732 ... even death can die... 170 00:20:16,073 --> 00:20:20,247 ... In his lair, Cthulhu waits dreaming. 171 00:21:00,050 --> 00:21:01,969 Daddy... 172 00:21:05,014 --> 00:21:06,974 Yon! 173 00:21:10,637 --> 00:21:11,980 My son... 174 00:21:26,297 --> 00:21:27,756 Jethro? 175 00:21:28,038 --> 00:21:29,038 Emma! 176 00:21:30,040 --> 00:21:32,042 You've come back! 177 00:21:32,042 --> 00:21:34,003 How you could leave us down there? 178 00:21:35,045 --> 00:21:37,005 Jethro? 179 00:21:38,459 --> 00:21:40,008 Please help mommy. 180 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 My son! 181 00:21:48,846 --> 00:21:51,862 - I'm cold. - Come here, my son. 182 00:21:53,064 --> 00:21:55,024 Help me papa. 183 00:22:23,011 --> 00:22:25,488 I don't know who will read these words. 184 00:22:26,390 --> 00:22:30,098 You should only know that there is no magic cure for guilt. 185 00:22:31,166 --> 00:22:33,115 Except forgiveness. 186 00:22:36,024 --> 00:22:38,527 At last I can rest peacefully... 187 00:22:38,527 --> 00:22:41,029 ... knowing that my beloved... 188 00:22:41,029 --> 00:22:43,031 ... guards the book. 189 00:22:43,031 --> 00:22:44,992 Oh! Damn it! 190 00:24:16,523 --> 00:24:17,798 Damn! 191 00:24:38,024 --> 00:24:39,985 My... 192 00:24:43,029 --> 00:24:46,993 ... loved beings... 193 00:24:48,034 --> 00:24:51,998 ... watches... 194 00:24:52,039 --> 00:24:56,001 ... the book. 195 00:25:00,047 --> 00:25:02,967 My beloved... 196 00:25:02,967 --> 00:25:06,929 ... cursed the book. 197 00:26:20,004 --> 00:26:24,008 But he's not dead, which can eternal die. 198 00:26:24,008 --> 00:26:27,971 And with strange aeons, even death may die. 199 00:26:29,013 --> 00:26:32,016 In his lair, Cthulhu... 200 00:26:32,016 --> 00:26:34,018 ... waits... 201 00:26:34,018 --> 00:26:35,979 ... dreaming. 202 00:27:09,973 --> 00:27:11,974 Who's there? 203 00:27:11,974 --> 00:27:13,934 Eddie... 204 00:27:14,978 --> 00:27:16,979 No, It can't... 205 00:27:16,979 --> 00:27:18,940 Eddie... 206 00:27:19,982 --> 00:27:21,943 - it's not possible. - Please. 207 00:27:22,986 --> 00:27:25,947 Say I can come in. 208 00:27:27,991 --> 00:27:29,951 Come in, Clara. 209 00:27:46,649 --> 00:27:49,577 I have so many things to tell you. 210 00:27:53,017 --> 00:27:54,976 The accident... 211 00:27:56,020 --> 00:27:57,980 ... it was all my fault... 212 00:27:59,023 --> 00:28:00,983 ... my fault. 213 00:28:05,988 --> 00:28:09,533 I should have been looking where I was driving! 214 00:28:16,999 --> 00:28:18,961 I'm so sorry, Clara! 215 00:28:22,005 --> 00:28:24,750 Please forgive me! 216 00:28:43,026 --> 00:28:45,989 I'm so sorry, Clara! 217 00:29:04,966 --> 00:29:07,927 Clara, listen to me. 218 00:29:09,971 --> 00:29:11,973 Clara. 219 00:29:11,973 --> 00:29:15,935 I'm tired of blowing bubbles, Eddie dear. 220 00:29:37,534 --> 00:29:40,242 Don't push me away! 221 00:31:50,052 --> 00:31:52,779 Come back to us, Eddie! 222 00:33:42,043 --> 00:33:45,046 Will he truly be brainless enough to try? 223 00:33:45,046 --> 00:33:48,007 Of course, he's human. 224 00:34:13,032 --> 00:34:16,035 In the midst of this cruel heat wave... 225 00:34:16,035 --> 00:34:20,499 ... the inhabitants of Boston, curse her unbearable lot... 226 00:34:20,833 --> 00:34:23,714 ... while one man alone remains cool... 227 00:34:24,043 --> 00:34:27,223 ... cool but imprisoned by his own... 228 00:34:27,223 --> 00:34:30,008 ... desperate devices. 229 00:35:08,232 --> 00:35:09,966 Amy Osterman, right? 230 00:35:10,007 --> 00:35:11,714 Can I help you? 231 00:35:12,010 --> 00:35:16,014 Sure you can help me, but I think this more about helping yourself. 232 00:35:16,900 --> 00:35:18,428 I don't understand. 233 00:35:18,429 --> 00:35:21,020 Yeah well, I didn't understand either how 11 bodies... 234 00:35:21,021 --> 00:35:24,024 ... could turn up, over the last 40 years in this neighborhood... 235 00:35:24,025 --> 00:35:27,028 ... all with the same M.O. and go unsolved. 236 00:35:27,029 --> 00:35:29,466 - Are you a police man? - Shit,... 237 00:35:31,621 --> 00:35:33,403 Do I look like a cop? 238 00:35:34,033 --> 00:35:38,686 Porkel, Dale Porkel, I'm a reporter for the Boston Journal. 239 00:35:40,038 --> 00:35:43,000 Mother, we have a guest for tea. 240 00:35:45,044 --> 00:35:47,004 What are you storing in here, meat? 241 00:35:48,048 --> 00:35:50,326 I have a rare disease, Mr. Porkel. 242 00:35:50,326 --> 00:35:52,914 I'm acutely sensitive to heat, and sunlight. 243 00:35:53,729 --> 00:35:57,056 Great, I hope it's not contagious. 244 00:35:57,819 --> 00:35:59,059 Hardly. 245 00:35:59,680 --> 00:36:02,088 So listen Miss Osterman, I did some digging,... 246 00:36:02,089 --> 00:36:06,014 ... and the deed on this place is executed under Dr. Richard Maddens name,... 247 00:36:06,015 --> 00:36:08,070 ... and that was some 80 years ago. 248 00:36:08,985 --> 00:36:10,946 Thank you, mother. 249 00:36:12,988 --> 00:36:15,992 According to a, state files... 250 00:36:15,992 --> 00:36:19,493 ... there is no record of Dr. Richard Madden's death... 251 00:36:19,684 --> 00:36:21,877 ... which would mean that he is still alive. 252 00:36:22,999 --> 00:36:24,960 Sugar? 253 00:36:26,745 --> 00:36:27,746 Yeah. 254 00:36:30,006 --> 00:36:33,009 So, what the hell happened to Madden? 255 00:36:33,811 --> 00:36:36,804 I really don't know what happened to Dr. Madden. 256 00:36:38,307 --> 00:36:42,172 You know, maybe you don't understand me here lady. 257 00:36:44,785 --> 00:36:46,725 You cough up the truth now... 258 00:36:47,531 --> 00:36:49,836 ... or I print my story as is. 259 00:36:50,795 --> 00:36:52,800 And you get to deal with the cops. 260 00:36:54,935 --> 00:36:57,612 Are you threatening me, Mr. Porkel? 261 00:36:59,043 --> 00:37:02,781 If that's what it takes, yeah. 262 00:37:11,400 --> 00:37:12,910 22 years ago, 263 00:37:12,911 --> 00:37:15,974 ... my mother came to Boston to study the flute. 264 00:37:17,296 --> 00:37:19,991 Had she not rented a room in this building... 265 00:37:21,152 --> 00:37:23,979 ... all our lives would be very different. 266 00:37:49,630 --> 00:37:51,006 What do you want? 267 00:37:55,323 --> 00:37:57,013 Are you alone? 268 00:37:58,056 --> 00:38:02,936 Yes, I just moved to Boston, I don't know anyone. 269 00:38:15,990 --> 00:38:18,993 My mother rented a room in this house... 270 00:38:18,993 --> 00:38:21,798 ... from a woman named Lena Kamen. 271 00:38:21,997 --> 00:38:25,663 Apparently, Lena lived here alone... 272 00:38:26,678 --> 00:38:31,473 ... except for a mysterious tenant, upstairs on the third floor. 273 00:38:32,006 --> 00:38:34,008 Who's upstairs? 274 00:38:34,008 --> 00:38:36,497 You must never disturb Dr. Madden. 275 00:38:36,498 --> 00:38:37,973 Is that quite clear? 276 00:38:39,014 --> 00:38:40,975 All right. 277 00:40:43,647 --> 00:40:45,390 Well if it isn't little Miss runaway... 278 00:40:46,508 --> 00:40:49,777 ... I do believe it's time for you to get your little butt back home. 279 00:40:50,996 --> 00:40:54,040 I'm not coming home, ever again. 280 00:40:54,041 --> 00:40:57,062 Really? Well I think father knows better in these matters. 281 00:40:57,062 --> 00:40:58,607 You're not my father, Sam. 282 00:40:58,608 --> 00:41:01,820 But I love you, like your my own kind. 283 00:41:02,036 --> 00:41:04,998 And I believe I'm entitled to a little affection... 284 00:41:05,039 --> 00:41:08,001 ... mother's passed out and, bloated. 285 00:41:09,044 --> 00:41:12,355 I will die, before I let you touch me again! 286 00:41:12,356 --> 00:41:14,060 Who said anything about touching me? 287 00:41:14,061 --> 00:41:17,566 I, just came by to watch you practice your flute playing only,... 288 00:41:18,079 --> 00:41:21,255 ... your gonna practice, on my instrument. 289 00:41:30,748 --> 00:41:33,027 You little bitch! Come back here! 290 00:42:28,613 --> 00:42:31,044 Please, please... 291 00:42:33,195 --> 00:42:34,562 ... careful. 292 00:42:35,049 --> 00:42:38,052 Sudden movements, will impair your equilibrium. 293 00:42:38,618 --> 00:42:40,855 Sam? Where is Sam? 294 00:42:41,672 --> 00:42:43,057 He's gone. 295 00:42:43,057 --> 00:42:45,059 He's my stepfather. 296 00:42:46,477 --> 00:42:50,022 I have a, strong feeling that Sam won't be bothering you any more. 297 00:42:51,639 --> 00:42:54,945 I'm, doctor Madden. 298 00:42:55,389 --> 00:43:00,557 I saw some, ammonia, or something, leaking from my ceiling. 299 00:43:00,558 --> 00:43:02,482 I apologize for that. 300 00:43:06,038 --> 00:43:08,423 And, as for that cold your getting... 301 00:43:08,424 --> 00:43:11,926 ... I've asked Lena to, give you some vitamin C... 302 00:43:11,927 --> 00:43:13,887 ... with your medication tonight. 303 00:43:14,047 --> 00:43:19,011 Trust me that this, frigid temperature is not by choice. 304 00:43:20,052 --> 00:43:24,057 I'm afflicted by a, rare skin condition... 305 00:43:24,057 --> 00:43:29,021 ... which, requires, an unreasonably cold environment. 306 00:43:32,065 --> 00:43:37,136 Well, we better get you out of here, before you die of cold. 307 00:43:37,510 --> 00:43:39,471 How can I ever thank you, doctor... 308 00:43:40,608 --> 00:43:43,036 ... your taking care of me, and... 309 00:43:43,496 --> 00:43:46,065 Just, there is just one thing... 310 00:43:47,148 --> 00:43:48,973 ... don't be a stranger. 311 00:44:06,017 --> 00:44:08,019 These pills... 312 00:44:08,019 --> 00:44:09,979 Doctor knows best. 313 00:45:09,547 --> 00:45:10,980 He's moving to much. 314 00:45:11,042 --> 00:45:13,003 I'm trying to hold him still. 315 00:45:16,047 --> 00:45:18,049 Is the temperature burning? 316 00:45:18,049 --> 00:45:21,430 The temperature is steady... ...at 34. 317 00:45:22,915 --> 00:45:24,592 Put another syringe in. 318 00:45:58,090 --> 00:46:01,093 I heard drilling noises last night. 319 00:46:01,093 --> 00:46:03,012 You were probably dreaming. 320 00:46:03,012 --> 00:46:06,015 It's one of the side effects of the medication. 321 00:46:06,015 --> 00:46:09,301 Now your going to have a little scar,... 322 00:46:10,032 --> 00:46:13,109 ... that's going to be covered by your lovely hair. 323 00:46:18,028 --> 00:46:19,988 Are you alright, doctor? 324 00:46:23,033 --> 00:46:24,993 Best to get some rest, Emily. 325 00:46:26,036 --> 00:46:27,996 It's a very good idea. 326 00:46:38,049 --> 00:46:42,010 My mother went to look for a job, at Al's diner across the street. 327 00:46:43,858 --> 00:46:47,537 But when she mentioned she was living with Lena and Dr. Madden... 328 00:46:47,893 --> 00:46:49,865 ... Al, seemed surprised. 329 00:46:50,061 --> 00:46:52,062 Is that old coot still alive? 330 00:46:52,936 --> 00:46:54,827 I'm no good with math... 331 00:46:54,828 --> 00:46:57,440 ... but I would have guessed him at more than a 100 by now. 332 00:46:59,070 --> 00:47:01,030 I don't think so. 333 00:47:01,030 --> 00:47:02,949 Listen, Emily? 334 00:47:04,994 --> 00:47:08,997 If you can get a good tip, out of those cops... 335 00:47:08,997 --> 00:47:10,957 ... you've got yourself a job. 336 00:47:17,005 --> 00:47:19,007 May I help you? 337 00:47:19,007 --> 00:47:23,012 Yeah, I'll take the BLT, extra mayo and a soda. 338 00:47:23,971 --> 00:47:25,973 I'll have the same, make mine a malt, please. 339 00:47:29,018 --> 00:47:30,978 What happened to him? 340 00:47:38,877 --> 00:47:39,987 Is there a problem? 341 00:47:41,176 --> 00:47:42,447 I don't know. 342 00:47:45,535 --> 00:47:47,117 What happened to Sam? 343 00:47:48,237 --> 00:47:50,289 You did something to him, didn't you? 344 00:47:50,555 --> 00:47:52,196 What makes you think that? 345 00:47:53,404 --> 00:47:57,258 I heard terrible noises last night, you said I was dreaming, but I wasn't! 346 00:47:57,259 --> 00:47:58,871 Was I, was I!? 347 00:47:58,872 --> 00:48:00,870 Emily, please, I'm not a rich man... 348 00:48:01,471 --> 00:48:04,992 ... my researches have drained my, funds to the point of poverty... 349 00:48:04,993 --> 00:48:07,660 ... and when a specimen can be obtained freely... 350 00:48:07,661 --> 00:48:11,623 - No! - I, make no excuses for my actions. 351 00:48:13,566 --> 00:48:15,432 I'm not asking for forgiveness. 352 00:48:17,025 --> 00:48:19,027 Your stepfather... 353 00:48:19,027 --> 00:48:20,988 Emily! 354 00:48:26,572 --> 00:48:27,573 Emily. 355 00:48:28,367 --> 00:48:31,056 Emily, even if Sam did survive the fall... 356 00:48:31,057 --> 00:48:33,235 ...I would have killed him for what he did to you. 357 00:48:33,543 --> 00:48:38,046 So if you must go to the police, you do have every right. 358 00:48:38,330 --> 00:48:42,016 I don't care what you did to Sam, but you lied to me. 359 00:48:42,051 --> 00:48:44,274 No, no, never. I would never hurt to you, Emily. 360 00:48:45,054 --> 00:48:48,057 - Doctor!, Doctor what's wrong? - Get Lena. 361 00:48:48,057 --> 00:48:50,059 She went out, she's gone. 362 00:48:50,059 --> 00:48:52,061 Doctor, what's wrong? 363 00:48:52,061 --> 00:48:54,064 It's cooler upstairs. 364 00:48:54,064 --> 00:48:55,179 What I can do? 365 00:48:55,179 --> 00:48:58,025 Ice, I need ice. 366 00:49:24,011 --> 00:49:25,971 Give me your hand. 367 00:49:34,021 --> 00:49:35,981 I can feel now. 368 00:49:37,080 --> 00:49:40,612 I owe you, an explanation. 369 00:49:45,368 --> 00:49:50,558 Within these pages, is the secret of preserving life. 370 00:49:51,230 --> 00:49:53,893 Are you familiar with the, water bear? 371 00:49:55,142 --> 00:49:59,144 It's a microorganism which can be dried under certain conditions then,... 372 00:49:59,145 --> 00:50:01,051 ... brought back to life with water. 373 00:50:01,525 --> 00:50:04,066 A process called "criptobiosis". 374 00:50:05,534 --> 00:50:06,534 You see the... 375 00:50:06,639 --> 00:50:10,546 ... decreased body temperature results in the secession of aging... 376 00:50:11,059 --> 00:50:17,498 ... make it possible to actually, cheat death. As it were. 377 00:50:18,067 --> 00:50:21,028 How old are you, Dr. Madden? 378 00:50:24,491 --> 00:50:26,728 I don't come out here much anymore. 379 00:50:27,123 --> 00:50:30,076 Lena, bless her heart, simply won't allow it. 380 00:50:30,222 --> 00:50:33,040 Lena's very protective over you. 381 00:50:34,083 --> 00:50:36,085 Are you in love with her? 382 00:50:36,937 --> 00:50:41,093 My heart has been given over to my work, unconditionally. 383 00:50:41,973 --> 00:50:44,567 I don't know why Lena stays on. 384 00:50:45,095 --> 00:50:49,056 I can, never return the feeling she has for me. 385 00:50:50,100 --> 00:50:53,061 Like, all children of nature... 386 00:50:54,103 --> 00:50:58,899 ... this rose was destined to wither and parish. 387 00:51:00,750 --> 00:51:03,029 And yet that process is not irrevocable. 388 00:51:26,095 --> 00:51:30,056 As it turns out, the trick is not preserving life... 389 00:51:30,056 --> 00:51:34,484 ... the trick is, maintaining the quality to which one is accustomed. 390 00:51:35,931 --> 00:51:37,855 As long as you keep this from the sun... 391 00:51:40,124 --> 00:51:42,069 ... this flower will never die. 392 00:51:43,766 --> 00:51:46,115 So this will always be a reminder of the doctor... 393 00:51:46,116 --> 00:51:49,077 ... whose heart you brought into bloom. 394 00:51:51,982 --> 00:51:53,080 You're so cold. 395 00:52:55,103 --> 00:52:57,549 I can ether use this on you... 396 00:52:57,549 --> 00:53:00,032 ... or on myself. 397 00:53:00,108 --> 00:53:03,500 All I ever wanted, was just love him, pookie. 398 00:53:03,993 --> 00:53:06,676 If you're not willing to die for him... 399 00:53:07,093 --> 00:53:08,905 ... or kill for him... 400 00:53:11,003 --> 00:53:12,945 ... you will kill him. 401 00:53:24,677 --> 00:53:28,126 Obviously, their relationship wasn't meant to be... 402 00:53:28,126 --> 00:53:30,642 ... but that didn't make any easier. 403 00:53:32,685 --> 00:53:35,271 You see, Dr. Madden was the first man... 404 00:53:35,271 --> 00:53:36,733 ... my mother ever loved. 405 00:53:37,345 --> 00:53:40,692 So what? She left him? 406 00:53:40,693 --> 00:53:42,695 Yes. 407 00:53:42,695 --> 00:53:44,656 But months later... 408 00:53:46,148 --> 00:53:48,661 ... she had to go back. 409 00:54:03,053 --> 00:54:06,141 - Let me out of here! - We have to kill him! 410 00:54:06,142 --> 00:54:08,640 No. 411 00:54:10,683 --> 00:54:13,185 What the hell your doing!? 412 00:54:13,185 --> 00:54:15,646 Your both crazy! 413 00:54:16,953 --> 00:54:18,891 No! 414 00:54:18,891 --> 00:54:21,653 Get away from me! 415 00:54:27,167 --> 00:54:29,127 I know, come on Al! 416 00:54:30,170 --> 00:54:32,171 I just came over, to see... 417 00:54:32,171 --> 00:54:34,174 ... what ever happened to you... 418 00:54:34,174 --> 00:54:37,177 ... and somebody, knocked me on the head. 419 00:54:37,177 --> 00:54:39,137 Okay, come on. 420 00:54:42,182 --> 00:54:44,184 - Al! - She knows too much! 421 00:54:44,184 --> 00:54:46,216 She can't be trusted, Richard. 422 00:54:46,216 --> 00:54:49,189 She ran away once, and she'll run away again. 423 00:54:49,189 --> 00:54:51,191 - She'll go to the police! - No! 424 00:54:51,191 --> 00:54:54,102 We can't let her go, ever! 425 00:54:54,194 --> 00:54:57,197 - No! - It's the only way, Richard! 426 00:54:57,197 --> 00:54:59,157 No! 427 00:55:18,346 --> 00:55:20,293 No, there is no other way. 428 00:55:21,138 --> 00:55:24,141 Without fresh spinal fluid... 429 00:55:24,141 --> 00:55:27,144 ... I lose my senses. 430 00:55:27,716 --> 00:55:29,784 I smell nothing. 431 00:55:30,147 --> 00:55:32,029 And taste nothing. 432 00:55:34,951 --> 00:55:37,261 I can't even feel you. 433 00:55:37,262 --> 00:55:38,595 No sir. 434 00:56:11,678 --> 00:56:13,742 Richard! 435 00:56:27,159 --> 00:56:30,153 Em - i - ly. 436 00:56:48,121 --> 00:56:50,023 I'm pregnant... 437 00:56:50,974 --> 00:56:52,875 ... with his baby. 438 00:56:59,691 --> 00:57:01,506 Lena saved my mother... 439 00:57:01,668 --> 00:57:04,493 ... but only because she knew the baby was Richard's. 440 00:57:04,586 --> 00:57:07,464 His last legacy. 441 00:57:07,505 --> 00:57:09,471 The baby born was me. 442 00:57:12,249 --> 00:57:16,017 So your telling me that Richard Madden, and Lena Kamen... 443 00:57:16,018 --> 00:57:17,362 ... killed all those people... 444 00:57:19,354 --> 00:57:21,206 ... for their spinal fluid? 445 00:57:22,551 --> 00:57:24,687 Then how come 3 more bodies... 446 00:57:24,687 --> 00:57:27,115 ... turned up all with the same M.O.,... 447 00:57:27,115 --> 00:57:31,538 ... after Madden melted? - I cannot answer that. 448 00:57:33,586 --> 00:57:38,602 You know, you tell this story, pretty well Miss. Osterman. 449 00:57:39,439 --> 00:57:41,451 Almost like it happened to you. 450 00:57:41,912 --> 00:57:44,409 My mother and I were very close. 451 00:57:46,625 --> 00:57:49,373 Well I have this, sick hunch... 452 00:57:49,374 --> 00:57:52,153 ... that you, and your mother, are the same person. 453 00:57:52,994 --> 00:57:56,728 That would be impossible Mr. Porkel, now wouldn't it? 454 00:57:57,659 --> 00:57:59,881 Not if you picked up this strange disease... 455 00:57:59,881 --> 00:58:01,288 ... when you slept with Madden. 456 00:58:01,288 --> 00:58:05,559 I mean, you said it yourself, you didn't seem to age. 457 00:58:10,615 --> 00:58:12,752 Your right, Mr. Porkel. 458 00:58:16,072 --> 00:58:17,860 I am Emily. 459 00:58:23,017 --> 00:58:25,415 The disease which afflicted Dr. Madden... 460 00:58:25,416 --> 00:58:27,419 ... and now afflicts me... 461 00:58:27,420 --> 00:58:30,381 ... is nothing more than death itself. 462 00:58:33,889 --> 00:58:36,429 I did not survive that gunshot. 463 00:58:37,399 --> 00:58:39,034 But life goes on. 464 00:58:41,536 --> 00:58:44,731 You, you fucking drugged me! 465 00:58:45,941 --> 00:58:49,945 Unfortunately, the air conditioning unit... 466 00:58:49,945 --> 00:58:52,950 ... in this building is old, and prone to break down... 467 00:58:52,950 --> 00:58:55,082 ... on hot days such as this one. 468 00:58:55,082 --> 00:58:57,347 So rather than wait for an emergency... 469 00:58:57,347 --> 00:58:59,424 ... I prefer to keep well stocked. 470 00:58:59,424 --> 00:59:04,881 I need spinal fluid to feel the baby inside me! 471 00:59:07,926 --> 00:59:11,932 You see, for years this baby lay inside me... 472 00:59:11,932 --> 00:59:13,935 ... kicking, but never born. 473 00:59:14,341 --> 00:59:16,897 All we can do is hope. 474 00:59:17,109 --> 00:59:19,625 Isn't that right, Lena. 475 00:59:22,216 --> 00:59:24,226 That's right, Emily 476 01:00:51,021 --> 01:00:53,030 The inner city wasteland,... 477 01:00:53,031 --> 01:00:57,235 ... once home to Philadelphia's finest, and most God fearing... 478 01:00:57,256 --> 01:01:01,264 ... is now Mordred over by a self styled God. 479 01:01:01,265 --> 01:01:04,226 A miscreate known as "the butcher". 480 01:01:05,978 --> 01:01:07,816 God damn it Sarah, slow down! 481 01:01:07,816 --> 01:01:10,038 What the hell you trying to prove anyway? 482 01:01:10,038 --> 01:01:13,081 Not trying to prove anything, I'm pursuing a suspect. 483 01:01:16,281 --> 01:01:18,283 That's bull shit! Now pull over! 484 01:01:18,987 --> 01:01:20,714 Look, don't bring the burglar in it... 485 01:01:20,715 --> 01:01:22,345 ... we both got to much at stake here. 486 01:01:23,289 --> 01:01:26,132 This is 2-Carl-9 heading east on seventh street... 487 01:01:26,133 --> 01:01:30,433 ... a gray Nova, license plate, YEU169. 488 01:01:33,070 --> 01:01:34,078 Damn it! 489 01:01:34,226 --> 01:01:37,306 Suspect is driving reckless, and refuses to listen to reason. 490 01:01:37,822 --> 01:01:39,476 Request air support! Over! 491 01:01:40,220 --> 01:01:41,546 Okay, God damn it. 492 01:01:42,262 --> 01:01:44,707 There! You wanna hurt me!? 493 01:01:44,707 --> 01:01:48,004 Slam on your breaks, smash bang, the Fuckin' dashboard! 494 01:01:48,004 --> 01:01:50,772 But don't, play with me, Sarah! 495 01:01:50,772 --> 01:01:53,320 I know we shouldn't have slept together, okay? 496 01:01:55,327 --> 01:02:00,212 Want me to quit? I'll quit. Want me to leave? I will leave! 497 01:02:01,003 --> 01:02:02,787 But I'm not gonna let you hurt yourself! 498 01:02:05,972 --> 01:02:07,974 I'm scared, Paul. 499 01:02:07,974 --> 01:02:09,977 I'm scared to be a mother. 500 01:02:23,122 --> 01:02:24,451 Sarah! 501 01:02:26,125 --> 01:02:27,128 Sarah! 502 01:02:57,440 --> 01:03:00,082 Paul? Paul? 503 01:03:40,590 --> 01:03:41,978 Paul? 504 01:03:45,773 --> 01:03:48,734 This is 2-Carl-9. I'm at seventh and Crimson... 505 01:03:48,734 --> 01:03:52,084 ... requesting back-up and medical asap, over. 506 01:03:53,782 --> 01:03:59,664 Repeat, requesting back-up and medical asap, do you copy? 507 01:04:02,710 --> 01:04:03,711 Shit! 508 01:05:36,781 --> 01:05:38,741 Stop! 509 01:06:21,133 --> 01:06:24,159 Help, Sarah! 510 01:06:25,019 --> 01:06:27,551 No! 511 01:07:08,639 --> 01:07:10,726 - Oh boy! - I'm a police officer! 512 01:07:10,726 --> 01:07:12,729 Now get over there, now! 513 01:07:12,729 --> 01:07:16,234 What the hell have you done with my partner? 514 01:07:16,234 --> 01:07:19,695 You followed the gray Nova down here, am I right? 515 01:07:20,739 --> 01:07:23,433 That's where it usually started-- yeah. 516 01:07:24,297 --> 01:07:26,738 Never seen um catch a cop before though. 517 01:07:28,493 --> 01:07:30,612 That wasn't you driving that gray Nova? 518 01:07:31,234 --> 01:07:34,670 Well a, I'm a Cadillac man myself. 519 01:07:34,671 --> 01:07:36,195 Don't fuck with me! 520 01:07:36,591 --> 01:07:40,013 The man your probably looking for, is the Butcher. 521 01:07:40,333 --> 01:07:42,630 Where can I find this Butcher? 522 01:07:43,151 --> 01:07:47,400 Well technically he's supposed to pay me rent, cause I own this building top to bottom. 523 01:07:48,772 --> 01:07:52,221 You own this building, open the door, now! 524 01:07:53,660 --> 01:07:55,235 Lost all the keys. 525 01:07:56,626 --> 01:07:57,908 Strangest thing. 526 01:07:57,909 --> 01:08:02,162 This building, has a bad habit of, swallowing things up just like they never existed. 527 01:08:02,163 --> 01:08:05,316 I wanna get down below! I wanna get down now! 528 01:08:05,418 --> 01:08:07,682 Well why didn't you say so? 529 01:08:20,769 --> 01:08:22,729 Move it. 530 01:08:33,785 --> 01:08:35,786 Hold it, hold your fire! 531 01:08:35,786 --> 01:08:39,663 Harold! That you Harold? Oh Harold what's goin' on? 532 01:08:39,968 --> 01:08:42,304 First!, you just about shot a police officer! 533 01:08:42,305 --> 01:08:44,533 I'm sorry dear, but I thought it was him. 534 01:08:44,798 --> 01:08:47,801 Some how that skunks gettin' out, Harold. 535 01:08:47,801 --> 01:08:50,804 The Butcher? Where's he getting out? 536 01:08:50,804 --> 01:08:53,751 Don't you worry Daisy. I called the cops... 537 01:08:53,751 --> 01:08:56,770 ... we got a fine officer on the case, although she doesn't have a badge. 538 01:08:57,814 --> 01:08:59,690 Fine officer in deed. 539 01:09:00,733 --> 01:09:02,735 Smells very pretty. 540 01:09:02,735 --> 01:09:04,738 Pretty is fine. 541 01:09:04,738 --> 01:09:06,700 - Let's go. - Okay, okay. 542 01:09:20,757 --> 01:09:24,762 Now be careful with this floor girl, looks like the missus just mopped up around here. 543 01:09:24,762 --> 01:09:28,766 Don't want you slipin', and slappin' a law suit on us too. 544 01:09:28,766 --> 01:09:30,769 Show me where he's getting out. 545 01:09:30,769 --> 01:09:32,731 Over here. 546 01:09:35,096 --> 01:09:36,599 There's a tunnel in there. 547 01:09:37,428 --> 01:09:39,253 Harold locked it up. 548 01:09:44,116 --> 01:09:46,905 Good Lord! Whats happening, girl? 549 01:09:47,799 --> 01:09:49,792 Lilly! I think she's hurt or something. 550 01:09:49,793 --> 01:09:51,796 No, it's Okay, it's okay. 551 01:09:51,797 --> 01:09:54,760 You sit right down here dear. That's it, that's fine. 552 01:09:56,801 --> 01:09:59,804 Are you pregnant young lady? 553 01:09:59,804 --> 01:10:02,807 I always wanted to have kids. 554 01:10:02,807 --> 01:10:05,811 You got a million reasons against the kids, I'm to young. 555 01:10:05,811 --> 01:10:08,979 I wasn't to young then, now I'm to old. 556 01:10:09,079 --> 01:10:12,805 Shut up! Just shut up. 557 01:10:12,819 --> 01:10:15,408 All I wanna do, is find my partner. 558 01:10:15,408 --> 01:10:17,058 You just get me in the tunnel! 559 01:10:17,580 --> 01:10:20,788 You can't go down there by yourself, The Butcher. 560 01:10:21,829 --> 01:10:23,791 Your comin' with me. 561 01:10:24,834 --> 01:10:29,771 All righty. I'll go clear it out. 562 01:10:32,843 --> 01:10:36,796 Your partner, he's the father isn't he? 563 01:10:36,796 --> 01:10:40,853 And, your not wrong to be scared. 564 01:10:40,853 --> 01:10:45,858 The thought of bringing a new life into this world's, a scary notion. 565 01:10:45,858 --> 01:10:49,863 What's takin' your husband so God damn long? 566 01:10:49,863 --> 01:10:51,825 Almost got it cleared out. 567 01:10:53,868 --> 01:10:57,837 He's not my husband. I just met him up on the street... 568 01:10:57,837 --> 01:10:58,833 ... couple of weeks ago. 569 01:10:58,833 --> 01:11:00,836 Told me he owns this building. 570 01:11:00,836 --> 01:11:02,796 Did he tell you that? 571 01:11:03,840 --> 01:11:05,842 What else did he tell ya? 572 01:11:05,842 --> 01:11:08,845 I don't have time for this crap! 573 01:11:08,845 --> 01:11:11,229 I'll bet he didn't tell ya... 574 01:11:11,229 --> 01:11:12,949 ... the Butcher's an alien. 575 01:11:14,363 --> 01:11:16,218 - A what? - Oh yeah. 576 01:11:16,218 --> 01:11:18,380 He's been down here since before the dinosaurs... 577 01:11:18,380 --> 01:11:21,860 ... if you can believe it. - Alien? 578 01:11:21,861 --> 01:11:23,821 Ready, if you are. 579 01:11:52,897 --> 01:11:54,858 What in the hell is this place? 580 01:11:56,903 --> 01:11:58,780 You believe in heaven? 581 01:12:00,824 --> 01:12:02,785 What about hell? 582 01:12:04,828 --> 01:12:06,790 I don't believe in anything. 583 01:12:09,834 --> 01:12:14,630 This whole place, harks back to a time when things were simpler. 584 01:12:15,225 --> 01:12:18,221 A time when you could put your faith, in something real. 585 01:12:18,221 --> 01:12:19,593 Would ya look at these stones. 586 01:12:20,355 --> 01:12:23,851 People used to pass through this tunnel, just like we're doin' now. 587 01:12:23,851 --> 01:12:26,855 They didn't believe in no God neither. 588 01:12:26,855 --> 01:12:29,817 Only they weren't huntin', some butcher. 589 01:12:32,862 --> 01:12:34,824 They were the butchers. 590 01:12:43,426 --> 01:12:45,193 I came down here once... 591 01:12:47,001 --> 01:12:48,718 ...forgot to light these. 592 01:12:48,718 --> 01:12:53,846 Without em, we'd have a heck of a time, find our way back. 593 01:13:02,634 --> 01:13:04,705 Do you know where we're going? 594 01:13:04,705 --> 01:13:09,711 Yeah I, I thought that, we were looking for your partners trail. 595 01:13:11,641 --> 01:13:14,829 Wait a minute, it looks like there's two sets of tracks here. 596 01:13:14,830 --> 01:13:18,835 You don't think your partners, first one down here, do ya? 597 01:13:18,836 --> 01:13:20,837 They don't call him the Butcher for nothin'. 598 01:13:21,838 --> 01:13:23,839 Your wife said that she thinks that... 599 01:13:23,839 --> 01:13:25,193 ... that the Butcher's an alien. 600 01:13:25,193 --> 01:13:28,845 Well that's, that's ridiculous. 601 01:13:28,845 --> 01:13:32,850 Truth is, the Butcher's workin' for aliens... 602 01:13:32,850 --> 01:13:34,853 ... but, he isn't one himself. 603 01:13:34,853 --> 01:13:39,859 My guess is, he's bettin' God's a goner. 604 01:13:39,859 --> 01:13:43,821 Putin all his chips, on another horse. 605 01:13:45,866 --> 01:13:49,873 Just like in, all these pictures here. 606 01:14:14,556 --> 01:14:15,819 We're here. 607 01:14:22,328 --> 01:14:23,829 Down there. 608 01:14:55,909 --> 01:14:59,371 Know one thing I, have always maintained... 609 01:14:59,371 --> 01:15:02,584 ... if a man's shoe is dirty,... 610 01:15:02,584 --> 01:15:05,795 ... you've got to wonder about his soul. 611 01:15:06,838 --> 01:15:08,840 Son of a bitch! 612 01:15:08,840 --> 01:15:11,844 I saw you pull Paul out of the car! 613 01:15:11,844 --> 01:15:13,805 I was just tryin' to-- 614 01:15:15,849 --> 01:15:17,810 Daisy? 615 01:15:17,852 --> 01:15:19,812 Is that you? 616 01:15:20,855 --> 01:15:23,621 What happened to the lights? 617 01:15:25,861 --> 01:15:27,863 How well do you know this blind woman? 618 01:15:27,863 --> 01:15:30,366 Rose? Well she's my wife. 619 01:15:30,366 --> 01:15:32,870 She's not your God damn wife! 620 01:15:32,870 --> 01:15:35,018 And if you're not the Butcher then she is... 621 01:15:35,018 --> 01:15:37,313 ... because somebody sure the fuck is lying to me! 622 01:15:37,313 --> 01:15:40,879 Some nerve you got callin' my Daisy a butcher! 623 01:15:40,879 --> 01:15:42,881 I heard you two talkin', your pregnant. 624 01:15:42,881 --> 01:15:46,886 Least ways you were before that accident. 625 01:15:46,886 --> 01:15:50,891 Imagine that, pretty young lady like yourself... 626 01:15:50,891 --> 01:15:53,352 ... killing your own flesh and blood. 627 01:15:53,394 --> 01:15:55,855 You're the real butcher. 628 01:16:00,633 --> 01:16:01,861 Oh my God! 629 01:16:01,862 --> 01:16:03,865 My God! 630 01:16:03,865 --> 01:16:05,826 Sweetie, there is no God! 631 01:16:26,206 --> 01:16:28,853 Why are you doing this to me! 632 01:16:33,901 --> 01:16:35,862 No, no! 633 01:16:38,907 --> 01:16:40,867 No! 634 01:16:41,910 --> 01:16:43,912 No! 635 01:16:43,912 --> 01:16:46,875 No, no, no! 636 01:17:06,857 --> 01:17:08,860 I'll do anything! 637 01:17:09,662 --> 01:17:10,862 Please! 638 01:17:10,862 --> 01:17:12,864 Please! 639 01:17:12,864 --> 01:17:14,867 I'll have the baby! 640 01:17:14,867 --> 01:17:16,827 Please! 641 01:18:05,844 --> 01:18:08,347 Sarah! 642 01:18:08,347 --> 01:18:10,850 Paul? 643 01:18:14,855 --> 01:18:16,857 Oh, my God! 644 01:18:17,859 --> 01:18:19,862 My God! 645 01:18:27,871 --> 01:18:29,873 No! 646 01:18:29,873 --> 01:18:31,875 No! 647 01:18:33,505 --> 01:18:34,879 No! 648 01:18:35,880 --> 01:18:37,883 No! 649 01:19:27,901 --> 01:19:31,435 Sarah! 650 01:19:32,907 --> 01:19:34,867 Sarah! 651 01:19:35,911 --> 01:19:38,867 Can you hear me? 652 01:19:40,917 --> 01:19:42,918 It's me... 653 01:19:42,918 --> 01:19:44,921 ... Paul... 654 01:19:44,921 --> 01:19:48,884 ... I'm here, alive. 655 01:19:49,927 --> 01:19:52,888 They took my mind! 656 01:19:53,932 --> 01:19:56,935 It can't be! No, Paul! 657 01:19:56,935 --> 01:19:59,897 They need us to breed! 658 01:20:00,940 --> 01:20:03,901 Sarah, the walls! 659 01:20:03,943 --> 01:20:06,905 Watch the walls! 660 01:20:35,058 --> 01:20:37,942 Two birds quite stoned. 661 01:20:40,988 --> 01:20:43,992 Just think of this, as a womb. 662 01:20:43,992 --> 01:20:45,994 It's the belly of a beast. 663 01:20:45,994 --> 01:20:48,998 A chance to be reborn into a better world. 664 01:20:48,998 --> 01:20:50,999 And it's free. 665 01:20:50,999 --> 01:20:54,004 Soon the pain and frustration of being human... 666 01:20:54,004 --> 01:20:57,008 ... will be no more than a bad old dream. 667 01:20:57,008 --> 01:20:59,885 It's time, for you think about things differently. 668 01:21:00,929 --> 01:21:04,892 It's time for you to see things, the way they really are. 669 01:21:07,937 --> 01:21:09,940 It's the craziest thing... 670 01:21:09,940 --> 01:21:13,903 ... they got this real sweet tooth, for bone marrow. 671 01:21:44,982 --> 01:21:46,985 Oh my goodness! 672 01:21:46,985 --> 01:21:49,946 We thought we lost you! 673 01:21:50,989 --> 01:21:52,992 What happened? Where I am? 674 01:21:52,992 --> 01:21:55,216 It was a bad accident, Sarah. 675 01:21:55,216 --> 01:21:57,643 You've been unconscious for several days now. 676 01:21:57,643 --> 01:22:00,958 I had the most, horrible nightmare! 677 01:22:00,958 --> 01:22:04,189 Well that's quite normal with near death experiences... 678 01:22:04,189 --> 01:22:05,965 ... such as yours. 679 01:22:05,965 --> 01:22:08,968 Your mind tries to rationalize your traumas... 680 01:22:08,968 --> 01:22:12,973 ... to help you make sense in an irrational world. 681 01:22:12,973 --> 01:22:17,979 Sarah, is there something you'd like to tell me about the accident? 682 01:22:17,979 --> 01:22:19,940 Something you wanna get off your chest? 683 01:22:20,983 --> 01:22:24,987 I didn't tell you only because I knew what you would say. 684 01:22:24,987 --> 01:22:28,479 It's my body, it's my choice, it's that simple. 685 01:22:28,479 --> 01:22:33,999 Of course it is dear, but there was another life inside your body. 686 01:22:33,999 --> 01:22:37,503 A tiny little life with only you to protect it... 687 01:22:37,503 --> 01:22:41,007 ... that's a mothers responsibility. 688 01:22:41,007 --> 01:22:42,968 I'm so sorry. I'm so sorry. 689 01:22:46,364 --> 01:22:51,313 If God can forgive you, and if I can forgive you... 690 01:22:51,313 --> 01:22:54,981 ... it's up to you to forgive yourself. 691 01:22:56,025 --> 01:22:58,903 I know that Paul would forgive you too. 692 01:22:59,946 --> 01:23:02,950 Oh my God, Paul! What happened to Paul? 693 01:23:02,950 --> 01:23:05,953 Paul, is brain dead. 694 01:23:05,953 --> 01:23:07,956 What? 695 01:23:07,956 --> 01:23:12,921 He's in the next bed over, I thought you'd want it that way with him close by. 696 01:23:20,488 --> 01:23:21,779 Oh no! 697 01:23:21,780 --> 01:23:23,740 Right here, Sarah. 698 01:23:26,979 --> 01:23:28,981 No. 699 01:23:28,981 --> 01:23:30,942 No! 700 01:23:31,649 --> 01:23:33,987 Don't scream dear, please. 701 01:23:33,987 --> 01:23:35,990 You'll upset the baby. 702 01:23:35,990 --> 01:23:38,576 What baby? You said my baby's dead! 703 01:23:38,577 --> 01:23:40,863 Oh heaven's, no! 704 01:23:40,995 --> 01:23:43,999 You simply weren't fit to be a mother. 705 01:23:43,999 --> 01:23:45,960 Were you, Sarah? 706 01:23:50,006 --> 01:23:53,009 Seems inhumane, but we needed it... 707 01:23:53,009 --> 01:23:54,970 ... for our self preservation! 708 01:24:00,591 --> 01:24:04,157 No, you can't do this to me! 709 01:24:04,940 --> 01:24:06,942 Go easy, sweetie! 710 01:24:08,945 --> 01:24:10,948 Your almost there. 711 01:24:10,948 --> 01:24:14,911 This ain't gonna take long, I promise ya, it won't be too long. 712 01:24:15,954 --> 01:24:19,917 - Hold still. - Immortality, on my way to immortality. 713 01:24:40,983 --> 01:24:43,988 Lilly, what the hell did I do with the keys, to the Nova? 714 01:25:33,004 --> 01:25:34,965 Mr. Lovecraft. 715 01:25:37,010 --> 01:25:39,012 Everything is going to be fine. 716 01:25:39,012 --> 01:25:42,854 All you have to do, is open this door. 717 01:25:43,017 --> 01:25:44,664 - Impossible. - What? 718 01:25:44,664 --> 01:25:47,772 I, dropped the keys down there. 719 01:25:47,772 --> 01:25:50,381 You impetuous little fool! 720 01:25:50,701 --> 01:25:51,988 Do you know what you've done? 721 01:25:56,032 --> 01:25:58,646 - Put it back! - What? 722 01:25:58,646 --> 01:26:00,913 Put the book back! 723 01:27:01,986 --> 01:27:03,946 It's coming! 724 01:27:10,997 --> 01:27:14,001 The secrets of the Necronomicon do not come cheep! 725 01:27:14,001 --> 01:27:15,962 This is going to cost you your life! 726 01:27:37,028 --> 01:27:40,991 Consider your privileges revoked, Mr. Lovecraft. 727 01:28:30,008 --> 01:28:32,970 Lovecraft, you don't know what you've done! 728 01:28:38,016 --> 01:28:39,978 You'll pay! 729 01:28:42,669 --> 01:28:45,985 Ah him, he's a strange one alright. 730 01:28:47,616 --> 01:28:48,989 Here you are, Sir. 731 01:28:51,032 --> 01:28:53,035 We can go now. 732 01:28:53,035 --> 01:28:55,037 Right. 733 01:28:55,037 --> 01:28:57,040 Take care of your self, mate. 734 01:28:57,040 --> 01:28:58,960 Have a good night. 735 01:29:07,385 --> 01:29:10,974 So a, you found what your looking for, Mr. Lovecraft? 736 01:29:11,975 --> 01:29:15,937 You might say, it found me. 737 01:29:22,873 --> 01:29:26,874 Subtitle created by Dandysubs. 737 01:29:27,305 --> 01:29:33,380 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org53581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.