All language subtitles for Highlander Animated s01e03 The Last of The MacLeods
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,600
Seven centuries have passed since the
Earth plunged into darkness.
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,540
Seven centuries since the Jettiter swore
to regain for man his lost knowledge
3
00:00:11,540 --> 00:00:12,439
and freedom.
4
00:00:12,440 --> 00:00:18,240
All the immortals took the oath. All
except one who dominates the world.
5
00:00:18,800 --> 00:00:24,600
But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
6
00:00:24,600 --> 00:00:26,680
is the Highlander.
7
00:01:23,340 --> 00:01:24,340
Gotcha!
8
00:01:50,570 --> 00:01:54,590
At this rate, it'll take you another
seven centuries to become the
9
00:01:55,290 --> 00:01:59,410
I hate it when you do things like that.
This fire reminds me of when my mother
10
00:01:59,410 --> 00:02:00,410
died.
11
00:02:24,100 --> 00:02:25,380
Chosen Highlander.
12
00:02:27,660 --> 00:02:31,860
Quentin, you must put the path behind
you and accept your fate.
13
00:02:32,460 --> 00:02:34,260
You want the McCloud sword?
14
00:02:34,780 --> 00:02:38,880
You'll get it when you show signs of
progress, if you ever do.
15
00:02:39,480 --> 00:02:43,940
How can I make progress against magic?
Like burning water?
16
00:02:44,800 --> 00:02:47,380
It isn't water, Quentin. It's oil.
17
00:02:48,100 --> 00:02:51,200
It comes from below the lake, luckily.
18
00:02:51,920 --> 00:02:54,820
There's a jettitor who knows all the
secrets of the Earth.
19
00:02:55,220 --> 00:02:59,640
He's the one you're going to meet today,
and his name is Errol. But that stuff
20
00:02:59,640 --> 00:03:02,760
you used to set fire to the swamp, that
was magic, wasn't it?
21
00:03:03,300 --> 00:03:06,000
No. It's called an explosive.
22
00:03:06,680 --> 00:03:07,880
An explosive?
23
00:03:08,360 --> 00:03:10,860
You'll learn all about it from Errol.
24
00:03:11,260 --> 00:03:13,840
Can we go now, this place, now?
25
00:03:14,480 --> 00:03:18,860
In the old days, men lusted after the
treasures under the ground.
26
00:03:19,390 --> 00:03:23,710
What did they do with them? The oil they
extracted became the main source of
27
00:03:23,710 --> 00:03:24,710
energy for the world.
28
00:03:24,950 --> 00:03:28,750
Entire cities were heated and lighted.
Man made the oil his servant.
29
00:03:30,150 --> 00:03:34,690
Great flying machines were able to fly
from one end of the earth to the other.
30
00:03:40,070 --> 00:03:41,070
Connemore.
31
00:03:41,470 --> 00:03:42,830
The old mine.
32
00:03:43,590 --> 00:03:45,330
That's where Errol had his laboratory.
33
00:03:46,850 --> 00:03:47,850
Something's happened.
34
00:03:48,120 --> 00:03:49,120
There must have been a fire.
35
00:03:53,520 --> 00:03:55,560
We gotta warn King Melvin.
36
00:04:07,480 --> 00:04:08,820
Where was the laboratory?
37
00:04:09,340 --> 00:04:12,180
In an underground chamber where...
Hooray!
38
00:04:12,600 --> 00:04:16,120
A friendly welcome. Who are you? What do
you want?
39
00:04:16,890 --> 00:04:18,470
Nothing for you to worry about.
40
00:04:18,730 --> 00:04:20,670
We simply want to see Errol.
41
00:04:21,170 --> 00:04:23,390
Impossible. You think so?
42
00:04:24,510 --> 00:04:27,510
Well, maybe you're right. And maybe
you're not.
43
00:04:33,750 --> 00:04:34,310
You
44
00:04:34,310 --> 00:04:43,310
are
45
00:04:43,310 --> 00:04:44,310
welcome, Ramirez.
46
00:04:45,000 --> 00:04:46,520
My kingdom greets you.
47
00:04:47,260 --> 00:04:48,420
Who is that?
48
00:04:48,700 --> 00:04:49,920
I have no idea.
49
00:04:50,380 --> 00:04:52,240
He seems to know you at any rate.
50
00:04:54,220 --> 00:04:59,100
Glory to all of us.
51
00:04:59,400 --> 00:05:01,380
Glory to us immortals.
52
00:05:02,000 --> 00:05:03,340
Immortal? You?
53
00:05:03,660 --> 00:05:04,780
Who are you?
54
00:05:05,060 --> 00:05:06,420
I am Melvin.
55
00:05:06,900 --> 00:05:08,740
Melvin the Magnificent.
56
00:05:19,240 --> 00:05:21,540
But it's actually Errol we've come to
see.
57
00:05:23,020 --> 00:05:24,020
Errol?
58
00:05:24,400 --> 00:05:26,620
That's right, Errol the Jettitor.
59
00:05:26,980 --> 00:05:28,500
He's expecting us.
60
00:05:28,880 --> 00:05:34,620
There are no more Jettitors. There is
only Melvin the Magnificent, King of
61
00:05:34,620 --> 00:05:38,260
Connemore, the immortal ruler of all he
surveys.
62
00:05:39,340 --> 00:05:40,340
Melvin!
63
00:05:41,180 --> 00:05:44,800
Holder of a power which is the envy of
everyone.
64
00:06:02,099 --> 00:06:03,099
He's insane.
65
00:06:03,640 --> 00:06:07,180
Quite. But he certainly knows how to use
dynamite.
66
00:06:07,660 --> 00:06:12,380
Very impressive, Melvin. But if Errol is
no longer here, perhaps you can tell us
67
00:06:12,380 --> 00:06:13,299
where he is.
68
00:06:13,300 --> 00:06:16,240
No, I can't. But I know someone who can.
69
00:06:16,820 --> 00:06:17,820
Down there.
70
00:06:18,270 --> 00:06:19,990
Well, what are we waiting for?
71
00:06:20,250 --> 00:06:21,310
Take us to him.
72
00:06:24,490 --> 00:06:26,450
So you're the Highlander.
73
00:06:26,950 --> 00:06:28,950
Yes, I'm Quentin MacLeod.
74
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Your Majesty.
75
00:07:35,860 --> 00:07:36,860
Everything's fine.
76
00:07:37,220 --> 00:07:38,580
Lock them in the laboratory.
77
00:07:38,920 --> 00:07:41,000
As you wish, Your Magnificence.
78
00:07:46,600 --> 00:07:47,600
Dana?
79
00:07:49,280 --> 00:07:51,000
Dana? Quentin!
80
00:07:51,480 --> 00:07:52,480
Ramirez!
81
00:07:53,080 --> 00:07:54,080
Shh!
82
00:07:54,840 --> 00:07:56,940
Don't worry, Dana. I'm here.
83
00:07:57,320 --> 00:07:58,820
Get away from me!
84
00:07:59,360 --> 00:08:02,500
Don't be afraid, Dana. I don't want you
to be scared.
85
00:08:03,120 --> 00:08:05,020
I won't hurt you. Dana?
86
00:08:05,340 --> 00:08:06,340
Who's Dana?
87
00:08:06,560 --> 00:08:07,940
My name is Fly.
88
00:08:08,740 --> 00:08:10,560
Where's Quentin Ramirez?
89
00:08:12,560 --> 00:08:14,460
You must rest now, Dana.
90
00:08:14,880 --> 00:08:17,380
We've got a long journey ahead of us.
91
00:08:19,560 --> 00:08:20,960
Long journey?
92
00:08:21,240 --> 00:08:22,240
Where?
93
00:08:50,640 --> 00:08:54,460
We've got to evacuate, Melvin. I'll get
the men out. After we've gone, destroy
94
00:08:54,460 --> 00:08:55,460
everything.
95
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
Everything?
96
00:08:59,680 --> 00:09:00,680
Even the laboratory?
97
00:09:02,040 --> 00:09:08,860
Everything. But, Errol, our work... I've
sworn
98
00:09:08,860 --> 00:09:13,380
to pass my knowledge on to the
Highlander and only him. We can't let
99
00:09:13,380 --> 00:09:14,380
into Cortan's hands.
100
00:09:16,920 --> 00:09:19,840
Conamore must be totally destroyed. You
understand, Melvin?
101
00:09:20,300 --> 00:09:21,880
Totally. Blow up everything.
102
00:09:22,180 --> 00:09:24,860
Yes. Blow up everything.
103
00:09:25,340 --> 00:09:26,340
Everything.
104
00:09:30,140 --> 00:09:34,100
Where are we?
105
00:09:34,540 --> 00:09:36,600
Looks like Errol's laboratory.
106
00:09:36,980 --> 00:09:39,640
Or what's left of it. Where's Clyde?
107
00:09:40,520 --> 00:09:41,520
Clyde!
108
00:09:44,360 --> 00:09:46,680
What is it? The McCloud sword.
109
00:09:47,120 --> 00:09:48,900
Lost something, Highlander?
110
00:09:49,500 --> 00:09:53,420
Melvin, could this be what you're
looking for?
111
00:09:53,680 --> 00:09:55,240
What have you done with Clyde?
112
00:09:55,620 --> 00:09:56,880
Dana is safe.
113
00:09:57,340 --> 00:09:59,600
She's waiting for me. Dana?
114
00:10:00,340 --> 00:10:02,480
Melvin, let us out of here.
115
00:10:03,560 --> 00:10:06,060
Let you out? Now why would I do that?
116
00:10:06,400 --> 00:10:11,440
But I'll back for you, Highlander. For
our battle.
117
00:10:11,800 --> 00:10:14,700
Then I will be the last.
118
00:10:15,580 --> 00:10:16,580
The last?
119
00:10:17,550 --> 00:10:22,490
You really think you're one of us? First
I will challenge Cortan, and only then
120
00:10:22,490 --> 00:10:23,570
will I return for you.
121
00:10:24,070 --> 00:10:28,250
Melvin, you're out of your mind. You
can't defeat Cortan, not alone.
122
00:10:28,710 --> 00:10:29,790
I won't be alone.
123
00:10:30,270 --> 00:10:31,910
My daughter will be there with me.
124
00:10:32,130 --> 00:10:35,690
With Dana at my side, I shall conquer
Cortan.
125
00:10:36,290 --> 00:10:38,770
What about Clyde? What have you done
with her?
126
00:10:39,150 --> 00:10:42,630
I'll get you, Melvin. You can count on
it.
127
00:10:43,110 --> 00:10:45,110
He thinks Clyde is his daughter.
128
00:10:45,710 --> 00:10:46,890
She's taking her to Magonda!
129
00:11:25,580 --> 00:11:26,980
I didn't die that night.
130
00:11:28,680 --> 00:11:30,180
I am a mortal!
131
00:11:32,220 --> 00:11:33,900
Hey! The child!
132
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
Stop her!
133
00:11:40,020 --> 00:11:42,760
Dana? Why are you doing this to me,
Dana?
134
00:11:43,180 --> 00:11:44,180
Why?
135
00:11:44,940 --> 00:11:46,200
Please don't leave.
136
00:11:46,860 --> 00:11:47,860
Promise?
137
00:12:01,390 --> 00:12:02,390
blocking the exit.
138
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Look.
139
00:12:21,630 --> 00:12:23,550
The mine's flooding.
140
00:12:24,210 --> 00:12:26,210
These galleries are going to collapse.
141
00:12:36,400 --> 00:12:37,720
Wait, did you hear that?
142
00:12:38,020 --> 00:12:40,000
It's Gull! He found us!
143
00:12:42,580 --> 00:12:45,800
Come on, Gull. The bar, Gull. The bar.
144
00:12:55,780 --> 00:12:58,560
But what's he doing? We can't call on
him, right?
145
00:13:00,100 --> 00:13:03,100
The bar, Gull. Let the bar.
146
00:13:12,620 --> 00:13:15,940
Majesty, we won't do this. We won't go
to Mogonda.
147
00:13:16,280 --> 00:13:18,260
What do you mean you won't go?
148
00:13:19,260 --> 00:13:23,060
Traitors! Cowards! You deserve to die!
149
00:13:24,020 --> 00:13:25,380
Don't! Dana?
150
00:13:26,800 --> 00:13:33,520
But... You shouldn't do that because...
Well... Because the explosion will alert
151
00:13:33,520 --> 00:13:34,520
the hunters.
152
00:13:35,140 --> 00:13:37,740
Good thinking, Dana. You're right.
153
00:13:37,960 --> 00:13:39,800
That spoiled the surprise.
154
00:13:42,960 --> 00:13:44,420
Right. Run away.
155
00:13:44,920 --> 00:13:47,380
I don't need Howard.
156
00:13:48,420 --> 00:13:50,920
Lift it, Gull. Lift it!
157
00:13:53,840 --> 00:13:56,100
Come on. You can do it.
158
00:14:18,990 --> 00:14:19,990
Open this gate.
159
00:14:20,390 --> 00:14:22,950
I am Melvin the Magnificent.
160
00:14:23,530 --> 00:14:25,310
King of Connemore.
161
00:14:26,370 --> 00:14:28,430
Melvin the Immortal.
162
00:14:28,730 --> 00:14:31,530
Come to challenge the Oedipus.
163
00:14:32,050 --> 00:14:33,050
Death!
164
00:14:56,330 --> 00:14:58,710
What? He got in.
165
00:14:58,970 --> 00:15:00,370
He blew up everything.
166
00:15:01,150 --> 00:15:03,810
He said he's come for Lord Kortan.
167
00:15:04,850 --> 00:15:06,010
Where is he?
168
00:15:06,310 --> 00:15:08,150
That's the problem. We don't know.
169
00:15:09,010 --> 00:15:10,390
What are you waiting for?
170
00:15:10,610 --> 00:15:11,650
Bring him to me.
171
00:15:11,850 --> 00:15:12,850
Get on with it.
172
00:15:13,090 --> 00:15:16,510
Well, looks like Mogonda isn't
impregnable.
173
00:15:17,450 --> 00:15:19,810
Perhaps your hunters aren't up to the
job.
174
00:15:21,270 --> 00:15:24,730
My hunters risk their lives while
you're...
175
00:15:25,080 --> 00:15:27,360
Officials sit at their desks and
tremble.
176
00:15:50,340 --> 00:15:54,500
Intruders in Buganda. Lord Corten, I...
177
00:15:56,360 --> 00:15:57,920
Who are they?
178
00:15:58,280 --> 00:16:01,140
I don't know, Lord Cortat. Nobody knows
them.
179
00:16:02,040 --> 00:16:03,400
Then find out!
180
00:16:18,300 --> 00:16:20,400
I sense an immortal.
181
00:16:21,000 --> 00:16:24,680
Who would dare come here to challenge
me?
182
00:16:26,160 --> 00:16:27,940
An immortal, Lord Cortan?
183
00:16:28,180 --> 00:16:30,620
Maybe the Highlander?
184
00:16:37,180 --> 00:16:42,580
Ten years, perhaps ten centuries from
now, another immortal will come to
185
00:16:42,580 --> 00:16:47,340
challenge you. An immortal who will not
be bound by the oath we have just sworn
186
00:16:47,340 --> 00:16:48,380
ourselves to.
187
00:16:48,600 --> 00:16:52,820
And on that day, Cortan, you will know
your end has come.
188
00:16:54,100 --> 00:16:55,340
The Highlander.
189
00:17:15,790 --> 00:17:16,810
Let's get out of here.
190
00:17:17,050 --> 00:17:19,130
Hey, over here.
191
00:17:19,450 --> 00:17:20,970
This way. Come on.
192
00:17:39,820 --> 00:17:40,639
They're everywhere.
193
00:17:40,640 --> 00:17:41,720
They're looking for someone.
194
00:17:41,960 --> 00:17:45,620
But whoever it is, he's big trouble.
He's blowing up the whole city.
195
00:17:47,140 --> 00:17:48,800
We're looking for him, too.
196
00:17:49,160 --> 00:17:51,160
Then let's track him down. Come on.
197
00:18:02,880 --> 00:18:03,880
Up there!
198
00:18:03,940 --> 00:18:04,940
He's up there!
199
00:18:06,960 --> 00:18:08,620
Don't move and no one will get hurt.
200
00:18:09,350 --> 00:18:10,910
I said don't move!
201
00:18:11,970 --> 00:18:13,710
Cortan can't be far away now.
202
00:18:14,930 --> 00:18:16,430
Shouldn't we get out of here?
203
00:18:17,430 --> 00:18:18,470
Don't fret, Dana.
204
00:18:19,710 --> 00:18:20,950
We'll leave soon enough.
205
00:18:23,150 --> 00:18:24,150
In here!
206
00:18:25,190 --> 00:18:26,190
Surround them!
207
00:18:26,230 --> 00:18:31,010
One more step and I'll blow the whole
floor sky high.
208
00:18:33,530 --> 00:18:34,830
Take me to Cortan.
209
00:18:35,030 --> 00:18:38,090
I, uh... If I were you, I'd do what he
said.
210
00:18:38,919 --> 00:18:42,020
Uh, tell me, you do this kind of thing
regularly?
211
00:18:42,580 --> 00:18:45,960
Ever since I came here. The hunters
brought me here when I was a child.
212
00:18:58,040 --> 00:18:59,040
Father!
213
00:19:00,240 --> 00:19:01,240
Father!
214
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
Kingdom!
215
00:19:27,760 --> 00:19:28,760
Quentin! No!
216
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
Quick!
217
00:19:43,020 --> 00:19:44,380
We haven't got much time.
218
00:19:45,880 --> 00:19:46,880
Highlander.
219
00:19:48,600 --> 00:19:51,220
Come on, girl.
220
00:19:51,440 --> 00:19:52,840
You can't catch me.
221
00:19:54,040 --> 00:19:56,560
Do you really think he'll take us to
Errol?
222
00:19:57,280 --> 00:19:59,280
Mm -hmm. I'd bet on it, McCloud.
223
00:19:59,680 --> 00:20:03,500
It was the sadness of losing his
daughter that made him lose his mind.
224
00:20:03,820 --> 00:20:05,520
And now that he's found Dana?
225
00:20:06,260 --> 00:20:08,180
Now, let's find out.
226
00:20:12,820 --> 00:20:15,100
Well then, Melvin, made up your mind?
227
00:20:16,080 --> 00:20:19,340
We have decided to take you to Errol.
228
00:20:20,120 --> 00:20:23,580
I'll ask him to let me work for him
again, if he will have me.
229
00:20:25,720 --> 00:20:26,720
What are we waiting for?
230
00:20:26,960 --> 00:20:29,380
Not a thing, young lady.
231
00:20:29,640 --> 00:20:31,140
Lead the way.
232
00:22:00,880 --> 00:22:01,880
Thank you very much.
15198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.