All language subtitles for Fantasy Island s02e21 Yesterdays Love Fountain of Youth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,690 --> 00:01:16,628
That too.
2
00:01:16,630 --> 00:01:18,510
Don't tell me that you still have the
hiccups.
3
00:01:19,190 --> 00:01:20,190
I do both.
4
00:01:20,690 --> 00:01:22,130
I try everything.
5
00:01:23,050 --> 00:01:24,870
But I can't get rid of it.
6
00:01:27,470 --> 00:01:28,470
Well, that's odd.
7
00:01:28,750 --> 00:01:31,530
Breathing into a brown paper bag always
turned the trick for me.
8
00:01:32,330 --> 00:01:33,850
May I see your bag?
9
00:01:41,260 --> 00:01:42,260
No wonder. Look.
10
00:01:42,420 --> 00:01:43,420
Oh, who's that?
11
00:01:45,540 --> 00:01:47,900
Boss! What did you do that for?
12
00:01:48,240 --> 00:01:49,900
To frighten away the hiccups.
13
00:01:50,240 --> 00:01:51,620
You almost scared me to death.
14
00:01:52,120 --> 00:01:54,800
But I also scared away the hiccups,
didn't I?
15
00:01:55,380 --> 00:01:56,380
Huh?
16
00:01:56,740 --> 00:01:59,060
Yes. Tell me that. You did, boss.
17
00:01:59,340 --> 00:02:00,380
Thank you very much.
18
00:02:00,920 --> 00:02:03,000
Now, shall we go and meet our incoming
guest?
19
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
Smiles, everyone.
20
00:02:38,480 --> 00:02:39,480
Smiles.
21
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
Boss,
22
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
who are they?
23
00:02:52,880 --> 00:02:54,080
Mr. and Mrs. Atwood.
24
00:02:54,480 --> 00:02:58,200
Charles and Peggy, all the way from
Salina, Kansas, where they own a
25
00:02:58,200 --> 00:03:00,620
store. Why do they look so unhappy?
26
00:03:01,440 --> 00:03:03,520
Because neither of them wants to be
here.
27
00:03:04,280 --> 00:03:05,440
How come they're not here?
28
00:03:05,850 --> 00:03:09,970
They came here to please their three
children who purchased the fantasy for
29
00:03:09,970 --> 00:03:10,970
their parents.
30
00:03:11,430 --> 00:03:13,110
To make their parents miserable?
31
00:03:15,030 --> 00:03:20,570
No, Tatu, no, no. They want us to
recreate the romantic weekend 35 years
32
00:03:20,570 --> 00:03:23,690
when Mr. and Mrs. Atwood met, fell in
love, and were married.
33
00:03:23,910 --> 00:03:29,590
It occurred during one of the most
dynamic eras in American history, 1944,
34
00:03:29,590 --> 00:03:31,970
World War II was in full swing.
35
00:03:32,450 --> 00:03:34,170
It's a pretty romantic idea.
36
00:03:35,310 --> 00:03:36,730
But there is one slight hitch.
37
00:03:37,310 --> 00:03:38,890
In truth, Mr.
38
00:03:39,110 --> 00:03:42,950
and Mrs. Atwood, when they return home,
are going to get a divorce.
39
00:03:48,890 --> 00:03:55,850
Captain Jeff Bailey, perhaps the world's
most famous adventurer and soldier of
40
00:03:55,850 --> 00:03:58,710
fortune. And one of my favorite heroes,
too.
41
00:03:59,030 --> 00:04:03,330
And rightly so, Captain Bailey is known
as the man of a thousand adventures.
42
00:04:04,620 --> 00:04:05,620
What's his fantasy?
43
00:04:05,880 --> 00:04:10,560
His fantasy is to earn one million
dollars before Monday morning.
44
00:04:11,400 --> 00:04:12,600
Is that possible?
45
00:04:14,120 --> 00:04:18,420
Perhaps, where the man he will be
working for is J .D. Pettigrew, and
46
00:04:18,420 --> 00:04:22,360
Bailey's job will be to find the
Fountain of Youth.
47
00:04:25,660 --> 00:04:31,000
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host. Welcome to Fantasy Island.
48
00:05:14,440 --> 00:05:17,340
Ah, Mr. Atwood, so good to see you. How
does it feel to be back in uniform?
49
00:05:18,480 --> 00:05:19,740
Uncomfortable, Mr. Rourke.
50
00:05:19,960 --> 00:05:23,480
It's not that my weight has changed that
much. It's merely a shifted position,
51
00:05:23,660 --> 00:05:24,660
if you know what I mean.
52
00:05:24,960 --> 00:05:25,960
Indeed I do.
53
00:05:26,040 --> 00:05:27,400
Ah, here comes your lovely partner.
54
00:05:29,860 --> 00:05:31,260
You are beautiful, madame.
55
00:05:31,540 --> 00:05:33,400
Ah, ah, ah, it's mademoiselle.
56
00:05:33,960 --> 00:05:39,740
Since this is, for all practical
purposes, that special weekend in 1944,
57
00:05:39,740 --> 00:05:42,460
shall proceed on the theory that the two
of you are not yet married.
58
00:05:43,240 --> 00:05:45,740
That explains why I billeted you in
separate houses.
59
00:05:47,080 --> 00:05:48,080
That's fine.
60
00:05:49,040 --> 00:05:50,920
Peg, where did you get that Letterman
sweater?
61
00:05:51,980 --> 00:05:56,480
I found it hanging in the closet, along
with the rest of the getup.
62
00:05:56,920 --> 00:06:00,380
Well, if I didn't know better, I would
say that that is his sweater.
63
00:06:00,740 --> 00:06:05,400
Do you mean Mr. Brick Howard, Mrs.
Atwood's former fiancée and BMOC?
64
00:06:06,060 --> 00:06:08,040
How do you know about Brick Howard?
65
00:06:08,300 --> 00:06:10,060
It is my business to know, Mr. Atwood.
66
00:06:10,590 --> 00:06:14,910
I am being paid rather handsomely to
recreate a very important time frame in
67
00:06:14,910 --> 00:06:15,889
your two lives.
68
00:06:15,890 --> 00:06:20,490
Mr. Brick Howard and many of your former
friends from that period are here on
69
00:06:20,490 --> 00:06:21,189
the island.
70
00:06:21,190 --> 00:06:22,370
Well, haven't you noticed?
71
00:06:26,170 --> 00:06:27,670
It is Brick Howard.
72
00:06:28,110 --> 00:06:30,350
He really looks great, doesn't he?
73
00:06:30,870 --> 00:06:32,970
Yeah, just great.
74
00:06:33,610 --> 00:06:36,250
Are you folks ready to go?
75
00:06:37,230 --> 00:06:38,770
Where? What else?
76
00:06:39,420 --> 00:06:43,100
To the Salina, Kansas, U .S .O., where
the two of you originally fell in love.
77
00:06:43,900 --> 00:06:44,900
Shall we?
78
00:06:57,260 --> 00:06:58,260
It's incredible.
79
00:06:58,380 --> 00:06:59,420
I don't believe it.
80
00:06:59,740 --> 00:07:00,940
I don't believe it either.
81
00:07:01,760 --> 00:07:05,080
Everything's exactly the same as it was
then, 35 years ago.
82
00:07:17,669 --> 00:07:19,330
How did you do it, Mr. Rourke?
83
00:07:20,610 --> 00:07:21,610
Privilege information.
84
00:07:23,170 --> 00:07:25,630
Well, this is where we part company, at
least for now.
85
00:07:26,070 --> 00:07:27,070
Enjoy yourselves.
86
00:07:47,599 --> 00:07:48,599
Sure.
87
00:07:48,980 --> 00:07:50,580
It's something I don't understand.
88
00:07:51,080 --> 00:07:56,940
How come a real soldier of fortune like
you can work for such a stingy old man
89
00:07:56,940 --> 00:07:58,180
like J .D. Pettigrew?
90
00:07:58,700 --> 00:08:01,840
Tattoo? That's no way to talk about one
of our guests.
91
00:08:02,680 --> 00:08:06,100
If you must know, it's money. That's one
thing Pettigrew has plenty of.
92
00:08:09,340 --> 00:08:11,400
Speaking of the devil, that's probably
old Pettigrew now.
93
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
Ah,
94
00:08:16,480 --> 00:08:17,480
Miss Mason?
95
00:08:17,729 --> 00:08:21,950
Mr. Pettigrew, so nice to see you. Never
mind the amenities, Mr. Rourke.
96
00:08:22,670 --> 00:08:27,230
Now that my secretary's fiancée, the
famous Captain Bailey, is finally here,
97
00:08:27,370 --> 00:08:29,150
maybe we can get started.
98
00:08:29,590 --> 00:08:31,130
Nice to see you again, Mr. Pettigrew.
99
00:08:31,630 --> 00:08:36,150
The only thing you enjoy about seeing me
is the one million dollars you hope
100
00:08:36,150 --> 00:08:37,150
I'll pay you.
101
00:08:37,330 --> 00:08:39,390
Well, that depends on Mr. Rourke here.
102
00:08:39,590 --> 00:08:42,010
And the one thing I can't afford to
waste is time.
103
00:08:42,510 --> 00:08:45,870
I want some answers, and I want them
straight.
104
00:08:46,920 --> 00:08:49,580
When I've had the questions, you shall
have the answers.
105
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
I like that.
106
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
All right.
107
00:08:52,760 --> 00:08:56,800
Short time ago, I came into possession
of a certain curious object.
108
00:08:58,300 --> 00:08:59,760
What sort of object?
109
00:09:00,280 --> 00:09:01,380
Let me have the envelope.
110
00:09:21,670 --> 00:09:24,230
A most interesting trophy.
111
00:09:24,950 --> 00:09:28,090
May I ask how you came into possession
of the original?
112
00:09:28,390 --> 00:09:30,250
That is of no consequence.
113
00:09:30,950 --> 00:09:33,490
Let's say I acquired it from a fellow
collector.
114
00:09:33,850 --> 00:09:37,870
The only things that do matter are,
number one, it came from one of the
115
00:09:37,870 --> 00:09:40,270
scattered islands that surround this
place.
116
00:09:40,630 --> 00:09:47,450
Number two, it has been authenticated
and found to be over 150 years old,
117
00:09:47,630 --> 00:09:49,810
yet in perfect condition.
118
00:09:51,180 --> 00:09:52,700
And do you know why, Mr. Rourke?
119
00:09:53,380 --> 00:09:55,880
Because of the water it was treated in.
120
00:09:56,280 --> 00:09:59,680
Water of mysterious, undefinable
properties.
121
00:10:00,400 --> 00:10:05,960
My team of scientists is convinced it
could only have come from La Fuente de
122
00:10:05,960 --> 00:10:09,760
Juventud, the legendary fountain of
youth.
123
00:10:12,900 --> 00:10:18,920
Fascinating. So, now you know why I am
here and what I am after. And I ask you,
124
00:10:19,470 --> 00:10:21,690
Does this fountain really exist?
125
00:10:21,950 --> 00:10:23,410
And can it be found?
126
00:10:24,150 --> 00:10:26,810
Or are you some sort of charlatan?
127
00:10:27,530 --> 00:10:28,530
Charlatan?
128
00:10:36,990 --> 00:10:41,450
We never promise what we can't deliver,
Mr. Pettigrew.
129
00:10:42,670 --> 00:10:45,470
The fable fountain, though, certainly
exists.
130
00:10:46,240 --> 00:10:48,980
as do all the fantasies of man's
imagination.
131
00:10:49,860 --> 00:10:54,100
May I also warn you about the island
where he must go to find the fountain.
132
00:10:54,900 --> 00:11:01,780
It is said that the tribe of headhunters
who produced your, um, trophy still
133
00:11:01,780 --> 00:11:02,780
exist.
134
00:11:03,620 --> 00:11:07,520
It might be wise to review when your
secretary remained here and let Captain
135
00:11:07,520 --> 00:11:08,640
Bailey try alone.
136
00:11:09,520 --> 00:11:12,900
And let him run off and sell the secret
to someone else?
137
00:11:13,380 --> 00:11:14,560
Not on your life.
138
00:11:15,240 --> 00:11:21,200
Headhunters or no, his little sweetheart
and I will follow him every step of the
139
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
way.
140
00:11:22,440 --> 00:11:23,440
So be it.
141
00:11:23,780 --> 00:11:27,260
I just hope you all make it every step
of the way.
142
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
Hey, Charlie.
143
00:12:00,180 --> 00:12:01,980
Fig. It's me.
144
00:12:02,560 --> 00:12:03,560
Willie Tucker.
145
00:12:03,840 --> 00:12:04,840
Oh, Willie.
146
00:12:06,800 --> 00:12:08,860
Willie. My goodness.
147
00:12:09,940 --> 00:12:10,940
Hello, Willie.
148
00:12:11,580 --> 00:12:15,840
It's been a long time. Willie, what are
you doing here? Mr. Rourke invited me.
149
00:12:15,880 --> 00:12:16,759
He's your guest.
150
00:12:16,760 --> 00:12:17,860
Hey, come on. Let's sit down.
151
00:12:22,240 --> 00:12:24,520
You? You two look terrific.
152
00:12:25,300 --> 00:12:26,300
Like what?
153
00:12:26,620 --> 00:12:28,040
Where's your better half, Willie?
154
00:12:30,319 --> 00:12:33,100
Doris is dead, Peg.
155
00:12:34,100 --> 00:12:35,120
About a year ago.
156
00:12:35,320 --> 00:12:36,320
Her heart.
157
00:12:36,820 --> 00:12:38,420
Oh, Willie, I'm so sorry.
158
00:12:38,820 --> 00:12:39,820
Me too, Willie.
159
00:12:39,900 --> 00:12:43,160
We're all so dumb. We don't appreciate
what we have until it's too late.
160
00:12:45,620 --> 00:12:48,220
Hey, I didn't come all this way to put a
damper on things.
161
00:12:48,500 --> 00:12:49,980
We had a great life together.
162
00:12:51,080 --> 00:12:52,900
Charlie, I got a good boy.
163
00:12:53,820 --> 00:12:54,920
He teaches school.
164
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
What about you two?
165
00:12:57,520 --> 00:12:59,100
Oh, two boys and a girl.
166
00:12:59,610 --> 00:13:01,110
All married as of last month.
167
00:13:01,590 --> 00:13:05,530
Well, now that the nest is empty, I
guess you two are really living it up.
168
00:13:10,750 --> 00:13:11,970
Hey, did I say something wrong?
169
00:13:13,010 --> 00:13:14,150
Oh, nothing, Willie.
170
00:13:14,450 --> 00:13:16,550
Oh, everything's fine, so to speak.
171
00:13:17,930 --> 00:13:19,470
So to speak? What does that mean?
172
00:13:20,450 --> 00:13:25,390
Well, it means, Willie, that Charlie and
I are... Well, we're getting a divorce.
173
00:13:26,170 --> 00:13:28,790
You're putting me on. Not you two.
Never.
174
00:13:29,860 --> 00:13:31,040
No, it's true, Willie.
175
00:13:31,520 --> 00:13:32,560
Well, what happened?
176
00:13:32,940 --> 00:13:34,540
Well, no one reason.
177
00:13:34,740 --> 00:13:39,600
Just after 35 years of marriage, we just
ran out of gas.
178
00:13:39,980 --> 00:13:40,980
No sparks.
179
00:13:42,900 --> 00:13:43,920
Well, that distance.
180
00:13:44,880 --> 00:13:49,360
I never dreamed I was coming all the way
to Fantasy Island to attend a divorce.
181
00:13:54,620 --> 00:13:57,020
Hey, I hear Brick Howard's on the
island.
182
00:13:57,310 --> 00:13:58,570
He just got his third divorce.
183
00:14:00,010 --> 00:14:03,350
It would be funny, wouldn't it, if you
two got together again after all these
184
00:14:03,350 --> 00:14:04,350
years?
185
00:14:27,790 --> 00:14:28,850
That was always your song.
186
00:14:29,450 --> 00:14:31,930
Hey, do me a favor, will you?
187
00:14:32,770 --> 00:14:33,770
Dance to it.
188
00:14:33,990 --> 00:14:35,650
Are you playing Cupid, Willie?
189
00:14:37,070 --> 00:14:38,250
Anything wrong with that?
190
00:14:43,970 --> 00:14:44,970
Excuse us, Willie.
191
00:15:31,690 --> 00:15:36,350
the charts and all my instructions, I
would still advise you, Miss Mason and
192
00:15:36,410 --> 00:15:37,470
Pettigrew, to reconsider.
193
00:15:38,050 --> 00:15:42,930
The natives of the island you're going
to are considered quite dangerous.
194
00:15:43,330 --> 00:15:44,530
We're wasting time.
195
00:15:45,330 --> 00:15:47,790
I will not relinquish command of this
expedition.
196
00:15:48,170 --> 00:15:49,850
Not to Bailey, not to anyone.
197
00:15:50,090 --> 00:15:51,069
Now, let's go.
198
00:15:51,070 --> 00:15:53,050
Haven't we forgotten something, Mr.
Pettigrew?
199
00:15:53,350 --> 00:15:54,770
Hmm? Yeah.
200
00:15:55,030 --> 00:16:00,890
Well, my certified check here for $1
million made out in Bailey's name.
201
00:16:01,230 --> 00:16:05,290
But bear in mind, Mr. Rock, not one
penny is to be turned over to him unless
202
00:16:05,290 --> 00:16:06,370
fulfills our contract.
203
00:16:06,870 --> 00:16:10,450
Unless we find the Fountain of Youth, he
gets nothing.
204
00:16:10,930 --> 00:16:11,990
Fair enough, Mr.
205
00:16:12,230 --> 00:16:13,230
Pettigrew.
206
00:16:14,110 --> 00:16:15,110
Understood.
207
00:16:22,550 --> 00:16:25,150
All right, start the engines and be
quick. We've got a long way to go.
208
00:16:39,090 --> 00:16:40,090
Who's to say that?
209
00:16:42,790 --> 00:16:43,790
Who's to say?
210
00:17:32,780 --> 00:17:33,679
See anything?
211
00:17:33,680 --> 00:17:36,820
Nothing. But we're here all right. This
is the island and the lagoon.
212
00:17:37,440 --> 00:17:38,640
All the church, ma 'am.
213
00:18:06,730 --> 00:18:07,730
Something's watching us.
214
00:18:08,130 --> 00:18:10,450
I haven't come this far to turn back
now.
215
00:18:10,750 --> 00:18:15,690
No matter who's there or what's there,
I'm staying right here until we find
216
00:18:15,690 --> 00:18:16,690
water.
217
00:18:19,410 --> 00:18:21,370
All right, this way. Let's move fast.
218
00:18:49,100 --> 00:18:50,100
What's the matter?
219
00:18:50,620 --> 00:18:51,620
I don't know.
220
00:18:52,260 --> 00:18:53,260
Something's not right.
221
00:19:02,400 --> 00:19:03,740
Just back away slowly.
222
00:19:44,820 --> 00:19:46,680
Thanks for owning me your date.
223
00:19:47,380 --> 00:19:48,940
Boy, am I out of shit.
224
00:19:49,360 --> 00:19:51,580
You're still good, Willie. Very good.
225
00:19:51,820 --> 00:19:53,060
You make me look good.
226
00:19:54,240 --> 00:19:57,100
Peg tells me you own a hardware store
back there in Fillon.
227
00:19:57,880 --> 00:19:58,859
Very good.
228
00:19:58,860 --> 00:20:01,340
I'll soon be in the past tense. I'm
selling the store.
229
00:20:02,760 --> 00:20:04,460
Charlie's going into semi -retirement.
230
00:20:04,980 --> 00:20:05,980
Hawaii.
231
00:20:06,740 --> 00:20:09,620
Don't tell me you're going to open up
that bait shop you used to talk about
232
00:20:09,620 --> 00:20:10,620
we were in the Navy.
233
00:20:11,020 --> 00:20:12,580
You have got a real memory.
234
00:20:13,300 --> 00:20:14,400
Hey, you don't need a partner.
235
00:20:15,520 --> 00:20:18,180
I'm sorry, Willie, but this is strictly
a one -man operation.
236
00:20:21,700 --> 00:20:22,649
You know...
237
00:20:22,650 --> 00:20:28,730
I know it's none of my business, but you
and Peg always talk about a divorce.
238
00:20:29,190 --> 00:20:30,490
I know what you're going to say, Willie.
239
00:20:31,250 --> 00:20:32,570
I don't want to live in Hawaii.
240
00:20:33,690 --> 00:20:34,690
Salina's my home.
241
00:20:35,110 --> 00:20:36,770
Always has been and always will be.
242
00:20:37,410 --> 00:20:38,410
Yeah, but Hawaii.
243
00:20:38,810 --> 00:20:39,850
Have you ever been there?
244
00:20:40,130 --> 00:20:41,029
Oh, yes.
245
00:20:41,030 --> 00:20:45,950
Charlie's taken me there several times,
and it's a beautiful place, but my roots
246
00:20:45,950 --> 00:20:46,950
are in Salina.
247
00:20:47,690 --> 00:20:50,210
Children, grandchildren, memories.
248
00:20:58,860 --> 00:21:00,480
Folks, this is the last dance.
249
00:21:01,420 --> 00:21:03,760
I can't believe it's that time already.
250
00:21:07,080 --> 00:21:08,300
Care to dance, Peg?
251
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
Yes.
252
00:21:24,970 --> 00:21:25,949
Looking for someone?
253
00:21:25,950 --> 00:21:28,750
I just thought maybe Brick might be
here.
254
00:21:29,550 --> 00:21:34,010
I guess all of our lives would have been
very different, wouldn't they?
255
00:21:34,390 --> 00:21:35,990
If you two had gotten married.
256
00:21:39,730 --> 00:21:44,450
Remind me to tell you sometime that you
are still a very good dancer.
257
00:21:45,490 --> 00:21:46,750
It's been a long time.
258
00:21:48,350 --> 00:21:50,970
Yes, it's been a long time.
259
00:21:51,850 --> 00:21:53,430
But lots of things, Charlie.
260
00:22:59,370 --> 00:23:00,370
Bring magic.
261
00:23:03,310 --> 00:23:04,310
Magic box.
262
00:23:04,610 --> 00:23:06,130
Big, strong magic.
263
00:23:11,150 --> 00:23:12,150
Magic.
264
00:23:23,350 --> 00:23:24,770
Even stronger magic.
265
00:23:27,290 --> 00:23:28,470
I have a soul.
266
00:23:29,100 --> 00:23:30,280
His spirit captured.
267
00:23:30,840 --> 00:23:31,980
It is true.
268
00:23:32,640 --> 00:23:34,680
Look. It's true.
269
00:23:37,700 --> 00:23:39,340
The priest bothers us.
270
00:23:39,840 --> 00:23:41,240
I will keep his soul.
271
00:23:42,560 --> 00:23:43,960
Why you bring magic?
272
00:23:44,540 --> 00:23:45,860
Come to this village.
273
00:23:46,180 --> 00:23:47,600
To see your magic water.
274
00:23:50,200 --> 00:23:51,660
I know you have it.
275
00:24:38,440 --> 00:24:39,640
I think we have found it.
276
00:24:39,880 --> 00:24:41,260
The fountain of youth.
277
00:24:42,440 --> 00:24:44,220
It is called the dew of life.
278
00:24:44,420 --> 00:24:48,460
Once it ran full and broad, now only a
few drops each day.
279
00:24:48,840 --> 00:24:53,200
Chief, priests, and elders allowed to
drink now and then to stay alive.
280
00:24:55,020 --> 00:24:57,000
How old are you?
281
00:24:57,600 --> 00:24:58,600
Me?
282
00:24:59,560 --> 00:25:00,560
140.
283
00:25:01,480 --> 00:25:04,100
Some 200 years, 300.
284
00:25:08,200 --> 00:25:09,200
This water.
285
00:25:10,000 --> 00:25:11,540
I would buy some of it.
286
00:25:11,740 --> 00:25:12,860
I will pay you money.
287
00:25:13,140 --> 00:25:14,680
All the money you want.
288
00:25:15,060 --> 00:25:16,060
Silver money.
289
00:25:16,700 --> 00:25:19,180
Gold. Gold not make man young.
290
00:25:19,840 --> 00:25:21,860
But you must share it.
291
00:25:22,240 --> 00:25:23,400
I don't want it all.
292
00:25:24,020 --> 00:25:25,020
Just a little.
293
00:25:25,340 --> 00:25:26,620
Just a little.
294
00:25:27,320 --> 00:25:30,420
Water a gift of God's, not sell for
gold.
295
00:25:41,420 --> 00:25:42,960
Mustn't kill Great White Chief.
296
00:25:43,280 --> 00:25:44,680
His magic will kill you all.
297
00:25:48,520 --> 00:25:49,520
You go.
298
00:25:52,400 --> 00:25:54,120
Never come back where you die.
299
00:26:23,040 --> 00:26:25,060
Boss, boss, you got to help me.
300
00:26:25,800 --> 00:26:27,060
The hiccup is back.
301
00:26:27,460 --> 00:26:28,560
Yeah, so I hear.
302
00:26:29,480 --> 00:26:31,680
The remedy I gave you didn't work, huh?
303
00:26:32,540 --> 00:26:36,140
No. The only thing I've got is a bump in
the head.
304
00:26:38,200 --> 00:26:39,840
From holding your breath?
305
00:26:40,360 --> 00:26:42,320
I held it so long that I fainted.
306
00:27:00,940 --> 00:27:06,060
You know what was so great about 1944 is
we were too young to worry about the
307
00:27:06,060 --> 00:27:09,380
future. The only thing that was
important was now, today.
308
00:27:09,600 --> 00:27:11,360
Let tomorrow take care of itself.
309
00:27:12,060 --> 00:27:18,960
What are you thinking about?
310
00:27:20,640 --> 00:27:25,680
The look on your face when you saw your
eldest son for the first time.
311
00:27:26,060 --> 00:27:30,040
Tommy took one look at me and started
bawling his head off.
312
00:27:31,610 --> 00:27:33,110
You were a total stranger.
313
00:27:35,170 --> 00:27:39,310
Tommy was what? A year old before you
ever saw him?
314
00:27:40,110 --> 00:27:41,110
Thirteen months.
315
00:27:41,190 --> 00:27:43,310
I didn't think the Navy would ever ship
me home.
316
00:27:44,010 --> 00:27:48,270
I'm glad they did. I was particularly
grateful you were around when Scotty got
317
00:27:48,270 --> 00:27:49,189
so sick.
318
00:27:49,190 --> 00:27:52,550
I remember the doctor saying polio.
319
00:27:53,050 --> 00:27:54,290
I didn't know what to do.
320
00:27:54,610 --> 00:27:55,930
I remember what we did.
321
00:27:56,700 --> 00:28:00,840
We got down on our knees right there in
the hospital room and asked God to spare
322
00:28:00,840 --> 00:28:01,840
Scotty.
323
00:28:05,920 --> 00:28:07,980
It really was a miracle, Charlie.
324
00:28:08,640 --> 00:28:09,720
Not even a limp.
325
00:28:11,800 --> 00:28:16,220
We had so much going for us in those
days, Peg, but where did it go?
326
00:28:20,580 --> 00:28:22,720
All right, you two.
327
00:28:23,500 --> 00:28:26,700
Stop this exclusivity. We're all going
swimming, and you're both going to go
328
00:28:26,700 --> 00:28:27,700
with us.
329
00:28:48,220 --> 00:28:49,220
Big.
330
00:28:49,760 --> 00:28:51,480
Still as beautiful as ever.
331
00:29:05,130 --> 00:29:06,130
I never thought we'd get out of there
alive.
332
00:29:06,290 --> 00:29:07,830
I keep thinking they're watching us.
333
00:29:08,110 --> 00:29:09,850
You're right. In fact, I know you are.
334
00:29:10,710 --> 00:29:14,190
Look, look, look where the water touched
my hand.
335
00:29:14,810 --> 00:29:16,730
It's like my skin when I was young.
336
00:29:18,130 --> 00:29:19,970
Unbelievable. It's incredible.
337
00:29:20,350 --> 00:29:24,990
I could be that way all over, young
again, if I only had a little more of
338
00:29:24,990 --> 00:29:25,990
water.
339
00:29:26,110 --> 00:29:27,110
Baby,
340
00:29:27,370 --> 00:29:28,930
I'll double my offer.
341
00:29:29,530 --> 00:29:33,030
Two million dollars for one canteen of
the water.
342
00:29:33,580 --> 00:29:36,040
That's insane. They'll kill us all if we
don't get off the island.
343
00:29:36,380 --> 00:29:37,079
Come on.
344
00:29:37,080 --> 00:29:38,080
Three million.
345
00:29:43,080 --> 00:29:45,980
You've got yourself a deal. Three
million, payable on our return.
346
00:29:46,340 --> 00:29:47,340
Yes, yes.
347
00:29:47,460 --> 00:29:48,640
Are you boat crazy?
348
00:29:48,960 --> 00:29:51,420
You heard him. For three million
dollars, I'd go to hell and back.
349
00:29:51,920 --> 00:29:53,880
Tama, hand me the canteen and my pistol.
350
00:29:54,420 --> 00:29:55,560
Tina, you get aboard the boat.
351
00:30:02,410 --> 00:30:03,410
All right, now, you listen carefully.
352
00:30:03,790 --> 00:30:04,870
Watch for me on the beach.
353
00:30:05,710 --> 00:30:09,110
When you see me, start the boat engine.
I'll try and swim out there. If I don't
354
00:30:09,110 --> 00:30:10,110
make it, you keep going.
355
00:30:10,170 --> 00:30:12,150
Don't wait for anything, got it? Got it.
356
00:30:36,650 --> 00:30:37,589
and I win. Ready?
357
00:30:37,590 --> 00:30:38,590
Ready.
358
00:30:40,710 --> 00:30:42,650
Uh... 21, I win.
359
00:30:43,630 --> 00:30:46,650
Just like the good old days, I never was
any good at sports.
360
00:30:47,150 --> 00:30:50,710
Speaking of sports... Good afternoon.
361
00:30:50,990 --> 00:30:52,870
I'm sure you all remember Brick Howard.
362
00:30:53,510 --> 00:30:54,510
Brick.
363
00:30:55,010 --> 00:30:58,990
How could they forget that Peg and I
were engaged to be married? How are you,
364
00:30:59,030 --> 00:31:01,010
Peg? Well, fine, Brick. And you?
365
00:31:01,350 --> 00:31:03,550
Never better. Are you still married to
this Wobby?
366
00:31:03,810 --> 00:31:04,810
She is.
367
00:31:06,320 --> 00:31:07,600
Win a few, lose a few.
368
00:31:07,880 --> 00:31:09,100
Hey, Willie, how are you?
369
00:31:09,960 --> 00:31:10,960
Okay, Brick.
370
00:31:11,340 --> 00:31:16,100
Well, I imagine you have a great deal to
talk about, so if you'll kindly excuse
371
00:31:16,100 --> 00:31:17,100
me.
372
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Me too.
373
00:31:20,000 --> 00:31:22,140
You're looking mighty pretty, Pig.
374
00:31:22,440 --> 00:31:24,960
Oh, thank you. See, you're still wearing
my Letterman sweater.
375
00:31:25,860 --> 00:31:26,860
She was cold.
376
00:31:27,120 --> 00:31:29,000
It was the only one in the closet.
377
00:31:29,540 --> 00:31:31,700
Let the lady speak for herself, Chuck,
baby.
378
00:31:32,940 --> 00:31:34,360
The name is Charles.
379
00:31:35,340 --> 00:31:38,680
I like the hostel. We haven't seen each
other in how many years?
380
00:31:38,920 --> 00:31:40,480
Well, aren't you going to ask me what
I've been doing?
381
00:31:40,720 --> 00:31:42,340
Oh, what have you been doing?
382
00:31:42,580 --> 00:31:48,220
I'm an airline pilot, the biggie, 747,
from L .A. to Paris Run. Oh, how nice.
383
00:31:48,880 --> 00:31:49,699
Oh, Mr.
384
00:31:49,700 --> 00:31:52,380
Rourke said something about you opening
a bake shop in Hawaii.
385
00:31:53,520 --> 00:31:55,320
Can't cut it in the big city, huh, Chaz?
386
00:31:58,860 --> 00:32:00,220
Oh, Rick, wait a minute.
387
00:32:00,580 --> 00:32:01,880
Shall we? Oh, baby.
388
00:32:39,950 --> 00:32:41,150
Ah, good afternoon, Mr. Atwood.
389
00:32:41,410 --> 00:32:42,410
Not really.
390
00:32:43,010 --> 00:32:44,010
Something is wrong?
391
00:32:45,210 --> 00:32:49,750
That flyboy you brought over at the USO,
Brick Howard, he's what's wrong.
392
00:32:50,050 --> 00:32:51,150
I'm afraid I don't understand.
393
00:32:51,730 --> 00:32:55,890
It's not your fault, Mr. Roark. It's
just that I never could compete against
394
00:32:56,110 --> 00:32:57,710
Everything. Nobody could.
395
00:32:59,590 --> 00:33:01,990
Compete against him for what?
396
00:33:02,370 --> 00:33:06,070
Peg, she couldn't wait to get out of
that dance floor with me.
397
00:33:06,570 --> 00:33:07,570
Oh.
398
00:33:08,800 --> 00:33:14,740
It's been said that jealousy is but a
blister on the heel of matrimony, Mr.
399
00:33:14,760 --> 00:33:15,699
Atwood.
400
00:33:15,700 --> 00:33:20,640
It has also been said that Brick Howard
is a first -class jerk, and I'm the guy
401
00:33:20,640 --> 00:33:21,640
who said it.
402
00:33:22,480 --> 00:33:26,400
But once you won Peggy's favor over his,
isn't it true? What makes you think you
403
00:33:26,400 --> 00:33:27,400
can do it again?
404
00:33:28,160 --> 00:33:31,340
Well, I'm 54 years old. I'm not the guy
I once was.
405
00:33:31,620 --> 00:33:33,960
Brick Howard is also 54, isn't he?
406
00:33:36,660 --> 00:33:38,020
Yes, but he doesn't look it.
407
00:33:38,620 --> 00:33:39,640
At least not to me.
408
00:33:40,620 --> 00:33:43,780
Well, you're obviously feeling sorry for
yourself, Mr. Atwood.
409
00:33:44,160 --> 00:33:49,720
My advice would be for you to stand up
and fight for Peggy, if that is what you
410
00:33:49,720 --> 00:33:50,720
really want.
411
00:33:54,780 --> 00:33:56,360
Good afternoon, sir. Good afternoon.
412
00:34:17,670 --> 00:34:18,929
I thought I told you to stay on board.
413
00:34:19,230 --> 00:34:20,230
I'm coming with you.
414
00:34:20,409 --> 00:34:21,409
Are you crazy?
415
00:34:21,550 --> 00:34:23,670
Yeah, probably, but you can't pull this
off by yourself.
416
00:34:24,030 --> 00:34:26,150
It's the only way I can pull it off. Now
go back.
417
00:34:26,370 --> 00:34:29,650
I'm not going back. Listen, I've handled
guns all my life, and I'm good.
418
00:34:31,230 --> 00:34:34,090
Okay, but if this thing backfires... It
won't.
419
00:34:34,730 --> 00:34:37,710
Now, why don't you begin practicing the
power of positive thinking?
420
00:34:38,270 --> 00:34:41,210
Because I keep thinking about those
natives with two more shrunken heads of
421
00:34:41,210 --> 00:34:42,210
their credit. That's why.
422
00:34:42,250 --> 00:34:43,250
Still want to go?
423
00:34:43,370 --> 00:34:44,370
Mm -hmm.
424
00:35:14,380 --> 00:35:16,520
Come on, Charlie, cheer up. What for?
425
00:35:16,920 --> 00:35:19,240
I ain't gone out with that leech of a
playboy.
426
00:35:20,120 --> 00:35:21,120
Wrong.
427
00:35:32,220 --> 00:35:33,460
Mind if I sit down?
428
00:35:33,740 --> 00:35:38,580
What? It's not too original, but there's
an old saying that frees a crowd.
429
00:35:39,020 --> 00:35:40,020
Good luck.
430
00:35:42,830 --> 00:35:47,350
Now, about this afternoon... You don't
owe me any explanations.
431
00:35:48,190 --> 00:35:50,970
Mr. Rourke pronounced us single for the
weekend, remember?
432
00:35:51,610 --> 00:35:56,810
Charlie, I grabbed Brick and started
dancing with him to prevent what was
433
00:35:56,810 --> 00:35:59,070
rapidly deteriorating into a fight.
434
00:35:59,350 --> 00:36:00,930
I didn't want you to get hurt.
435
00:36:01,270 --> 00:36:03,830
I repeat, you don't owe me any
apologies.
436
00:36:04,310 --> 00:36:08,030
I suppose if anyone could apologize, it
should be me.
437
00:36:09,090 --> 00:36:10,370
I don't know what you mean.
438
00:36:11,820 --> 00:36:12,820
Our life together.
439
00:36:13,620 --> 00:36:17,000
I guess I always knew that it was a one
-sided love affair.
440
00:36:17,800 --> 00:36:22,660
I took advantage of you by marrying you
on the rebound from Brick. It wasn't
441
00:36:22,660 --> 00:36:23,660
fair.
442
00:36:24,420 --> 00:36:26,020
I loved you so much.
443
00:36:26,660 --> 00:36:33,480
I guess I hope that in time... Ironic,
isn't it? This cornball
444
00:36:33,480 --> 00:36:37,960
luau. You know, this is where we first
thought we were in love.
445
00:36:42,860 --> 00:36:47,560
I think that's what turned me on to
Hawaii in the first place. Somehow I
446
00:36:47,560 --> 00:36:48,740
got a fix in my head.
447
00:36:49,120 --> 00:36:51,200
You and me and the luau.
448
00:36:52,720 --> 00:36:54,640
And days later I was off to the war.
449
00:36:56,720 --> 00:37:00,500
You know, that was the last time we were
alone.
450
00:37:01,420 --> 00:37:02,420
Just you and me.
451
00:37:08,060 --> 00:37:12,200
There were the kids and... Charlie.
452
00:37:13,840 --> 00:37:15,040
Peg, I'm sorry.
453
00:37:15,600 --> 00:37:17,380
I never meant to hurt you.
454
00:37:19,900 --> 00:37:22,680
Maybe you and Rick can be happy now.
455
00:37:25,780 --> 00:37:28,940
I won't stand in your way.
456
00:38:03,370 --> 00:38:04,390
What are we going to do with it?
457
00:38:04,970 --> 00:38:05,970
What?
458
00:38:06,230 --> 00:38:08,030
All that money, the three million
dollars.
459
00:38:09,770 --> 00:38:10,810
Bank it where it's safe.
460
00:38:11,290 --> 00:38:13,190
Why don't we splurge on an Acapulco
honeymoon?
461
00:38:14,010 --> 00:38:17,130
When you get to be my age and can't
qualify for a credit card, you don't
462
00:38:17,130 --> 00:38:18,130
on anything.
463
00:38:18,230 --> 00:38:19,230
We're just cheap.
464
00:38:21,770 --> 00:38:23,450
Do you notice anything strange about the
village?
465
00:38:25,530 --> 00:38:26,530
What?
466
00:38:26,730 --> 00:38:27,730
Hardly any men.
467
00:38:28,370 --> 00:38:30,490
Means they probably went out to make
sure we left the island.
468
00:38:31,350 --> 00:38:32,710
Which means we don't have much time.
469
00:38:33,320 --> 00:38:35,260
Wait, you can't go down there now in
broad daylight.
470
00:38:36,960 --> 00:38:39,000
With their appetites, I don't want to
hang around for dinner.
471
00:38:40,920 --> 00:38:41,920
Just stay here.
472
00:38:42,020 --> 00:38:44,980
If anything happens, run for the boat.
Just run and keep running.
473
00:38:45,460 --> 00:38:46,460
Jack!
474
00:40:02,250 --> 00:40:03,250
Come on, let's get out of here.
475
00:40:03,690 --> 00:40:05,890
I dropped the gun back there. Forget the
gun.
476
00:40:36,270 --> 00:40:37,270
got to make the vote.
477
00:43:09,580 --> 00:43:12,240
There's something we really should have
discussed 35 years ago.
478
00:43:12,820 --> 00:43:17,260
The fact that you married me on the
rebound after Brick jilted me for some
479
00:43:17,260 --> 00:43:19,460
general's daughter who could have helped
his career.
480
00:43:19,900 --> 00:43:20,738
Look, Peg.
481
00:43:20,740 --> 00:43:24,740
I guess I... I always let you think that
was a little true.
482
00:43:26,140 --> 00:43:27,260
But you love him.
483
00:43:27,480 --> 00:43:28,700
You can't deny that.
484
00:43:29,060 --> 00:43:30,760
Oh, I did love him, yes.
485
00:43:31,860 --> 00:43:34,020
And when he jilted me, I thought I'd
die.
486
00:43:34,780 --> 00:43:35,840
And then there was you.
487
00:43:36,880 --> 00:43:38,360
And I realized that...
488
00:43:39,600 --> 00:43:42,120
I never knew what love was before you.
489
00:43:42,520 --> 00:43:47,240
But that was 35 years ago.
490
00:43:48,560 --> 00:43:50,400
Why did you come back here tonight?
491
00:43:51,740 --> 00:43:56,620
I suddenly remembered taking a vow that
says until death do us part.
492
00:43:57,040 --> 00:43:59,240
You mean you still love me?
493
00:43:59,480 --> 00:44:01,720
Well, I'm certainly not talking about
Brick Howard.
494
00:44:02,520 --> 00:44:04,700
He couldn't carry your tackle box.
495
00:44:05,180 --> 00:44:06,180
Tackle box?
496
00:44:06,400 --> 00:44:08,000
It is what you call it, isn't it?
497
00:44:08,330 --> 00:44:11,490
I mean, I thought I ought to start using
the official terminology if I'm going
498
00:44:11,490 --> 00:44:12,490
to help you with the bait shop.
499
00:44:14,110 --> 00:44:15,970
You mean you're coming with me?
500
00:44:16,530 --> 00:44:18,030
But what about Celina?
501
00:44:18,410 --> 00:44:20,510
Oh, Celina already has a bait shop.
502
00:44:24,350 --> 00:44:25,850
Please, let me come.
503
00:45:31,400 --> 00:45:35,040
Mr. and Mrs. Atwood, I hope you'll enjoy
your stay with us. We were both
504
00:45:35,040 --> 00:45:37,140
prepared to hate it, but it turned out
to be a fairy tale.
505
00:45:38,080 --> 00:45:40,260
We always try to provide happy endings.
506
00:45:40,700 --> 00:45:44,280
That nostalgia trip back to 1944 wasn't
bad either.
507
00:45:44,860 --> 00:45:47,140
But we're looking forward to the future
now.
508
00:45:47,700 --> 00:45:49,700
And 35 more years of marriage.
509
00:45:50,320 --> 00:45:51,320
Oh, at least.
510
00:45:53,480 --> 00:45:56,120
Goodbye. Goodbye, Mrs. Atwood. Goodbye,
Tattoo.
511
00:45:56,720 --> 00:45:58,340
Goodbye, Latwood.
512
00:46:24,460 --> 00:46:25,460
Thank you, Mr. Rohr.
513
00:46:25,900 --> 00:46:29,240
Thank you, Ted, too. Miss Mason, Captain
Bailey, any regrets?
514
00:46:29,980 --> 00:46:30,980
None at all.
515
00:46:31,640 --> 00:46:32,820
Broke or not, we'll make it together.
516
00:46:33,400 --> 00:46:37,700
Well, I would scarcely feel broke with
one million dollars.
517
00:46:39,280 --> 00:46:40,820
I don't get it. J .D.'s check.
518
00:46:41,280 --> 00:46:44,460
Well, you found a fountain, didn't you?
Technically, that's all you agreed to
519
00:46:44,460 --> 00:46:48,680
do. You see, before Mr. Pettigrew was
taken to the hospital, where he will
520
00:46:48,680 --> 00:46:51,060
recover, he asked me to give you that
check.
521
00:46:53,200 --> 00:46:55,140
I guess people fool you sometimes, huh,
Mr. Walker?
522
00:46:57,040 --> 00:46:58,040
Sometimes.
523
00:46:58,840 --> 00:46:59,718
Thank you.
524
00:46:59,720 --> 00:47:00,720
Goodbye, Captain.
525
00:47:01,080 --> 00:47:01,879
Good luck.
526
00:47:01,880 --> 00:47:02,880
Thank you, Miss Mason.
527
00:47:04,100 --> 00:47:05,100
Thank you.
528
00:47:24,400 --> 00:47:26,000
Well, boss, that was nice.
529
00:47:27,100 --> 00:47:28,100
Yes, it was.
530
00:47:30,580 --> 00:47:33,040
Oh, no, not again, Tattoo.
531
00:47:36,360 --> 00:47:39,320
Well, I'm afraid this calls for the
ultimate remedy.
532
00:47:39,560 --> 00:47:44,020
I can't guarantee that it will work, but
an old island legend insists that it
533
00:47:44,020 --> 00:47:45,020
will.
534
00:47:48,330 --> 00:47:53,050
So far, so good, but what do I do next?
Well, you will have to kiss each one of
535
00:47:53,050 --> 00:47:56,610
these comely maidens, and then,
according to legend, your hiccups will
536
00:47:56,610 --> 00:47:57,610
disappear.
537
00:47:58,410 --> 00:48:00,390
I get to kiss all three of them?
538
00:48:00,870 --> 00:48:01,990
I'm afraid so, Tatooine.
539
00:48:18,410 --> 00:48:19,129
It really was.
540
00:48:19,130 --> 00:48:21,650
Well, of course. You see, every legend
has its...
38384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.