All language subtitles for Le professionnel (Lautner, Georges 1981)_BDRip.1080p.x264_FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,699 --> 00:01:47,691 Il appara�t donc clairement qu'en d�barquant 2 00:01:47,991 --> 00:01:50,776 le 14 mai au Malagawi, 3 00:01:51,076 --> 00:01:53,888 l'accus�, Josselin Beaumont, 4 00:01:54,188 --> 00:01:59,360 avait l'intention d'attenter � la vie du colonel Njala 5 00:01:59,660 --> 00:02:04,820 pr�sident � vie de la R�publique malagawienne. 6 00:02:05,120 --> 00:02:10,653 M. le Pr�sident, c'est � peine croyable. 7 00:02:10,953 --> 00:02:16,530 l'accus� se vante d'avoir agi de sa propre initiative. 8 00:02:16,830 --> 00:02:19,826 Vous reconnaissez �tre venu au Malagawi 9 00:02:20,125 --> 00:02:23,385 � la seule fin d'assassiner le pr�sident Njala ? 10 00:02:24,747 --> 00:02:26,865 Oui, M. le Pr�sident. 11 00:02:27,165 --> 00:02:32,198 Et vous reconnaissez ce qu'un tel crime peut avoir d'abject ? 12 00:02:32,498 --> 00:02:35,448 Oui, M. le Pr�sident. 13 00:02:35,748 --> 00:02:40,500 Vous reconnaissez n'avoir �t� l'objet d'aucune manipulation politique ? 14 00:02:44,331 --> 00:02:47,032 Vous vous rendez compte, Josselin Beaumont, 15 00:02:47,332 --> 00:02:53,459 que je vais �tre oblig� de requ�rir un ch�timent exemplaire ? 16 00:02:56,125 --> 00:03:00,126 Accus�, r�pondez � M. le Procureur. 17 00:03:08,460 --> 00:03:11,544 Accus�, levez-vous ! 18 00:03:21,921 --> 00:03:24,371 L'accus� est indispos� par la chaleur. 19 00:03:24,671 --> 00:03:27,297 La s�ance est suspendue. 20 00:04:16,636 --> 00:04:19,961 Non, non ! 21 00:04:20,261 --> 00:04:23,615 Non, j'en peux plus ! 22 00:04:23,915 --> 00:04:26,914 Vous allez me rendre dingue avec vos trucs ! 23 00:04:36,722 --> 00:04:38,796 Allons, qu'est-ce qui te prend ? 24 00:04:39,096 --> 00:04:41,547 Viens. 25 00:04:41,847 --> 00:04:44,715 Qu'est-que ces caprices ? 26 00:04:45,015 --> 00:04:48,181 Je veux plus de �a. 27 00:04:50,431 --> 00:04:51,756 Eh bien voil� ! 28 00:04:52,056 --> 00:04:55,140 Sois raisonnable, viens. 29 00:05:29,853 --> 00:05:31,221 Tr�s bien, 30 00:05:31,521 --> 00:05:33,521 rhabillez-le. 31 00:05:42,355 --> 00:05:45,606 Maintenant, l�chez-le. 32 00:05:56,315 --> 00:05:59,815 Eh bien, M. Beaumont... 33 00:06:03,940 --> 00:06:10,224 Parfait, impeccable. 34 00:06:10,524 --> 00:06:15,933 Reprenons o� nous en �tions. 35 00:06:16,233 --> 00:06:23,643 Je vais �tre oblig� de requ�rir un ch�timent exemplaire. 36 00:06:23,943 --> 00:06:27,330 Oui, M. le Pr�sident. 37 00:06:27,772 --> 00:06:29,485 Eh bien, voil� ! 38 00:06:31,809 --> 00:06:36,311 Vous �tes conscient de m�riter un ch�timent exemplaire ? 39 00:06:36,611 --> 00:06:39,521 Oui, M. le Pr�sident. 40 00:06:39,821 --> 00:06:42,729 Vous m'en ferez trois copies : une pour l'�lys�e, 41 00:06:43,029 --> 00:06:45,979 une pour Matignon et une pour le colonel Martin, 42 00:06:46,279 --> 00:06:49,772 comme �a tous nos amis se le repasseront de temps en temps. 43 00:06:50,072 --> 00:06:51,479 Bien, M. le Pr�sident. 44 00:06:51,779 --> 00:06:53,480 ...o� se d�roule actuellement le proc�s de Joss Beaumont. 45 00:06:54,887 --> 00:06:57,100 Seule la gr�ce pr�sidentielle 46 00:06:57,287 --> 00:07:00,326 semble pouvoir �pargner au terroriste Josselin Beaumont 47 00:07:00,711 --> 00:07:02,316 la peine capitale. 48 00:07:04,352 --> 00:07:07,788 On s'en remet encore � l'infinie bont� de Son Excellence. 49 00:07:08,240 --> 00:07:10,107 Pour que la France soit un pays ami, 50 00:07:10,407 --> 00:07:12,982 il faut que Beaumont soit un malade. 51 00:07:13,538 --> 00:07:15,664 Nous allons donc le r��duquer. 52 00:09:05,379 --> 00:09:06,829 Allez, debout ! 53 00:09:07,129 --> 00:09:08,630 Debout ! 54 00:09:18,465 --> 00:09:20,924 Chien ! 55 00:13:31,454 --> 00:13:36,372 Vite, sortez de l� ! Ils viennent ! 56 00:13:41,951 --> 00:13:44,958 Les m�chants soldats arrivent. Sortez, sortez ! 57 00:14:02,958 --> 00:14:04,916 Ne restez pas ici ! 58 00:14:43,237 --> 00:14:44,862 D�p�che-toi, les voil�. 59 00:15:45,769 --> 00:15:48,020 - �a y est ? - Presque. 60 00:16:10,056 --> 00:16:12,140 Ils se rapprochent de plus en plus. 61 00:16:14,450 --> 00:16:17,039 Tire pas. On va foutre le camp par derri�re. 62 00:16:17,413 --> 00:16:18,661 D'accord. 63 00:16:28,601 --> 00:16:29,809 Non ! 64 00:17:49,485 --> 00:17:52,312 Je vais mourir ? 65 00:17:52,612 --> 00:17:57,063 Oui... t'as peur ? 66 00:17:57,363 --> 00:18:01,187 Non, pourquoi ? 67 00:18:01,487 --> 00:18:04,208 Parce que moi, j'aurais peur. 68 00:18:06,239 --> 00:18:11,078 Parce que toi, tu irais en enfer. 69 00:19:35,637 --> 00:19:37,405 C'est quoi "Ludo Koda" ? 70 00:19:37,591 --> 00:19:38,749 C'est la signature. 71 00:19:39,021 --> 00:19:41,264 Ah bon. 72 00:19:44,737 --> 00:19:46,325 Capitaine Valera. 73 00:19:46,625 --> 00:19:51,126 Si vous pouviez monter une seconde. Il y a un t�l�gramme bizarre. 74 00:19:59,335 --> 00:20:00,660 J'y comprends rien du tout. 75 00:20:00,960 --> 00:20:02,953 �a correspond � aucun des codes en vigueur. 76 00:20:03,253 --> 00:20:04,495 �a a �t� post� o� ? 77 00:20:04,795 --> 00:20:05,995 Au coin de la rue. 78 00:20:06,295 --> 00:20:09,212 �a ressemble aux grilles qu'on utilisait en Afrique. 79 00:20:13,378 --> 00:20:14,536 C'est pas d'hier ! 80 00:20:14,836 --> 00:20:18,662 Vous savez depuis combien de temps on n'utilise plus ce code ? 81 00:20:18,962 --> 00:20:20,871 Deux ans, mon capitaine. 82 00:20:21,171 --> 00:20:23,360 Qui est-ce qui peut utiliser un code vieux de deux ans ? 83 00:20:23,545 --> 00:20:26,129 Un type qui a disparu depuis deux ans. 84 00:20:27,338 --> 00:20:30,606 Pour en savoir plus, on va le passer � la b�cane. 85 00:20:58,760 --> 00:20:59,460 All� ? 86 00:20:59,760 --> 00:21:00,752 All�, Alice ? 87 00:21:01,052 --> 00:21:02,293 �douard. 88 00:21:02,593 --> 00:21:04,168 Je te d�range pas ? T'�tais pas dans ton bain ? 89 00:21:04,468 --> 00:21:06,085 Non, je viens juste d'arriver. 90 00:21:06,385 --> 00:21:11,717 Tr�s bien. Tu ne te d�shabilles pas, tu sautes dans un taxi et rappliques. 91 00:21:13,719 --> 00:21:16,835 Alice, tu m'as entendu ? 92 00:21:17,135 --> 00:21:18,695 Oui, �douard. 93 00:21:19,025 --> 00:21:21,308 Tu rappliques tout de suite ! 94 00:21:22,345 --> 00:21:25,338 Pourquoi ? Qu'est-ce qui vous arrive ? 95 00:21:25,637 --> 00:21:28,587 Rien de bon. D�p�che-toi. 96 00:21:28,887 --> 00:21:30,429 Oui. 97 00:21:45,953 --> 00:21:48,660 Joss Beaumont au colonel Martin. 98 00:21:51,675 --> 00:21:52,865 Tu appelles le colonel. 99 00:21:53,108 --> 00:21:55,548 - L'appeler o� ? - Partout, tout de suite ! 100 00:21:56,642 --> 00:21:58,259 Il n'y a pas de quoi rire ! 101 00:21:58,559 --> 00:22:02,669 Joss Beaumont est de retour. Bravo, il est tr�s fort ! 102 00:22:03,054 --> 00:22:04,796 Et qu'est-ce qu'il dit, ce t�l�gramme ? 103 00:22:05,067 --> 00:22:06,485 Une seconde. 104 00:22:08,602 --> 00:22:12,259 Il dit que le contrat sera ex�cut� entre le 12 et le 15. 105 00:22:12,811 --> 00:22:14,989 Le contrat entre le 12... 106 00:22:15,374 --> 00:22:19,469 Le 12, c'est dans une heure. 107 00:22:19,770 --> 00:22:21,978 Et je vous rappelle que du 12 au 15, 108 00:22:22,334 --> 00:22:25,094 le pr�sident Njala est l'h�te de la France. 109 00:22:25,394 --> 00:22:29,387 Voil� pourquoi nous n'avions aucune nouvelle de Beaumont depuis son �vasion. 110 00:22:29,998 --> 00:22:31,704 Je vous rejoins tout de suite. 111 00:22:31,957 --> 00:22:34,843 Vous me convoquez imm�diatement Rosen de la section sp�ciale. 112 00:22:35,228 --> 00:22:37,679 Et dites � Alice Ancelin de rester, �a peut �tre utile. 113 00:22:37,979 --> 00:22:41,594 Vous me convoquez aussi le gars de l'�cole de flinguage. 114 00:22:41,866 --> 00:22:43,608 Il peut nous aider � retrouver Beaumont. 115 00:22:43,936 --> 00:22:46,136 Comment s'appelle-t-il d�j�, l'abruti ? 116 00:22:46,238 --> 00:22:47,515 L'instructeur Picard. 117 00:22:47,815 --> 00:22:49,306 C'est �a, Picard. 118 00:22:49,606 --> 00:22:53,807 Et surtout, vous allez me chercher le ministre. 119 00:22:54,107 --> 00:22:55,784 Je veux �tre couvert. 120 00:22:56,312 --> 00:22:57,619 Entendu, mon colonel. 121 00:22:57,976 --> 00:22:59,301 - Capitaine Valera ! - Oui ? 122 00:22:59,856 --> 00:23:02,600 Vous me mettez imm�diatement une surveillance chez la femme de Joss Beaumont. 123 00:23:02,900 --> 00:23:04,267 Il serait dingo d'y aller. 124 00:23:04,567 --> 00:23:06,725 Et le t�l�gramme, c'est pas dingo ? 125 00:23:07,025 --> 00:23:08,943 Bien, mon colonel. 126 00:23:21,985 --> 00:23:24,185 Faut peut-�tre pr�venir sa femme. 127 00:23:24,485 --> 00:23:27,360 Qu'est-ce que tu crois que je suis en train de faire ? 128 00:23:32,444 --> 00:23:34,653 Quelqu'un l'appelle en ce moment. 129 00:23:37,529 --> 00:23:40,229 All�, service des �coutes ? 130 00:23:40,529 --> 00:23:42,605 Tu peux peut-�tre leur laisser deux minutes ? 131 00:23:42,905 --> 00:23:47,004 Jeanne, ma ch�rie, tu vas �tre sur �coute dans tr�s peu de temps. 132 00:23:47,332 --> 00:23:48,234 Je pourrai plus te parler. 133 00:23:48,420 --> 00:23:50,462 Non, Joss, ne raccroche pas ! 134 00:23:51,614 --> 00:23:53,939 Je t'en prie, Joss, viens ! 135 00:23:54,239 --> 00:23:56,856 Ils vont probablement venir chez toi. 136 00:23:57,369 --> 00:24:00,393 D�s qu'ils seront partis, tu baisses le store du salon. 137 00:24:00,949 --> 00:24:03,408 Je passerai te voir dans la nuit. 138 00:24:35,161 --> 00:24:37,069 Qu'est-ce que c'est ? 139 00:24:37,369 --> 00:24:41,361 Je suis pas habill�. Je suis all� le mois dernier � la douche. 140 00:24:41,661 --> 00:24:45,955 Bon d'accord, o� est le fourgon ? 141 00:24:48,330 --> 00:24:51,071 C'est pas la police ? 142 00:24:51,371 --> 00:24:54,238 Quelle heure il est ? 143 00:24:54,538 --> 00:24:56,788 Qu'est-ce que vous voulez en �change ? 144 00:24:57,053 --> 00:24:58,472 - Un associ�. - Quoi ? 145 00:24:58,716 --> 00:25:00,958 Un associ� pour monter une affaire. 146 00:25:01,173 --> 00:25:03,663 Vous vous rendez compte, Josselin Beaumont, 147 00:25:04,247 --> 00:25:11,408 que je vais �tre oblig� de requ�rir un ch�timent exemplaire ? 148 00:25:11,708 --> 00:25:14,659 Josselin Beaumont, vous �tes un monstre. 149 00:25:14,958 --> 00:25:17,208 �videmment. 150 00:25:20,416 --> 00:25:25,660 Vous reconnaissez n'avoir �t� l'objet d'aucune manipulation politique ? 151 00:25:25,960 --> 00:25:28,659 Oui, M. le Pr�sident. 152 00:25:30,037 --> 00:25:31,659 Josselin Beaumont, 153 00:25:31,959 --> 00:25:36,211 vous reconnaissez l'abomination de votre projet ? 154 00:25:39,668 --> 00:25:41,161 Messieurs. 155 00:25:41,461 --> 00:25:42,744 Bonjour, Martin. 156 00:25:43,044 --> 00:25:45,504 Je vous remercie, M. le ministre, d'avoir bien voulu venir. 157 00:25:45,860 --> 00:25:50,120 Faut que je r�cup�re un peu. 158 00:25:50,420 --> 00:25:51,912 Vous avez du caf� ? 159 00:25:52,212 --> 00:25:54,079 Bien s�r. 160 00:25:54,379 --> 00:25:56,246 Alice. 161 00:25:56,546 --> 00:25:58,088 Tout de suite, M. le ministre. 162 00:26:02,962 --> 00:26:05,622 Je pensais disposer d'une longue nuit. 163 00:26:05,922 --> 00:26:08,540 Je dors mal en ce moment. 164 00:26:08,840 --> 00:26:11,079 J'ai pris un Mogadon. 165 00:26:12,173 --> 00:26:13,790 Je vous ai demand� du caf� ? 166 00:26:14,090 --> 00:26:15,082 Le voil�, M. le ministre. 167 00:26:15,382 --> 00:26:17,374 Merci. 168 00:26:17,787 --> 00:26:20,520 Alors, je vous �coute, colonel Martin. 169 00:26:22,966 --> 00:26:27,666 Josselin Beaumont est � Paris. 170 00:26:27,966 --> 00:26:30,708 Qui �a ? 171 00:26:31,008 --> 00:26:33,042 Le commandant Josselin Beaumont, 172 00:26:33,342 --> 00:26:36,001 un agent du Service action. 173 00:26:36,301 --> 00:26:39,340 Il est revenu apr�s deux ans de captivit�. 174 00:26:39,612 --> 00:26:43,718 Son retour nous pose un probl�me. 175 00:26:44,018 --> 00:26:45,726 Pourquoi ? 176 00:26:48,389 --> 00:26:50,840 Il veut assassiner le pr�sident Njala. 177 00:26:51,225 --> 00:26:52,175 Njala ? 178 00:26:52,503 --> 00:26:55,136 Assassiner Njala, mais pourquoi ? 179 00:27:01,721 --> 00:27:05,100 C'est pas simple � expliquer... 180 00:27:06,847 --> 00:27:13,822 Voil�, nous l'avions... comment dirais-je ? 181 00:27:18,432 --> 00:27:24,174 Nous l'avions charg� de cette mission, il y a deux ans. 182 00:27:24,474 --> 00:27:26,668 Qui �a, nous ? 183 00:27:27,052 --> 00:27:29,424 Votre pr�d�cesseur, M. le ministre. 184 00:27:29,724 --> 00:27:32,131 - Marchandeau ? - Oui. 185 00:27:32,557 --> 00:27:33,715 Philippe Marchandeau ? 186 00:27:34,015 --> 00:27:36,132 Oui, M. le ministre. 187 00:27:36,433 --> 00:27:39,980 Je pourrais vous expliquer les motivations politiques de M. Marchandeau. 188 00:27:40,138 --> 00:27:43,600 Ce n'est pas utile. Que s'est-il pass� exactement ? 189 00:27:44,297 --> 00:27:49,802 Eh bien, nous avons envoy� le commandant Beaumont en Afrique. 190 00:27:50,102 --> 00:27:51,844 Vous me l'avez d�j� dit. 191 00:27:52,144 --> 00:27:56,042 Voulez-vous �tre gentille de me donner un peu de caf�, Mlle ? 192 00:27:56,626 --> 00:27:58,344 Je vous �coute. 193 00:27:58,644 --> 00:28:01,304 Lorsqu'il a d�barqu� au Malagawi, 194 00:28:01,604 --> 00:28:05,180 la situation politique n'�tait plus la m�me. 195 00:28:05,480 --> 00:28:09,012 Il n'�tait plus question d'ex�cuter Njala. 196 00:28:09,312 --> 00:28:11,262 Surtout plus ! 197 00:28:11,562 --> 00:28:13,889 Donc, vous avez rappel� Beaumont ? 198 00:28:14,189 --> 00:28:17,875 - Non, M. le ministre. - Pourquoi ? 199 00:28:22,147 --> 00:28:25,222 Vous voulez du cognac dans votre caf� ? 200 00:28:25,522 --> 00:28:28,254 Je vous demande pourquoi vous n'avez pas rappel� Beaumont. 201 00:28:28,809 --> 00:28:33,829 Eh bien, parce qu'on a jug� opportun en haut lieu 202 00:28:34,317 --> 00:28:39,829 de signaler la pr�sence de Beaumont au pr�sident Njala. 203 00:28:41,091 --> 00:28:43,241 Vous l'avez vendu. 204 00:28:44,024 --> 00:28:48,537 Non, pas vendu, M. le ministre. 205 00:28:49,483 --> 00:28:51,006 Donn�. 206 00:28:51,901 --> 00:28:55,300 C'est gratuit, la raison d'�tat. Enfin, souvent. 207 00:28:55,693 --> 00:28:58,601 Je vous pr�sente mon associ�. 208 00:28:58,901 --> 00:29:01,574 Il va vous expliquer notre affaire. 209 00:29:03,944 --> 00:29:06,269 On va aller se balader ensemble et je vous dirai de quoi il retourne. 210 00:29:06,597 --> 00:29:09,600 - �a rapporte quoi ? - C'est vrai. 211 00:29:09,903 --> 00:29:11,270 Demande � mon associ�. 212 00:29:11,570 --> 00:29:15,758 Ne vous inqui�tez pas. Vous le regretterez pas. M. est honn�te. 213 00:29:16,170 --> 00:29:18,563 - On y va ? - Ouais, d'accord. 214 00:29:18,839 --> 00:29:20,673 Allez, en route. 215 00:29:32,780 --> 00:29:35,156 Eh doucement. On n'est pas aux pi�ces. 216 00:29:54,283 --> 00:29:58,401 J'aimerais bien savoir pourquoi il a envoy� ce message. 217 00:29:58,701 --> 00:30:00,418 Pourquoi ? 218 00:30:01,908 --> 00:30:07,652 Regardez-nous, M. le ministre. C'est notre premi�re nuit blanche. 219 00:30:07,952 --> 00:30:10,078 Il y en aura d'autres. 220 00:30:13,327 --> 00:30:14,861 Et que comptez-vous faire ? 221 00:30:15,161 --> 00:30:16,400 Le n�cessaire. 222 00:30:16,700 --> 00:30:19,654 Ah, �a va pas �tre de la soie ! 223 00:30:19,954 --> 00:30:23,760 Instructeur Picard, c'est lui qui a form� Beaumont. 224 00:30:24,012 --> 00:30:28,004 Le chiendent, voyez-vous, c'est que Beaumont conna�t tous les coups. 225 00:30:28,303 --> 00:30:31,219 Et pourquoi ? Parce que nous les lui avons appris. 226 00:30:31,413 --> 00:30:33,238 Coup par coup, malice par malice. 227 00:30:33,538 --> 00:30:36,471 Mon meilleur souvenir d'instructeur. 228 00:30:36,715 --> 00:30:40,068 Si j'avais un fils, j'aimerais qu'il lui ressemble. 229 00:30:40,623 --> 00:30:42,531 C'est tr�s touchant. 230 00:30:42,831 --> 00:30:45,699 Mais �a n'arrange pas nos affaires. 231 00:30:45,999 --> 00:30:51,450 S'il est si dou� que �a, il va pas �tre facile � arr�ter. 232 00:30:51,750 --> 00:30:57,328 Il va quand m�me �tre oblig� de se d�placer, prendre des contacts. 233 00:30:57,629 --> 00:30:58,908 Pas fatalement. 234 00:30:59,208 --> 00:31:01,158 Je lui ai appris � �voluer sans contact. 235 00:31:01,458 --> 00:31:03,826 � op�rer en terre br�l�e. 236 00:31:04,155 --> 00:31:06,658 Pour tout arranger, il a les blancs. 237 00:31:07,360 --> 00:31:08,749 C'est un terme d'�chec. 238 00:31:09,134 --> 00:31:10,948 Les blancs ont le b�n�fice de l'offensive. 239 00:31:11,334 --> 00:31:12,621 Il aura toujours un coup d'avance. 240 00:31:12,779 --> 00:31:16,455 Il va nous faire des trucs impossibles. Il improvisera sans arr�t. 241 00:31:16,634 --> 00:31:19,250 Il nous tournera autour. Il va nous rendre fous. 242 00:32:03,341 --> 00:32:04,834 Il viendra pas, Beaumont. 243 00:32:05,134 --> 00:32:07,692 On va poireauter toute la nuit pour rien. 244 00:32:08,134 --> 00:32:09,917 Si t'�tais en cavale, t'irais chez ta femme ? 245 00:32:10,217 --> 00:32:13,211 - Non, j'irais chez la tienne. - Tr�s dr�le. 246 00:32:13,675 --> 00:32:15,001 Allez-y ! 247 00:32:15,301 --> 00:32:17,886 Salaud ! 248 00:32:22,562 --> 00:32:24,178 - C'est quoi ? - Des clodos. 249 00:32:24,534 --> 00:32:26,443 Ils ont l'air compl�tement poivr�s. 250 00:32:26,579 --> 00:32:28,497 Allez-y, bon dieu de merde ! 251 00:32:30,596 --> 00:32:32,404 Ils m'ont piqu� mon pinard ! 252 00:32:32,761 --> 00:32:34,553 Mon pinard ! 253 00:32:42,721 --> 00:32:44,721 Suivez-moi ! 254 00:33:02,641 --> 00:33:05,300 Tirez-vous de l�, bande de nases. Cassez-vous ! 255 00:33:10,270 --> 00:33:11,812 Tu peux pas m'aider, esp�ce de con ? 256 00:33:12,068 --> 00:33:14,318 Je peux pas, je suis coinc�. 257 00:33:14,975 --> 00:33:18,301 - Allez, cassez-vous ! D�gagez ! - Foutez le camp ! 258 00:33:18,601 --> 00:33:22,088 - Qu'est-ce que c'est que �a encore ? - C'est mon petit r�veil. 259 00:33:22,410 --> 00:33:24,452 D�gage ! 260 00:33:31,769 --> 00:33:36,470 Il �tait un petit navire 261 00:33:36,770 --> 00:33:40,644 Oh, mon petit r�veil ! 262 00:33:46,322 --> 00:33:48,230 Peut-�tre le moment de se boire un caf�, non ? 263 00:33:48,530 --> 00:33:49,822 Ouais, t'as raison. 264 00:33:53,855 --> 00:33:55,930 Qu'est-ce que c'est que ce quartier de merde ? 265 00:33:56,230 --> 00:33:59,902 C'est un quartier de merde, comme tous les quartiers. 266 00:34:00,287 --> 00:34:03,524 M�me si tu fous du gazon, ce sera toujours un quartier de merde. 267 00:34:04,306 --> 00:34:06,661 Et �a pue la vinasse. Merde ! 268 00:34:10,024 --> 00:34:12,975 Messieurs, je vous trouve bien pessimistes. 269 00:34:13,274 --> 00:34:16,804 Ce Beaumont a tout de m�me subi d'abord un lavage de cerveau, 270 00:34:16,962 --> 00:34:19,373 puis deux ans dans les bagnes malagawiens 271 00:34:19,475 --> 00:34:21,809 et les fatigues d'une �vasion extravagante. 272 00:34:22,109 --> 00:34:23,718 Il est probable qu'il est tr�s affaibli. 273 00:34:23,904 --> 00:34:26,357 Affaibli ? Pensez donc ! 274 00:34:26,574 --> 00:34:29,476 Le r�gime Biribi a d� au contraire le galvaniser ! 275 00:34:29,776 --> 00:34:31,811 Il doit �tre au top niveau ! 276 00:34:32,111 --> 00:34:34,310 Je vais vous dire une bonne chose, M. le ministre. 277 00:34:34,610 --> 00:34:36,018 S'il n'y a pas de friture sur la ligne... 278 00:34:36,317 --> 00:34:40,375 je veux dire, si les politicards ne le balancent pas une fois de plus, 279 00:34:40,760 --> 00:34:43,661 Alors vraoum ! Plus de n�gro ! 280 00:34:43,850 --> 00:34:45,651 - �a va Picard, merci. - Attendez, j'ai pas fini. 281 00:34:45,838 --> 00:34:47,754 Je vous remercie, Picard ! 282 00:34:56,071 --> 00:34:58,995 Messieurs, apr�s ce brillant expos�, je peux vous dire ceci : 283 00:34:59,721 --> 00:35:01,559 si plus de n�gro, plus de service. 284 00:35:01,949 --> 00:35:04,254 Et plus de ministre. Vraoum ! Tout le monde saute ! 285 00:35:04,413 --> 00:35:07,157 Non, on va l'arr�ter. 286 00:35:08,217 --> 00:35:10,844 - Le stopper. - Le stopper ? 287 00:35:11,356 --> 00:35:13,024 Qui le stoppera ? 288 00:35:15,111 --> 00:35:16,938 Moi. 289 00:35:17,635 --> 00:35:21,325 Commissaire Rosen de la brigade d'intervention. 290 00:35:27,904 --> 00:35:31,743 Joss... C'est toi, Joss ? 291 00:35:47,785 --> 00:35:49,736 Deux ans ! 292 00:35:50,292 --> 00:35:52,325 J'ai failli devenir folle � t'attendre. 293 00:35:52,681 --> 00:35:55,028 Jeanne, je t'ai fait d�j� assez de mal. 294 00:35:55,329 --> 00:35:58,714 Je voudrais pas en plus te passer des puces. 295 00:36:00,932 --> 00:36:04,891 Le type qui m'a refil� ce manteau n'a pas d� voir un bout de savon depuis des ann�es. 296 00:36:07,704 --> 00:36:12,205 Une minute de tendresse, des heures � se gratter. 297 00:36:25,991 --> 00:36:29,202 Tu as pr�venu Alice Ancelin de ton retour ? 298 00:36:30,919 --> 00:36:35,010 Oublie Alice Ancelin, �a fait deux ans. 299 00:36:35,339 --> 00:36:37,246 Il y a prescription maintenant. 300 00:36:38,852 --> 00:36:43,551 Je n'oublie pas. Je suis s�re qu'elle non plus. 301 00:36:44,543 --> 00:36:48,126 C'est pr�s de toi que je suis, en ce moment, non ? 302 00:36:53,377 --> 00:36:56,244 Deux minutes apr�s ton coup de fil, le Service m'a appel�e. 303 00:36:56,544 --> 00:36:58,370 Valera. 304 00:36:58,670 --> 00:37:01,113 Il m'a parl� du t�legramme. 305 00:37:02,378 --> 00:37:04,995 Pourquoi n'es-tu pas venu avant de l'envoyer ? 306 00:37:05,465 --> 00:37:07,790 C'est ce t�l�gramme qui a d�clench� ma mise sur �coute, 307 00:37:07,976 --> 00:37:10,598 la fouille de l'appartement et les barrages en bas. 308 00:37:10,984 --> 00:37:12,822 Pourquoi t'as fait �a, Joss ? 309 00:37:14,172 --> 00:37:17,906 T'es venu ici pour me voir ou pour jouer avec eux ? 310 00:37:18,547 --> 00:37:21,754 Ta visite, c'est de la tendresse ou de la provocation ? 311 00:37:25,174 --> 00:37:31,413 Valera m'a dit que tu voulais tuer Njala, que t'�tais devenu fou ! 312 00:37:33,841 --> 00:37:37,642 Je pourrai pas te perdre une deuxi�me fois, Joss. Je t'aime. 313 00:37:44,132 --> 00:37:46,501 Je ne les aime pas, Jeanne. 314 00:37:47,000 --> 00:37:49,607 Ils ont tu� un petit soldat, le commandant Josselin Beaumont, 315 00:37:49,878 --> 00:37:51,685 abattu dans un guet-apens. 316 00:37:53,319 --> 00:37:56,877 Tu penses bien qu'avant de m'envoyer l�-bas, il a fallu m'expliquer beaucoup de choses, 317 00:37:57,198 --> 00:37:59,635 avant que je glisse un fusil � lunette dans mes bagages. 318 00:38:00,928 --> 00:38:05,607 Notamment qu'Njala �tait une ordure, que c'�tait une question d'honneur que de l'abattre. 319 00:38:07,246 --> 00:38:13,322 � l'�poque, j'avais des id�es sottes sur l'honneur, la n�cessit� de vivre debout. 320 00:38:14,387 --> 00:38:16,684 J'aurais d� avoir les yeux bleus. 321 00:38:18,387 --> 00:38:23,716 Je les hais, Jeanne. Je vais leur en faire baver. 322 00:38:24,593 --> 00:38:27,126 Au d�but, Valera est venu tous les dimanches. 323 00:38:27,483 --> 00:38:30,631 Puis un dimanche sur deux, puis un sur trois. 324 00:38:30,931 --> 00:38:34,545 Un soir il est venu et m'a dit "je d�missionne". 325 00:38:34,882 --> 00:38:38,948 Les journaux venaient d'annoncer ton proc�s et ta condamnation. 326 00:38:39,390 --> 00:38:43,055 Sa d�mission a �t� refus�, mais il l'a donn�e. 327 00:38:43,469 --> 00:38:45,083 Ouais, il l'a donn�e. 328 00:38:47,566 --> 00:38:49,766 � quelle heure il sort les poubelles, le concierge ? 329 00:38:50,067 --> 00:38:51,600 Vers 7h30. 330 00:38:51,871 --> 00:38:55,647 Tu vas aller mettre les v�tements et le r�veil du clochard sur le dessus de la poubelle. 331 00:38:55,846 --> 00:38:58,635 - Bien en �vidence. - Pourquoi, qu'est-ce que tu fais ? 332 00:38:58,935 --> 00:39:01,343 Je m'en vais. 333 00:39:01,643 --> 00:39:03,676 Tu vas certainement avoir de la visite. 334 00:39:03,976 --> 00:39:07,676 Dans le meilleur des cas, Martin. Dans le pire, Rosen. 335 00:39:07,976 --> 00:39:12,491 C'est un salaud mais un super flic. Il va s�rement t'emmerder. 336 00:39:13,291 --> 00:39:14,427 Et apr�s ? 337 00:39:14,727 --> 00:39:16,310 Apr�s, il s'en ira. 338 00:39:16,440 --> 00:39:18,220 Non, je te parle de nous deux. 339 00:39:18,520 --> 00:39:20,262 �coute, Jeanne, 340 00:39:20,562 --> 00:39:25,741 pour l'instant, y a Njala, Rosen, Martin... 341 00:39:26,409 --> 00:39:31,972 Il y a nous quatre, nous six, nous douze. 342 00:39:32,272 --> 00:39:34,555 Tant qu'il y aura tout ce monde-l�, 343 00:39:34,855 --> 00:39:37,440 il ne pourra pas y avoir de nous deux. 344 00:40:02,442 --> 00:40:03,308 All�. 345 00:40:03,608 --> 00:40:04,559 �douard ? 346 00:40:04,859 --> 00:40:05,809 Joss. 347 00:40:06,364 --> 00:40:07,662 Je suis chez Jeanne, 348 00:40:07,961 --> 00:40:11,102 mais je vais pas tarder � filer car je crains un d�barquement de Rosen. 349 00:40:11,402 --> 00:40:12,727 Pourquoi Rosen ? 350 00:40:13,027 --> 00:40:16,681 Comme si tu le savais pas. Ce serait pas mal si tu venais. 351 00:40:16,895 --> 00:40:20,103 Pourquoi tu appelles ? Tu sais bien qu'on est sur �coute. 352 00:40:20,421 --> 00:40:22,144 On n'a plus le droit de mettre les gens sur �coute ! 353 00:40:22,444 --> 00:40:25,904 Le bruit que tu viens d'entendre, c'est les oiseaux qui se posent sur le fil. 354 00:40:27,196 --> 00:40:29,344 Allez sois gentil, viens vite. 355 00:41:30,244 --> 00:41:34,824 Le concierge sortait les poubelles. J'ai juste eu le temps de poser tes frusques. 356 00:41:36,402 --> 00:41:37,548 Joss ? 357 00:41:39,380 --> 00:41:41,838 Joss ? 358 00:42:24,312 --> 00:42:27,663 Alors, M. l'auxiliaire, on fait les poubelles ? 359 00:42:33,025 --> 00:42:35,316 Appelle Rosen, qu'il vienne imm�diatement. Beaumont a r�ussi � passer. 360 00:42:35,544 --> 00:42:37,549 Pr�viens aussi les autres. Demande-leur s'ils ont rien vu dans leur coin. 361 00:42:37,742 --> 00:42:39,469 - Comment il a fait ? - Le clochard ! 362 00:42:43,879 --> 00:42:45,454 O� il est ? 363 00:42:45,754 --> 00:42:48,628 Je te demanderai pas cinquante fois ! 364 00:43:19,633 --> 00:43:21,050 Il est pas l�. 365 00:43:23,216 --> 00:43:26,126 Joue pas les innocentes. Nous prends pas pour des cons ! 366 00:43:26,426 --> 00:43:29,985 Alors, j'ai retrouv� les fringues dans la poubelle, et le r�veil. 367 00:43:30,286 --> 00:43:31,780 Je l'ai reconnu, ce r�veil. 368 00:43:32,594 --> 00:43:34,700 Alors pour la derni�re fois, o� il est parti ? 369 00:43:34,972 --> 00:43:37,591 Vous avez eu tort de ne pas vouloir parler. 370 00:43:38,345 --> 00:43:42,595 Parce que tout � l'heure avec Rosen, vous allez passer un moment plus d�sagr�able. 371 00:43:44,201 --> 00:43:46,909 De toute fa�on, vous ne le rattraperez pas. 372 00:43:50,666 --> 00:43:52,337 Salope ! 373 00:43:53,929 --> 00:43:56,512 Farges, Rosen arrive, je vais le chercher. 374 00:44:00,974 --> 00:44:02,433 C'est au sixi�me �tage. 375 00:44:05,711 --> 00:44:07,627 M. le commissaire, bonjour. 376 00:44:08,847 --> 00:44:11,680 Bonjour, M. le commissaire. Farges vous attend l�-haut. 377 00:44:22,182 --> 00:44:24,799 Bravo, Farges. Mes f�licitations. 378 00:44:25,099 --> 00:44:28,392 Il est venu, il est reparti, et tout �a sous votre nez. 379 00:44:32,225 --> 00:44:34,941 Dans le fond, voyez, je vous comprends tr�s bien. 380 00:44:35,809 --> 00:44:38,395 Vous attendiez un officier solitaire, traqu�. 381 00:44:38,810 --> 00:44:41,553 Et vous voyez arriver une bande de clochards qui braillent et qui chantent. 382 00:44:41,853 --> 00:44:44,369 Bien s�r, �a n'a aucun rapport. 383 00:44:45,477 --> 00:44:48,803 Vous avez certainement raison, inspecteur Farges... 384 00:44:49,329 --> 00:44:51,663 Inspecteur auxiliaire Farges. 385 00:44:55,208 --> 00:44:59,083 Maintenant, tirez-vous et levez tous les barrages. 386 00:45:05,722 --> 00:45:07,604 Il reviendra pas. 387 00:45:09,480 --> 00:45:12,226 Tr�s dr�le, le r�veil dans la poubelle. 388 00:45:15,022 --> 00:45:17,722 Mais maintenant, vous allez me dire quand il est parti. 389 00:45:18,448 --> 00:45:19,979 Qui �a ? 390 00:45:20,647 --> 00:45:25,255 Mme Beaumont, s'il vous pla�t. Quand est-il parti ? 391 00:45:26,065 --> 00:45:28,073 Je ne sais pas. 392 00:45:29,450 --> 00:45:31,425 O� est-il maintenant ? 393 00:45:32,066 --> 00:45:34,071 Je ne sais pas. 394 00:45:35,108 --> 00:45:37,559 Quand devez-vous le revoir ? 395 00:45:37,859 --> 00:45:39,477 Je ne sais pas. 396 00:45:42,585 --> 00:45:44,202 Je sens que je vais perdre patience. 397 00:45:44,559 --> 00:45:46,851 Ne vous emportez pas, commissaire. �a ne sert � rien. 398 00:45:47,151 --> 00:45:49,519 Elle le prot�ge, c'est plus fort qu'elle. 399 00:45:49,819 --> 00:45:53,018 C'est l'amour, la passion ! 400 00:45:53,318 --> 00:45:55,560 C'est la faute � personne. 401 00:45:55,860 --> 00:45:58,061 Vous avez sans doute raison, sergent. 402 00:45:58,361 --> 00:46:00,311 J'ai tort de m'emporter. 403 00:46:00,923 --> 00:46:03,173 Je vous prie de m'excuser, madame. 404 00:46:04,653 --> 00:46:07,586 Vous voyez, il s'excuse. 405 00:46:08,102 --> 00:46:10,164 Il est comme �a. 406 00:46:11,602 --> 00:46:15,830 Vous lui diriez la v�rit�, vous deviendriez peut-�tre amis. 407 00:46:16,846 --> 00:46:19,798 Mais � moi, tu vas dire la v�rit�, j'en suis s�re. 408 00:46:20,905 --> 00:46:23,215 Tu le revois quand, Beaumont ? 409 00:46:23,572 --> 00:46:28,147 Je ne suis pas s�r que votre gentillesse soit tr�s payante, sergent. 410 00:46:28,448 --> 00:46:32,441 Mais si, on va tr�s bien s'entendre toutes les deux. 411 00:46:32,741 --> 00:46:36,483 � moi, tu vas dire la v�rit�. Toute la v�rit�. 412 00:46:37,324 --> 00:46:39,831 Toute la v�rit�. 413 00:46:40,700 --> 00:46:43,096 Tu sais que t'es bien foutue. 414 00:46:44,701 --> 00:46:48,900 Il a d� �tre dr�lement content de te revoir, Beaumont, apr�s deux ans. 415 00:46:50,117 --> 00:46:55,068 Tu as les yeux cern�s, madame. Vous avez d� en faire des trucs cette nuit. 416 00:46:55,368 --> 00:46:59,057 Des trucs, vraiment. Des trucs ! 417 00:47:04,243 --> 00:47:07,195 Apr�s une nuit pareille, t'as pas envie de prendre une douche ? 418 00:47:07,495 --> 00:47:10,204 - Une douche bien chaude ? - Non. 419 00:47:10,495 --> 00:47:13,224 Une bonne douche chaude d'abord, et puis tr�s froide. 420 00:47:14,120 --> 00:47:16,778 - Et puis tr�s chaude. - Non. 421 00:47:17,079 --> 00:47:20,523 Tu vas voir ce que je peux faire avec un savon. 422 00:47:24,246 --> 00:47:28,321 Je vous en prie, cessez ce jeu. 423 00:47:29,331 --> 00:47:34,158 Mme Beaumont, je ne peux pas rester en pr�sence d'une femme nue. 424 00:47:35,081 --> 00:47:39,202 Ce serait parfaitement incorrect et tout � fait contraire au r�glement. 425 00:47:40,665 --> 00:47:42,700 Sergent, occupez-vous de Mme Beaumont. 426 00:47:43,457 --> 00:47:45,448 Si c'est un ordre, commissaire. 427 00:47:45,972 --> 00:47:47,322 Pas la peine de gueuler. 428 00:47:47,481 --> 00:47:49,782 Rosen se fiche de ce que je peux bien faire pourvu que je te fasse parler. 429 00:47:49,997 --> 00:47:54,472 Si �a peut aider � capter cet enfoir� de Beaumont, �a lui sera �gal que je te viole. 430 00:47:58,458 --> 00:48:00,863 Tu vas voir, c'est vachement tonique. 431 00:48:01,148 --> 00:48:02,928 �a fait circuler le sang. 432 00:48:03,384 --> 00:48:06,178 Ils font �a en Su�de, et apr�s ils se fouettent. 433 00:48:06,413 --> 00:48:09,518 Tu veux pas que je te fouette ? Qu'est-ce que t'es mignonne ! 434 00:48:41,089 --> 00:48:42,966 Bien. 435 00:48:50,133 --> 00:48:52,591 Ah, elle trempe. 436 00:49:33,888 --> 00:49:36,236 Tu savais qu'il �tait l� et qu'il nous attendait, hein ? 437 00:49:36,479 --> 00:49:38,335 Je l'aurais, tu entends ? 438 00:49:55,049 --> 00:49:56,907 Oh, �douard ! 439 00:50:10,683 --> 00:50:15,990 Tu vois, Rosen, maintenant je sais comment on retrouvera Joss Beaumont. 440 00:50:16,517 --> 00:50:19,093 En te collant au cul, mon grand. 441 00:50:19,393 --> 00:50:22,010 Parce que le jour o� tu prendras une balle dans la t�te, 442 00:50:22,310 --> 00:50:24,779 Joss sera tout � c�t�. 443 00:50:39,479 --> 00:50:42,262 Malin, y a plus de caf� maintenant. 444 00:50:42,562 --> 00:50:43,922 Laisse. 445 00:50:45,188 --> 00:50:46,883 C'est pour moi. 446 00:50:47,977 --> 00:50:49,635 Je voulais pas la gifler, je te jure. 447 00:50:49,934 --> 00:50:51,267 C'est Rosen qui me l'a demand�. 448 00:50:55,981 --> 00:51:01,348 Moi non plus, je voulais pas te gifler. C'est ma femme qui me l'a demand�. 449 00:51:01,648 --> 00:51:07,057 Vous �tes vache, commandant. C'est le boulot. J'aime pas donner des baffes. 450 00:51:07,357 --> 00:51:12,314 T'as raison. Le boulot, c'est le boulot. 451 00:51:27,109 --> 00:51:30,693 Le croissant, c'est pour mon ami. 452 00:52:06,281 --> 00:52:08,903 Il restera trois jours. 453 00:52:09,658 --> 00:52:12,565 C'est long. C'est tr�s long. 454 00:52:12,865 --> 00:52:14,732 Pas pour nous. 455 00:52:15,617 --> 00:52:20,864 Nous esp�rons bien lui �changer une partie de son sous-sol contre une usine nucl�aire clef en main. 456 00:52:21,533 --> 00:52:25,109 Pour le convaincre, trois jours, c'est court. 457 00:52:25,409 --> 00:52:32,589 Oui mais pour le tuer, c'est amplement suffisant. 458 00:52:36,451 --> 00:52:39,561 - Excellence, je voulais pas vous d�ranger... - Tu as bien fait, Arthur. 459 00:52:39,786 --> 00:52:42,997 Martin, le colonel de la s�curit�, voudrait voir Votre Excellence. 460 00:52:43,155 --> 00:52:45,531 Je le recevrai apr�s le d�ner, ou peut-�tre demain. 461 00:52:45,861 --> 00:52:48,651 Excellence, demain vous avez rendez-vous avec M. le pr�sident du Conseil. 462 00:52:48,912 --> 00:52:51,904 Nous avons une journ�e charg�e. - Eh bien alors, jamais. 463 00:52:52,942 --> 00:52:55,814 Excellence, �a doit �tre urgent. Il attend depuis plus d'une heure. 464 00:52:56,114 --> 00:52:57,905 Ils m'ont fait attendre 15 ans, Arthur. 465 00:52:58,205 --> 00:53:00,530 Et la majeure partie du temps en prison. 466 00:53:01,085 --> 00:53:03,834 Une petite heure n'a pas d� lui faire de mal. 467 00:53:07,579 --> 00:53:10,447 Messieurs, Son Excellence va vous recevoir. 468 00:53:11,060 --> 00:53:12,706 Par ici, s'il vous pla�t. 469 00:53:17,123 --> 00:53:21,361 En ce qui concerne ma protection, comment comptez-vous vous y prendre ? 470 00:53:21,746 --> 00:53:24,811 Nous comprenons tous les agr�ments que pr�sente un palace 471 00:53:25,139 --> 00:53:26,728 et toutes les commodit�s qu'offre ce quartier. 472 00:53:26,948 --> 00:53:30,306 Mais malheureusement, il n'en est pas de m�me pour la s�curit�. 473 00:53:30,548 --> 00:53:34,224 Trop d'entr�es, trop de sorties. Une client�le de marque qu'il est impossible de contr�ler. 474 00:53:34,440 --> 00:53:37,052 Du point de vue de la s�curit�, c'est d�sastreux. 475 00:53:37,580 --> 00:53:38,826 J'essaie de vous suivre, messieurs. 476 00:53:39,126 --> 00:53:42,089 Vous n'auriez pas en t�te de m'enfermer dans mon ambassade ? 477 00:53:42,417 --> 00:53:44,076 Absolument pas, M. le Pr�sident. 478 00:53:44,376 --> 00:53:46,494 L'id�e ne nous a m�me pas effleur�. 479 00:53:46,795 --> 00:53:49,238 - Son Excellence ne d�sire rien d'autre ? - Non merci. 480 00:53:49,750 --> 00:53:51,325 Vous envisagiez de me mettre o� ? 481 00:53:51,795 --> 00:53:54,411 Dieu merci, la R�publique ne manque pas de ch�teaux. 482 00:53:54,711 --> 00:53:57,767 � moins que vous ne parliez du palais du s�nat au Luxembourg, 483 00:53:58,170 --> 00:54:03,700 je vois se profiler une de vos grandes glaci�res campagnardes o� vos rois mouraient d'ennui. 484 00:54:04,829 --> 00:54:06,573 Oh, pardon ! 485 00:54:08,689 --> 00:54:10,485 Je te croyais seul. 486 00:54:15,464 --> 00:54:17,580 Mlle Frederiksen. 487 00:54:17,880 --> 00:54:19,497 Mademoiselle. 488 00:54:19,797 --> 00:54:20,976 Doris, ma fleur, 489 00:54:21,446 --> 00:54:23,438 que pensez-vous de la campagne fran�aise ? 490 00:54:24,106 --> 00:54:25,607 Beurk ! 491 00:54:41,216 --> 00:54:44,917 Ce que la prudence me dictait, la galanterie me l'interdit. 492 00:54:45,217 --> 00:54:47,009 Au revoir, messieurs. 493 00:54:49,053 --> 00:54:51,986 - Bonne soir�e. - � toi aussi. - Merci. 494 00:55:02,137 --> 00:55:04,137 Merde, encore une ! 495 00:55:26,285 --> 00:55:28,238 C'est quoi la premi�re question ? 496 00:55:28,964 --> 00:55:31,265 Doris Frederiksen. 497 00:55:33,076 --> 00:55:36,095 Nous sommes fid�les depuis plusieurs ann�es � Son Excellence, 498 00:55:36,566 --> 00:55:41,920 mais nous menons depuis quelque temps une aventure italienne accaparante. 499 00:55:44,059 --> 00:55:47,632 Gagn� ! Avec qui ? 500 00:55:47,844 --> 00:55:51,630 Volfoni Salvatore des g�latines et boissons gazeuses. 501 00:55:52,185 --> 00:55:55,066 Tu le gagnes ! O� �a ? 502 00:55:55,340 --> 00:55:59,378 � l'h�tel Hilton. Je peux m�me vous dire o� joindre Mlle Doris Frederiksen. 503 00:55:59,799 --> 00:56:04,332 Perdu ! 2250563, Mme Claude. 504 00:56:04,603 --> 00:56:07,886 Quand on perd la troisi�me question, on perd tout. 505 00:56:08,811 --> 00:56:10,643 Bravo quand m�me. 506 00:56:11,977 --> 00:56:14,049 Ne quittez pas, je vais vous la passer. 507 00:56:16,145 --> 00:56:17,937 - C'est madame. - Mme qui ? 508 00:56:18,124 --> 00:56:19,388 - Madame. - Ah oui. 509 00:56:20,259 --> 00:56:21,846 - All� ? - All�, Doris ? 510 00:56:22,145 --> 00:56:25,459 - Oui. C'est vous, madame ? - De 4 � 5 demain, �a va ? 511 00:56:25,772 --> 00:56:28,842 �a d�pend pour qui. J'ai le n�gro � 7h. 512 00:56:29,105 --> 00:56:30,555 Salvatore Volfoni. 513 00:56:30,855 --> 00:56:34,954 Ah, Salvatore, c'est autre chose. Au Hilton, toujours ? 514 00:56:35,226 --> 00:56:36,973 Appartement 1056. 515 00:56:38,682 --> 00:56:41,721 Claude, tu transmets au commissaire Rosen. 516 00:56:47,941 --> 00:56:50,507 - Doris Frederiksen ? - Oui ? 517 00:56:50,900 --> 00:56:54,290 Commissaire Rosen, de la brigade sauvage. 518 00:56:55,526 --> 00:56:59,326 Il y a menace d'attentat sur le pr�sident Njala. Je tenais � vous pr�venir. 519 00:56:59,728 --> 00:57:01,519 Et en quoi �a me concerne ? 520 00:57:01,819 --> 00:57:03,949 Disons que vous �tes le point faible du pr�sident. 521 00:57:04,444 --> 00:57:06,728 C'est par vous que le tueur va tenter d'agir. 522 00:57:07,028 --> 00:57:11,068 S'il vous contacte, essayez de le retenir et pr�venez-moi imm�diatement � ce num�ro. 523 00:57:11,901 --> 00:57:14,739 Deux de mes hommes vont vous suivre pendant quelques jours. 524 00:57:16,570 --> 00:57:18,703 Vous ne me donnez pas mon avis ? 525 00:57:19,174 --> 00:57:21,224 Ton avis, je m'en branle. 526 00:57:22,403 --> 00:57:23,978 Et si je refuse ? 527 00:57:24,278 --> 00:57:26,146 Si tu refuses, t'auras un accident. 528 00:57:26,446 --> 00:57:28,897 Un accident d'ascenseur, par exemple. 529 00:57:29,197 --> 00:57:30,605 La cr�maill�re qui p�te, 530 00:57:31,018 --> 00:57:34,258 et on te retrouve six �tages plus bas avec tes talons aiguilles dans la bouche. 531 00:57:37,488 --> 00:57:39,638 � bient�t, mademoiselle. 532 00:57:46,239 --> 00:57:47,481 Oui ? 533 00:57:47,781 --> 00:57:49,732 M. Volfoni, eau gazeuse et g�latine ? 534 00:57:50,033 --> 00:57:50,941 Oui. 535 00:57:51,241 --> 00:57:54,717 Joss Beaumont, espionnage et ch�taigne ! 536 00:58:13,159 --> 00:58:15,232 �a vous amuse de me suivre comme �a ? 537 00:58:15,524 --> 00:58:17,402 On ne s'amuse pas, on bosse. 538 00:58:17,929 --> 00:58:20,414 - Vous allez o� ? - Bosser. 539 00:58:24,536 --> 00:58:27,370 � partir d'ici, c'est priv�. 540 00:58:37,327 --> 00:58:38,694 - Qui c'est ? - C'est Doris. 541 00:58:38,910 --> 00:58:42,159 J'arrive. On reste bien sage, hein ? 542 00:58:49,664 --> 00:58:53,815 Excusez-moi, j'ai d� me tromper de chambre. C'est pas le 1056 ? 543 00:58:54,114 --> 00:58:56,198 Si, c'est moi qui m'excuse. 544 00:58:56,498 --> 00:58:59,723 Je d�barque sans pr�venir, impromptu. Pour un peu, sans g�ne. 545 00:59:00,092 --> 00:59:02,439 Salvatore ne m'avait pas pr�venue qu'on serait trois. 546 00:59:02,880 --> 00:59:05,398 - J'ai rien contre, mais... - Trois ? 547 00:59:05,727 --> 00:59:09,959 Ah, ce cher Salvatore. Mais o� avais-je la t�te ? 548 00:59:10,204 --> 00:59:12,399 Si, il est dans le placard. Sous les cravates. 549 00:59:13,743 --> 00:59:18,154 - Quel placard ? - J'aurais d� dire la penderie. C'est une suite. 550 00:59:18,710 --> 00:59:20,285 Je ne mens jamais. 551 00:59:20,672 --> 00:59:23,399 J'esp�re qu'il va pas trop se friper. J'ai oubli� de le mettre sur un cintre. 552 00:59:23,783 --> 00:59:26,649 Vous trouvez que c'est un genre, d'enfermer les gens dans des placards ? 553 00:59:27,120 --> 00:59:29,744 J'avais besoin de vous voir seule, personnellement. 554 00:59:30,044 --> 00:59:31,745 On m'a beaucoup parl� de vous. 555 00:59:32,045 --> 00:59:34,412 - Qui �a ? - Le n�gre. 556 00:59:37,336 --> 00:59:41,387 Vous ne seriez pas le malfaisant dont le furieux m'a parl� ? 557 00:59:42,504 --> 00:59:43,788 Le furieux vous a pas dit : 558 00:59:44,088 --> 00:59:46,914 "Je m'appelle Rosen, de la brigade sauvage. Et je vais te faire bouffer tes chaussures" ? 559 00:59:47,214 --> 00:59:49,755 Il a pas dit mes chaussures, il a dit mes godasses. 560 00:59:50,963 --> 00:59:54,047 - Que me veut-il, cet ostrogoth ? - Rosen ? 561 00:59:54,506 --> 00:59:56,671 Ce qu'il aimerait bien, c'est me tuer. 562 00:59:57,056 --> 01:00:01,730 Mais il faut me mettre la main dessus et pour �a, il compte sur vous. 563 01:00:06,876 --> 01:00:12,763 Qu'avez-vous dans la t�te ? Vous voulez vraiment tuer Njala ? 564 01:00:13,031 --> 01:00:16,065 - �a vous ferait beaucoup de peine ? - Non. Il ne s'agit pas de �a. 565 01:00:16,252 --> 01:00:19,090 Mais si vous mettez la moiti� de mes michetons au placard et que vous butez l'autre moiti�, 566 01:00:19,303 --> 01:00:21,105 je vais me retrouver � poil ! 567 01:00:23,353 --> 01:00:27,657 - Enfin, c'est une image. - On va faire un march�, tous les deux. 568 01:00:27,884 --> 01:00:31,683 Je vous laisse Njala un bout de temps, le temps que vous lui preniez un max de fric, 569 01:00:32,086 --> 01:00:33,961 en �change de quoi, vous allez me rendre un service. 570 01:00:34,260 --> 01:00:35,794 Un service ? 571 01:00:36,179 --> 01:00:39,402 Oui, vous allez dire � Rosen que je vous ai pos� un tas de questions 572 01:00:39,637 --> 01:00:41,400 sur la s�curit� d'Njala. 573 01:00:41,728 --> 01:00:44,425 Le nombre de ses gardes du corps, l'emplacement de son lit, 574 01:00:44,684 --> 01:00:46,858 ses habitudes, tout �a, quoi. 575 01:00:47,645 --> 01:00:50,159 Qu'est-ce que �a vous rapporte ? 576 01:00:51,224 --> 01:00:53,092 �a emp�chera Rosen de dormir. 577 01:00:53,477 --> 01:00:56,863 Et dans sa sp�cialit�, quand on dort plus, on a les mains qui tremblent, 578 01:00:57,162 --> 01:00:58,616 la vue qui se brouille, 579 01:00:59,058 --> 01:01:01,130 disons que �a me rend service. 580 01:01:03,189 --> 01:01:07,473 Il m'a demand� de vous retenir et de lui t�l�phoner. 581 01:01:08,057 --> 01:01:09,587 �a vous amuse ? 582 01:01:10,342 --> 01:01:14,021 Non, j'�tais en train de penser que je ne d�testerais pas vous retenir. 583 01:01:14,887 --> 01:01:16,924 Mais sans lui t�l�phoner. 584 01:01:17,225 --> 01:01:21,938 O� il est, ce fou ? Les espions, les ch�taignes... 585 01:01:22,188 --> 01:01:23,676 Les affaires reprennent. 586 01:01:26,350 --> 01:01:27,383 Je ne dirai rien. 587 01:01:27,683 --> 01:01:31,343 Je n'ameuterai pas l'h�tel, je ne poserai pas de question, mais dehors ! 588 01:01:31,642 --> 01:01:32,999 Que faites-vous l� ? 589 01:01:33,171 --> 01:01:35,426 C'est moi le responsable, et je m'en vais. 590 01:01:35,726 --> 01:01:37,718 Pierrot a rejoint Colombine, 591 01:01:38,018 --> 01:01:39,968 Harlequin dispara�t sur la pointe des pieds. 592 01:01:40,268 --> 01:01:44,014 Tu vas pas sortir comme �a. Y a 2 flics dehors. T'es cingl�, ils vont te tomber dessus. 593 01:01:44,302 --> 01:01:45,835 Aucune importance. 594 01:01:46,391 --> 01:01:49,186 J'ai ce qu'ils appellent l'avantage de la surprise. 595 01:02:29,734 --> 01:02:31,983 Et un couscous poulet, un ! 596 01:02:32,900 --> 01:02:39,371 Mme Beaumont d'abord, et la pute pr�sidentielle apr�s. 597 01:02:39,867 --> 01:02:43,281 D'ici peu de temps, nous serons les seuls � Paris � ne pas avoir rencontr� Beaumont. 598 01:02:43,442 --> 01:02:44,908 Je vous f�licite, messieurs ! 599 01:02:45,225 --> 01:02:46,799 Excusez-moi, colonel. 600 01:02:47,071 --> 01:02:50,211 Je ne peux pas surveiller en m�me temps Mme Beaumont, les passes de la pute, 601 01:02:50,454 --> 01:02:52,863 et les 5 km de couloir de l'Intercontinental. 602 01:02:53,164 --> 01:02:55,490 L'Intercontinental n'est plus au programme. 603 01:02:56,612 --> 01:02:58,938 Nous allons d�m�nager le pr�sident. 604 01:02:59,493 --> 01:03:01,758 Vous savez comment il a accueilli ce projet ? 605 01:03:02,059 --> 01:03:05,559 Parce que c'�tait le n�tre. Maintenant, c'est celui de l'�lys�e. 606 01:03:06,029 --> 01:03:07,522 Vous allez le mettre o� ? 607 01:03:07,822 --> 01:03:11,548 � la campagne, au ch�teau de la Ferri�re. 608 01:03:11,989 --> 01:03:15,772 Deux enceintes, un b�timent principal, un �tage, 609 01:03:16,044 --> 01:03:18,127 et le pavillon, imprenable ! 610 01:03:18,654 --> 01:03:20,773 - Et Beaumont ? - Quoi ? 611 01:03:21,073 --> 01:03:23,143 On le stoppe ou on le stoppe plus ? 612 01:03:23,358 --> 01:03:25,475 �videmment, on le stoppe ! 613 01:03:26,682 --> 01:03:28,515 Pourquoi vous me demandez �a ? 614 01:03:28,815 --> 01:03:31,269 Ce n'est pas � vous que je demande, mon colonel. 615 01:03:32,760 --> 01:03:34,424 C'est � Valera. 616 01:03:36,137 --> 01:03:38,724 T'es vraiment pourri dans ta t�te, Rosen ! 617 01:03:39,449 --> 01:03:41,802 Parce que je crois deviner o� tu veux en venir. 618 01:03:42,442 --> 01:03:45,994 Mais que reprochez-vous au capitaine Valera ? 619 01:03:46,293 --> 01:03:48,200 Je ne lui reproche rien, colonel. 620 01:03:49,236 --> 01:03:51,526 Je voudrais simplement qu'il nous dise de quel bord il est. 621 01:03:52,081 --> 01:03:56,583 Le n�tre ou celui de Beaumont ? Ma question n'a rien d'extraordinaire. 622 01:03:57,870 --> 01:04:01,339 Si j'ai bonne m�moire, vous �tiez follement copains, Joss et toi. 623 01:04:02,007 --> 01:04:03,415 Et �a veut dire quoi ? 624 01:04:03,828 --> 01:04:06,760 �a veut dire simplement que si quelqu'un de confiance, 625 01:04:07,685 --> 01:04:11,649 Valera par exemple, donnait rendez-vous � Beaumont, 626 01:04:12,844 --> 01:04:14,792 je viendrais � leur rendez-vous. 627 01:04:17,247 --> 01:04:19,333 C'est pas une bonne id�e ? 628 01:04:21,705 --> 01:04:24,956 T'es encore plus pourri que je pensais. 629 01:04:29,123 --> 01:04:31,865 Les trucs exp�ditifs n'ayant pas fonctionn�. 630 01:04:32,165 --> 01:04:33,949 j'essaye autre chose. 631 01:04:34,249 --> 01:04:37,740 Les autres pi�ges n'ayant pas fonctionn�, vous en inventez un autre, 632 01:04:38,040 --> 01:04:40,780 un peu plus d�gueulasse de pr�f�rence. 633 01:04:41,874 --> 01:04:44,627 Non, Alice. 634 01:04:45,809 --> 01:04:49,543 Une entrevue n'est pas forc�ment un pi�ge. 635 01:04:52,542 --> 01:04:57,119 Capitaine, je crois que le commissaire Rosen n'a pas tout � fait tort. 636 01:04:58,637 --> 01:05:01,993 En tous cas, si quelqu'un doit rencontrer Beaumont, 637 01:05:02,293 --> 01:05:04,473 �a ne peut �tre que vous. 638 01:05:13,979 --> 01:05:18,621 D'accord, je vais essayer de contacter Joss. 639 01:05:20,254 --> 01:05:22,512 Mais je veux que vous m'assuriez d'une chose. 640 01:05:24,202 --> 01:05:26,275 Laissez-moi le temps de le convaincre. 641 01:05:28,136 --> 01:05:29,996 En tous cas, d'essayer. 642 01:05:30,296 --> 01:05:32,992 Bien s�r qu'on te laissera le temps, �douard. 643 01:05:34,398 --> 01:05:36,242 N'est-ce pas, colonel ? 644 01:05:37,960 --> 01:05:39,367 �videmment ! 645 01:05:39,923 --> 01:05:42,248 �douard, comment peux-tu dire �a ? 646 01:05:42,832 --> 01:05:46,478 Tu les connais. Tu sais tr�s bien qu'ils veulent le tuer. 647 01:05:46,806 --> 01:05:49,333 C'est leur seul but, leur seul envie. 648 01:05:49,973 --> 01:05:52,369 C'est parce que je le sais que je veux le voir. 649 01:05:53,776 --> 01:05:55,560 Il va trop loin, Jeanne. 650 01:05:56,683 --> 01:05:58,322 Faut qu'il arr�te ses conneries. 651 01:06:00,551 --> 01:06:03,251 Si j'arrive pas � lui faire comprendre ce soir, 652 01:06:03,836 --> 01:06:05,546 apr�s, il sera trop tard. 653 01:06:06,780 --> 01:06:10,464 Bon, je ne peux rien te promettre 654 01:06:10,707 --> 01:06:13,253 mais si Joss m'appelle, je lui ferai ta commission. 655 01:06:13,752 --> 01:06:18,737 Mais avant, jure-moi que Joss ne risque rien chez toi. 656 01:06:21,638 --> 01:06:24,053 Je te le jure. 657 01:06:29,518 --> 01:06:31,575 C'est bien, Valera. 658 01:06:41,805 --> 01:06:46,994 �douard, c'est m�me tr�s bien. 659 01:10:11,456 --> 01:10:14,950 Tu sais que t'es mignon quand tu fais semblant de dormir ? 660 01:10:16,186 --> 01:10:19,892 Je fais pas semblant de dormir. Pourquoi tu dis �a ? 661 01:10:28,126 --> 01:10:29,908 Deux ans, �douard. 662 01:10:30,208 --> 01:10:31,920 Quoi, deux ans ? 663 01:10:32,503 --> 01:10:35,528 Tu vas me demander "y a combien de temps qu'on s'est vus ?" 664 01:10:36,793 --> 01:10:38,202 moi je te dis "deux ans". 665 01:10:38,502 --> 01:10:40,091 Je sais bien qu'il y a deux ans. 666 01:10:41,044 --> 01:10:42,369 Pourquoi tu te marres ? 667 01:10:42,669 --> 01:10:44,494 Parce que je pensais � la t�te de Martin 668 01:10:45,049 --> 01:10:46,941 s'il nous voyait l� tous les deux. 669 01:10:51,161 --> 01:10:54,199 C'est vrai que tu pourrais lui foutre ta d�mission. 670 01:10:56,569 --> 01:10:59,537 Comme il accepte pas, c'est pas grave. 671 01:10:59,837 --> 01:11:02,947 - C'est Jeanne qui t'a parl� de ma d�mission ? - Oui. 672 01:11:03,758 --> 01:11:05,883 M�me que �a l'avait impressionn�e. 673 01:11:07,005 --> 01:11:08,926 Remarque, c'est normal. 674 01:11:10,506 --> 01:11:12,379 Je te vois en train de lui dire : 675 01:11:12,679 --> 01:11:16,539 "Jeanne, ce matin, j'ai d�missionn�." 676 01:11:18,344 --> 01:11:20,415 Comme tu m'avais dit un peu avant : 677 01:11:20,800 --> 01:11:24,295 "Joss, j'aimerais partir � ta place." 678 01:11:26,626 --> 01:11:29,480 Tu sais que t'as le sens de ces sc�nes-l�, toi ? 679 01:11:31,113 --> 01:11:34,562 - T'as du caf� ? - Il est pr�t. Je vais le chercher. 680 01:11:36,255 --> 01:11:37,870 En parlant de Jeanne, 681 01:11:38,085 --> 01:11:40,483 tu crois vraiment que c'�tait utile d'aller chez elle ? 682 01:11:40,641 --> 01:11:43,914 Chez elle, t'es marrant ! C'est chez moi aussi. 683 01:11:45,802 --> 01:11:48,335 Tiens, le "Condor Interceptor". 684 01:11:49,685 --> 01:11:52,985 - C'est pas celui que je t'avais ramen� d'Hong Kong ? - Si, si. 685 01:11:53,678 --> 01:11:56,169 C'est pas avec tes robots que tu me faisais le plus chier, 686 01:11:56,469 --> 01:11:58,629 c'est avec tes piles. 687 01:11:58,929 --> 01:12:03,129 Les piles allemandes n'allaient pas sur les robots japonais. 688 01:12:03,713 --> 01:12:07,356 Je sais m�me pas si les piles bretonnes allaient sur les robots auvergnats. 689 01:12:08,138 --> 01:12:09,713 Comment va Alice ? 690 01:12:10,013 --> 01:12:11,631 Bien, pourquoi ? 691 01:12:11,931 --> 01:12:14,213 C'est elle qui a d�chiffr� mon t�l�gramme ? 692 01:12:14,514 --> 01:12:15,964 Ouais. 693 01:12:16,264 --> 01:12:17,756 Elle a d� se marrer !? 694 01:12:18,056 --> 01:12:20,048 Pas tellement, non. 695 01:12:20,348 --> 01:12:23,007 Elle aurait pr�f�r� avoir de tes nouvelles autrement. 696 01:12:23,307 --> 01:12:26,810 Moi aussi. Tout le monde. 697 01:12:28,641 --> 01:12:30,383 �a t'en fait combien ? 698 01:12:32,798 --> 01:12:36,042 Des robots, �a t'en fait combien maintenant ? 699 01:12:37,107 --> 01:12:40,669 Une centaine. 150, peut-�tre. 700 01:12:41,225 --> 01:12:43,119 Une petite arm�e, en somme. 701 01:12:44,100 --> 01:12:48,342 Et des flics tout autour, il y en a combien ? 702 01:12:48,954 --> 01:12:50,862 Une petite arm�e aussi ? 703 01:12:52,893 --> 01:12:57,207 Je sais pas, mais il y en a pas mal. 704 01:12:58,686 --> 01:13:00,754 On en a mis sur les toits, 705 01:13:01,394 --> 01:13:04,298 dans la voiture banalis�e, il y a Louviers et Farges. 706 01:13:04,853 --> 01:13:06,883 Tu l'as arrang�, celui-l�. 707 01:13:07,438 --> 01:13:12,178 � l'arri�re, il y a Ropert, Dugoineau et Perrin. 708 01:13:12,576 --> 01:13:15,314 Et en bas de l'immeuble � c�t�, Vittoret et Goulet. 709 01:13:15,897 --> 01:13:17,972 Au bistro, Martin et Michalon. 710 01:13:18,272 --> 01:13:20,014 Si tu les as vu, pourquoi t'es mont� ? 711 01:13:20,484 --> 01:13:22,777 Mais parce que tu m'as invit�, �douard. 712 01:13:23,614 --> 01:13:27,443 J'ai souhait� te rencontrer pour que tu t'arr�tes tant qu'il en est encore temps, Joss. 713 01:13:28,566 --> 01:13:30,492 Ils vont t'abattre comme un chien. 714 01:13:31,445 --> 01:13:33,498 Et tout �a n'a plus aucun sens. 715 01:13:34,355 --> 01:13:37,049 Depuis deux ans, les choses ont compl�tement chang�. 716 01:13:37,690 --> 01:13:40,682 La politique, les circonstances ont chang�. 717 01:13:40,982 --> 01:13:45,989 Oui, moi aussi. Tout a chang�. 718 01:13:46,659 --> 01:13:48,438 Sauf Njala et le Service. 719 01:13:49,192 --> 01:13:52,394 Si c'�tait bien de tuer Njala hier, c'est bien de le tuer aujourd'hui. 720 01:13:53,109 --> 01:13:54,809 C'�tait peut-�tre pas bien de le tuer hier. 721 01:13:55,109 --> 01:13:57,518 Alors fallait pas me convaincre que �a l'�tait. 722 01:13:57,818 --> 01:14:01,726 Je comprends plus ton ent�tement, Joss. 723 01:14:03,274 --> 01:14:05,936 C'est � se demander � qui tu en veux le plus. 724 01:14:06,236 --> 01:14:09,686 � Njala ou au Service ? 725 01:14:09,986 --> 01:14:11,625 Devine. 726 01:14:14,195 --> 01:14:16,688 Bon, c'est pas le tout. Je sors comment d'ici ? 727 01:14:16,988 --> 01:14:18,688 En dehors des pieds devant, bien s�r. 728 01:14:18,987 --> 01:14:22,070 Faudrait me donner le mot de passe maintenant que t'as mis des cadenas partout. 729 01:14:22,361 --> 01:14:27,902 Mais Joss, t'as pas compris que c'est fini, cuit, rap� ? !? 730 01:14:46,240 --> 01:14:50,487 Non, mon cher �douard. C'est pas fini, c'est d�pass�. 731 01:14:53,159 --> 01:14:54,525 Qu'est-ce que c'est que �a ? 732 01:14:54,825 --> 01:14:58,192 La presse d�mocratique. 733 01:14:58,492 --> 01:15:01,484 Il y a deux ans qu'ils avaient pas parl� de moi. 734 01:15:01,784 --> 01:15:04,777 Alors, je leur ai fait miroiter une suite. 735 01:15:05,077 --> 01:15:07,485 Qu'est-ce que tu leur as dit ? Qu'est-ce que tu leur as racont� ? 736 01:15:07,785 --> 01:15:12,674 Qu'ils allaient assister en direct � l'ex�cution d'un agent des services secrets. 737 01:15:13,201 --> 01:15:16,464 Ils m'ont paru em-bal-l� ! 738 01:15:16,741 --> 01:15:19,471 T'es compl�tement cingl� ! C'est contraire � toutes les r�gles ! 739 01:15:19,685 --> 01:15:22,440 C'est une r�gle du Service de balancer un de ses agents ? 740 01:15:23,954 --> 01:15:28,367 Le coup de t�l�phone de ce matin � Jeanne, c'est dans les r�gles ? 741 01:15:39,507 --> 01:15:42,561 Messieurs, merci d'�tre � l'heure ! 742 01:15:44,986 --> 01:15:48,126 Messieurs les journalistes, je tiens � vous informer 743 01:15:48,468 --> 01:15:50,864 que je suis en parfait �tat de sant�. 744 01:15:51,164 --> 01:15:52,823 Je rentre de vacances, 745 01:15:53,123 --> 01:15:54,196 je n'ai que des amis, 746 01:15:54,467 --> 01:15:57,062 je n'ai donc aucune raison de me suicider. 747 01:15:57,272 --> 01:16:01,102 Je dis �a au cas o� vous me retrouveriez allong� sur une carpette. 748 01:16:03,698 --> 01:16:10,165 Messieurs, j'ai juste 2 �tages � descendre avant d'arriver � vos micros. � tout de suite ! 749 01:16:20,920 --> 01:16:22,537 Pourquoi tu fais �a ? 750 01:16:22,837 --> 01:16:25,994 Parce que je vais �tre oblig� de faire 3 m. en te tournant le dos. 751 01:16:30,796 --> 01:16:32,629 Joss ! 752 01:16:43,964 --> 01:16:45,797 Le salaud ! 753 01:16:47,129 --> 01:16:49,254 Allez bloquer la porte. 754 01:16:59,506 --> 01:17:02,531 Si la lumi�re vous g�ne, faites-la �teindre. 755 01:17:03,257 --> 01:17:05,499 Qu'est-ce que vous pr�f�rez, mon colonel ? 756 01:17:05,799 --> 01:17:07,907 Ou je sors par devant 757 01:17:08,320 --> 01:17:11,355 et je r�ponds aux questions que tout le monde se pose. 758 01:17:11,598 --> 01:17:14,745 Ou je sors par derri�re et vous rappelez vos hommes. 759 01:17:16,039 --> 01:17:17,323 Vous sortez par derri�re. 760 01:17:17,509 --> 01:17:21,210 Dans ce cas, je veux une voiture et personne autour, vu ? 761 01:17:21,510 --> 01:17:24,252 Vous rappelez Ropert, Dugoineau, et Perrin. 762 01:17:24,552 --> 01:17:27,294 Louviers, vous amenez une voiture dans la rue derri�re. 763 01:17:28,768 --> 01:17:33,025 Eh bien voil�, c'est mieux comme �a. 764 01:22:04,961 --> 01:22:08,019 Je n'ai jamais eu confiance en la force de persuasion d'�douard. 765 01:22:09,084 --> 01:22:10,802 Juste une �raflure. 766 01:22:11,017 --> 01:22:14,228 C'est rien mais �a saigne beaucoup. 767 01:22:26,381 --> 01:22:29,250 C'est gentil de m'avoir envoy� des fleurs. 768 01:22:38,110 --> 01:22:41,545 Tu vois, Alice, j'ai couru et couru, 769 01:22:42,158 --> 01:22:44,885 couru avec une id�e qu'il fallait pas que je perde en route. 770 01:22:46,264 --> 01:22:50,216 D�s que j'arrivais � Paris, je connaissais tous les sortil�ges. 771 01:22:50,969 --> 01:22:54,650 Le sourire du colonel Martin, la poign�e de main de Valera. 772 01:22:55,007 --> 01:22:58,507 - Tu l'appelles plus �douard ? - Non, je l'appelle plus �douard. 773 01:22:59,185 --> 01:23:03,720 La poign�e de main de Valera, l'irr�prochable Jeanne, 774 01:23:05,268 --> 01:23:06,977 la merveilleuse Alice, 775 01:23:08,075 --> 01:23:11,590 bref, toutes les raisons pour ne pas faire ce que j'avais � faire. 776 01:23:12,345 --> 01:23:14,420 C'est pour �a que j'ai envoy� le t�l�gramme. 777 01:23:15,146 --> 01:23:17,749 Pour que toutes ces raisons-l� n'existent plus. 778 01:23:18,589 --> 01:23:21,193 Que ma folie soit irr�m�diable. 779 01:23:22,033 --> 01:23:24,906 Mais on peut toujours changer d'avis. 780 01:23:26,542 --> 01:23:30,132 Voil� justement. M�me si je changeais d'avis, 781 01:23:30,876 --> 01:23:32,711 �a servirait � rien. 782 01:23:33,297 --> 01:23:35,614 La machine est emball�e. 783 01:23:36,652 --> 01:23:40,136 Il n'y a plus que des cris, des ordres, des cibles. 784 01:23:41,117 --> 01:23:44,574 Et des cibles, il n'y en a que deux : Njala et moi. 785 01:23:45,242 --> 01:23:48,701 Je pr�f�rerais qu'il n'y en ait qu'une, je ne te le cache pas. 786 01:23:50,558 --> 01:23:53,382 Tout � l'heure la porte. Maintenant la fen�tre. 787 01:23:53,994 --> 01:23:57,628 Tu penses pas que quelqu'un aurait la t�te assez pourrie pour venir te chercher ici ! 788 01:23:58,346 --> 01:24:03,843 Des t�tes pourries, j'en connais deux : Rosen et Farges. 789 01:24:04,653 --> 01:24:06,587 Surtout Rosen. 790 01:24:09,327 --> 01:24:13,599 Et si on partait toi et moi, il trouverait qui, Rosen ? 791 01:24:14,637 --> 01:24:17,285 C'est une fa�on de voir les choses. 792 01:24:17,699 --> 01:24:23,092 On peut faire des projets, prendre des avions, louer des parasols. 793 01:24:24,186 --> 01:24:27,253 Malheureusement, on est le 15. 794 01:24:28,064 --> 01:24:33,242 J'ai rendez-vous dans un palace parisien pour tuer un pr�sident. 795 01:24:33,716 --> 01:24:35,430 Tu as raison, on est le 15. 796 01:24:35,730 --> 01:24:38,139 Seulement, tu joues plus avec un coup d'avance, Joss. 797 01:24:38,439 --> 01:24:40,598 T'aurais plut�t un coup de retard. 798 01:24:41,238 --> 01:24:45,055 Ton pr�sident n'est plus dans son palace. 799 01:24:46,638 --> 01:24:51,693 Il est au ch�teau de la Ferri�re, � 10 km de Rambouillet, Yvelines. 800 01:24:52,293 --> 01:24:57,380 � l'heure qu'il est, ils doivent creuser des tranch�es et installer des sacs de sable. 801 01:24:58,190 --> 01:25:01,291 Qu'est-ce qu'il y a ? T'as l'air �tonn�. 802 01:25:02,615 --> 01:25:04,725 Tu croyais qu'ils allaient te pr�venir ? 803 01:25:05,166 --> 01:25:06,684 Ils sont nombreux l�-bas ? 804 01:25:07,523 --> 01:25:11,967 Eh ben, des CRS, des gendarmes, les rombiers de Rosen, 805 01:25:12,465 --> 01:25:16,696 - Et puis aussi un pilote. - Un pilote ? 806 01:25:18,212 --> 01:25:22,080 Parce qu'on envisage de faire venir Mlle Doris Andersen 807 01:25:22,351 --> 01:25:23,228 Frederiksen. 808 01:25:23,697 --> 01:25:28,910 C'est �a, de faire venir Mlle Frederiksen en h�licopt�re. 809 01:25:31,189 --> 01:25:32,859 Eh ben voil�, 810 01:25:33,925 --> 01:25:37,307 c'est par �a qu'il fallait commencer, ma petite Alice. 811 01:25:40,275 --> 01:25:41,928 L'h�licopt�re ! 812 01:25:50,323 --> 01:25:52,609 Je suis s�r de l'avoir touch�. 813 01:25:53,568 --> 01:25:55,346 J'en suis s�r ! 814 01:25:57,334 --> 01:26:01,393 O� il peut aller ? � l'hosto, je le saurais. 815 01:26:02,232 --> 01:26:04,573 Chez sa femme, je l'aurais su. 816 01:26:05,073 --> 01:26:07,023 Chez des amis, il n'en a plus. 817 01:26:07,575 --> 01:26:11,717 �coutez, vous vous occupez de Beaumont et je veille sur le pr�sident. 818 01:26:12,783 --> 01:26:15,427 Farges et Valera sont d�j� au ch�teau sur place. 819 01:26:15,812 --> 01:26:18,089 Je vais partir les rejoindre. 820 01:26:19,155 --> 01:26:22,693 Pauvre Valera, il me fait de la peine. 821 01:26:22,993 --> 01:26:27,137 Mon colonel, Mlle Ancelin s'est excus�e. Elle ne viendra pas aujourd'hui. 822 01:26:28,044 --> 01:26:29,537 Qu'est-ce qu'elle a ? 823 01:26:29,951 --> 01:26:33,491 Elle se sent pas bien. Elle est fatigu�e. 824 01:26:37,057 --> 01:26:39,032 Surmen�e, peut-�tre ? 825 01:28:03,182 --> 01:28:04,713 Rosen. 826 01:28:12,789 --> 01:28:15,542 Je t'avais dit que je serai toujours derri�re toi. 827 01:28:48,137 --> 01:28:50,586 Excuse me, gentlemen. 828 01:28:51,438 --> 01:28:53,384 Le docteur Touchard, s'il vous pla�t ? 829 01:28:56,096 --> 01:29:02,435 J'ai regard� sur la... liste de la concierge... 830 01:29:05,651 --> 01:29:09,889 J'�tais venu apporter... 831 01:29:13,471 --> 01:29:17,273 C'est pour �a que je vous demandais le renseignement. 832 01:29:26,432 --> 01:29:28,265 Excusez-moi. 833 01:30:15,021 --> 01:30:17,430 Aucun papier d'identit�. 834 01:30:17,730 --> 01:30:20,181 All�, all� ? Aucun papier d'identit�. 835 01:30:20,481 --> 01:30:24,582 Juste une plaque matricule au nom de Beaumont Josselin. 836 01:30:25,023 --> 01:30:29,223 D'apr�s les premi�res constatations, l'officier aurait �t� tu� par balles. 837 01:30:29,779 --> 01:30:31,209 Oh, merde ! 838 01:30:32,132 --> 01:30:38,165 Il portait autour du cou la plaque matricule n� 322460, 839 01:30:38,748 --> 01:30:40,655 au nom de Beaumont Josselin. 840 01:30:42,062 --> 01:30:47,317 D'apr�s les premi�res constatations de police, l'officier aurait �t� tu� par balles. 841 01:30:51,489 --> 01:30:54,602 Je ne comprends pas dans quel traquenard il a pu tomber. 842 01:30:54,847 --> 01:30:57,115 Parce que mano a mano, c'est impensable. 843 01:30:58,226 --> 01:30:59,805 Tu� par balles... 844 01:31:00,907 --> 01:31:03,149 Celui qu'a fait �a, j'aimerais qu'on me le pr�sente. 845 01:31:03,761 --> 01:31:05,672 Le rapport ne dit rien d'autre ? 846 01:31:06,038 --> 01:31:08,905 Le corps est � l'institut m�dico-l�gal. 847 01:31:09,687 --> 01:31:15,080 � ce sujet, vous direz au colonel Martin que pour l'identification du corps, j'irai pas. 848 01:31:15,348 --> 01:31:17,134 Qu'il se d�merde ! Il conna�t mes sentiments ! 849 01:31:17,429 --> 01:31:19,555 Calmez-vous. Je lui dirai. 850 01:31:20,738 --> 01:31:25,763 Nous savions, n'est-ce pas, que tout �a finirait mal. 851 01:31:27,680 --> 01:31:30,294 Mais pourquoi s'est-il ent�t� ? 852 01:31:35,532 --> 01:31:37,024 Bon, Farges, vous filez � Paris. 853 01:31:37,324 --> 01:31:40,712 Vous allez � la morgue et vous identifiez Beaumont. 854 01:31:42,515 --> 01:31:43,633 Oui, qu'est-ce qu'il y a ? 855 01:31:43,904 --> 01:31:45,891 Voil�, Son Excellence aimerait savoir 856 01:31:46,106 --> 01:31:51,169 si toutes les dispositions concernant l'h�licopt�re de Mlle Frederiksen ont �t� prises ? 857 01:31:51,753 --> 01:31:55,274 Mais qu'est-ce qu'il vient me faire chier avec sa pute, celui-l� ! 858 01:31:55,659 --> 01:31:58,829 Oui, tout est pr�t. Il a qu'� siffler, elle atterrira sur le gazon. 859 01:31:58,987 --> 01:32:00,980 Voil�, content, Arthur ? 860 01:32:01,138 --> 01:32:03,193 Oui, content. 861 01:32:13,911 --> 01:32:17,486 Tout cela n'est-il pas devenu un peu excessif ? 862 01:32:17,786 --> 01:32:21,145 Nous allons renvoyer tous ces gens dans leur caserne. 863 01:32:22,272 --> 01:32:28,335 Pour la garde du baisodrome, le service d'ordre normal sera amplement suffisant. 864 01:32:36,457 --> 01:32:37,998 Nom de dieu ! 865 01:32:50,291 --> 01:32:51,324 All� ? 866 01:32:51,624 --> 01:32:54,283 Passez-moi imm�diatement le colonel Martin ! 867 01:32:55,008 --> 01:32:56,454 All�, colonel ? 868 01:32:57,520 --> 01:33:00,431 All�, Farges, all�, Farges ? 869 01:33:01,043 --> 01:33:02,450 C'est moi que t'as vu sur la table. 870 01:33:02,750 --> 01:33:05,492 All� ? 871 01:33:05,792 --> 01:33:12,088 Colonel, j'ai pu identifier Beaumont. C'�tait bien lui. 872 01:33:12,813 --> 01:33:15,746 Que se passe-t-il, Farges ? Vous avez une dr�le de voix. 873 01:33:17,919 --> 01:33:19,494 Je l'aimais bien, Beaumont. 874 01:33:19,794 --> 01:33:21,203 Bon, � tout de suite. 875 01:33:21,503 --> 01:33:23,629 Allez, en route ! 876 01:33:32,171 --> 01:33:35,747 Oui, je ne croyais pas Rosen quand il me disait qu'il avait touch� Beaumont. 877 01:33:36,330 --> 01:33:38,407 C'est un dr�le de flic, Rosen. 878 01:33:38,790 --> 01:33:42,422 Un sale con, mais un flic maousse ! 879 01:33:44,048 --> 01:33:48,381 Bon, vous me retrouvez au bureau. Je vais annoncer la bonne nouvelle � Son Excellence. 880 01:33:53,257 --> 01:33:56,085 Il arrive � quelle heure, l'h�lico de la demoiselle ? 881 01:33:56,925 --> 01:33:59,875 15h30, pourquoi ? 882 01:34:00,402 --> 01:34:02,642 Parce qu'on va se r�gler l�-dessus. 883 01:34:04,643 --> 01:34:09,354 Relax, auxiliaire, relax, c'est bon de rouler. 884 01:34:10,221 --> 01:34:12,970 Respire � fond, �a sent le printemps. 885 01:34:14,093 --> 01:34:16,209 Quand on va passer le portail, 886 01:34:16,509 --> 01:34:18,334 essaye d'avoir l'air aussi con que nature. 887 01:34:18,634 --> 01:34:22,232 Tu m'entends ? Naturel ! 888 01:34:29,553 --> 01:34:32,485 Le colonel renvoie ses bidasses. La voie est libre. 889 01:34:39,005 --> 01:34:41,123 N'oublie pas ce que je t'ai dit : naturel. 890 01:34:41,541 --> 01:34:43,405 L� tu forces, tu fais sympa. 891 01:34:45,763 --> 01:34:47,428 Merci. 892 01:34:49,931 --> 01:34:52,072 Tu t'arr�teras devant le perron. 893 01:34:52,542 --> 01:34:54,840 O� sont les appartements de Son Excellence ? 894 01:34:56,473 --> 01:34:58,799 Tu veux finir au frigo, comme Rosen ? 895 01:34:59,099 --> 01:35:01,050 O� sont les appartements d'Njala ? 896 01:35:01,350 --> 01:35:05,300 Au premier, en face de l'escalier. Les grandes fen�tres. 897 01:35:06,678 --> 01:35:09,549 L'h�lico, il se pose devant ou derri�re ? 898 01:35:09,849 --> 01:35:11,493 L�, sur la pelouse. 899 01:35:27,628 --> 01:35:29,228 Attends. 900 01:35:33,989 --> 01:35:35,575 Salut. 901 01:35:37,749 --> 01:35:39,633 Maintenant, qu'est-ce qu'on fait ? 902 01:36:05,648 --> 01:36:08,015 Mes respects, mon colonel. 903 01:36:08,315 --> 01:36:10,057 Beaumont. 904 01:36:10,357 --> 01:36:12,558 Et c'�tait qui � la morgue ? 905 01:36:12,858 --> 01:36:15,266 Rosen, d��u ? 906 01:36:15,566 --> 01:36:18,451 D��u par Rosen, oui beaucoup. 907 01:36:19,149 --> 01:36:21,847 Je venais justement de dire que c'�tait un flic extra. 908 01:36:21,948 --> 01:36:24,018 On est tous des types extras. 909 01:36:24,318 --> 01:36:29,431 Vous allez me donner votre arme, en la tenant � deux doigts, comme � la t�l�. 910 01:36:34,360 --> 01:36:36,834 Vous savez pas la joie que �a me procure 911 01:36:37,105 --> 01:36:39,793 de vous voir si bien plac� pour le dernier acte. 912 01:36:41,618 --> 01:36:46,728 C'est Njala qui vous a donn� des places ? On va aller le remercier. 913 01:36:47,482 --> 01:36:49,024 Passez devant. 914 01:37:04,655 --> 01:37:08,023 Vous pouvez disposer, colonel. Vous avez du pain sur la planche. 915 01:37:08,607 --> 01:37:12,338 �couter les explications de Farges, mettre vos tireurs d'�lite sur les toits. 916 01:37:12,582 --> 01:37:15,940 Bref, le branle-bas habituel avant le d�sastre. 917 01:37:16,240 --> 01:37:19,619 Pr�venez le ministre que lorsque vos conneries seront bien au point... 918 01:37:20,824 --> 01:37:21,899 Entrez. 919 01:37:22,199 --> 01:37:24,275 Je serais bien rest� � bavarder encore un peu, 920 01:37:24,575 --> 01:37:26,992 mais on ne fait pas attendre Son Excellence ! 921 01:37:31,493 --> 01:37:36,734 N'allume pas et surtout ne parle pas, Arthur ! 922 01:37:37,034 --> 01:37:38,909 C'est pas Arthur. 923 01:37:46,828 --> 01:37:49,445 Que puis-je faire pour vous, commandant Beaumont ? 924 01:37:49,745 --> 01:37:52,361 Ouvrir les rideaux, allumer la lampe, 925 01:37:53,030 --> 01:37:55,187 et mourir, M. le Pr�sident. 926 01:37:59,162 --> 01:38:01,113 Je vois un coin de bureau. 927 01:38:01,413 --> 01:38:03,395 Je devine une silhouette. 928 01:38:04,320 --> 01:38:06,959 Ils viennent d'allumer une lampe. C'est un signal ou quoi ? 929 01:38:07,203 --> 01:38:10,259 S�rement une astuce du pr�sident pour amener ce cr�tin en pleine lumi�re. 930 01:38:10,955 --> 01:38:13,663 Je vais le tirer comme un �uf sur un jet d'eau. 931 01:38:16,373 --> 01:38:19,349 Farges, vous l'avez soi-disant vu � la morgue. 932 01:38:19,677 --> 01:38:21,545 En somme, vous �tes le dernier � l'avoir vu mort. 933 01:38:21,873 --> 01:38:25,026 Quand j'ai dit �a, j'avais un flingue l�. Vous savez ce que c'est ? 934 01:38:25,571 --> 01:38:29,247 C'est pas des compte-rendus, des rapports, de l'informatique, mais un flingue ! 935 01:38:29,958 --> 01:38:34,568 Les rideaux sont ouverts. Vous apercevez quelque chose ? 936 01:38:35,151 --> 01:38:38,114 Si le flingue de Beaumont se pointe entre les rideaux, je tire. 937 01:38:43,793 --> 01:38:45,867 Il me reste combien de temps ? 938 01:38:46,564 --> 01:38:48,243 � vous, 10 minutes tout au plus. 939 01:38:48,812 --> 01:38:51,541 Sinc�rement, je vois aucune raison pour que vous viviez plus longtemps. 940 01:38:51,757 --> 01:38:53,660 Mon pays a besoin de moi. 941 01:38:54,044 --> 01:38:56,079 Aucun pays n'a besoin d'un tyran. 942 01:38:56,379 --> 01:38:59,626 L'annonce de votre mort donnera lieu � des r�jouissances populaires. 943 01:39:00,068 --> 01:39:01,349 On dansera dans les rues. 944 01:39:01,678 --> 01:39:04,702 On br�lera votre effigie sous le cocotier de la libert�. 945 01:39:05,370 --> 01:39:07,621 Bref, vous laisserez aucun regrets. 946 01:39:07,921 --> 01:39:11,996 Moi j'en ai un, celui de ne pas vous avoir tu�. 947 01:39:12,296 --> 01:39:15,371 Vraiment, je le regrette. 948 01:39:15,926 --> 01:39:18,044 Et pourquoi, je me le demande. 949 01:39:18,401 --> 01:39:20,871 Vos convictions religieuses, peut-�tre ? 950 01:39:21,171 --> 01:39:25,832 Non, je vous ai s�rement gard� dans l'intention de vous �changer un jour. 951 01:39:26,132 --> 01:39:27,957 Mais contre quoi ? 952 01:39:28,484 --> 01:39:30,833 Vous ne repr�sentez aucune valeur. 953 01:39:31,132 --> 01:39:33,707 C'est ce qui vous a �gar� jusqu'� pr�sent. 954 01:39:34,007 --> 01:39:35,665 Ces notions de valeurs. 955 01:39:35,965 --> 01:39:38,625 Le bien, le mal, le bon ou le mauvais. 956 01:39:38,925 --> 01:39:41,542 Bref, des id�es g�n�rales. 957 01:39:42,041 --> 01:39:43,908 Maintenant qu'on est l�, tous les deux, 958 01:39:44,207 --> 01:39:47,417 on s'achemine vers des solutions simples. 959 01:39:47,717 --> 01:39:51,169 Malheureusement pour vous, d�finitives. 960 01:39:51,610 --> 01:39:53,633 Alors, qu'est-ce que vous attendez ? 961 01:39:55,947 --> 01:39:57,886 L'h�lico. 962 01:40:18,137 --> 01:40:22,543 Je ne vous demande pas de noter mon appel, je vous demande de me passer M. le Ministre. 963 01:40:23,287 --> 01:40:25,823 Je vous demande le ministre, Mlle ! 964 01:40:26,806 --> 01:40:28,829 Vous �tes vraiment extraordinaire ! 965 01:40:29,242 --> 01:40:35,349 Il vous aura fallu 3 r�volutions et 5 r�publiques pour parvenir � une caricature de d�mocratie. 966 01:40:35,886 --> 01:40:38,648 Et vous voudriez que j'y arrive du premier coup ? 967 01:40:40,423 --> 01:40:42,069 Je m'en fous. 968 01:40:42,993 --> 01:40:46,330 Toutes ces salades sur l'�thique, la morale et l'histoire compar�e. 969 01:40:46,683 --> 01:40:48,267 J'en ai rien � foutre. 970 01:40:52,725 --> 01:40:53,884 Tu vois ? 971 01:40:54,184 --> 01:40:57,176 M�me malin comme un singe, �a veut plus rien dire ! 972 01:40:57,533 --> 01:40:59,393 Appelle-les. 973 01:41:08,353 --> 01:41:09,761 Qu'est-ce qui se passe ? 974 01:41:10,316 --> 01:41:12,566 Je sais pas, je comprends pas. �a a boug�. 975 01:41:12,978 --> 01:41:13,679 Oui. 976 01:41:13,979 --> 01:41:15,812 Capitaine, c'est le pr�sident Njala. 977 01:41:19,103 --> 01:41:20,096 All� ? 978 01:41:20,396 --> 01:41:22,548 Quand nous sortirons, nous ne voulons voir personne. 979 01:41:22,819 --> 01:41:27,096 Ni dans l'escalier, ni sur le vestibule, ni sur les pelouses. 980 01:41:27,397 --> 01:41:31,548 - Et l'h�lico attend, pr�t � partir. - Et l'h�lico attend, pr�t � partir. 981 01:41:31,938 --> 01:41:33,388 Passez-moi Beaumont. 982 01:41:33,943 --> 01:41:36,106 Il veut vous parler. 983 01:41:39,731 --> 01:41:40,598 All� ? 984 01:41:40,898 --> 01:41:42,722 All�, Joss. 985 01:41:43,119 --> 01:41:45,502 Nous n'aurons peut-�tre plus l'occasion de nous voir. 986 01:41:45,774 --> 01:41:49,225 Pourquoi ? Invite-moi chez toi, c'est toujours un plaisir. 987 01:41:49,737 --> 01:41:52,475 Peut-on esp�rer te dire quelque chose qui te fasse changer d'avis ? 988 01:41:52,775 --> 01:41:54,475 Je ne vois pas quoi. 989 01:41:54,775 --> 01:41:57,017 Mais je te promets d'y r�fl�chir. 990 01:41:58,234 --> 01:42:00,395 Allons-y, finissons-en. 991 01:42:00,752 --> 01:42:02,476 En finir, oui. 992 01:42:02,776 --> 01:42:05,803 Mais j'ai jamais eu l'intention de vous tuer. 993 01:42:06,017 --> 01:42:09,740 Et �a, �a marche avec des amorces, peut-�tre ? 994 01:42:10,296 --> 01:42:13,170 �a, c'est vide, M. le Pr�sident. 995 01:42:20,861 --> 01:42:23,153 Je vois son revolver. 996 01:42:25,236 --> 01:42:27,519 Alors l�, je comprends plus. 997 01:42:27,819 --> 01:42:30,446 Vous allez comprendre tr�s vite, M. le Pr�sident. 998 01:42:32,455 --> 01:42:33,723 Expliquez-moi... 999 01:42:35,612 --> 01:42:37,355 Je l'ai eu ! 1000 01:42:37,861 --> 01:42:39,394 Je vous dis que je l'ai eu ! 1001 01:42:39,715 --> 01:42:41,508 Une seconde, M. le Ministre. 1002 01:42:59,074 --> 01:43:01,764 Que personne ne bouge. On attend les ordres. 1003 01:43:10,080 --> 01:43:11,998 All�, M. le Ministre ? 1004 01:43:12,951 --> 01:43:15,306 Le pr�sident Njala est mort. 1005 01:43:16,826 --> 01:43:20,147 Non, l'inspecteur auxiliaire Farges. 1006 01:43:20,701 --> 01:43:25,454 Non, c'est pas une bavure. C'est une machination. 1007 01:43:27,286 --> 01:43:30,297 Chacun reste � son poste et attend les ordres. 1008 01:43:35,537 --> 01:43:39,122 - Sommes-nous sur �coute ? - Bien s�r, M. le Ministre ! 1009 01:43:39,788 --> 01:43:42,239 Surtout ne tirez pas ! 1010 01:43:42,539 --> 01:43:45,739 Personne ne bouge sans ordre ! 1011 01:43:46,039 --> 01:43:48,019 Mais j'attends vos ordres. 1012 01:43:48,830 --> 01:43:51,980 Il y a un h�licopt�re pr�t � d�coller 1013 01:43:53,415 --> 01:43:55,515 et Beaumont va le prendre. 1014 01:44:01,332 --> 01:44:05,116 Oui, bien s�r. Alors, qu'est-ce que je fais ? 1015 01:44:05,701 --> 01:44:07,984 Colonel, faites ce que vous croyez n�cessaire. 1016 01:44:08,227 --> 01:44:10,150 Mais je ne crois plus rien, M. le Ministre ! 1017 01:44:10,280 --> 01:44:12,156 J'exp�die les affaires courantes. 1018 01:44:12,314 --> 01:44:14,681 Ma d�mission sera sur votre bureau avant 18h. 1019 01:44:14,867 --> 01:44:16,859 Alors, qu'est-ce qu'on fait, M. le Ministre ? 1020 01:44:17,188 --> 01:44:18,305 Qu'est-ce qu'il y a � faire ? 1021 01:44:18,696 --> 01:44:22,232 Le tuer ou le laisser partir, mais c'est vous qui d�cidez ! 1022 01:44:25,891 --> 01:44:27,266 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1023 01:44:27,494 --> 01:44:28,984 Rosen est mort. 1024 01:44:29,338 --> 01:44:30,829 Njala est mort. 1025 01:44:32,548 --> 01:44:35,152 Quant � moi, �a se d�cide en ce moment. 1026 01:44:41,664 --> 01:44:43,643 - Je te ram�ne � Paris ? - Non. 1027 01:44:44,217 --> 01:44:46,758 Mais je serais vous, je resterai pas dans la ligne de tir. 1028 01:44:51,921 --> 01:44:54,831 M. le Ministre, c'est une question de secondes. 1029 01:44:56,766 --> 01:45:00,296 Il y a l'aspect criminel de l'affaire, mais il y a aussi son aspect politique. 1030 01:45:00,511 --> 01:45:02,874 Apr�s les d�clarations que Beaumont a fait � la presse. 1031 01:45:03,315 --> 01:45:05,648 Mais bordel de merde, qu'est-ce que je fais ? 1032 01:45:18,759 --> 01:45:20,167 Il faut le stopper. 1033 01:45:20,467 --> 01:45:21,834 C'est un ordre ? 1034 01:45:22,134 --> 01:45:24,566 Je vous donne l'ordre de le stopper. 1035 01:45:26,397 --> 01:45:28,548 Faut le stopper, Farges. 84054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.