Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,699 --> 00:01:47,691
Il appara�t donc
clairement qu'en d�barquant
2
00:01:47,991 --> 00:01:50,776
le 14 mai au Malagawi,
3
00:01:51,076 --> 00:01:53,888
l'accus�,
Josselin Beaumont,
4
00:01:54,188 --> 00:01:59,360
avait l'intention d'attenter
� la vie du colonel Njala
5
00:01:59,660 --> 00:02:04,820
pr�sident � vie de la
R�publique malagawienne.
6
00:02:05,120 --> 00:02:10,653
M. le Pr�sident,
c'est � peine croyable.
7
00:02:10,953 --> 00:02:16,530
l'accus� se vante d'avoir agi
de sa propre initiative.
8
00:02:16,830 --> 00:02:19,826
Vous reconnaissez �tre
venu au Malagawi
9
00:02:20,125 --> 00:02:23,385
� la seule fin d'assassiner
le pr�sident Njala ?
10
00:02:24,747 --> 00:02:26,865
Oui, M. le Pr�sident.
11
00:02:27,165 --> 00:02:32,198
Et vous reconnaissez ce
qu'un tel crime peut avoir d'abject ?
12
00:02:32,498 --> 00:02:35,448
Oui, M. le Pr�sident.
13
00:02:35,748 --> 00:02:40,500
Vous reconnaissez n'avoir �t� l'objet
d'aucune manipulation politique ?
14
00:02:44,331 --> 00:02:47,032
Vous vous rendez compte,
Josselin Beaumont,
15
00:02:47,332 --> 00:02:53,459
que je vais �tre oblig� de
requ�rir un ch�timent exemplaire ?
16
00:02:56,125 --> 00:03:00,126
Accus�, r�pondez �
M. le Procureur.
17
00:03:08,460 --> 00:03:11,544
Accus�, levez-vous !
18
00:03:21,921 --> 00:03:24,371
L'accus� est indispos�
par la chaleur.
19
00:03:24,671 --> 00:03:27,297
La s�ance est suspendue.
20
00:04:16,636 --> 00:04:19,961
Non, non !
21
00:04:20,261 --> 00:04:23,615
Non, j'en peux plus !
22
00:04:23,915 --> 00:04:26,914
Vous allez me rendre
dingue avec vos trucs !
23
00:04:36,722 --> 00:04:38,796
Allons, qu'est-ce qui te prend ?
24
00:04:39,096 --> 00:04:41,547
Viens.
25
00:04:41,847 --> 00:04:44,715
Qu'est-que ces caprices ?
26
00:04:45,015 --> 00:04:48,181
Je veux plus de �a.
27
00:04:50,431 --> 00:04:51,756
Eh bien voil� !
28
00:04:52,056 --> 00:04:55,140
Sois raisonnable, viens.
29
00:05:29,853 --> 00:05:31,221
Tr�s bien,
30
00:05:31,521 --> 00:05:33,521
rhabillez-le.
31
00:05:42,355 --> 00:05:45,606
Maintenant, l�chez-le.
32
00:05:56,315 --> 00:05:59,815
Eh bien, M. Beaumont...
33
00:06:03,940 --> 00:06:10,224
Parfait, impeccable.
34
00:06:10,524 --> 00:06:15,933
Reprenons o�
nous en �tions.
35
00:06:16,233 --> 00:06:23,643
Je vais �tre oblig� de
requ�rir un ch�timent exemplaire.
36
00:06:23,943 --> 00:06:27,330
Oui, M. le Pr�sident.
37
00:06:27,772 --> 00:06:29,485
Eh bien, voil� !
38
00:06:31,809 --> 00:06:36,311
Vous �tes conscient de m�riter
un ch�timent exemplaire ?
39
00:06:36,611 --> 00:06:39,521
Oui, M. le Pr�sident.
40
00:06:39,821 --> 00:06:42,729
Vous m'en ferez trois copies :
une pour l'�lys�e,
41
00:06:43,029 --> 00:06:45,979
une pour Matignon
et une pour le colonel Martin,
42
00:06:46,279 --> 00:06:49,772
comme �a tous nos amis se
le repasseront de temps en temps.
43
00:06:50,072 --> 00:06:51,479
Bien, M. le Pr�sident.
44
00:06:51,779 --> 00:06:53,480
...o� se d�roule actuellement
le proc�s de Joss Beaumont.
45
00:06:54,887 --> 00:06:57,100
Seule la gr�ce pr�sidentielle
46
00:06:57,287 --> 00:07:00,326
semble pouvoir �pargner
au terroriste Josselin Beaumont
47
00:07:00,711 --> 00:07:02,316
la peine capitale.
48
00:07:04,352 --> 00:07:07,788
On s'en remet encore �
l'infinie bont� de Son Excellence.
49
00:07:08,240 --> 00:07:10,107
Pour que la France
soit un pays ami,
50
00:07:10,407 --> 00:07:12,982
il faut que
Beaumont soit un malade.
51
00:07:13,538 --> 00:07:15,664
Nous allons donc
le r��duquer.
52
00:09:05,379 --> 00:09:06,829
Allez, debout !
53
00:09:07,129 --> 00:09:08,630
Debout !
54
00:09:18,465 --> 00:09:20,924
Chien !
55
00:13:31,454 --> 00:13:36,372
Vite, sortez de l� !
Ils viennent !
56
00:13:41,951 --> 00:13:44,958
Les m�chants soldats arrivent.
Sortez, sortez !
57
00:14:02,958 --> 00:14:04,916
Ne restez pas ici !
58
00:14:43,237 --> 00:14:44,862
D�p�che-toi, les voil�.
59
00:15:45,769 --> 00:15:48,020
- �a y est ?
- Presque.
60
00:16:10,056 --> 00:16:12,140
Ils se rapprochent de plus en plus.
61
00:16:14,450 --> 00:16:17,039
Tire pas.
On va foutre le camp par derri�re.
62
00:16:17,413 --> 00:16:18,661
D'accord.
63
00:16:28,601 --> 00:16:29,809
Non !
64
00:17:49,485 --> 00:17:52,312
Je vais mourir ?
65
00:17:52,612 --> 00:17:57,063
Oui... t'as peur ?
66
00:17:57,363 --> 00:18:01,187
Non, pourquoi ?
67
00:18:01,487 --> 00:18:04,208
Parce que moi, j'aurais peur.
68
00:18:06,239 --> 00:18:11,078
Parce que toi,
tu irais en enfer.
69
00:19:35,637 --> 00:19:37,405
C'est quoi "Ludo Koda" ?
70
00:19:37,591 --> 00:19:38,749
C'est la signature.
71
00:19:39,021 --> 00:19:41,264
Ah bon.
72
00:19:44,737 --> 00:19:46,325
Capitaine Valera.
73
00:19:46,625 --> 00:19:51,126
Si vous pouviez monter une seconde.
Il y a un t�l�gramme bizarre.
74
00:19:59,335 --> 00:20:00,660
J'y comprends rien du tout.
75
00:20:00,960 --> 00:20:02,953
�a correspond �
aucun des codes en vigueur.
76
00:20:03,253 --> 00:20:04,495
�a a �t� post� o� ?
77
00:20:04,795 --> 00:20:05,995
Au coin de la rue.
78
00:20:06,295 --> 00:20:09,212
�a ressemble aux grilles
qu'on utilisait en Afrique.
79
00:20:13,378 --> 00:20:14,536
C'est pas d'hier !
80
00:20:14,836 --> 00:20:18,662
Vous savez depuis combien de temps
on n'utilise plus ce code ?
81
00:20:18,962 --> 00:20:20,871
Deux ans, mon capitaine.
82
00:20:21,171 --> 00:20:23,360
Qui est-ce qui peut utiliser
un code vieux de deux ans ?
83
00:20:23,545 --> 00:20:26,129
Un type qui a disparu
depuis deux ans.
84
00:20:27,338 --> 00:20:30,606
Pour en savoir plus,
on va le passer � la b�cane.
85
00:20:58,760 --> 00:20:59,460
All� ?
86
00:20:59,760 --> 00:21:00,752
All�, Alice ?
87
00:21:01,052 --> 00:21:02,293
�douard.
88
00:21:02,593 --> 00:21:04,168
Je te d�range pas ?
T'�tais pas dans ton bain ?
89
00:21:04,468 --> 00:21:06,085
Non, je viens juste d'arriver.
90
00:21:06,385 --> 00:21:11,717
Tr�s bien. Tu ne te d�shabilles pas,
tu sautes dans un taxi et rappliques.
91
00:21:13,719 --> 00:21:16,835
Alice,
tu m'as entendu ?
92
00:21:17,135 --> 00:21:18,695
Oui, �douard.
93
00:21:19,025 --> 00:21:21,308
Tu rappliques tout de suite !
94
00:21:22,345 --> 00:21:25,338
Pourquoi ?
Qu'est-ce qui vous arrive ?
95
00:21:25,637 --> 00:21:28,587
Rien de bon.
D�p�che-toi.
96
00:21:28,887 --> 00:21:30,429
Oui.
97
00:21:45,953 --> 00:21:48,660
Joss Beaumont
au colonel Martin.
98
00:21:51,675 --> 00:21:52,865
Tu appelles le colonel.
99
00:21:53,108 --> 00:21:55,548
- L'appeler o� ?
- Partout, tout de suite !
100
00:21:56,642 --> 00:21:58,259
Il n'y a pas de quoi rire !
101
00:21:58,559 --> 00:22:02,669
Joss Beaumont est de retour.
Bravo, il est tr�s fort !
102
00:22:03,054 --> 00:22:04,796
Et qu'est-ce qu'il dit,
ce t�l�gramme ?
103
00:22:05,067 --> 00:22:06,485
Une seconde.
104
00:22:08,602 --> 00:22:12,259
Il dit que le contrat sera ex�cut�
entre le 12 et le 15.
105
00:22:12,811 --> 00:22:14,989
Le contrat entre le 12...
106
00:22:15,374 --> 00:22:19,469
Le 12, c'est dans une heure.
107
00:22:19,770 --> 00:22:21,978
Et je vous rappelle
que du 12 au 15,
108
00:22:22,334 --> 00:22:25,094
le pr�sident Njala
est l'h�te de la France.
109
00:22:25,394 --> 00:22:29,387
Voil� pourquoi nous n'avions
aucune nouvelle de Beaumont depuis son �vasion.
110
00:22:29,998 --> 00:22:31,704
Je vous rejoins tout de suite.
111
00:22:31,957 --> 00:22:34,843
Vous me convoquez imm�diatement
Rosen de la section sp�ciale.
112
00:22:35,228 --> 00:22:37,679
Et dites � Alice Ancelin de rester,
�a peut �tre utile.
113
00:22:37,979 --> 00:22:41,594
Vous me convoquez aussi
le gars de l'�cole de flinguage.
114
00:22:41,866 --> 00:22:43,608
Il peut nous aider
� retrouver Beaumont.
115
00:22:43,936 --> 00:22:46,136
Comment s'appelle-t-il d�j�,
l'abruti ?
116
00:22:46,238 --> 00:22:47,515
L'instructeur Picard.
117
00:22:47,815 --> 00:22:49,306
C'est �a, Picard.
118
00:22:49,606 --> 00:22:53,807
Et surtout,
vous allez me chercher le ministre.
119
00:22:54,107 --> 00:22:55,784
Je veux �tre couvert.
120
00:22:56,312 --> 00:22:57,619
Entendu, mon colonel.
121
00:22:57,976 --> 00:22:59,301
- Capitaine Valera !
- Oui ?
122
00:22:59,856 --> 00:23:02,600
Vous me mettez imm�diatement
une surveillance chez la femme de Joss Beaumont.
123
00:23:02,900 --> 00:23:04,267
Il serait dingo d'y aller.
124
00:23:04,567 --> 00:23:06,725
Et le t�l�gramme, c'est pas dingo ?
125
00:23:07,025 --> 00:23:08,943
Bien, mon colonel.
126
00:23:21,985 --> 00:23:24,185
Faut peut-�tre pr�venir sa femme.
127
00:23:24,485 --> 00:23:27,360
Qu'est-ce que tu crois
que je suis en train de faire ?
128
00:23:32,444 --> 00:23:34,653
Quelqu'un l'appelle en ce moment.
129
00:23:37,529 --> 00:23:40,229
All�, service des �coutes ?
130
00:23:40,529 --> 00:23:42,605
Tu peux peut-�tre
leur laisser deux minutes ?
131
00:23:42,905 --> 00:23:47,004
Jeanne, ma ch�rie, tu vas �tre
sur �coute dans tr�s peu de temps.
132
00:23:47,332 --> 00:23:48,234
Je pourrai plus te parler.
133
00:23:48,420 --> 00:23:50,462
Non, Joss,
ne raccroche pas !
134
00:23:51,614 --> 00:23:53,939
Je t'en prie, Joss,
viens !
135
00:23:54,239 --> 00:23:56,856
Ils vont probablement
venir chez toi.
136
00:23:57,369 --> 00:24:00,393
D�s qu'ils seront partis,
tu baisses le store du salon.
137
00:24:00,949 --> 00:24:03,408
Je passerai te voir
dans la nuit.
138
00:24:35,161 --> 00:24:37,069
Qu'est-ce que c'est ?
139
00:24:37,369 --> 00:24:41,361
Je suis pas habill�.
Je suis all� le mois dernier � la douche.
140
00:24:41,661 --> 00:24:45,955
Bon d'accord,
o� est le fourgon ?
141
00:24:48,330 --> 00:24:51,071
C'est pas la police ?
142
00:24:51,371 --> 00:24:54,238
Quelle heure il est ?
143
00:24:54,538 --> 00:24:56,788
Qu'est-ce que vous voulez
en �change ?
144
00:24:57,053 --> 00:24:58,472
- Un associ�.
- Quoi ?
145
00:24:58,716 --> 00:25:00,958
Un associ� pour
monter une affaire.
146
00:25:01,173 --> 00:25:03,663
Vous vous rendez compte,
Josselin Beaumont,
147
00:25:04,247 --> 00:25:11,408
que je vais �tre oblig� de requ�rir
un ch�timent exemplaire ?
148
00:25:11,708 --> 00:25:14,659
Josselin Beaumont,
vous �tes un monstre.
149
00:25:14,958 --> 00:25:17,208
�videmment.
150
00:25:20,416 --> 00:25:25,660
Vous reconnaissez n'avoir �t� l'objet
d'aucune manipulation politique ?
151
00:25:25,960 --> 00:25:28,659
Oui, M. le Pr�sident.
152
00:25:30,037 --> 00:25:31,659
Josselin Beaumont,
153
00:25:31,959 --> 00:25:36,211
vous reconnaissez
l'abomination de votre projet ?
154
00:25:39,668 --> 00:25:41,161
Messieurs.
155
00:25:41,461 --> 00:25:42,744
Bonjour, Martin.
156
00:25:43,044 --> 00:25:45,504
Je vous remercie, M. le ministre,
d'avoir bien voulu venir.
157
00:25:45,860 --> 00:25:50,120
Faut que je r�cup�re un peu.
158
00:25:50,420 --> 00:25:51,912
Vous avez du caf� ?
159
00:25:52,212 --> 00:25:54,079
Bien s�r.
160
00:25:54,379 --> 00:25:56,246
Alice.
161
00:25:56,546 --> 00:25:58,088
Tout de suite, M. le ministre.
162
00:26:02,962 --> 00:26:05,622
Je pensais disposer
d'une longue nuit.
163
00:26:05,922 --> 00:26:08,540
Je dors mal en ce moment.
164
00:26:08,840 --> 00:26:11,079
J'ai pris un Mogadon.
165
00:26:12,173 --> 00:26:13,790
Je vous ai demand� du caf� ?
166
00:26:14,090 --> 00:26:15,082
Le voil�, M. le ministre.
167
00:26:15,382 --> 00:26:17,374
Merci.
168
00:26:17,787 --> 00:26:20,520
Alors, je vous �coute,
colonel Martin.
169
00:26:22,966 --> 00:26:27,666
Josselin Beaumont
est � Paris.
170
00:26:27,966 --> 00:26:30,708
Qui �a ?
171
00:26:31,008 --> 00:26:33,042
Le commandant
Josselin Beaumont,
172
00:26:33,342 --> 00:26:36,001
un agent
du Service action.
173
00:26:36,301 --> 00:26:39,340
Il est revenu apr�s
deux ans de captivit�.
174
00:26:39,612 --> 00:26:43,718
Son retour nous pose
un probl�me.
175
00:26:44,018 --> 00:26:45,726
Pourquoi ?
176
00:26:48,389 --> 00:26:50,840
Il veut assassiner
le pr�sident Njala.
177
00:26:51,225 --> 00:26:52,175
Njala ?
178
00:26:52,503 --> 00:26:55,136
Assassiner Njala, mais pourquoi ?
179
00:27:01,721 --> 00:27:05,100
C'est pas simple � expliquer...
180
00:27:06,847 --> 00:27:13,822
Voil�, nous l'avions...
comment dirais-je ?
181
00:27:18,432 --> 00:27:24,174
Nous l'avions charg�
de cette mission, il y a deux ans.
182
00:27:24,474 --> 00:27:26,668
Qui �a, nous ?
183
00:27:27,052 --> 00:27:29,424
Votre pr�d�cesseur, M. le ministre.
184
00:27:29,724 --> 00:27:32,131
- Marchandeau ?
- Oui.
185
00:27:32,557 --> 00:27:33,715
Philippe Marchandeau ?
186
00:27:34,015 --> 00:27:36,132
Oui, M. le ministre.
187
00:27:36,433 --> 00:27:39,980
Je pourrais vous expliquer
les motivations politiques de M. Marchandeau.
188
00:27:40,138 --> 00:27:43,600
Ce n'est pas utile.
Que s'est-il pass� exactement ?
189
00:27:44,297 --> 00:27:49,802
Eh bien, nous avons envoy�
le commandant Beaumont en Afrique.
190
00:27:50,102 --> 00:27:51,844
Vous me l'avez d�j� dit.
191
00:27:52,144 --> 00:27:56,042
Voulez-vous �tre gentille
de me donner un peu de caf�, Mlle ?
192
00:27:56,626 --> 00:27:58,344
Je vous �coute.
193
00:27:58,644 --> 00:28:01,304
Lorsqu'il a d�barqu�
au Malagawi,
194
00:28:01,604 --> 00:28:05,180
la situation politique
n'�tait plus la m�me.
195
00:28:05,480 --> 00:28:09,012
Il n'�tait plus question
d'ex�cuter Njala.
196
00:28:09,312 --> 00:28:11,262
Surtout plus !
197
00:28:11,562 --> 00:28:13,889
Donc, vous avez rappel� Beaumont ?
198
00:28:14,189 --> 00:28:17,875
- Non, M. le ministre.
- Pourquoi ?
199
00:28:22,147 --> 00:28:25,222
Vous voulez du cognac
dans votre caf� ?
200
00:28:25,522 --> 00:28:28,254
Je vous demande pourquoi
vous n'avez pas rappel� Beaumont.
201
00:28:28,809 --> 00:28:33,829
Eh bien, parce qu'on a jug�
opportun en haut lieu
202
00:28:34,317 --> 00:28:39,829
de signaler la pr�sence de Beaumont
au pr�sident Njala.
203
00:28:41,091 --> 00:28:43,241
Vous l'avez vendu.
204
00:28:44,024 --> 00:28:48,537
Non, pas vendu, M. le ministre.
205
00:28:49,483 --> 00:28:51,006
Donn�.
206
00:28:51,901 --> 00:28:55,300
C'est gratuit, la raison d'�tat.
Enfin, souvent.
207
00:28:55,693 --> 00:28:58,601
Je vous pr�sente mon associ�.
208
00:28:58,901 --> 00:29:01,574
Il va vous expliquer notre affaire.
209
00:29:03,944 --> 00:29:06,269
On va aller se balader ensemble
et je vous dirai de quoi il retourne.
210
00:29:06,597 --> 00:29:09,600
- �a rapporte quoi ?
- C'est vrai.
211
00:29:09,903 --> 00:29:11,270
Demande � mon associ�.
212
00:29:11,570 --> 00:29:15,758
Ne vous inqui�tez pas.
Vous le regretterez pas. M. est honn�te.
213
00:29:16,170 --> 00:29:18,563
- On y va ?
- Ouais, d'accord.
214
00:29:18,839 --> 00:29:20,673
Allez, en route.
215
00:29:32,780 --> 00:29:35,156
Eh doucement.
On n'est pas aux pi�ces.
216
00:29:54,283 --> 00:29:58,401
J'aimerais bien savoir
pourquoi il a envoy� ce message.
217
00:29:58,701 --> 00:30:00,418
Pourquoi ?
218
00:30:01,908 --> 00:30:07,652
Regardez-nous, M. le ministre.
C'est notre premi�re nuit blanche.
219
00:30:07,952 --> 00:30:10,078
Il y en aura d'autres.
220
00:30:13,327 --> 00:30:14,861
Et que comptez-vous faire ?
221
00:30:15,161 --> 00:30:16,400
Le n�cessaire.
222
00:30:16,700 --> 00:30:19,654
Ah, �a va pas �tre de la soie !
223
00:30:19,954 --> 00:30:23,760
Instructeur Picard,
c'est lui qui a form� Beaumont.
224
00:30:24,012 --> 00:30:28,004
Le chiendent, voyez-vous,
c'est que Beaumont conna�t tous les coups.
225
00:30:28,303 --> 00:30:31,219
Et pourquoi ?
Parce que nous les lui avons appris.
226
00:30:31,413 --> 00:30:33,238
Coup par coup,
malice par malice.
227
00:30:33,538 --> 00:30:36,471
Mon meilleur souvenir d'instructeur.
228
00:30:36,715 --> 00:30:40,068
Si j'avais un fils,
j'aimerais qu'il lui ressemble.
229
00:30:40,623 --> 00:30:42,531
C'est tr�s touchant.
230
00:30:42,831 --> 00:30:45,699
Mais �a n'arrange pas
nos affaires.
231
00:30:45,999 --> 00:30:51,450
S'il est si dou� que �a,
il va pas �tre facile � arr�ter.
232
00:30:51,750 --> 00:30:57,328
Il va quand m�me �tre oblig�
de se d�placer, prendre des contacts.
233
00:30:57,629 --> 00:30:58,908
Pas fatalement.
234
00:30:59,208 --> 00:31:01,158
Je lui ai appris
� �voluer sans contact.
235
00:31:01,458 --> 00:31:03,826
� op�rer en terre br�l�e.
236
00:31:04,155 --> 00:31:06,658
Pour tout arranger,
il a les blancs.
237
00:31:07,360 --> 00:31:08,749
C'est un terme d'�chec.
238
00:31:09,134 --> 00:31:10,948
Les blancs ont le b�n�fice de l'offensive.
239
00:31:11,334 --> 00:31:12,621
Il aura toujours un coup d'avance.
240
00:31:12,779 --> 00:31:16,455
Il va nous faire des trucs impossibles.
Il improvisera sans arr�t.
241
00:31:16,634 --> 00:31:19,250
Il nous tournera autour.
Il va nous rendre fous.
242
00:32:03,341 --> 00:32:04,834
Il viendra pas, Beaumont.
243
00:32:05,134 --> 00:32:07,692
On va poireauter
toute la nuit pour rien.
244
00:32:08,134 --> 00:32:09,917
Si t'�tais en cavale,
t'irais chez ta femme ?
245
00:32:10,217 --> 00:32:13,211
- Non, j'irais chez la tienne.
- Tr�s dr�le.
246
00:32:13,675 --> 00:32:15,001
Allez-y !
247
00:32:15,301 --> 00:32:17,886
Salaud !
248
00:32:22,562 --> 00:32:24,178
- C'est quoi ?
- Des clodos.
249
00:32:24,534 --> 00:32:26,443
Ils ont l'air
compl�tement poivr�s.
250
00:32:26,579 --> 00:32:28,497
Allez-y, bon dieu de merde !
251
00:32:30,596 --> 00:32:32,404
Ils m'ont piqu� mon pinard !
252
00:32:32,761 --> 00:32:34,553
Mon pinard !
253
00:32:42,721 --> 00:32:44,721
Suivez-moi !
254
00:33:02,641 --> 00:33:05,300
Tirez-vous de l�, bande de nases.
Cassez-vous !
255
00:33:10,270 --> 00:33:11,812
Tu peux pas m'aider,
esp�ce de con ?
256
00:33:12,068 --> 00:33:14,318
Je peux pas,
je suis coinc�.
257
00:33:14,975 --> 00:33:18,301
- Allez, cassez-vous ! D�gagez !
- Foutez le camp !
258
00:33:18,601 --> 00:33:22,088
- Qu'est-ce que c'est que �a encore ?
- C'est mon petit r�veil.
259
00:33:22,410 --> 00:33:24,452
D�gage !
260
00:33:31,769 --> 00:33:36,470
Il �tait un petit navire
261
00:33:36,770 --> 00:33:40,644
Oh, mon petit r�veil !
262
00:33:46,322 --> 00:33:48,230
Peut-�tre le moment
de se boire un caf�, non ?
263
00:33:48,530 --> 00:33:49,822
Ouais, t'as raison.
264
00:33:53,855 --> 00:33:55,930
Qu'est-ce que c'est
que ce quartier de merde ?
265
00:33:56,230 --> 00:33:59,902
C'est un quartier de merde,
comme tous les quartiers.
266
00:34:00,287 --> 00:34:03,524
M�me si tu fous du gazon,
ce sera toujours un quartier de merde.
267
00:34:04,306 --> 00:34:06,661
Et �a pue la vinasse.
Merde !
268
00:34:10,024 --> 00:34:12,975
Messieurs,
je vous trouve bien pessimistes.
269
00:34:13,274 --> 00:34:16,804
Ce Beaumont a tout de m�me subi
d'abord un lavage de cerveau,
270
00:34:16,962 --> 00:34:19,373
puis deux ans
dans les bagnes malagawiens
271
00:34:19,475 --> 00:34:21,809
et les fatigues d'une �vasion
extravagante.
272
00:34:22,109 --> 00:34:23,718
Il est probable
qu'il est tr�s affaibli.
273
00:34:23,904 --> 00:34:26,357
Affaibli ?
Pensez donc !
274
00:34:26,574 --> 00:34:29,476
Le r�gime Biribi a d�
au contraire le galvaniser !
275
00:34:29,776 --> 00:34:31,811
Il doit �tre au top niveau !
276
00:34:32,111 --> 00:34:34,310
Je vais vous dire une bonne chose,
M. le ministre.
277
00:34:34,610 --> 00:34:36,018
S'il n'y a pas de friture sur la ligne...
278
00:34:36,317 --> 00:34:40,375
je veux dire, si les politicards
ne le balancent pas une fois de plus,
279
00:34:40,760 --> 00:34:43,661
Alors vraoum !
Plus de n�gro !
280
00:34:43,850 --> 00:34:45,651
- �a va Picard, merci.
- Attendez, j'ai pas fini.
281
00:34:45,838 --> 00:34:47,754
Je vous remercie, Picard !
282
00:34:56,071 --> 00:34:58,995
Messieurs, apr�s ce brillant expos�,
je peux vous dire ceci :
283
00:34:59,721 --> 00:35:01,559
si plus de n�gro,
plus de service.
284
00:35:01,949 --> 00:35:04,254
Et plus de ministre. Vraoum !
Tout le monde saute !
285
00:35:04,413 --> 00:35:07,157
Non, on va l'arr�ter.
286
00:35:08,217 --> 00:35:10,844
- Le stopper.
- Le stopper ?
287
00:35:11,356 --> 00:35:13,024
Qui le stoppera ?
288
00:35:15,111 --> 00:35:16,938
Moi.
289
00:35:17,635 --> 00:35:21,325
Commissaire Rosen de
la brigade d'intervention.
290
00:35:27,904 --> 00:35:31,743
Joss...
C'est toi, Joss ?
291
00:35:47,785 --> 00:35:49,736
Deux ans !
292
00:35:50,292 --> 00:35:52,325
J'ai failli devenir folle � t'attendre.
293
00:35:52,681 --> 00:35:55,028
Jeanne, je t'ai fait d�j� assez de mal.
294
00:35:55,329 --> 00:35:58,714
Je voudrais pas en plus
te passer des puces.
295
00:36:00,932 --> 00:36:04,891
Le type qui m'a refil� ce manteau n'a pas
d� voir un bout de savon depuis des ann�es.
296
00:36:07,704 --> 00:36:12,205
Une minute de tendresse,
des heures � se gratter.
297
00:36:25,991 --> 00:36:29,202
Tu as pr�venu Alice Ancelin
de ton retour ?
298
00:36:30,919 --> 00:36:35,010
Oublie Alice Ancelin,
�a fait deux ans.
299
00:36:35,339 --> 00:36:37,246
Il y a prescription maintenant.
300
00:36:38,852 --> 00:36:43,551
Je n'oublie pas.
Je suis s�re qu'elle non plus.
301
00:36:44,543 --> 00:36:48,126
C'est pr�s de toi que je suis,
en ce moment, non ?
302
00:36:53,377 --> 00:36:56,244
Deux minutes apr�s ton coup de fil,
le Service m'a appel�e.
303
00:36:56,544 --> 00:36:58,370
Valera.
304
00:36:58,670 --> 00:37:01,113
Il m'a parl� du t�legramme.
305
00:37:02,378 --> 00:37:04,995
Pourquoi n'es-tu pas venu
avant de l'envoyer ?
306
00:37:05,465 --> 00:37:07,790
C'est ce t�l�gramme qui
a d�clench� ma mise sur �coute,
307
00:37:07,976 --> 00:37:10,598
la fouille de l'appartement
et les barrages en bas.
308
00:37:10,984 --> 00:37:12,822
Pourquoi t'as fait �a, Joss ?
309
00:37:14,172 --> 00:37:17,906
T'es venu ici pour me voir
ou pour jouer avec eux ?
310
00:37:18,547 --> 00:37:21,754
Ta visite, c'est de la tendresse
ou de la provocation ?
311
00:37:25,174 --> 00:37:31,413
Valera m'a dit que tu voulais tuer Njala,
que t'�tais devenu fou !
312
00:37:33,841 --> 00:37:37,642
Je pourrai pas te perdre
une deuxi�me fois, Joss. Je t'aime.
313
00:37:44,132 --> 00:37:46,501
Je ne les aime pas,
Jeanne.
314
00:37:47,000 --> 00:37:49,607
Ils ont tu� un petit soldat,
le commandant Josselin Beaumont,
315
00:37:49,878 --> 00:37:51,685
abattu dans un guet-apens.
316
00:37:53,319 --> 00:37:56,877
Tu penses bien qu'avant de m'envoyer
l�-bas, il a fallu m'expliquer beaucoup de choses,
317
00:37:57,198 --> 00:37:59,635
avant que je glisse
un fusil � lunette dans mes bagages.
318
00:38:00,928 --> 00:38:05,607
Notamment qu'Njala �tait une ordure,
que c'�tait une question d'honneur que de l'abattre.
319
00:38:07,246 --> 00:38:13,322
� l'�poque, j'avais des id�es sottes sur l'honneur,
la n�cessit� de vivre debout.
320
00:38:14,387 --> 00:38:16,684
J'aurais d� avoir les yeux bleus.
321
00:38:18,387 --> 00:38:23,716
Je les hais, Jeanne.
Je vais leur en faire baver.
322
00:38:24,593 --> 00:38:27,126
Au d�but,
Valera est venu tous les dimanches.
323
00:38:27,483 --> 00:38:30,631
Puis un dimanche sur deux,
puis un sur trois.
324
00:38:30,931 --> 00:38:34,545
Un soir il est venu et m'a dit
"je d�missionne".
325
00:38:34,882 --> 00:38:38,948
Les journaux venaient d'annoncer
ton proc�s et ta condamnation.
326
00:38:39,390 --> 00:38:43,055
Sa d�mission a �t� refus�,
mais il l'a donn�e.
327
00:38:43,469 --> 00:38:45,083
Ouais, il l'a donn�e.
328
00:38:47,566 --> 00:38:49,766
� quelle heure il sort les poubelles,
le concierge ?
329
00:38:50,067 --> 00:38:51,600
Vers 7h30.
330
00:38:51,871 --> 00:38:55,647
Tu vas aller mettre les v�tements et le
r�veil du clochard sur le dessus de la poubelle.
331
00:38:55,846 --> 00:38:58,635
- Bien en �vidence.
- Pourquoi, qu'est-ce que tu fais ?
332
00:38:58,935 --> 00:39:01,343
Je m'en vais.
333
00:39:01,643 --> 00:39:03,676
Tu vas certainement
avoir de la visite.
334
00:39:03,976 --> 00:39:07,676
Dans le meilleur des cas, Martin.
Dans le pire, Rosen.
335
00:39:07,976 --> 00:39:12,491
C'est un salaud mais un super flic.
Il va s�rement t'emmerder.
336
00:39:13,291 --> 00:39:14,427
Et apr�s ?
337
00:39:14,727 --> 00:39:16,310
Apr�s, il s'en ira.
338
00:39:16,440 --> 00:39:18,220
Non, je te parle de nous deux.
339
00:39:18,520 --> 00:39:20,262
�coute, Jeanne,
340
00:39:20,562 --> 00:39:25,741
pour l'instant, y a
Njala, Rosen, Martin...
341
00:39:26,409 --> 00:39:31,972
Il y a nous quatre,
nous six, nous douze.
342
00:39:32,272 --> 00:39:34,555
Tant qu'il y aura
tout ce monde-l�,
343
00:39:34,855 --> 00:39:37,440
il ne pourra pas y avoir
de nous deux.
344
00:40:02,442 --> 00:40:03,308
All�.
345
00:40:03,608 --> 00:40:04,559
�douard ?
346
00:40:04,859 --> 00:40:05,809
Joss.
347
00:40:06,364 --> 00:40:07,662
Je suis chez Jeanne,
348
00:40:07,961 --> 00:40:11,102
mais je vais pas tarder � filer
car je crains un d�barquement de Rosen.
349
00:40:11,402 --> 00:40:12,727
Pourquoi Rosen ?
350
00:40:13,027 --> 00:40:16,681
Comme si tu le savais pas.
Ce serait pas mal si tu venais.
351
00:40:16,895 --> 00:40:20,103
Pourquoi tu appelles ?
Tu sais bien qu'on est sur �coute.
352
00:40:20,421 --> 00:40:22,144
On n'a plus le droit
de mettre les gens sur �coute !
353
00:40:22,444 --> 00:40:25,904
Le bruit que tu viens d'entendre,
c'est les oiseaux qui se posent sur le fil.
354
00:40:27,196 --> 00:40:29,344
Allez sois gentil,
viens vite.
355
00:41:30,244 --> 00:41:34,824
Le concierge sortait les poubelles.
J'ai juste eu le temps de poser tes frusques.
356
00:41:36,402 --> 00:41:37,548
Joss ?
357
00:41:39,380 --> 00:41:41,838
Joss ?
358
00:42:24,312 --> 00:42:27,663
Alors, M. l'auxiliaire,
on fait les poubelles ?
359
00:42:33,025 --> 00:42:35,316
Appelle Rosen, qu'il vienne imm�diatement.
Beaumont a r�ussi � passer.
360
00:42:35,544 --> 00:42:37,549
Pr�viens aussi les autres.
Demande-leur s'ils ont rien vu dans leur coin.
361
00:42:37,742 --> 00:42:39,469
- Comment il a fait ?
- Le clochard !
362
00:42:43,879 --> 00:42:45,454
O� il est ?
363
00:42:45,754 --> 00:42:48,628
Je te demanderai pas
cinquante fois !
364
00:43:19,633 --> 00:43:21,050
Il est pas l�.
365
00:43:23,216 --> 00:43:26,126
Joue pas les innocentes.
Nous prends pas pour des cons !
366
00:43:26,426 --> 00:43:29,985
Alors, j'ai retrouv� les fringues
dans la poubelle, et le r�veil.
367
00:43:30,286 --> 00:43:31,780
Je l'ai reconnu, ce r�veil.
368
00:43:32,594 --> 00:43:34,700
Alors pour la derni�re fois,
o� il est parti ?
369
00:43:34,972 --> 00:43:37,591
Vous avez eu tort
de ne pas vouloir parler.
370
00:43:38,345 --> 00:43:42,595
Parce que tout � l'heure avec Rosen,
vous allez passer un moment plus d�sagr�able.
371
00:43:44,201 --> 00:43:46,909
De toute fa�on,
vous ne le rattraperez pas.
372
00:43:50,666 --> 00:43:52,337
Salope !
373
00:43:53,929 --> 00:43:56,512
Farges, Rosen arrive,
je vais le chercher.
374
00:44:00,974 --> 00:44:02,433
C'est au sixi�me �tage.
375
00:44:05,711 --> 00:44:07,627
M. le commissaire, bonjour.
376
00:44:08,847 --> 00:44:11,680
Bonjour, M. le commissaire.
Farges vous attend l�-haut.
377
00:44:22,182 --> 00:44:24,799
Bravo, Farges.
Mes f�licitations.
378
00:44:25,099 --> 00:44:28,392
Il est venu, il est reparti,
et tout �a sous votre nez.
379
00:44:32,225 --> 00:44:34,941
Dans le fond, voyez,
je vous comprends tr�s bien.
380
00:44:35,809 --> 00:44:38,395
Vous attendiez un officier
solitaire, traqu�.
381
00:44:38,810 --> 00:44:41,553
Et vous voyez arriver une bande
de clochards qui braillent et qui chantent.
382
00:44:41,853 --> 00:44:44,369
Bien s�r, �a n'a aucun rapport.
383
00:44:45,477 --> 00:44:48,803
Vous avez certainement raison,
inspecteur Farges...
384
00:44:49,329 --> 00:44:51,663
Inspecteur auxiliaire Farges.
385
00:44:55,208 --> 00:44:59,083
Maintenant, tirez-vous
et levez tous les barrages.
386
00:45:05,722 --> 00:45:07,604
Il reviendra pas.
387
00:45:09,480 --> 00:45:12,226
Tr�s dr�le,
le r�veil dans la poubelle.
388
00:45:15,022 --> 00:45:17,722
Mais maintenant,
vous allez me dire quand il est parti.
389
00:45:18,448 --> 00:45:19,979
Qui �a ?
390
00:45:20,647 --> 00:45:25,255
Mme Beaumont, s'il vous pla�t.
Quand est-il parti ?
391
00:45:26,065 --> 00:45:28,073
Je ne sais pas.
392
00:45:29,450 --> 00:45:31,425
O� est-il maintenant ?
393
00:45:32,066 --> 00:45:34,071
Je ne sais pas.
394
00:45:35,108 --> 00:45:37,559
Quand devez-vous le revoir ?
395
00:45:37,859 --> 00:45:39,477
Je ne sais pas.
396
00:45:42,585 --> 00:45:44,202
Je sens que je vais perdre patience.
397
00:45:44,559 --> 00:45:46,851
Ne vous emportez pas, commissaire.
�a ne sert � rien.
398
00:45:47,151 --> 00:45:49,519
Elle le prot�ge,
c'est plus fort qu'elle.
399
00:45:49,819 --> 00:45:53,018
C'est l'amour, la passion !
400
00:45:53,318 --> 00:45:55,560
C'est la faute � personne.
401
00:45:55,860 --> 00:45:58,061
Vous avez sans doute raison, sergent.
402
00:45:58,361 --> 00:46:00,311
J'ai tort de m'emporter.
403
00:46:00,923 --> 00:46:03,173
Je vous prie de m'excuser, madame.
404
00:46:04,653 --> 00:46:07,586
Vous voyez, il s'excuse.
405
00:46:08,102 --> 00:46:10,164
Il est comme �a.
406
00:46:11,602 --> 00:46:15,830
Vous lui diriez la v�rit�,
vous deviendriez peut-�tre amis.
407
00:46:16,846 --> 00:46:19,798
Mais � moi,
tu vas dire la v�rit�, j'en suis s�re.
408
00:46:20,905 --> 00:46:23,215
Tu le revois quand, Beaumont ?
409
00:46:23,572 --> 00:46:28,147
Je ne suis pas s�r que votre gentillesse
soit tr�s payante, sergent.
410
00:46:28,448 --> 00:46:32,441
Mais si, on va tr�s bien
s'entendre toutes les deux.
411
00:46:32,741 --> 00:46:36,483
� moi, tu vas dire la v�rit�.
Toute la v�rit�.
412
00:46:37,324 --> 00:46:39,831
Toute la v�rit�.
413
00:46:40,700 --> 00:46:43,096
Tu sais que t'es bien foutue.
414
00:46:44,701 --> 00:46:48,900
Il a d� �tre dr�lement content
de te revoir, Beaumont, apr�s deux ans.
415
00:46:50,117 --> 00:46:55,068
Tu as les yeux cern�s, madame.
Vous avez d� en faire des trucs cette nuit.
416
00:46:55,368 --> 00:46:59,057
Des trucs, vraiment.
Des trucs !
417
00:47:04,243 --> 00:47:07,195
Apr�s une nuit pareille,
t'as pas envie de prendre une douche ?
418
00:47:07,495 --> 00:47:10,204
- Une douche bien chaude ?
- Non.
419
00:47:10,495 --> 00:47:13,224
Une bonne douche chaude d'abord,
et puis tr�s froide.
420
00:47:14,120 --> 00:47:16,778
- Et puis tr�s chaude.
- Non.
421
00:47:17,079 --> 00:47:20,523
Tu vas voir ce que
je peux faire avec un savon.
422
00:47:24,246 --> 00:47:28,321
Je vous en prie,
cessez ce jeu.
423
00:47:29,331 --> 00:47:34,158
Mme Beaumont, je ne peux pas
rester en pr�sence d'une femme nue.
424
00:47:35,081 --> 00:47:39,202
Ce serait parfaitement incorrect
et tout � fait contraire au r�glement.
425
00:47:40,665 --> 00:47:42,700
Sergent, occupez-vous de Mme Beaumont.
426
00:47:43,457 --> 00:47:45,448
Si c'est un ordre,
commissaire.
427
00:47:45,972 --> 00:47:47,322
Pas la peine de gueuler.
428
00:47:47,481 --> 00:47:49,782
Rosen se fiche de ce que je peux bien faire
pourvu que je te fasse parler.
429
00:47:49,997 --> 00:47:54,472
Si �a peut aider � capter cet enfoir� de Beaumont,
�a lui sera �gal que je te viole.
430
00:47:58,458 --> 00:48:00,863
Tu vas voir,
c'est vachement tonique.
431
00:48:01,148 --> 00:48:02,928
�a fait circuler le sang.
432
00:48:03,384 --> 00:48:06,178
Ils font �a en Su�de,
et apr�s ils se fouettent.
433
00:48:06,413 --> 00:48:09,518
Tu veux pas que je te fouette ?
Qu'est-ce que t'es mignonne !
434
00:48:41,089 --> 00:48:42,966
Bien.
435
00:48:50,133 --> 00:48:52,591
Ah, elle trempe.
436
00:49:33,888 --> 00:49:36,236
Tu savais qu'il �tait l�
et qu'il nous attendait, hein ?
437
00:49:36,479 --> 00:49:38,335
Je l'aurais, tu entends ?
438
00:49:55,049 --> 00:49:56,907
Oh, �douard !
439
00:50:10,683 --> 00:50:15,990
Tu vois, Rosen, maintenant
je sais comment on retrouvera Joss Beaumont.
440
00:50:16,517 --> 00:50:19,093
En te collant au cul, mon grand.
441
00:50:19,393 --> 00:50:22,010
Parce que le jour o�
tu prendras une balle dans la t�te,
442
00:50:22,310 --> 00:50:24,779
Joss sera tout � c�t�.
443
00:50:39,479 --> 00:50:42,262
Malin, y a plus de caf� maintenant.
444
00:50:42,562 --> 00:50:43,922
Laisse.
445
00:50:45,188 --> 00:50:46,883
C'est pour moi.
446
00:50:47,977 --> 00:50:49,635
Je voulais pas la gifler,
je te jure.
447
00:50:49,934 --> 00:50:51,267
C'est Rosen qui me l'a demand�.
448
00:50:55,981 --> 00:51:01,348
Moi non plus, je voulais pas te gifler.
C'est ma femme qui me l'a demand�.
449
00:51:01,648 --> 00:51:07,057
Vous �tes vache, commandant.
C'est le boulot. J'aime pas donner des baffes.
450
00:51:07,357 --> 00:51:12,314
T'as raison.
Le boulot, c'est le boulot.
451
00:51:27,109 --> 00:51:30,693
Le croissant,
c'est pour mon ami.
452
00:52:06,281 --> 00:52:08,903
Il restera trois jours.
453
00:52:09,658 --> 00:52:12,565
C'est long.
C'est tr�s long.
454
00:52:12,865 --> 00:52:14,732
Pas pour nous.
455
00:52:15,617 --> 00:52:20,864
Nous esp�rons bien lui �changer une partie de son
sous-sol contre une usine nucl�aire clef en main.
456
00:52:21,533 --> 00:52:25,109
Pour le convaincre,
trois jours, c'est court.
457
00:52:25,409 --> 00:52:32,589
Oui mais pour le tuer,
c'est amplement suffisant.
458
00:52:36,451 --> 00:52:39,561
- Excellence, je voulais pas vous d�ranger...
- Tu as bien fait, Arthur.
459
00:52:39,786 --> 00:52:42,997
Martin, le colonel de la s�curit�,
voudrait voir Votre Excellence.
460
00:52:43,155 --> 00:52:45,531
Je le recevrai apr�s le d�ner,
ou peut-�tre demain.
461
00:52:45,861 --> 00:52:48,651
Excellence, demain vous avez rendez-vous
avec M. le pr�sident du Conseil.
462
00:52:48,912 --> 00:52:51,904
Nous avons une journ�e charg�e.
- Eh bien alors, jamais.
463
00:52:52,942 --> 00:52:55,814
Excellence, �a doit �tre urgent.
Il attend depuis plus d'une heure.
464
00:52:56,114 --> 00:52:57,905
Ils m'ont fait attendre 15 ans, Arthur.
465
00:52:58,205 --> 00:53:00,530
Et la majeure partie du temps en prison.
466
00:53:01,085 --> 00:53:03,834
Une petite heure
n'a pas d� lui faire de mal.
467
00:53:07,579 --> 00:53:10,447
Messieurs,
Son Excellence va vous recevoir.
468
00:53:11,060 --> 00:53:12,706
Par ici, s'il vous pla�t.
469
00:53:17,123 --> 00:53:21,361
En ce qui concerne ma protection,
comment comptez-vous vous y prendre ?
470
00:53:21,746 --> 00:53:24,811
Nous comprenons tous les agr�ments
que pr�sente un palace
471
00:53:25,139 --> 00:53:26,728
et toutes les commodit�s
qu'offre ce quartier.
472
00:53:26,948 --> 00:53:30,306
Mais malheureusement,
il n'en est pas de m�me pour la s�curit�.
473
00:53:30,548 --> 00:53:34,224
Trop d'entr�es, trop de sorties. Une client�le
de marque qu'il est impossible de contr�ler.
474
00:53:34,440 --> 00:53:37,052
Du point de vue de la s�curit�,
c'est d�sastreux.
475
00:53:37,580 --> 00:53:38,826
J'essaie de vous suivre, messieurs.
476
00:53:39,126 --> 00:53:42,089
Vous n'auriez pas en t�te
de m'enfermer dans mon ambassade ?
477
00:53:42,417 --> 00:53:44,076
Absolument pas,
M. le Pr�sident.
478
00:53:44,376 --> 00:53:46,494
L'id�e ne nous a m�me pas effleur�.
479
00:53:46,795 --> 00:53:49,238
- Son Excellence ne d�sire rien d'autre ?
- Non merci.
480
00:53:49,750 --> 00:53:51,325
Vous envisagiez de me mettre o� ?
481
00:53:51,795 --> 00:53:54,411
Dieu merci, la R�publique
ne manque pas de ch�teaux.
482
00:53:54,711 --> 00:53:57,767
� moins que vous ne parliez
du palais du s�nat au Luxembourg,
483
00:53:58,170 --> 00:54:03,700
je vois se profiler une de vos grandes glaci�res
campagnardes o� vos rois mouraient d'ennui.
484
00:54:04,829 --> 00:54:06,573
Oh, pardon !
485
00:54:08,689 --> 00:54:10,485
Je te croyais seul.
486
00:54:15,464 --> 00:54:17,580
Mlle Frederiksen.
487
00:54:17,880 --> 00:54:19,497
Mademoiselle.
488
00:54:19,797 --> 00:54:20,976
Doris, ma fleur,
489
00:54:21,446 --> 00:54:23,438
que pensez-vous
de la campagne fran�aise ?
490
00:54:24,106 --> 00:54:25,607
Beurk !
491
00:54:41,216 --> 00:54:44,917
Ce que la prudence me dictait,
la galanterie me l'interdit.
492
00:54:45,217 --> 00:54:47,009
Au revoir, messieurs.
493
00:54:49,053 --> 00:54:51,986
- Bonne soir�e.
- � toi aussi. - Merci.
494
00:55:02,137 --> 00:55:04,137
Merde, encore une !
495
00:55:26,285 --> 00:55:28,238
C'est quoi la premi�re question ?
496
00:55:28,964 --> 00:55:31,265
Doris Frederiksen.
497
00:55:33,076 --> 00:55:36,095
Nous sommes fid�les depuis
plusieurs ann�es � Son Excellence,
498
00:55:36,566 --> 00:55:41,920
mais nous menons depuis quelque temps
une aventure italienne accaparante.
499
00:55:44,059 --> 00:55:47,632
Gagn� !
Avec qui ?
500
00:55:47,844 --> 00:55:51,630
Volfoni Salvatore des
g�latines et boissons gazeuses.
501
00:55:52,185 --> 00:55:55,066
Tu le gagnes !
O� �a ?
502
00:55:55,340 --> 00:55:59,378
� l'h�tel Hilton. Je peux m�me
vous dire o� joindre Mlle Doris Frederiksen.
503
00:55:59,799 --> 00:56:04,332
Perdu ! 2250563, Mme Claude.
504
00:56:04,603 --> 00:56:07,886
Quand on perd la troisi�me question,
on perd tout.
505
00:56:08,811 --> 00:56:10,643
Bravo quand m�me.
506
00:56:11,977 --> 00:56:14,049
Ne quittez pas,
je vais vous la passer.
507
00:56:16,145 --> 00:56:17,937
- C'est madame.
- Mme qui ?
508
00:56:18,124 --> 00:56:19,388
- Madame.
- Ah oui.
509
00:56:20,259 --> 00:56:21,846
- All� ?
- All�, Doris ?
510
00:56:22,145 --> 00:56:25,459
- Oui. C'est vous, madame ?
- De 4 � 5 demain, �a va ?
511
00:56:25,772 --> 00:56:28,842
�a d�pend pour qui.
J'ai le n�gro � 7h.
512
00:56:29,105 --> 00:56:30,555
Salvatore Volfoni.
513
00:56:30,855 --> 00:56:34,954
Ah, Salvatore, c'est autre chose.
Au Hilton, toujours ?
514
00:56:35,226 --> 00:56:36,973
Appartement 1056.
515
00:56:38,682 --> 00:56:41,721
Claude, tu transmets
au commissaire Rosen.
516
00:56:47,941 --> 00:56:50,507
- Doris Frederiksen ?
- Oui ?
517
00:56:50,900 --> 00:56:54,290
Commissaire Rosen,
de la brigade sauvage.
518
00:56:55,526 --> 00:56:59,326
Il y a menace d'attentat sur le pr�sident Njala.
Je tenais � vous pr�venir.
519
00:56:59,728 --> 00:57:01,519
Et en quoi �a me concerne ?
520
00:57:01,819 --> 00:57:03,949
Disons que vous �tes
le point faible du pr�sident.
521
00:57:04,444 --> 00:57:06,728
C'est par vous que
le tueur va tenter d'agir.
522
00:57:07,028 --> 00:57:11,068
S'il vous contacte, essayez de le retenir
et pr�venez-moi imm�diatement � ce num�ro.
523
00:57:11,901 --> 00:57:14,739
Deux de mes hommes vont vous suivre
pendant quelques jours.
524
00:57:16,570 --> 00:57:18,703
Vous ne me donnez pas
mon avis ?
525
00:57:19,174 --> 00:57:21,224
Ton avis, je m'en branle.
526
00:57:22,403 --> 00:57:23,978
Et si je refuse ?
527
00:57:24,278 --> 00:57:26,146
Si tu refuses,
t'auras un accident.
528
00:57:26,446 --> 00:57:28,897
Un accident d'ascenseur,
par exemple.
529
00:57:29,197 --> 00:57:30,605
La cr�maill�re qui p�te,
530
00:57:31,018 --> 00:57:34,258
et on te retrouve six �tages plus bas
avec tes talons aiguilles dans la bouche.
531
00:57:37,488 --> 00:57:39,638
� bient�t, mademoiselle.
532
00:57:46,239 --> 00:57:47,481
Oui ?
533
00:57:47,781 --> 00:57:49,732
M. Volfoni,
eau gazeuse et g�latine ?
534
00:57:50,033 --> 00:57:50,941
Oui.
535
00:57:51,241 --> 00:57:54,717
Joss Beaumont,
espionnage et ch�taigne !
536
00:58:13,159 --> 00:58:15,232
�a vous amuse de
me suivre comme �a ?
537
00:58:15,524 --> 00:58:17,402
On ne s'amuse pas,
on bosse.
538
00:58:17,929 --> 00:58:20,414
- Vous allez o� ?
- Bosser.
539
00:58:24,536 --> 00:58:27,370
� partir d'ici,
c'est priv�.
540
00:58:37,327 --> 00:58:38,694
- Qui c'est ?
- C'est Doris.
541
00:58:38,910 --> 00:58:42,159
J'arrive.
On reste bien sage, hein ?
542
00:58:49,664 --> 00:58:53,815
Excusez-moi, j'ai d� me tromper
de chambre. C'est pas le 1056 ?
543
00:58:54,114 --> 00:58:56,198
Si, c'est moi qui m'excuse.
544
00:58:56,498 --> 00:58:59,723
Je d�barque sans pr�venir, impromptu.
Pour un peu, sans g�ne.
545
00:59:00,092 --> 00:59:02,439
Salvatore ne m'avait pas
pr�venue qu'on serait trois.
546
00:59:02,880 --> 00:59:05,398
- J'ai rien contre, mais...
- Trois ?
547
00:59:05,727 --> 00:59:09,959
Ah, ce cher Salvatore.
Mais o� avais-je la t�te ?
548
00:59:10,204 --> 00:59:12,399
Si, il est dans le placard.
Sous les cravates.
549
00:59:13,743 --> 00:59:18,154
- Quel placard ?
- J'aurais d� dire la penderie. C'est une suite.
550
00:59:18,710 --> 00:59:20,285
Je ne mens jamais.
551
00:59:20,672 --> 00:59:23,399
J'esp�re qu'il va pas trop se friper.
J'ai oubli� de le mettre sur un cintre.
552
00:59:23,783 --> 00:59:26,649
Vous trouvez que c'est un genre,
d'enfermer les gens dans des placards ?
553
00:59:27,120 --> 00:59:29,744
J'avais besoin de vous voir
seule, personnellement.
554
00:59:30,044 --> 00:59:31,745
On m'a beaucoup parl� de vous.
555
00:59:32,045 --> 00:59:34,412
- Qui �a ?
- Le n�gre.
556
00:59:37,336 --> 00:59:41,387
Vous ne seriez pas le malfaisant
dont le furieux m'a parl� ?
557
00:59:42,504 --> 00:59:43,788
Le furieux vous a pas dit :
558
00:59:44,088 --> 00:59:46,914
"Je m'appelle Rosen, de la brigade sauvage.
Et je vais te faire bouffer tes chaussures" ?
559
00:59:47,214 --> 00:59:49,755
Il a pas dit mes chaussures,
il a dit mes godasses.
560
00:59:50,963 --> 00:59:54,047
- Que me veut-il, cet ostrogoth ?
- Rosen ?
561
00:59:54,506 --> 00:59:56,671
Ce qu'il aimerait bien,
c'est me tuer.
562
00:59:57,056 --> 01:00:01,730
Mais il faut me mettre la main dessus
et pour �a, il compte sur vous.
563
01:00:06,876 --> 01:00:12,763
Qu'avez-vous dans la t�te ?
Vous voulez vraiment tuer Njala ?
564
01:00:13,031 --> 01:00:16,065
- �a vous ferait beaucoup de peine ?
- Non. Il ne s'agit pas de �a.
565
01:00:16,252 --> 01:00:19,090
Mais si vous mettez la moiti� de mes michetons
au placard et que vous butez l'autre moiti�,
566
01:00:19,303 --> 01:00:21,105
je vais me retrouver � poil !
567
01:00:23,353 --> 01:00:27,657
- Enfin, c'est une image.
- On va faire un march�, tous les deux.
568
01:00:27,884 --> 01:00:31,683
Je vous laisse Njala un bout de temps,
le temps que vous lui preniez un max de fric,
569
01:00:32,086 --> 01:00:33,961
en �change de quoi,
vous allez me rendre un service.
570
01:00:34,260 --> 01:00:35,794
Un service ?
571
01:00:36,179 --> 01:00:39,402
Oui, vous allez dire � Rosen
que je vous ai pos� un tas de questions
572
01:00:39,637 --> 01:00:41,400
sur la s�curit� d'Njala.
573
01:00:41,728 --> 01:00:44,425
Le nombre de ses gardes du corps,
l'emplacement de son lit,
574
01:00:44,684 --> 01:00:46,858
ses habitudes,
tout �a, quoi.
575
01:00:47,645 --> 01:00:50,159
Qu'est-ce que �a vous rapporte ?
576
01:00:51,224 --> 01:00:53,092
�a emp�chera Rosen
de dormir.
577
01:00:53,477 --> 01:00:56,863
Et dans sa sp�cialit�, quand on dort plus,
on a les mains qui tremblent,
578
01:00:57,162 --> 01:00:58,616
la vue qui se brouille,
579
01:00:59,058 --> 01:01:01,130
disons que �a me rend service.
580
01:01:03,189 --> 01:01:07,473
Il m'a demand� de vous retenir
et de lui t�l�phoner.
581
01:01:08,057 --> 01:01:09,587
�a vous amuse ?
582
01:01:10,342 --> 01:01:14,021
Non, j'�tais en train de penser que
je ne d�testerais pas vous retenir.
583
01:01:14,887 --> 01:01:16,924
Mais sans lui t�l�phoner.
584
01:01:17,225 --> 01:01:21,938
O� il est, ce fou ?
Les espions, les ch�taignes...
585
01:01:22,188 --> 01:01:23,676
Les affaires reprennent.
586
01:01:26,350 --> 01:01:27,383
Je ne dirai rien.
587
01:01:27,683 --> 01:01:31,343
Je n'ameuterai pas l'h�tel,
je ne poserai pas de question, mais dehors !
588
01:01:31,642 --> 01:01:32,999
Que faites-vous l� ?
589
01:01:33,171 --> 01:01:35,426
C'est moi le responsable,
et je m'en vais.
590
01:01:35,726 --> 01:01:37,718
Pierrot a rejoint Colombine,
591
01:01:38,018 --> 01:01:39,968
Harlequin dispara�t
sur la pointe des pieds.
592
01:01:40,268 --> 01:01:44,014
Tu vas pas sortir comme �a. Y a 2 flics dehors.
T'es cingl�, ils vont te tomber dessus.
593
01:01:44,302 --> 01:01:45,835
Aucune importance.
594
01:01:46,391 --> 01:01:49,186
J'ai ce qu'ils appellent
l'avantage de la surprise.
595
01:02:29,734 --> 01:02:31,983
Et un couscous poulet, un !
596
01:02:32,900 --> 01:02:39,371
Mme Beaumont d'abord,
et la pute pr�sidentielle apr�s.
597
01:02:39,867 --> 01:02:43,281
D'ici peu de temps, nous serons les seuls � Paris
� ne pas avoir rencontr� Beaumont.
598
01:02:43,442 --> 01:02:44,908
Je vous f�licite, messieurs !
599
01:02:45,225 --> 01:02:46,799
Excusez-moi, colonel.
600
01:02:47,071 --> 01:02:50,211
Je ne peux pas surveiller en m�me temps
Mme Beaumont, les passes de la pute,
601
01:02:50,454 --> 01:02:52,863
et les 5 km de couloir
de l'Intercontinental.
602
01:02:53,164 --> 01:02:55,490
L'Intercontinental
n'est plus au programme.
603
01:02:56,612 --> 01:02:58,938
Nous allons d�m�nager le pr�sident.
604
01:02:59,493 --> 01:03:01,758
Vous savez comment
il a accueilli ce projet ?
605
01:03:02,059 --> 01:03:05,559
Parce que c'�tait le n�tre.
Maintenant, c'est celui de l'�lys�e.
606
01:03:06,029 --> 01:03:07,522
Vous allez le mettre o� ?
607
01:03:07,822 --> 01:03:11,548
� la campagne,
au ch�teau de la Ferri�re.
608
01:03:11,989 --> 01:03:15,772
Deux enceintes,
un b�timent principal, un �tage,
609
01:03:16,044 --> 01:03:18,127
et le pavillon, imprenable !
610
01:03:18,654 --> 01:03:20,773
- Et Beaumont ?
- Quoi ?
611
01:03:21,073 --> 01:03:23,143
On le stoppe ou on le stoppe plus ?
612
01:03:23,358 --> 01:03:25,475
�videmment, on le stoppe !
613
01:03:26,682 --> 01:03:28,515
Pourquoi vous me demandez �a ?
614
01:03:28,815 --> 01:03:31,269
Ce n'est pas � vous
que je demande, mon colonel.
615
01:03:32,760 --> 01:03:34,424
C'est � Valera.
616
01:03:36,137 --> 01:03:38,724
T'es vraiment pourri
dans ta t�te, Rosen !
617
01:03:39,449 --> 01:03:41,802
Parce que je crois deviner
o� tu veux en venir.
618
01:03:42,442 --> 01:03:45,994
Mais que reprochez-vous
au capitaine Valera ?
619
01:03:46,293 --> 01:03:48,200
Je ne lui reproche rien, colonel.
620
01:03:49,236 --> 01:03:51,526
Je voudrais simplement
qu'il nous dise de quel bord il est.
621
01:03:52,081 --> 01:03:56,583
Le n�tre ou celui de Beaumont ?
Ma question n'a rien d'extraordinaire.
622
01:03:57,870 --> 01:04:01,339
Si j'ai bonne m�moire,
vous �tiez follement copains, Joss et toi.
623
01:04:02,007 --> 01:04:03,415
Et �a veut dire quoi ?
624
01:04:03,828 --> 01:04:06,760
�a veut dire simplement
que si quelqu'un de confiance,
625
01:04:07,685 --> 01:04:11,649
Valera par exemple,
donnait rendez-vous � Beaumont,
626
01:04:12,844 --> 01:04:14,792
je viendrais � leur rendez-vous.
627
01:04:17,247 --> 01:04:19,333
C'est pas une bonne id�e ?
628
01:04:21,705 --> 01:04:24,956
T'es encore plus pourri
que je pensais.
629
01:04:29,123 --> 01:04:31,865
Les trucs exp�ditifs
n'ayant pas fonctionn�.
630
01:04:32,165 --> 01:04:33,949
j'essaye autre chose.
631
01:04:34,249 --> 01:04:37,740
Les autres pi�ges n'ayant pas fonctionn�,
vous en inventez un autre,
632
01:04:38,040 --> 01:04:40,780
un peu plus d�gueulasse de pr�f�rence.
633
01:04:41,874 --> 01:04:44,627
Non, Alice.
634
01:04:45,809 --> 01:04:49,543
Une entrevue n'est pas
forc�ment un pi�ge.
635
01:04:52,542 --> 01:04:57,119
Capitaine, je crois que le commissaire Rosen
n'a pas tout � fait tort.
636
01:04:58,637 --> 01:05:01,993
En tous cas,
si quelqu'un doit rencontrer Beaumont,
637
01:05:02,293 --> 01:05:04,473
�a ne peut �tre que vous.
638
01:05:13,979 --> 01:05:18,621
D'accord, je vais essayer de contacter Joss.
639
01:05:20,254 --> 01:05:22,512
Mais je veux que
vous m'assuriez d'une chose.
640
01:05:24,202 --> 01:05:26,275
Laissez-moi le temps
de le convaincre.
641
01:05:28,136 --> 01:05:29,996
En tous cas, d'essayer.
642
01:05:30,296 --> 01:05:32,992
Bien s�r qu'on te laissera le temps,
�douard.
643
01:05:34,398 --> 01:05:36,242
N'est-ce pas, colonel ?
644
01:05:37,960 --> 01:05:39,367
�videmment !
645
01:05:39,923 --> 01:05:42,248
�douard,
comment peux-tu dire �a ?
646
01:05:42,832 --> 01:05:46,478
Tu les connais.
Tu sais tr�s bien qu'ils veulent le tuer.
647
01:05:46,806 --> 01:05:49,333
C'est leur seul but,
leur seul envie.
648
01:05:49,973 --> 01:05:52,369
C'est parce que je le sais
que je veux le voir.
649
01:05:53,776 --> 01:05:55,560
Il va trop loin, Jeanne.
650
01:05:56,683 --> 01:05:58,322
Faut qu'il arr�te ses conneries.
651
01:06:00,551 --> 01:06:03,251
Si j'arrive pas � lui faire
comprendre ce soir,
652
01:06:03,836 --> 01:06:05,546
apr�s, il sera trop tard.
653
01:06:06,780 --> 01:06:10,464
Bon, je ne peux rien te promettre
654
01:06:10,707 --> 01:06:13,253
mais si Joss m'appelle,
je lui ferai ta commission.
655
01:06:13,752 --> 01:06:18,737
Mais avant, jure-moi que
Joss ne risque rien chez toi.
656
01:06:21,638 --> 01:06:24,053
Je te le jure.
657
01:06:29,518 --> 01:06:31,575
C'est bien, Valera.
658
01:06:41,805 --> 01:06:46,994
�douard, c'est m�me tr�s bien.
659
01:10:11,456 --> 01:10:14,950
Tu sais que t'es mignon
quand tu fais semblant de dormir ?
660
01:10:16,186 --> 01:10:19,892
Je fais pas semblant de dormir.
Pourquoi tu dis �a ?
661
01:10:28,126 --> 01:10:29,908
Deux ans, �douard.
662
01:10:30,208 --> 01:10:31,920
Quoi, deux ans ?
663
01:10:32,503 --> 01:10:35,528
Tu vas me demander
"y a combien de temps qu'on s'est vus ?"
664
01:10:36,793 --> 01:10:38,202
moi je te dis "deux ans".
665
01:10:38,502 --> 01:10:40,091
Je sais bien qu'il y a deux ans.
666
01:10:41,044 --> 01:10:42,369
Pourquoi tu te marres ?
667
01:10:42,669 --> 01:10:44,494
Parce que je pensais
� la t�te de Martin
668
01:10:45,049 --> 01:10:46,941
s'il nous voyait l� tous les deux.
669
01:10:51,161 --> 01:10:54,199
C'est vrai que tu pourrais
lui foutre ta d�mission.
670
01:10:56,569 --> 01:10:59,537
Comme il accepte pas,
c'est pas grave.
671
01:10:59,837 --> 01:11:02,947
- C'est Jeanne qui t'a parl� de ma d�mission ?
- Oui.
672
01:11:03,758 --> 01:11:05,883
M�me que �a l'avait impressionn�e.
673
01:11:07,005 --> 01:11:08,926
Remarque, c'est normal.
674
01:11:10,506 --> 01:11:12,379
Je te vois en train de lui dire :
675
01:11:12,679 --> 01:11:16,539
"Jeanne, ce matin,
j'ai d�missionn�."
676
01:11:18,344 --> 01:11:20,415
Comme tu m'avais dit un peu avant :
677
01:11:20,800 --> 01:11:24,295
"Joss, j'aimerais partir � ta place."
678
01:11:26,626 --> 01:11:29,480
Tu sais que t'as le sens
de ces sc�nes-l�, toi ?
679
01:11:31,113 --> 01:11:34,562
- T'as du caf� ?
- Il est pr�t. Je vais le chercher.
680
01:11:36,255 --> 01:11:37,870
En parlant de Jeanne,
681
01:11:38,085 --> 01:11:40,483
tu crois vraiment que
c'�tait utile d'aller chez elle ?
682
01:11:40,641 --> 01:11:43,914
Chez elle, t'es marrant !
C'est chez moi aussi.
683
01:11:45,802 --> 01:11:48,335
Tiens, le "Condor Interceptor".
684
01:11:49,685 --> 01:11:52,985
- C'est pas celui que je t'avais ramen� d'Hong Kong ?
- Si, si.
685
01:11:53,678 --> 01:11:56,169
C'est pas avec tes robots
que tu me faisais le plus chier,
686
01:11:56,469 --> 01:11:58,629
c'est avec tes piles.
687
01:11:58,929 --> 01:12:03,129
Les piles allemandes n'allaient pas
sur les robots japonais.
688
01:12:03,713 --> 01:12:07,356
Je sais m�me pas si les piles bretonnes
allaient sur les robots auvergnats.
689
01:12:08,138 --> 01:12:09,713
Comment va Alice ?
690
01:12:10,013 --> 01:12:11,631
Bien, pourquoi ?
691
01:12:11,931 --> 01:12:14,213
C'est elle qui a d�chiffr�
mon t�l�gramme ?
692
01:12:14,514 --> 01:12:15,964
Ouais.
693
01:12:16,264 --> 01:12:17,756
Elle a d� se marrer !?
694
01:12:18,056 --> 01:12:20,048
Pas tellement, non.
695
01:12:20,348 --> 01:12:23,007
Elle aurait pr�f�r� avoir
de tes nouvelles autrement.
696
01:12:23,307 --> 01:12:26,810
Moi aussi.
Tout le monde.
697
01:12:28,641 --> 01:12:30,383
�a t'en fait combien ?
698
01:12:32,798 --> 01:12:36,042
Des robots,
�a t'en fait combien maintenant ?
699
01:12:37,107 --> 01:12:40,669
Une centaine. 150, peut-�tre.
700
01:12:41,225 --> 01:12:43,119
Une petite arm�e, en somme.
701
01:12:44,100 --> 01:12:48,342
Et des flics tout autour,
il y en a combien ?
702
01:12:48,954 --> 01:12:50,862
Une petite arm�e aussi ?
703
01:12:52,893 --> 01:12:57,207
Je sais pas,
mais il y en a pas mal.
704
01:12:58,686 --> 01:13:00,754
On en a mis sur les toits,
705
01:13:01,394 --> 01:13:04,298
dans la voiture banalis�e,
il y a Louviers et Farges.
706
01:13:04,853 --> 01:13:06,883
Tu l'as arrang�, celui-l�.
707
01:13:07,438 --> 01:13:12,178
� l'arri�re, il y a Ropert,
Dugoineau et Perrin.
708
01:13:12,576 --> 01:13:15,314
Et en bas de l'immeuble � c�t�,
Vittoret et Goulet.
709
01:13:15,897 --> 01:13:17,972
Au bistro, Martin et Michalon.
710
01:13:18,272 --> 01:13:20,014
Si tu les as vu,
pourquoi t'es mont� ?
711
01:13:20,484 --> 01:13:22,777
Mais parce que tu m'as invit�, �douard.
712
01:13:23,614 --> 01:13:27,443
J'ai souhait� te rencontrer pour que
tu t'arr�tes tant qu'il en est encore temps, Joss.
713
01:13:28,566 --> 01:13:30,492
Ils vont t'abattre comme un chien.
714
01:13:31,445 --> 01:13:33,498
Et tout �a n'a plus aucun sens.
715
01:13:34,355 --> 01:13:37,049
Depuis deux ans,
les choses ont compl�tement chang�.
716
01:13:37,690 --> 01:13:40,682
La politique,
les circonstances ont chang�.
717
01:13:40,982 --> 01:13:45,989
Oui, moi aussi.
Tout a chang�.
718
01:13:46,659 --> 01:13:48,438
Sauf Njala et le Service.
719
01:13:49,192 --> 01:13:52,394
Si c'�tait bien de tuer Njala hier,
c'est bien de le tuer aujourd'hui.
720
01:13:53,109 --> 01:13:54,809
C'�tait peut-�tre pas bien
de le tuer hier.
721
01:13:55,109 --> 01:13:57,518
Alors fallait pas
me convaincre que �a l'�tait.
722
01:13:57,818 --> 01:14:01,726
Je comprends plus ton ent�tement, Joss.
723
01:14:03,274 --> 01:14:05,936
C'est � se demander
� qui tu en veux le plus.
724
01:14:06,236 --> 01:14:09,686
� Njala ou au Service ?
725
01:14:09,986 --> 01:14:11,625
Devine.
726
01:14:14,195 --> 01:14:16,688
Bon, c'est pas le tout.
Je sors comment d'ici ?
727
01:14:16,988 --> 01:14:18,688
En dehors des pieds devant,
bien s�r.
728
01:14:18,987 --> 01:14:22,070
Faudrait me donner le mot de passe
maintenant que t'as mis des cadenas partout.
729
01:14:22,361 --> 01:14:27,902
Mais Joss, t'as pas compris
que c'est fini, cuit, rap� ? !?
730
01:14:46,240 --> 01:14:50,487
Non, mon cher �douard.
C'est pas fini, c'est d�pass�.
731
01:14:53,159 --> 01:14:54,525
Qu'est-ce que c'est que �a ?
732
01:14:54,825 --> 01:14:58,192
La presse d�mocratique.
733
01:14:58,492 --> 01:15:01,484
Il y a deux ans qu'ils avaient
pas parl� de moi.
734
01:15:01,784 --> 01:15:04,777
Alors, je leur ai fait
miroiter une suite.
735
01:15:05,077 --> 01:15:07,485
Qu'est-ce que tu leur as dit ?
Qu'est-ce que tu leur as racont� ?
736
01:15:07,785 --> 01:15:12,674
Qu'ils allaient assister en direct � l'ex�cution
d'un agent des services secrets.
737
01:15:13,201 --> 01:15:16,464
Ils m'ont paru em-bal-l� !
738
01:15:16,741 --> 01:15:19,471
T'es compl�tement cingl� !
C'est contraire � toutes les r�gles !
739
01:15:19,685 --> 01:15:22,440
C'est une r�gle du Service
de balancer un de ses agents ?
740
01:15:23,954 --> 01:15:28,367
Le coup de t�l�phone de ce matin � Jeanne,
c'est dans les r�gles ?
741
01:15:39,507 --> 01:15:42,561
Messieurs, merci d'�tre � l'heure !
742
01:15:44,986 --> 01:15:48,126
Messieurs les journalistes,
je tiens � vous informer
743
01:15:48,468 --> 01:15:50,864
que je suis en parfait �tat de sant�.
744
01:15:51,164 --> 01:15:52,823
Je rentre de vacances,
745
01:15:53,123 --> 01:15:54,196
je n'ai que des amis,
746
01:15:54,467 --> 01:15:57,062
je n'ai donc aucune
raison de me suicider.
747
01:15:57,272 --> 01:16:01,102
Je dis �a au cas o� vous me retrouveriez
allong� sur une carpette.
748
01:16:03,698 --> 01:16:10,165
Messieurs, j'ai juste 2 �tages � descendre
avant d'arriver � vos micros. � tout de suite !
749
01:16:20,920 --> 01:16:22,537
Pourquoi tu fais �a ?
750
01:16:22,837 --> 01:16:25,994
Parce que je vais �tre oblig�
de faire 3 m. en te tournant le dos.
751
01:16:30,796 --> 01:16:32,629
Joss !
752
01:16:43,964 --> 01:16:45,797
Le salaud !
753
01:16:47,129 --> 01:16:49,254
Allez bloquer la porte.
754
01:16:59,506 --> 01:17:02,531
Si la lumi�re vous g�ne,
faites-la �teindre.
755
01:17:03,257 --> 01:17:05,499
Qu'est-ce que vous pr�f�rez,
mon colonel ?
756
01:17:05,799 --> 01:17:07,907
Ou je sors par devant
757
01:17:08,320 --> 01:17:11,355
et je r�ponds aux questions
que tout le monde se pose.
758
01:17:11,598 --> 01:17:14,745
Ou je sors par derri�re
et vous rappelez vos hommes.
759
01:17:16,039 --> 01:17:17,323
Vous sortez par derri�re.
760
01:17:17,509 --> 01:17:21,210
Dans ce cas, je veux une voiture
et personne autour, vu ?
761
01:17:21,510 --> 01:17:24,252
Vous rappelez Ropert,
Dugoineau, et Perrin.
762
01:17:24,552 --> 01:17:27,294
Louviers, vous amenez
une voiture dans la rue derri�re.
763
01:17:28,768 --> 01:17:33,025
Eh bien voil�,
c'est mieux comme �a.
764
01:22:04,961 --> 01:22:08,019
Je n'ai jamais eu confiance
en la force de persuasion d'�douard.
765
01:22:09,084 --> 01:22:10,802
Juste une �raflure.
766
01:22:11,017 --> 01:22:14,228
C'est rien
mais �a saigne beaucoup.
767
01:22:26,381 --> 01:22:29,250
C'est gentil de m'avoir
envoy� des fleurs.
768
01:22:38,110 --> 01:22:41,545
Tu vois, Alice,
j'ai couru et couru,
769
01:22:42,158 --> 01:22:44,885
couru avec une id�e qu'il fallait pas
que je perde en route.
770
01:22:46,264 --> 01:22:50,216
D�s que j'arrivais � Paris,
je connaissais tous les sortil�ges.
771
01:22:50,969 --> 01:22:54,650
Le sourire du colonel Martin,
la poign�e de main de Valera.
772
01:22:55,007 --> 01:22:58,507
- Tu l'appelles plus �douard ?
- Non, je l'appelle plus �douard.
773
01:22:59,185 --> 01:23:03,720
La poign�e de main de Valera,
l'irr�prochable Jeanne,
774
01:23:05,268 --> 01:23:06,977
la merveilleuse Alice,
775
01:23:08,075 --> 01:23:11,590
bref, toutes les raisons pour
ne pas faire ce que j'avais � faire.
776
01:23:12,345 --> 01:23:14,420
C'est pour �a
que j'ai envoy� le t�l�gramme.
777
01:23:15,146 --> 01:23:17,749
Pour que toutes ces raisons-l�
n'existent plus.
778
01:23:18,589 --> 01:23:21,193
Que ma folie soit irr�m�diable.
779
01:23:22,033 --> 01:23:24,906
Mais on peut toujours changer d'avis.
780
01:23:26,542 --> 01:23:30,132
Voil� justement.
M�me si je changeais d'avis,
781
01:23:30,876 --> 01:23:32,711
�a servirait � rien.
782
01:23:33,297 --> 01:23:35,614
La machine est emball�e.
783
01:23:36,652 --> 01:23:40,136
Il n'y a plus que des cris,
des ordres, des cibles.
784
01:23:41,117 --> 01:23:44,574
Et des cibles, il n'y en a que deux :
Njala et moi.
785
01:23:45,242 --> 01:23:48,701
Je pr�f�rerais qu'il n'y en ait qu'une,
je ne te le cache pas.
786
01:23:50,558 --> 01:23:53,382
Tout � l'heure la porte.
Maintenant la fen�tre.
787
01:23:53,994 --> 01:23:57,628
Tu penses pas que quelqu'un aurait
la t�te assez pourrie pour venir te chercher ici !
788
01:23:58,346 --> 01:24:03,843
Des t�tes pourries,
j'en connais deux : Rosen et Farges.
789
01:24:04,653 --> 01:24:06,587
Surtout Rosen.
790
01:24:09,327 --> 01:24:13,599
Et si on partait toi et moi,
il trouverait qui, Rosen ?
791
01:24:14,637 --> 01:24:17,285
C'est une fa�on de voir les choses.
792
01:24:17,699 --> 01:24:23,092
On peut faire des projets, prendre
des avions, louer des parasols.
793
01:24:24,186 --> 01:24:27,253
Malheureusement,
on est le 15.
794
01:24:28,064 --> 01:24:33,242
J'ai rendez-vous dans un palace parisien
pour tuer un pr�sident.
795
01:24:33,716 --> 01:24:35,430
Tu as raison, on est le 15.
796
01:24:35,730 --> 01:24:38,139
Seulement, tu joues plus
avec un coup d'avance, Joss.
797
01:24:38,439 --> 01:24:40,598
T'aurais plut�t
un coup de retard.
798
01:24:41,238 --> 01:24:45,055
Ton pr�sident n'est plus
dans son palace.
799
01:24:46,638 --> 01:24:51,693
Il est au ch�teau de la Ferri�re,
� 10 km de Rambouillet, Yvelines.
800
01:24:52,293 --> 01:24:57,380
� l'heure qu'il est, ils doivent creuser
des tranch�es et installer des sacs de sable.
801
01:24:58,190 --> 01:25:01,291
Qu'est-ce qu'il y a ?
T'as l'air �tonn�.
802
01:25:02,615 --> 01:25:04,725
Tu croyais qu'ils allaient te pr�venir ?
803
01:25:05,166 --> 01:25:06,684
Ils sont nombreux l�-bas ?
804
01:25:07,523 --> 01:25:11,967
Eh ben, des CRS, des gendarmes,
les rombiers de Rosen,
805
01:25:12,465 --> 01:25:16,696
- Et puis aussi un pilote.
- Un pilote ?
806
01:25:18,212 --> 01:25:22,080
Parce qu'on envisage de
faire venir Mlle Doris Andersen
807
01:25:22,351 --> 01:25:23,228
Frederiksen.
808
01:25:23,697 --> 01:25:28,910
C'est �a, de faire venir
Mlle Frederiksen en h�licopt�re.
809
01:25:31,189 --> 01:25:32,859
Eh ben voil�,
810
01:25:33,925 --> 01:25:37,307
c'est par �a qu'il fallait
commencer, ma petite Alice.
811
01:25:40,275 --> 01:25:41,928
L'h�licopt�re !
812
01:25:50,323 --> 01:25:52,609
Je suis s�r de l'avoir touch�.
813
01:25:53,568 --> 01:25:55,346
J'en suis s�r !
814
01:25:57,334 --> 01:26:01,393
O� il peut aller ?
� l'hosto, je le saurais.
815
01:26:02,232 --> 01:26:04,573
Chez sa femme,
je l'aurais su.
816
01:26:05,073 --> 01:26:07,023
Chez des amis,
il n'en a plus.
817
01:26:07,575 --> 01:26:11,717
�coutez, vous vous occupez de Beaumont
et je veille sur le pr�sident.
818
01:26:12,783 --> 01:26:15,427
Farges et Valera sont
d�j� au ch�teau sur place.
819
01:26:15,812 --> 01:26:18,089
Je vais partir les rejoindre.
820
01:26:19,155 --> 01:26:22,693
Pauvre Valera,
il me fait de la peine.
821
01:26:22,993 --> 01:26:27,137
Mon colonel, Mlle Ancelin
s'est excus�e. Elle ne viendra pas aujourd'hui.
822
01:26:28,044 --> 01:26:29,537
Qu'est-ce qu'elle a ?
823
01:26:29,951 --> 01:26:33,491
Elle se sent pas bien.
Elle est fatigu�e.
824
01:26:37,057 --> 01:26:39,032
Surmen�e, peut-�tre ?
825
01:28:03,182 --> 01:28:04,713
Rosen.
826
01:28:12,789 --> 01:28:15,542
Je t'avais dit que
je serai toujours derri�re toi.
827
01:28:48,137 --> 01:28:50,586
Excuse me, gentlemen.
828
01:28:51,438 --> 01:28:53,384
Le docteur Touchard, s'il vous pla�t ?
829
01:28:56,096 --> 01:29:02,435
J'ai regard� sur la...
liste de la concierge...
830
01:29:05,651 --> 01:29:09,889
J'�tais venu apporter...
831
01:29:13,471 --> 01:29:17,273
C'est pour �a que
je vous demandais le renseignement.
832
01:29:26,432 --> 01:29:28,265
Excusez-moi.
833
01:30:15,021 --> 01:30:17,430
Aucun papier d'identit�.
834
01:30:17,730 --> 01:30:20,181
All�, all� ?
Aucun papier d'identit�.
835
01:30:20,481 --> 01:30:24,582
Juste une plaque matricule
au nom de Beaumont Josselin.
836
01:30:25,023 --> 01:30:29,223
D'apr�s les premi�res constatations,
l'officier aurait �t� tu� par balles.
837
01:30:29,779 --> 01:30:31,209
Oh, merde !
838
01:30:32,132 --> 01:30:38,165
Il portait autour du cou
la plaque matricule n� 322460,
839
01:30:38,748 --> 01:30:40,655
au nom de Beaumont Josselin.
840
01:30:42,062 --> 01:30:47,317
D'apr�s les premi�res constatations de police,
l'officier aurait �t� tu� par balles.
841
01:30:51,489 --> 01:30:54,602
Je ne comprends pas
dans quel traquenard il a pu tomber.
842
01:30:54,847 --> 01:30:57,115
Parce que mano a mano, c'est impensable.
843
01:30:58,226 --> 01:30:59,805
Tu� par balles...
844
01:31:00,907 --> 01:31:03,149
Celui qu'a fait �a,
j'aimerais qu'on me le pr�sente.
845
01:31:03,761 --> 01:31:05,672
Le rapport ne dit rien d'autre ?
846
01:31:06,038 --> 01:31:08,905
Le corps est �
l'institut m�dico-l�gal.
847
01:31:09,687 --> 01:31:15,080
� ce sujet, vous direz au colonel Martin
que pour l'identification du corps, j'irai pas.
848
01:31:15,348 --> 01:31:17,134
Qu'il se d�merde !
Il conna�t mes sentiments !
849
01:31:17,429 --> 01:31:19,555
Calmez-vous.
Je lui dirai.
850
01:31:20,738 --> 01:31:25,763
Nous savions, n'est-ce pas,
que tout �a finirait mal.
851
01:31:27,680 --> 01:31:30,294
Mais pourquoi s'est-il ent�t� ?
852
01:31:35,532 --> 01:31:37,024
Bon, Farges, vous filez � Paris.
853
01:31:37,324 --> 01:31:40,712
Vous allez � la morgue
et vous identifiez Beaumont.
854
01:31:42,515 --> 01:31:43,633
Oui, qu'est-ce qu'il y a ?
855
01:31:43,904 --> 01:31:45,891
Voil�, Son Excellence aimerait savoir
856
01:31:46,106 --> 01:31:51,169
si toutes les dispositions concernant
l'h�licopt�re de Mlle Frederiksen ont �t� prises ?
857
01:31:51,753 --> 01:31:55,274
Mais qu'est-ce qu'il vient me faire chier
avec sa pute, celui-l� !
858
01:31:55,659 --> 01:31:58,829
Oui, tout est pr�t.
Il a qu'� siffler, elle atterrira sur le gazon.
859
01:31:58,987 --> 01:32:00,980
Voil�, content, Arthur ?
860
01:32:01,138 --> 01:32:03,193
Oui, content.
861
01:32:13,911 --> 01:32:17,486
Tout cela n'est-il pas devenu
un peu excessif ?
862
01:32:17,786 --> 01:32:21,145
Nous allons renvoyer
tous ces gens dans leur caserne.
863
01:32:22,272 --> 01:32:28,335
Pour la garde du baisodrome,
le service d'ordre normal sera amplement suffisant.
864
01:32:36,457 --> 01:32:37,998
Nom de dieu !
865
01:32:50,291 --> 01:32:51,324
All� ?
866
01:32:51,624 --> 01:32:54,283
Passez-moi imm�diatement
le colonel Martin !
867
01:32:55,008 --> 01:32:56,454
All�, colonel ?
868
01:32:57,520 --> 01:33:00,431
All�, Farges,
all�, Farges ?
869
01:33:01,043 --> 01:33:02,450
C'est moi que t'as vu sur la table.
870
01:33:02,750 --> 01:33:05,492
All� ?
871
01:33:05,792 --> 01:33:12,088
Colonel, j'ai pu identifier Beaumont.
C'�tait bien lui.
872
01:33:12,813 --> 01:33:15,746
Que se passe-t-il, Farges ?
Vous avez une dr�le de voix.
873
01:33:17,919 --> 01:33:19,494
Je l'aimais bien, Beaumont.
874
01:33:19,794 --> 01:33:21,203
Bon, � tout de suite.
875
01:33:21,503 --> 01:33:23,629
Allez, en route !
876
01:33:32,171 --> 01:33:35,747
Oui, je ne croyais pas Rosen quand
il me disait qu'il avait touch� Beaumont.
877
01:33:36,330 --> 01:33:38,407
C'est un dr�le de flic, Rosen.
878
01:33:38,790 --> 01:33:42,422
Un sale con,
mais un flic maousse !
879
01:33:44,048 --> 01:33:48,381
Bon, vous me retrouvez au bureau.
Je vais annoncer la bonne nouvelle � Son Excellence.
880
01:33:53,257 --> 01:33:56,085
Il arrive � quelle heure,
l'h�lico de la demoiselle ?
881
01:33:56,925 --> 01:33:59,875
15h30, pourquoi ?
882
01:34:00,402 --> 01:34:02,642
Parce qu'on va se r�gler l�-dessus.
883
01:34:04,643 --> 01:34:09,354
Relax, auxiliaire, relax,
c'est bon de rouler.
884
01:34:10,221 --> 01:34:12,970
Respire � fond,
�a sent le printemps.
885
01:34:14,093 --> 01:34:16,209
Quand on va passer le portail,
886
01:34:16,509 --> 01:34:18,334
essaye d'avoir l'air
aussi con que nature.
887
01:34:18,634 --> 01:34:22,232
Tu m'entends ?
Naturel !
888
01:34:29,553 --> 01:34:32,485
Le colonel renvoie ses bidasses.
La voie est libre.
889
01:34:39,005 --> 01:34:41,123
N'oublie pas ce que je t'ai dit : naturel.
890
01:34:41,541 --> 01:34:43,405
L� tu forces, tu fais sympa.
891
01:34:45,763 --> 01:34:47,428
Merci.
892
01:34:49,931 --> 01:34:52,072
Tu t'arr�teras devant le perron.
893
01:34:52,542 --> 01:34:54,840
O� sont les appartements
de Son Excellence ?
894
01:34:56,473 --> 01:34:58,799
Tu veux finir au frigo, comme Rosen ?
895
01:34:59,099 --> 01:35:01,050
O� sont les appartements d'Njala ?
896
01:35:01,350 --> 01:35:05,300
Au premier, en face de l'escalier.
Les grandes fen�tres.
897
01:35:06,678 --> 01:35:09,549
L'h�lico, il se pose
devant ou derri�re ?
898
01:35:09,849 --> 01:35:11,493
L�, sur la pelouse.
899
01:35:27,628 --> 01:35:29,228
Attends.
900
01:35:33,989 --> 01:35:35,575
Salut.
901
01:35:37,749 --> 01:35:39,633
Maintenant,
qu'est-ce qu'on fait ?
902
01:36:05,648 --> 01:36:08,015
Mes respects, mon colonel.
903
01:36:08,315 --> 01:36:10,057
Beaumont.
904
01:36:10,357 --> 01:36:12,558
Et c'�tait qui � la morgue ?
905
01:36:12,858 --> 01:36:15,266
Rosen, d��u ?
906
01:36:15,566 --> 01:36:18,451
D��u par Rosen, oui beaucoup.
907
01:36:19,149 --> 01:36:21,847
Je venais justement de dire
que c'�tait un flic extra.
908
01:36:21,948 --> 01:36:24,018
On est tous des types extras.
909
01:36:24,318 --> 01:36:29,431
Vous allez me donner votre arme,
en la tenant � deux doigts, comme � la t�l�.
910
01:36:34,360 --> 01:36:36,834
Vous savez pas la joie que �a me procure
911
01:36:37,105 --> 01:36:39,793
de vous voir si bien plac�
pour le dernier acte.
912
01:36:41,618 --> 01:36:46,728
C'est Njala qui vous a donn� des places ?
On va aller le remercier.
913
01:36:47,482 --> 01:36:49,024
Passez devant.
914
01:37:04,655 --> 01:37:08,023
Vous pouvez disposer, colonel.
Vous avez du pain sur la planche.
915
01:37:08,607 --> 01:37:12,338
�couter les explications de Farges,
mettre vos tireurs d'�lite sur les toits.
916
01:37:12,582 --> 01:37:15,940
Bref, le branle-bas habituel
avant le d�sastre.
917
01:37:16,240 --> 01:37:19,619
Pr�venez le ministre que
lorsque vos conneries seront bien au point...
918
01:37:20,824 --> 01:37:21,899
Entrez.
919
01:37:22,199 --> 01:37:24,275
Je serais bien rest�
� bavarder encore un peu,
920
01:37:24,575 --> 01:37:26,992
mais on ne fait pas attendre
Son Excellence !
921
01:37:31,493 --> 01:37:36,734
N'allume pas et surtout
ne parle pas, Arthur !
922
01:37:37,034 --> 01:37:38,909
C'est pas Arthur.
923
01:37:46,828 --> 01:37:49,445
Que puis-je faire pour vous,
commandant Beaumont ?
924
01:37:49,745 --> 01:37:52,361
Ouvrir les rideaux,
allumer la lampe,
925
01:37:53,030 --> 01:37:55,187
et mourir,
M. le Pr�sident.
926
01:37:59,162 --> 01:38:01,113
Je vois un coin de bureau.
927
01:38:01,413 --> 01:38:03,395
Je devine une silhouette.
928
01:38:04,320 --> 01:38:06,959
Ils viennent d'allumer une lampe.
C'est un signal ou quoi ?
929
01:38:07,203 --> 01:38:10,259
S�rement une astuce du pr�sident
pour amener ce cr�tin en pleine lumi�re.
930
01:38:10,955 --> 01:38:13,663
Je vais le tirer comme
un �uf sur un jet d'eau.
931
01:38:16,373 --> 01:38:19,349
Farges, vous l'avez
soi-disant vu � la morgue.
932
01:38:19,677 --> 01:38:21,545
En somme, vous �tes
le dernier � l'avoir vu mort.
933
01:38:21,873 --> 01:38:25,026
Quand j'ai dit �a, j'avais un flingue l�.
Vous savez ce que c'est ?
934
01:38:25,571 --> 01:38:29,247
C'est pas des compte-rendus, des rapports,
de l'informatique, mais un flingue !
935
01:38:29,958 --> 01:38:34,568
Les rideaux sont ouverts.
Vous apercevez quelque chose ?
936
01:38:35,151 --> 01:38:38,114
Si le flingue de Beaumont
se pointe entre les rideaux, je tire.
937
01:38:43,793 --> 01:38:45,867
Il me reste
combien de temps ?
938
01:38:46,564 --> 01:38:48,243
� vous, 10 minutes tout au plus.
939
01:38:48,812 --> 01:38:51,541
Sinc�rement, je vois aucune raison
pour que vous viviez plus longtemps.
940
01:38:51,757 --> 01:38:53,660
Mon pays a besoin de moi.
941
01:38:54,044 --> 01:38:56,079
Aucun pays n'a besoin d'un tyran.
942
01:38:56,379 --> 01:38:59,626
L'annonce de votre mort donnera lieu
� des r�jouissances populaires.
943
01:39:00,068 --> 01:39:01,349
On dansera dans les rues.
944
01:39:01,678 --> 01:39:04,702
On br�lera votre effigie
sous le cocotier de la libert�.
945
01:39:05,370 --> 01:39:07,621
Bref, vous laisserez aucun regrets.
946
01:39:07,921 --> 01:39:11,996
Moi j'en ai un,
celui de ne pas vous avoir tu�.
947
01:39:12,296 --> 01:39:15,371
Vraiment, je le regrette.
948
01:39:15,926 --> 01:39:18,044
Et pourquoi, je me le demande.
949
01:39:18,401 --> 01:39:20,871
Vos convictions religieuses,
peut-�tre ?
950
01:39:21,171 --> 01:39:25,832
Non, je vous ai s�rement gard�
dans l'intention de vous �changer un jour.
951
01:39:26,132 --> 01:39:27,957
Mais contre quoi ?
952
01:39:28,484 --> 01:39:30,833
Vous ne repr�sentez
aucune valeur.
953
01:39:31,132 --> 01:39:33,707
C'est ce qui vous a �gar�
jusqu'� pr�sent.
954
01:39:34,007 --> 01:39:35,665
Ces notions de valeurs.
955
01:39:35,965 --> 01:39:38,625
Le bien, le mal,
le bon ou le mauvais.
956
01:39:38,925 --> 01:39:41,542
Bref, des id�es g�n�rales.
957
01:39:42,041 --> 01:39:43,908
Maintenant qu'on est l�,
tous les deux,
958
01:39:44,207 --> 01:39:47,417
on s'achemine vers
des solutions simples.
959
01:39:47,717 --> 01:39:51,169
Malheureusement pour vous,
d�finitives.
960
01:39:51,610 --> 01:39:53,633
Alors, qu'est-ce que vous attendez ?
961
01:39:55,947 --> 01:39:57,886
L'h�lico.
962
01:40:18,137 --> 01:40:22,543
Je ne vous demande pas de noter mon appel,
je vous demande de me passer M. le Ministre.
963
01:40:23,287 --> 01:40:25,823
Je vous demande le ministre, Mlle !
964
01:40:26,806 --> 01:40:28,829
Vous �tes vraiment extraordinaire !
965
01:40:29,242 --> 01:40:35,349
Il vous aura fallu 3 r�volutions et 5 r�publiques
pour parvenir � une caricature de d�mocratie.
966
01:40:35,886 --> 01:40:38,648
Et vous voudriez que
j'y arrive du premier coup ?
967
01:40:40,423 --> 01:40:42,069
Je m'en fous.
968
01:40:42,993 --> 01:40:46,330
Toutes ces salades sur l'�thique,
la morale et l'histoire compar�e.
969
01:40:46,683 --> 01:40:48,267
J'en ai rien � foutre.
970
01:40:52,725 --> 01:40:53,884
Tu vois ?
971
01:40:54,184 --> 01:40:57,176
M�me malin comme un singe,
�a veut plus rien dire !
972
01:40:57,533 --> 01:40:59,393
Appelle-les.
973
01:41:08,353 --> 01:41:09,761
Qu'est-ce qui se passe ?
974
01:41:10,316 --> 01:41:12,566
Je sais pas, je comprends pas.
�a a boug�.
975
01:41:12,978 --> 01:41:13,679
Oui.
976
01:41:13,979 --> 01:41:15,812
Capitaine, c'est le pr�sident Njala.
977
01:41:19,103 --> 01:41:20,096
All� ?
978
01:41:20,396 --> 01:41:22,548
Quand nous sortirons,
nous ne voulons voir personne.
979
01:41:22,819 --> 01:41:27,096
Ni dans l'escalier, ni sur
le vestibule, ni sur les pelouses.
980
01:41:27,397 --> 01:41:31,548
- Et l'h�lico attend, pr�t � partir.
- Et l'h�lico attend, pr�t � partir.
981
01:41:31,938 --> 01:41:33,388
Passez-moi Beaumont.
982
01:41:33,943 --> 01:41:36,106
Il veut vous parler.
983
01:41:39,731 --> 01:41:40,598
All� ?
984
01:41:40,898 --> 01:41:42,722
All�, Joss.
985
01:41:43,119 --> 01:41:45,502
Nous n'aurons peut-�tre plus
l'occasion de nous voir.
986
01:41:45,774 --> 01:41:49,225
Pourquoi ? Invite-moi chez toi,
c'est toujours un plaisir.
987
01:41:49,737 --> 01:41:52,475
Peut-on esp�rer te dire quelque chose
qui te fasse changer d'avis ?
988
01:41:52,775 --> 01:41:54,475
Je ne vois pas quoi.
989
01:41:54,775 --> 01:41:57,017
Mais je te promets d'y r�fl�chir.
990
01:41:58,234 --> 01:42:00,395
Allons-y, finissons-en.
991
01:42:00,752 --> 01:42:02,476
En finir, oui.
992
01:42:02,776 --> 01:42:05,803
Mais j'ai jamais eu
l'intention de vous tuer.
993
01:42:06,017 --> 01:42:09,740
Et �a, �a marche
avec des amorces, peut-�tre ?
994
01:42:10,296 --> 01:42:13,170
�a, c'est vide,
M. le Pr�sident.
995
01:42:20,861 --> 01:42:23,153
Je vois son revolver.
996
01:42:25,236 --> 01:42:27,519
Alors l�, je comprends plus.
997
01:42:27,819 --> 01:42:30,446
Vous allez comprendre tr�s vite,
M. le Pr�sident.
998
01:42:32,455 --> 01:42:33,723
Expliquez-moi...
999
01:42:35,612 --> 01:42:37,355
Je l'ai eu !
1000
01:42:37,861 --> 01:42:39,394
Je vous dis que je l'ai eu !
1001
01:42:39,715 --> 01:42:41,508
Une seconde, M. le Ministre.
1002
01:42:59,074 --> 01:43:01,764
Que personne ne bouge.
On attend les ordres.
1003
01:43:10,080 --> 01:43:11,998
All�, M. le Ministre ?
1004
01:43:12,951 --> 01:43:15,306
Le pr�sident Njala est mort.
1005
01:43:16,826 --> 01:43:20,147
Non, l'inspecteur auxiliaire Farges.
1006
01:43:20,701 --> 01:43:25,454
Non, c'est pas une bavure.
C'est une machination.
1007
01:43:27,286 --> 01:43:30,297
Chacun reste � son poste
et attend les ordres.
1008
01:43:35,537 --> 01:43:39,122
- Sommes-nous sur �coute ?
- Bien s�r, M. le Ministre !
1009
01:43:39,788 --> 01:43:42,239
Surtout ne tirez pas !
1010
01:43:42,539 --> 01:43:45,739
Personne ne bouge sans ordre !
1011
01:43:46,039 --> 01:43:48,019
Mais j'attends vos ordres.
1012
01:43:48,830 --> 01:43:51,980
Il y a un h�licopt�re pr�t � d�coller
1013
01:43:53,415 --> 01:43:55,515
et Beaumont va le prendre.
1014
01:44:01,332 --> 01:44:05,116
Oui, bien s�r.
Alors, qu'est-ce que je fais ?
1015
01:44:05,701 --> 01:44:07,984
Colonel, faites ce que
vous croyez n�cessaire.
1016
01:44:08,227 --> 01:44:10,150
Mais je ne crois plus rien,
M. le Ministre !
1017
01:44:10,280 --> 01:44:12,156
J'exp�die les affaires courantes.
1018
01:44:12,314 --> 01:44:14,681
Ma d�mission sera sur
votre bureau avant 18h.
1019
01:44:14,867 --> 01:44:16,859
Alors, qu'est-ce qu'on fait,
M. le Ministre ?
1020
01:44:17,188 --> 01:44:18,305
Qu'est-ce qu'il y a � faire ?
1021
01:44:18,696 --> 01:44:22,232
Le tuer ou le laisser partir,
mais c'est vous qui d�cidez !
1022
01:44:25,891 --> 01:44:27,266
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1023
01:44:27,494 --> 01:44:28,984
Rosen est mort.
1024
01:44:29,338 --> 01:44:30,829
Njala est mort.
1025
01:44:32,548 --> 01:44:35,152
Quant � moi,
�a se d�cide en ce moment.
1026
01:44:41,664 --> 01:44:43,643
- Je te ram�ne � Paris ?
- Non.
1027
01:44:44,217 --> 01:44:46,758
Mais je serais vous,
je resterai pas dans la ligne de tir.
1028
01:44:51,921 --> 01:44:54,831
M. le Ministre,
c'est une question de secondes.
1029
01:44:56,766 --> 01:45:00,296
Il y a l'aspect criminel de l'affaire,
mais il y a aussi son aspect politique.
1030
01:45:00,511 --> 01:45:02,874
Apr�s les d�clarations
que Beaumont a fait � la presse.
1031
01:45:03,315 --> 01:45:05,648
Mais bordel de merde,
qu'est-ce que je fais ?
1032
01:45:18,759 --> 01:45:20,167
Il faut le stopper.
1033
01:45:20,467 --> 01:45:21,834
C'est un ordre ?
1034
01:45:22,134 --> 01:45:24,566
Je vous donne l'ordre de le stopper.
1035
01:45:26,397 --> 01:45:28,548
Faut le stopper, Farges.
84054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.