Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,700
Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on fait
maintenant ? Et si on prenait un verre à
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,600
maison, tout simplement ? Chez vous ?
Oui, nous sommes des garçons sérieux,
3
00:00:13,600 --> 00:00:16,400
savez. De vrais enfants de cœur. Bon,
alors, vous êtes d 'accord ? Oui.
4
00:00:16,620 --> 00:00:17,620
Bon, allez, vas -y, démarre.
5
00:00:42,670 --> 00:00:44,230
Tu sais que t 'as de beaux yeux, toi.
6
00:00:44,490 --> 00:00:46,010
Les vôtres ne sont pas mal non plus.
7
00:00:47,250 --> 00:00:50,270
Mais vous ne les avez pas dans votre
poche. Vous savez, lui, il ne faut pas
8
00:00:50,270 --> 00:00:51,270
en promettre.
9
00:01:11,789 --> 00:01:14,910
Ça me gêne de faire ça devant quelqu 'un
qui me regarde. Mais lui et moi, on est
10
00:01:14,910 --> 00:01:15,829
amis depuis si longtemps.
11
00:01:15,830 --> 00:01:16,830
C 'est pas grave.
12
00:01:16,870 --> 00:01:20,590
Et puis, on a l 'habitude de tout
partager. Hein, dis -lui, Dominique ?
13
00:01:20,590 --> 00:01:22,710
sûr, mademoiselle. Mais je comprends
votre gêne. Je vais vous laisser
14
00:01:22,710 --> 00:01:23,710
tranquille.
15
00:01:24,030 --> 00:01:25,030
Allez.
16
00:01:26,390 --> 00:01:27,390
Amidez -vous bien.
17
00:01:29,850 --> 00:01:31,370
En fait, c 'est moins complexe.
18
00:05:31,240 --> 00:05:32,400
Il s 'ennuie tout seul là -bas.
19
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
Oui,
20
00:05:35,860 --> 00:05:38,460
je veux bien. S 'il est aussi doué que
toi, ça va être terrible.
21
00:05:40,320 --> 00:05:42,400
Mais pour commencer, je préfère que tu
ne sois pas là.
22
00:05:42,660 --> 00:05:43,660
Tu reviendras après.
23
00:05:44,720 --> 00:05:46,480
Allez, appelle -le, ton vieux copain.
24
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
D 'accord.
25
00:05:47,960 --> 00:05:49,460
Dominique ! Dominique, viens là.
26
00:05:50,020 --> 00:05:51,400
Mademoiselle veut comparer nos
performances.
27
00:05:54,680 --> 00:05:58,020
Mademoiselle veut du non -stop ? Eh
bien, on va lui ordonner. Que dirais -tu
28
00:05:58,020 --> 00:05:59,940
me sucer pour commencer ? Si tu veux.
29
00:06:11,950 --> 00:06:14,310
Bon, ben moi, je vais vous laisser seul.
Je voudrais faire un petit brin de
30
00:06:14,310 --> 00:06:15,710
toilette. Oui, c 'est ça.
31
00:06:16,170 --> 00:06:17,170
Vas -y.
32
00:06:36,130 --> 00:06:37,130
Bon,
33
00:06:38,270 --> 00:06:39,270
vas -y.
34
00:06:58,120 --> 00:06:59,280
Oui, vas -y, écarte -toi bien.
35
00:07:40,669 --> 00:07:41,669
sûr que tu aimes te faire en paix.
36
00:09:47,180 --> 00:09:48,240
Quelle santé, cette Marie -Noël.
37
00:09:49,280 --> 00:09:50,280
Tâchez de la contenter.
38
00:09:51,480 --> 00:09:53,680
On a de la chance d 'être tombés sur
deux costauds comme nous.
39
00:09:58,100 --> 00:09:59,520
On va te donner le grand jeu.
40
00:10:01,060 --> 00:10:04,440
C 'est encore grâce à moi, cette
affaire. On trouvera des copains comme
41
00:11:40,780 --> 00:11:41,319
de téléphone.
42
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
On n 'abuse pas.
43
00:11:42,400 --> 00:11:44,440
Oui, il faut qu 'on ait le temps de
récupérer.
44
00:11:48,320 --> 00:11:52,020
Ne vous inquiétez pas, vous aurez de mes
nouvelles très bientôt.
3254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.