All language subtitles for Fantasy Island s02e17 The Stripper - The Boxer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,870 --> 00:01:10,869
Good morning, boss.
2
00:01:10,870 --> 00:01:11,870
Good morning, Gatou.
3
00:01:12,530 --> 00:01:14,990
What is that you're wearing in your eye?
4
00:01:15,870 --> 00:01:17,090
It's a monocle.
5
00:01:17,370 --> 00:01:19,330
I know, it's a monocle.
6
00:01:19,610 --> 00:01:20,890
Pretty classy, hmm?
7
00:01:21,810 --> 00:01:25,190
My cousin, Hugo, he trades a family
tree.
8
00:01:25,630 --> 00:01:27,550
And boss, you wouldn't believe it.
9
00:01:27,750 --> 00:01:31,390
We are direct descendants of kings of
France.
10
00:01:33,010 --> 00:01:34,490
I am a royalty.
11
00:01:36,590 --> 00:01:38,830
Congratulations, your royaltieship.
12
00:01:39,160 --> 00:01:42,820
And now, shall we go and meet our guest?
Or do you consider that beneath you?
13
00:02:15,340 --> 00:02:16,159
Miles, everyone.
14
00:02:16,160 --> 00:02:17,160
Miles.
15
00:02:19,160 --> 00:02:19,680
I
16
00:02:19,680 --> 00:02:29,580
know
17
00:02:29,580 --> 00:02:33,000
her. She's Maureen Benning, the rich
millionaire's daughter.
18
00:02:33,640 --> 00:02:35,620
The one that the detective is looking
for.
19
00:02:36,160 --> 00:02:40,340
She ran away because she wants to marry
the man her father hates.
20
00:02:41,160 --> 00:02:46,140
Hates is too soft a word to describe the
way Mr. M. V. Banning feels about his
21
00:02:46,140 --> 00:02:50,400
proposed son -in -law. You see, the
gentleman in question is a self -styled
22
00:02:50,400 --> 00:02:51,700
named Barnaby Jeffers.
23
00:02:51,940 --> 00:02:57,100
Miss Banning's father sees him as a
pretentious deadbeat interested only in
24
00:02:57,100 --> 00:02:59,160
daughter's money. And that's why she's
come here.
25
00:02:59,380 --> 00:03:03,840
Her fantasy is to marry the man she
loves and she wants to do it this
26
00:03:04,040 --> 00:03:06,920
But we have to act fast before the
detective finds her.
27
00:03:07,180 --> 00:03:09,760
His orders are to stop her from doing
anything.
28
00:03:10,690 --> 00:03:12,450
Foolish. No matter what it costs.
29
00:03:14,590 --> 00:03:16,170
Mr. Jake Gordon.
30
00:03:16,410 --> 00:03:18,470
Once a somewhat famous heavyweight
boxer.
31
00:03:19,090 --> 00:03:20,950
I remember him, boss. Do you?
32
00:03:21,210 --> 00:03:24,450
Yes. They used to call him Jarring Jake.
That's right.
33
00:03:24,690 --> 00:03:26,390
The Colorado Crusher. That's right.
34
00:03:26,650 --> 00:03:27,650
He used to be terrific.
35
00:03:27,990 --> 00:03:30,050
He used to have a high on the left.
36
00:03:30,910 --> 00:03:32,690
He was almost a champion.
37
00:03:33,030 --> 00:03:35,090
Well, that's a very effective style
tattoo.
38
00:03:36,250 --> 00:03:37,450
And of course, you're right.
39
00:03:38,080 --> 00:03:42,120
Mr. Gordon was almost champion, and that
can be a very sad word.
40
00:03:42,880 --> 00:03:43,880
Almost.
41
00:03:45,740 --> 00:03:48,160
But is the young man a boxer, too?
42
00:03:48,440 --> 00:03:51,380
Oh, he is indeed. He is also Mr.
Gordon's protege.
43
00:03:51,700 --> 00:03:55,140
Many people believe he has a good chance
to be the next Olympic champion,
44
00:03:55,280 --> 00:03:58,820
something he's dreamed about and worked
for since he was a little boy.
45
00:03:59,320 --> 00:04:00,320
That's nice.
46
00:04:00,540 --> 00:04:04,840
But if he's already making his fantasy
come true, what does he need us for?
47
00:04:06,250 --> 00:04:08,770
He wants to fight for that championship
this weekend.
48
00:04:10,130 --> 00:04:11,150
What's the big hurry?
49
00:04:11,450 --> 00:04:16,570
Well, unfortunately, Billy can't wait
much longer. You see, his doctors say he
50
00:04:16,570 --> 00:04:18,550
might only have a short time to live.
51
00:04:24,010 --> 00:04:27,150
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
52
00:04:27,690 --> 00:04:29,690
Welcome to Fantasy Island.
53
00:05:03,790 --> 00:05:08,090
I hope you will be comfortable here. We
have tried to provide all the comforts
54
00:05:08,090 --> 00:05:10,490
and, of course, all the requirements of
a first -class training camp.
55
00:05:10,710 --> 00:05:12,670
Exactly as you requested, Mr. Blake.
56
00:05:13,170 --> 00:05:14,310
What do you think, Roger?
57
00:05:15,270 --> 00:05:16,730
That looks first -rate to me.
58
00:05:17,110 --> 00:05:21,710
The bungalow has been provisioned. The
regulation ring, you see, and the
59
00:05:21,710 --> 00:05:23,530
training area complete with all the
equipment.
60
00:05:23,930 --> 00:05:24,930
Couldn't be better.
61
00:05:25,030 --> 00:05:26,370
Ah, but the most important thing.
62
00:05:27,190 --> 00:05:28,190
Enrico.
63
00:05:28,930 --> 00:05:32,290
Yes, Mr. Juan Enrico and his handlers
will arrive tomorrow.
64
00:05:32,970 --> 00:05:35,870
The fight will take place the day after.
65
00:05:36,910 --> 00:05:37,910
That's great.
66
00:05:39,490 --> 00:05:40,490
Excuse me.
67
00:05:43,010 --> 00:05:47,290
Billy, you do realize, don't you, that
even though most boxing experts agree
68
00:05:47,290 --> 00:05:50,230
that you and Juan Enrico are the only
real contenders for the championship,
69
00:05:50,570 --> 00:05:54,670
there can be no official record of this
fight or the results.
70
00:05:55,030 --> 00:05:56,310
Is that clear? I know.
71
00:05:56,790 --> 00:05:59,230
But if I beat him, I'll know that I
could have been the champ.
72
00:06:00,230 --> 00:06:01,230
Yes.
73
00:06:01,940 --> 00:06:04,220
I'm sorry, I must ask you once more.
74
00:06:05,540 --> 00:06:10,360
You know your doctors give you three or
four more years to live, but they also
75
00:06:10,360 --> 00:06:15,300
say that a blow to your head might
hasten your death, that you might beat
76
00:06:15,300 --> 00:06:17,180
Enrico only to die a few days later.
77
00:06:19,040 --> 00:06:20,180
I know that, Mr. Rourke.
78
00:06:21,240 --> 00:06:24,080
But fighting for the championship is
something I've dreamed about ever since
79
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
was a kid.
80
00:06:25,280 --> 00:06:27,340
You might say it's the only thing I've
got left to live for now.
81
00:06:28,100 --> 00:06:31,080
So if I have to give a couple of years
for it, it's worth it.
82
00:06:31,840 --> 00:06:32,840
Yes.
83
00:06:33,940 --> 00:06:34,980
Then so be it.
84
00:06:36,820 --> 00:06:40,100
Your lifelong dream will be fulfilled in
two days.
85
00:06:41,820 --> 00:06:42,820
Good luck, Billy.
86
00:06:43,400 --> 00:06:46,240
If there is anything else you require,
Mr. Blake, let us know.
87
00:06:46,520 --> 00:06:47,520
See you later.
88
00:06:52,160 --> 00:06:54,020
There you go, chap.
89
00:07:07,630 --> 00:07:08,730
Oh, how beautiful.
90
00:07:09,150 --> 00:07:12,850
Yes, it is, isn't it? And yet, may I?
91
00:07:13,150 --> 00:07:14,150
Please, yes.
92
00:07:14,530 --> 00:07:21,470
And yet, as the old adage states, beauty
is in the eye of the beholder. Well,
93
00:07:21,550 --> 00:07:25,390
in your own case, what you see as
admirable qualities in the young man you
94
00:07:25,390 --> 00:07:29,090
must appear as disastrous faults to your
father.
95
00:07:29,450 --> 00:07:30,450
You're right.
96
00:07:31,230 --> 00:07:33,450
Daddy sees nothing but faults with
Barnaby.
97
00:07:33,990 --> 00:07:34,990
Do you know?
98
00:07:35,450 --> 00:07:41,750
that he calls him a freeloading, no
-talent, blood -sucking, lounge lizard
99
00:07:41,750 --> 00:07:43,590
an allergy to work, unquote.
100
00:07:44,230 --> 00:07:47,190
And how do you perceive the very same
Barnaby?
101
00:07:47,650 --> 00:07:49,630
Barnaby's a genius. He's an artist.
102
00:07:50,310 --> 00:07:54,370
Well, you don't have to believe me.
Here, the proof in his poems.
103
00:07:55,910 --> 00:07:57,970
Suede Lips by Barnaby Jeffers.
104
00:07:59,510 --> 00:08:00,930
Suede Lips?
105
00:08:01,450 --> 00:08:03,930
Yes, it's a collection of love poems.
106
00:08:04,440 --> 00:08:05,440
Full of brilliant images.
107
00:08:06,320 --> 00:08:07,880
Oh, I see.
108
00:08:08,340 --> 00:08:10,840
Here, read my favorite one.
109
00:08:11,060 --> 00:08:12,060
All right.
110
00:08:12,480 --> 00:08:14,760
The rubber peach.
111
00:08:15,760 --> 00:08:17,220
The rubber peach?
112
00:08:20,720 --> 00:08:22,060
The rubber peach.
113
00:08:25,180 --> 00:08:30,080
I gave my love a rubber peach to bounce
in her fruit basket hot.
114
00:08:34,060 --> 00:08:39,900
Bounce, you peach, bounce. Oh, bounce
and never fear the porcupine.
115
00:08:41,100 --> 00:08:42,900
Now you truly know Barnaby.
116
00:08:43,380 --> 00:08:44,400
I certainly do.
117
00:08:50,540 --> 00:08:54,480
Oh, I'm afraid we have to postpone
further discussion of your fantasy. I
118
00:08:54,480 --> 00:08:57,100
that gentleman over there is your
father's detective, isn't he?
119
00:08:57,400 --> 00:08:58,400
He?
120
00:09:02,160 --> 00:09:03,520
You're right, that's Ernie Peavy.
121
00:09:03,920 --> 00:09:04,920
Daddy's private eye.
122
00:09:08,120 --> 00:09:09,240
Mr. Mr. Rourke.
123
00:09:09,540 --> 00:09:12,760
You know, he's going to take me back
home if he has to put me in chains.
124
00:09:12,960 --> 00:09:14,340
Which he will have to.
125
00:09:15,160 --> 00:09:17,360
You promised to deliver my fantasy.
126
00:09:18,260 --> 00:09:19,380
You've got to do something.
127
00:09:20,040 --> 00:09:21,780
I'll distract Mr. Peavy.
128
00:09:22,300 --> 00:09:25,340
But I think you had better leave the
hotel grounds.
129
00:09:25,840 --> 00:09:27,820
He's sure to find you if you stay here.
130
00:09:28,400 --> 00:09:30,000
But where will I go?
131
00:09:31,130 --> 00:09:32,130
Don't improvise.
132
00:09:32,410 --> 00:09:34,110
Hide until your fiancé arrives.
133
00:09:34,550 --> 00:09:37,770
And don't worry, I'll be in touch with
you. I'll be in touch with you. Now go,
134
00:09:37,910 --> 00:09:38,910
go, go.
135
00:09:43,010 --> 00:09:45,610
Come on, it's getting hot in the bus.
We've been waiting 20 minutes.
136
00:09:45,830 --> 00:09:48,210
It's a definite no -show. She's not
going to show up, huh?
137
00:09:48,450 --> 00:09:51,690
We'd better shop off. Come on, now,
look, her luggage arrived, didn't it?
138
00:09:51,690 --> 00:09:53,730
means that Lulu Laverne can't be far
behind.
139
00:09:54,230 --> 00:09:55,330
Maybe we'd better look around.
140
00:09:55,790 --> 00:09:57,070
What are you eyeballing it for?
141
00:09:57,510 --> 00:09:59,550
I mean, you don't even know what she
looks like, do you?
142
00:10:00,010 --> 00:10:02,570
I don't know what she looks like. They
don't know what she looks like. You've
143
00:10:02,570 --> 00:10:05,670
never seen a picture of her. Neither of
us have ever seen a picture of her.
144
00:10:07,830 --> 00:10:09,270
She's here. I mean, I'm here.
145
00:10:09,730 --> 00:10:11,010
Hello. Miss Laverne?
146
00:10:11,490 --> 00:10:12,930
I'm Russ McCoy.
147
00:10:13,330 --> 00:10:15,170
It's an honor, and it's a privilege.
148
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
Well, let's get moving.
149
00:10:17,950 --> 00:10:19,370
What did I tell you? No show.
150
00:10:19,670 --> 00:10:20,730
Yeah, well, something's fitting.
151
00:10:21,270 --> 00:10:23,230
I thought little Laverne was a redhead.
152
00:10:23,470 --> 00:10:25,510
A girl can change the color of her hair,
can't she?
153
00:10:26,130 --> 00:10:27,130
Come on.
154
00:10:30,479 --> 00:10:34,880
Hey, kid, I want you to say hi to the
star of our show, Miss Lulu LaVerne.
155
00:11:11,280 --> 00:11:14,780
Timing, maybe a little off. No, no,
don't worry about it. Let's hit the
156
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
Come on.
157
00:11:22,300 --> 00:11:23,800
That's Jenny.
158
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
Jenny?
159
00:11:25,680 --> 00:11:26,940
Jenny Collins, you're crazy.
160
00:11:27,180 --> 00:11:28,180
I'm telling you, that's her.
161
00:11:28,560 --> 00:11:29,560
Jenny!
162
00:11:48,240 --> 00:11:49,780
What are you doing, Billy? What was
Jenny?
163
00:11:50,240 --> 00:11:51,840
You're crazy. That wasn't Jenny.
164
00:11:52,780 --> 00:11:53,780
Why'd you go off like that?
165
00:11:54,080 --> 00:11:56,080
I want to see her, Jake. I want to talk
to her. What for?
166
00:11:56,360 --> 00:11:59,420
We came down here to fight, not relive
your high school romance with that
167
00:11:59,420 --> 00:12:00,420
tramp.
168
00:12:01,100 --> 00:12:02,360
Jake, don't you ever see that again.
169
00:12:04,720 --> 00:12:05,840
You know it's true, Billy.
170
00:12:06,560 --> 00:12:08,020
You got no time for women.
171
00:12:08,640 --> 00:12:11,820
Now, that Cuban's not going to be a
pushover. We came down here to fight.
172
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
So let's fight, huh, boy?
173
00:12:29,930 --> 00:12:33,290
Miss Cullen wants to speak to you. Oh,
by all means. Come in, Miss Cullen.
174
00:12:33,350 --> 00:12:34,750
Please sit down, won't you?
175
00:12:34,950 --> 00:12:35,950
No, thank you.
176
00:12:37,050 --> 00:12:38,390
Is there something I can do for you?
177
00:12:38,690 --> 00:12:40,410
I'm afraid I have to leave the island.
178
00:12:40,810 --> 00:12:42,090
I can't work here anymore.
179
00:12:42,510 --> 00:12:43,510
Oh, is that so?
180
00:12:44,270 --> 00:12:48,130
I was under the impression we had
contracted your services to work at the
181
00:12:48,130 --> 00:12:49,490
for six months.
182
00:12:51,150 --> 00:12:53,030
Tattoo? That's right, boss.
183
00:12:53,270 --> 00:12:54,650
She's only been here a week.
184
00:12:55,210 --> 00:12:56,210
A week?
185
00:12:57,390 --> 00:13:00,790
That hardly pays for the transportation
to bring you here, does it?
186
00:13:01,350 --> 00:13:02,350
I know that.
187
00:13:03,050 --> 00:13:05,790
Listen, whatever it costs, Mr. Rourke,
I'll make it up to you.
188
00:13:06,070 --> 00:13:09,090
I'll send you the money just as soon as
I get another job away from here.
189
00:13:10,750 --> 00:13:13,490
Can it be so important that you leave
our island?
190
00:13:14,130 --> 00:13:15,130
Yes.
191
00:13:16,850 --> 00:13:19,470
You see, I saw someone today that I used
to know.
192
00:13:20,550 --> 00:13:22,130
It's very important that I get away.
193
00:13:22,770 --> 00:13:24,270
Oh, then get away you shall.
194
00:13:24,910 --> 00:13:28,170
The next plane will be in two days. I'll
arrange for your passage.
195
00:13:28,610 --> 00:13:31,470
Thank you very much, Mr. Roy. You're
very welcome, Miss Collins.
196
00:13:35,210 --> 00:13:37,830
She seemed quite upset, didn't she, the
two?
197
00:13:38,190 --> 00:13:43,450
She is, boss. She is. All we have to
hope for now is that Billy saw her, too.
198
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
You all right?
199
00:14:21,240 --> 00:14:23,820
Yeah. I didn't mean to scare you. The
elephant.
200
00:14:24,080 --> 00:14:25,600
The elephant got in the way of the bus.
201
00:14:27,240 --> 00:14:28,240
Oh, did you hurt yourself?
202
00:14:28,580 --> 00:14:32,180
No. Well, let me do it. Hey, I'll give
you one of these rubdowns.
203
00:14:32,440 --> 00:14:33,640
No, just relax.
204
00:14:34,140 --> 00:14:36,940
Sometimes when you get one of these
things, you know, it pulls a muscle.
205
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
I'm fine.
206
00:14:38,380 --> 00:14:39,359
Be careful.
207
00:14:39,360 --> 00:14:42,020
Please, would you get your hands off me?
208
00:14:46,040 --> 00:14:47,040
I'm sorry.
209
00:14:48,300 --> 00:14:51,320
I mean, if you buy it, I mean, after
all, you are a member of the cast now.
210
00:14:52,400 --> 00:14:55,820
Well, I mean, I was just trying to be a
good trooper.
211
00:14:58,360 --> 00:15:02,140
When I was a kid, people always used to
make fun of me.
212
00:15:02,620 --> 00:15:07,500
I just like to help people out, you know
what I mean? Like kind of a good
213
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Samaritan.
214
00:15:09,460 --> 00:15:12,240
Look, I'm sorry. I didn't mean to make
you cry.
215
00:15:27,490 --> 00:15:30,630
Oh, you don't have to worry about Whoopi
making a pass, Miss Laverne.
216
00:15:30,930 --> 00:15:31,930
He's a gentleman.
217
00:15:32,310 --> 00:15:34,850
Sort of like an uncle to the girls in
the chorus.
218
00:15:35,550 --> 00:15:38,910
Oh, well, I'm not in the market for a
substitute uncle just now.
219
00:15:39,590 --> 00:15:41,090
I'm Sheila Palumbo.
220
00:15:41,470 --> 00:15:42,730
We work in the chorus.
221
00:15:43,730 --> 00:15:44,890
Hi. Hi.
222
00:15:50,290 --> 00:15:51,430
Oh, excuse me.
223
00:15:52,110 --> 00:15:53,110
Mind if I sit down?
224
00:15:53,770 --> 00:15:55,230
I'd rather you didn't.
225
00:15:55,630 --> 00:15:56,630
Thanks.
226
00:15:56,940 --> 00:16:00,080
I heard you talking with Whoopi and
Sheila.
227
00:16:00,820 --> 00:16:03,560
Tell me, are you always such a
miserable, downbeat dame?
228
00:16:04,460 --> 00:16:05,460
Miserable?
229
00:16:06,120 --> 00:16:09,120
If you don't go away, I'll tell the
driver to put you out in the middle of
230
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
road.
231
00:16:11,060 --> 00:16:12,260
You're really something else.
232
00:16:12,620 --> 00:16:14,860
The driver works for me. I mean, so do
you.
233
00:16:15,680 --> 00:16:20,680
Now, you know, I like the members of my
company to have respect for each other.
234
00:16:20,760 --> 00:16:24,680
Sort of, you know, one big happy family,
as corny as that may sound.
235
00:16:25,400 --> 00:16:30,400
So I would appreciate it if you would at
least pretend to like everyone, Miss
236
00:16:30,400 --> 00:16:33,640
Laverne. Otherwise, I might just have to
put you out in the middle of the road.
237
00:16:34,340 --> 00:16:35,380
You wouldn't dare.
238
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
You want to try me?
239
00:16:42,580 --> 00:16:43,860
I'm sorry if I was rude.
240
00:16:45,680 --> 00:16:47,820
So you'll try to be friendlier now from
now on, huh?
241
00:16:48,560 --> 00:16:50,000
Yes, I'll try to be friendlier.
242
00:16:51,500 --> 00:16:52,500
Terrific.
243
00:16:52,840 --> 00:16:54,540
By the way, where's Shecky?
244
00:16:55,150 --> 00:16:56,270
Isn't he in your act anymore?
245
00:16:57,130 --> 00:17:01,870
Shecky? Your monkey, Shecky the Chimp. I
heard that used to be a big finish for
246
00:17:01,870 --> 00:17:02,589
your act.
247
00:17:02,590 --> 00:17:05,730
Yeah, the band would play Abba Dabba
Honeymoon and then Shecky would take
248
00:17:05,730 --> 00:17:06,730
clothes off.
249
00:17:08,109 --> 00:17:10,530
Oh, the monkey, who took off my clothes.
250
00:17:11,030 --> 00:17:12,329
I don't do that anymore.
251
00:17:12,970 --> 00:17:17,290
Um, uh, well, Shecky, um, um, Shecky got
sick.
252
00:17:17,930 --> 00:17:20,329
He, uh, he ate a bad banana.
253
00:17:22,610 --> 00:17:26,369
Oh, listen, I mean, it's all right with
me. I mean, I bought Miss Lulu Laverne,
254
00:17:26,450 --> 00:17:29,910
the hottest and the wildest stripper in
the universe. You want to do the act
255
00:17:29,910 --> 00:17:33,270
alone, that's fine. Just great. It's
okay with me. I mean, I think personally
256
00:17:33,270 --> 00:17:38,390
that a solo strip act, it's classier,
you know.
257
00:17:41,890 --> 00:17:43,550
Why don't you get some shut -eye, huh?
258
00:17:44,190 --> 00:17:46,370
And think friendly, okay?
259
00:18:07,580 --> 00:18:09,700
Jenny? Jenny, please, don't go again.
260
00:18:13,360 --> 00:18:14,820
You shouldn't have come here.
261
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
I had to.
262
00:18:16,740 --> 00:18:18,900
I've been looking for you everywhere the
last few years.
263
00:18:20,660 --> 00:18:22,240
It was a waste of time.
264
00:18:22,740 --> 00:18:23,740
Why?
265
00:18:23,940 --> 00:18:24,940
Why'd you keep running?
266
00:18:25,460 --> 00:18:26,860
Never answered any of my letters.
267
00:18:28,200 --> 00:18:29,500
Why shouldn't I have?
268
00:18:34,180 --> 00:18:35,180
Because.
269
00:18:35,630 --> 00:18:36,930
I think we had something special.
270
00:18:40,870 --> 00:18:45,630
I'm not your innocent high school
sweetheart that went off to be the movie
271
00:18:45,630 --> 00:18:46,630
anymore.
272
00:18:47,090 --> 00:18:49,590
Didn't your friends tell you what
happened to me after that?
273
00:18:50,690 --> 00:18:51,690
Yeah, they told me.
274
00:18:51,970 --> 00:18:54,190
They told me everything except why you
didn't come home again.
275
00:18:55,930 --> 00:18:58,430
How could I after what I'd become?
276
00:18:59,590 --> 00:19:01,030
After you found out?
277
00:19:02,030 --> 00:19:03,810
Listen, Jenny, I told you in my letters.
278
00:19:04,300 --> 00:19:07,240
That I loved you then and I love you
now. It doesn't make any difference what
279
00:19:07,240 --> 00:19:08,380
mistakes you made.
280
00:19:11,040 --> 00:19:12,260
Billy, it's too late.
281
00:19:13,000 --> 00:19:16,340
How could it be too late? I've been
looking for you for two years now.
282
00:19:16,740 --> 00:19:19,740
And by accident, I find you here. I'll
let you get away again.
283
00:19:20,140 --> 00:19:21,140
Not now.
284
00:19:21,640 --> 00:19:23,020
Not now more than ever.
285
00:20:11,280 --> 00:20:13,880
Thank you, girls. Thank you. All right,
Whoopi, you ready?
286
00:20:14,120 --> 00:20:15,600
Yeah, I'm ready. All right, hit it.
287
00:20:19,680 --> 00:20:21,880
And there we go. Yes, yes.
288
00:20:22,340 --> 00:20:26,620
Well, Whoopi, my boy, here we are in
beautiful downtown Paris, Frank.
289
00:20:26,900 --> 00:20:29,360
Yeah, we're all the Parisites.
290
00:20:31,640 --> 00:20:33,840
We're all the mademoiselles.
291
00:20:35,100 --> 00:20:36,820
Well, there's one, there's one.
292
00:20:38,140 --> 00:20:40,380
Hey, you're early. Do you parley for
Whoopi?
293
00:20:40,660 --> 00:20:44,680
Whoopi! Whoopi! Whoopi! Whoopi, you've
got to stop that. Now, I mean, if you
294
00:20:44,680 --> 00:20:47,700
want to attract a girl in Paris, you
can't be crude.
295
00:20:48,060 --> 00:20:49,840
All the French girls have savoir -faire.
296
00:20:50,280 --> 00:20:50,999
They have?
297
00:20:51,000 --> 00:20:53,600
What? I say all the French girls have
savoir -faire.
298
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
That's okay.
299
00:20:55,120 --> 00:20:56,300
I've been vaccinated.
300
00:20:57,140 --> 00:21:00,400
All right, Whoopi. We know the bet. We
know the bet.
301
00:21:00,700 --> 00:21:02,920
What do you mean? Don't you want to
rehearse the rest of the night? Ten and
302
00:21:02,920 --> 00:21:03,819
thousand times.
303
00:21:03,820 --> 00:21:04,599
You're terrific.
304
00:21:04,600 --> 00:21:05,459
I love you.
305
00:21:05,460 --> 00:21:07,700
All right, let's change the set for
Lulu's number.
306
00:21:08,630 --> 00:21:09,630
Where is she?
307
00:21:09,850 --> 00:21:12,570
She's still in her dressing room, Russ.
I don't know what's with her, ma 'am. We
308
00:21:12,570 --> 00:21:14,930
talked to her and she said she's
absolutely not coming out.
309
00:21:15,430 --> 00:21:17,050
Okay, we'll see about that.
310
00:21:17,410 --> 00:21:19,150
Why don't you run the chorus number with
the piano?
311
00:21:19,470 --> 00:21:20,470
I'll be right back.
312
00:21:20,610 --> 00:21:21,610
Okay.
313
00:21:41,480 --> 00:21:42,980
Barnaby isn't here yet, Mr. Rourke.
314
00:21:43,360 --> 00:21:46,680
Well, I'm not concerned, Miss Banning.
I'm sure your fiancé will arrive on the
315
00:21:46,680 --> 00:21:47,599
next plane.
316
00:21:47,600 --> 00:21:50,620
But you don't understand. What do I do
in the meantime? They want me to go out
317
00:21:50,620 --> 00:21:52,640
on that stage and strip all my clothes
off.
318
00:21:53,300 --> 00:21:54,300
Go away.
319
00:21:54,380 --> 00:21:55,299
I beg your pardon?
320
00:21:55,300 --> 00:21:58,120
No, not you. I have to call you back.
321
00:22:01,340 --> 00:22:04,080
How dare you bust into my dressing room?
Get out of here.
322
00:22:06,320 --> 00:22:07,320
Leave your costume.
323
00:22:08,020 --> 00:22:10,120
Get into it and haul your feathers out
on that stage.
324
00:22:10,840 --> 00:22:12,080
I told you to get out.
325
00:22:12,780 --> 00:22:15,920
Lady, there are a bunch of hard -working
professional performers counting on
326
00:22:15,920 --> 00:22:18,920
this backer's audition to be as
successful as I have jobs and income,
327
00:22:18,920 --> 00:22:22,040
not going to let any two -bit prima
donna strip or louse up the deal because
328
00:22:22,040 --> 00:22:23,240
wants to be a spoiled brat.
329
00:22:24,300 --> 00:22:27,180
Now, you have five minutes to get
yourself into that costume.
330
00:22:27,460 --> 00:22:29,240
If you don't, I'll put you in it myself.
331
00:22:31,280 --> 00:22:32,520
I know karate.
332
00:22:45,200 --> 00:22:46,640
You have four minutes and 30 seconds.
333
00:22:50,360 --> 00:22:53,840
Lulu, you're not supposed to be on your
feet. What are you doing, Russ? Oh, you
334
00:22:53,840 --> 00:22:58,360
poor darling. The doctor told her to
rest and get lots of fruit juices until
335
00:22:58,360 --> 00:22:59,219
fever breaks.
336
00:22:59,220 --> 00:23:01,320
What fever? We better start to contrast
this right away.
337
00:23:01,920 --> 00:23:05,360
Well, why didn't she tell me she wasn't
feeling good? Listen, you take it easy
338
00:23:05,360 --> 00:23:07,480
until you're okay. I'm sorry I leaned on
you.
339
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Miss who?
340
00:23:15,160 --> 00:23:18,380
You can stop the performance. I got the
afternoon paper.
341
00:23:18,840 --> 00:23:21,660
See? We know all about you.
342
00:23:23,540 --> 00:23:24,540
Oh.
343
00:23:25,060 --> 00:23:29,360
Um, how much do you ladies want to keep
quiet about this?
344
00:23:29,680 --> 00:23:33,580
How would you like a sock in the bazoo?
We're not interested in your money.
345
00:23:34,080 --> 00:23:35,680
Well, then why are you helping me?
346
00:23:36,190 --> 00:23:38,830
Hey, we're all girls, aren't we?
347
00:23:39,530 --> 00:23:46,530
Besides, I've always been a sucker for a
happy ending. You mean you won't tell
348
00:23:46,530 --> 00:23:48,090
my father where I'm hiding?
349
00:23:49,070 --> 00:23:53,170
Nope. And Betty and me bought up all the
papers at the newsstand and dumped them
350
00:23:53,170 --> 00:23:57,450
into the alley. Nobody else is going to
know unless we tell them, which we
351
00:23:57,450 --> 00:23:58,450
won't.
352
00:23:59,750 --> 00:24:02,350
Oh, I don't know what to say.
353
00:24:02,690 --> 00:24:03,950
How about thank you?
354
00:24:04,490 --> 00:24:05,490
Yes, of course.
355
00:24:06,000 --> 00:24:07,280
Oh, thank you.
356
00:24:07,780 --> 00:24:10,940
Um, but what do I do now?
357
00:24:11,920 --> 00:24:15,980
Well, if you're going to stay here,
you're just going to have to keep on
358
00:24:15,980 --> 00:24:17,520
Lulu Laverne.
359
00:24:17,720 --> 00:24:24,480
In other words, Miss Fanny, with our
help, we are going to teach you how to
360
00:24:24,480 --> 00:24:25,660
stripper.
361
00:25:09,550 --> 00:25:10,550
Watch his right.
362
00:25:11,850 --> 00:25:12,850
Hey, watch it.
363
00:25:20,910 --> 00:25:21,350
I
364
00:25:21,350 --> 00:25:28,910
thought
365
00:25:28,910 --> 00:25:30,070
I told you to stay away.
366
00:25:31,690 --> 00:25:33,430
Unexpectability concentrated with you
around.
367
00:25:34,690 --> 00:25:36,210
I wish we could be friends.
368
00:25:37,000 --> 00:25:39,440
You have never been anything but trouble
for Billy.
369
00:25:40,320 --> 00:25:41,700
That was in the past.
370
00:25:43,500 --> 00:25:44,880
We love each other.
371
00:25:46,080 --> 00:25:48,120
Oh, now you got me all choked up.
372
00:25:49,340 --> 00:25:53,820
You're forgetting that I was there last
time you said, Oh, I love you, Billy.
373
00:25:55,180 --> 00:25:56,420
And then you left him.
374
00:25:58,020 --> 00:26:00,260
Spent every nickel he had trying to find
you.
375
00:26:01,900 --> 00:26:03,100
Keep your hands up, Billy.
376
00:26:03,340 --> 00:26:04,340
Higher.
377
00:26:11,880 --> 00:26:13,060
You let me tear down the floor.
378
00:26:16,500 --> 00:26:18,640
Maybe I do.
379
00:26:20,860 --> 00:26:25,060
One thing I know for sure, he's going to
get a chance in a dream he's had all
380
00:26:25,060 --> 00:26:26,060
his life.
381
00:26:26,380 --> 00:26:27,820
To be an Olympic champion.
382
00:26:28,720 --> 00:26:31,980
He's going to have that chance tomorrow,
right here on Fantasy Island.
383
00:26:32,220 --> 00:26:34,080
And I don't want anything to louse that
up.
384
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
The Olympic?
385
00:26:36,280 --> 00:26:37,320
What are you talking about?
386
00:26:40,580 --> 00:26:41,580
The, uh...
387
00:26:41,770 --> 00:26:42,770
You didn't tell him?
388
00:26:43,370 --> 00:26:44,370
Tell me what?
389
00:26:47,410 --> 00:26:48,730
Maybe you better ask Billy.
390
00:26:49,410 --> 00:26:51,030
I'm asking you, Jake.
391
00:26:51,990 --> 00:26:54,170
You say I'm messing up Billy's life.
392
00:26:54,510 --> 00:26:57,670
Now, what's he doing fighting for the
championship tomorrow?
393
00:27:01,050 --> 00:27:04,830
Well, because he probably won't live the
next month.
394
00:27:10,150 --> 00:27:11,150
Billy's dying?
395
00:27:13,620 --> 00:27:14,620
Don't give me the tears.
396
00:27:15,740 --> 00:27:21,260
Those of us who hung around have had to
live with it for a long time.
397
00:27:26,240 --> 00:27:27,500
There's nothing they can do?
398
00:27:29,020 --> 00:27:31,760
Well, they say if he never fought again,
he might have a few years.
399
00:27:33,500 --> 00:27:36,220
The point is, he is fighting.
400
00:27:37,760 --> 00:27:41,140
And the odds are if Juan Enrico lands a
couple of good head blows...
401
00:27:42,820 --> 00:27:44,180
Billy will die tomorrow night.
402
00:27:46,560 --> 00:27:50,120
But he will have had his fantasy.
403
00:27:52,820 --> 00:27:57,580
He will have fought the fight that he's
dreamed about for his whole life.
404
00:28:14,670 --> 00:28:15,670
What's the matter, Jack?
405
00:28:18,430 --> 00:28:19,430
Jenny?
406
00:28:24,630 --> 00:28:25,630
Jenny!
407
00:28:28,050 --> 00:28:30,550
Forget her, Billy. She's no good for
you.
408
00:28:34,370 --> 00:28:35,370
What'd you say to her?
409
00:28:36,910 --> 00:28:37,910
Huh?
410
00:28:39,070 --> 00:28:40,070
You told her, didn't you?
411
00:28:42,889 --> 00:28:44,530
Look, Billy, I didn't mean to.
412
00:28:44,970 --> 00:28:49,530
Well, it's sort of...
413
00:28:49,530 --> 00:29:00,270
Step,
414
00:29:00,450 --> 00:29:03,490
hip, step, and hip. All in the hip,
sweetie.
415
00:29:03,790 --> 00:29:04,830
Now, see how she moves?
416
00:29:05,310 --> 00:29:09,310
It's not a walk. It's kind of a strut.
Yeah.
417
00:29:10,470 --> 00:29:12,270
Show her you're proud to be a woman.
418
00:29:12,720 --> 00:29:13,720
Hit it, Professor!
419
00:29:16,380 --> 00:29:18,700
Woo! Yes, she did!
420
00:29:19,340 --> 00:29:21,520
Come on, step a little.
421
00:29:22,320 --> 00:29:23,720
Throw me a line.
422
00:29:24,240 --> 00:29:25,240
Hip,
423
00:29:25,680 --> 00:29:32,400
step, hip, step, hip, step, hip. Strut,
strut, strut, strut, strut,
424
00:29:32,400 --> 00:29:35,540
strut. Hop, hop, hip, hip.
425
00:29:36,060 --> 00:29:39,460
Hip, hip, hip, and hip, hip, hip.
426
00:29:45,419 --> 00:29:46,520
Ready? I'm going to submit it.
427
00:29:47,200 --> 00:29:50,960
Step, hip, step, hip, step, hip. There
you go.
428
00:29:51,240 --> 00:29:54,580
Step, hip, hip, hip, hip, hip, hip.
429
00:29:55,820 --> 00:29:57,160
Go, go on, go on.
430
00:30:16,670 --> 00:30:17,670
isn't it, the two?
431
00:30:18,230 --> 00:30:19,230
Well, what, boss?
432
00:30:19,470 --> 00:30:24,230
Well, how a young lady of gentile
upbringing like Maureen Banning can
433
00:30:24,230 --> 00:30:27,190
readily to the burlesque queen's art.
434
00:30:28,390 --> 00:30:29,390
Right, boss.
435
00:30:29,670 --> 00:30:30,609
That's fine.
436
00:30:30,610 --> 00:30:31,930
You got it.
437
00:30:32,950 --> 00:30:33,990
You got it.
438
00:30:34,730 --> 00:30:36,450
I love it. It looks great.
439
00:30:36,790 --> 00:30:37,749
Come, the two.
440
00:30:37,750 --> 00:30:40,630
Okay. You gonna do it? I don't care. Go
on.
441
00:30:41,270 --> 00:30:42,270
That's two.
442
00:30:51,760 --> 00:30:54,240
Mr. Roark, I was hoping you'd drop by.
443
00:30:54,480 --> 00:30:55,480
Oh, is something wrong?
444
00:30:55,760 --> 00:31:00,820
Well, you know, my fantasy is to bring
my little burlesque troupe in big time.
445
00:31:00,820 --> 00:31:04,280
mean, nothing raunchy, a classy little
show that can play anywhere.
446
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
Yes, I know.
447
00:31:05,940 --> 00:31:08,480
Well, so far it looks like I'm getting
exactly no place.
448
00:31:09,180 --> 00:31:11,360
Oh, I am so sorry, Mr. McCoy.
449
00:31:11,740 --> 00:31:15,260
Does that mean the potential backers
you've contacted are not interested?
450
00:31:15,980 --> 00:31:17,080
They couldn't care less.
451
00:31:17,300 --> 00:31:19,180
Every one of them says the same thing.
452
00:31:20,030 --> 00:31:23,710
Burlesque is yesterday's news. You know,
unless I can come up with some sort of
453
00:31:23,710 --> 00:31:29,230
a promotional gimmick that'll make it
look like front page today
454
00:31:29,450 --> 00:31:30,450
I'm sunk.
455
00:31:31,090 --> 00:31:33,410
I guess I better scratch one fantasy.
456
00:31:33,910 --> 00:31:36,650
Oh, no, no, no. Let's hope your
pessimism is premature.
457
00:31:38,270 --> 00:31:39,730
Perhaps you'd like to see the paper.
458
00:31:40,510 --> 00:31:44,050
For some reason, they seem to have
vanished from this part of the island.
459
00:31:45,570 --> 00:31:46,570
Come along, Dufour.
460
00:32:05,800 --> 00:32:06,800
Give me.
461
00:32:15,500 --> 00:32:16,500
Look,
462
00:32:20,360 --> 00:32:21,400
this is Russ McCoy.
463
00:32:21,680 --> 00:32:23,580
Get an ace, Jason, public relations.
464
00:32:25,700 --> 00:32:26,700
Ace.
465
00:32:26,980 --> 00:32:27,980
Russ.
466
00:32:28,240 --> 00:32:32,260
Listen. I think I've come up with an
idea, an angle, to make my little burly
467
00:32:32,260 --> 00:32:33,960
show the hottest ticket in town.
468
00:32:34,340 --> 00:32:35,340
Now, look.
469
00:32:35,560 --> 00:32:38,540
After I leave this story on, I want you
to do me a favor. I want you to get me M
470
00:32:38,540 --> 00:32:40,140
.V. Banning's phone number.
471
00:32:40,880 --> 00:32:41,679
That's good.
472
00:32:41,680 --> 00:32:42,639
Right, right, right.
473
00:32:42,640 --> 00:32:44,480
That's the millionaire with the missing
daughter.
474
00:32:44,700 --> 00:32:46,160
Right. There you go.
475
00:33:11,720 --> 00:33:12,720
I was going to wait.
476
00:33:13,200 --> 00:33:15,080
Well, then I guess I saved you some
time.
477
00:33:15,460 --> 00:33:17,980
I'm glad. I wouldn't want to interfere
with your training.
478
00:33:20,440 --> 00:33:21,440
Jenny.
479
00:33:23,920 --> 00:33:25,980
What are you packing?
480
00:33:27,540 --> 00:33:29,900
I'm leaving on the plane tomorrow.
481
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
Before the fight?
482
00:33:36,640 --> 00:33:38,680
I was always lousy at work.
483
00:33:42,350 --> 00:33:43,750
I'm sorry, Jenny. I didn't know how to
tell you.
484
00:33:44,350 --> 00:33:45,350
Get out of here, Billy.
485
00:33:46,690 --> 00:33:47,690
Hey, Jenny, please.
486
00:33:48,850 --> 00:33:49,850
Please.
487
00:33:50,750 --> 00:33:51,750
I love you.
488
00:33:53,190 --> 00:33:54,450
Don't ever say that.
489
00:33:57,350 --> 00:33:58,710
You know what's funny, Billy?
490
00:33:59,590 --> 00:34:01,730
I didn't think that I could be hurt
anymore.
491
00:34:02,330 --> 00:34:06,490
I mean, I've had experts take their best
shots at me. But I've got to tell you
492
00:34:06,490 --> 00:34:07,490
something, Billy.
493
00:34:07,870 --> 00:34:08,870
You're the best.
494
00:34:09,050 --> 00:34:10,050
You're the champ.
495
00:34:10,420 --> 00:34:12,600
It took you to turn me inside out.
496
00:34:14,040 --> 00:34:16,020
Jenny, I don't even know what I've done.
497
00:34:17,100 --> 00:34:18,440
You told me you loved me.
498
00:34:19,040 --> 00:34:20,239
And I believed you.
499
00:34:20,659 --> 00:34:23,760
For one wonderful day, you convinced me
my life had some purpose.
500
00:34:24,139 --> 00:34:25,139
But it does.
501
00:34:25,500 --> 00:34:26,500
Does it?
502
00:34:26,699 --> 00:34:28,280
Then why are you throwing your life
away?
503
00:34:29,179 --> 00:34:32,239
Oh, wait a minute. Jenny, ever since I
was eight years old, I've wanted this
504
00:34:32,239 --> 00:34:34,080
fight. What, do you expect me to give it
up now?
505
00:34:34,500 --> 00:34:36,100
I'm not asking you to give up anything.
506
00:34:37,000 --> 00:34:39,280
I hope you have your fight and win it,
Billy.
507
00:34:39,960 --> 00:34:40,980
I hope you win it big.
508
00:34:42,100 --> 00:34:44,239
You gotta do what's best for you.
509
00:34:46,260 --> 00:34:47,840
That's what this world is all about.
510
00:34:59,840 --> 00:35:01,280
What do you want me to do, Billy?
511
00:35:02,260 --> 00:35:03,260
To do with you?
512
00:35:09,320 --> 00:35:10,640
I made my living most of the time.
513
00:35:13,800 --> 00:35:15,360
And I was good at it.
514
00:35:15,860 --> 00:35:17,460
I was real good.
515
00:35:30,260 --> 00:35:32,380
But we wouldn't want to break training,
would we?
516
00:35:59,779 --> 00:36:00,980
Um, just a minute.
517
00:36:04,460 --> 00:36:05,460
Roth, is that you?
518
00:36:09,660 --> 00:36:12,220
Daddy, how did you find me?
519
00:36:12,420 --> 00:36:13,460
It wasn't hard.
520
00:36:13,900 --> 00:36:16,200
You're all over the newspapers and local
television.
521
00:36:16,840 --> 00:36:20,800
It seems the world's very interested in
the prospect of seeing a millionaire's
522
00:36:20,800 --> 00:36:22,540
daughter doing a striptease in public.
523
00:36:24,740 --> 00:36:27,840
The only people who knew were Sheila and
Betty, and they said they'd never...
524
00:36:30,670 --> 00:36:31,670
I guess they did.
525
00:36:32,750 --> 00:36:35,270
You don't propose to go through with
this exhibition, now do you?
526
00:36:36,890 --> 00:36:38,190
It's my life, isn't it?
527
00:36:38,470 --> 00:36:41,310
And the price of leading it is the loss
of your money.
528
00:36:42,050 --> 00:36:44,930
Well, I forfeit that when I marry
Barnaby anyway, don't I?
529
00:36:47,190 --> 00:36:48,190
No.
530
00:36:48,670 --> 00:36:51,510
Look, you've got a lot of spunk and I
admire you for it.
531
00:36:52,010 --> 00:36:53,550
But don't waste it on garbage.
532
00:36:54,070 --> 00:36:56,410
Come on home, let's talk about this
sensibly.
533
00:36:56,970 --> 00:36:58,790
I am going to marry Barnaby.
534
00:36:59,920 --> 00:37:03,960
And unless I have your good wishes, I'm
going to go out there on that stage and
535
00:37:03,960 --> 00:37:07,700
give them a vision of M .V. Banning's
daughter they'll never forget.
536
00:37:12,140 --> 00:37:13,140
You're bluffing.
537
00:37:14,300 --> 00:37:15,300
Try me.
538
00:37:16,120 --> 00:37:17,500
Don't you defy me, young lady.
539
00:37:17,860 --> 00:37:20,760
You're not so old I can't take you over
my knee and spank you if I have to.
540
00:37:21,400 --> 00:37:22,400
Yes, I am.
541
00:37:22,580 --> 00:37:23,900
Get her clothed, Peavy. We're leaving.
542
00:37:24,560 --> 00:37:25,660
No, don't.
543
00:37:27,140 --> 00:37:28,140
Hey!
544
00:37:28,750 --> 00:37:30,150
Nobody touches my star.
545
00:37:31,250 --> 00:37:34,790
Now, you and your stooge can leave, Mr.
Banning. Quiet or not so quiet, you make
546
00:37:34,790 --> 00:37:35,569
the pick.
547
00:37:35,570 --> 00:37:37,190
What goes with you, McCoy?
548
00:37:37,950 --> 00:37:40,250
You were the one who told me where
Maureen was.
549
00:37:41,510 --> 00:37:44,750
Look, I don't plan to reward a man who
gives me a hard time.
550
00:37:45,070 --> 00:37:46,110
We're not leaving.
551
00:37:46,350 --> 00:37:47,430
We'll be in the audience.
552
00:37:47,850 --> 00:37:48,850
Come on, Petey.
553
00:37:55,130 --> 00:37:57,130
You told my father where to find me?
554
00:37:57,930 --> 00:38:00,370
I had to do something to get up some
interest in the show.
555
00:38:01,430 --> 00:38:03,370
All the kids in the company needed a
hit.
556
00:38:03,730 --> 00:38:04,910
I didn't want to let them down.
557
00:38:06,150 --> 00:38:08,010
I hated myself for doing it, Maureen.
558
00:38:08,890 --> 00:38:10,370
You'll probably hate me too.
559
00:38:12,270 --> 00:38:16,750
If you do decide you want to stay, this
is for you.
560
00:38:20,430 --> 00:38:21,430
What is?
561
00:38:21,450 --> 00:38:24,230
I guess you could say it's the last
three grand I had in the world.
562
00:38:25,620 --> 00:38:28,040
I had it made for you as soon as I got
your measurements.
563
00:38:30,440 --> 00:38:32,640
Look, your life is your own.
564
00:38:34,440 --> 00:38:36,080
Nobody can take that away from you.
565
00:38:37,160 --> 00:38:40,400
If you want to cut out right now and go
find that guy that you're hung up on,
566
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
it's all right with me.
567
00:38:41,920 --> 00:38:44,700
I won't try to stop you. And neither
will anyone else.
568
00:38:44,900 --> 00:38:45,980
I promise you that much.
569
00:38:47,540 --> 00:38:50,680
Like I said, you're okay.
570
00:39:22,730 --> 00:39:28,650
Miss Banning, you must have butterflies
in your stomach on opening night, huh?
571
00:39:28,830 --> 00:39:32,630
Oh, Mr. Rourke, my father's here and
everybody knows who I am.
572
00:39:33,230 --> 00:39:34,570
Russ told them.
573
00:39:34,850 --> 00:39:35,850
Oh, really?
574
00:39:35,990 --> 00:39:40,910
Well, I am sorry to add to your
distress, but it seems your friend,
575
00:39:40,910 --> 00:39:42,570
Jeffers, finally arrived.
576
00:39:43,050 --> 00:39:43,948
Oh, no.
577
00:39:43,950 --> 00:39:46,770
Oh, yes. He's sitting out there in the
audience waiting for your performance.
578
00:39:48,910 --> 00:39:50,590
Right there, next to the tomb.
579
00:39:53,770 --> 00:39:56,930
Well, it appears all your choices are
before you now, aren't they?
580
00:39:57,410 --> 00:39:58,410
What choices?
581
00:39:58,870 --> 00:40:03,490
Well, you may renounce your inheritance
and claim Barnaby, or you may go home
582
00:40:03,490 --> 00:40:09,910
with your father and forget your poet,
or... Or what?
583
00:40:11,490 --> 00:40:14,390
You are a clever and intelligent woman,
Miss Barney.
584
00:40:14,870 --> 00:40:18,010
If there is another alternative, I'm
sure you'll think of it.
585
00:40:24,680 --> 00:40:28,680
Ladies and gentlemen, I hope you'll all
stick around for the performance after
586
00:40:28,680 --> 00:40:30,180
you hear what I've got to say.
587
00:40:30,780 --> 00:40:35,480
I know most of you came here tonight
expecting to see Maureen Banning, the
588
00:40:35,480 --> 00:40:37,700
millionaire heiress, in a striptease.
589
00:40:38,240 --> 00:40:40,240
And that's exactly what they're going to
get.
590
00:40:55,280 --> 00:40:57,040
Well, let's just say I owe you one.
591
00:40:57,920 --> 00:40:58,920
And them, too.
592
00:41:01,280 --> 00:41:04,420
Well... Okay, then.
593
00:41:08,940 --> 00:41:14,780
And now, direct from the front page to
this stage, the alluring, the divine,
594
00:41:14,780 --> 00:41:18,900
lovely, Miss Maureen Boom Boom Banning.
Boom Boom?
595
00:41:24,780 --> 00:41:25,780
Thank you, Professor.
596
00:42:26,760 --> 00:42:27,920
I don't know what they're applauding
about.
597
00:42:28,280 --> 00:42:33,460
She ain't taking nothing off. Because
the way she ain't taking nothing off is
598
00:42:33,460 --> 00:42:37,240
alluring and in such good taste, in
other words. In other words, I got me a
599
00:42:37,240 --> 00:42:39,660
class act. And you did it, Mr. Root. You
did it.
600
00:42:39,880 --> 00:42:42,780
Way to go, Boom Boom, baby. Don't take a
thing off.
601
00:43:25,520 --> 00:43:27,200
even flatten you with one good hard
look.
602
00:43:27,480 --> 00:43:28,480
How do they feel?
603
00:43:28,720 --> 00:43:29,720
Great.
604
00:43:30,040 --> 00:43:33,000
I'll tear him apart, don't worry. That's
the way to talk. Let's go, boy, let's
605
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
go.
606
00:43:42,260 --> 00:43:44,400
Jenny, I thought you were on the plane.
607
00:43:45,820 --> 00:43:47,200
I changed my mind.
608
00:43:47,500 --> 00:43:49,200
I just want to be with you.
609
00:43:49,820 --> 00:43:52,740
It doesn't matter how long a lifetime
is, whether it's...
610
00:43:53,770 --> 00:43:55,270
A few hours or three years.
611
00:43:56,190 --> 00:43:58,510
Just as long as you're with the person
that you love.
612
00:43:59,750 --> 00:44:00,950
And I love you.
613
00:44:18,550 --> 00:44:20,250
Give it your best shot, champ.
614
00:44:54,380 --> 00:44:55,920
To the center of the ring for
instruction, fellas.
615
00:44:59,460 --> 00:45:03,840
This is an unofficial title bout for the
Olympic Championship of the World. Now,
616
00:45:03,840 --> 00:45:08,060
fellas, you know the rules. I want a
good, clean match, okay? I want you to
617
00:45:08,060 --> 00:45:11,500
shake hands, go to your corners, and
when you hear the bell, come out
618
00:45:11,620 --> 00:45:12,620
okay?
619
00:45:40,460 --> 00:45:41,960
This is what you wanted all your life,
boy.
620
00:45:42,340 --> 00:45:43,340
It's time to fight.
621
00:45:56,120 --> 00:45:57,120
You're the champ, Enrico.
622
00:46:12,080 --> 00:46:13,260
give it a try for a couple of years
623
00:46:35,820 --> 00:46:37,980
Don't tell me she's giving up. She's
going back to her father.
624
00:46:38,220 --> 00:46:42,160
Oh, no, no, my friend. Miss Banning has
come along to say goodbye to her father
625
00:46:42,160 --> 00:46:44,240
and to her former light of love.
626
00:46:45,080 --> 00:46:46,080
Sweet lips.
627
00:46:47,320 --> 00:46:49,700
Let's put our luggage on the plane,
Barnaby. Yes, Mr. Banning.
628
00:46:50,040 --> 00:46:51,100
Goodbye, Maureen.
629
00:46:51,520 --> 00:46:52,520
Goodbye, Barnaby.
630
00:46:56,500 --> 00:47:00,360
Barnaby seems quite pleased with his new
job, Mr. Banning. Yes, I think he'll
631
00:47:00,360 --> 00:47:02,620
turn out to be a pretty fair jingle
writer for my soap company.
632
00:47:02,880 --> 00:47:04,640
What are you going to do, Miss Banning?
633
00:47:05,070 --> 00:47:08,670
Well, I don't know yet, but I'm going to
have a lot of help working it out.
634
00:47:10,610 --> 00:47:14,070
I'm going to be part of a team, but not
on stage.
635
00:47:14,750 --> 00:47:19,830
You know, I've got a feeling that if
anybody can shape up my daughter and
636
00:47:19,830 --> 00:47:21,270
her happy, it's this young man.
637
00:47:21,870 --> 00:47:23,250
You take good care of her, McCoy.
638
00:47:23,610 --> 00:47:26,650
And when you want to bring that show of
yours into Broadway, I'm your angel.
639
00:47:27,750 --> 00:47:28,930
Goodbye. Goodbye, darling.
640
00:47:29,430 --> 00:47:30,430
Bye, Daddy.
641
00:47:38,730 --> 00:47:40,270
Goodbye, Mr. Roark. Goodbye, Billy.
642
00:47:40,810 --> 00:47:42,050
Goodbye, Tattoo. Goodbye.
643
00:47:42,490 --> 00:47:44,530
I want to thank you both for being in my
corner.
644
00:47:44,770 --> 00:47:48,210
You gave up one fantasy, but perhaps you
gained a better one.
645
00:47:48,450 --> 00:47:51,830
Well, I know now there's more in life
than fame and medals and money.
646
00:47:52,790 --> 00:47:54,030
There's caring and there's loving.
647
00:47:55,550 --> 00:47:57,150
But to do either of those, you've got to
live first.
648
00:47:57,870 --> 00:48:01,470
Great advances can be made in medicine
in three or four years.
649
00:48:02,010 --> 00:48:04,350
Thank you, Tattoo.
650
00:48:04,920 --> 00:48:08,020
Mr. Rourke, thank you for helping me
understand.
651
00:48:08,460 --> 00:48:09,460
Okay, thanks.
652
00:48:18,860 --> 00:48:19,860
Boss,
653
00:48:24,920 --> 00:48:26,660
I was just thinking.
654
00:48:27,280 --> 00:48:28,460
What a match we made.
655
00:48:28,860 --> 00:48:30,980
Ah, but what a match we made.
47916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.