All language subtitles for Highlander Animated s01e03 The Last of The MacLeods

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:06,600 Seven centuries have passed since the Earth plunged into darkness. 2 00:00:06,800 --> 00:00:11,540 Seven centuries since the Jettiter swore to regain for man his lost knowledge 3 00:00:11,540 --> 00:00:12,439 and freedom. 4 00:00:12,440 --> 00:00:18,240 All the immortals took the oath. All except one who dominates the world. 5 00:00:18,800 --> 00:00:24,600 But soon an immortal will come to confront him. His name is Quentin 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,680 is the Highlander. 7 00:01:23,340 --> 00:01:24,340 Gotcha! 8 00:01:50,570 --> 00:01:54,590 At this rate, it'll take you another seven centuries to become the 9 00:01:55,290 --> 00:01:59,410 I hate it when you do things like that. This fire reminds me of when my mother 10 00:01:59,410 --> 00:02:00,410 died. 11 00:02:24,100 --> 00:02:25,380 Chosen Highlander. 12 00:02:27,660 --> 00:02:31,860 Quentin, you must put the path behind you and accept your fate. 13 00:02:32,460 --> 00:02:34,260 You want the McCloud sword? 14 00:02:34,780 --> 00:02:38,880 You'll get it when you show signs of progress, if you ever do. 15 00:02:39,480 --> 00:02:43,940 How can I make progress against magic? Like burning water? 16 00:02:44,800 --> 00:02:47,380 It isn't water, Quentin. It's oil. 17 00:02:48,100 --> 00:02:51,200 It comes from below the lake, luckily. 18 00:02:51,920 --> 00:02:54,820 There's a jettitor who knows all the secrets of the Earth. 19 00:02:55,220 --> 00:02:59,640 He's the one you're going to meet today, and his name is Errol. But that stuff 20 00:02:59,640 --> 00:03:02,760 you used to set fire to the swamp, that was magic, wasn't it? 21 00:03:03,300 --> 00:03:06,000 No. It's called an explosive. 22 00:03:06,680 --> 00:03:07,880 An explosive? 23 00:03:08,360 --> 00:03:10,860 You'll learn all about it from Errol. 24 00:03:11,260 --> 00:03:13,840 Can we go now, this place, now? 25 00:03:14,480 --> 00:03:18,860 In the old days, men lusted after the treasures under the ground. 26 00:03:19,390 --> 00:03:23,710 What did they do with them? The oil they extracted became the main source of 27 00:03:23,710 --> 00:03:24,710 energy for the world. 28 00:03:24,950 --> 00:03:28,750 Entire cities were heated and lighted. Man made the oil his servant. 29 00:03:30,150 --> 00:03:34,690 Great flying machines were able to fly from one end of the earth to the other. 30 00:03:40,070 --> 00:03:41,070 Connemore. 31 00:03:41,470 --> 00:03:42,830 The old mine. 32 00:03:43,590 --> 00:03:45,330 That's where Errol had his laboratory. 33 00:03:46,850 --> 00:03:47,850 Something's happened. 34 00:03:48,120 --> 00:03:49,120 There must have been a fire. 35 00:03:53,520 --> 00:03:55,560 We gotta warn King Melvin. 36 00:04:07,480 --> 00:04:08,820 Where was the laboratory? 37 00:04:09,340 --> 00:04:12,180 In an underground chamber where... Hooray! 38 00:04:12,600 --> 00:04:16,120 A friendly welcome. Who are you? What do you want? 39 00:04:16,890 --> 00:04:18,470 Nothing for you to worry about. 40 00:04:18,730 --> 00:04:20,670 We simply want to see Errol. 41 00:04:21,170 --> 00:04:23,390 Impossible. You think so? 42 00:04:24,510 --> 00:04:27,510 Well, maybe you're right. And maybe you're not. 43 00:04:33,750 --> 00:04:34,310 You 44 00:04:34,310 --> 00:04:43,310 are 45 00:04:43,310 --> 00:04:44,310 welcome, Ramirez. 46 00:04:45,000 --> 00:04:46,520 My kingdom greets you. 47 00:04:47,260 --> 00:04:48,420 Who is that? 48 00:04:48,700 --> 00:04:49,920 I have no idea. 49 00:04:50,380 --> 00:04:52,240 He seems to know you at any rate. 50 00:04:54,220 --> 00:04:59,100 Glory to all of us. 51 00:04:59,400 --> 00:05:01,380 Glory to us immortals. 52 00:05:02,000 --> 00:05:03,340 Immortal? You? 53 00:05:03,660 --> 00:05:04,780 Who are you? 54 00:05:05,060 --> 00:05:06,420 I am Melvin. 55 00:05:06,900 --> 00:05:08,740 Melvin the Magnificent. 56 00:05:19,240 --> 00:05:21,540 But it's actually Errol we've come to see. 57 00:05:23,020 --> 00:05:24,020 Errol? 58 00:05:24,400 --> 00:05:26,620 That's right, Errol the Jettitor. 59 00:05:26,980 --> 00:05:28,500 He's expecting us. 60 00:05:28,880 --> 00:05:34,620 There are no more Jettitors. There is only Melvin the Magnificent, King of 61 00:05:34,620 --> 00:05:38,260 Connemore, the immortal ruler of all he surveys. 62 00:05:39,340 --> 00:05:40,340 Melvin! 63 00:05:41,180 --> 00:05:44,800 Holder of a power which is the envy of everyone. 64 00:06:02,099 --> 00:06:03,099 He's insane. 65 00:06:03,640 --> 00:06:07,180 Quite. But he certainly knows how to use dynamite. 66 00:06:07,660 --> 00:06:12,380 Very impressive, Melvin. But if Errol is no longer here, perhaps you can tell us 67 00:06:12,380 --> 00:06:13,299 where he is. 68 00:06:13,300 --> 00:06:16,240 No, I can't. But I know someone who can. 69 00:06:16,820 --> 00:06:17,820 Down there. 70 00:06:18,270 --> 00:06:19,990 Well, what are we waiting for? 71 00:06:20,250 --> 00:06:21,310 Take us to him. 72 00:06:24,490 --> 00:06:26,450 So you're the Highlander. 73 00:06:26,950 --> 00:06:28,950 Yes, I'm Quentin MacLeod. 74 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Your Majesty. 75 00:07:35,860 --> 00:07:36,860 Everything's fine. 76 00:07:37,220 --> 00:07:38,580 Lock them in the laboratory. 77 00:07:38,920 --> 00:07:41,000 As you wish, Your Magnificence. 78 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 Dana? 79 00:07:49,280 --> 00:07:51,000 Dana? Quentin! 80 00:07:51,480 --> 00:07:52,480 Ramirez! 81 00:07:53,080 --> 00:07:54,080 Shh! 82 00:07:54,840 --> 00:07:56,940 Don't worry, Dana. I'm here. 83 00:07:57,320 --> 00:07:58,820 Get away from me! 84 00:07:59,360 --> 00:08:02,500 Don't be afraid, Dana. I don't want you to be scared. 85 00:08:03,120 --> 00:08:05,020 I won't hurt you. Dana? 86 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 Who's Dana? 87 00:08:06,560 --> 00:08:07,940 My name is Fly. 88 00:08:08,740 --> 00:08:10,560 Where's Quentin Ramirez? 89 00:08:12,560 --> 00:08:14,460 You must rest now, Dana. 90 00:08:14,880 --> 00:08:17,380 We've got a long journey ahead of us. 91 00:08:19,560 --> 00:08:20,960 Long journey? 92 00:08:21,240 --> 00:08:22,240 Where? 93 00:08:50,640 --> 00:08:54,460 We've got to evacuate, Melvin. I'll get the men out. After we've gone, destroy 94 00:08:54,460 --> 00:08:55,460 everything. 95 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Everything? 96 00:08:59,680 --> 00:09:00,680 Even the laboratory? 97 00:09:02,040 --> 00:09:08,860 Everything. But, Errol, our work... I've sworn 98 00:09:08,860 --> 00:09:13,380 to pass my knowledge on to the Highlander and only him. We can't let 99 00:09:13,380 --> 00:09:14,380 into Cortan's hands. 100 00:09:16,920 --> 00:09:19,840 Conamore must be totally destroyed. You understand, Melvin? 101 00:09:20,300 --> 00:09:21,880 Totally. Blow up everything. 102 00:09:22,180 --> 00:09:24,860 Yes. Blow up everything. 103 00:09:25,340 --> 00:09:26,340 Everything. 104 00:09:30,140 --> 00:09:34,100 Where are we? 105 00:09:34,540 --> 00:09:36,600 Looks like Errol's laboratory. 106 00:09:36,980 --> 00:09:39,640 Or what's left of it. Where's Clyde? 107 00:09:40,520 --> 00:09:41,520 Clyde! 108 00:09:44,360 --> 00:09:46,680 What is it? The McCloud sword. 109 00:09:47,120 --> 00:09:48,900 Lost something, Highlander? 110 00:09:49,500 --> 00:09:53,420 Melvin, could this be what you're looking for? 111 00:09:53,680 --> 00:09:55,240 What have you done with Clyde? 112 00:09:55,620 --> 00:09:56,880 Dana is safe. 113 00:09:57,340 --> 00:09:59,600 She's waiting for me. Dana? 114 00:10:00,340 --> 00:10:02,480 Melvin, let us out of here. 115 00:10:03,560 --> 00:10:06,060 Let you out? Now why would I do that? 116 00:10:06,400 --> 00:10:11,440 But I'll back for you, Highlander. For our battle. 117 00:10:11,800 --> 00:10:14,700 Then I will be the last. 118 00:10:15,580 --> 00:10:16,580 The last? 119 00:10:17,550 --> 00:10:22,490 You really think you're one of us? First I will challenge Cortan, and only then 120 00:10:22,490 --> 00:10:23,570 will I return for you. 121 00:10:24,070 --> 00:10:28,250 Melvin, you're out of your mind. You can't defeat Cortan, not alone. 122 00:10:28,710 --> 00:10:29,790 I won't be alone. 123 00:10:30,270 --> 00:10:31,910 My daughter will be there with me. 124 00:10:32,130 --> 00:10:35,690 With Dana at my side, I shall conquer Cortan. 125 00:10:36,290 --> 00:10:38,770 What about Clyde? What have you done with her? 126 00:10:39,150 --> 00:10:42,630 I'll get you, Melvin. You can count on it. 127 00:10:43,110 --> 00:10:45,110 He thinks Clyde is his daughter. 128 00:10:45,710 --> 00:10:46,890 She's taking her to Magonda! 129 00:11:25,580 --> 00:11:26,980 I didn't die that night. 130 00:11:28,680 --> 00:11:30,180 I am a mortal! 131 00:11:32,220 --> 00:11:33,900 Hey! The child! 132 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 Stop her! 133 00:11:40,020 --> 00:11:42,760 Dana? Why are you doing this to me, Dana? 134 00:11:43,180 --> 00:11:44,180 Why? 135 00:11:44,940 --> 00:11:46,200 Please don't leave. 136 00:11:46,860 --> 00:11:47,860 Promise? 137 00:12:01,390 --> 00:12:02,390 blocking the exit. 138 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Look. 139 00:12:21,630 --> 00:12:23,550 The mine's flooding. 140 00:12:24,210 --> 00:12:26,210 These galleries are going to collapse. 141 00:12:36,400 --> 00:12:37,720 Wait, did you hear that? 142 00:12:38,020 --> 00:12:40,000 It's Gull! He found us! 143 00:12:42,580 --> 00:12:45,800 Come on, Gull. The bar, Gull. The bar. 144 00:12:55,780 --> 00:12:58,560 But what's he doing? We can't call on him, right? 145 00:13:00,100 --> 00:13:03,100 The bar, Gull. Let the bar. 146 00:13:12,620 --> 00:13:15,940 Majesty, we won't do this. We won't go to Mogonda. 147 00:13:16,280 --> 00:13:18,260 What do you mean you won't go? 148 00:13:19,260 --> 00:13:23,060 Traitors! Cowards! You deserve to die! 149 00:13:24,020 --> 00:13:25,380 Don't! Dana? 150 00:13:26,800 --> 00:13:33,520 But... You shouldn't do that because... Well... Because the explosion will alert 151 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 the hunters. 152 00:13:35,140 --> 00:13:37,740 Good thinking, Dana. You're right. 153 00:13:37,960 --> 00:13:39,800 That spoiled the surprise. 154 00:13:42,960 --> 00:13:44,420 Right. Run away. 155 00:13:44,920 --> 00:13:47,380 I don't need Howard. 156 00:13:48,420 --> 00:13:50,920 Lift it, Gull. Lift it! 157 00:13:53,840 --> 00:13:56,100 Come on. You can do it. 158 00:14:18,990 --> 00:14:19,990 Open this gate. 159 00:14:20,390 --> 00:14:22,950 I am Melvin the Magnificent. 160 00:14:23,530 --> 00:14:25,310 King of Connemore. 161 00:14:26,370 --> 00:14:28,430 Melvin the Immortal. 162 00:14:28,730 --> 00:14:31,530 Come to challenge the Oedipus. 163 00:14:32,050 --> 00:14:33,050 Death! 164 00:14:56,330 --> 00:14:58,710 What? He got in. 165 00:14:58,970 --> 00:15:00,370 He blew up everything. 166 00:15:01,150 --> 00:15:03,810 He said he's come for Lord Kortan. 167 00:15:04,850 --> 00:15:06,010 Where is he? 168 00:15:06,310 --> 00:15:08,150 That's the problem. We don't know. 169 00:15:09,010 --> 00:15:10,390 What are you waiting for? 170 00:15:10,610 --> 00:15:11,650 Bring him to me. 171 00:15:11,850 --> 00:15:12,850 Get on with it. 172 00:15:13,090 --> 00:15:16,510 Well, looks like Mogonda isn't impregnable. 173 00:15:17,450 --> 00:15:19,810 Perhaps your hunters aren't up to the job. 174 00:15:21,270 --> 00:15:24,730 My hunters risk their lives while you're... 175 00:15:25,080 --> 00:15:27,360 Officials sit at their desks and tremble. 176 00:15:50,340 --> 00:15:54,500 Intruders in Buganda. Lord Corten, I... 177 00:15:56,360 --> 00:15:57,920 Who are they? 178 00:15:58,280 --> 00:16:01,140 I don't know, Lord Cortat. Nobody knows them. 179 00:16:02,040 --> 00:16:03,400 Then find out! 180 00:16:18,300 --> 00:16:20,400 I sense an immortal. 181 00:16:21,000 --> 00:16:24,680 Who would dare come here to challenge me? 182 00:16:26,160 --> 00:16:27,940 An immortal, Lord Cortan? 183 00:16:28,180 --> 00:16:30,620 Maybe the Highlander? 184 00:16:37,180 --> 00:16:42,580 Ten years, perhaps ten centuries from now, another immortal will come to 185 00:16:42,580 --> 00:16:47,340 challenge you. An immortal who will not be bound by the oath we have just sworn 186 00:16:47,340 --> 00:16:48,380 ourselves to. 187 00:16:48,600 --> 00:16:52,820 And on that day, Cortan, you will know your end has come. 188 00:16:54,100 --> 00:16:55,340 The Highlander. 189 00:17:15,790 --> 00:17:16,810 Let's get out of here. 190 00:17:17,050 --> 00:17:19,130 Hey, over here. 191 00:17:19,450 --> 00:17:20,970 This way. Come on. 192 00:17:39,820 --> 00:17:40,639 They're everywhere. 193 00:17:40,640 --> 00:17:41,720 They're looking for someone. 194 00:17:41,960 --> 00:17:45,620 But whoever it is, he's big trouble. He's blowing up the whole city. 195 00:17:47,140 --> 00:17:48,800 We're looking for him, too. 196 00:17:49,160 --> 00:17:51,160 Then let's track him down. Come on. 197 00:18:02,880 --> 00:18:03,880 Up there! 198 00:18:03,940 --> 00:18:04,940 He's up there! 199 00:18:06,960 --> 00:18:08,620 Don't move and no one will get hurt. 200 00:18:09,350 --> 00:18:10,910 I said don't move! 201 00:18:11,970 --> 00:18:13,710 Cortan can't be far away now. 202 00:18:14,930 --> 00:18:16,430 Shouldn't we get out of here? 203 00:18:17,430 --> 00:18:18,470 Don't fret, Dana. 204 00:18:19,710 --> 00:18:20,950 We'll leave soon enough. 205 00:18:23,150 --> 00:18:24,150 In here! 206 00:18:25,190 --> 00:18:26,190 Surround them! 207 00:18:26,230 --> 00:18:31,010 One more step and I'll blow the whole floor sky high. 208 00:18:33,530 --> 00:18:34,830 Take me to Cortan. 209 00:18:35,030 --> 00:18:38,090 I, uh... If I were you, I'd do what he said. 210 00:18:38,919 --> 00:18:42,020 Uh, tell me, you do this kind of thing regularly? 211 00:18:42,580 --> 00:18:45,960 Ever since I came here. The hunters brought me here when I was a child. 212 00:18:58,040 --> 00:18:59,040 Father! 213 00:19:00,240 --> 00:19:01,240 Father! 214 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 Kingdom! 215 00:19:27,760 --> 00:19:28,760 Quentin! No! 216 00:19:34,300 --> 00:19:35,300 Quick! 217 00:19:43,020 --> 00:19:44,380 We haven't got much time. 218 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 Highlander. 219 00:19:48,600 --> 00:19:51,220 Come on, girl. 220 00:19:51,440 --> 00:19:52,840 You can't catch me. 221 00:19:54,040 --> 00:19:56,560 Do you really think he'll take us to Errol? 222 00:19:57,280 --> 00:19:59,280 Mm -hmm. I'd bet on it, McCloud. 223 00:19:59,680 --> 00:20:03,500 It was the sadness of losing his daughter that made him lose his mind. 224 00:20:03,820 --> 00:20:05,520 And now that he's found Dana? 225 00:20:06,260 --> 00:20:08,180 Now, let's find out. 226 00:20:12,820 --> 00:20:15,100 Well then, Melvin, made up your mind? 227 00:20:16,080 --> 00:20:19,340 We have decided to take you to Errol. 228 00:20:20,120 --> 00:20:23,580 I'll ask him to let me work for him again, if he will have me. 229 00:20:25,720 --> 00:20:26,720 What are we waiting for? 230 00:20:26,960 --> 00:20:29,380 Not a thing, young lady. 231 00:20:29,640 --> 00:20:31,140 Lead the way. 232 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 Thank you very much. 15198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.