Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:59,568 --> 00:02:00,667
[honking]
2
00:02:00,987 --> 00:02:05,642
[incantation]
3
00:02:06,293 --> 00:02:09,499
What were you all doing
when a patient went missing?
4
00:02:09,605 --> 00:02:10,950
She was just here when I
put in the saline, madam.
5
00:02:11,023 --> 00:02:13,331
I don't want any explanation.
It's your responsibility.
6
00:02:16,503 --> 00:02:18,329
I had the staff search the entire
premises, doctor. We couldn't find her.
7
00:02:33,796 --> 00:02:37,996
[incantation]
8
00:03:04,377 --> 00:03:06,249
Madam, what do you want?
9
00:03:07,301 --> 00:03:08,954
Sir isn't here now, he'll
be arriving late.
10
00:03:09,509 --> 00:03:10,547
Come back later.
11
00:03:15,393 --> 00:03:16,309
What do you want?
12
00:03:16,594 --> 00:03:19,052
Don't you understand?
Don't you know Telugu?
13
00:03:21,091 --> 00:03:22,949
Are you conscious or not?
14
00:03:23,942 --> 00:03:27,109
Please get out of here.
If our sir comes, there will be trouble.
15
00:03:27,804 --> 00:03:30,054
It's not safe to come here.
Get out of from here.
16
00:03:30,512 --> 00:03:31,720
Have you come here to get me into trouble.
17
00:03:45,618 --> 00:03:49,084
[screaming]
18
00:03:49,213 --> 00:03:52,342
[screaming]
19
00:03:53,077 --> 00:03:59,809
GHATIKACHALAM.
20
00:04:33,020 --> 00:04:34,024
Mother...
21
00:04:36,423 --> 00:04:39,231
I want a bread omelette today.
22
00:04:45,168 --> 00:04:47,982
Mother, I want bread omelette.
23
00:05:07,071 --> 00:05:08,144
Hi, bro.
24
00:05:13,337 --> 00:05:14,413
Yuck!
25
00:05:15,325 --> 00:05:16,469
It's the same curd rice again?
26
00:05:16,588 --> 00:05:18,088
It's an offering to God. You will
lose your eyes for that blasphemy.
27
00:05:18,213 --> 00:05:20,213
It's fine even if I lose my eyes.
I am not going to eat that.
28
00:05:20,478 --> 00:05:22,388
By and by,
you are turning into a spoiled brat.
29
00:05:23,384 --> 00:05:25,551
-Who are you talking about?
-I'm talking about myself.
30
00:05:26,461 --> 00:05:27,911
You admit the truth, don't you?
31
00:05:28,000 --> 00:05:28,950
What did you say?
32
00:05:29,158 --> 00:05:30,603
I asked you about the breakfast.
33
00:05:31,666 --> 00:05:32,830
Where are you going?
34
00:05:33,437 --> 00:05:34,978
I need to make an urgent phone call.
35
00:05:35,142 --> 00:05:37,362
I'll bring the phone to you.
You can speak while you eat.
36
00:05:44,181 --> 00:05:45,015
It's delicious.
37
00:05:45,688 --> 00:05:47,361
Stuff it all into the box,
and I'll have it in the office.
38
00:05:47,493 --> 00:05:48,285
I get it.
39
00:05:48,624 --> 00:05:49,701
None of you is going to eat it.
40
00:05:50,525 --> 00:05:51,205
It doesn't matter.
41
00:05:51,462 --> 00:05:52,780
My lovely son will eat it all.
42
00:05:53,279 --> 00:05:54,279
This is his favorite.
43
00:05:56,040 --> 00:05:57,957
Disgusting! Bread omelette?
44
00:05:58,314 --> 00:06:00,975
What's disgusting, Mother?
It's cheese with bread omelette.
45
00:06:01,177 --> 00:06:02,231
Today is Monday.
46
00:06:02,497 --> 00:06:05,063
Whether it's Sunday or Monday,
you must have an egg every day.
47
00:06:05,353 --> 00:06:07,192
You are eating all sorts of nonsense and
talking an equal amount of nonsense too.
48
00:06:07,728 --> 00:06:09,672
If I hit you,
you'll end up swallowing the plate.
49
00:06:10,461 --> 00:06:11,497
I am going inside.
50
00:06:14,182 --> 00:06:15,265
Eat up, son.
51
00:06:19,734 --> 00:06:20,768
Tastes good, doesn't it?
52
00:06:22,911 --> 00:06:24,003
Just a minute...
53
00:06:31,143 --> 00:06:32,210
What is it?
54
00:06:39,106 --> 00:06:40,673
You failed a subject?
What happened, son?
55
00:06:41,740 --> 00:06:43,681
I'll clear it in the supplementary exams,
Daddy. I'm preparing well this time.
56
00:06:55,601 --> 00:06:56,500
Look at this.
57
00:06:56,710 --> 00:06:57,719
This was my dream,m son.
58
00:06:58,248 --> 00:07:00,851
In my childhood, I never played any game
other than pretending to be a doctor.
59
00:07:01,075 --> 00:07:02,670
I attached a tube to the Vicks box,
like this...
60
00:07:02,874 --> 00:07:06,492
I wore it around my neck and
pretended I was wearing a stethoscope.
61
00:07:07,000 --> 00:07:08,901
I was totally obsessed
with becoming a doctor.
62
00:07:09,117 --> 00:07:11,472
Certain situations... it didn't happen.
63
00:07:12,707 --> 00:07:13,707
I am not sad, son.
64
00:07:15,173 --> 00:07:16,594
That's 'cause I see my dream in you.
65
00:07:16,828 --> 00:07:18,220
You failed only one subject, right?
66
00:07:18,479 --> 00:07:19,562
Don't be tense.
67
00:07:20,110 --> 00:07:21,902
You will definitely
become the college topper.
68
00:07:24,743 --> 00:07:27,926
Dr. Kaushik, son of Parashuram.
69
00:07:30,633 --> 00:07:32,273
[ bike horn honks]
70
00:07:39,990 --> 00:07:42,157
Pathology is called the
science behind the cure.
71
00:07:42,324 --> 00:07:46,793
The basic reaction of the tissues and
the cells responds to abnormal stimuli...
72
00:07:46,993 --> 00:07:49,271
that governs all disease is called?
73
00:07:49,978 --> 00:07:51,289
-General Pathology.
-Buddy, do you know the answer?
74
00:07:51,383 --> 00:07:51,998
I don't know.
75
00:07:52,267 --> 00:07:52,950
Anybody?
76
00:07:53,163 --> 00:07:54,557
Sir, it's General Pathology.
77
00:07:54,678 --> 00:07:55,262
Okay, good.
78
00:07:55,696 --> 00:07:56,363
Thank you, sir.
79
00:07:56,625 --> 00:08:00,661
The study of disease that occur
within a particular organ system is?
80
00:08:01,292 --> 00:08:02,568
Systematic Pathology.
81
00:08:02,843 --> 00:08:04,759
Kaushik, can you answer?
82
00:08:10,192 --> 00:08:13,031
Sir... Syste... sys..
83
00:08:13,152 --> 00:08:14,756
[mocking]
84
00:08:16,638 --> 00:08:17,430
Okay, okay.
85
00:08:17,648 --> 00:08:19,189
It's systemic pathology.
86
00:08:19,926 --> 00:08:21,260
-Sit down.
-It's just a simple question, man.
87
00:08:21,405 --> 00:08:22,405
Okay, students.
88
00:08:22,602 --> 00:08:23,643
Concentrate well.
89
00:08:24,015 --> 00:08:25,307
Exams are coming up.
90
00:08:25,666 --> 00:08:26,333
All the best.
91
00:09:05,110 --> 00:09:07,021
Well, even so, just apologise to him.
92
00:09:07,405 --> 00:09:08,024
What?
93
00:09:08,383 --> 00:09:09,258
Why should I apologise?
94
00:09:12,836 --> 00:09:15,173
Samyu, please convince your friend.
95
00:09:15,367 --> 00:09:16,332
What should I tell her?
96
00:09:16,975 --> 00:09:18,225
All of you girls are the same.
97
00:09:18,857 --> 00:09:20,642
You never admit to your mistakes,
but you're always ready to blame.
98
00:09:21,326 --> 00:09:22,016
Hey!
99
00:09:22,418 --> 00:09:25,083
Don't turn your personal
problems into a universal agenda.
100
00:09:27,679 --> 00:09:28,346
Kaushik?
101
00:09:30,912 --> 00:09:32,650
Hey Nikhil, move a bit.
102
00:09:37,063 --> 00:09:37,729
Take it.
103
00:09:38,848 --> 00:09:41,015
She kissed Adi,
even though she knows how much I hate him.
104
00:09:42,208 --> 00:09:43,498
Is it okay with you if
she kisses someone else?
105
00:09:45,127 --> 00:09:45,737
Shut up!
106
00:09:46,341 --> 00:09:47,675
Hey, Kaushik, you tell me.
107
00:09:48,220 --> 00:09:50,137
Is it okay to kiss any random
person when you're inebriated?
108
00:09:53,878 --> 00:09:56,878
It would have been better to ask him
about more boring subjects than this.
109
00:09:57,505 --> 00:09:58,213
George!
110
00:09:58,488 --> 00:09:59,127
Okay.
111
00:10:00,484 --> 00:10:01,741
-Are you attending the class?
-Yes.
112
00:10:01,885 --> 00:10:06,630
[college bell ringing]
113
00:10:38,312 --> 00:10:39,796
-Sir, Namaste.
-Namaste.
114
00:10:40,148 --> 00:10:40,940
What happened to the
errand you went on?
115
00:10:41,614 --> 00:10:45,152
I brought you all the available
information, sir. That is not a good site.
116
00:10:45,424 --> 00:10:47,088
Why would you dismiss
such a good site as bad?
117
00:10:47,213 --> 00:10:48,481
That is a graveyard, sir.
118
00:10:48,720 --> 00:10:50,428
If you consider that site,
it will ruin you, sir.
119
00:10:50,893 --> 00:10:52,126
It is a place where the
devil and ghosts live.
120
00:10:52,283 --> 00:10:53,995
Hey, how can you believe in the
existence of ghosts even these days?
121
00:10:54,173 --> 00:10:55,173
I don't believe in such things.
122
00:10:55,559 --> 00:10:59,203
Did you know that Half of Hyderabad's
apartments built on lakes and graveyards?
123
00:10:59,333 --> 00:11:01,358
Why don't you listen to me, sir?
That property is a graveyard
124
00:11:01,481 --> 00:11:02,764
You don't know about it, leave it.
125
00:11:03,002 --> 00:11:04,339
I will take care of the
matters regarding that site.
126
00:11:04,567 --> 00:11:06,527
I came to know that the workers at our
new site have been fomenting trouble.
127
00:11:06,648 --> 00:11:07,390
Go and take care of that issue.
128
00:11:07,639 --> 00:11:10,055
He never listens.
This is exactly what's wrong with him.
129
00:11:13,781 --> 00:11:17,544
The first seven ribs in the ribcage
are attached to the sternum.
130
00:11:18,109 --> 00:11:20,048
These ribs are called true ribs.
131
00:11:20,835 --> 00:11:23,003
Called costal cartilages.
132
00:11:24,206 --> 00:11:27,216
The sternum is a partially
T-shaped vertical bone.
133
00:11:28,435 --> 00:11:31,852
That forms the anterior portion
of the chest wall centrally.
134
00:11:32,164 --> 00:11:33,989
The sternum is divided...
135
00:11:49,205 --> 00:11:49,830
Kaushik?
136
00:11:54,604 --> 00:11:55,360
What is happening?
137
00:11:55,886 --> 00:11:57,900
Okay, students, class is dismissed.
138
00:12:02,226 --> 00:12:04,464
Bro, what happened?
Why were you staring at it?
139
00:12:04,559 --> 00:12:06,017
Hey, Koushik will get angry.
140
00:12:06,147 --> 00:12:07,272
What? Really?
141
00:12:07,443 --> 00:12:08,865
Are you getting angry?
142
00:12:09,026 --> 00:12:12,396
Not like that. Hey, he's furious.
143
00:12:17,536 --> 00:12:18,611
Come on!
144
00:12:18,919 --> 00:12:19,994
Okay! Okay!
145
00:12:21,764 --> 00:12:22,490
Shall I tell you a joke?
146
00:12:22,693 --> 00:12:23,356
No.
147
00:12:23,634 --> 00:12:25,384
Stop with the jokes and
start singing a song.
148
00:12:25,541 --> 00:12:26,247
Do I need to sing?
149
00:12:26,693 --> 00:12:28,044
You have to. Come on.
150
00:12:28,387 --> 00:12:29,095
Okay!
151
00:12:31,089 --> 00:12:41,005
[Singing]
152
00:12:45,300 --> 00:12:46,050
Kaushik!
153
00:12:51,969 --> 00:13:03,971
[Singing]
154
00:13:12,718 --> 00:13:15,501
Today, we are discussing about bacteria.
155
00:13:15,766 --> 00:13:18,589
Bacteria are divided into five groups.
156
00:13:18,971 --> 00:13:23,452
They can exist as single cells,
or in pairs, chains, or clusters.
157
00:13:23,994 --> 00:13:27,354
Bacteria are found in
every habitat on Earth.
158
00:13:27,458 --> 00:13:30,250
soil, rock, the ocean,
and even Arctic snow.
159
00:15:23,428 --> 00:15:24,179
Anyone is there?
160
00:15:25,296 --> 00:15:26,048
Is anyone there?
161
00:15:47,693 --> 00:15:49,026
Hello, anyone?
162
00:15:50,208 --> 00:15:51,089
Is anyone there?
163
00:15:59,387 --> 00:16:01,129
Sir, I couldn't find anyone in my class.
164
00:16:02,751 --> 00:16:04,012
There's no one in the college either.
165
00:16:04,495 --> 00:16:06,239
I don't understand what's happening, sir.
166
00:16:11,413 --> 00:16:13,163
Anyone there? Open the door.
Please, open the door.
167
00:16:13,628 --> 00:16:15,587
Anyone there? Open the door.
Please, open the door.
168
00:16:17,144 --> 00:16:18,304
Please, open the door.
169
00:16:18,468 --> 00:16:22,256
Please, open the door.
Anyone there, please open the door.
170
00:16:22,353 --> 00:16:23,330
Please open the door.
171
00:16:23,658 --> 00:16:25,940
Please open the door.
172
00:16:26,041 --> 00:16:27,959
-Kaushik?
-Please open the door.
173
00:16:28,049 --> 00:16:28,584
Kaushik?
174
00:16:28,671 --> 00:16:29,754
Please open the door.
175
00:16:29,967 --> 00:16:31,884
Please open the door.
-Kaushik?
176
00:16:34,452 --> 00:16:35,075
What happened?
177
00:16:37,666 --> 00:16:38,291
Kaushik?
178
00:16:40,317 --> 00:16:41,392
Are you okay?
179
00:16:44,056 --> 00:16:46,202
[college bell ringing]
180
00:16:47,287 --> 00:16:47,895
Relax.
181
00:16:48,535 --> 00:16:49,737
Cool.
Relax.
182
00:16:50,482 --> 00:16:51,065
Okay?
183
00:16:51,867 --> 00:16:54,101
Guys, see you tomorrow.
184
00:17:04,791 --> 00:17:06,287
Open the door!
Open the door!
185
00:17:06,385 --> 00:17:07,552
Open the door!
-Shut up, guys.
186
00:17:08,947 --> 00:17:10,074
Firstly, we are humans.
187
00:17:10,831 --> 00:17:12,073
And we are becoming doctors.
188
00:17:13,072 --> 00:17:14,462
But definitely not animals.
189
00:17:15,318 --> 00:17:16,441
Aren't you all ashamed of yourselves?
190
00:17:18,456 --> 00:17:20,093
George, you too?
191
00:17:27,242 --> 00:17:30,408
Kaushi?
Kaushi, what happened?
192
00:17:32,110 --> 00:17:33,201
Are you okay, Kaushi?
193
00:17:35,219 --> 00:17:36,010
Kaushi?
194
00:17:40,985 --> 00:17:42,402
Are you heading home?
195
00:17:43,335 --> 00:17:44,444
Let's go. I'm also coming with you.
196
00:17:45,402 --> 00:17:47,819
I'm starving. Can we eat something?
197
00:17:49,694 --> 00:17:50,235
Let's go.
198
00:18:21,152 --> 00:18:22,652
I was watching Already, right, Isha?
199
00:18:22,969 --> 00:18:25,360
It's the same boring match, right?
You can watch it later.
200
00:18:28,419 --> 00:18:29,610
Go and study.
201
00:18:32,610 --> 00:18:33,777
Isha, please.
202
00:18:34,860 --> 00:18:36,677
-Daddy...
-No, no.
203
00:18:36,977 --> 00:18:39,410
Look at what he's up to.
He wants to watch TV instead of studying.
204
00:18:39,610 --> 00:18:40,569
Don't call him. Please, please
205
00:18:45,902 --> 00:18:46,402
Do you want it?
206
00:18:48,402 --> 00:18:49,027
No?
207
00:19:11,194 --> 00:19:12,027
Hi, Samyu.
208
00:19:12,185 --> 00:19:14,194
Do you know I was disturbed
a lot because of you?
209
00:19:16,069 --> 00:19:17,194
What did I do?
210
00:19:17,652 --> 00:19:19,485
If you had something to say,
you should have said it to my face.
211
00:19:21,485 --> 00:19:22,819
There's nothing of that sort.
212
00:19:23,027 --> 00:19:24,652
I know everything, hey.
213
00:19:27,777 --> 00:19:28,777
What did you know?
214
00:19:29,527 --> 00:19:31,319
Exactly whatever is in your heart.
215
00:19:32,444 --> 00:19:36,735
I'm a little nervous to tell you that.
216
00:19:36,902 --> 00:19:38,610
I am your Samyu.
217
00:19:38,735 --> 00:19:39,777
Say it, dear.
218
00:19:42,777 --> 00:19:46,360
Samyu, I
219
00:19:48,985 --> 00:19:49,735
I
220
00:19:52,069 --> 00:19:52,902
I
221
00:20:12,419 --> 00:20:14,569
What?
Were you scared?
222
00:20:27,885 --> 00:20:29,694
[incantation]
223
00:20:45,569 --> 00:20:47,235
Do you want an additional paper?
224
00:20:48,485 --> 00:20:49,485
No, sir.
Thank you.
225
00:20:49,819 --> 00:20:50,402
Go ahead.
226
00:21:10,110 --> 00:21:11,735
Child
227
00:21:28,277 --> 00:21:29,902
Child
228
00:21:38,652 --> 00:21:39,527
Kaushi...
229
00:21:42,277 --> 00:21:44,569
Stop, child...
230
00:21:45,944 --> 00:21:47,610
I said to stop...
231
00:21:49,485 --> 00:21:50,944
Child...
232
00:22:05,485 --> 00:22:06,277
What happened, son?
233
00:22:07,819 --> 00:22:09,360
Why are you sweating?
234
00:22:09,944 --> 00:22:12,027
The dog chased you, right?
235
00:22:12,152 --> 00:22:12,777
Be quiet.
236
00:22:13,694 --> 00:22:15,569
It's fine. Come, Have some snacks.
237
00:22:33,402 --> 00:22:36,569
My dear, child...
238
00:22:41,110 --> 00:22:43,069
Kaushi...
239
00:22:45,152 --> 00:22:47,444
Get up, Kaushi...
240
00:22:50,444 --> 00:22:51,360
Get up, Kaushi.
241
00:23:58,510 --> 00:24:02,069
You were scared, child.
242
00:24:02,902 --> 00:24:05,069
Donรขโฌ(Trademark)t cry.
243
00:24:06,360 --> 00:24:10,235
Kaushik, donรขโฌ(Trademark)t cry.
244
00:24:10,944 --> 00:24:12,527
Donรขโฌ(Trademark)t cry.
245
00:24:13,485 --> 00:24:14,819
Stop that.
246
00:24:15,277 --> 00:24:17,402
Stop crying.
247
00:24:18,235 --> 00:24:19,360
Stop that!
248
00:24:19,735 --> 00:24:22,319
Don't you listen when told nicely?
249
00:24:29,194 --> 00:24:33,319
You can't escape from me.
250
00:24:47,110 --> 00:24:49,402
Do you understand?
251
00:24:50,735 --> 00:24:52,985
I will stay with you.
252
00:24:56,277 --> 00:24:57,027
Shut up!
253
00:24:58,860 --> 00:25:03,235
You must do as I say, just like this.
254
00:25:03,694 --> 00:25:05,527
Will you not?
255
00:25:05,860 --> 00:25:08,652
Will you not... will you not?
256
00:25:08,919 --> 00:25:11,380
I will.
257
00:25:15,360 --> 00:25:20,069
The word anatomy, meaning โto
cut upโ is the study of structures.
258
00:25:20,152 --> 00:25:22,212
The major types of anatomy include
259
00:25:22,658 --> 00:25:28,521
Gross anatomy, microscopic anatomy,
human anatomy, phytotomy, and zootomy.
260
00:25:28,777 --> 00:25:29,902
Child...
261
00:25:32,569 --> 00:25:34,902
This lecture is boring to me.
262
00:25:35,652 --> 00:25:37,235
Let's go out.
263
00:25:37,444 --> 00:25:38,194
I don't want to.
264
00:25:38,735 --> 00:25:40,027
I want to listen to the lecture.
265
00:25:41,444 --> 00:25:43,944
I told you that I was bored, right?
266
00:25:45,194 --> 00:25:47,110
Can't you hear me?
267
00:25:47,527 --> 00:25:49,360
Please,
please I must listen to this lecture.
268
00:25:52,985 --> 00:25:55,777
Okay, go ahead.
269
00:25:56,235 --> 00:26:01,823
We should never shrink from the challenges
we face out of fear of failure...
270
00:26:02,043 --> 00:26:04,447
or an unwillingness to live fully.
271
00:26:04,687 --> 00:26:06,116
-Please, stop!
-Who is that?
272
00:26:10,319 --> 00:26:12,485
There are generations yet unborn,
273
00:26:12,877 --> 00:26:18,277
Whose very lives will be shifted by the
moves you make and the actions you take.
274
00:26:18,694 --> 00:26:21,735
The study of the fundamental
nature of the known...
275
00:26:21,819 --> 00:26:22,652
I said stop.
276
00:26:24,610 --> 00:26:26,194
Hey, you!
277
00:26:26,610 --> 00:26:27,360
Stand up.
278
00:26:29,402 --> 00:26:30,389
Get out from my class.
279
00:26:30,819 --> 00:26:31,948
I wasn't talking to you, sir.
280
00:26:32,235 --> 00:26:33,119
Are you kidding me?
281
00:26:33,219 --> 00:26:34,060
Please, sir.
282
00:26:34,160 --> 00:26:35,277
I said get out!
283
00:26:58,527 --> 00:26:59,735
Kaushi?
284
00:27:02,527 --> 00:27:05,110
Why are you here instead
of coming to class?
285
00:27:07,110 --> 00:27:08,610
I just found out.
286
00:27:09,902 --> 00:27:11,777
Why didn't you tell me about it?
287
00:27:13,235 --> 00:27:13,985
What do you know?
288
00:27:14,260 --> 00:27:15,444
It's just one subject.
289
00:27:15,610 --> 00:27:18,152
If you work harder than required,
the results will be like this.
290
00:27:19,069 --> 00:27:20,610
Nothing.
Nothing of that sort.
291
00:27:21,194 --> 00:27:25,595
If you have something to say,
you can share it with me anytime.
292
00:27:26,235 --> 00:27:27,902
Because you're my best friend.
293
00:27:28,485 --> 00:27:30,152
You are a pure soul, Kaushi.
294
00:27:31,027 --> 00:27:34,027
That's why I like you.
295
00:27:34,277 --> 00:27:36,944
When she tells you she likes you, why
are you just standing there hesitating?
296
00:27:37,252 --> 00:27:39,069
Tell her that you like her too.
297
00:27:39,985 --> 00:27:41,819
No, I can't do that.
298
00:27:42,960 --> 00:27:43,694
What?
299
00:27:45,285 --> 00:27:46,152
Nothing, nothing.
300
00:27:46,652 --> 00:27:49,469
What do you mean nothing?
Propose to her.
301
00:27:49,669 --> 00:27:50,569
No, I can't.
302
00:27:51,194 --> 00:27:55,110
-You wanna say something, Kaushi?
-Nothing at all.
303
00:28:02,252 --> 00:28:04,485
Okay. I have some work.
304
00:28:04,885 --> 00:28:06,819
Keep in touch.
Take care
305
00:28:12,152 --> 00:28:14,552
You are an idiot, a rascal. You're stupid.
306
00:28:14,752 --> 00:28:16,110
What were you told to do,
and what did you end up doing?
307
00:28:16,210 --> 00:28:18,194
Please please
please don't scold me.
308
00:28:18,902 --> 00:28:20,610
Go go and propose to her.
309
00:28:20,819 --> 00:28:21,902
Otherwise
310
00:28:22,002 --> 00:28:22,902
Okay, okay.
311
00:28:23,652 --> 00:28:24,744
I'll go to her.
312
00:28:25,652 --> 00:28:27,194
Go...
Go and tell her.
313
00:28:27,860 --> 00:28:28,860
Okay, I'll tell her.
314
00:29:26,819 --> 00:29:28,819
Are you studying, child?
315
00:29:29,985 --> 00:29:31,610
Please study.
316
00:29:32,110 --> 00:29:34,110
Study hard.
317
00:29:35,985 --> 00:29:37,277
Why are you harassing me?
318
00:29:37,944 --> 00:29:39,194
What do you want?
319
00:29:40,527 --> 00:29:41,569
Who are you?
320
00:29:42,027 --> 00:29:44,402
Do you want my Aadhar card and
phone number as well, you scoundrel?
321
00:29:45,527 --> 00:29:47,527
Please don't scold me.
322
00:29:48,402 --> 00:29:50,735
Go away,
please leave me alone and go away.
323
00:29:50,860 --> 00:29:52,360
You want me to go away.
324
00:29:52,694 --> 00:29:54,694
Okay, I will leave.
325
00:29:58,027 --> 00:29:58,885
Will you leave for sure?
326
00:29:59,085 --> 00:30:02,360
If you do as I say, I will leave you..
327
00:30:03,777 --> 00:30:04,819
What do you want me to do?
328
00:30:05,319 --> 00:30:06,735
Ask for a match box.
329
00:30:08,194 --> 00:30:09,235
Match box.
330
00:30:23,277 --> 00:30:24,444
Light the books up.
331
00:30:26,860 --> 00:30:29,485
No no I must become a doctor.
332
00:30:29,944 --> 00:30:32,777
I need to fulfill my father's dream.
I will not burn my books.
333
00:30:33,694 --> 00:30:34,860
Really?
334
00:30:36,235 --> 00:30:38,777
Do you want to fulfill your father's
dream, or do you want me to leave?
335
00:30:39,894 --> 00:30:40,919
Please.
336
00:30:41,985 --> 00:30:44,444
Do you want to fulfill your father's
dream, or do you want me to leave?
337
00:30:48,027 --> 00:30:49,402
Light them up!
338
00:30:57,819 --> 00:30:59,194
Hey, what's wrong?
339
00:32:52,319 --> 00:32:53,235
Kaushik.
340
00:32:56,527 --> 00:32:59,944
What's going on with you?
Did you forget to take your towel?
341
00:33:01,194 --> 00:33:04,235
Why are you shivering?
Did you have a cold shower?
342
00:33:06,694 --> 00:33:07,527
Here.
343
00:33:08,569 --> 00:33:10,319
Why are you turning
into a mess by the day.
344
00:33:10,735 --> 00:33:12,944
Why do you make me tell
you every little thing?
345
00:33:16,777 --> 00:33:17,402
Here.
346
00:33:17,569 --> 00:33:19,485
I bought you a dress to wear
Take it.
347
00:33:21,235 --> 00:33:22,485
Take it, son.
348
00:33:26,069 --> 00:33:27,819
Dry yourself off and get dressed.
349
00:33:28,694 --> 00:33:30,152
You are behaving childishly.
350
00:33:47,610 --> 00:33:50,319
I want your earphones.
Where are they?
351
00:33:53,819 --> 00:33:56,527
My earphones aren't working.
I'll need these.
352
00:33:57,419 --> 00:33:59,152
Tell her that you will not give it.
353
00:34:01,427 --> 00:34:03,569
I I want them.
354
00:34:04,610 --> 00:34:07,319
You don't even use your phone properly.
Why would you need earphones?
355
00:34:08,269 --> 00:34:09,360
I want them.
356
00:34:09,769 --> 00:34:11,135
Tell her that you will not give it to her.
357
00:34:11,335 --> 00:34:12,819
These are mine. I want them.
358
00:34:13,444 --> 00:34:14,069
Give me.
359
00:34:18,110 --> 00:34:22,944
Even though she called you a useless piece
of shit, you chose not to react, huh?
360
00:34:23,735 --> 00:34:25,485
Aren't you ashamed of yourself?
361
00:34:27,319 --> 00:34:28,985
What a worst life do you live?
362
00:34:29,735 --> 00:34:30,319
Disgusting!
363
00:34:46,027 --> 00:34:48,152
What are you doing, brother? Leave me.
364
00:34:48,527 --> 00:34:49,444
These are mine.
365
00:34:50,235 --> 00:34:53,995
Next time, if you come into my room
without permission or touch my things...
366
00:34:54,884 --> 00:34:55,509
I will kill you.
367
00:34:55,700 --> 00:34:56,677
-Kaushik?
-Leave me, brother.
368
00:34:56,777 --> 00:34:57,635
What are you doing?
369
00:34:57,935 --> 00:35:00,094
It's hurting. Leave me.
370
00:35:00,194 --> 00:35:02,444
-Hey, leave her.
-Leave me.
371
00:35:02,902 --> 00:35:04,319
I am talking to you.
Let her go.
372
00:35:05,985 --> 00:35:08,360
Look at this, Daddy.
It's turned red.
373
00:35:08,777 --> 00:35:10,527
Hey, she is your sister.
374
00:35:10,902 --> 00:35:12,277
Is this the way you behave with her?
375
00:35:12,569 --> 00:35:13,494
You are studying medicine.
376
00:35:13,694 --> 00:35:14,860
Don't you have even the
slightest bit of sense?
377
00:35:15,027 --> 00:35:16,319
Yes, teach him a lesson, father.
378
00:35:16,610 --> 00:35:17,444
You shut up.
379
00:35:17,902 --> 00:35:19,527
You are always up to no good.
380
00:35:19,777 --> 00:35:21,610
If you continue this behavior,
I'll pack you off to a hostel.
381
00:35:21,985 --> 00:35:24,152
Do that. I'll be happy then.
382
00:35:25,485 --> 00:35:26,485
What's wrong with you?
383
00:35:27,402 --> 00:35:28,485
Have you gone crazy?
384
00:35:29,902 --> 00:35:30,902
What's with that stare?
385
00:35:31,277 --> 00:35:32,694
Are you a doctor or a thug?
386
00:35:33,610 --> 00:35:35,902
A doctor is not just educated,
he must know social etiquette.
387
00:35:36,610 --> 00:35:37,944
Is this what I taught you?
388
00:35:39,152 --> 00:35:41,485
Why are you still standing there?
Go and study now.
389
00:35:42,360 --> 00:35:43,402
Go.
390
00:35:59,610 --> 00:36:00,652
Oh! God.
391
00:36:27,985 --> 00:36:28,819
What the hell are you doing?
392
00:36:44,194 --> 00:36:45,735
My life, my choice.
393
00:36:46,935 --> 00:36:48,652
I am going to live my
life the way I choose to.
394
00:36:54,502 --> 00:36:55,235
Understand?
395
00:37:04,726 --> 00:37:05,784
Sorry, father.
396
00:37:08,559 --> 00:37:09,559
I'm not doing anything.
397
00:37:09,934 --> 00:37:11,184
He's the one doing all of this.
398
00:37:12,268 --> 00:37:15,872
He is asking me to do a lot of things,
and if I don't, he keeps scolding me.
399
00:37:16,110 --> 00:37:17,456
it's the most disgusting of curses,
Father.
400
00:37:17,768 --> 00:37:18,684
Who are you talking about?
401
00:37:19,018 --> 00:37:20,268
I don't know, Father.
402
00:37:20,768 --> 00:37:21,726
You don't know?
403
00:37:21,876 --> 00:37:23,268
He is inside me.
404
00:37:23,976 --> 00:37:26,351
He keeps calling me
โchild' and torturing me.
405
00:37:27,143 --> 00:37:28,864
He doesn't let me sleep,
and doesn't let me listen to the lectures
406
00:37:29,064 --> 00:37:29,559
He doesn't let me do anything.
407
00:37:31,101 --> 00:37:32,809
It's been several days
since I slept properly.
408
00:37:33,893 --> 00:37:35,643
Please do something about it.
409
00:37:39,393 --> 00:37:40,809
Don't worry, Mr. Parashuram.
410
00:37:41,601 --> 00:37:43,768
Please go and send Kaushik in here.
411
00:37:45,726 --> 00:37:48,768
Kaushik, the doctor is calling you. Go.
412
00:37:50,393 --> 00:37:51,143
That's the room.
413
00:37:56,309 --> 00:37:57,794
Hi, Kaushik. How are you?
414
00:37:58,143 --> 00:37:59,059
Please sit.
415
00:37:59,268 --> 00:37:59,893
Hi, ma'am.
416
00:38:01,351 --> 00:38:03,351
So, Kaushik, are you a medico?
417
00:38:04,476 --> 00:38:05,184
Yes, ma'am.
418
00:38:05,726 --> 00:38:07,184
Great, which college?
419
00:38:08,101 --> 00:38:08,734
MCR
420
00:38:08,934 --> 00:38:10,884
Hey,
I'm also graduated from the same college.
421
00:38:11,184 --> 00:38:12,276
2010 batch.
422
00:38:15,726 --> 00:38:17,934
I'll do some casual tests. Okay?
423
00:38:19,018 --> 00:38:21,143
What specialization do you want to choose?
424
00:38:22,184 --> 00:38:22,893
I don't know.
425
00:38:23,476 --> 00:38:24,543
Whatever my father advises me to take,
that will be my choice.
426
00:38:25,468 --> 00:38:26,134
Okay.
427
00:38:27,018 --> 00:38:30,809
So, where do you spend most
of your time, and with whom?
428
00:38:32,434 --> 00:38:33,876
In my room, with my books.
429
00:38:34,076 --> 00:38:34,934
Okay.
430
00:38:36,893 --> 00:38:38,876
Is it your dream to become a doctor?
431
00:38:39,076 --> 00:38:41,101
No, it was my father's dream.
432
00:38:41,351 --> 00:38:45,059
That means you are studying
something you don't like.
433
00:38:45,284 --> 00:38:48,101
I don't know about it.
I mean, I have never thought about it.
434
00:38:48,434 --> 00:38:49,893
Then, what do you like?
435
00:38:52,309 --> 00:38:53,101
I don't know.
436
00:38:53,309 --> 00:38:54,684
Do you have a girlfriend?
437
00:38:59,476 --> 00:39:00,684
Okay, let's leave that point.
438
00:39:01,059 --> 00:39:01,851
It's okay.
439
00:39:02,684 --> 00:39:06,934
Suppose God were to appear suddenly
in front of you, what would you do?
440
00:39:09,143 --> 00:39:11,184
You are not a God. You are a villain.
441
00:39:11,476 --> 00:39:13,143
Targeting me...
442
00:39:13,934 --> 00:39:16,893
Go ahead, Kaushik.
Please finish what you were saying.
443
00:39:17,284 --> 00:39:18,076
Tell me.
444
00:39:24,959 --> 00:39:27,559
Okay, tell me your best happiest moment.
445
00:39:42,518 --> 00:39:43,351
My childhood days.
446
00:39:44,226 --> 00:39:45,684
I meant recently.
447
00:39:49,643 --> 00:39:52,351
Is anyone harassing you in the college?
448
00:39:56,643 --> 00:39:57,809
Do you have a fear of examinations?
449
00:40:01,226 --> 00:40:04,601
How long has it been since you started
hearing these whispers and voices??
450
00:40:08,101 --> 00:40:09,143
It's been six months.
451
00:40:09,559 --> 00:40:10,893
Six months!
452
00:40:12,226 --> 00:40:14,101
Why didn't you talk
about it all these days?
453
00:40:14,518 --> 00:40:15,559
He didn't let me talk about it.
454
00:40:18,268 --> 00:40:19,018
Who?
455
00:40:20,226 --> 00:40:21,143
Who are you talking about?
456
00:40:24,768 --> 00:40:25,809
Why do you need to know?
457
00:40:26,726 --> 00:40:27,559
Who?
458
00:40:28,409 --> 00:40:29,234
Who are you talking about, Kaushik?
459
00:40:29,434 --> 00:40:30,268
Tell me.
460
00:40:31,393 --> 00:40:32,518
Why do you care?
461
00:40:32,809 --> 00:40:35,934
How long have you been angry?
462
00:40:38,434 --> 00:40:39,643
Shut up.
463
00:40:42,976 --> 00:40:44,143
Are you sad?
464
00:40:44,518 --> 00:40:45,684
Are you scared?
465
00:40:45,934 --> 00:40:47,318
Shut your mouth.
466
00:40:47,518 --> 00:40:49,268
I will help you.
467
00:40:49,684 --> 00:40:51,018
Open up, Kauhsik.
468
00:40:51,393 --> 00:40:52,684
I am here to help you.
469
00:40:53,309 --> 00:40:56,059
What do you want me to say,
you ugly face?
470
00:40:59,018 --> 00:41:00,268
Control yourself.
471
00:41:00,809 --> 00:41:02,684
I know you are hurting from inside.
472
00:41:03,893 --> 00:41:05,851
You stupid..!
473
00:41:09,143 --> 00:41:10,643
What the hell do you want me to tell you?
474
00:41:11,643 --> 00:41:16,684
If you get involved in my business and
disturb me again, I will ruin your life.
475
00:41:41,243 --> 00:41:44,709
Boys his age usually behave aggressively.
476
00:41:45,009 --> 00:41:47,143
Nothing to worry. Please meet
me once you get the results back.
477
00:41:47,643 --> 00:41:50,101
Please make sure he
doesn't miss his medicines.
478
00:41:50,934 --> 00:41:52,643
-Alright, doctor.
-Thank you.
479
00:41:57,559 --> 00:41:59,976
-Thank you sir
-Thank you so much, sir.
480
00:42:00,393 --> 00:42:02,893
-Okay, bye.
-Bye to all.
481
00:42:03,434 --> 00:42:04,059
Samyu...
482
00:42:04,476 --> 00:42:06,768
-Hi, Kaushi.
-I need to talk to you about something.
483
00:42:07,143 --> 00:42:08,059
Tell me.
484
00:42:08,618 --> 00:42:09,809
George is not right for you.
485
00:42:10,809 --> 00:42:11,559
What?
486
00:42:11,976 --> 00:42:12,893
What is he talking about?
487
00:42:13,059 --> 00:42:14,934
How can you say that, Kaushik?
488
00:42:15,268 --> 00:42:17,643
He doesn't deserve you.
He is unfit for you.
489
00:42:18,351 --> 00:42:19,226
Leave him.
490
00:42:20,643 --> 00:42:21,684
He is not right for you.
491
00:42:21,934 --> 00:42:25,393
Shut up and be in your limits.
492
00:42:26,059 --> 00:42:30,018
Who suits me and who doesn't
is my personal matter.
493
00:42:30,684 --> 00:42:32,226
It's none of your business.
494
00:42:32,643 --> 00:42:33,893
And one more thing, Kaushi
495
00:42:34,518 --> 00:42:36,268
Never talk to me again.
496
00:42:40,684 --> 00:42:41,976
Kaushi, let me go.
497
00:42:43,601 --> 00:42:46,059
Leave me, Kaushi. Please.
498
00:42:46,601 --> 00:42:47,951
It's hurting, Kaushi.
499
00:42:48,351 --> 00:42:49,068
What's going on with him?
500
00:42:49,268 --> 00:42:51,359
Kaushik, leave her hand.
501
00:42:51,559 --> 00:42:53,893
Hey, shut up, you ugly face.
502
00:42:55,018 --> 00:42:57,851
-Kaushi, please.
-You have no option, dear.
503
00:42:58,976 --> 00:43:00,059
Ignore him.
504
00:43:01,226 --> 00:43:02,768
You must travel with me.
505
00:43:03,518 --> 00:43:04,518
You are mine.
506
00:43:04,643 --> 00:43:06,059
-Only mine.
-Leave me, Kaushik.
507
00:43:07,976 --> 00:43:08,809
F**k you.
508
00:43:39,851 --> 00:43:41,184
Child...
509
00:43:46,018 --> 00:43:47,059
Child...
510
00:43:51,601 --> 00:43:52,893
Child...
511
00:43:57,684 --> 00:44:00,268
I'm hungry.
512
00:44:02,184 --> 00:44:04,268
I'm hungry.
513
00:44:07,018 --> 00:44:10,768
It's been many days...
514
00:44:11,809 --> 00:44:14,684
since I've had my favorite food.
515
00:44:16,226 --> 00:44:17,059
Get up!
516
00:44:18,143 --> 00:44:18,726
Get up!
517
00:44:41,684 --> 00:44:48,070
You know, my dear,
food is symbolic of love.
518
00:44:56,601 --> 00:44:58,309
Good boy!
519
00:45:00,268 --> 00:45:01,687
You know, Kaushik...
520
00:45:02,702 --> 00:45:09,070
food can work magic in a relationship.
521
00:45:17,434 --> 00:45:18,809
Why did you stop?
522
00:45:19,934 --> 00:45:21,184
Search for it.
523
00:45:28,194 --> 00:45:29,106
F**k them.
524
00:46:51,934 --> 00:46:54,998
I've told you many times that we must
visit the temple to offer prayers for him.
525
00:46:55,198 --> 00:46:57,253
Did you ever listen to me?
Now look what happened.
526
00:46:57,601 --> 00:47:00,351
Oh! Please don't blame everything on this.
I am not able to handle it.
527
00:47:01,018 --> 00:47:05,018
I took him to the doctor recently. High
stress may cause this change in behavior.
528
00:47:05,268 --> 00:47:07,893
Despite seeing what transpired last night,
you keep talking normally
529
00:47:08,184 --> 00:47:09,460
What can I possibly say to you, husband?
530
00:47:09,660 --> 00:47:10,509
What I mean to say is...
531
00:47:10,709 --> 00:47:13,684
No, I don't listen to your words.
I am certain that he is possessed.
532
00:47:15,107 --> 00:47:16,021
Mother,
there's no such thing as being possessed.
533
00:47:16,183 --> 00:47:17,578
He was probably just hungry,
that's why he ate.
534
00:47:18,059 --> 00:47:20,882
Even I had a snack in the middle of the
night without your knowledge. You know?
535
00:47:21,118 --> 00:47:22,784
You shut up.
Go away from here.
536
00:47:24,143 --> 00:47:25,389
My God.
537
00:47:25,589 --> 00:47:27,742
Don't be tense. I will take care of it.
538
00:47:28,493 --> 00:47:29,525
Sir, Namaste.
539
00:47:29,893 --> 00:47:30,934
Huh, namaste.
540
00:47:31,726 --> 00:47:32,674
What is this, sir?
541
00:47:32,876 --> 00:47:34,726
I'm out of my brain since I
got to know what happened.
542
00:47:35,209 --> 00:47:37,643
If you were in that situation,
imagine what we are going through.
543
00:47:43,934 --> 00:47:46,018
How are you, young sir?
544
00:47:46,976 --> 00:47:48,434
I can smell the burning of a dead body.
545
00:47:50,584 --> 00:47:51,434
Where is it coming from?
546
00:48:05,434 --> 00:48:07,643
I get it, sir.
This is exactly what we talked about.
547
00:48:08,601 --> 00:48:10,404
Seeing him like this worries me a lot.
548
00:48:10,684 --> 00:48:12,386
Why did my son get possessed?
549
00:48:12,486 --> 00:48:15,504
Madam, let's take Kaushik to
the holy tomb at Chaderghat.
550
00:48:15,604 --> 00:48:20,726
I know a holy man there who can treat
him well. Your son will become normal.
551
00:48:34,309 --> 00:48:40,018
[chanting]
552
00:48:42,268 --> 00:48:43,601
Who is he?
553
00:48:45,268 --> 00:48:46,893
He seems odd.
554
00:48:47,363 --> 00:48:48,843
[Ghatikachalam laughing]
555
00:48:49,268 --> 00:48:51,184
He and his stupid beard.
556
00:48:53,643 --> 00:48:56,393
He looks like a goat wearing makeup.
557
00:49:00,184 --> 00:49:01,434
Don't worry.
558
00:49:02,018 --> 00:49:04,268
Can he remove the evil spirit from him?
559
00:49:06,476 --> 00:49:07,184
Quiet!
560
00:49:09,143 --> 00:49:10,434
Minion of the devil!
561
00:49:12,976 --> 00:49:15,476
[chanting in Arabic)
562
00:50:01,601 --> 00:50:03,934
Never remove this amulet.
563
00:50:15,018 --> 00:50:17,777
Why didn't you come back
for the second visit?
564
00:50:17,977 --> 00:50:19,304
You didn't even take the reports.
565
00:50:19,504 --> 00:50:22,726
Well I forgot about it, doctor.
566
00:50:24,809 --> 00:50:26,434
I have reviewed all of Kaushik's reports.
567
00:50:27,434 --> 00:50:28,976
He is under immense stress.
568
00:50:30,743 --> 00:50:34,723
His mental condition is quite disturbed.
569
00:50:34,876 --> 00:50:37,684
-Have some coffee.
-Thank you.
570
00:50:45,809 --> 00:50:47,059
Nothing to worry.
571
00:50:49,934 --> 00:50:53,893
If he is treated before it gets
complicated further, he shall be cured.
572
00:50:54,268 --> 00:50:57,309
Doctor, we also thought the same at first.
573
00:50:57,518 --> 00:51:01,934
But... our son is possessed.
574
00:51:03,559 --> 00:51:04,309
What?
575
00:51:05,851 --> 00:51:06,934
Yes, madam.
576
00:51:07,101 --> 00:51:08,768
We got to know about it the other day.
577
00:51:09,143 --> 00:51:10,559
We were very scared.
578
00:51:11,184 --> 00:51:13,851
By God's grace, the day before
yesterday was a no-moon day.
579
00:51:14,143 --> 00:51:17,609
We immediately took him to the holy
tomb and had an amulet placed on him.
580
00:51:17,859 --> 00:51:19,384
By God's grace,
we were able to get through this.
581
00:51:19,668 --> 00:51:20,601
What is going on?
582
00:51:20,768 --> 00:51:23,559
How can someone as educated
as you speak such senseless things?
583
00:51:25,184 --> 00:51:26,531
I was not the kind of believe
in such sort of things, doctor.
584
00:51:27,018 --> 00:51:29,538
But I saw it with my own eyes,
and that's why I believe it.
585
00:51:29,693 --> 00:51:30,976
What was it that you saw?
586
00:51:32,226 --> 00:51:33,309
I am sorry.
587
00:51:34,518 --> 00:51:37,767
Are you aware of how serious
Kaushik's mental condition is?
588
00:51:37,976 --> 00:51:39,518
What should I tell you?
589
00:51:40,643 --> 00:51:45,559
If you get involved in my business again
and disturb me, I'll ruin your life.
590
00:51:48,809 --> 00:51:51,143
Well that wasn't done by my son, doctor.
591
00:51:51,476 --> 00:51:52,427
The spirit that possessed
him made him do that.
592
00:51:52,809 --> 00:51:54,562
Don't talk foolishly, please.
593
00:51:54,809 --> 00:51:55,435
No, doctor.
594
00:51:55,535 --> 00:51:57,549
When someone is possessed,
they end up doing crazy things like that.
595
00:51:58,176 --> 00:52:00,709
We caught it at an early stage,
so we were able to cure him.
596
00:52:00,876 --> 00:52:02,068
So, you cured him?
597
00:52:02,809 --> 00:52:03,934
Well
598
00:52:04,143 --> 00:52:07,476
Chanting a few words and tying
an amulet will fix everything?
599
00:52:07,751 --> 00:52:09,779
We are well aware that doctors
don't believe in such things.
600
00:52:10,079 --> 00:52:11,203
But we believe in these.
601
00:52:11,601 --> 00:52:13,434
Beliefs do not cure diseases.
602
00:52:14,001 --> 00:52:15,143
Please try and understand.
603
00:52:16,018 --> 00:52:17,814
Since you don't believe it even
when I explain it to you, right?
604
00:52:18,126 --> 00:52:18,893
come with me. I'll show you.
605
00:52:20,168 --> 00:52:21,309
Please come with us.
606
00:52:24,809 --> 00:52:26,739
Stop, stop.
First, put your hand out properly.
607
00:52:26,910 --> 00:52:28,681
Hold it out properly.
Now, hold it.
608
00:52:30,268 --> 00:52:31,143
See for yourself.
609
00:52:35,476 --> 00:52:37,124
-You're cheating.
-No, you're the one cheating.
610
00:53:33,184 --> 00:53:35,059
Child?
611
00:53:35,809 --> 00:53:37,101
I'm here...
612
00:53:38,809 --> 00:53:41,684
No evil forces can separate us.
613
00:53:42,134 --> 00:53:43,768
Come to me.
614
00:53:44,393 --> 00:53:45,893
Come to me.
615
00:53:47,476 --> 00:53:49,851
I came for you.
616
00:53:50,851 --> 00:53:55,559
I came to give you a beautiful life.
617
00:53:57,018 --> 00:53:59,976
No one will order you around.
618
00:54:00,726 --> 00:54:05,976
This light is suffocating you.
Come to the darkness.
619
00:54:06,134 --> 00:54:12,309
You can be as you please.
No one will stop you.
620
00:54:12,684 --> 00:54:15,143
No one will order you around.
621
00:54:15,309 --> 00:54:17,449
You are the emperor of your world.
622
00:54:18,268 --> 00:54:19,893
Look.
623
00:54:20,084 --> 00:54:22,851
Our world is welcoming you.
624
00:54:28,668 --> 00:54:33,559
End the bloody and disgusting life.
625
00:54:38,268 --> 00:54:41,184
The amulet stops you?
626
00:54:41,726 --> 00:54:42,976
Remove it.
627
00:54:43,101 --> 00:54:45,726
You will not get this change ever again.
628
00:54:47,059 --> 00:54:48,309
Remove it.
629
00:54:51,559 --> 00:54:53,309
Remove it, rascal!
630
00:55:39,317 --> 00:55:40,184
Daddy!
631
00:55:41,375 --> 00:55:42,667
The doctor is calling for you.
632
00:55:47,334 --> 00:55:48,378
Doctor, my son
633
00:55:48,509 --> 00:55:49,817
Right now, he is unconscious.
634
00:55:49,900 --> 00:55:52,150
Once he regains consciousness,
we will be able to get a clear picture
635
00:56:06,592 --> 00:56:07,692
Kaushik.
636
00:56:21,400 --> 00:56:25,275
Kaushik is still unconscious,
but he is out of danger.
637
00:56:25,734 --> 00:56:28,484
Since he fell from the roof,
his leg is fractured.
638
00:56:29,192 --> 00:56:32,525
Another thing,
Dr. Shraddha and I are handling this case.
639
00:56:32,650 --> 00:56:34,817
Dr. Shraddha will explain
more about this case.
640
00:56:35,275 --> 00:56:36,442
-Shraddha, you carry on.
-Yeah.
641
00:56:37,942 --> 00:56:38,937
Namaste, doctor.
642
00:56:39,037 --> 00:56:39,700
Hello.
643
00:56:40,000 --> 00:56:42,275
Fortunately,
nothing worse happened to Kaushik
644
00:56:42,959 --> 00:56:46,692
Actually, Kaushik is suffering
from a psychological disorder.
645
00:56:47,217 --> 00:56:50,067
He is under great mental pressure.
646
00:56:50,442 --> 00:56:54,544
Because of that, a chemical
imbalance occurred in his brain...
647
00:56:54,986 --> 00:56:57,048
And that led to a change
in his brain system.
648
00:56:57,317 --> 00:57:00,234
The holy man told us that removing the
amulet would cause something like this.
649
00:57:00,525 --> 00:57:01,475
And the same thing is happening now.
650
00:57:01,675 --> 00:57:03,067
Don't talk foolishly.
651
00:57:03,692 --> 00:57:05,560
I keep explaining the disease to you...
652
00:57:06,681 --> 00:57:09,257
And you have confirmed that
it is all the devil's doing.
653
00:57:09,457 --> 00:57:09,926
No, doctor.
654
00:57:10,534 --> 00:57:11,734
Kaushik told us himself.
655
00:57:12,300 --> 00:57:15,496
You don't understand how much
suffering he's going through.
656
00:57:15,696 --> 00:57:19,518
That is what you don't understand.
These are the symptoms of the disease.
657
00:57:19,718 --> 00:57:22,067
They neither sleep well nor eat well.
658
00:57:22,875 --> 00:57:26,859
They feel sad and scared,
and become mentally weak.
659
00:57:27,459 --> 00:57:32,267
And If people like him receive
treatment early on, they can be cured.
660
00:57:32,367 --> 00:57:34,575
As you said, the disease with all
such symptoms might indeed exist.
661
00:57:34,859 --> 00:57:36,150
But that's not what
Kaushik was suffering from.
662
00:57:36,442 --> 00:57:38,275
What would we gain by
debating this with you?
663
00:57:38,692 --> 00:57:42,192
As Kaushik's parents, we are only
concerned about saving our son.
664
00:57:42,525 --> 00:57:45,400
Looking at him in such a
state pains my heart, doctor.
665
00:57:45,609 --> 00:57:48,317
I can understand what
you are going through.
666
00:57:49,275 --> 00:57:51,326
First, let Kaushik recover.
667
00:57:52,290 --> 00:57:54,817
After that,
you can do whatever you feel to do.
668
00:57:57,775 --> 00:57:58,650
Thank you.
669
00:58:13,400 --> 00:58:14,275
Kaushik.
670
00:58:17,484 --> 00:58:18,400
Daddy
671
00:58:20,567 --> 00:58:23,984
I didn't do this intentionally, daddy.
672
00:58:25,192 --> 00:58:27,067
He made me do everything.
673
00:58:29,900 --> 00:58:32,002
Although I told him that I
wouldn't do as he wanted, daddy.
674
00:58:32,202 --> 00:58:34,025
But he put me through intense pressure.
675
00:58:34,984 --> 00:58:39,692
He told me to go to his world, not to
stay here anymore and many other things.
676
00:58:44,192 --> 00:58:46,650
It's the truth. Please believe me.
677
00:58:49,317 --> 00:58:51,484
Why is this happening only to me, Father?
678
00:59:17,800 --> 00:59:19,799
-Be careful.
-Hey brother? How do you feel now?
679
00:59:19,942 --> 00:59:20,775
Okay?
680
00:59:21,234 --> 00:59:22,916
Be careful, Walk slowly.
681
00:59:23,116 --> 00:59:24,650
Okay? Bye.
682
00:59:42,525 --> 00:59:43,359
Stop there, buddy.
683
00:59:45,067 --> 00:59:48,067
What, Kaushik?
Am I not the right choice for Samyuktha?
684
00:59:48,642 --> 00:59:49,775
Then, are you the right person for her?
685
00:59:51,150 --> 00:59:52,442
In what sense?
686
00:59:53,942 --> 00:59:54,734
Let's do this.
687
00:59:55,650 --> 01:00:00,067
Try to pronounce Samyuktha's name clearly
and with clarity. Give it a try, man.
688
01:00:01,067 --> 01:00:02,400
Sa... Samyuktha.
689
01:00:04,525 --> 01:00:07,484
You can't stammer like that. Disgusting.
690
01:00:08,359 --> 01:00:09,142
SAMYUKTA.
691
01:00:09,650 --> 01:00:13,734
You can't even say her name properly,
and you want her?
692
01:00:15,234 --> 01:00:16,484
Stammering fellow.
693
01:00:18,575 --> 01:00:19,341
Come on, bro.
694
01:00:19,820 --> 01:00:21,510
You wanna give it back?
Come on.
695
01:00:22,942 --> 01:00:24,275
You fool!
Come on.
696
01:00:24,484 --> 01:00:29,700
If you look at Samyuktha again, or even
speak to her, or even think about her...
697
01:00:29,900 --> 01:00:31,792
I'll beat the shit out of you. Got it?
698
01:00:31,992 --> 01:00:34,567
-Child, hit that bloody.
-Get this in your mind.
699
01:00:38,692 --> 01:00:40,234
How dare you hit me?
700
01:00:49,400 --> 01:00:50,640
Kaushik...
701
01:00:51,417 --> 01:00:52,531
What the hell are you doing?
702
01:00:52,934 --> 01:00:53,577
Let him go.
703
01:00:53,962 --> 01:00:55,471
Hey Kaushik, please stop.
704
01:00:56,100 --> 01:00:57,692
Stop. Don't do that.
705
01:01:55,109 --> 01:01:56,317
What happened, Kaushi?
706
01:01:57,859 --> 01:01:59,057
He just proposed to you.
707
01:01:59,500 --> 01:02:02,484
Samyu,
you shouldn't have told George about it.
708
01:02:06,459 --> 01:02:08,109
I am really sorry, Kaushi.
709
01:02:08,934 --> 01:02:11,150
I didn't expect that this would happen.
710
01:02:13,192 --> 01:02:15,234
I am really sorry, Kaushi.
711
01:02:27,109 --> 01:02:27,900
No!
712
01:02:59,067 --> 01:03:01,192
He's not the kind of person
who teases girls, madam.
713
01:03:02,109 --> 01:03:04,484
The evil spirit that possessed
him is doing all these things.
714
01:03:05,275 --> 01:03:08,650
If you hadn't intervened,
his career would have been ruined.
715
01:03:09,109 --> 01:03:11,150
He would have been in
jail for the mess he made.
716
01:03:12,067 --> 01:03:13,109
Thanks, doctor.
717
01:03:14,234 --> 01:03:15,567
He is a future doctor.
718
01:03:16,442 --> 01:03:18,067
How can I stay silent?
719
01:03:18,609 --> 01:03:22,234
-The college suspended him for four weeks.
-It's just four weeks.
720
01:03:22,984 --> 01:03:24,275
He will take rest.
721
01:03:25,067 --> 01:03:27,859
Well, where is Kaushik?
722
01:03:28,234 --> 01:03:29,757
He is in his room.
I'll take you to him. Come.
723
01:03:29,884 --> 01:03:31,942
That's alright.
I'll go and meet him.
724
01:03:35,567 --> 01:03:37,150
Hi, Kaushik. How are you?
725
01:03:38,400 --> 01:03:42,234
Hi, ma'am.
I am fine, but my leg
726
01:03:43,275 --> 01:03:44,900
Is it hurting a lot?
727
01:03:45,484 --> 01:03:47,150
Sometimes it hurts a lot.
728
01:03:47,650 --> 01:03:49,525
You must exercise it without fail.
729
01:03:49,900 --> 01:03:53,234
And, take your medicines regularly.
730
01:04:04,609 --> 01:04:05,484
Pain killer.
731
01:04:07,317 --> 01:04:08,734
Take it, Kaushik.
732
01:04:09,317 --> 01:04:10,806
Don't take it, child.
733
01:04:10,992 --> 01:04:12,189
I just mixed the medicine, that's all.
734
01:04:12,350 --> 01:04:13,508
She mixed poison.
735
01:04:13,634 --> 01:04:15,650
Kaushik, ignore that.
736
01:04:15,817 --> 01:04:17,849
I'm telling you, right? Don't drink it.
737
01:04:17,950 --> 01:04:19,856
There is no one else here
other than the two of us.
738
01:04:21,275 --> 01:04:22,741
Don't drink it, child.
739
01:04:23,141 --> 01:04:23,900
Take it.
740
01:04:24,817 --> 01:04:26,025
Kaushik, you can.
741
01:04:27,234 --> 01:04:29,159
Don't think about it. Just have it..
742
01:04:29,359 --> 01:04:30,706
Don't drink it.
743
01:04:31,142 --> 01:04:32,453
Come on, have it.
744
01:04:32,553 --> 01:04:33,984
Don't drink it.
745
01:04:35,909 --> 01:04:38,817
You are drinking blood, You bloody fool.
746
01:04:43,417 --> 01:04:46,567
Kaushik, Kaushik?
747
01:04:47,742 --> 01:04:49,359
Kaushik, stop.
748
01:04:50,442 --> 01:04:54,609
Kaushik... Kaushik...
Kaushik, stop.
749
01:04:56,317 --> 01:05:00,484
Kaushik... Kaushik...
Kaushik, stop.
750
01:05:05,275 --> 01:05:06,275
What happened, Kaushik?
751
01:05:07,617 --> 01:05:08,237
Uncle?
752
01:05:08,359 --> 01:05:09,431
Are you alright?
753
01:05:09,975 --> 01:05:10,817
Sorry, sir.
754
01:05:11,734 --> 01:05:13,025
Kaushik.
755
01:05:13,609 --> 01:05:15,317
What happened, son? Why did you run away?
756
01:05:17,817 --> 01:05:19,484
Umadevi, come here.
757
01:05:19,734 --> 01:05:20,234
Kaushik.
758
01:05:23,484 --> 01:05:25,359
Why are you behaving like this, my son?
759
01:05:27,950 --> 01:05:29,025
What happened?
760
01:05:35,650 --> 01:05:37,817
What happened? Are you scared?
761
01:05:39,650 --> 01:05:41,567
Kaushik has a psychiatric disorder.
762
01:05:42,692 --> 01:05:46,656
-Samyukta, you have to help Kaushik.
-Sure.
763
01:05:46,756 --> 01:05:52,500
Isha, if he gets whatever Kaushik
likes, he will be very happy.
764
01:05:52,859 --> 01:05:55,600
-So that's your responsibility.
-Okay.
765
01:05:55,800 --> 01:05:56,400
Right?
766
01:05:57,900 --> 01:05:59,817
Shraddha, you're getting very emotional.
767
01:06:00,192 --> 01:06:01,409
Why are you taking on more
responsibility than his parents?
768
01:06:01,858 --> 01:06:03,524
Because I am a psychiatrist.
769
01:06:04,567 --> 01:06:06,609
And I know the pain of my patient.
770
01:06:07,109 --> 01:06:10,583
Satish,
Kaushik should not die like Chaitra.
771
01:06:17,609 --> 01:06:20,400
That pain still lingers inside me.
772
01:06:20,942 --> 01:06:24,150
Shraddha, you are my wife.
773
01:06:24,775 --> 01:06:27,942
I know the kind of depression you
went through after Chaitra's death.
774
01:06:28,317 --> 01:06:31,317
And you know how much you struggled
to come out of that phase.
775
01:06:31,859 --> 01:06:33,192
You are also a doctor.
776
01:06:33,984 --> 01:06:35,442
You should understand me.
777
01:06:36,650 --> 01:06:39,359
Satish, I only want your support.
778
01:06:40,025 --> 01:06:40,859
Please..
779
01:06:57,734 --> 01:06:59,817
Mummy... Mummy.
780
01:07:00,534 --> 01:07:01,522
Why are you shouting?
781
01:07:01,659 --> 01:07:03,775
Why is brother's room locked?
782
01:07:06,609 --> 01:07:07,721
Is he an animal?
783
01:07:08,025 --> 01:07:09,442
You witnessed what happened, didn't you?
784
01:07:09,692 --> 01:07:11,199
No, daddy. This is not right.
785
01:07:11,700 --> 01:07:13,567
First, remove that lock,
I will take care of it.
786
01:07:14,025 --> 01:07:15,692
Alright, unlock it.
787
01:07:24,192 --> 01:07:25,692
Shadow come, come.
788
01:07:27,150 --> 01:07:27,984
Shadow
789
01:07:51,942 --> 01:07:54,442
Brother... brother.
790
01:07:56,984 --> 01:07:58,400
I got it for you.
791
01:08:00,817 --> 01:08:01,817
Do you like it?
792
01:08:04,775 --> 01:08:05,984
Do you like it?
793
01:08:07,359 --> 01:08:09,234
Hey, Shadow. He likes you.
794
01:08:11,067 --> 01:08:12,109
Shadow.
795
01:08:13,900 --> 01:08:14,775
Shadow.
796
01:08:15,275 --> 01:08:16,484
Right here right here
797
01:08:26,240 --> 01:08:28,192
Hey!
Stop barking.
798
01:08:29,067 --> 01:08:33,400
-Hey, dog! Don't you understand my words?
-Don't shout, Shadow.
799
01:08:36,025 --> 01:08:38,150
-What the hell are you doing?
-I told it not to bark.
800
01:08:38,484 --> 01:08:40,859
Hey, idiot, it will die.
801
01:08:41,109 --> 01:08:42,942
Hey, brother!
802
01:08:43,625 --> 01:08:44,567
Let it go.
803
01:08:46,600 --> 01:08:47,859
Are you crazy?
804
01:08:51,484 --> 01:08:53,192
What's wrong with you, you monkey face?
Are you giving me orders?
805
01:08:56,384 --> 01:08:59,525
Do you think I'm that cowardly brother
of yours who would do everything you ask?
806
01:09:01,475 --> 01:09:03,484
Chalam... this is Ghatikachalam.
807
01:09:04,800 --> 01:09:06,317
Kundanbagh Ghatikachalam.
808
01:09:07,242 --> 01:09:09,126
This Ghatikachalam doesn't like you.
809
01:09:11,151 --> 01:09:12,031
Hey, shut up.
810
01:09:42,450 --> 01:09:43,192
Come, madam.
811
01:09:49,200 --> 01:09:49,775
Please come, madam.
812
01:09:53,996 --> 01:09:55,103
Which area?
813
01:09:55,576 --> 01:09:56,234
Kundanbagh.
814
01:11:05,775 --> 01:11:07,942
S. Ghatikachalam.
815
01:11:08,184 --> 01:11:10,734
Hey, what the hell are you doing here?
816
01:11:13,284 --> 01:11:14,442
Are you here knowingly or unknowingly?
817
01:11:14,857 --> 01:11:15,724
In this house
818
01:11:15,824 --> 01:11:17,900
Yes, this house has ghosts. So,
are you planning to have a chat with them?
819
01:11:18,909 --> 01:11:20,025
Go... just get away from here.
820
01:11:20,909 --> 01:11:22,109
Is there someone called
Ghatikachalam here...
821
01:11:22,317 --> 01:11:23,859
I don't know what their names are.
822
01:11:24,192 --> 01:11:25,830
Sir, please leave. Get out of here.
823
01:11:26,030 --> 01:11:27,484
If anyone sees you here,
I will lose my job.
824
01:11:31,659 --> 01:11:32,275
Sir!
825
01:11:32,817 --> 01:11:36,193
Sir, I've heard the name Ghatikachalam
from many people in this colony.
826
01:11:36,393 --> 01:11:37,685
Apparently, this house belongs to him.
827
01:11:39,842 --> 01:11:40,942
A 30-year-old file.
828
01:11:44,092 --> 01:11:44,742
Take this.
829
01:11:55,496 --> 01:11:59,784
No one knows how many people died
in this house or how they died.
830
01:12:00,778 --> 01:12:04,055
One thing is true. Everyone who lived
in this house has turned into a ghost.
831
01:12:05,759 --> 01:12:08,153
There are a lot of strange
noises and dogs barking non-stop.
832
01:12:09,075 --> 01:12:10,317
Have you ever heard those screams?
833
01:12:10,950 --> 01:12:13,859
The people in the colony have heard them,
so they employed me as a stand guard here.
834
01:12:14,350 --> 01:12:15,793
Is there anyone related to them...
835
01:12:16,093 --> 01:12:18,650
It has been 30 years,
and no contact has come forward.
836
01:12:22,559 --> 01:12:24,536
It's an evil house, sir.
Don't stay there for long.
837
01:12:24,830 --> 01:12:25,604
Come out soon.
838
01:12:52,574 --> 01:12:53,532
How come you're eating
without inviting me?
839
01:13:04,482 --> 01:13:05,824
Am I not family?
840
01:13:09,057 --> 01:13:10,949
Is this how you respect family members?
841
01:13:17,149 --> 01:13:17,899
You should have called me.
842
01:13:19,198 --> 01:13:23,218
Well, you were sleeping.
We didn't want to disturb you...
843
01:13:23,418 --> 01:13:27,824
You must disturb and invite me
down for food.It's food, right?
844
01:13:32,624 --> 01:13:33,824
Should I set an auspicious
time for you to serve me food?
845
01:13:34,032 --> 01:13:34,865
I will serve you.
846
01:13:42,432 --> 01:13:43,524
Are you serving me such a small amount?
847
01:13:44,115 --> 01:13:44,949
I will serve you.
848
01:14:30,715 --> 01:14:31,490
Have it.
849
01:14:38,657 --> 01:14:43,199
These bloody people have set so many
rules about what to eat and all.
850
01:14:46,249 --> 01:14:46,932
You know
851
01:14:51,040 --> 01:14:52,499
Good food is like good sex.
852
01:14:52,957 --> 01:14:55,124
The more you have it,
the more you want it.
853
01:15:02,582 --> 01:15:03,540
Mind your business.
854
01:15:14,332 --> 01:15:16,374
What? Are you playing with your food?
855
01:15:20,915 --> 01:15:24,374
-Oh no
-Kaushik
856
01:15:26,140 --> 01:15:27,124
There you go.
857
01:15:33,915 --> 01:15:35,374
Sir sir
858
01:15:36,290 --> 01:15:38,120
What's with this feast, sir?
859
01:15:38,410 --> 01:15:42,957
Wow.
your son looks so polished.
860
01:15:43,415 --> 01:15:45,999
What's the occasion, young sir?
Is it your birthday?
861
01:15:47,990 --> 01:15:50,790
If you had told me about this earlier, I
would have gotten a nice gift, sir.
862
01:15:51,832 --> 01:15:55,082
Young sir, happy birthday.
Stay blessed.
863
01:15:57,165 --> 01:15:59,697
Young sir, I forgot to mention
the most important thing.
864
01:15:59,897 --> 01:16:01,857
Hey,
eat first. We can talk later.
865
01:16:02,057 --> 01:16:03,742
What do you mean, โwe can talk laterโ?
You don't know anything.
866
01:16:03,942 --> 01:16:05,790
-Be calm.
-I have to tell you something.
867
01:16:05,915 --> 01:16:08,457
I found a holy man with great
power for our young sir.
868
01:16:09,124 --> 01:16:10,714
He is a senior most fellow.
869
01:16:11,114 --> 01:16:13,165
Panigrahi from Srikakulam.
870
01:16:14,165 --> 01:16:16,207
He can communicate
directly with evil spirits.
871
01:16:17,999 --> 01:16:19,624
You can leave all your worries behind.
872
01:16:20,724 --> 01:16:23,457
Whether it's Ghatikachalam
or his grandfather...
873
01:16:24,040 --> 01:16:26,290
This holy man would work wonders and
drive the evil spirit out of your body.
874
01:16:27,082 --> 01:16:28,957
Yes, young sir.
875
01:16:30,540 --> 01:16:32,749
Don't be bashful.
876
01:16:39,757 --> 01:16:42,047
Why would you keep chatting while eating?
You idiot!
877
01:16:42,474 --> 01:16:43,915
No no
878
01:16:44,007 --> 01:16:46,082
Sir
879
01:16:51,624 --> 01:16:54,415
Ghatikachalam is fed up with
hearing the same thing repeatedly.
880
01:16:55,540 --> 01:16:58,832
Next time, instead of just listening
to me, if anyone tries to lecture me
881
01:17:58,499 --> 01:18:00,082
-Pay your respects.
-What?
882
01:18:00,374 --> 01:18:01,124
Pay your respects.
883
01:18:01,665 --> 01:18:03,707
You want me to pay my respects to him?
884
01:18:04,624 --> 01:18:05,832
What the hell are you talking, Parashuram?
885
01:18:07,915 --> 01:18:09,832
Young sir young sir
886
01:18:09,940 --> 01:18:14,040
Hey, lizard-faced fellow,
who do you think you are to tell me that?!
887
01:18:19,165 --> 01:18:21,249
Look at that!
What an overacting performance.
888
01:18:21,415 --> 01:18:23,313
Hey, that's enough. Stop acting.
889
01:18:23,513 --> 01:18:26,040
Get up. I'm talking to you.
890
01:18:26,582 --> 01:18:27,540
Hey, ******!
891
01:18:29,124 --> 01:18:31,040
Don't irritate me.
I'm talking to him, right?
892
01:18:31,457 --> 01:18:34,242
Hey, *****, get up. Get up, you *******.
893
01:18:34,582 --> 01:18:35,786
Son... you shouldn't talk like that.
894
01:18:35,886 --> 01:18:38,790
It's easy to hide in the jungle.
If you're really a man, get up.
895
01:18:39,249 --> 01:18:41,457
Get up.
896
01:18:42,290 --> 01:18:44,290
Hey, open your eyes.
You.. scoundrel.
897
01:18:45,499 --> 01:18:47,415
There it is.
898
01:18:48,040 --> 01:18:50,582
Come at me. Well done, dear.
899
01:18:50,915 --> 01:18:53,582
I came here for you.
Let's settle this. Come.
900
01:18:53,790 --> 01:18:56,457
[chanting]
901
01:19:03,832 --> 01:19:04,832
Come...Come...
902
01:19:07,582 --> 01:19:10,249
[chanting]
903
01:19:11,832 --> 01:19:14,457
Oh! Mantras! Even I know them.
904
01:19:15,957 --> 01:19:18,290
[imitating the holy man]
905
01:19:19,624 --> 01:19:22,332
Where did your fears go?
906
01:19:34,415 --> 01:19:35,165
Kaushik!
907
01:20:05,915 --> 01:20:10,499
[chanting]
908
01:20:20,374 --> 01:20:23,249
-Son, light the lamp.
-Light it.
909
01:20:24,149 --> 01:20:25,707
Daddy, please no.
910
01:20:25,999 --> 01:20:27,424
Nothing will happen, son.
Go ahead and light the lamp.
911
01:20:27,624 --> 01:20:28,814
Mother, please no.
Nothing will happen.
912
01:20:28,914 --> 01:20:29,782
Light it.
913
01:20:51,690 --> 01:20:53,874
He likes me a lot as well.
914
01:20:55,415 --> 01:20:56,915
-Hi, Kaushi.
-Hi, bro.
915
01:20:57,499 --> 01:20:58,707
Come, sit down.
916
01:20:59,207 --> 01:21:03,622
George, instead of holding a grudge for
what he did to you, you saved his career.
917
01:21:03,822 --> 01:21:06,832
Son, thank George. Tell him.
918
01:21:07,124 --> 01:21:08,790
It's okay. I can understand.
919
01:21:08,957 --> 01:21:10,796
Your parents are fortunate
to have you both.
920
01:21:10,924 --> 01:21:12,465
Please, please don't praise me.
921
01:21:12,665 --> 01:21:14,832
If you want to thank, you can thank Samyu.
922
01:21:15,040 --> 01:21:17,024
That's because she
convinced me to let it go.
923
01:21:17,190 --> 01:21:18,315
Because I love her.
924
01:21:19,082 --> 01:21:21,499
Samyu, you are very fortunate.
925
01:21:21,749 --> 01:21:23,762
George, you are the college topper, right?
926
01:21:24,162 --> 01:21:27,595
My son is weak in a few subjects.
You have to help him.
927
01:21:27,882 --> 01:21:31,374
To be honest, uncle,
Kaushik is incapable of medicine.
928
01:21:31,665 --> 01:21:34,457
It would have been better if he had
taken an easier course like engineering.
929
01:21:36,199 --> 01:21:38,290
You must help him, please.
930
01:21:39,207 --> 01:21:40,969
Okay, Kaushik. I will take care of you.
931
01:21:41,107 --> 01:21:43,499
It's my responsibility to
turn you into a topper.
932
01:21:45,024 --> 01:21:46,540
You are under my surveillance now.
933
01:21:52,682 --> 01:21:53,832
Kaushik, stop it.
934
01:21:57,290 --> 01:21:57,999
George!
935
01:22:00,923 --> 01:22:03,003
Don't worry, George. Don't worry.
936
01:22:04,990 --> 01:22:06,749
It's your responsibility
to make me a topper, is it?
937
01:22:08,374 --> 01:22:09,533
Kaushik, what the hell are you doing?
938
01:22:09,907 --> 01:22:11,278
It is my responsibility to kill you.
939
01:22:15,165 --> 01:22:18,999
You want to turn me into a topper, is it?
940
01:22:20,415 --> 01:22:20,874
Die!
941
01:22:21,582 --> 01:22:22,124
Die!
942
01:22:22,665 --> 01:22:23,290
Die!
943
01:22:25,315 --> 01:22:27,457
Kaushik, what are you doing?
944
01:22:28,590 --> 01:22:30,165
What are you doing?
945
01:22:35,124 --> 01:22:37,207
What happened to you?
Have you gone mad?
946
01:22:39,624 --> 01:22:41,165
Kaushik, stop that.
947
01:22:41,707 --> 01:22:43,457
Kaushik, stop that.
948
01:22:43,832 --> 01:22:47,040
-Get the injection, Isha.
-Isha...
949
01:22:47,957 --> 01:22:48,749
Leave me.
950
01:22:49,290 --> 01:22:50,999
Stop Kaushik.
951
01:24:31,832 --> 01:24:36,540
[chanting]
952
01:24:36,915 --> 01:24:38,457
Stop reciting the chants.
953
01:24:43,999 --> 01:24:45,290
Stop chanting, you rascal.
954
01:24:46,712 --> 01:24:49,475
[chanting]
955
01:24:49,675 --> 01:24:51,332
You and your chanting
don't affect me at all.
956
01:24:55,199 --> 01:24:57,249
No matter what magic or prayers
you perform, you can't stop me.
957
01:25:08,124 --> 01:25:09,874
Who are you?
958
01:25:12,332 --> 01:25:13,790
Who are you?
959
01:25:17,151 --> 01:25:20,787
I am Ghatikachalam from Kundanbagh.
960
01:25:24,707 --> 01:25:26,207
Why did you come here?
961
01:25:26,749 --> 01:25:33,374
I'm a coward.
I'm incapable of betraying anyone.
962
01:25:34,674 --> 01:25:38,999
I'm weak at expressing my feelings.
I'm Ghatika Chalam.
963
01:25:40,665 --> 01:25:44,374
My trusted friend betrayed me in business.
964
01:25:54,707 --> 01:25:56,332
Everything is lost.
965
01:25:57,149 --> 01:25:58,332
You have lost everything.
966
01:25:59,665 --> 01:26:02,457
At least this property is left
to us because of Prashant.
967
01:26:03,082 --> 01:26:03,749
Otherwise...
968
01:26:05,040 --> 01:26:07,832
Past is past, let it go Prabhavati.
969
01:26:08,374 --> 01:26:09,710
Once we get married,
I'm not allowed to leave him.
970
01:26:09,940 --> 01:26:11,082
This is all because of my ill fate
971
01:26:14,874 --> 01:26:19,999
Because I had no financial resources, my
family treated me as if I didn't matter.
972
01:26:20,957 --> 01:26:26,040
Even my children belittled me,
not even considering me as their father.
973
01:26:31,524 --> 01:26:33,499
Sandeep, check the game with that camel.
974
01:26:33,865 --> 01:26:34,874
I don't need your advice.
975
01:26:34,999 --> 01:26:35,915
I can play my game.
976
01:26:38,040 --> 01:26:40,374
Sister, your minister out.
977
01:26:40,457 --> 01:26:41,290
Oh shit.
978
01:26:41,582 --> 01:26:42,540
I didn't notice.
979
01:26:42,665 --> 01:26:44,707
It's fine, my dear daughter.
Move the elephant.
980
01:26:44,974 --> 01:26:45,624
You will win.
981
01:26:45,707 --> 01:26:48,624
What's the use? We've already
lost everything because of you.
982
01:26:49,457 --> 01:26:51,415
I couldn't go to the USA
and didn't pursue my MS.
983
01:26:51,624 --> 01:26:54,707
He was stopped from top college and moved
to a government college because of you.
984
01:26:54,915 --> 01:26:56,582
You destroyed our careers.
985
01:26:57,707 --> 01:26:58,899
Why did you give birth to us
if you couldn't nurture us?
986
01:26:59,124 --> 01:27:01,399
If you don't have any work to do,
go and take some rest.
987
01:27:01,665 --> 01:27:02,915
Don't disturb us.
988
01:27:13,165 --> 01:27:17,415
My friend, whom I trusted, ended up
making advances towards my wife.
989
01:27:45,915 --> 01:27:52,082
Prakash, if you were not with us,
our lives would be ruined.
990
01:27:52,624 --> 01:27:54,207
I'm scared to think about that.
991
01:27:56,707 --> 01:28:00,957
The kids and I are so happy;
it's all because of you.
992
01:28:02,082 --> 01:28:03,624
I have done all these for the sake of you.
993
01:28:04,999 --> 01:28:05,957
I'll do anything for you.
994
01:28:08,707 --> 01:28:11,499
-But, Chalam?
-Ignore him.
995
01:28:12,649 --> 01:28:13,915
Ignore him.
996
01:28:15,332 --> 01:28:16,499
I'm happy with you.
997
01:28:29,124 --> 01:28:32,082
Prakash, I have made Kheema
Biryani because it's your favorite.
998
01:28:32,415 --> 01:28:34,874
Eat without hesitation,
feel like you're at your own home.
999
01:28:35,290 --> 01:28:36,665
Enough..
1000
01:28:38,957 --> 01:28:40,693
I got a good marriage proposal for Swetha.
1001
01:28:41,457 --> 01:28:43,040
The groom is a software
engineer in the USA.
1002
01:28:43,874 --> 01:28:45,540
And he comes from a nice
and respectable family.
1003
01:28:45,990 --> 01:28:49,499
If you got the proposal, it definitely
means he's a good match for my daughter.
1004
01:28:49,624 --> 01:28:50,832
Fix the marriage immediately.
1005
01:28:51,957 --> 01:28:53,749
Chalam, what is your opinion?
1006
01:28:56,457 --> 01:28:58,374
I don't need his opinion.
1007
01:28:59,207 --> 01:29:02,374
If you discuss with people like him,
good things will not happen.
1008
01:29:02,499 --> 01:29:05,290
Right,
he's like an ambassador of misfortune.
1009
01:29:15,957 --> 01:29:18,124
Looks like sir is getting angry.
1010
01:29:18,540 --> 01:29:20,665
If he has this much
seriousness in the business...
1011
01:29:57,790 --> 01:29:58,582
Chalam...
1012
01:30:00,624 --> 01:30:01,415
Chalam.
1013
01:30:51,499 --> 01:30:53,399
Daddy, please daddy...
1014
01:30:53,607 --> 01:30:55,707
I am your darling daughter dad.
1015
01:30:56,749 --> 01:30:59,582
Please, Dad... I'm feeling scared.
1016
01:31:01,915 --> 01:31:03,915
Why are you scared of me, my dear?
1017
01:31:04,582 --> 01:31:05,290
Come...
1018
01:31:06,874 --> 01:31:09,040
Please, Daddy... don't.
1019
01:31:30,190 --> 01:31:31,207
Prabhavathi...
1020
01:31:32,457 --> 01:31:33,415
Open the door.
1021
01:31:34,457 --> 01:31:35,415
Open the door.
1022
01:31:38,499 --> 01:31:40,499
You bloody... open the door.
1023
01:31:57,665 --> 01:31:59,040
Chalam, Please...
1024
01:32:01,524 --> 01:32:03,249
Don't kill me.
1025
01:32:05,957 --> 01:32:07,790
Please forgive me.
1026
01:32:10,707 --> 01:32:12,707
I am your wife.
1027
01:32:13,832 --> 01:32:15,832
I hate these bloody relationships.
1028
01:32:42,749 --> 01:32:47,040
pon seeing the severed heads,
I joyfully cut myself and died.
1029
01:32:59,832 --> 01:33:01,624
This boy is innocent, just like me.
1030
01:33:02,415 --> 01:33:03,332
He is weaker.
1031
01:33:03,582 --> 01:33:06,832
And if he stays alive here,
people will torture him severely.
1032
01:33:07,115 --> 01:33:09,783
That's why I'm here to free
him from those vultures.
1033
01:33:10,054 --> 01:33:11,707
Don't speak nonsense.
1034
01:33:11,840 --> 01:33:13,524
You are different from the boy.
1035
01:33:13,749 --> 01:33:15,457
What the hell do you know, Idiot?
1036
01:33:15,624 --> 01:33:18,790
Just as I was harassed by my family,
he too is being harassed by his family.
1037
01:33:18,915 --> 01:33:19,749
Do you know any of this?
1038
01:33:19,957 --> 01:33:21,124
No one knows about it.
1039
01:33:21,540 --> 01:33:22,999
Only I know that.
1040
01:33:24,190 --> 01:33:27,874
Mom, I want a bread omelette today.
1041
01:33:28,457 --> 01:33:29,874
My beloved son will eat it
1042
01:33:31,707 --> 01:33:35,207
His mother assumed that her son
would eat whatever she fed him.
1043
01:33:35,457 --> 01:33:37,622
Did she ever ask what he wanted to eat?
1044
01:33:37,822 --> 01:33:38,590
No.
1045
01:33:42,165 --> 01:33:43,207
This is my dream.
1046
01:33:43,832 --> 01:33:46,707
Dr. Kaushik.
S/o Parashuram.
1047
01:33:48,582 --> 01:33:51,677
That Parashuram insists
that he become a doctor...
1048
01:33:51,877 --> 01:33:53,353
But he doesn't care about what he wants.
1049
01:33:55,582 --> 01:33:56,290
Dear...
1050
01:33:57,124 --> 01:33:58,874
These are all just nonsense.
1051
01:33:58,974 --> 01:34:02,290
Here, I bring the 5th edition,
so make sure to study hard.
1052
01:34:09,874 --> 01:34:10,915
Have your dinner first.
1053
01:34:13,540 --> 01:34:17,707
Hey son, don't eat now; you will
feel dizzy, Have some juice instead.
1054
01:34:23,749 --> 01:34:26,624
-Kaushik, what are you doing?
-I'm studying, Dad.
1055
01:34:30,540 --> 01:34:32,356
Like other boys,
my son doesn't have bad habits..
1056
01:34:32,556 --> 01:34:37,333
Like drinking,
watching movies, or partying.
1057
01:34:37,582 --> 01:34:39,582
He doesn't waste a single moment.
1058
01:34:57,665 --> 01:35:00,790
His classmates bullied him...
everyone ridiculed him,
1059
01:35:00,957 --> 01:35:02,374
And his girlfriend cheated on him.
1060
01:35:02,707 --> 01:35:03,415
Did you know?
1061
01:35:03,749 --> 01:35:04,999
No one cares.
1062
01:35:05,665 --> 01:35:08,082
If his parents don't care,
who else can he turn to?
1063
01:35:09,665 --> 01:35:13,540
He was devastated...
my child cried for days.
1064
01:35:24,749 --> 01:35:27,207
That is why I am liberating
him from all these ties.
1065
01:35:27,540 --> 01:35:30,749
I am going to take this child with me.
That is why I came here.
1066
01:35:30,874 --> 01:35:32,374
I will not let that happen.
1067
01:35:33,999 --> 01:35:35,374
[Chants]
1068
01:35:37,832 --> 01:35:42,332
I am going to take him with me.
1069
01:35:42,540 --> 01:35:43,915
[Chants]
1070
01:37:08,665 --> 01:37:10,124
Vaida, take a look.
1071
01:37:13,457 --> 01:37:14,290
Devara!
1072
01:37:25,813 --> 01:37:26,921
Young Sir!
1073
01:38:28,596 --> 01:38:29,304
Yes, madam.
1074
01:38:29,529 --> 01:38:31,054
Is everyone in the farm house?
1075
01:38:31,221 --> 01:38:33,971
Well, I came here to bring them some food,
madam.
1076
01:38:34,179 --> 01:38:35,179
Do you have any sense?
1077
01:38:35,429 --> 01:38:36,846
I told you not to go outside, didn't I?
1078
01:38:36,971 --> 01:38:38,304
The media is covering them.
1079
01:38:38,846 --> 01:38:40,096
He is under police surveillance.
1080
01:38:40,221 --> 01:38:42,762
You said that he was safe in
the farmhouse, didn't you?
1081
01:38:43,137 --> 01:38:44,429
You are all safe only if you stay inside.
1082
01:38:45,096 --> 01:38:48,929
If you come out for breakfast and a
cigarette, police will put you in jail.
1083
01:38:49,029 --> 01:38:49,737
Idiot.
1084
01:38:50,596 --> 01:38:51,380
I spoke to the lawyer.
1085
01:38:51,762 --> 01:38:53,953
Until he gets bail,
none of you venture out.
1086
01:38:54,346 --> 01:38:56,020
Whatever you need,
make arrangements inside.
1087
01:38:56,120 --> 01:38:56,644
Do you understand?
1088
01:38:56,929 --> 01:38:57,771
Yes, ma'am. Alright, alright.
1089
01:38:57,937 --> 01:38:59,549
Be careful with Kaushik.
1090
01:38:59,696 --> 01:39:01,262
Yes, ma'am. I understand.
1091
01:39:09,929 --> 01:39:10,971
You guys stay here.
1092
01:39:11,596 --> 01:39:12,554
I will go take a look.
1093
01:39:23,012 --> 01:39:24,554
We didn't think it was you.
We were scared.
1094
01:39:26,554 --> 01:39:27,846
-Sir?
-Did you bring it?
1095
01:41:43,454 --> 01:41:44,471
Something happened.
1096
01:41:45,162 --> 01:41:46,637
I am the one who caused
all these problems.
1097
01:41:47,346 --> 01:41:48,929
I am unable to do anything.
1098
01:41:50,346 --> 01:41:52,554
Sorry, mother.
Sorry, father.
1099
01:41:53,971 --> 01:41:55,846
I shouldn't have been born to you.
1100
01:41:58,271 --> 01:42:01,012
Son who puts his parents through so
much grief shouldn't exist anymore..
1101
01:42:03,004 --> 01:42:04,596
I failed as a son.
1102
01:42:05,654 --> 01:42:06,804
I hate myself.
1103
01:42:11,512 --> 01:42:13,096
You must all be happy.
1104
01:42:14,179 --> 01:42:15,554
For you all to be happy,
I must not be alive.
1105
01:42:16,929 --> 01:42:20,346
Father, kill me, please.
1106
01:42:25,979 --> 01:42:27,512
-Is this the skeleton?
-Yeah.
1107
01:42:28,854 --> 01:42:30,554
-Can I see it?
-Yeah, please.
1108
01:42:43,287 --> 01:42:44,246
Hey,
1109
01:42:47,037 --> 01:42:47,871
Dear.
1110
01:42:50,496 --> 01:42:51,496
Hey, Parusuram.
1111
01:42:51,954 --> 01:42:53,329
Leave my child alone.
1112
01:42:55,912 --> 01:42:57,079
You cannot stop me.
1113
01:42:57,421 --> 01:42:59,121
I am going to take the child with me.
1114
01:42:59,704 --> 01:43:01,371
No relationship can stop me.
1115
01:43:01,454 --> 01:43:02,290
I will not leave you alive.
1116
01:43:02,621 --> 01:43:03,454
Not just you.
1117
01:43:04,279 --> 01:43:05,643
I will not leave anyone alive.
1118
01:43:05,743 --> 01:43:07,246
I will kill everyone today.
1119
01:43:09,246 --> 01:43:12,829
I am going to take the child with me.
I will take my child with me.
1120
01:43:13,004 --> 01:43:13,954
Shut up!
1121
01:43:14,454 --> 01:43:15,871
Get away from my son.
1122
01:43:15,879 --> 01:43:17,229
In what way are you related to him?
1123
01:43:18,412 --> 01:43:19,704
He is my child.
1124
01:43:20,196 --> 01:43:21,997
I will kill you if you
call him your child again.
1125
01:43:22,097 --> 01:43:23,689
Hey, Parashuram, come at me.
1126
01:43:23,789 --> 01:43:26,746
You are torturing a young boy.
Do you have no shame?
1127
01:43:28,412 --> 01:43:29,079
Stop that.
1128
01:43:30,412 --> 01:43:32,787
Who the hell are you to
take away my son from me?
1129
01:43:33,996 --> 01:43:36,579
You are a coward who died
and now are harassing my son.
1130
01:43:38,212 --> 01:43:41,912
As long as I am alive,
you cannot mess with my child.
1131
01:43:42,771 --> 01:43:43,996
Leave him and get away from here.
1132
01:43:45,162 --> 01:43:46,246
Get out of here.
1133
01:44:52,746 --> 01:44:53,496
Kaushik?
1134
01:44:55,521 --> 01:44:56,187
Husband.
1135
01:44:56,479 --> 01:44:57,871
Run away from here.
1136
01:46:04,787 --> 01:46:08,746
Run away, sir.
Get away from here.
1137
01:46:10,246 --> 01:46:11,537
Run away sir.
1138
01:47:03,121 --> 01:47:03,996
No, don't.
1139
01:47:25,246 --> 01:47:26,037
No...
1140
01:47:26,321 --> 01:47:27,246
Daddy...
1141
01:47:32,921 --> 01:47:33,912
Dear...
1142
01:47:48,412 --> 01:47:49,704
You wanted this, didn't you?
1143
01:47:50,471 --> 01:47:51,087
Hit me.
1144
01:47:51,287 --> 01:47:52,162
Hit me until I die.
1145
01:47:52,746 --> 01:47:53,829
Hit me until you're satisfied.
1146
01:47:56,312 --> 01:47:58,496
I am the one who is responsible
for the situation you are in.
1147
01:48:00,646 --> 01:48:03,996
Not only you,
no one should have a father like me.
1148
01:48:05,829 --> 01:48:09,763
Kill me as you please and
bring peace to your heart.
1149
01:48:09,863 --> 01:48:10,662
Shut your mouth.
1150
01:48:11,521 --> 01:48:12,912
Should I kill you just
because you tell me to?
1151
01:48:13,221 --> 01:48:14,204
You want to enforce your
wishes upon me, huh?
1152
01:48:15,287 --> 01:48:16,246
No, son...
1153
01:48:19,287 --> 01:48:20,603
I hate these bloody relationships.
1154
01:48:20,871 --> 01:48:23,831
Kaushik, that's your father.
Please let him go.
1155
01:48:23,887 --> 01:48:24,746
Hey...
1156
01:48:25,121 --> 01:48:26,287
I won't leave you alive either.
1157
01:48:27,121 --> 01:48:30,371
All three of you... all of you
are going to die by my hands.
1158
01:48:33,629 --> 01:48:34,871
Kaushik.
1159
01:48:36,596 --> 01:48:37,662
Who is that?
1160
01:48:38,079 --> 01:48:38,579
Kaushik.
1161
01:48:40,454 --> 01:48:41,662
Ghatikachalam.
1162
01:48:42,246 --> 01:48:43,121
Kaushik.
1163
01:48:44,246 --> 01:48:45,621
Didn't I tell you that I am Ghatikachalam?
1164
01:48:45,871 --> 01:48:46,704
Kaushik.
1165
01:48:46,821 --> 01:48:47,954
You *****!
1166
01:48:48,454 --> 01:48:49,761
I am Ghatikachalam.
1167
01:48:50,346 --> 01:48:51,962
You are not Ghatikachalam.
1168
01:48:52,162 --> 01:48:53,246
You stupid
1169
01:48:53,704 --> 01:48:55,496
If you speak such nonsense,
I'm going to slaughter you.
1170
01:48:55,704 --> 01:48:57,537
You are not Ghatikachalam, Kaushik.
1171
01:48:57,746 --> 01:48:58,912
I am Ghatikachalam.
1172
01:49:01,871 --> 01:49:03,287
I am Ghatikachalam from Kundanbagh.
1173
01:49:03,912 --> 01:49:07,579
I am Ghatikachalam, the one who killed his
entire family and then committed suicide.
1174
01:49:07,996 --> 01:49:10,871
If you are Ghatikachalam,
who is this man here?
1175
01:49:21,287 --> 01:49:24,412
You are Kaushik's illusion.
You are a part of Kaushik's imagination.
1176
01:49:27,579 --> 01:49:30,662
Why? Because Ghatikachalam is alive.
1177
01:49:30,846 --> 01:49:32,412
He is right in front of you.
1178
01:49:32,454 --> 01:49:35,258
If Ghatikachalam is still alive,
how could you exist?
1179
01:49:35,737 --> 01:49:36,323
How is it possible?
1180
01:49:36,729 --> 01:49:38,654
You brought someone here and made a claim,
does that mean I should believe it?
1181
01:49:39,087 --> 01:49:41,947
You must believe it
because it's the truth.
1182
01:49:42,129 --> 01:49:43,490
No, I don't believe it.
1183
01:49:43,687 --> 01:49:44,873
You are living in an illusion.
1184
01:49:45,073 --> 01:49:45,846
No!
1185
01:49:48,454 --> 01:49:49,829
Kaushik is an introvert character.
1186
01:49:50,412 --> 01:49:54,204
He is an introvert who cannot
express his emotions and feelings.
1187
01:49:54,454 --> 01:49:57,737
And for someone like him,
neither his friends nor his family...
1188
01:49:58,037 --> 01:50:01,369
paid attention to his desires or opinions.
1189
01:50:05,204 --> 01:50:09,070
Anger, fear, hate all of it turned
into stress inside his mind...
1190
01:50:09,270 --> 01:50:10,270
and resulted in the chemical
imbalances in the brain...
1191
01:50:11,371 --> 01:50:13,329
It turned into a schizophrenic disorder.
1192
01:50:16,912 --> 01:50:18,954
Nightmares disturbed him.
1193
01:50:20,162 --> 01:50:21,662
Illusions scared him.
1194
01:50:25,954 --> 01:50:27,037
No one cared.
1195
01:50:29,621 --> 01:50:30,996
Kaushik is alone.
1196
01:50:33,079 --> 01:50:35,871
Kaushik wanted to express his feelings.
1197
01:50:36,662 --> 01:50:39,621
During that period, he became
attached to the skeleton in the lab.
1198
01:50:41,079 --> 01:50:45,162
The surprising thing is that the skeleton
belongs to a person who committed suicide.
1199
01:50:47,871 --> 01:50:49,912
Krishna Mohan Suicide case.
1200
01:50:51,954 --> 01:50:55,002
Compiling all the information
that Kaushik has in his mind..
1201
01:50:55,102 --> 01:50:57,082
he created an own story in his head.
1202
01:50:58,787 --> 01:51:01,329
The Nepal Diaries book in his library
1203
01:51:01,537 --> 01:51:03,902
In that book, the protagonist killed
his family in the most gruesome manner.
1204
01:51:04,379 --> 01:51:06,666
This is the story of the Nepalese king.
1205
01:51:06,866 --> 01:51:08,496
Kaushik's mind had gathered that...
1206
01:51:09,996 --> 01:51:13,829
And your mind gathered news about
Ghatikachalam with the haunted house.
1207
01:51:22,371 --> 01:51:25,412
The predominant symptom
of schizophrenia is voice.
1208
01:51:25,662 --> 01:51:26,496
Child...
1209
01:51:26,746 --> 01:51:28,204
Kaushik..
1210
01:51:28,246 --> 01:51:29,871
Wake up Kaushik..
1211
01:51:30,746 --> 01:51:35,668
Everything he cannot do or say turns
into a voice that keeps nagging him.
1212
01:51:35,871 --> 01:51:37,084
'Burn it.'
1213
01:51:39,371 --> 01:51:42,079
Kaushik turned that voice
into a person in his mind.
1214
01:51:49,746 --> 01:51:50,537
'You are mine.'
1215
01:51:50,987 --> 01:51:52,412
'What's this?'
1216
01:51:54,121 --> 01:51:56,704
'Ghatikachalam is exhausted
by what you're saying.'
1217
01:51:58,246 --> 01:52:03,246
Kaushik projected the character of
Ghatikachalam as his voice in the story.
1218
01:52:03,287 --> 01:52:05,496
'I'll take my child with me.'
1219
01:52:05,954 --> 01:52:08,746
Which means you are Kaushik's illusion.
1220
01:52:10,454 --> 01:52:12,662
You cannot cheat me with
these fabricated stories and lies.
1221
01:52:13,621 --> 01:52:16,037
We are not cheating you
and neither are we lying to you.
1222
01:52:16,204 --> 01:52:18,204
I am the real Ghatikachalam.
1223
01:52:18,421 --> 01:52:22,262
Unlike what it says in the police records,
he is not someone who killed someone.
1224
01:52:22,502 --> 01:52:24,121
He did not commit suicide.
1225
01:52:25,121 --> 01:52:26,665
Due to a short circuit in the house..
1226
01:52:26,965 --> 01:52:28,938
his family members tragically lost
their lives before his very eyes.
1227
01:52:30,162 --> 01:52:33,496
In shock,
he lost his mind and wandered the streets.
1228
01:52:34,287 --> 01:52:36,121
I was the one who joined him at an Ashram.
1229
01:52:40,796 --> 01:52:43,174
Well, if you die now,
I will remain the only Ghatikachalam.
1230
01:52:43,537 --> 01:52:47,037
I'll kill you... I'll kill you.
1231
01:52:47,700 --> 01:52:48,621
Kaushik stop..
1232
01:52:48,912 --> 01:52:50,912
-Kaushik, leave him alone.
-I will kill him.
1233
01:52:53,871 --> 01:52:54,954
I am the actual Ghatikachalam.
1234
01:52:55,896 --> 01:52:57,121
I am the actual Ghatikachalam.
1235
01:52:57,412 --> 01:52:58,662
He's not real, I'm going to kill him.
1236
01:52:58,787 --> 01:53:03,496
I am the actual Ghatika Chalam.
I am going to kill him.
1237
01:53:04,162 --> 01:53:06,820
Kaushik, stop.
1238
01:53:06,920 --> 01:53:07,671
I'll kill him.
1239
01:53:07,954 --> 01:53:09,204
Kaushik, please listen to me.
1240
01:53:09,787 --> 01:53:11,579
Hold yourself.
1241
01:53:16,621 --> 01:53:17,546
Come out...
1242
01:53:17,746 --> 01:53:19,204
Son, come out from this darkness.
1243
01:53:22,079 --> 01:53:25,537
I know you can do it.
You don't need Ghatikachalam.
1244
01:53:26,121 --> 01:53:27,204
I am here for you.
1245
01:53:27,487 --> 01:53:28,746
We are all here for you.
1246
01:53:28,946 --> 01:53:30,704
Son, come out from this darkness.
1247
01:53:31,100 --> 01:53:32,112
Kaushik...
1248
01:53:32,996 --> 01:53:35,996
Ease your pain not with the mind,
1249
01:53:37,037 --> 01:53:39,454
but through mindfulness.
1250
01:53:40,496 --> 01:53:42,371
Come out of the darkness into the light.
1251
01:53:43,579 --> 01:53:45,037
You don't need anyone.
1252
01:53:46,662 --> 01:53:47,996
It's your life.
1253
01:53:48,496 --> 01:53:50,829
Your life should be in your hands.
1254
01:53:51,246 --> 01:53:52,246
Be strong.
1255
01:53:53,246 --> 01:53:55,454
And live your life as you wish.
1256
01:54:02,287 --> 01:54:04,300
Doctors have confirmed that
Kaushik is mentally ill...
1257
01:54:04,500 --> 01:54:09,138
and his crime was not intentional.
1258
01:54:09,412 --> 01:54:11,746
Considering Section 84 of the IPC,
1259
01:54:11,954 --> 01:54:15,397
it was ordered that the period
of treatment of the accused...
1260
01:54:15,597 --> 01:54:16,597
should be considered as
the period of punishment.
1261
01:54:19,287 --> 01:54:21,537
Kaushik, ignore this voice.
1262
01:54:21,954 --> 01:54:23,371
This is not your voice.
1263
01:54:24,287 --> 01:54:25,954
Listen to yourself, Kaushik.
1264
01:54:26,037 --> 01:54:27,121
Control yourself.
1265
01:54:28,246 --> 01:54:29,412
There is no one else.
1266
01:54:29,496 --> 01:54:30,579
Only the three of us are here.
1267
01:54:31,912 --> 01:54:35,121
Kaushik,
listen to yourself your inner voice.
1268
01:54:35,871 --> 01:54:37,079
Control yourself.
1269
01:54:37,787 --> 01:54:39,912
Kaushik come on, come on
1270
01:54:40,279 --> 01:54:42,371
-Control yourself.
-Control yourself, Kaushik.
1271
01:54:43,054 --> 01:54:43,621
Kaushik.
1272
01:54:46,846 --> 01:54:47,537
Kaushik.
1273
01:54:49,121 --> 01:54:50,954
Just control yourself. Hold him.
1274
01:54:51,246 --> 01:54:52,478
Con control yourself. Son
1275
01:54:52,746 --> 01:54:54,037
-Kaushik
-Kaushik?
1276
01:54:54,662 --> 01:54:55,649
-Kaushik
-Kaushik?
1277
01:54:56,287 --> 01:54:57,996
-Relax... Relax.
-Kaushik?
1278
01:55:11,146 --> 01:55:11,737
What is that for?
1279
01:55:11,937 --> 01:55:13,079
You are looking beautiful, mom.
1280
01:55:13,121 --> 01:55:14,496
-Hey, you.
-I love you.
1281
01:55:17,621 --> 01:55:19,287
Hey! what happened?
1282
01:55:19,746 --> 01:55:23,996
I don't know whether to
choose MPC or BiPC. I'm torn.
1283
01:55:24,162 --> 01:55:26,412
Why are you worried about that?
What do you like?
1284
01:55:27,087 --> 01:55:27,835
MPC.
1285
01:55:27,862 --> 01:55:29,996
Take that then.
Why stress yourself out?
1286
01:55:33,371 --> 01:55:34,079
Hi, daddy.
1287
01:55:34,246 --> 01:55:34,704
Hi.
1288
01:55:34,912 --> 01:55:35,559
Where are you going? To college?
1289
01:55:35,912 --> 01:55:37,162
No, father. I quit college.
1290
01:55:40,537 --> 01:55:41,954
What is it that you want to do?
1291
01:55:42,746 --> 01:55:43,871
I am exploring my options.
1292
01:55:45,079 --> 01:55:46,454
Alright, fine. It's your wish.
1293
01:55:46,996 --> 01:55:47,829
Bye, daddy.
1294
01:56:08,287 --> 01:56:10,621
I am very happy.
The results are out.
1295
01:56:10,829 --> 01:56:12,121
All have cleared.
1296
01:56:12,329 --> 01:56:13,371
-Excuse me, sir.
-Actually
1297
01:56:13,787 --> 01:56:14,300
Sir...
1298
01:56:14,537 --> 01:56:15,579
Come in.
1299
01:56:19,954 --> 01:56:20,879
Samyu...
1300
01:56:21,121 --> 01:56:22,579
I am sorry for everything I have done.
1301
01:56:23,496 --> 01:56:26,800
I like you a lot and you like George.
1302
01:56:27,412 --> 01:56:28,204
Fair enough.
1303
01:56:28,537 --> 01:56:29,912
I can understand your feelings.
1304
01:56:30,579 --> 01:56:32,454
I can totally understand, Kaushik.
1305
01:56:33,654 --> 01:56:35,287
I am really happy for you.
1306
01:56:36,454 --> 01:56:37,454
Where is George?
1307
01:56:38,204 --> 01:56:39,412
-Hey.
-Hi, bro.
1308
01:56:39,537 --> 01:56:40,037
Hi, bro.
1309
01:56:40,996 --> 01:56:41,983
Samyu is yours.
1310
01:56:42,283 --> 01:56:43,206
Take good care of her.
1311
01:56:43,621 --> 01:56:44,204
Chill bro.
1312
01:56:46,246 --> 01:56:47,829
Okay, Samyu.
Bye.
1313
01:56:48,759 --> 01:56:49,927
-Bye, bro.
-See you, man.
1314
01:57:03,146 --> 01:57:04,812
Child
1315
01:57:18,536 --> 01:57:22,917
"I hear a voice who speaks to me,"
1316
01:57:23,334 --> 01:57:28,090
"I only dream reality."
1317
01:57:28,783 --> 01:57:33,984
"My whole life is a lie,"
1318
01:57:35,621 --> 01:57:42,447
"Aching chest and blurring sight."
1319
01:57:44,240 --> 01:57:50,341
"Oh all I want..."
1320
01:57:53,828 --> 01:58:00,282
"...is to feel untied."
1321
01:58:03,537 --> 01:58:07,484
"All I want's to heal and fly,"
1322
01:58:08,121 --> 01:58:12,506
"pushing forward through the night."
94763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.