All language subtitles for Ghatikachalam-2025-HQ-HDRip-x264-Tam-_-Hin-AAC-650MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:59,568 --> 00:02:00,667 [honking] 2 00:02:00,987 --> 00:02:05,642 [incantation] 3 00:02:06,293 --> 00:02:09,499 What were you all doing when a patient went missing? 4 00:02:09,605 --> 00:02:10,950 She was just here when I put in the saline, madam. 5 00:02:11,023 --> 00:02:13,331 I don't want any explanation. It's your responsibility. 6 00:02:16,503 --> 00:02:18,329 I had the staff search the entire premises, doctor. We couldn't find her. 7 00:02:33,796 --> 00:02:37,996 [incantation] 8 00:03:04,377 --> 00:03:06,249 Madam, what do you want? 9 00:03:07,301 --> 00:03:08,954 Sir isn't here now, he'll be arriving late. 10 00:03:09,509 --> 00:03:10,547 Come back later. 11 00:03:15,393 --> 00:03:16,309 What do you want? 12 00:03:16,594 --> 00:03:19,052 Don't you understand? Don't you know Telugu? 13 00:03:21,091 --> 00:03:22,949 Are you conscious or not? 14 00:03:23,942 --> 00:03:27,109 Please get out of here. If our sir comes, there will be trouble. 15 00:03:27,804 --> 00:03:30,054 It's not safe to come here. Get out of from here. 16 00:03:30,512 --> 00:03:31,720 Have you come here to get me into trouble. 17 00:03:45,618 --> 00:03:49,084 [screaming] 18 00:03:49,213 --> 00:03:52,342 [screaming] 19 00:03:53,077 --> 00:03:59,809 GHATIKACHALAM. 20 00:04:33,020 --> 00:04:34,024 Mother... 21 00:04:36,423 --> 00:04:39,231 I want a bread omelette today. 22 00:04:45,168 --> 00:04:47,982 Mother, I want bread omelette. 23 00:05:07,071 --> 00:05:08,144 Hi, bro. 24 00:05:13,337 --> 00:05:14,413 Yuck! 25 00:05:15,325 --> 00:05:16,469 It's the same curd rice again? 26 00:05:16,588 --> 00:05:18,088 It's an offering to God. You will lose your eyes for that blasphemy. 27 00:05:18,213 --> 00:05:20,213 It's fine even if I lose my eyes. I am not going to eat that. 28 00:05:20,478 --> 00:05:22,388 By and by, you are turning into a spoiled brat. 29 00:05:23,384 --> 00:05:25,551 -Who are you talking about? -I'm talking about myself. 30 00:05:26,461 --> 00:05:27,911 You admit the truth, don't you? 31 00:05:28,000 --> 00:05:28,950 What did you say? 32 00:05:29,158 --> 00:05:30,603 I asked you about the breakfast. 33 00:05:31,666 --> 00:05:32,830 Where are you going? 34 00:05:33,437 --> 00:05:34,978 I need to make an urgent phone call. 35 00:05:35,142 --> 00:05:37,362 I'll bring the phone to you. You can speak while you eat. 36 00:05:44,181 --> 00:05:45,015 It's delicious. 37 00:05:45,688 --> 00:05:47,361 Stuff it all into the box, and I'll have it in the office. 38 00:05:47,493 --> 00:05:48,285 I get it. 39 00:05:48,624 --> 00:05:49,701 None of you is going to eat it. 40 00:05:50,525 --> 00:05:51,205 It doesn't matter. 41 00:05:51,462 --> 00:05:52,780 My lovely son will eat it all. 42 00:05:53,279 --> 00:05:54,279 This is his favorite. 43 00:05:56,040 --> 00:05:57,957 Disgusting! Bread omelette? 44 00:05:58,314 --> 00:06:00,975 What's disgusting, Mother? It's cheese with bread omelette. 45 00:06:01,177 --> 00:06:02,231 Today is Monday. 46 00:06:02,497 --> 00:06:05,063 Whether it's Sunday or Monday, you must have an egg every day. 47 00:06:05,353 --> 00:06:07,192 You are eating all sorts of nonsense and talking an equal amount of nonsense too. 48 00:06:07,728 --> 00:06:09,672 If I hit you, you'll end up swallowing the plate. 49 00:06:10,461 --> 00:06:11,497 I am going inside. 50 00:06:14,182 --> 00:06:15,265 Eat up, son. 51 00:06:19,734 --> 00:06:20,768 Tastes good, doesn't it? 52 00:06:22,911 --> 00:06:24,003 Just a minute... 53 00:06:31,143 --> 00:06:32,210 What is it? 54 00:06:39,106 --> 00:06:40,673 You failed a subject? What happened, son? 55 00:06:41,740 --> 00:06:43,681 I'll clear it in the supplementary exams, Daddy. I'm preparing well this time. 56 00:06:55,601 --> 00:06:56,500 Look at this. 57 00:06:56,710 --> 00:06:57,719 This was my dream,m son. 58 00:06:58,248 --> 00:07:00,851 In my childhood, I never played any game other than pretending to be a doctor. 59 00:07:01,075 --> 00:07:02,670 I attached a tube to the Vicks box, like this... 60 00:07:02,874 --> 00:07:06,492 I wore it around my neck and pretended I was wearing a stethoscope. 61 00:07:07,000 --> 00:07:08,901 I was totally obsessed with becoming a doctor. 62 00:07:09,117 --> 00:07:11,472 Certain situations... it didn't happen. 63 00:07:12,707 --> 00:07:13,707 I am not sad, son. 64 00:07:15,173 --> 00:07:16,594 That's 'cause I see my dream in you. 65 00:07:16,828 --> 00:07:18,220 You failed only one subject, right? 66 00:07:18,479 --> 00:07:19,562 Don't be tense. 67 00:07:20,110 --> 00:07:21,902 You will definitely become the college topper. 68 00:07:24,743 --> 00:07:27,926 Dr. Kaushik, son of Parashuram. 69 00:07:30,633 --> 00:07:32,273 [ bike horn honks] 70 00:07:39,990 --> 00:07:42,157 Pathology is called the science behind the cure. 71 00:07:42,324 --> 00:07:46,793 The basic reaction of the tissues and the cells responds to abnormal stimuli... 72 00:07:46,993 --> 00:07:49,271 that governs all disease is called? 73 00:07:49,978 --> 00:07:51,289 -General Pathology. -Buddy, do you know the answer? 74 00:07:51,383 --> 00:07:51,998 I don't know. 75 00:07:52,267 --> 00:07:52,950 Anybody? 76 00:07:53,163 --> 00:07:54,557 Sir, it's General Pathology. 77 00:07:54,678 --> 00:07:55,262 Okay, good. 78 00:07:55,696 --> 00:07:56,363 Thank you, sir. 79 00:07:56,625 --> 00:08:00,661 The study of disease that occur within a particular organ system is? 80 00:08:01,292 --> 00:08:02,568 Systematic Pathology. 81 00:08:02,843 --> 00:08:04,759 Kaushik, can you answer? 82 00:08:10,192 --> 00:08:13,031 Sir... Syste... sys.. 83 00:08:13,152 --> 00:08:14,756 [mocking] 84 00:08:16,638 --> 00:08:17,430 Okay, okay. 85 00:08:17,648 --> 00:08:19,189 It's systemic pathology. 86 00:08:19,926 --> 00:08:21,260 -Sit down. -It's just a simple question, man. 87 00:08:21,405 --> 00:08:22,405 Okay, students. 88 00:08:22,602 --> 00:08:23,643 Concentrate well. 89 00:08:24,015 --> 00:08:25,307 Exams are coming up. 90 00:08:25,666 --> 00:08:26,333 All the best. 91 00:09:05,110 --> 00:09:07,021 Well, even so, just apologise to him. 92 00:09:07,405 --> 00:09:08,024 What? 93 00:09:08,383 --> 00:09:09,258 Why should I apologise? 94 00:09:12,836 --> 00:09:15,173 Samyu, please convince your friend. 95 00:09:15,367 --> 00:09:16,332 What should I tell her? 96 00:09:16,975 --> 00:09:18,225 All of you girls are the same. 97 00:09:18,857 --> 00:09:20,642 You never admit to your mistakes, but you're always ready to blame. 98 00:09:21,326 --> 00:09:22,016 Hey! 99 00:09:22,418 --> 00:09:25,083 Don't turn your personal problems into a universal agenda. 100 00:09:27,679 --> 00:09:28,346 Kaushik? 101 00:09:30,912 --> 00:09:32,650 Hey Nikhil, move a bit. 102 00:09:37,063 --> 00:09:37,729 Take it. 103 00:09:38,848 --> 00:09:41,015 She kissed Adi, even though she knows how much I hate him. 104 00:09:42,208 --> 00:09:43,498 Is it okay with you if she kisses someone else? 105 00:09:45,127 --> 00:09:45,737 Shut up! 106 00:09:46,341 --> 00:09:47,675 Hey, Kaushik, you tell me. 107 00:09:48,220 --> 00:09:50,137 Is it okay to kiss any random person when you're inebriated? 108 00:09:53,878 --> 00:09:56,878 It would have been better to ask him about more boring subjects than this. 109 00:09:57,505 --> 00:09:58,213 George! 110 00:09:58,488 --> 00:09:59,127 Okay. 111 00:10:00,484 --> 00:10:01,741 -Are you attending the class? -Yes. 112 00:10:01,885 --> 00:10:06,630 [college bell ringing] 113 00:10:38,312 --> 00:10:39,796 -Sir, Namaste. -Namaste. 114 00:10:40,148 --> 00:10:40,940 What happened to the errand you went on? 115 00:10:41,614 --> 00:10:45,152 I brought you all the available information, sir. That is not a good site. 116 00:10:45,424 --> 00:10:47,088 Why would you dismiss such a good site as bad? 117 00:10:47,213 --> 00:10:48,481 That is a graveyard, sir. 118 00:10:48,720 --> 00:10:50,428 If you consider that site, it will ruin you, sir. 119 00:10:50,893 --> 00:10:52,126 It is a place where the devil and ghosts live. 120 00:10:52,283 --> 00:10:53,995 Hey, how can you believe in the existence of ghosts even these days? 121 00:10:54,173 --> 00:10:55,173 I don't believe in such things. 122 00:10:55,559 --> 00:10:59,203 Did you know that Half of Hyderabad's apartments built on lakes and graveyards? 123 00:10:59,333 --> 00:11:01,358 Why don't you listen to me, sir? That property is a graveyard 124 00:11:01,481 --> 00:11:02,764 You don't know about it, leave it. 125 00:11:03,002 --> 00:11:04,339 I will take care of the matters regarding that site. 126 00:11:04,567 --> 00:11:06,527 I came to know that the workers at our new site have been fomenting trouble. 127 00:11:06,648 --> 00:11:07,390 Go and take care of that issue. 128 00:11:07,639 --> 00:11:10,055 He never listens. This is exactly what's wrong with him. 129 00:11:13,781 --> 00:11:17,544 The first seven ribs in the ribcage are attached to the sternum. 130 00:11:18,109 --> 00:11:20,048 These ribs are called true ribs. 131 00:11:20,835 --> 00:11:23,003 Called costal cartilages. 132 00:11:24,206 --> 00:11:27,216 The sternum is a partially T-shaped vertical bone. 133 00:11:28,435 --> 00:11:31,852 That forms the anterior portion of the chest wall centrally. 134 00:11:32,164 --> 00:11:33,989 The sternum is divided... 135 00:11:49,205 --> 00:11:49,830 Kaushik? 136 00:11:54,604 --> 00:11:55,360 What is happening? 137 00:11:55,886 --> 00:11:57,900 Okay, students, class is dismissed. 138 00:12:02,226 --> 00:12:04,464 Bro, what happened? Why were you staring at it? 139 00:12:04,559 --> 00:12:06,017 Hey, Koushik will get angry. 140 00:12:06,147 --> 00:12:07,272 What? Really? 141 00:12:07,443 --> 00:12:08,865 Are you getting angry? 142 00:12:09,026 --> 00:12:12,396 Not like that. Hey, he's furious. 143 00:12:17,536 --> 00:12:18,611 Come on! 144 00:12:18,919 --> 00:12:19,994 Okay! Okay! 145 00:12:21,764 --> 00:12:22,490 Shall I tell you a joke? 146 00:12:22,693 --> 00:12:23,356 No. 147 00:12:23,634 --> 00:12:25,384 Stop with the jokes and start singing a song. 148 00:12:25,541 --> 00:12:26,247 Do I need to sing? 149 00:12:26,693 --> 00:12:28,044 You have to. Come on. 150 00:12:28,387 --> 00:12:29,095 Okay! 151 00:12:31,089 --> 00:12:41,005 [Singing] 152 00:12:45,300 --> 00:12:46,050 Kaushik! 153 00:12:51,969 --> 00:13:03,971 [Singing] 154 00:13:12,718 --> 00:13:15,501 Today, we are discussing about bacteria. 155 00:13:15,766 --> 00:13:18,589 Bacteria are divided into five groups. 156 00:13:18,971 --> 00:13:23,452 They can exist as single cells, or in pairs, chains, or clusters. 157 00:13:23,994 --> 00:13:27,354 Bacteria are found in every habitat on Earth. 158 00:13:27,458 --> 00:13:30,250 soil, rock, the ocean, and even Arctic snow. 159 00:15:23,428 --> 00:15:24,179 Anyone is there? 160 00:15:25,296 --> 00:15:26,048 Is anyone there? 161 00:15:47,693 --> 00:15:49,026 Hello, anyone? 162 00:15:50,208 --> 00:15:51,089 Is anyone there? 163 00:15:59,387 --> 00:16:01,129 Sir, I couldn't find anyone in my class. 164 00:16:02,751 --> 00:16:04,012 There's no one in the college either. 165 00:16:04,495 --> 00:16:06,239 I don't understand what's happening, sir. 166 00:16:11,413 --> 00:16:13,163 Anyone there? Open the door. Please, open the door. 167 00:16:13,628 --> 00:16:15,587 Anyone there? Open the door. Please, open the door. 168 00:16:17,144 --> 00:16:18,304 Please, open the door. 169 00:16:18,468 --> 00:16:22,256 Please, open the door. Anyone there, please open the door. 170 00:16:22,353 --> 00:16:23,330 Please open the door. 171 00:16:23,658 --> 00:16:25,940 Please open the door. 172 00:16:26,041 --> 00:16:27,959 -Kaushik? -Please open the door. 173 00:16:28,049 --> 00:16:28,584 Kaushik? 174 00:16:28,671 --> 00:16:29,754 Please open the door. 175 00:16:29,967 --> 00:16:31,884 Please open the door. -Kaushik? 176 00:16:34,452 --> 00:16:35,075 What happened? 177 00:16:37,666 --> 00:16:38,291 Kaushik? 178 00:16:40,317 --> 00:16:41,392 Are you okay? 179 00:16:44,056 --> 00:16:46,202 [college bell ringing] 180 00:16:47,287 --> 00:16:47,895 Relax. 181 00:16:48,535 --> 00:16:49,737 Cool. Relax. 182 00:16:50,482 --> 00:16:51,065 Okay? 183 00:16:51,867 --> 00:16:54,101 Guys, see you tomorrow. 184 00:17:04,791 --> 00:17:06,287 Open the door! Open the door! 185 00:17:06,385 --> 00:17:07,552 Open the door! -Shut up, guys. 186 00:17:08,947 --> 00:17:10,074 Firstly, we are humans. 187 00:17:10,831 --> 00:17:12,073 And we are becoming doctors. 188 00:17:13,072 --> 00:17:14,462 But definitely not animals. 189 00:17:15,318 --> 00:17:16,441 Aren't you all ashamed of yourselves? 190 00:17:18,456 --> 00:17:20,093 George, you too? 191 00:17:27,242 --> 00:17:30,408 Kaushi? Kaushi, what happened? 192 00:17:32,110 --> 00:17:33,201 Are you okay, Kaushi? 193 00:17:35,219 --> 00:17:36,010 Kaushi? 194 00:17:40,985 --> 00:17:42,402 Are you heading home? 195 00:17:43,335 --> 00:17:44,444 Let's go. I'm also coming with you. 196 00:17:45,402 --> 00:17:47,819 I'm starving. Can we eat something? 197 00:17:49,694 --> 00:17:50,235 Let's go. 198 00:18:21,152 --> 00:18:22,652 I was watching Already, right, Isha? 199 00:18:22,969 --> 00:18:25,360 It's the same boring match, right? You can watch it later. 200 00:18:28,419 --> 00:18:29,610 Go and study. 201 00:18:32,610 --> 00:18:33,777 Isha, please. 202 00:18:34,860 --> 00:18:36,677 -Daddy... -No, no. 203 00:18:36,977 --> 00:18:39,410 Look at what he's up to. He wants to watch TV instead of studying. 204 00:18:39,610 --> 00:18:40,569 Don't call him. Please, please 205 00:18:45,902 --> 00:18:46,402 Do you want it? 206 00:18:48,402 --> 00:18:49,027 No? 207 00:19:11,194 --> 00:19:12,027 Hi, Samyu. 208 00:19:12,185 --> 00:19:14,194 Do you know I was disturbed a lot because of you? 209 00:19:16,069 --> 00:19:17,194 What did I do? 210 00:19:17,652 --> 00:19:19,485 If you had something to say, you should have said it to my face. 211 00:19:21,485 --> 00:19:22,819 There's nothing of that sort. 212 00:19:23,027 --> 00:19:24,652 I know everything, hey. 213 00:19:27,777 --> 00:19:28,777 What did you know? 214 00:19:29,527 --> 00:19:31,319 Exactly whatever is in your heart. 215 00:19:32,444 --> 00:19:36,735 I'm a little nervous to tell you that. 216 00:19:36,902 --> 00:19:38,610 I am your Samyu. 217 00:19:38,735 --> 00:19:39,777 Say it, dear. 218 00:19:42,777 --> 00:19:46,360 Samyu, I 219 00:19:48,985 --> 00:19:49,735 I 220 00:19:52,069 --> 00:19:52,902 I 221 00:20:12,419 --> 00:20:14,569 What? Were you scared? 222 00:20:27,885 --> 00:20:29,694 [incantation] 223 00:20:45,569 --> 00:20:47,235 Do you want an additional paper? 224 00:20:48,485 --> 00:20:49,485 No, sir. Thank you. 225 00:20:49,819 --> 00:20:50,402 Go ahead. 226 00:21:10,110 --> 00:21:11,735 Child 227 00:21:28,277 --> 00:21:29,902 Child 228 00:21:38,652 --> 00:21:39,527 Kaushi... 229 00:21:42,277 --> 00:21:44,569 Stop, child... 230 00:21:45,944 --> 00:21:47,610 I said to stop... 231 00:21:49,485 --> 00:21:50,944 Child... 232 00:22:05,485 --> 00:22:06,277 What happened, son? 233 00:22:07,819 --> 00:22:09,360 Why are you sweating? 234 00:22:09,944 --> 00:22:12,027 The dog chased you, right? 235 00:22:12,152 --> 00:22:12,777 Be quiet. 236 00:22:13,694 --> 00:22:15,569 It's fine. Come, Have some snacks. 237 00:22:33,402 --> 00:22:36,569 My dear, child... 238 00:22:41,110 --> 00:22:43,069 Kaushi... 239 00:22:45,152 --> 00:22:47,444 Get up, Kaushi... 240 00:22:50,444 --> 00:22:51,360 Get up, Kaushi. 241 00:23:58,510 --> 00:24:02,069 You were scared, child. 242 00:24:02,902 --> 00:24:05,069 Donรขโ‚ฌ(Trademark)t cry. 243 00:24:06,360 --> 00:24:10,235 Kaushik, donรขโ‚ฌ(Trademark)t cry. 244 00:24:10,944 --> 00:24:12,527 Donรขโ‚ฌ(Trademark)t cry. 245 00:24:13,485 --> 00:24:14,819 Stop that. 246 00:24:15,277 --> 00:24:17,402 Stop crying. 247 00:24:18,235 --> 00:24:19,360 Stop that! 248 00:24:19,735 --> 00:24:22,319 Don't you listen when told nicely? 249 00:24:29,194 --> 00:24:33,319 You can't escape from me. 250 00:24:47,110 --> 00:24:49,402 Do you understand? 251 00:24:50,735 --> 00:24:52,985 I will stay with you. 252 00:24:56,277 --> 00:24:57,027 Shut up! 253 00:24:58,860 --> 00:25:03,235 You must do as I say, just like this. 254 00:25:03,694 --> 00:25:05,527 Will you not? 255 00:25:05,860 --> 00:25:08,652 Will you not... will you not? 256 00:25:08,919 --> 00:25:11,380 I will. 257 00:25:15,360 --> 00:25:20,069 The word anatomy, meaning โ€œto cut upโ€ is the study of structures. 258 00:25:20,152 --> 00:25:22,212 The major types of anatomy include 259 00:25:22,658 --> 00:25:28,521 Gross anatomy, microscopic anatomy, human anatomy, phytotomy, and zootomy. 260 00:25:28,777 --> 00:25:29,902 Child... 261 00:25:32,569 --> 00:25:34,902 This lecture is boring to me. 262 00:25:35,652 --> 00:25:37,235 Let's go out. 263 00:25:37,444 --> 00:25:38,194 I don't want to. 264 00:25:38,735 --> 00:25:40,027 I want to listen to the lecture. 265 00:25:41,444 --> 00:25:43,944 I told you that I was bored, right? 266 00:25:45,194 --> 00:25:47,110 Can't you hear me? 267 00:25:47,527 --> 00:25:49,360 Please, please I must listen to this lecture. 268 00:25:52,985 --> 00:25:55,777 Okay, go ahead. 269 00:25:56,235 --> 00:26:01,823 We should never shrink from the challenges we face out of fear of failure... 270 00:26:02,043 --> 00:26:04,447 or an unwillingness to live fully. 271 00:26:04,687 --> 00:26:06,116 -Please, stop! -Who is that? 272 00:26:10,319 --> 00:26:12,485 There are generations yet unborn, 273 00:26:12,877 --> 00:26:18,277 Whose very lives will be shifted by the moves you make and the actions you take. 274 00:26:18,694 --> 00:26:21,735 The study of the fundamental nature of the known... 275 00:26:21,819 --> 00:26:22,652 I said stop. 276 00:26:24,610 --> 00:26:26,194 Hey, you! 277 00:26:26,610 --> 00:26:27,360 Stand up. 278 00:26:29,402 --> 00:26:30,389 Get out from my class. 279 00:26:30,819 --> 00:26:31,948 I wasn't talking to you, sir. 280 00:26:32,235 --> 00:26:33,119 Are you kidding me? 281 00:26:33,219 --> 00:26:34,060 Please, sir. 282 00:26:34,160 --> 00:26:35,277 I said get out! 283 00:26:58,527 --> 00:26:59,735 Kaushi? 284 00:27:02,527 --> 00:27:05,110 Why are you here instead of coming to class? 285 00:27:07,110 --> 00:27:08,610 I just found out. 286 00:27:09,902 --> 00:27:11,777 Why didn't you tell me about it? 287 00:27:13,235 --> 00:27:13,985 What do you know? 288 00:27:14,260 --> 00:27:15,444 It's just one subject. 289 00:27:15,610 --> 00:27:18,152 If you work harder than required, the results will be like this. 290 00:27:19,069 --> 00:27:20,610 Nothing. Nothing of that sort. 291 00:27:21,194 --> 00:27:25,595 If you have something to say, you can share it with me anytime. 292 00:27:26,235 --> 00:27:27,902 Because you're my best friend. 293 00:27:28,485 --> 00:27:30,152 You are a pure soul, Kaushi. 294 00:27:31,027 --> 00:27:34,027 That's why I like you. 295 00:27:34,277 --> 00:27:36,944 When she tells you she likes you, why are you just standing there hesitating? 296 00:27:37,252 --> 00:27:39,069 Tell her that you like her too. 297 00:27:39,985 --> 00:27:41,819 No, I can't do that. 298 00:27:42,960 --> 00:27:43,694 What? 299 00:27:45,285 --> 00:27:46,152 Nothing, nothing. 300 00:27:46,652 --> 00:27:49,469 What do you mean nothing? Propose to her. 301 00:27:49,669 --> 00:27:50,569 No, I can't. 302 00:27:51,194 --> 00:27:55,110 -You wanna say something, Kaushi? -Nothing at all. 303 00:28:02,252 --> 00:28:04,485 Okay. I have some work. 304 00:28:04,885 --> 00:28:06,819 Keep in touch. Take care 305 00:28:12,152 --> 00:28:14,552 You are an idiot, a rascal. You're stupid. 306 00:28:14,752 --> 00:28:16,110 What were you told to do, and what did you end up doing? 307 00:28:16,210 --> 00:28:18,194 Please please please don't scold me. 308 00:28:18,902 --> 00:28:20,610 Go go and propose to her. 309 00:28:20,819 --> 00:28:21,902 Otherwise 310 00:28:22,002 --> 00:28:22,902 Okay, okay. 311 00:28:23,652 --> 00:28:24,744 I'll go to her. 312 00:28:25,652 --> 00:28:27,194 Go... Go and tell her. 313 00:28:27,860 --> 00:28:28,860 Okay, I'll tell her. 314 00:29:26,819 --> 00:29:28,819 Are you studying, child? 315 00:29:29,985 --> 00:29:31,610 Please study. 316 00:29:32,110 --> 00:29:34,110 Study hard. 317 00:29:35,985 --> 00:29:37,277 Why are you harassing me? 318 00:29:37,944 --> 00:29:39,194 What do you want? 319 00:29:40,527 --> 00:29:41,569 Who are you? 320 00:29:42,027 --> 00:29:44,402 Do you want my Aadhar card and phone number as well, you scoundrel? 321 00:29:45,527 --> 00:29:47,527 Please don't scold me. 322 00:29:48,402 --> 00:29:50,735 Go away, please leave me alone and go away. 323 00:29:50,860 --> 00:29:52,360 You want me to go away. 324 00:29:52,694 --> 00:29:54,694 Okay, I will leave. 325 00:29:58,027 --> 00:29:58,885 Will you leave for sure? 326 00:29:59,085 --> 00:30:02,360 If you do as I say, I will leave you.. 327 00:30:03,777 --> 00:30:04,819 What do you want me to do? 328 00:30:05,319 --> 00:30:06,735 Ask for a match box. 329 00:30:08,194 --> 00:30:09,235 Match box. 330 00:30:23,277 --> 00:30:24,444 Light the books up. 331 00:30:26,860 --> 00:30:29,485 No no I must become a doctor. 332 00:30:29,944 --> 00:30:32,777 I need to fulfill my father's dream. I will not burn my books. 333 00:30:33,694 --> 00:30:34,860 Really? 334 00:30:36,235 --> 00:30:38,777 Do you want to fulfill your father's dream, or do you want me to leave? 335 00:30:39,894 --> 00:30:40,919 Please. 336 00:30:41,985 --> 00:30:44,444 Do you want to fulfill your father's dream, or do you want me to leave? 337 00:30:48,027 --> 00:30:49,402 Light them up! 338 00:30:57,819 --> 00:30:59,194 Hey, what's wrong? 339 00:32:52,319 --> 00:32:53,235 Kaushik. 340 00:32:56,527 --> 00:32:59,944 What's going on with you? Did you forget to take your towel? 341 00:33:01,194 --> 00:33:04,235 Why are you shivering? Did you have a cold shower? 342 00:33:06,694 --> 00:33:07,527 Here. 343 00:33:08,569 --> 00:33:10,319 Why are you turning into a mess by the day. 344 00:33:10,735 --> 00:33:12,944 Why do you make me tell you every little thing? 345 00:33:16,777 --> 00:33:17,402 Here. 346 00:33:17,569 --> 00:33:19,485 I bought you a dress to wear Take it. 347 00:33:21,235 --> 00:33:22,485 Take it, son. 348 00:33:26,069 --> 00:33:27,819 Dry yourself off and get dressed. 349 00:33:28,694 --> 00:33:30,152 You are behaving childishly. 350 00:33:47,610 --> 00:33:50,319 I want your earphones. Where are they? 351 00:33:53,819 --> 00:33:56,527 My earphones aren't working. I'll need these. 352 00:33:57,419 --> 00:33:59,152 Tell her that you will not give it. 353 00:34:01,427 --> 00:34:03,569 I I want them. 354 00:34:04,610 --> 00:34:07,319 You don't even use your phone properly. Why would you need earphones? 355 00:34:08,269 --> 00:34:09,360 I want them. 356 00:34:09,769 --> 00:34:11,135 Tell her that you will not give it to her. 357 00:34:11,335 --> 00:34:12,819 These are mine. I want them. 358 00:34:13,444 --> 00:34:14,069 Give me. 359 00:34:18,110 --> 00:34:22,944 Even though she called you a useless piece of shit, you chose not to react, huh? 360 00:34:23,735 --> 00:34:25,485 Aren't you ashamed of yourself? 361 00:34:27,319 --> 00:34:28,985 What a worst life do you live? 362 00:34:29,735 --> 00:34:30,319 Disgusting! 363 00:34:46,027 --> 00:34:48,152 What are you doing, brother? Leave me. 364 00:34:48,527 --> 00:34:49,444 These are mine. 365 00:34:50,235 --> 00:34:53,995 Next time, if you come into my room without permission or touch my things... 366 00:34:54,884 --> 00:34:55,509 I will kill you. 367 00:34:55,700 --> 00:34:56,677 -Kaushik? -Leave me, brother. 368 00:34:56,777 --> 00:34:57,635 What are you doing? 369 00:34:57,935 --> 00:35:00,094 It's hurting. Leave me. 370 00:35:00,194 --> 00:35:02,444 -Hey, leave her. -Leave me. 371 00:35:02,902 --> 00:35:04,319 I am talking to you. Let her go. 372 00:35:05,985 --> 00:35:08,360 Look at this, Daddy. It's turned red. 373 00:35:08,777 --> 00:35:10,527 Hey, she is your sister. 374 00:35:10,902 --> 00:35:12,277 Is this the way you behave with her? 375 00:35:12,569 --> 00:35:13,494 You are studying medicine. 376 00:35:13,694 --> 00:35:14,860 Don't you have even the slightest bit of sense? 377 00:35:15,027 --> 00:35:16,319 Yes, teach him a lesson, father. 378 00:35:16,610 --> 00:35:17,444 You shut up. 379 00:35:17,902 --> 00:35:19,527 You are always up to no good. 380 00:35:19,777 --> 00:35:21,610 If you continue this behavior, I'll pack you off to a hostel. 381 00:35:21,985 --> 00:35:24,152 Do that. I'll be happy then. 382 00:35:25,485 --> 00:35:26,485 What's wrong with you? 383 00:35:27,402 --> 00:35:28,485 Have you gone crazy? 384 00:35:29,902 --> 00:35:30,902 What's with that stare? 385 00:35:31,277 --> 00:35:32,694 Are you a doctor or a thug? 386 00:35:33,610 --> 00:35:35,902 A doctor is not just educated, he must know social etiquette. 387 00:35:36,610 --> 00:35:37,944 Is this what I taught you? 388 00:35:39,152 --> 00:35:41,485 Why are you still standing there? Go and study now. 389 00:35:42,360 --> 00:35:43,402 Go. 390 00:35:59,610 --> 00:36:00,652 Oh! God. 391 00:36:27,985 --> 00:36:28,819 What the hell are you doing? 392 00:36:44,194 --> 00:36:45,735 My life, my choice. 393 00:36:46,935 --> 00:36:48,652 I am going to live my life the way I choose to. 394 00:36:54,502 --> 00:36:55,235 Understand? 395 00:37:04,726 --> 00:37:05,784 Sorry, father. 396 00:37:08,559 --> 00:37:09,559 I'm not doing anything. 397 00:37:09,934 --> 00:37:11,184 He's the one doing all of this. 398 00:37:12,268 --> 00:37:15,872 He is asking me to do a lot of things, and if I don't, he keeps scolding me. 399 00:37:16,110 --> 00:37:17,456 it's the most disgusting of curses, Father. 400 00:37:17,768 --> 00:37:18,684 Who are you talking about? 401 00:37:19,018 --> 00:37:20,268 I don't know, Father. 402 00:37:20,768 --> 00:37:21,726 You don't know? 403 00:37:21,876 --> 00:37:23,268 He is inside me. 404 00:37:23,976 --> 00:37:26,351 He keeps calling me โ€˜child' and torturing me. 405 00:37:27,143 --> 00:37:28,864 He doesn't let me sleep, and doesn't let me listen to the lectures 406 00:37:29,064 --> 00:37:29,559 He doesn't let me do anything. 407 00:37:31,101 --> 00:37:32,809 It's been several days since I slept properly. 408 00:37:33,893 --> 00:37:35,643 Please do something about it. 409 00:37:39,393 --> 00:37:40,809 Don't worry, Mr. Parashuram. 410 00:37:41,601 --> 00:37:43,768 Please go and send Kaushik in here. 411 00:37:45,726 --> 00:37:48,768 Kaushik, the doctor is calling you. Go. 412 00:37:50,393 --> 00:37:51,143 That's the room. 413 00:37:56,309 --> 00:37:57,794 Hi, Kaushik. How are you? 414 00:37:58,143 --> 00:37:59,059 Please sit. 415 00:37:59,268 --> 00:37:59,893 Hi, ma'am. 416 00:38:01,351 --> 00:38:03,351 So, Kaushik, are you a medico? 417 00:38:04,476 --> 00:38:05,184 Yes, ma'am. 418 00:38:05,726 --> 00:38:07,184 Great, which college? 419 00:38:08,101 --> 00:38:08,734 MCR 420 00:38:08,934 --> 00:38:10,884 Hey, I'm also graduated from the same college. 421 00:38:11,184 --> 00:38:12,276 2010 batch. 422 00:38:15,726 --> 00:38:17,934 I'll do some casual tests. Okay? 423 00:38:19,018 --> 00:38:21,143 What specialization do you want to choose? 424 00:38:22,184 --> 00:38:22,893 I don't know. 425 00:38:23,476 --> 00:38:24,543 Whatever my father advises me to take, that will be my choice. 426 00:38:25,468 --> 00:38:26,134 Okay. 427 00:38:27,018 --> 00:38:30,809 So, where do you spend most of your time, and with whom? 428 00:38:32,434 --> 00:38:33,876 In my room, with my books. 429 00:38:34,076 --> 00:38:34,934 Okay. 430 00:38:36,893 --> 00:38:38,876 Is it your dream to become a doctor? 431 00:38:39,076 --> 00:38:41,101 No, it was my father's dream. 432 00:38:41,351 --> 00:38:45,059 That means you are studying something you don't like. 433 00:38:45,284 --> 00:38:48,101 I don't know about it. I mean, I have never thought about it. 434 00:38:48,434 --> 00:38:49,893 Then, what do you like? 435 00:38:52,309 --> 00:38:53,101 I don't know. 436 00:38:53,309 --> 00:38:54,684 Do you have a girlfriend? 437 00:38:59,476 --> 00:39:00,684 Okay, let's leave that point. 438 00:39:01,059 --> 00:39:01,851 It's okay. 439 00:39:02,684 --> 00:39:06,934 Suppose God were to appear suddenly in front of you, what would you do? 440 00:39:09,143 --> 00:39:11,184 You are not a God. You are a villain. 441 00:39:11,476 --> 00:39:13,143 Targeting me... 442 00:39:13,934 --> 00:39:16,893 Go ahead, Kaushik. Please finish what you were saying. 443 00:39:17,284 --> 00:39:18,076 Tell me. 444 00:39:24,959 --> 00:39:27,559 Okay, tell me your best happiest moment. 445 00:39:42,518 --> 00:39:43,351 My childhood days. 446 00:39:44,226 --> 00:39:45,684 I meant recently. 447 00:39:49,643 --> 00:39:52,351 Is anyone harassing you in the college? 448 00:39:56,643 --> 00:39:57,809 Do you have a fear of examinations? 449 00:40:01,226 --> 00:40:04,601 How long has it been since you started hearing these whispers and voices?? 450 00:40:08,101 --> 00:40:09,143 It's been six months. 451 00:40:09,559 --> 00:40:10,893 Six months! 452 00:40:12,226 --> 00:40:14,101 Why didn't you talk about it all these days? 453 00:40:14,518 --> 00:40:15,559 He didn't let me talk about it. 454 00:40:18,268 --> 00:40:19,018 Who? 455 00:40:20,226 --> 00:40:21,143 Who are you talking about? 456 00:40:24,768 --> 00:40:25,809 Why do you need to know? 457 00:40:26,726 --> 00:40:27,559 Who? 458 00:40:28,409 --> 00:40:29,234 Who are you talking about, Kaushik? 459 00:40:29,434 --> 00:40:30,268 Tell me. 460 00:40:31,393 --> 00:40:32,518 Why do you care? 461 00:40:32,809 --> 00:40:35,934 How long have you been angry? 462 00:40:38,434 --> 00:40:39,643 Shut up. 463 00:40:42,976 --> 00:40:44,143 Are you sad? 464 00:40:44,518 --> 00:40:45,684 Are you scared? 465 00:40:45,934 --> 00:40:47,318 Shut your mouth. 466 00:40:47,518 --> 00:40:49,268 I will help you. 467 00:40:49,684 --> 00:40:51,018 Open up, Kauhsik. 468 00:40:51,393 --> 00:40:52,684 I am here to help you. 469 00:40:53,309 --> 00:40:56,059 What do you want me to say, you ugly face? 470 00:40:59,018 --> 00:41:00,268 Control yourself. 471 00:41:00,809 --> 00:41:02,684 I know you are hurting from inside. 472 00:41:03,893 --> 00:41:05,851 You stupid..! 473 00:41:09,143 --> 00:41:10,643 What the hell do you want me to tell you? 474 00:41:11,643 --> 00:41:16,684 If you get involved in my business and disturb me again, I will ruin your life. 475 00:41:41,243 --> 00:41:44,709 Boys his age usually behave aggressively. 476 00:41:45,009 --> 00:41:47,143 Nothing to worry. Please meet me once you get the results back. 477 00:41:47,643 --> 00:41:50,101 Please make sure he doesn't miss his medicines. 478 00:41:50,934 --> 00:41:52,643 -Alright, doctor. -Thank you. 479 00:41:57,559 --> 00:41:59,976 -Thank you sir -Thank you so much, sir. 480 00:42:00,393 --> 00:42:02,893 -Okay, bye. -Bye to all. 481 00:42:03,434 --> 00:42:04,059 Samyu... 482 00:42:04,476 --> 00:42:06,768 -Hi, Kaushi. -I need to talk to you about something. 483 00:42:07,143 --> 00:42:08,059 Tell me. 484 00:42:08,618 --> 00:42:09,809 George is not right for you. 485 00:42:10,809 --> 00:42:11,559 What? 486 00:42:11,976 --> 00:42:12,893 What is he talking about? 487 00:42:13,059 --> 00:42:14,934 How can you say that, Kaushik? 488 00:42:15,268 --> 00:42:17,643 He doesn't deserve you. He is unfit for you. 489 00:42:18,351 --> 00:42:19,226 Leave him. 490 00:42:20,643 --> 00:42:21,684 He is not right for you. 491 00:42:21,934 --> 00:42:25,393 Shut up and be in your limits. 492 00:42:26,059 --> 00:42:30,018 Who suits me and who doesn't is my personal matter. 493 00:42:30,684 --> 00:42:32,226 It's none of your business. 494 00:42:32,643 --> 00:42:33,893 And one more thing, Kaushi 495 00:42:34,518 --> 00:42:36,268 Never talk to me again. 496 00:42:40,684 --> 00:42:41,976 Kaushi, let me go. 497 00:42:43,601 --> 00:42:46,059 Leave me, Kaushi. Please. 498 00:42:46,601 --> 00:42:47,951 It's hurting, Kaushi. 499 00:42:48,351 --> 00:42:49,068 What's going on with him? 500 00:42:49,268 --> 00:42:51,359 Kaushik, leave her hand. 501 00:42:51,559 --> 00:42:53,893 Hey, shut up, you ugly face. 502 00:42:55,018 --> 00:42:57,851 -Kaushi, please. -You have no option, dear. 503 00:42:58,976 --> 00:43:00,059 Ignore him. 504 00:43:01,226 --> 00:43:02,768 You must travel with me. 505 00:43:03,518 --> 00:43:04,518 You are mine. 506 00:43:04,643 --> 00:43:06,059 -Only mine. -Leave me, Kaushik. 507 00:43:07,976 --> 00:43:08,809 F**k you. 508 00:43:39,851 --> 00:43:41,184 Child... 509 00:43:46,018 --> 00:43:47,059 Child... 510 00:43:51,601 --> 00:43:52,893 Child... 511 00:43:57,684 --> 00:44:00,268 I'm hungry. 512 00:44:02,184 --> 00:44:04,268 I'm hungry. 513 00:44:07,018 --> 00:44:10,768 It's been many days... 514 00:44:11,809 --> 00:44:14,684 since I've had my favorite food. 515 00:44:16,226 --> 00:44:17,059 Get up! 516 00:44:18,143 --> 00:44:18,726 Get up! 517 00:44:41,684 --> 00:44:48,070 You know, my dear, food is symbolic of love. 518 00:44:56,601 --> 00:44:58,309 Good boy! 519 00:45:00,268 --> 00:45:01,687 You know, Kaushik... 520 00:45:02,702 --> 00:45:09,070 food can work magic in a relationship. 521 00:45:17,434 --> 00:45:18,809 Why did you stop? 522 00:45:19,934 --> 00:45:21,184 Search for it. 523 00:45:28,194 --> 00:45:29,106 F**k them. 524 00:46:51,934 --> 00:46:54,998 I've told you many times that we must visit the temple to offer prayers for him. 525 00:46:55,198 --> 00:46:57,253 Did you ever listen to me? Now look what happened. 526 00:46:57,601 --> 00:47:00,351 Oh! Please don't blame everything on this. I am not able to handle it. 527 00:47:01,018 --> 00:47:05,018 I took him to the doctor recently. High stress may cause this change in behavior. 528 00:47:05,268 --> 00:47:07,893 Despite seeing what transpired last night, you keep talking normally 529 00:47:08,184 --> 00:47:09,460 What can I possibly say to you, husband? 530 00:47:09,660 --> 00:47:10,509 What I mean to say is... 531 00:47:10,709 --> 00:47:13,684 No, I don't listen to your words. I am certain that he is possessed. 532 00:47:15,107 --> 00:47:16,021 Mother, there's no such thing as being possessed. 533 00:47:16,183 --> 00:47:17,578 He was probably just hungry, that's why he ate. 534 00:47:18,059 --> 00:47:20,882 Even I had a snack in the middle of the night without your knowledge. You know? 535 00:47:21,118 --> 00:47:22,784 You shut up. Go away from here. 536 00:47:24,143 --> 00:47:25,389 My God. 537 00:47:25,589 --> 00:47:27,742 Don't be tense. I will take care of it. 538 00:47:28,493 --> 00:47:29,525 Sir, Namaste. 539 00:47:29,893 --> 00:47:30,934 Huh, namaste. 540 00:47:31,726 --> 00:47:32,674 What is this, sir? 541 00:47:32,876 --> 00:47:34,726 I'm out of my brain since I got to know what happened. 542 00:47:35,209 --> 00:47:37,643 If you were in that situation, imagine what we are going through. 543 00:47:43,934 --> 00:47:46,018 How are you, young sir? 544 00:47:46,976 --> 00:47:48,434 I can smell the burning of a dead body. 545 00:47:50,584 --> 00:47:51,434 Where is it coming from? 546 00:48:05,434 --> 00:48:07,643 I get it, sir. This is exactly what we talked about. 547 00:48:08,601 --> 00:48:10,404 Seeing him like this worries me a lot. 548 00:48:10,684 --> 00:48:12,386 Why did my son get possessed? 549 00:48:12,486 --> 00:48:15,504 Madam, let's take Kaushik to the holy tomb at Chaderghat. 550 00:48:15,604 --> 00:48:20,726 I know a holy man there who can treat him well. Your son will become normal. 551 00:48:34,309 --> 00:48:40,018 [chanting] 552 00:48:42,268 --> 00:48:43,601 Who is he? 553 00:48:45,268 --> 00:48:46,893 He seems odd. 554 00:48:47,363 --> 00:48:48,843 [Ghatikachalam laughing] 555 00:48:49,268 --> 00:48:51,184 He and his stupid beard. 556 00:48:53,643 --> 00:48:56,393 He looks like a goat wearing makeup. 557 00:49:00,184 --> 00:49:01,434 Don't worry. 558 00:49:02,018 --> 00:49:04,268 Can he remove the evil spirit from him? 559 00:49:06,476 --> 00:49:07,184 Quiet! 560 00:49:09,143 --> 00:49:10,434 Minion of the devil! 561 00:49:12,976 --> 00:49:15,476 [chanting in Arabic) 562 00:50:01,601 --> 00:50:03,934 Never remove this amulet. 563 00:50:15,018 --> 00:50:17,777 Why didn't you come back for the second visit? 564 00:50:17,977 --> 00:50:19,304 You didn't even take the reports. 565 00:50:19,504 --> 00:50:22,726 Well I forgot about it, doctor. 566 00:50:24,809 --> 00:50:26,434 I have reviewed all of Kaushik's reports. 567 00:50:27,434 --> 00:50:28,976 He is under immense stress. 568 00:50:30,743 --> 00:50:34,723 His mental condition is quite disturbed. 569 00:50:34,876 --> 00:50:37,684 -Have some coffee. -Thank you. 570 00:50:45,809 --> 00:50:47,059 Nothing to worry. 571 00:50:49,934 --> 00:50:53,893 If he is treated before it gets complicated further, he shall be cured. 572 00:50:54,268 --> 00:50:57,309 Doctor, we also thought the same at first. 573 00:50:57,518 --> 00:51:01,934 But... our son is possessed. 574 00:51:03,559 --> 00:51:04,309 What? 575 00:51:05,851 --> 00:51:06,934 Yes, madam. 576 00:51:07,101 --> 00:51:08,768 We got to know about it the other day. 577 00:51:09,143 --> 00:51:10,559 We were very scared. 578 00:51:11,184 --> 00:51:13,851 By God's grace, the day before yesterday was a no-moon day. 579 00:51:14,143 --> 00:51:17,609 We immediately took him to the holy tomb and had an amulet placed on him. 580 00:51:17,859 --> 00:51:19,384 By God's grace, we were able to get through this. 581 00:51:19,668 --> 00:51:20,601 What is going on? 582 00:51:20,768 --> 00:51:23,559 How can someone as educated as you speak such senseless things? 583 00:51:25,184 --> 00:51:26,531 I was not the kind of believe in such sort of things, doctor. 584 00:51:27,018 --> 00:51:29,538 But I saw it with my own eyes, and that's why I believe it. 585 00:51:29,693 --> 00:51:30,976 What was it that you saw? 586 00:51:32,226 --> 00:51:33,309 I am sorry. 587 00:51:34,518 --> 00:51:37,767 Are you aware of how serious Kaushik's mental condition is? 588 00:51:37,976 --> 00:51:39,518 What should I tell you? 589 00:51:40,643 --> 00:51:45,559 If you get involved in my business again and disturb me, I'll ruin your life. 590 00:51:48,809 --> 00:51:51,143 Well that wasn't done by my son, doctor. 591 00:51:51,476 --> 00:51:52,427 The spirit that possessed him made him do that. 592 00:51:52,809 --> 00:51:54,562 Don't talk foolishly, please. 593 00:51:54,809 --> 00:51:55,435 No, doctor. 594 00:51:55,535 --> 00:51:57,549 When someone is possessed, they end up doing crazy things like that. 595 00:51:58,176 --> 00:52:00,709 We caught it at an early stage, so we were able to cure him. 596 00:52:00,876 --> 00:52:02,068 So, you cured him? 597 00:52:02,809 --> 00:52:03,934 Well 598 00:52:04,143 --> 00:52:07,476 Chanting a few words and tying an amulet will fix everything? 599 00:52:07,751 --> 00:52:09,779 We are well aware that doctors don't believe in such things. 600 00:52:10,079 --> 00:52:11,203 But we believe in these. 601 00:52:11,601 --> 00:52:13,434 Beliefs do not cure diseases. 602 00:52:14,001 --> 00:52:15,143 Please try and understand. 603 00:52:16,018 --> 00:52:17,814 Since you don't believe it even when I explain it to you, right? 604 00:52:18,126 --> 00:52:18,893 come with me. I'll show you. 605 00:52:20,168 --> 00:52:21,309 Please come with us. 606 00:52:24,809 --> 00:52:26,739 Stop, stop. First, put your hand out properly. 607 00:52:26,910 --> 00:52:28,681 Hold it out properly. Now, hold it. 608 00:52:30,268 --> 00:52:31,143 See for yourself. 609 00:52:35,476 --> 00:52:37,124 -You're cheating. -No, you're the one cheating. 610 00:53:33,184 --> 00:53:35,059 Child? 611 00:53:35,809 --> 00:53:37,101 I'm here... 612 00:53:38,809 --> 00:53:41,684 No evil forces can separate us. 613 00:53:42,134 --> 00:53:43,768 Come to me. 614 00:53:44,393 --> 00:53:45,893 Come to me. 615 00:53:47,476 --> 00:53:49,851 I came for you. 616 00:53:50,851 --> 00:53:55,559 I came to give you a beautiful life. 617 00:53:57,018 --> 00:53:59,976 No one will order you around. 618 00:54:00,726 --> 00:54:05,976 This light is suffocating you. Come to the darkness. 619 00:54:06,134 --> 00:54:12,309 You can be as you please. No one will stop you. 620 00:54:12,684 --> 00:54:15,143 No one will order you around. 621 00:54:15,309 --> 00:54:17,449 You are the emperor of your world. 622 00:54:18,268 --> 00:54:19,893 Look. 623 00:54:20,084 --> 00:54:22,851 Our world is welcoming you. 624 00:54:28,668 --> 00:54:33,559 End the bloody and disgusting life. 625 00:54:38,268 --> 00:54:41,184 The amulet stops you? 626 00:54:41,726 --> 00:54:42,976 Remove it. 627 00:54:43,101 --> 00:54:45,726 You will not get this change ever again. 628 00:54:47,059 --> 00:54:48,309 Remove it. 629 00:54:51,559 --> 00:54:53,309 Remove it, rascal! 630 00:55:39,317 --> 00:55:40,184 Daddy! 631 00:55:41,375 --> 00:55:42,667 The doctor is calling for you. 632 00:55:47,334 --> 00:55:48,378 Doctor, my son 633 00:55:48,509 --> 00:55:49,817 Right now, he is unconscious. 634 00:55:49,900 --> 00:55:52,150 Once he regains consciousness, we will be able to get a clear picture 635 00:56:06,592 --> 00:56:07,692 Kaushik. 636 00:56:21,400 --> 00:56:25,275 Kaushik is still unconscious, but he is out of danger. 637 00:56:25,734 --> 00:56:28,484 Since he fell from the roof, his leg is fractured. 638 00:56:29,192 --> 00:56:32,525 Another thing, Dr. Shraddha and I are handling this case. 639 00:56:32,650 --> 00:56:34,817 Dr. Shraddha will explain more about this case. 640 00:56:35,275 --> 00:56:36,442 -Shraddha, you carry on. -Yeah. 641 00:56:37,942 --> 00:56:38,937 Namaste, doctor. 642 00:56:39,037 --> 00:56:39,700 Hello. 643 00:56:40,000 --> 00:56:42,275 Fortunately, nothing worse happened to Kaushik 644 00:56:42,959 --> 00:56:46,692 Actually, Kaushik is suffering from a psychological disorder. 645 00:56:47,217 --> 00:56:50,067 He is under great mental pressure. 646 00:56:50,442 --> 00:56:54,544 Because of that, a chemical imbalance occurred in his brain... 647 00:56:54,986 --> 00:56:57,048 And that led to a change in his brain system. 648 00:56:57,317 --> 00:57:00,234 The holy man told us that removing the amulet would cause something like this. 649 00:57:00,525 --> 00:57:01,475 And the same thing is happening now. 650 00:57:01,675 --> 00:57:03,067 Don't talk foolishly. 651 00:57:03,692 --> 00:57:05,560 I keep explaining the disease to you... 652 00:57:06,681 --> 00:57:09,257 And you have confirmed that it is all the devil's doing. 653 00:57:09,457 --> 00:57:09,926 No, doctor. 654 00:57:10,534 --> 00:57:11,734 Kaushik told us himself. 655 00:57:12,300 --> 00:57:15,496 You don't understand how much suffering he's going through. 656 00:57:15,696 --> 00:57:19,518 That is what you don't understand. These are the symptoms of the disease. 657 00:57:19,718 --> 00:57:22,067 They neither sleep well nor eat well. 658 00:57:22,875 --> 00:57:26,859 They feel sad and scared, and become mentally weak. 659 00:57:27,459 --> 00:57:32,267 And If people like him receive treatment early on, they can be cured. 660 00:57:32,367 --> 00:57:34,575 As you said, the disease with all such symptoms might indeed exist. 661 00:57:34,859 --> 00:57:36,150 But that's not what Kaushik was suffering from. 662 00:57:36,442 --> 00:57:38,275 What would we gain by debating this with you? 663 00:57:38,692 --> 00:57:42,192 As Kaushik's parents, we are only concerned about saving our son. 664 00:57:42,525 --> 00:57:45,400 Looking at him in such a state pains my heart, doctor. 665 00:57:45,609 --> 00:57:48,317 I can understand what you are going through. 666 00:57:49,275 --> 00:57:51,326 First, let Kaushik recover. 667 00:57:52,290 --> 00:57:54,817 After that, you can do whatever you feel to do. 668 00:57:57,775 --> 00:57:58,650 Thank you. 669 00:58:13,400 --> 00:58:14,275 Kaushik. 670 00:58:17,484 --> 00:58:18,400 Daddy 671 00:58:20,567 --> 00:58:23,984 I didn't do this intentionally, daddy. 672 00:58:25,192 --> 00:58:27,067 He made me do everything. 673 00:58:29,900 --> 00:58:32,002 Although I told him that I wouldn't do as he wanted, daddy. 674 00:58:32,202 --> 00:58:34,025 But he put me through intense pressure. 675 00:58:34,984 --> 00:58:39,692 He told me to go to his world, not to stay here anymore and many other things. 676 00:58:44,192 --> 00:58:46,650 It's the truth. Please believe me. 677 00:58:49,317 --> 00:58:51,484 Why is this happening only to me, Father? 678 00:59:17,800 --> 00:59:19,799 -Be careful. -Hey brother? How do you feel now? 679 00:59:19,942 --> 00:59:20,775 Okay? 680 00:59:21,234 --> 00:59:22,916 Be careful, Walk slowly. 681 00:59:23,116 --> 00:59:24,650 Okay? Bye. 682 00:59:42,525 --> 00:59:43,359 Stop there, buddy. 683 00:59:45,067 --> 00:59:48,067 What, Kaushik? Am I not the right choice for Samyuktha? 684 00:59:48,642 --> 00:59:49,775 Then, are you the right person for her? 685 00:59:51,150 --> 00:59:52,442 In what sense? 686 00:59:53,942 --> 00:59:54,734 Let's do this. 687 00:59:55,650 --> 01:00:00,067 Try to pronounce Samyuktha's name clearly and with clarity. Give it a try, man. 688 01:00:01,067 --> 01:00:02,400 Sa... Samyuktha. 689 01:00:04,525 --> 01:00:07,484 You can't stammer like that. Disgusting. 690 01:00:08,359 --> 01:00:09,142 SAMYUKTA. 691 01:00:09,650 --> 01:00:13,734 You can't even say her name properly, and you want her? 692 01:00:15,234 --> 01:00:16,484 Stammering fellow. 693 01:00:18,575 --> 01:00:19,341 Come on, bro. 694 01:00:19,820 --> 01:00:21,510 You wanna give it back? Come on. 695 01:00:22,942 --> 01:00:24,275 You fool! Come on. 696 01:00:24,484 --> 01:00:29,700 If you look at Samyuktha again, or even speak to her, or even think about her... 697 01:00:29,900 --> 01:00:31,792 I'll beat the shit out of you. Got it? 698 01:00:31,992 --> 01:00:34,567 -Child, hit that bloody. -Get this in your mind. 699 01:00:38,692 --> 01:00:40,234 How dare you hit me? 700 01:00:49,400 --> 01:00:50,640 Kaushik... 701 01:00:51,417 --> 01:00:52,531 What the hell are you doing? 702 01:00:52,934 --> 01:00:53,577 Let him go. 703 01:00:53,962 --> 01:00:55,471 Hey Kaushik, please stop. 704 01:00:56,100 --> 01:00:57,692 Stop. Don't do that. 705 01:01:55,109 --> 01:01:56,317 What happened, Kaushi? 706 01:01:57,859 --> 01:01:59,057 He just proposed to you. 707 01:01:59,500 --> 01:02:02,484 Samyu, you shouldn't have told George about it. 708 01:02:06,459 --> 01:02:08,109 I am really sorry, Kaushi. 709 01:02:08,934 --> 01:02:11,150 I didn't expect that this would happen. 710 01:02:13,192 --> 01:02:15,234 I am really sorry, Kaushi. 711 01:02:27,109 --> 01:02:27,900 No! 712 01:02:59,067 --> 01:03:01,192 He's not the kind of person who teases girls, madam. 713 01:03:02,109 --> 01:03:04,484 The evil spirit that possessed him is doing all these things. 714 01:03:05,275 --> 01:03:08,650 If you hadn't intervened, his career would have been ruined. 715 01:03:09,109 --> 01:03:11,150 He would have been in jail for the mess he made. 716 01:03:12,067 --> 01:03:13,109 Thanks, doctor. 717 01:03:14,234 --> 01:03:15,567 He is a future doctor. 718 01:03:16,442 --> 01:03:18,067 How can I stay silent? 719 01:03:18,609 --> 01:03:22,234 -The college suspended him for four weeks. -It's just four weeks. 720 01:03:22,984 --> 01:03:24,275 He will take rest. 721 01:03:25,067 --> 01:03:27,859 Well, where is Kaushik? 722 01:03:28,234 --> 01:03:29,757 He is in his room. I'll take you to him. Come. 723 01:03:29,884 --> 01:03:31,942 That's alright. I'll go and meet him. 724 01:03:35,567 --> 01:03:37,150 Hi, Kaushik. How are you? 725 01:03:38,400 --> 01:03:42,234 Hi, ma'am. I am fine, but my leg 726 01:03:43,275 --> 01:03:44,900 Is it hurting a lot? 727 01:03:45,484 --> 01:03:47,150 Sometimes it hurts a lot. 728 01:03:47,650 --> 01:03:49,525 You must exercise it without fail. 729 01:03:49,900 --> 01:03:53,234 And, take your medicines regularly. 730 01:04:04,609 --> 01:04:05,484 Pain killer. 731 01:04:07,317 --> 01:04:08,734 Take it, Kaushik. 732 01:04:09,317 --> 01:04:10,806 Don't take it, child. 733 01:04:10,992 --> 01:04:12,189 I just mixed the medicine, that's all. 734 01:04:12,350 --> 01:04:13,508 She mixed poison. 735 01:04:13,634 --> 01:04:15,650 Kaushik, ignore that. 736 01:04:15,817 --> 01:04:17,849 I'm telling you, right? Don't drink it. 737 01:04:17,950 --> 01:04:19,856 There is no one else here other than the two of us. 738 01:04:21,275 --> 01:04:22,741 Don't drink it, child. 739 01:04:23,141 --> 01:04:23,900 Take it. 740 01:04:24,817 --> 01:04:26,025 Kaushik, you can. 741 01:04:27,234 --> 01:04:29,159 Don't think about it. Just have it.. 742 01:04:29,359 --> 01:04:30,706 Don't drink it. 743 01:04:31,142 --> 01:04:32,453 Come on, have it. 744 01:04:32,553 --> 01:04:33,984 Don't drink it. 745 01:04:35,909 --> 01:04:38,817 You are drinking blood, You bloody fool. 746 01:04:43,417 --> 01:04:46,567 Kaushik, Kaushik? 747 01:04:47,742 --> 01:04:49,359 Kaushik, stop. 748 01:04:50,442 --> 01:04:54,609 Kaushik... Kaushik... Kaushik, stop. 749 01:04:56,317 --> 01:05:00,484 Kaushik... Kaushik... Kaushik, stop. 750 01:05:05,275 --> 01:05:06,275 What happened, Kaushik? 751 01:05:07,617 --> 01:05:08,237 Uncle? 752 01:05:08,359 --> 01:05:09,431 Are you alright? 753 01:05:09,975 --> 01:05:10,817 Sorry, sir. 754 01:05:11,734 --> 01:05:13,025 Kaushik. 755 01:05:13,609 --> 01:05:15,317 What happened, son? Why did you run away? 756 01:05:17,817 --> 01:05:19,484 Umadevi, come here. 757 01:05:19,734 --> 01:05:20,234 Kaushik. 758 01:05:23,484 --> 01:05:25,359 Why are you behaving like this, my son? 759 01:05:27,950 --> 01:05:29,025 What happened? 760 01:05:35,650 --> 01:05:37,817 What happened? Are you scared? 761 01:05:39,650 --> 01:05:41,567 Kaushik has a psychiatric disorder. 762 01:05:42,692 --> 01:05:46,656 -Samyukta, you have to help Kaushik. -Sure. 763 01:05:46,756 --> 01:05:52,500 Isha, if he gets whatever Kaushik likes, he will be very happy. 764 01:05:52,859 --> 01:05:55,600 -So that's your responsibility. -Okay. 765 01:05:55,800 --> 01:05:56,400 Right? 766 01:05:57,900 --> 01:05:59,817 Shraddha, you're getting very emotional. 767 01:06:00,192 --> 01:06:01,409 Why are you taking on more responsibility than his parents? 768 01:06:01,858 --> 01:06:03,524 Because I am a psychiatrist. 769 01:06:04,567 --> 01:06:06,609 And I know the pain of my patient. 770 01:06:07,109 --> 01:06:10,583 Satish, Kaushik should not die like Chaitra. 771 01:06:17,609 --> 01:06:20,400 That pain still lingers inside me. 772 01:06:20,942 --> 01:06:24,150 Shraddha, you are my wife. 773 01:06:24,775 --> 01:06:27,942 I know the kind of depression you went through after Chaitra's death. 774 01:06:28,317 --> 01:06:31,317 And you know how much you struggled to come out of that phase. 775 01:06:31,859 --> 01:06:33,192 You are also a doctor. 776 01:06:33,984 --> 01:06:35,442 You should understand me. 777 01:06:36,650 --> 01:06:39,359 Satish, I only want your support. 778 01:06:40,025 --> 01:06:40,859 Please.. 779 01:06:57,734 --> 01:06:59,817 Mummy... Mummy. 780 01:07:00,534 --> 01:07:01,522 Why are you shouting? 781 01:07:01,659 --> 01:07:03,775 Why is brother's room locked? 782 01:07:06,609 --> 01:07:07,721 Is he an animal? 783 01:07:08,025 --> 01:07:09,442 You witnessed what happened, didn't you? 784 01:07:09,692 --> 01:07:11,199 No, daddy. This is not right. 785 01:07:11,700 --> 01:07:13,567 First, remove that lock, I will take care of it. 786 01:07:14,025 --> 01:07:15,692 Alright, unlock it. 787 01:07:24,192 --> 01:07:25,692 Shadow come, come. 788 01:07:27,150 --> 01:07:27,984 Shadow 789 01:07:51,942 --> 01:07:54,442 Brother... brother. 790 01:07:56,984 --> 01:07:58,400 I got it for you. 791 01:08:00,817 --> 01:08:01,817 Do you like it? 792 01:08:04,775 --> 01:08:05,984 Do you like it? 793 01:08:07,359 --> 01:08:09,234 Hey, Shadow. He likes you. 794 01:08:11,067 --> 01:08:12,109 Shadow. 795 01:08:13,900 --> 01:08:14,775 Shadow. 796 01:08:15,275 --> 01:08:16,484 Right here right here 797 01:08:26,240 --> 01:08:28,192 Hey! Stop barking. 798 01:08:29,067 --> 01:08:33,400 -Hey, dog! Don't you understand my words? -Don't shout, Shadow. 799 01:08:36,025 --> 01:08:38,150 -What the hell are you doing? -I told it not to bark. 800 01:08:38,484 --> 01:08:40,859 Hey, idiot, it will die. 801 01:08:41,109 --> 01:08:42,942 Hey, brother! 802 01:08:43,625 --> 01:08:44,567 Let it go. 803 01:08:46,600 --> 01:08:47,859 Are you crazy? 804 01:08:51,484 --> 01:08:53,192 What's wrong with you, you monkey face? Are you giving me orders? 805 01:08:56,384 --> 01:08:59,525 Do you think I'm that cowardly brother of yours who would do everything you ask? 806 01:09:01,475 --> 01:09:03,484 Chalam... this is Ghatikachalam. 807 01:09:04,800 --> 01:09:06,317 Kundanbagh Ghatikachalam. 808 01:09:07,242 --> 01:09:09,126 This Ghatikachalam doesn't like you. 809 01:09:11,151 --> 01:09:12,031 Hey, shut up. 810 01:09:42,450 --> 01:09:43,192 Come, madam. 811 01:09:49,200 --> 01:09:49,775 Please come, madam. 812 01:09:53,996 --> 01:09:55,103 Which area? 813 01:09:55,576 --> 01:09:56,234 Kundanbagh. 814 01:11:05,775 --> 01:11:07,942 S. Ghatikachalam. 815 01:11:08,184 --> 01:11:10,734 Hey, what the hell are you doing here? 816 01:11:13,284 --> 01:11:14,442 Are you here knowingly or unknowingly? 817 01:11:14,857 --> 01:11:15,724 In this house 818 01:11:15,824 --> 01:11:17,900 Yes, this house has ghosts. So, are you planning to have a chat with them? 819 01:11:18,909 --> 01:11:20,025 Go... just get away from here. 820 01:11:20,909 --> 01:11:22,109 Is there someone called Ghatikachalam here... 821 01:11:22,317 --> 01:11:23,859 I don't know what their names are. 822 01:11:24,192 --> 01:11:25,830 Sir, please leave. Get out of here. 823 01:11:26,030 --> 01:11:27,484 If anyone sees you here, I will lose my job. 824 01:11:31,659 --> 01:11:32,275 Sir! 825 01:11:32,817 --> 01:11:36,193 Sir, I've heard the name Ghatikachalam from many people in this colony. 826 01:11:36,393 --> 01:11:37,685 Apparently, this house belongs to him. 827 01:11:39,842 --> 01:11:40,942 A 30-year-old file. 828 01:11:44,092 --> 01:11:44,742 Take this. 829 01:11:55,496 --> 01:11:59,784 No one knows how many people died in this house or how they died. 830 01:12:00,778 --> 01:12:04,055 One thing is true. Everyone who lived in this house has turned into a ghost. 831 01:12:05,759 --> 01:12:08,153 There are a lot of strange noises and dogs barking non-stop. 832 01:12:09,075 --> 01:12:10,317 Have you ever heard those screams? 833 01:12:10,950 --> 01:12:13,859 The people in the colony have heard them, so they employed me as a stand guard here. 834 01:12:14,350 --> 01:12:15,793 Is there anyone related to them... 835 01:12:16,093 --> 01:12:18,650 It has been 30 years, and no contact has come forward. 836 01:12:22,559 --> 01:12:24,536 It's an evil house, sir. Don't stay there for long. 837 01:12:24,830 --> 01:12:25,604 Come out soon. 838 01:12:52,574 --> 01:12:53,532 How come you're eating without inviting me? 839 01:13:04,482 --> 01:13:05,824 Am I not family? 840 01:13:09,057 --> 01:13:10,949 Is this how you respect family members? 841 01:13:17,149 --> 01:13:17,899 You should have called me. 842 01:13:19,198 --> 01:13:23,218 Well, you were sleeping. We didn't want to disturb you... 843 01:13:23,418 --> 01:13:27,824 You must disturb and invite me down for food.It's food, right? 844 01:13:32,624 --> 01:13:33,824 Should I set an auspicious time for you to serve me food? 845 01:13:34,032 --> 01:13:34,865 I will serve you. 846 01:13:42,432 --> 01:13:43,524 Are you serving me such a small amount? 847 01:13:44,115 --> 01:13:44,949 I will serve you. 848 01:14:30,715 --> 01:14:31,490 Have it. 849 01:14:38,657 --> 01:14:43,199 These bloody people have set so many rules about what to eat and all. 850 01:14:46,249 --> 01:14:46,932 You know 851 01:14:51,040 --> 01:14:52,499 Good food is like good sex. 852 01:14:52,957 --> 01:14:55,124 The more you have it, the more you want it. 853 01:15:02,582 --> 01:15:03,540 Mind your business. 854 01:15:14,332 --> 01:15:16,374 What? Are you playing with your food? 855 01:15:20,915 --> 01:15:24,374 -Oh no -Kaushik 856 01:15:26,140 --> 01:15:27,124 There you go. 857 01:15:33,915 --> 01:15:35,374 Sir sir 858 01:15:36,290 --> 01:15:38,120 What's with this feast, sir? 859 01:15:38,410 --> 01:15:42,957 Wow. your son looks so polished. 860 01:15:43,415 --> 01:15:45,999 What's the occasion, young sir? Is it your birthday? 861 01:15:47,990 --> 01:15:50,790 If you had told me about this earlier, I would have gotten a nice gift, sir. 862 01:15:51,832 --> 01:15:55,082 Young sir, happy birthday. Stay blessed. 863 01:15:57,165 --> 01:15:59,697 Young sir, I forgot to mention the most important thing. 864 01:15:59,897 --> 01:16:01,857 Hey, eat first. We can talk later. 865 01:16:02,057 --> 01:16:03,742 What do you mean, โ€œwe can talk laterโ€? You don't know anything. 866 01:16:03,942 --> 01:16:05,790 -Be calm. -I have to tell you something. 867 01:16:05,915 --> 01:16:08,457 I found a holy man with great power for our young sir. 868 01:16:09,124 --> 01:16:10,714 He is a senior most fellow. 869 01:16:11,114 --> 01:16:13,165 Panigrahi from Srikakulam. 870 01:16:14,165 --> 01:16:16,207 He can communicate directly with evil spirits. 871 01:16:17,999 --> 01:16:19,624 You can leave all your worries behind. 872 01:16:20,724 --> 01:16:23,457 Whether it's Ghatikachalam or his grandfather... 873 01:16:24,040 --> 01:16:26,290 This holy man would work wonders and drive the evil spirit out of your body. 874 01:16:27,082 --> 01:16:28,957 Yes, young sir. 875 01:16:30,540 --> 01:16:32,749 Don't be bashful. 876 01:16:39,757 --> 01:16:42,047 Why would you keep chatting while eating? You idiot! 877 01:16:42,474 --> 01:16:43,915 No no 878 01:16:44,007 --> 01:16:46,082 Sir 879 01:16:51,624 --> 01:16:54,415 Ghatikachalam is fed up with hearing the same thing repeatedly. 880 01:16:55,540 --> 01:16:58,832 Next time, instead of just listening to me, if anyone tries to lecture me 881 01:17:58,499 --> 01:18:00,082 -Pay your respects. -What? 882 01:18:00,374 --> 01:18:01,124 Pay your respects. 883 01:18:01,665 --> 01:18:03,707 You want me to pay my respects to him? 884 01:18:04,624 --> 01:18:05,832 What the hell are you talking, Parashuram? 885 01:18:07,915 --> 01:18:09,832 Young sir young sir 886 01:18:09,940 --> 01:18:14,040 Hey, lizard-faced fellow, who do you think you are to tell me that?! 887 01:18:19,165 --> 01:18:21,249 Look at that! What an overacting performance. 888 01:18:21,415 --> 01:18:23,313 Hey, that's enough. Stop acting. 889 01:18:23,513 --> 01:18:26,040 Get up. I'm talking to you. 890 01:18:26,582 --> 01:18:27,540 Hey, ******! 891 01:18:29,124 --> 01:18:31,040 Don't irritate me. I'm talking to him, right? 892 01:18:31,457 --> 01:18:34,242 Hey, *****, get up. Get up, you *******. 893 01:18:34,582 --> 01:18:35,786 Son... you shouldn't talk like that. 894 01:18:35,886 --> 01:18:38,790 It's easy to hide in the jungle. If you're really a man, get up. 895 01:18:39,249 --> 01:18:41,457 Get up. 896 01:18:42,290 --> 01:18:44,290 Hey, open your eyes. You.. scoundrel. 897 01:18:45,499 --> 01:18:47,415 There it is. 898 01:18:48,040 --> 01:18:50,582 Come at me. Well done, dear. 899 01:18:50,915 --> 01:18:53,582 I came here for you. Let's settle this. Come. 900 01:18:53,790 --> 01:18:56,457 [chanting] 901 01:19:03,832 --> 01:19:04,832 Come...Come... 902 01:19:07,582 --> 01:19:10,249 [chanting] 903 01:19:11,832 --> 01:19:14,457 Oh! Mantras! Even I know them. 904 01:19:15,957 --> 01:19:18,290 [imitating the holy man] 905 01:19:19,624 --> 01:19:22,332 Where did your fears go? 906 01:19:34,415 --> 01:19:35,165 Kaushik! 907 01:20:05,915 --> 01:20:10,499 [chanting] 908 01:20:20,374 --> 01:20:23,249 -Son, light the lamp. -Light it. 909 01:20:24,149 --> 01:20:25,707 Daddy, please no. 910 01:20:25,999 --> 01:20:27,424 Nothing will happen, son. Go ahead and light the lamp. 911 01:20:27,624 --> 01:20:28,814 Mother, please no. Nothing will happen. 912 01:20:28,914 --> 01:20:29,782 Light it. 913 01:20:51,690 --> 01:20:53,874 He likes me a lot as well. 914 01:20:55,415 --> 01:20:56,915 -Hi, Kaushi. -Hi, bro. 915 01:20:57,499 --> 01:20:58,707 Come, sit down. 916 01:20:59,207 --> 01:21:03,622 George, instead of holding a grudge for what he did to you, you saved his career. 917 01:21:03,822 --> 01:21:06,832 Son, thank George. Tell him. 918 01:21:07,124 --> 01:21:08,790 It's okay. I can understand. 919 01:21:08,957 --> 01:21:10,796 Your parents are fortunate to have you both. 920 01:21:10,924 --> 01:21:12,465 Please, please don't praise me. 921 01:21:12,665 --> 01:21:14,832 If you want to thank, you can thank Samyu. 922 01:21:15,040 --> 01:21:17,024 That's because she convinced me to let it go. 923 01:21:17,190 --> 01:21:18,315 Because I love her. 924 01:21:19,082 --> 01:21:21,499 Samyu, you are very fortunate. 925 01:21:21,749 --> 01:21:23,762 George, you are the college topper, right? 926 01:21:24,162 --> 01:21:27,595 My son is weak in a few subjects. You have to help him. 927 01:21:27,882 --> 01:21:31,374 To be honest, uncle, Kaushik is incapable of medicine. 928 01:21:31,665 --> 01:21:34,457 It would have been better if he had taken an easier course like engineering. 929 01:21:36,199 --> 01:21:38,290 You must help him, please. 930 01:21:39,207 --> 01:21:40,969 Okay, Kaushik. I will take care of you. 931 01:21:41,107 --> 01:21:43,499 It's my responsibility to turn you into a topper. 932 01:21:45,024 --> 01:21:46,540 You are under my surveillance now. 933 01:21:52,682 --> 01:21:53,832 Kaushik, stop it. 934 01:21:57,290 --> 01:21:57,999 George! 935 01:22:00,923 --> 01:22:03,003 Don't worry, George. Don't worry. 936 01:22:04,990 --> 01:22:06,749 It's your responsibility to make me a topper, is it? 937 01:22:08,374 --> 01:22:09,533 Kaushik, what the hell are you doing? 938 01:22:09,907 --> 01:22:11,278 It is my responsibility to kill you. 939 01:22:15,165 --> 01:22:18,999 You want to turn me into a topper, is it? 940 01:22:20,415 --> 01:22:20,874 Die! 941 01:22:21,582 --> 01:22:22,124 Die! 942 01:22:22,665 --> 01:22:23,290 Die! 943 01:22:25,315 --> 01:22:27,457 Kaushik, what are you doing? 944 01:22:28,590 --> 01:22:30,165 What are you doing? 945 01:22:35,124 --> 01:22:37,207 What happened to you? Have you gone mad? 946 01:22:39,624 --> 01:22:41,165 Kaushik, stop that. 947 01:22:41,707 --> 01:22:43,457 Kaushik, stop that. 948 01:22:43,832 --> 01:22:47,040 -Get the injection, Isha. -Isha... 949 01:22:47,957 --> 01:22:48,749 Leave me. 950 01:22:49,290 --> 01:22:50,999 Stop Kaushik. 951 01:24:31,832 --> 01:24:36,540 [chanting] 952 01:24:36,915 --> 01:24:38,457 Stop reciting the chants. 953 01:24:43,999 --> 01:24:45,290 Stop chanting, you rascal. 954 01:24:46,712 --> 01:24:49,475 [chanting] 955 01:24:49,675 --> 01:24:51,332 You and your chanting don't affect me at all. 956 01:24:55,199 --> 01:24:57,249 No matter what magic or prayers you perform, you can't stop me. 957 01:25:08,124 --> 01:25:09,874 Who are you? 958 01:25:12,332 --> 01:25:13,790 Who are you? 959 01:25:17,151 --> 01:25:20,787 I am Ghatikachalam from Kundanbagh. 960 01:25:24,707 --> 01:25:26,207 Why did you come here? 961 01:25:26,749 --> 01:25:33,374 I'm a coward. I'm incapable of betraying anyone. 962 01:25:34,674 --> 01:25:38,999 I'm weak at expressing my feelings. I'm Ghatika Chalam. 963 01:25:40,665 --> 01:25:44,374 My trusted friend betrayed me in business. 964 01:25:54,707 --> 01:25:56,332 Everything is lost. 965 01:25:57,149 --> 01:25:58,332 You have lost everything. 966 01:25:59,665 --> 01:26:02,457 At least this property is left to us because of Prashant. 967 01:26:03,082 --> 01:26:03,749 Otherwise... 968 01:26:05,040 --> 01:26:07,832 Past is past, let it go Prabhavati. 969 01:26:08,374 --> 01:26:09,710 Once we get married, I'm not allowed to leave him. 970 01:26:09,940 --> 01:26:11,082 This is all because of my ill fate 971 01:26:14,874 --> 01:26:19,999 Because I had no financial resources, my family treated me as if I didn't matter. 972 01:26:20,957 --> 01:26:26,040 Even my children belittled me, not even considering me as their father. 973 01:26:31,524 --> 01:26:33,499 Sandeep, check the game with that camel. 974 01:26:33,865 --> 01:26:34,874 I don't need your advice. 975 01:26:34,999 --> 01:26:35,915 I can play my game. 976 01:26:38,040 --> 01:26:40,374 Sister, your minister out. 977 01:26:40,457 --> 01:26:41,290 Oh shit. 978 01:26:41,582 --> 01:26:42,540 I didn't notice. 979 01:26:42,665 --> 01:26:44,707 It's fine, my dear daughter. Move the elephant. 980 01:26:44,974 --> 01:26:45,624 You will win. 981 01:26:45,707 --> 01:26:48,624 What's the use? We've already lost everything because of you. 982 01:26:49,457 --> 01:26:51,415 I couldn't go to the USA and didn't pursue my MS. 983 01:26:51,624 --> 01:26:54,707 He was stopped from top college and moved to a government college because of you. 984 01:26:54,915 --> 01:26:56,582 You destroyed our careers. 985 01:26:57,707 --> 01:26:58,899 Why did you give birth to us if you couldn't nurture us? 986 01:26:59,124 --> 01:27:01,399 If you don't have any work to do, go and take some rest. 987 01:27:01,665 --> 01:27:02,915 Don't disturb us. 988 01:27:13,165 --> 01:27:17,415 My friend, whom I trusted, ended up making advances towards my wife. 989 01:27:45,915 --> 01:27:52,082 Prakash, if you were not with us, our lives would be ruined. 990 01:27:52,624 --> 01:27:54,207 I'm scared to think about that. 991 01:27:56,707 --> 01:28:00,957 The kids and I are so happy; it's all because of you. 992 01:28:02,082 --> 01:28:03,624 I have done all these for the sake of you. 993 01:28:04,999 --> 01:28:05,957 I'll do anything for you. 994 01:28:08,707 --> 01:28:11,499 -But, Chalam? -Ignore him. 995 01:28:12,649 --> 01:28:13,915 Ignore him. 996 01:28:15,332 --> 01:28:16,499 I'm happy with you. 997 01:28:29,124 --> 01:28:32,082 Prakash, I have made Kheema Biryani because it's your favorite. 998 01:28:32,415 --> 01:28:34,874 Eat without hesitation, feel like you're at your own home. 999 01:28:35,290 --> 01:28:36,665 Enough.. 1000 01:28:38,957 --> 01:28:40,693 I got a good marriage proposal for Swetha. 1001 01:28:41,457 --> 01:28:43,040 The groom is a software engineer in the USA. 1002 01:28:43,874 --> 01:28:45,540 And he comes from a nice and respectable family. 1003 01:28:45,990 --> 01:28:49,499 If you got the proposal, it definitely means he's a good match for my daughter. 1004 01:28:49,624 --> 01:28:50,832 Fix the marriage immediately. 1005 01:28:51,957 --> 01:28:53,749 Chalam, what is your opinion? 1006 01:28:56,457 --> 01:28:58,374 I don't need his opinion. 1007 01:28:59,207 --> 01:29:02,374 If you discuss with people like him, good things will not happen. 1008 01:29:02,499 --> 01:29:05,290 Right, he's like an ambassador of misfortune. 1009 01:29:15,957 --> 01:29:18,124 Looks like sir is getting angry. 1010 01:29:18,540 --> 01:29:20,665 If he has this much seriousness in the business... 1011 01:29:57,790 --> 01:29:58,582 Chalam... 1012 01:30:00,624 --> 01:30:01,415 Chalam. 1013 01:30:51,499 --> 01:30:53,399 Daddy, please daddy... 1014 01:30:53,607 --> 01:30:55,707 I am your darling daughter dad. 1015 01:30:56,749 --> 01:30:59,582 Please, Dad... I'm feeling scared. 1016 01:31:01,915 --> 01:31:03,915 Why are you scared of me, my dear? 1017 01:31:04,582 --> 01:31:05,290 Come... 1018 01:31:06,874 --> 01:31:09,040 Please, Daddy... don't. 1019 01:31:30,190 --> 01:31:31,207 Prabhavathi... 1020 01:31:32,457 --> 01:31:33,415 Open the door. 1021 01:31:34,457 --> 01:31:35,415 Open the door. 1022 01:31:38,499 --> 01:31:40,499 You bloody... open the door. 1023 01:31:57,665 --> 01:31:59,040 Chalam, Please... 1024 01:32:01,524 --> 01:32:03,249 Don't kill me. 1025 01:32:05,957 --> 01:32:07,790 Please forgive me. 1026 01:32:10,707 --> 01:32:12,707 I am your wife. 1027 01:32:13,832 --> 01:32:15,832 I hate these bloody relationships. 1028 01:32:42,749 --> 01:32:47,040 pon seeing the severed heads, I joyfully cut myself and died. 1029 01:32:59,832 --> 01:33:01,624 This boy is innocent, just like me. 1030 01:33:02,415 --> 01:33:03,332 He is weaker. 1031 01:33:03,582 --> 01:33:06,832 And if he stays alive here, people will torture him severely. 1032 01:33:07,115 --> 01:33:09,783 That's why I'm here to free him from those vultures. 1033 01:33:10,054 --> 01:33:11,707 Don't speak nonsense. 1034 01:33:11,840 --> 01:33:13,524 You are different from the boy. 1035 01:33:13,749 --> 01:33:15,457 What the hell do you know, Idiot? 1036 01:33:15,624 --> 01:33:18,790 Just as I was harassed by my family, he too is being harassed by his family. 1037 01:33:18,915 --> 01:33:19,749 Do you know any of this? 1038 01:33:19,957 --> 01:33:21,124 No one knows about it. 1039 01:33:21,540 --> 01:33:22,999 Only I know that. 1040 01:33:24,190 --> 01:33:27,874 Mom, I want a bread omelette today. 1041 01:33:28,457 --> 01:33:29,874 My beloved son will eat it 1042 01:33:31,707 --> 01:33:35,207 His mother assumed that her son would eat whatever she fed him. 1043 01:33:35,457 --> 01:33:37,622 Did she ever ask what he wanted to eat? 1044 01:33:37,822 --> 01:33:38,590 No. 1045 01:33:42,165 --> 01:33:43,207 This is my dream. 1046 01:33:43,832 --> 01:33:46,707 Dr. Kaushik. S/o Parashuram. 1047 01:33:48,582 --> 01:33:51,677 That Parashuram insists that he become a doctor... 1048 01:33:51,877 --> 01:33:53,353 But he doesn't care about what he wants. 1049 01:33:55,582 --> 01:33:56,290 Dear... 1050 01:33:57,124 --> 01:33:58,874 These are all just nonsense. 1051 01:33:58,974 --> 01:34:02,290 Here, I bring the 5th edition, so make sure to study hard. 1052 01:34:09,874 --> 01:34:10,915 Have your dinner first. 1053 01:34:13,540 --> 01:34:17,707 Hey son, don't eat now; you will feel dizzy, Have some juice instead. 1054 01:34:23,749 --> 01:34:26,624 -Kaushik, what are you doing? -I'm studying, Dad. 1055 01:34:30,540 --> 01:34:32,356 Like other boys, my son doesn't have bad habits.. 1056 01:34:32,556 --> 01:34:37,333 Like drinking, watching movies, or partying. 1057 01:34:37,582 --> 01:34:39,582 He doesn't waste a single moment. 1058 01:34:57,665 --> 01:35:00,790 His classmates bullied him... everyone ridiculed him, 1059 01:35:00,957 --> 01:35:02,374 And his girlfriend cheated on him. 1060 01:35:02,707 --> 01:35:03,415 Did you know? 1061 01:35:03,749 --> 01:35:04,999 No one cares. 1062 01:35:05,665 --> 01:35:08,082 If his parents don't care, who else can he turn to? 1063 01:35:09,665 --> 01:35:13,540 He was devastated... my child cried for days. 1064 01:35:24,749 --> 01:35:27,207 That is why I am liberating him from all these ties. 1065 01:35:27,540 --> 01:35:30,749 I am going to take this child with me. That is why I came here. 1066 01:35:30,874 --> 01:35:32,374 I will not let that happen. 1067 01:35:33,999 --> 01:35:35,374 [Chants] 1068 01:35:37,832 --> 01:35:42,332 I am going to take him with me. 1069 01:35:42,540 --> 01:35:43,915 [Chants] 1070 01:37:08,665 --> 01:37:10,124 Vaida, take a look. 1071 01:37:13,457 --> 01:37:14,290 Devara! 1072 01:37:25,813 --> 01:37:26,921 Young Sir! 1073 01:38:28,596 --> 01:38:29,304 Yes, madam. 1074 01:38:29,529 --> 01:38:31,054 Is everyone in the farm house? 1075 01:38:31,221 --> 01:38:33,971 Well, I came here to bring them some food, madam. 1076 01:38:34,179 --> 01:38:35,179 Do you have any sense? 1077 01:38:35,429 --> 01:38:36,846 I told you not to go outside, didn't I? 1078 01:38:36,971 --> 01:38:38,304 The media is covering them. 1079 01:38:38,846 --> 01:38:40,096 He is under police surveillance. 1080 01:38:40,221 --> 01:38:42,762 You said that he was safe in the farmhouse, didn't you? 1081 01:38:43,137 --> 01:38:44,429 You are all safe only if you stay inside. 1082 01:38:45,096 --> 01:38:48,929 If you come out for breakfast and a cigarette, police will put you in jail. 1083 01:38:49,029 --> 01:38:49,737 Idiot. 1084 01:38:50,596 --> 01:38:51,380 I spoke to the lawyer. 1085 01:38:51,762 --> 01:38:53,953 Until he gets bail, none of you venture out. 1086 01:38:54,346 --> 01:38:56,020 Whatever you need, make arrangements inside. 1087 01:38:56,120 --> 01:38:56,644 Do you understand? 1088 01:38:56,929 --> 01:38:57,771 Yes, ma'am. Alright, alright. 1089 01:38:57,937 --> 01:38:59,549 Be careful with Kaushik. 1090 01:38:59,696 --> 01:39:01,262 Yes, ma'am. I understand. 1091 01:39:09,929 --> 01:39:10,971 You guys stay here. 1092 01:39:11,596 --> 01:39:12,554 I will go take a look. 1093 01:39:23,012 --> 01:39:24,554 We didn't think it was you. We were scared. 1094 01:39:26,554 --> 01:39:27,846 -Sir? -Did you bring it? 1095 01:41:43,454 --> 01:41:44,471 Something happened. 1096 01:41:45,162 --> 01:41:46,637 I am the one who caused all these problems. 1097 01:41:47,346 --> 01:41:48,929 I am unable to do anything. 1098 01:41:50,346 --> 01:41:52,554 Sorry, mother. Sorry, father. 1099 01:41:53,971 --> 01:41:55,846 I shouldn't have been born to you. 1100 01:41:58,271 --> 01:42:01,012 Son who puts his parents through so much grief shouldn't exist anymore.. 1101 01:42:03,004 --> 01:42:04,596 I failed as a son. 1102 01:42:05,654 --> 01:42:06,804 I hate myself. 1103 01:42:11,512 --> 01:42:13,096 You must all be happy. 1104 01:42:14,179 --> 01:42:15,554 For you all to be happy, I must not be alive. 1105 01:42:16,929 --> 01:42:20,346 Father, kill me, please. 1106 01:42:25,979 --> 01:42:27,512 -Is this the skeleton? -Yeah. 1107 01:42:28,854 --> 01:42:30,554 -Can I see it? -Yeah, please. 1108 01:42:43,287 --> 01:42:44,246 Hey, 1109 01:42:47,037 --> 01:42:47,871 Dear. 1110 01:42:50,496 --> 01:42:51,496 Hey, Parusuram. 1111 01:42:51,954 --> 01:42:53,329 Leave my child alone. 1112 01:42:55,912 --> 01:42:57,079 You cannot stop me. 1113 01:42:57,421 --> 01:42:59,121 I am going to take the child with me. 1114 01:42:59,704 --> 01:43:01,371 No relationship can stop me. 1115 01:43:01,454 --> 01:43:02,290 I will not leave you alive. 1116 01:43:02,621 --> 01:43:03,454 Not just you. 1117 01:43:04,279 --> 01:43:05,643 I will not leave anyone alive. 1118 01:43:05,743 --> 01:43:07,246 I will kill everyone today. 1119 01:43:09,246 --> 01:43:12,829 I am going to take the child with me. I will take my child with me. 1120 01:43:13,004 --> 01:43:13,954 Shut up! 1121 01:43:14,454 --> 01:43:15,871 Get away from my son. 1122 01:43:15,879 --> 01:43:17,229 In what way are you related to him? 1123 01:43:18,412 --> 01:43:19,704 He is my child. 1124 01:43:20,196 --> 01:43:21,997 I will kill you if you call him your child again. 1125 01:43:22,097 --> 01:43:23,689 Hey, Parashuram, come at me. 1126 01:43:23,789 --> 01:43:26,746 You are torturing a young boy. Do you have no shame? 1127 01:43:28,412 --> 01:43:29,079 Stop that. 1128 01:43:30,412 --> 01:43:32,787 Who the hell are you to take away my son from me? 1129 01:43:33,996 --> 01:43:36,579 You are a coward who died and now are harassing my son. 1130 01:43:38,212 --> 01:43:41,912 As long as I am alive, you cannot mess with my child. 1131 01:43:42,771 --> 01:43:43,996 Leave him and get away from here. 1132 01:43:45,162 --> 01:43:46,246 Get out of here. 1133 01:44:52,746 --> 01:44:53,496 Kaushik? 1134 01:44:55,521 --> 01:44:56,187 Husband. 1135 01:44:56,479 --> 01:44:57,871 Run away from here. 1136 01:46:04,787 --> 01:46:08,746 Run away, sir. Get away from here. 1137 01:46:10,246 --> 01:46:11,537 Run away sir. 1138 01:47:03,121 --> 01:47:03,996 No, don't. 1139 01:47:25,246 --> 01:47:26,037 No... 1140 01:47:26,321 --> 01:47:27,246 Daddy... 1141 01:47:32,921 --> 01:47:33,912 Dear... 1142 01:47:48,412 --> 01:47:49,704 You wanted this, didn't you? 1143 01:47:50,471 --> 01:47:51,087 Hit me. 1144 01:47:51,287 --> 01:47:52,162 Hit me until I die. 1145 01:47:52,746 --> 01:47:53,829 Hit me until you're satisfied. 1146 01:47:56,312 --> 01:47:58,496 I am the one who is responsible for the situation you are in. 1147 01:48:00,646 --> 01:48:03,996 Not only you, no one should have a father like me. 1148 01:48:05,829 --> 01:48:09,763 Kill me as you please and bring peace to your heart. 1149 01:48:09,863 --> 01:48:10,662 Shut your mouth. 1150 01:48:11,521 --> 01:48:12,912 Should I kill you just because you tell me to? 1151 01:48:13,221 --> 01:48:14,204 You want to enforce your wishes upon me, huh? 1152 01:48:15,287 --> 01:48:16,246 No, son... 1153 01:48:19,287 --> 01:48:20,603 I hate these bloody relationships. 1154 01:48:20,871 --> 01:48:23,831 Kaushik, that's your father. Please let him go. 1155 01:48:23,887 --> 01:48:24,746 Hey... 1156 01:48:25,121 --> 01:48:26,287 I won't leave you alive either. 1157 01:48:27,121 --> 01:48:30,371 All three of you... all of you are going to die by my hands. 1158 01:48:33,629 --> 01:48:34,871 Kaushik. 1159 01:48:36,596 --> 01:48:37,662 Who is that? 1160 01:48:38,079 --> 01:48:38,579 Kaushik. 1161 01:48:40,454 --> 01:48:41,662 Ghatikachalam. 1162 01:48:42,246 --> 01:48:43,121 Kaushik. 1163 01:48:44,246 --> 01:48:45,621 Didn't I tell you that I am Ghatikachalam? 1164 01:48:45,871 --> 01:48:46,704 Kaushik. 1165 01:48:46,821 --> 01:48:47,954 You *****! 1166 01:48:48,454 --> 01:48:49,761 I am Ghatikachalam. 1167 01:48:50,346 --> 01:48:51,962 You are not Ghatikachalam. 1168 01:48:52,162 --> 01:48:53,246 You stupid 1169 01:48:53,704 --> 01:48:55,496 If you speak such nonsense, I'm going to slaughter you. 1170 01:48:55,704 --> 01:48:57,537 You are not Ghatikachalam, Kaushik. 1171 01:48:57,746 --> 01:48:58,912 I am Ghatikachalam. 1172 01:49:01,871 --> 01:49:03,287 I am Ghatikachalam from Kundanbagh. 1173 01:49:03,912 --> 01:49:07,579 I am Ghatikachalam, the one who killed his entire family and then committed suicide. 1174 01:49:07,996 --> 01:49:10,871 If you are Ghatikachalam, who is this man here? 1175 01:49:21,287 --> 01:49:24,412 You are Kaushik's illusion. You are a part of Kaushik's imagination. 1176 01:49:27,579 --> 01:49:30,662 Why? Because Ghatikachalam is alive. 1177 01:49:30,846 --> 01:49:32,412 He is right in front of you. 1178 01:49:32,454 --> 01:49:35,258 If Ghatikachalam is still alive, how could you exist? 1179 01:49:35,737 --> 01:49:36,323 How is it possible? 1180 01:49:36,729 --> 01:49:38,654 You brought someone here and made a claim, does that mean I should believe it? 1181 01:49:39,087 --> 01:49:41,947 You must believe it because it's the truth. 1182 01:49:42,129 --> 01:49:43,490 No, I don't believe it. 1183 01:49:43,687 --> 01:49:44,873 You are living in an illusion. 1184 01:49:45,073 --> 01:49:45,846 No! 1185 01:49:48,454 --> 01:49:49,829 Kaushik is an introvert character. 1186 01:49:50,412 --> 01:49:54,204 He is an introvert who cannot express his emotions and feelings. 1187 01:49:54,454 --> 01:49:57,737 And for someone like him, neither his friends nor his family... 1188 01:49:58,037 --> 01:50:01,369 paid attention to his desires or opinions. 1189 01:50:05,204 --> 01:50:09,070 Anger, fear, hate all of it turned into stress inside his mind... 1190 01:50:09,270 --> 01:50:10,270 and resulted in the chemical imbalances in the brain... 1191 01:50:11,371 --> 01:50:13,329 It turned into a schizophrenic disorder. 1192 01:50:16,912 --> 01:50:18,954 Nightmares disturbed him. 1193 01:50:20,162 --> 01:50:21,662 Illusions scared him. 1194 01:50:25,954 --> 01:50:27,037 No one cared. 1195 01:50:29,621 --> 01:50:30,996 Kaushik is alone. 1196 01:50:33,079 --> 01:50:35,871 Kaushik wanted to express his feelings. 1197 01:50:36,662 --> 01:50:39,621 During that period, he became attached to the skeleton in the lab. 1198 01:50:41,079 --> 01:50:45,162 The surprising thing is that the skeleton belongs to a person who committed suicide. 1199 01:50:47,871 --> 01:50:49,912 Krishna Mohan Suicide case. 1200 01:50:51,954 --> 01:50:55,002 Compiling all the information that Kaushik has in his mind.. 1201 01:50:55,102 --> 01:50:57,082 he created an own story in his head. 1202 01:50:58,787 --> 01:51:01,329 The Nepal Diaries book in his library 1203 01:51:01,537 --> 01:51:03,902 In that book, the protagonist killed his family in the most gruesome manner. 1204 01:51:04,379 --> 01:51:06,666 This is the story of the Nepalese king. 1205 01:51:06,866 --> 01:51:08,496 Kaushik's mind had gathered that... 1206 01:51:09,996 --> 01:51:13,829 And your mind gathered news about Ghatikachalam with the haunted house. 1207 01:51:22,371 --> 01:51:25,412 The predominant symptom of schizophrenia is voice. 1208 01:51:25,662 --> 01:51:26,496 Child... 1209 01:51:26,746 --> 01:51:28,204 Kaushik.. 1210 01:51:28,246 --> 01:51:29,871 Wake up Kaushik.. 1211 01:51:30,746 --> 01:51:35,668 Everything he cannot do or say turns into a voice that keeps nagging him. 1212 01:51:35,871 --> 01:51:37,084 'Burn it.' 1213 01:51:39,371 --> 01:51:42,079 Kaushik turned that voice into a person in his mind. 1214 01:51:49,746 --> 01:51:50,537 'You are mine.' 1215 01:51:50,987 --> 01:51:52,412 'What's this?' 1216 01:51:54,121 --> 01:51:56,704 'Ghatikachalam is exhausted by what you're saying.' 1217 01:51:58,246 --> 01:52:03,246 Kaushik projected the character of Ghatikachalam as his voice in the story. 1218 01:52:03,287 --> 01:52:05,496 'I'll take my child with me.' 1219 01:52:05,954 --> 01:52:08,746 Which means you are Kaushik's illusion. 1220 01:52:10,454 --> 01:52:12,662 You cannot cheat me with these fabricated stories and lies. 1221 01:52:13,621 --> 01:52:16,037 We are not cheating you and neither are we lying to you. 1222 01:52:16,204 --> 01:52:18,204 I am the real Ghatikachalam. 1223 01:52:18,421 --> 01:52:22,262 Unlike what it says in the police records, he is not someone who killed someone. 1224 01:52:22,502 --> 01:52:24,121 He did not commit suicide. 1225 01:52:25,121 --> 01:52:26,665 Due to a short circuit in the house.. 1226 01:52:26,965 --> 01:52:28,938 his family members tragically lost their lives before his very eyes. 1227 01:52:30,162 --> 01:52:33,496 In shock, he lost his mind and wandered the streets. 1228 01:52:34,287 --> 01:52:36,121 I was the one who joined him at an Ashram. 1229 01:52:40,796 --> 01:52:43,174 Well, if you die now, I will remain the only Ghatikachalam. 1230 01:52:43,537 --> 01:52:47,037 I'll kill you... I'll kill you. 1231 01:52:47,700 --> 01:52:48,621 Kaushik stop.. 1232 01:52:48,912 --> 01:52:50,912 -Kaushik, leave him alone. -I will kill him. 1233 01:52:53,871 --> 01:52:54,954 I am the actual Ghatikachalam. 1234 01:52:55,896 --> 01:52:57,121 I am the actual Ghatikachalam. 1235 01:52:57,412 --> 01:52:58,662 He's not real, I'm going to kill him. 1236 01:52:58,787 --> 01:53:03,496 I am the actual Ghatika Chalam. I am going to kill him. 1237 01:53:04,162 --> 01:53:06,820 Kaushik, stop. 1238 01:53:06,920 --> 01:53:07,671 I'll kill him. 1239 01:53:07,954 --> 01:53:09,204 Kaushik, please listen to me. 1240 01:53:09,787 --> 01:53:11,579 Hold yourself. 1241 01:53:16,621 --> 01:53:17,546 Come out... 1242 01:53:17,746 --> 01:53:19,204 Son, come out from this darkness. 1243 01:53:22,079 --> 01:53:25,537 I know you can do it. You don't need Ghatikachalam. 1244 01:53:26,121 --> 01:53:27,204 I am here for you. 1245 01:53:27,487 --> 01:53:28,746 We are all here for you. 1246 01:53:28,946 --> 01:53:30,704 Son, come out from this darkness. 1247 01:53:31,100 --> 01:53:32,112 Kaushik... 1248 01:53:32,996 --> 01:53:35,996 Ease your pain not with the mind, 1249 01:53:37,037 --> 01:53:39,454 but through mindfulness. 1250 01:53:40,496 --> 01:53:42,371 Come out of the darkness into the light. 1251 01:53:43,579 --> 01:53:45,037 You don't need anyone. 1252 01:53:46,662 --> 01:53:47,996 It's your life. 1253 01:53:48,496 --> 01:53:50,829 Your life should be in your hands. 1254 01:53:51,246 --> 01:53:52,246 Be strong. 1255 01:53:53,246 --> 01:53:55,454 And live your life as you wish. 1256 01:54:02,287 --> 01:54:04,300 Doctors have confirmed that Kaushik is mentally ill... 1257 01:54:04,500 --> 01:54:09,138 and his crime was not intentional. 1258 01:54:09,412 --> 01:54:11,746 Considering Section 84 of the IPC, 1259 01:54:11,954 --> 01:54:15,397 it was ordered that the period of treatment of the accused... 1260 01:54:15,597 --> 01:54:16,597 should be considered as the period of punishment. 1261 01:54:19,287 --> 01:54:21,537 Kaushik, ignore this voice. 1262 01:54:21,954 --> 01:54:23,371 This is not your voice. 1263 01:54:24,287 --> 01:54:25,954 Listen to yourself, Kaushik. 1264 01:54:26,037 --> 01:54:27,121 Control yourself. 1265 01:54:28,246 --> 01:54:29,412 There is no one else. 1266 01:54:29,496 --> 01:54:30,579 Only the three of us are here. 1267 01:54:31,912 --> 01:54:35,121 Kaushik, listen to yourself your inner voice. 1268 01:54:35,871 --> 01:54:37,079 Control yourself. 1269 01:54:37,787 --> 01:54:39,912 Kaushik come on, come on 1270 01:54:40,279 --> 01:54:42,371 -Control yourself. -Control yourself, Kaushik. 1271 01:54:43,054 --> 01:54:43,621 Kaushik. 1272 01:54:46,846 --> 01:54:47,537 Kaushik. 1273 01:54:49,121 --> 01:54:50,954 Just control yourself. Hold him. 1274 01:54:51,246 --> 01:54:52,478 Con control yourself. Son 1275 01:54:52,746 --> 01:54:54,037 -Kaushik -Kaushik? 1276 01:54:54,662 --> 01:54:55,649 -Kaushik -Kaushik? 1277 01:54:56,287 --> 01:54:57,996 -Relax... Relax. -Kaushik? 1278 01:55:11,146 --> 01:55:11,737 What is that for? 1279 01:55:11,937 --> 01:55:13,079 You are looking beautiful, mom. 1280 01:55:13,121 --> 01:55:14,496 -Hey, you. -I love you. 1281 01:55:17,621 --> 01:55:19,287 Hey! what happened? 1282 01:55:19,746 --> 01:55:23,996 I don't know whether to choose MPC or BiPC. I'm torn. 1283 01:55:24,162 --> 01:55:26,412 Why are you worried about that? What do you like? 1284 01:55:27,087 --> 01:55:27,835 MPC. 1285 01:55:27,862 --> 01:55:29,996 Take that then. Why stress yourself out? 1286 01:55:33,371 --> 01:55:34,079 Hi, daddy. 1287 01:55:34,246 --> 01:55:34,704 Hi. 1288 01:55:34,912 --> 01:55:35,559 Where are you going? To college? 1289 01:55:35,912 --> 01:55:37,162 No, father. I quit college. 1290 01:55:40,537 --> 01:55:41,954 What is it that you want to do? 1291 01:55:42,746 --> 01:55:43,871 I am exploring my options. 1292 01:55:45,079 --> 01:55:46,454 Alright, fine. It's your wish. 1293 01:55:46,996 --> 01:55:47,829 Bye, daddy. 1294 01:56:08,287 --> 01:56:10,621 I am very happy. The results are out. 1295 01:56:10,829 --> 01:56:12,121 All have cleared. 1296 01:56:12,329 --> 01:56:13,371 -Excuse me, sir. -Actually 1297 01:56:13,787 --> 01:56:14,300 Sir... 1298 01:56:14,537 --> 01:56:15,579 Come in. 1299 01:56:19,954 --> 01:56:20,879 Samyu... 1300 01:56:21,121 --> 01:56:22,579 I am sorry for everything I have done. 1301 01:56:23,496 --> 01:56:26,800 I like you a lot and you like George. 1302 01:56:27,412 --> 01:56:28,204 Fair enough. 1303 01:56:28,537 --> 01:56:29,912 I can understand your feelings. 1304 01:56:30,579 --> 01:56:32,454 I can totally understand, Kaushik. 1305 01:56:33,654 --> 01:56:35,287 I am really happy for you. 1306 01:56:36,454 --> 01:56:37,454 Where is George? 1307 01:56:38,204 --> 01:56:39,412 -Hey. -Hi, bro. 1308 01:56:39,537 --> 01:56:40,037 Hi, bro. 1309 01:56:40,996 --> 01:56:41,983 Samyu is yours. 1310 01:56:42,283 --> 01:56:43,206 Take good care of her. 1311 01:56:43,621 --> 01:56:44,204 Chill bro. 1312 01:56:46,246 --> 01:56:47,829 Okay, Samyu. Bye. 1313 01:56:48,759 --> 01:56:49,927 -Bye, bro. -See you, man. 1314 01:57:03,146 --> 01:57:04,812 Child 1315 01:57:18,536 --> 01:57:22,917 "I hear a voice who speaks to me," 1316 01:57:23,334 --> 01:57:28,090 "I only dream reality." 1317 01:57:28,783 --> 01:57:33,984 "My whole life is a lie," 1318 01:57:35,621 --> 01:57:42,447 "Aching chest and blurring sight." 1319 01:57:44,240 --> 01:57:50,341 "Oh all I want..." 1320 01:57:53,828 --> 01:58:00,282 "...is to feel untied." 1321 01:58:03,537 --> 01:58:07,484 "All I want's to heal and fly," 1322 01:58:08,121 --> 01:58:12,506 "pushing forward through the night." 94763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.