Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,361 --> 00:00:24,362
Subtitle created by Dandysubs. To work with;
Necronomicon.1993.720p.BluRay.x264-HANDJOB.mkv
With assistance from; kilobytes, Dahom, and Tronar.
2
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:42,231 --> 00:00:45,307
It was in the fall of 1932...
4
00:00:45,308 --> 00:00:48,860
... when I discovered that a copy
of the fabled Necronomicon...
5
00:00:48,861 --> 00:00:51,123
... was here, in America, being...
6
00:00:51,124 --> 00:00:56,443
... guarded by a clandestine
order of Om Yati monks.
7
00:00:58,838 --> 00:01:01,910
Obtaining this legendary
tome was vital ...
8
00:01:01,910 --> 00:01:03,800
... not only to my writings...
9
00:01:03,801 --> 00:01:06,762
... but to the fate
of all mankind.
10
00:01:11,824 --> 00:01:14,770
- Wait for me.
- As you wish, Sir.
11
00:01:14,988 --> 00:01:18,001
For within the pages
of the Necronomicon...
12
00:01:18,002 --> 00:01:21,053
... lie the very secrets of the universe.
13
00:01:21,166 --> 00:01:24,126
Both past,
and future.
14
00:01:25,918 --> 00:01:28,588
- Yes?
- Yes, I have an appointment.
15
00:01:28,590 --> 00:01:31,184
Howard P. Lovecraft.
16
00:01:51,247 --> 00:01:53,248
Mr. Lovecraft...
17
00:01:53,249 --> 00:01:55,209
... always a treat.
18
00:01:56,252 --> 00:01:59,213
And how can we indulge
you this time?
19
00:02:00,564 --> 00:02:02,483
Mr. Lovecraft!
20
00:02:02,483 --> 00:02:06,682
Actually I'm here because a new story
of mine demands a bit of fact checking.
21
00:02:07,096 --> 00:02:08,490
Fact checking?
22
00:02:08,490 --> 00:02:13,495
We were under the impression
you dealt in fiction.
23
00:02:14,417 --> 00:02:18,366
My work is wrongly construed as
fiction by the lesser minded.
24
00:02:18,367 --> 00:02:22,426
In fact I take great pride in
presenting fictional possibilities.
25
00:02:23,160 --> 00:02:25,821
It's my duty, after all,
as a human being...
26
00:02:25,822 --> 00:02:29,941
... to enlighten the darkest
depths of experience...
27
00:02:29,993 --> 00:02:32,495
... to expose certain
secrets...
28
00:02:32,495 --> 00:02:34,956
... unjustly hoarded by others.
29
00:02:37,230 --> 00:02:39,473
We shall see.
30
00:02:39,473 --> 00:02:41,428
Oh, yes.
31
00:02:46,276 --> 00:02:48,012
Ah, No no. It's the uh, ...
32
00:02:48,012 --> 00:02:51,191
... alchemical Encyclopedia.
33
00:02:53,017 --> 00:02:54,977
You didn't say which volume.
34
00:02:56,020 --> 00:02:58,980
Oh, which volume?
It's volume three, of course.
35
00:03:05,946 --> 00:03:08,277
Please try to remember, ...
36
00:03:08,278 --> 00:03:13,638
... that if you leave this area, unattended,
for any reason whatsoever...
37
00:03:13,639 --> 00:03:16,917
... we will be forced
to revoke your privileges.
38
00:03:18,395 --> 00:03:21,352
Yes, yes of course.
39
00:05:10,576 --> 00:05:13,085
The Necronomicon!
40
00:06:25,923 --> 00:06:27,934
"The Drowned".
41
00:06:29,990 --> 00:06:31,378
Today, ...
42
00:06:32,243 --> 00:06:37,214
... the last descendant of the
De Lapoer line returned from Sweden.
43
00:06:53,013 --> 00:06:57,662
Not only to claim title to the crumbling
remains of the family estate...
44
00:06:58,019 --> 00:07:01,897
... but also to escape his own
haunted memories.
45
00:07:18,956 --> 00:07:21,918
As soon as I read the will,
I had to come.
46
00:07:21,959 --> 00:07:24,922
Havealooksea,
is really, a very strange place.
47
00:07:26,964 --> 00:07:28,925
Interesting.
48
00:07:31,752 --> 00:07:34,189
The hotel is not in
very good condition.
49
00:07:34,190 --> 00:07:38,811
The uncle died about 60 years ago
and since then, it stayed empty.
50
00:07:38,980 --> 00:07:40,982
Sixty years?
51
00:07:40,983 --> 00:07:44,986
Yes! I wasn't even in charge
of the original inheritance.
52
00:07:45,788 --> 00:07:48,274
Well things apparently dragged on and ...
53
00:07:48,275 --> 00:07:50,764
... I inherited this case, along with,...
54
00:07:50,764 --> 00:07:52,745
... my fathers practice.
55
00:07:54,993 --> 00:07:56,954
Thanks.
56
00:07:57,997 --> 00:07:59,957
Your welcome.
57
00:08:21,689 --> 00:08:24,509
Anyway the important thing
is that we found you.
58
00:08:25,340 --> 00:08:28,945
And it was a real bitch tracking
you down over in Sweden.
59
00:08:28,945 --> 00:08:32,949
But then we were looking for a Delapoer,
not a De Lapoer.
60
00:08:32,949 --> 00:08:34,951
I didn't change my name.
61
00:08:34,951 --> 00:08:38,913
De Lapoer is the original spelling
and pronunciation.
62
00:08:50,968 --> 00:08:52,969
Good lord!
63
00:08:52,969 --> 00:08:54,972
You know, you could have
broken your neck!
64
00:08:55,973 --> 00:08:57,974
Yes, how tragic.
65
00:08:57,974 --> 00:09:01,937
I told you, the wallpaper's the only
thing holding this old, place together.
66
00:09:01,937 --> 00:09:06,901
Better off, having the
whole place, demolished.
67
00:09:10,946 --> 00:09:12,594
We made it.
68
00:09:12,594 --> 00:09:14,192
And we were here before...
69
00:09:14,192 --> 00:09:17,193
...I mean my clerk and me,
he's a law student...
70
00:09:17,193 --> 00:09:18,844
... we didn't have any
trouble with the stairs...
71
00:09:18,844 --> 00:09:21,410
... I don't think this hotel likes you.
72
00:09:21,958 --> 00:09:23,960
You came here with your clerk?
73
00:09:23,960 --> 00:09:26,462
Well, it isn't the kind of place
a girl likes to play alone in.
74
00:09:26,462 --> 00:09:29,215
Besides, we were dying to
have a look at the hotel...
75
00:09:29,215 --> 00:09:31,968
... after hearing all the stories,
from the old folk, in the village.
76
00:09:33,272 --> 00:09:35,462
Kevin, that's his name, Kevin.
77
00:09:35,463 --> 00:09:36,975
He's from these parts and...
78
00:09:36,976 --> 00:09:40,751
... the hotel has one hell of a reputation.
79
00:09:51,989 --> 00:09:53,949
That's the sound of water.
80
00:09:55,992 --> 00:09:59,092
The ground under the hotel
is honeycombed with caves,...
81
00:09:59,093 --> 00:10:02,561
... hollowed out by water
flowing in from the sea.
82
00:10:04,000 --> 00:10:07,504
One day, the whole place is going to
crumble right down into them.
83
00:10:08,218 --> 00:10:09,822
I tell you Edward,...
84
00:10:10,329 --> 00:10:13,777
... maybe you should sell,
this land is going to be worthless.
85
00:10:27,320 --> 00:10:28,985
Quite a bed, isn't it?
86
00:10:30,028 --> 00:10:31,331
So ah,...
87
00:10:32,765 --> 00:10:34,635
... what were we talking about?
88
00:10:34,636 --> 00:10:37,674
We were talking about
the effect this hotel,...
89
00:10:37,675 --> 00:10:39,039
... had on your young clerk.
90
00:10:39,566 --> 00:10:40,808
Right.
91
00:10:42,131 --> 00:10:45,932
It's like, something out of a
Gothic, romance isn't it?
92
00:10:58,365 --> 00:10:59,673
Who's that?
93
00:11:00,059 --> 00:11:01,258
Hmm, you wouldn't know.
94
00:11:01,323 --> 00:11:04,980
That's Emma De Lapoer, your aunt.
95
00:11:05,404 --> 00:11:07,483
She died quite young, quite tragically.
96
00:11:08,420 --> 00:11:09,986
Drowned in a shipwreck.
97
00:11:10,888 --> 00:11:13,990
Lot of gossip, about the hotel,
started at that time.
98
00:11:15,057 --> 00:11:17,994
Jethro De Lapoer was never
the same afterword.
99
00:11:18,564 --> 00:11:21,956
He followed her to the grave,
just a few days after the tragedy.
100
00:11:23,680 --> 00:11:24,958
How did he die?
101
00:11:27,762 --> 00:11:31,966
They found him below their balcony,
from what I heard.
102
00:12:07,384 --> 00:12:10,495
Clara!
103
00:12:42,837 --> 00:12:46,476
No one knows if he,
he fell or what happened.
104
00:12:47,963 --> 00:12:49,995
To bad crabs
can't talk.
105
00:12:52,048 --> 00:12:54,051
Just a minute, I have
something for you.
106
00:12:54,763 --> 00:12:57,821
It, came with the will.
107
00:12:58,054 --> 00:13:01,564
I think it's from
Jethro De Lapoer himself.
108
00:13:03,270 --> 00:13:06,483
Would you, at least think about
what I told you, Edward?
109
00:13:07,982 --> 00:13:11,944
Sell the property, or turn it
into something more, upbeat.
110
00:13:12,987 --> 00:13:16,949
The only thing living in the hotel
is a lot of ugly memories.
111
00:13:19,517 --> 00:13:20,953
Good bye, Miss Gelmore.
112
00:14:09,963 --> 00:14:11,965
Sixty years.
113
00:14:23,977 --> 00:14:25,979
I am writing under appreciable strain...
114
00:14:26,630 --> 00:14:28,982
... since by tonight,
I shall be no more.
115
00:14:30,155 --> 00:14:31,985
I can bear my pain no longer.
116
00:14:33,001 --> 00:14:34,989
And shall cast myself
from this window...
117
00:14:34,990 --> 00:14:37,491
... unto the razor
like reefs below...
118
00:14:37,491 --> 00:14:40,544
... sharpened by thousands of storms.
119
00:14:40,651 --> 00:14:42,919
If I can't find redemption...
120
00:14:42,997 --> 00:14:45,395
... at least it'll be oblivion.
121
00:14:46,000 --> 00:14:50,004
It all happened when I returned
from a long tiring voyage.
122
00:14:50,004 --> 00:14:52,023
My wife Emma,...
123
00:14:52,690 --> 00:14:55,906
... my 8 year old son, Yon came with me.
124
00:14:56,513 --> 00:14:58,012
They were my pride.
125
00:14:59,633 --> 00:15:02,168
After weeks at sea we were finally back,...
126
00:15:02,169 --> 00:15:06,294
... the New England coast was in sight
when the storm took us by surprise.
127
00:15:06,348 --> 00:15:08,980
In less time than it takes
to write these words...
128
00:15:08,981 --> 00:15:11,984
... our ship was driven onto the
rocks at the foot of the cliffs,...
129
00:15:11,984 --> 00:15:14,357
... we'd been watching for days.
130
00:15:14,999 --> 00:15:17,696
It took hours for
help to reach us.
131
00:15:17,991 --> 00:15:19,992
By God, this ones alive!
132
00:15:19,992 --> 00:15:21,994
He's alive!
133
00:15:21,994 --> 00:15:23,955
My God!
134
00:15:36,009 --> 00:15:37,969
There, there.
135
00:15:39,627 --> 00:15:40,659
My wife.
136
00:15:42,203 --> 00:15:43,885
My wife, my son.
137
00:15:43,886 --> 00:15:46,190
Calm down Jethro,
ya got a high fever.
138
00:15:47,969 --> 00:15:48,891
That's right.
139
00:15:49,318 --> 00:15:50,317
What are you doing?
140
00:15:50,318 --> 00:15:53,118
Don't move,
we half to let all the fog blood out.
141
00:16:09,961 --> 00:16:11,029
Oh no!
142
00:16:12,655 --> 00:16:13,550
Why?
143
00:16:14,261 --> 00:16:16,959
Why!?
144
00:17:09,295 --> 00:17:12,221
Be known by all,
from here forth...
145
00:17:13,620 --> 00:17:16,310
... that any God, takes from me,...
146
00:17:17,621 --> 00:17:20,093
... my only love in tragedy!,...
147
00:17:21,993 --> 00:17:24,996
... is no longer welcome in my house!
148
00:17:25,423 --> 00:17:26,432
Get out!
149
00:17:27,608 --> 00:17:28,722
Be gone!
150
00:17:30,001 --> 00:17:31,961
Leave!
151
00:17:33,004 --> 00:17:34,964
May God save your souls!
152
00:18:08,958 --> 00:18:10,918
Who are you?
What do you want?
153
00:18:12,479 --> 00:18:14,709
I don't wanna see anyone,
go away!
154
00:18:28,979 --> 00:18:30,939
In this time of need...
155
00:18:31,981 --> 00:18:33,942
... you are...
156
00:18:35,986 --> 00:18:37,946
... not alone.
157
00:18:41,992 --> 00:18:43,994
Wait...
158
00:18:43,994 --> 00:18:45,996
...wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
159
00:18:45,996 --> 00:18:47,957
Wait!
160
00:19:33,962 --> 00:19:36,965
"Towards the Remedy
of Untimely Loss"
161
00:19:41,970 --> 00:19:45,769
There is no death,
which can be eternal lie.
162
00:19:46,350 --> 00:19:50,105
And with strange aeons,
even death can die.
163
00:19:50,105 --> 00:19:53,133
In his lair, Cthulhu waits dreaming.
164
00:19:53,982 --> 00:19:58,265
That which is not dead,
can eternal lie...
165
00:19:59,094 --> 00:20:02,600
... and with strange aeons
even death may die...
166
00:20:02,818 --> 00:20:07,395
In his lair,
Cthulhu waits dreaming.
167
00:20:07,996 --> 00:20:11,000
Yet he's not dead
which can eternal lie...
168
00:20:11,000 --> 00:20:13,343
... and with strange aeons...
169
00:20:13,343 --> 00:20:15,732
... even death can die...
170
00:20:16,073 --> 00:20:20,247
... In his lair,
Cthulhu waits dreaming.
171
00:21:00,050 --> 00:21:01,969
Daddy...
172
00:21:05,014 --> 00:21:06,974
Yon!
173
00:21:10,637 --> 00:21:11,980
My son...
174
00:21:26,297 --> 00:21:27,756
Jethro?
175
00:21:28,038 --> 00:21:29,038
Emma!
176
00:21:30,040 --> 00:21:32,042
You've come back!
177
00:21:32,042 --> 00:21:34,003
How you could leave
us down there?
178
00:21:35,045 --> 00:21:37,005
Jethro?
179
00:21:38,459 --> 00:21:40,008
Please help mommy.
180
00:21:41,051 --> 00:21:43,011
My son!
181
00:21:48,846 --> 00:21:51,862
- I'm cold.
- Come here, my son.
182
00:21:53,064 --> 00:21:55,024
Help me papa.
183
00:22:23,011 --> 00:22:25,488
I don't know who will
read these words.
184
00:22:26,390 --> 00:22:30,098
You should only know that there
is no magic cure for guilt.
185
00:22:31,166 --> 00:22:33,115
Except forgiveness.
186
00:22:36,024 --> 00:22:38,527
At last I can rest peacefully...
187
00:22:38,527 --> 00:22:41,029
... knowing that my beloved...
188
00:22:41,029 --> 00:22:43,031
... guards the book.
189
00:22:43,031 --> 00:22:44,992
Oh! Damn it!
190
00:24:16,523 --> 00:24:17,798
Damn!
191
00:24:38,024 --> 00:24:39,985
My...
192
00:24:43,029 --> 00:24:46,993
... loved beings...
193
00:24:48,034 --> 00:24:51,998
... watches...
194
00:24:52,039 --> 00:24:56,001
... the book.
195
00:25:00,047 --> 00:25:02,967
My beloved...
196
00:25:02,967 --> 00:25:06,929
... cursed the book.
197
00:26:20,004 --> 00:26:24,008
But he's not dead,
which can eternal die.
198
00:26:24,008 --> 00:26:27,971
And with strange aeons,
even death may die.
199
00:26:29,013 --> 00:26:32,016
In his lair, Cthulhu...
200
00:26:32,016 --> 00:26:34,018
... waits...
201
00:26:34,018 --> 00:26:35,979
... dreaming.
202
00:27:09,973 --> 00:27:11,974
Who's there?
203
00:27:11,974 --> 00:27:13,934
Eddie...
204
00:27:14,978 --> 00:27:16,979
No, It can't...
205
00:27:16,979 --> 00:27:18,940
Eddie...
206
00:27:19,982 --> 00:27:21,943
- it's not possible.
- Please.
207
00:27:22,986 --> 00:27:25,947
Say I can come in.
208
00:27:27,991 --> 00:27:29,951
Come in, Clara.
209
00:27:46,649 --> 00:27:49,577
I have so many
things to tell you.
210
00:27:53,017 --> 00:27:54,976
The accident...
211
00:27:56,020 --> 00:27:57,980
... it was all my fault...
212
00:27:59,023 --> 00:28:00,983
... my fault.
213
00:28:05,988 --> 00:28:09,533
I should have been looking
where I was driving!
214
00:28:16,999 --> 00:28:18,961
I'm so sorry, Clara!
215
00:28:22,005 --> 00:28:24,750
Please forgive me!
216
00:28:43,026 --> 00:28:45,989
I'm so sorry, Clara!
217
00:29:04,966 --> 00:29:07,927
Clara, listen to me.
218
00:29:09,971 --> 00:29:11,973
Clara.
219
00:29:11,973 --> 00:29:15,935
I'm tired of blowing
bubbles, Eddie dear.
220
00:29:37,534 --> 00:29:40,242
Don't push me away!
221
00:31:50,052 --> 00:31:52,779
Come back to us, Eddie!
222
00:33:42,043 --> 00:33:45,046
Will he truly be brainless
enough to try?
223
00:33:45,046 --> 00:33:48,007
Of course, he's human.
224
00:34:13,032 --> 00:34:16,035
In the midst of this
cruel heat wave...
225
00:34:16,035 --> 00:34:20,499
... the inhabitants of Boston,
curse her unbearable lot...
226
00:34:20,833 --> 00:34:23,714
... while one man alone remains cool...
227
00:34:24,043 --> 00:34:27,223
... cool but imprisoned by his own...
228
00:34:27,223 --> 00:34:30,008
... desperate devices.
229
00:35:08,232 --> 00:35:09,966
Amy Osterman, right?
230
00:35:10,007 --> 00:35:11,714
Can I help you?
231
00:35:12,010 --> 00:35:16,014
Sure you can help me, but I think
this more about helping yourself.
232
00:35:16,900 --> 00:35:18,428
I don't understand.
233
00:35:18,429 --> 00:35:21,020
Yeah well, I didn't understand either
how 11 bodies...
234
00:35:21,021 --> 00:35:24,024
... could turn up, over the last 40
years in this neighborhood...
235
00:35:24,025 --> 00:35:27,028
... all with the same M.O.
and go unsolved.
236
00:35:27,029 --> 00:35:29,466
- Are you a police man?
- Shit,...
237
00:35:31,621 --> 00:35:33,403
Do I look like a cop?
238
00:35:34,033 --> 00:35:38,686
Porkel, Dale Porkel, I'm a reporter
for the Boston Journal.
239
00:35:40,038 --> 00:35:43,000
Mother, we have a
guest for tea.
240
00:35:45,044 --> 00:35:47,004
What are you storing in here, meat?
241
00:35:48,048 --> 00:35:50,326
I have a rare disease,
Mr. Porkel.
242
00:35:50,326 --> 00:35:52,914
I'm acutely sensitive to
heat, and sunlight.
243
00:35:53,729 --> 00:35:57,056
Great, I hope it's not contagious.
244
00:35:57,819 --> 00:35:59,059
Hardly.
245
00:35:59,680 --> 00:36:02,088
So listen Miss Osterman,
I did some digging,...
246
00:36:02,089 --> 00:36:06,014
... and the deed on this place is executed
under Dr. Richard Maddens name,...
247
00:36:06,015 --> 00:36:08,070
... and that was some 80 years ago.
248
00:36:08,985 --> 00:36:10,946
Thank you, mother.
249
00:36:12,988 --> 00:36:15,992
According to a, state files...
250
00:36:15,992 --> 00:36:19,493
... there is no record of
Dr. Richard Madden's death...
251
00:36:19,684 --> 00:36:21,877
... which would mean that
he is still alive.
252
00:36:22,999 --> 00:36:24,960
Sugar?
253
00:36:26,745 --> 00:36:27,746
Yeah.
254
00:36:30,006 --> 00:36:33,009
So, what the hell
happened to Madden?
255
00:36:33,811 --> 00:36:36,804
I really don't know what
happened to Dr. Madden.
256
00:36:38,307 --> 00:36:42,172
You know, maybe you don't
understand me here lady.
257
00:36:44,785 --> 00:36:46,725
You cough up the truth now...
258
00:36:47,531 --> 00:36:49,836
... or I print my story as is.
259
00:36:50,795 --> 00:36:52,800
And you get to deal with the cops.
260
00:36:54,935 --> 00:36:57,612
Are you threatening me, Mr. Porkel?
261
00:36:59,043 --> 00:37:02,781
If that's what it takes, yeah.
262
00:37:11,400 --> 00:37:12,910
22 years ago,
263
00:37:12,911 --> 00:37:15,974
... my mother came to Boston
to study the flute.
264
00:37:17,296 --> 00:37:19,991
Had she not rented
a room in this building...
265
00:37:21,152 --> 00:37:23,979
... all our lives would
be very different.
266
00:37:49,630 --> 00:37:51,006
What do you want?
267
00:37:55,323 --> 00:37:57,013
Are you alone?
268
00:37:58,056 --> 00:38:02,936
Yes, I just moved to Boston,
I don't know anyone.
269
00:38:15,990 --> 00:38:18,993
My mother rented a
room in this house...
270
00:38:18,993 --> 00:38:21,798
... from a woman named
Lena Kamen.
271
00:38:21,997 --> 00:38:25,663
Apparently, Lena
lived here alone...
272
00:38:26,678 --> 00:38:31,473
... except for a mysterious tenant,
upstairs on the third floor.
273
00:38:32,006 --> 00:38:34,008
Who's upstairs?
274
00:38:34,008 --> 00:38:36,497
You must never disturb Dr. Madden.
275
00:38:36,498 --> 00:38:37,973
Is that quite clear?
276
00:38:39,014 --> 00:38:40,975
All right.
277
00:40:43,647 --> 00:40:45,390
Well if it isn't little Miss runaway...
278
00:40:46,508 --> 00:40:49,777
... I do believe it's time for you to
get your little butt back home.
279
00:40:50,996 --> 00:40:54,040
I'm not coming home, ever again.
280
00:40:54,041 --> 00:40:57,062
Really? Well I think father knows
better in these matters.
281
00:40:57,062 --> 00:40:58,607
You're not my father, Sam.
282
00:40:58,608 --> 00:41:01,820
But I love you,
like your my own kind.
283
00:41:02,036 --> 00:41:04,998
And I believe I'm entitled
to a little affection...
284
00:41:05,039 --> 00:41:08,001
... mother's passed out and, bloated.
285
00:41:09,044 --> 00:41:12,355
I will die, before I let
you touch me again!
286
00:41:12,356 --> 00:41:14,060
Who said anything about
touching me?
287
00:41:14,061 --> 00:41:17,566
I, just came by to watch you
practice your flute playing only,...
288
00:41:18,079 --> 00:41:21,255
... your gonna practice,
on my instrument.
289
00:41:30,748 --> 00:41:33,027
You little bitch!
Come back here!
290
00:42:28,613 --> 00:42:31,044
Please, please...
291
00:42:33,195 --> 00:42:34,562
... careful.
292
00:42:35,049 --> 00:42:38,052
Sudden movements,
will impair your equilibrium.
293
00:42:38,618 --> 00:42:40,855
Sam?
Where is Sam?
294
00:42:41,672 --> 00:42:43,057
He's gone.
295
00:42:43,057 --> 00:42:45,059
He's my stepfather.
296
00:42:46,477 --> 00:42:50,022
I have a, strong feeling that Sam
won't be bothering you any more.
297
00:42:51,639 --> 00:42:54,945
I'm, doctor Madden.
298
00:42:55,389 --> 00:43:00,557
I saw some, ammonia, or something,
leaking from my ceiling.
299
00:43:00,558 --> 00:43:02,482
I apologize for that.
300
00:43:06,038 --> 00:43:08,423
And, as for that cold your getting...
301
00:43:08,424 --> 00:43:11,926
... I've asked Lena to,
give you some vitamin C...
302
00:43:11,927 --> 00:43:13,887
... with your medication tonight.
303
00:43:14,047 --> 00:43:19,011
Trust me that this, frigid
temperature is not by choice.
304
00:43:20,052 --> 00:43:24,057
I'm afflicted by a,
rare skin condition...
305
00:43:24,057 --> 00:43:29,021
... which, requires,
an unreasonably cold environment.
306
00:43:32,065 --> 00:43:37,136
Well, we better get you out of here,
before you die of cold.
307
00:43:37,510 --> 00:43:39,471
How can I ever thank you, doctor...
308
00:43:40,608 --> 00:43:43,036
... your taking care of me, and...
309
00:43:43,496 --> 00:43:46,065
Just, there is just one thing...
310
00:43:47,148 --> 00:43:48,973
... don't be a stranger.
311
00:44:06,017 --> 00:44:08,019
These pills...
312
00:44:08,019 --> 00:44:09,979
Doctor knows best.
313
00:45:09,547 --> 00:45:10,980
He's moving to much.
314
00:45:11,042 --> 00:45:13,003
I'm trying to hold him still.
315
00:45:16,047 --> 00:45:18,049
Is the temperature burning?
316
00:45:18,049 --> 00:45:21,430
The temperature is steady...
...at 34.
317
00:45:22,915 --> 00:45:24,592
Put another syringe in.
318
00:45:58,090 --> 00:46:01,093
I heard drilling noises last night.
319
00:46:01,093 --> 00:46:03,012
You were probably dreaming.
320
00:46:03,012 --> 00:46:06,015
It's one of the side effects
of the medication.
321
00:46:06,015 --> 00:46:09,301
Now your going to have
a little scar,...
322
00:46:10,032 --> 00:46:13,109
... that's going to be covered
by your lovely hair.
323
00:46:18,028 --> 00:46:19,988
Are you alright, doctor?
324
00:46:23,033 --> 00:46:24,993
Best to get some rest, Emily.
325
00:46:26,036 --> 00:46:27,996
It's a very good idea.
326
00:46:38,049 --> 00:46:42,010
My mother went to look for a job,
at Al's diner across the street.
327
00:46:43,858 --> 00:46:47,537
But when she mentioned she was
living with Lena and Dr. Madden...
328
00:46:47,893 --> 00:46:49,865
... Al, seemed surprised.
329
00:46:50,061 --> 00:46:52,062
Is that old coot still alive?
330
00:46:52,936 --> 00:46:54,827
I'm no good with math...
331
00:46:54,828 --> 00:46:57,440
... but I would have guessed him
at more than a 100 by now.
332
00:46:59,070 --> 00:47:01,030
I don't think so.
333
00:47:01,030 --> 00:47:02,949
Listen, Emily?
334
00:47:04,994 --> 00:47:08,997
If you can get a good tip,
out of those cops...
335
00:47:08,997 --> 00:47:10,957
... you've got yourself a job.
336
00:47:17,005 --> 00:47:19,007
May I help you?
337
00:47:19,007 --> 00:47:23,012
Yeah, I'll take the BLT,
extra mayo and a soda.
338
00:47:23,971 --> 00:47:25,973
I'll have the same,
make mine a malt, please.
339
00:47:29,018 --> 00:47:30,978
What happened to him?
340
00:47:38,877 --> 00:47:39,987
Is there a problem?
341
00:47:41,176 --> 00:47:42,447
I don't know.
342
00:47:45,535 --> 00:47:47,117
What happened to Sam?
343
00:47:48,237 --> 00:47:50,289
You did something to him, didn't you?
344
00:47:50,555 --> 00:47:52,196
What makes you think that?
345
00:47:53,404 --> 00:47:57,258
I heard terrible noises last night,
you said I was dreaming, but I wasn't!
346
00:47:57,259 --> 00:47:58,871
Was I, was I!?
347
00:47:58,872 --> 00:48:00,870
Emily, please, I'm not a rich man...
348
00:48:01,471 --> 00:48:04,992
... my researches have drained my,
funds to the point of poverty...
349
00:48:04,993 --> 00:48:07,660
... and when a specimen
can be obtained freely...
350
00:48:07,661 --> 00:48:11,623
- No!
- I, make no excuses for my actions.
351
00:48:13,566 --> 00:48:15,432
I'm not asking for forgiveness.
352
00:48:17,025 --> 00:48:19,027
Your stepfather...
353
00:48:19,027 --> 00:48:20,988
Emily!
354
00:48:26,572 --> 00:48:27,573
Emily.
355
00:48:28,367 --> 00:48:31,056
Emily, even if Sam
did survive the fall...
356
00:48:31,057 --> 00:48:33,235
...I would have killed him
for what he did to you.
357
00:48:33,543 --> 00:48:38,046
So if you must go to the police,
you do have every right.
358
00:48:38,330 --> 00:48:42,016
I don't care what you did to Sam,
but you lied to me.
359
00:48:42,051 --> 00:48:44,274
No, no, never. I would
never hurt to you, Emily.
360
00:48:45,054 --> 00:48:48,057
- Doctor!, Doctor what's wrong?
- Get Lena.
361
00:48:48,057 --> 00:48:50,059
She went out, she's gone.
362
00:48:50,059 --> 00:48:52,061
Doctor, what's wrong?
363
00:48:52,061 --> 00:48:54,064
It's cooler upstairs.
364
00:48:54,064 --> 00:48:55,179
What I can do?
365
00:48:55,179 --> 00:48:58,025
Ice, I need ice.
366
00:49:24,011 --> 00:49:25,971
Give me your hand.
367
00:49:34,021 --> 00:49:35,981
I can feel now.
368
00:49:37,080 --> 00:49:40,612
I owe you, an explanation.
369
00:49:45,368 --> 00:49:50,558
Within these pages,
is the secret of preserving life.
370
00:49:51,230 --> 00:49:53,893
Are you familiar with the,
water bear?
371
00:49:55,142 --> 00:49:59,144
It's a microorganism which can be dried
under certain conditions then,...
372
00:49:59,145 --> 00:50:01,051
... brought back to life with water.
373
00:50:01,525 --> 00:50:04,066
A process called "criptobiosis".
374
00:50:05,534 --> 00:50:06,534
You see the...
375
00:50:06,639 --> 00:50:10,546
... decreased body temperature results
in the secession of aging...
376
00:50:11,059 --> 00:50:17,498
... make it possible to actually,
cheat death. As it were.
377
00:50:18,067 --> 00:50:21,028
How old are you, Dr. Madden?
378
00:50:24,491 --> 00:50:26,728
I don't come out
here much anymore.
379
00:50:27,123 --> 00:50:30,076
Lena, bless her heart,
simply won't allow it.
380
00:50:30,222 --> 00:50:33,040
Lena's very protective
over you.
381
00:50:34,083 --> 00:50:36,085
Are you in love with her?
382
00:50:36,937 --> 00:50:41,093
My heart has been given over
to my work, unconditionally.
383
00:50:41,973 --> 00:50:44,567
I don't know why Lena stays on.
384
00:50:45,095 --> 00:50:49,056
I can, never return the
feeling she has for me.
385
00:50:50,100 --> 00:50:53,061
Like, all children of nature...
386
00:50:54,103 --> 00:50:58,899
... this rose was destined
to wither and parish.
387
00:51:00,750 --> 00:51:03,029
And yet that process is not irrevocable.
388
00:51:26,095 --> 00:51:30,056
As it turns out, the trick is
not preserving life...
389
00:51:30,056 --> 00:51:34,484
... the trick is, maintaining the quality
to which one is accustomed.
390
00:51:35,931 --> 00:51:37,855
As long as you keep
this from the sun...
391
00:51:40,124 --> 00:51:42,069
... this flower will never die.
392
00:51:43,766 --> 00:51:46,115
So this will always be a
reminder of the doctor...
393
00:51:46,116 --> 00:51:49,077
... whose heart you
brought into bloom.
394
00:51:51,982 --> 00:51:53,080
You're so cold.
395
00:52:55,103 --> 00:52:57,549
I can ether use this on you...
396
00:52:57,549 --> 00:53:00,032
... or on myself.
397
00:53:00,108 --> 00:53:03,500
All I ever wanted, was just
love him, pookie.
398
00:53:03,993 --> 00:53:06,676
If you're not willing to die for him...
399
00:53:07,093 --> 00:53:08,905
... or kill for him...
400
00:53:11,003 --> 00:53:12,945
... you will kill him.
401
00:53:24,677 --> 00:53:28,126
Obviously, their relationship
wasn't meant to be...
402
00:53:28,126 --> 00:53:30,642
... but that didn't
make any easier.
403
00:53:32,685 --> 00:53:35,271
You see, Dr. Madden
was the first man...
404
00:53:35,271 --> 00:53:36,733
... my mother ever loved.
405
00:53:37,345 --> 00:53:40,692
So what?
She left him?
406
00:53:40,693 --> 00:53:42,695
Yes.
407
00:53:42,695 --> 00:53:44,656
But months later...
408
00:53:46,148 --> 00:53:48,661
... she had to go back.
409
00:54:03,053 --> 00:54:06,141
- Let me out of here!
- We have to kill him!
410
00:54:06,142 --> 00:54:08,640
No.
411
00:54:10,683 --> 00:54:13,185
What the hell your doing!?
412
00:54:13,185 --> 00:54:15,646
Your both crazy!
413
00:54:16,953 --> 00:54:18,891
No!
414
00:54:18,891 --> 00:54:21,653
Get away from me!
415
00:54:27,167 --> 00:54:29,127
I know, come on Al!
416
00:54:30,170 --> 00:54:32,171
I just came over, to see...
417
00:54:32,171 --> 00:54:34,174
... what ever happened to you...
418
00:54:34,174 --> 00:54:37,177
... and somebody,
knocked me on the head.
419
00:54:37,177 --> 00:54:39,137
Okay, come on.
420
00:54:42,182 --> 00:54:44,184
- Al!
- She knows too much!
421
00:54:44,184 --> 00:54:46,216
She can't be trusted, Richard.
422
00:54:46,216 --> 00:54:49,189
She ran away once,
and she'll run away again.
423
00:54:49,189 --> 00:54:51,191
- She'll go to the police!
- No!
424
00:54:51,191 --> 00:54:54,102
We can't let her go, ever!
425
00:54:54,194 --> 00:54:57,197
- No!
- It's the only way, Richard!
426
00:54:57,197 --> 00:54:59,157
No!
427
00:55:18,346 --> 00:55:20,293
No, there is no other way.
428
00:55:21,138 --> 00:55:24,141
Without fresh spinal fluid...
429
00:55:24,141 --> 00:55:27,144
... I lose my senses.
430
00:55:27,716 --> 00:55:29,784
I smell nothing.
431
00:55:30,147 --> 00:55:32,029
And taste nothing.
432
00:55:34,951 --> 00:55:37,261
I can't even feel you.
433
00:55:37,262 --> 00:55:38,595
No sir.
434
00:56:11,678 --> 00:56:13,742
Richard!
435
00:56:27,159 --> 00:56:30,153
Em - i - ly.
436
00:56:48,121 --> 00:56:50,023
I'm pregnant...
437
00:56:50,974 --> 00:56:52,875
... with his baby.
438
00:56:59,691 --> 00:57:01,506
Lena saved my mother...
439
00:57:01,668 --> 00:57:04,493
... but only because she knew
the baby was Richard's.
440
00:57:04,586 --> 00:57:07,464
His last legacy.
441
00:57:07,505 --> 00:57:09,471
The baby born was me.
442
00:57:12,249 --> 00:57:16,017
So your telling me that
Richard Madden, and Lena Kamen...
443
00:57:16,018 --> 00:57:17,362
... killed all those people...
444
00:57:19,354 --> 00:57:21,206
... for their spinal fluid?
445
00:57:22,551 --> 00:57:24,687
Then how come 3 more bodies...
446
00:57:24,687 --> 00:57:27,115
... turned up all with the same M.O.,...
447
00:57:27,115 --> 00:57:31,538
... after Madden melted?
- I cannot answer that.
448
00:57:33,586 --> 00:57:38,602
You know, you tell this story,
pretty well Miss. Osterman.
449
00:57:39,439 --> 00:57:41,451
Almost like it happened to you.
450
00:57:41,912 --> 00:57:44,409
My mother and I were very close.
451
00:57:46,625 --> 00:57:49,373
Well I have this, sick hunch...
452
00:57:49,374 --> 00:57:52,153
... that you, and your mother,
are the same person.
453
00:57:52,994 --> 00:57:56,728
That would be impossible
Mr. Porkel, now wouldn't it?
454
00:57:57,659 --> 00:57:59,881
Not if you picked up
this strange disease...
455
00:57:59,881 --> 00:58:01,288
... when you slept with Madden.
456
00:58:01,288 --> 00:58:05,559
I mean, you said it yourself,
you didn't seem to age.
457
00:58:10,615 --> 00:58:12,752
Your right, Mr. Porkel.
458
00:58:16,072 --> 00:58:17,860
I am Emily.
459
00:58:23,017 --> 00:58:25,415
The disease which
afflicted Dr. Madden...
460
00:58:25,416 --> 00:58:27,419
... and now afflicts me...
461
00:58:27,420 --> 00:58:30,381
... is nothing more
than death itself.
462
00:58:33,889 --> 00:58:36,429
I did not survive that gunshot.
463
00:58:37,399 --> 00:58:39,034
But life goes on.
464
00:58:41,536 --> 00:58:44,731
You, you fucking drugged me!
465
00:58:45,941 --> 00:58:49,945
Unfortunately, the air
conditioning unit...
466
00:58:49,945 --> 00:58:52,950
... in this building is old,
and prone to break down...
467
00:58:52,950 --> 00:58:55,082
... on hot days such as this one.
468
00:58:55,082 --> 00:58:57,347
So rather than wait
for an emergency...
469
00:58:57,347 --> 00:58:59,424
... I prefer to keep well stocked.
470
00:58:59,424 --> 00:59:04,881
I need spinal fluid to feel
the baby inside me!
471
00:59:07,926 --> 00:59:11,932
You see, for years this
baby lay inside me...
472
00:59:11,932 --> 00:59:13,935
... kicking, but never born.
473
00:59:14,341 --> 00:59:16,897
All we can do is hope.
474
00:59:17,109 --> 00:59:19,625
Isn't that right, Lena.
475
00:59:22,216 --> 00:59:24,226
That's right, Emily
476
01:00:51,021 --> 01:00:53,030
The inner city wasteland,...
477
01:00:53,031 --> 01:00:57,235
... once home to Philadelphia's
finest, and most God fearing...
478
01:00:57,256 --> 01:01:01,264
... is now Mordred over
by a self styled God.
479
01:01:01,265 --> 01:01:04,226
A miscreate known
as "the butcher".
480
01:01:05,978 --> 01:01:07,816
God damn it Sarah,
slow down!
481
01:01:07,816 --> 01:01:10,038
What the hell you trying
to prove anyway?
482
01:01:10,038 --> 01:01:13,081
Not trying to prove anything,
I'm pursuing a suspect.
483
01:01:16,281 --> 01:01:18,283
That's bull shit!
Now pull over!
484
01:01:18,987 --> 01:01:20,714
Look, don't bring
the burglar in it...
485
01:01:20,715 --> 01:01:22,345
... we both got to
much at stake here.
486
01:01:23,289 --> 01:01:26,132
This is 2-Carl-9 heading
east on seventh street...
487
01:01:26,133 --> 01:01:30,433
... a gray Nova,
license plate, YEU169.
488
01:01:33,070 --> 01:01:34,078
Damn it!
489
01:01:34,226 --> 01:01:37,306
Suspect is driving reckless,
and refuses to listen to reason.
490
01:01:37,822 --> 01:01:39,476
Request air support!
Over!
491
01:01:40,220 --> 01:01:41,546
Okay, God damn it.
492
01:01:42,262 --> 01:01:44,707
There!
You wanna hurt me!?
493
01:01:44,707 --> 01:01:48,004
Slam on your breaks, smash
bang, the Fuckin' dashboard!
494
01:01:48,004 --> 01:01:50,772
But don't, play with me, Sarah!
495
01:01:50,772 --> 01:01:53,320
I know we shouldn't have
slept together, okay?
496
01:01:55,327 --> 01:02:00,212
Want me to quit? I'll quit.
Want me to leave? I will leave!
497
01:02:01,003 --> 01:02:02,787
But I'm not gonna let
you hurt yourself!
498
01:02:05,972 --> 01:02:07,974
I'm scared, Paul.
499
01:02:07,974 --> 01:02:09,977
I'm scared to be a mother.
500
01:02:23,122 --> 01:02:24,451
Sarah!
501
01:02:26,125 --> 01:02:27,128
Sarah!
502
01:02:57,440 --> 01:03:00,082
Paul? Paul?
503
01:03:40,590 --> 01:03:41,978
Paul?
504
01:03:45,773 --> 01:03:48,734
This is 2-Carl-9.
I'm at seventh and Crimson...
505
01:03:48,734 --> 01:03:52,084
... requesting back-up and
medical asap, over.
506
01:03:53,782 --> 01:03:59,664
Repeat, requesting back-up and
medical asap, do you copy?
507
01:04:02,710 --> 01:04:03,711
Shit!
508
01:05:36,781 --> 01:05:38,741
Stop!
509
01:06:21,133 --> 01:06:24,159
Help, Sarah!
510
01:06:25,019 --> 01:06:27,551
No!
511
01:07:08,639 --> 01:07:10,726
- Oh boy!
- I'm a police officer!
512
01:07:10,726 --> 01:07:12,729
Now get over there, now!
513
01:07:12,729 --> 01:07:16,234
What the hell have you
done with my partner?
514
01:07:16,234 --> 01:07:19,695
You followed the gray Nova
down here, am I right?
515
01:07:20,739 --> 01:07:23,433
That's where it usually started--
yeah.
516
01:07:24,297 --> 01:07:26,738
Never seen um catch a
cop before though.
517
01:07:28,493 --> 01:07:30,612
That wasn't you driving
that gray Nova?
518
01:07:31,234 --> 01:07:34,670
Well a, I'm a Cadillac man myself.
519
01:07:34,671 --> 01:07:36,195
Don't fuck with me!
520
01:07:36,591 --> 01:07:40,013
The man your probably
looking for, is the Butcher.
521
01:07:40,333 --> 01:07:42,630
Where can I find this Butcher?
522
01:07:43,151 --> 01:07:47,400
Well technically he's supposed to pay me rent,
cause I own this building top to bottom.
523
01:07:48,772 --> 01:07:52,221
You own this building,
open the door, now!
524
01:07:53,660 --> 01:07:55,235
Lost all the keys.
525
01:07:56,626 --> 01:07:57,908
Strangest thing.
526
01:07:57,909 --> 01:08:02,162
This building, has a bad habit of, swallowing
things up just like they never existed.
527
01:08:02,163 --> 01:08:05,316
I wanna get down below!
I wanna get down now!
528
01:08:05,418 --> 01:08:07,682
Well why didn't you say so?
529
01:08:20,769 --> 01:08:22,729
Move it.
530
01:08:33,785 --> 01:08:35,786
Hold it, hold your fire!
531
01:08:35,786 --> 01:08:39,663
Harold! That you Harold?
Oh Harold what's goin' on?
532
01:08:39,968 --> 01:08:42,304
First!, you just about
shot a police officer!
533
01:08:42,305 --> 01:08:44,533
I'm sorry dear, but I
thought it was him.
534
01:08:44,798 --> 01:08:47,801
Some how that skunks
gettin' out, Harold.
535
01:08:47,801 --> 01:08:50,804
The Butcher?
Where's he getting out?
536
01:08:50,804 --> 01:08:53,751
Don't you worry Daisy.
I called the cops...
537
01:08:53,751 --> 01:08:56,770
... we got a fine officer on the case,
although she doesn't have a badge.
538
01:08:57,814 --> 01:08:59,690
Fine officer in deed.
539
01:09:00,733 --> 01:09:02,735
Smells very pretty.
540
01:09:02,735 --> 01:09:04,738
Pretty is fine.
541
01:09:04,738 --> 01:09:06,700
- Let's go.
- Okay, okay.
542
01:09:20,757 --> 01:09:24,762
Now be careful with this floor girl, looks like
the missus just mopped up around here.
543
01:09:24,762 --> 01:09:28,766
Don't want you slipin', and
slappin' a law suit on us too.
544
01:09:28,766 --> 01:09:30,769
Show me where he's getting out.
545
01:09:30,769 --> 01:09:32,731
Over here.
546
01:09:35,096 --> 01:09:36,599
There's a tunnel in there.
547
01:09:37,428 --> 01:09:39,253
Harold locked it up.
548
01:09:44,116 --> 01:09:46,905
Good Lord! Whats happening, girl?
549
01:09:47,799 --> 01:09:49,792
Lilly! I think she's
hurt or something.
550
01:09:49,793 --> 01:09:51,796
No, it's Okay, it's okay.
551
01:09:51,797 --> 01:09:54,760
You sit right down here dear.
That's it, that's fine.
552
01:09:56,801 --> 01:09:59,804
Are you pregnant young lady?
553
01:09:59,804 --> 01:10:02,807
I always wanted to have kids.
554
01:10:02,807 --> 01:10:05,811
You got a million reasons
against the kids, I'm to young.
555
01:10:05,811 --> 01:10:08,979
I wasn't to young then,
now I'm to old.
556
01:10:09,079 --> 01:10:12,805
Shut up!
Just shut up.
557
01:10:12,819 --> 01:10:15,408
All I wanna do,
is find my partner.
558
01:10:15,408 --> 01:10:17,058
You just get me in the tunnel!
559
01:10:17,580 --> 01:10:20,788
You can't go down there by
yourself, The Butcher.
560
01:10:21,829 --> 01:10:23,791
Your comin' with me.
561
01:10:24,834 --> 01:10:29,771
All righty. I'll go clear it out.
562
01:10:32,843 --> 01:10:36,796
Your partner, he's the father isn't he?
563
01:10:36,796 --> 01:10:40,853
And, your not wrong to be scared.
564
01:10:40,853 --> 01:10:45,858
The thought of bringing a new life
into this world's, a scary notion.
565
01:10:45,858 --> 01:10:49,863
What's takin' your husband
so God damn long?
566
01:10:49,863 --> 01:10:51,825
Almost got it cleared out.
567
01:10:53,868 --> 01:10:57,837
He's not my husband. I just
met him up on the street...
568
01:10:57,837 --> 01:10:58,833
... couple of weeks ago.
569
01:10:58,833 --> 01:11:00,836
Told me he owns this building.
570
01:11:00,836 --> 01:11:02,796
Did he tell you that?
571
01:11:03,840 --> 01:11:05,842
What else did he tell ya?
572
01:11:05,842 --> 01:11:08,845
I don't have time for this crap!
573
01:11:08,845 --> 01:11:11,229
I'll bet he didn't tell ya...
574
01:11:11,229 --> 01:11:12,949
... the Butcher's an alien.
575
01:11:14,363 --> 01:11:16,218
- A what?
- Oh yeah.
576
01:11:16,218 --> 01:11:18,380
He's been down here since
before the dinosaurs...
577
01:11:18,380 --> 01:11:21,860
... if you can believe it.
- Alien?
578
01:11:21,861 --> 01:11:23,821
Ready, if you are.
579
01:11:52,897 --> 01:11:54,858
What in the hell is this place?
580
01:11:56,903 --> 01:11:58,780
You believe in heaven?
581
01:12:00,824 --> 01:12:02,785
What about hell?
582
01:12:04,828 --> 01:12:06,790
I don't believe in anything.
583
01:12:09,834 --> 01:12:14,630
This whole place, harks back to a
time when things were simpler.
584
01:12:15,225 --> 01:12:18,221
A time when you could put your
faith, in something real.
585
01:12:18,221 --> 01:12:19,593
Would ya look at these stones.
586
01:12:20,355 --> 01:12:23,851
People used to pass through this
tunnel, just like we're doin' now.
587
01:12:23,851 --> 01:12:26,855
They didn't believe in no God neither.
588
01:12:26,855 --> 01:12:29,817
Only they weren't huntin',
some butcher.
589
01:12:32,862 --> 01:12:34,824
They were the butchers.
590
01:12:43,426 --> 01:12:45,193
I came down here once...
591
01:12:47,001 --> 01:12:48,718
...forgot to light these.
592
01:12:48,718 --> 01:12:53,846
Without em, we'd have a heck
of a time, find our way back.
593
01:13:02,634 --> 01:13:04,705
Do you know where we're going?
594
01:13:04,705 --> 01:13:09,711
Yeah I, I thought that, we were
looking for your partners trail.
595
01:13:11,641 --> 01:13:14,829
Wait a minute, it looks like there's
two sets of tracks here.
596
01:13:14,830 --> 01:13:18,835
You don't think your partners,
first one down here, do ya?
597
01:13:18,836 --> 01:13:20,837
They don't call him the
Butcher for nothin'.
598
01:13:21,838 --> 01:13:23,839
Your wife said that she thinks that...
599
01:13:23,839 --> 01:13:25,193
... that the Butcher's an alien.
600
01:13:25,193 --> 01:13:28,845
Well that's, that's ridiculous.
601
01:13:28,845 --> 01:13:32,850
Truth is,
the Butcher's workin' for aliens...
602
01:13:32,850 --> 01:13:34,853
... but, he isn't one himself.
603
01:13:34,853 --> 01:13:39,859
My guess is, he's bettin' God's a goner.
604
01:13:39,859 --> 01:13:43,821
Putin all his chips, on another horse.
605
01:13:45,866 --> 01:13:49,873
Just like in, all these pictures here.
606
01:14:14,556 --> 01:14:15,819
We're here.
607
01:14:22,328 --> 01:14:23,829
Down there.
608
01:14:55,909 --> 01:14:59,371
Know one thing I,
have always maintained...
609
01:14:59,371 --> 01:15:02,584
... if a man's shoe is dirty,...
610
01:15:02,584 --> 01:15:05,795
... you've got to wonder
about his soul.
611
01:15:06,838 --> 01:15:08,840
Son of a bitch!
612
01:15:08,840 --> 01:15:11,844
I saw you pull Paul out of the car!
613
01:15:11,844 --> 01:15:13,805
I was just tryin' to--
614
01:15:15,849 --> 01:15:17,810
Daisy?
615
01:15:17,852 --> 01:15:19,812
Is that you?
616
01:15:20,855 --> 01:15:23,621
What happened to the lights?
617
01:15:25,861 --> 01:15:27,863
How well do you know this blind woman?
618
01:15:27,863 --> 01:15:30,366
Rose?
Well she's my wife.
619
01:15:30,366 --> 01:15:32,870
She's not your God damn wife!
620
01:15:32,870 --> 01:15:35,018
And if you're not the
Butcher then she is...
621
01:15:35,018 --> 01:15:37,313
... because somebody sure
the fuck is lying to me!
622
01:15:37,313 --> 01:15:40,879
Some nerve you got callin'
my Daisy a butcher!
623
01:15:40,879 --> 01:15:42,881
I heard you two talkin', your pregnant.
624
01:15:42,881 --> 01:15:46,886
Least ways you were
before that accident.
625
01:15:46,886 --> 01:15:50,891
Imagine that, pretty young
lady like yourself...
626
01:15:50,891 --> 01:15:53,352
... killing your own flesh and blood.
627
01:15:53,394 --> 01:15:55,855
You're the real butcher.
628
01:16:00,633 --> 01:16:01,861
Oh my God!
629
01:16:01,862 --> 01:16:03,865
My God!
630
01:16:03,865 --> 01:16:05,826
Sweetie, there is no God!
631
01:16:26,206 --> 01:16:28,853
Why are you doing this to me!
632
01:16:33,901 --> 01:16:35,862
No, no!
633
01:16:38,907 --> 01:16:40,867
No!
634
01:16:41,910 --> 01:16:43,912
No!
635
01:16:43,912 --> 01:16:46,875
No, no, no!
636
01:17:06,857 --> 01:17:08,860
I'll do anything!
637
01:17:09,662 --> 01:17:10,862
Please!
638
01:17:10,862 --> 01:17:12,864
Please!
639
01:17:12,864 --> 01:17:14,867
I'll have the baby!
640
01:17:14,867 --> 01:17:16,827
Please!
641
01:18:05,844 --> 01:18:08,347
Sarah!
642
01:18:08,347 --> 01:18:10,850
Paul?
643
01:18:14,855 --> 01:18:16,857
Oh, my God!
644
01:18:17,859 --> 01:18:19,862
My God!
645
01:18:27,871 --> 01:18:29,873
No!
646
01:18:29,873 --> 01:18:31,875
No!
647
01:18:33,505 --> 01:18:34,879
No!
648
01:18:35,880 --> 01:18:37,883
No!
649
01:19:27,901 --> 01:19:31,435
Sarah!
650
01:19:32,907 --> 01:19:34,867
Sarah!
651
01:19:35,911 --> 01:19:38,867
Can you hear me?
652
01:19:40,917 --> 01:19:42,918
It's me...
653
01:19:42,918 --> 01:19:44,921
... Paul...
654
01:19:44,921 --> 01:19:48,884
... I'm here, alive.
655
01:19:49,927 --> 01:19:52,888
They took my mind!
656
01:19:53,932 --> 01:19:56,935
It can't be! No, Paul!
657
01:19:56,935 --> 01:19:59,897
They need us to breed!
658
01:20:00,940 --> 01:20:03,901
Sarah, the walls!
659
01:20:03,943 --> 01:20:06,905
Watch the walls!
660
01:20:35,058 --> 01:20:37,942
Two birds quite stoned.
661
01:20:40,988 --> 01:20:43,992
Just think of this, as a womb.
662
01:20:43,992 --> 01:20:45,994
It's the belly of a beast.
663
01:20:45,994 --> 01:20:48,998
A chance to be reborn
into a better world.
664
01:20:48,998 --> 01:20:50,999
And it's free.
665
01:20:50,999 --> 01:20:54,004
Soon the pain and frustration
of being human...
666
01:20:54,004 --> 01:20:57,008
... will be no more than
a bad old dream.
667
01:20:57,008 --> 01:20:59,885
It's time, for you think
about things differently.
668
01:21:00,929 --> 01:21:04,892
It's time for you to see things,
the way they really are.
669
01:21:07,937 --> 01:21:09,940
It's the craziest thing...
670
01:21:09,940 --> 01:21:13,903
... they got this real sweet
tooth, for bone marrow.
671
01:21:44,982 --> 01:21:46,985
Oh my goodness!
672
01:21:46,985 --> 01:21:49,946
We thought we lost you!
673
01:21:50,989 --> 01:21:52,992
What happened?
Where I am?
674
01:21:52,992 --> 01:21:55,216
It was a bad accident, Sarah.
675
01:21:55,216 --> 01:21:57,643
You've been unconscious
for several days now.
676
01:21:57,643 --> 01:22:00,958
I had the most, horrible nightmare!
677
01:22:00,958 --> 01:22:04,189
Well that's quite normal with
near death experiences...
678
01:22:04,189 --> 01:22:05,965
... such as yours.
679
01:22:05,965 --> 01:22:08,968
Your mind tries to rationalize
your traumas...
680
01:22:08,968 --> 01:22:12,973
... to help you make sense
in an irrational world.
681
01:22:12,973 --> 01:22:17,979
Sarah, is there something you'd like
to tell me about the accident?
682
01:22:17,979 --> 01:22:19,940
Something you wanna
get off your chest?
683
01:22:20,983 --> 01:22:24,987
I didn't tell you only because
I knew what you would say.
684
01:22:24,987 --> 01:22:28,479
It's my body, it's my choice,
it's that simple.
685
01:22:28,479 --> 01:22:33,999
Of course it is dear, but there was
another life inside your body.
686
01:22:33,999 --> 01:22:37,503
A tiny little life with only
you to protect it...
687
01:22:37,503 --> 01:22:41,007
... that's a mothers responsibility.
688
01:22:41,007 --> 01:22:42,968
I'm so sorry.
I'm so sorry.
689
01:22:46,364 --> 01:22:51,313
If God can forgive you,
and if I can forgive you...
690
01:22:51,313 --> 01:22:54,981
... it's up to you to
forgive yourself.
691
01:22:56,025 --> 01:22:58,903
I know that Paul would
forgive you too.
692
01:22:59,946 --> 01:23:02,950
Oh my God, Paul!
What happened to Paul?
693
01:23:02,950 --> 01:23:05,953
Paul, is brain dead.
694
01:23:05,953 --> 01:23:07,956
What?
695
01:23:07,956 --> 01:23:12,921
He's in the next bed over, I thought you'd
want it that way with him close by.
696
01:23:20,488 --> 01:23:21,779
Oh no!
697
01:23:21,780 --> 01:23:23,740
Right here, Sarah.
698
01:23:26,979 --> 01:23:28,981
No.
699
01:23:28,981 --> 01:23:30,942
No!
700
01:23:31,649 --> 01:23:33,987
Don't scream dear, please.
701
01:23:33,987 --> 01:23:35,990
You'll upset the baby.
702
01:23:35,990 --> 01:23:38,576
What baby?
You said my baby's dead!
703
01:23:38,577 --> 01:23:40,863
Oh heaven's, no!
704
01:23:40,995 --> 01:23:43,999
You simply weren't fit to be a mother.
705
01:23:43,999 --> 01:23:45,960
Were you, Sarah?
706
01:23:50,006 --> 01:23:53,009
Seems inhumane, but we needed it...
707
01:23:53,009 --> 01:23:54,970
... for our self preservation!
708
01:24:00,591 --> 01:24:04,157
No, you can't do this to me!
709
01:24:04,940 --> 01:24:06,942
Go easy, sweetie!
710
01:24:08,945 --> 01:24:10,948
Your almost there.
711
01:24:10,948 --> 01:24:14,911
This ain't gonna take long, I promise ya,
it won't be too long.
712
01:24:15,954 --> 01:24:19,917
- Hold still.
- Immortality, on my way to immortality.
713
01:24:40,983 --> 01:24:43,988
Lilly, what the hell did I do
with the keys, to the Nova?
714
01:25:33,004 --> 01:25:34,965
Mr. Lovecraft.
715
01:25:37,010 --> 01:25:39,012
Everything is going to be fine.
716
01:25:39,012 --> 01:25:42,854
All you have to do, is open this door.
717
01:25:43,017 --> 01:25:44,664
- Impossible.
- What?
718
01:25:44,664 --> 01:25:47,772
I, dropped the keys down there.
719
01:25:47,772 --> 01:25:50,381
You impetuous little fool!
720
01:25:50,701 --> 01:25:51,988
Do you know what you've done?
721
01:25:56,032 --> 01:25:58,646
- Put it back!
- What?
722
01:25:58,646 --> 01:26:00,913
Put the book back!
723
01:27:01,986 --> 01:27:03,946
It's coming!
724
01:27:10,997 --> 01:27:14,001
The secrets of the Necronomicon
do not come cheep!
725
01:27:14,001 --> 01:27:15,962
This is going to cost you your life!
726
01:27:37,028 --> 01:27:40,991
Consider your privileges
revoked, Mr. Lovecraft.
727
01:28:30,008 --> 01:28:32,970
Lovecraft, you don't know
what you've done!
728
01:28:38,016 --> 01:28:39,978
You'll pay!
729
01:28:42,669 --> 01:28:45,985
Ah him, he's a strange one alright.
730
01:28:47,616 --> 01:28:48,989
Here you are, Sir.
731
01:28:51,032 --> 01:28:53,035
We can go now.
732
01:28:53,035 --> 01:28:55,037
Right.
733
01:28:55,037 --> 01:28:57,040
Take care of your self, mate.
734
01:28:57,040 --> 01:28:58,960
Have a good night.
735
01:29:07,385 --> 01:29:10,974
So a, you found what your
looking for, Mr. Lovecraft?
736
01:29:11,975 --> 01:29:15,937
You might say, it found me.
737
01:29:22,873 --> 01:29:26,874
Subtitle created by Dandysubs.
737
01:29:27,305 --> 01:29:33,380
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org53581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.