All language subtitles for Fantasy Island s02e14 Seance - The Treasure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,300 --> 00:01:20,420 Good morning, Bob. 2 00:01:20,940 --> 00:01:23,660 Good morning, Tattoo. That's a nice looking horse. 3 00:01:23,880 --> 00:01:24,880 What horse? 4 00:01:26,300 --> 00:01:28,100 Oh, you mean that horse. 5 00:01:28,460 --> 00:01:31,120 Ah, you see him now, do you? 6 00:01:32,820 --> 00:01:33,960 Where did he come from? 7 00:01:34,740 --> 00:01:36,560 Well, boss, that's a funny story. 8 00:01:36,940 --> 00:01:39,520 I was walking down the south side of the island. 9 00:01:39,900 --> 00:01:40,900 Yes. 10 00:01:41,520 --> 00:01:42,620 And there he was. 11 00:01:42,960 --> 00:01:44,140 And he followed me home. 12 00:01:44,960 --> 00:01:48,760 I see. Then you did nothing to encourage him to follow you, huh? 13 00:01:49,320 --> 00:01:51,500 Oh, no, boss. I wouldn't do something like that. 14 00:02:03,120 --> 00:02:04,500 We'll discuss this later, too. 15 00:02:04,980 --> 00:02:05,980 All right, boss. 16 00:02:10,680 --> 00:02:11,680 What for? 17 00:02:11,800 --> 00:02:12,800 Indeed. 18 00:02:44,880 --> 00:02:45,659 Smile, everyone. 19 00:02:45,660 --> 00:02:46,660 Smile. 20 00:02:56,680 --> 00:03:01,540 Mr. Joe Capos and his wife Eve from San Pedro, California. 21 00:03:02,240 --> 00:03:05,540 Mr. Capos is a commercial fisherman aboard a tuna boat. 22 00:03:05,980 --> 00:03:07,820 Mrs. Capos looks beautiful. 23 00:03:08,280 --> 00:03:09,380 And a devoted wife. 24 00:03:10,000 --> 00:03:15,280 Mrs. Cappos looks to her husband's few needs, keeps a modest, very happy home, 25 00:03:15,400 --> 00:03:17,700 and accepts life as it comes. 26 00:03:18,280 --> 00:03:20,260 Sounds like they have everything. 27 00:03:20,500 --> 00:03:22,520 What are they doing on Fantasy Island? 28 00:03:23,080 --> 00:03:27,600 Well, they have almost everything, that's true. But you see, Mr. Cappos has 29 00:03:27,600 --> 00:03:33,880 fantasy. Ever since his childhood, he's wondered what it would be like to be 30 00:03:33,880 --> 00:03:35,140 worth millions of dollars. 31 00:03:36,540 --> 00:03:37,660 So do I, boss. 32 00:03:38,200 --> 00:03:40,840 Yes, my dear friend, but there is a difference. 33 00:03:41,320 --> 00:03:43,240 Mr. Kapos is about to find out. 34 00:03:49,240 --> 00:03:50,600 Miss Claire Conti. 35 00:03:51,640 --> 00:03:53,240 She don't look very happy. 36 00:03:53,680 --> 00:03:55,220 She's a very troubled young lady. 37 00:03:56,160 --> 00:03:59,320 The man with her is Mr. Eddie Loomis, her boyfriend. 38 00:03:59,640 --> 00:04:04,180 And the other lady is the celebrated medium, Madame Estelle Boyk. 39 00:04:05,100 --> 00:04:07,200 Medium? You mean like a... 40 00:04:08,739 --> 00:04:10,880 Ghosts, seances, all that stuff. 41 00:04:11,880 --> 00:04:13,980 Precisely. What do you want from us? 42 00:04:15,120 --> 00:04:19,120 Nothing more than a chance for Miss Conti to talk to her twin brother. 43 00:04:20,420 --> 00:04:21,420 That's all? 44 00:04:21,640 --> 00:04:22,980 Oh, that's all, the two. 45 00:04:23,520 --> 00:04:25,500 But it's not as easy as you might think. 46 00:04:26,340 --> 00:04:32,660 You see, Miss Conti's brother has been dead for a year now. 47 00:04:40,520 --> 00:04:41,720 I am Mr. Ross, your host. 48 00:04:42,260 --> 00:04:44,160 Welcome to Fantasy Island. 49 00:05:29,770 --> 00:05:32,050 in this house. 50 00:05:33,790 --> 00:05:39,030 When I was a kid, there was a painting in the front room of my house exactly 51 00:05:39,030 --> 00:05:41,310 like this, you know. 52 00:05:42,230 --> 00:05:48,330 I remember it as a kid, but it's impossible. 53 00:05:49,430 --> 00:05:51,250 Is it, Mr. Kapos? 54 00:05:51,710 --> 00:05:54,650 You seem to forget this is Fantasy Island. 55 00:05:59,760 --> 00:06:01,820 Why are we here? What does it all mean? 56 00:06:02,140 --> 00:06:04,220 It means this is where your fantasy begins. 57 00:06:05,080 --> 00:06:09,060 This is where you and Mrs. Kappos will remain until your fantasy to become rich 58 00:06:09,060 --> 00:06:10,060 is fulfilled. 59 00:06:15,860 --> 00:06:18,780 If you'll excuse us, we have other guests to attend to. 60 00:06:19,960 --> 00:06:21,840 Good luck to both of you. 61 00:06:23,380 --> 00:06:24,380 Arthur? 62 00:06:51,950 --> 00:06:53,450 I didn't realize you were here already. 63 00:06:53,730 --> 00:06:56,750 Mr. Lativa and Mr. Marat arrived on an earlier plane. 64 00:06:57,070 --> 00:06:58,330 Please, make yourselves comfortable. 65 00:06:59,430 --> 00:07:01,070 Eddie Loomis, Madam Vork. 66 00:07:01,550 --> 00:07:06,150 This is my Uncle Victor, my cousin Claude Marat, and his wife, Denise. 67 00:07:07,350 --> 00:07:08,350 Pleasure. 68 00:07:08,750 --> 00:07:11,390 Oh, we mustn't be too hasty. 69 00:07:12,730 --> 00:07:17,570 And, Mr. Loomis, may I remind you, this is a family matter. 70 00:07:18,570 --> 00:07:20,070 But Eddie is my fiancé. 71 00:07:21,100 --> 00:07:23,020 And besides, he was a friend of Tom's. 72 00:07:23,660 --> 00:07:25,000 A friend of Tom's? 73 00:07:25,880 --> 00:07:26,880 Well, that's fitting. 74 00:07:27,440 --> 00:07:31,740 After all, we are here for a seance for poor, dear, dead Tom. 75 00:07:32,100 --> 00:07:36,800 If you're not a believer, you have no place here. 76 00:07:37,060 --> 00:07:38,520 On the contrary, Madame Warwick. 77 00:07:38,840 --> 00:07:42,440 In spite of your influence over my niece, I am the executor of her trust. 78 00:07:42,440 --> 00:07:45,520 such, I may not be able to stop her making a fool of herself, but I can 79 00:07:45,520 --> 00:07:46,580 her from being swindled. 80 00:07:48,080 --> 00:07:49,280 Uncle Victor, please. 81 00:07:50,120 --> 00:07:51,840 Are you calling me a swindler? 82 00:07:52,120 --> 00:07:54,840 Well, you must admit that you are the prime suspect, what with your seances 83 00:07:54,840 --> 00:07:57,520 your floating trumpets and spook shows and whatever. 84 00:07:58,140 --> 00:08:01,980 Not to mention you're convincing my niece that her twin brother is trying to 85 00:08:01,980 --> 00:08:03,380 contact her from the world beyond. 86 00:08:03,960 --> 00:08:04,960 But Tom is. 87 00:08:07,000 --> 00:08:08,560 At least I think he is. 88 00:08:10,460 --> 00:08:14,880 But you've had other seances with Madame Borg, and nothing happened. 89 00:08:15,660 --> 00:08:16,780 Denise has a point. 90 00:08:17,140 --> 00:08:19,560 What makes you think that Tom will contact us here? 91 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 On Fantasy Island. 92 00:08:21,380 --> 00:08:25,340 Or perhaps we should ask that of our host, Mr. Rourke. 93 00:08:27,340 --> 00:08:29,920 Perhaps you should, Mr. Lefevre. 94 00:08:30,340 --> 00:08:36,440 Your niece's fantasy was to find a place where the psychic emanations of her 95 00:08:36,440 --> 00:08:39,400 late twin brother would be comfortable. 96 00:08:41,720 --> 00:08:43,520 And you found such a place? 97 00:08:44,260 --> 00:08:46,200 Oh, we found such a place, Mr. Lefevre. 98 00:08:46,580 --> 00:08:49,200 And I'm afraid before I allow any of you to go there, 99 00:08:49,960 --> 00:08:55,820 I must warn you that you could be probing into areas where perhaps mortals 100 00:08:55,820 --> 00:08:58,100 were not meant to probe. 101 00:09:00,480 --> 00:09:05,180 You do that very well, the ominous warning. 102 00:09:05,600 --> 00:09:06,840 I think we'll risk it. 103 00:09:07,920 --> 00:09:12,940 In that case, I'll arrange this afternoon to have you taken to the other 104 00:09:12,940 --> 00:09:17,700 the island, where this house is located. 105 00:09:20,330 --> 00:09:21,330 Oh, my God. 106 00:09:21,410 --> 00:09:23,250 That's the house where Tom and I grew up. 107 00:09:23,750 --> 00:09:26,070 It burned to the ground when we were nine years old. 108 00:09:28,930 --> 00:09:29,930 Indeed. 109 00:09:32,730 --> 00:09:34,090 Until this afternoon, then. 110 00:09:40,190 --> 00:09:42,690 You must be tired. You've been walking for hours. 111 00:09:43,110 --> 00:09:44,490 Like being a kid again. 112 00:09:45,470 --> 00:09:48,810 Waiting for my father and grandfather to come back from the boat. 113 00:09:50,530 --> 00:09:52,910 Talking and dreaming about lost treasures. 114 00:09:54,970 --> 00:09:58,370 Except there aren't any lost treasures for people like us. 115 00:09:58,830 --> 00:10:03,730 You know, the sea took everything my father and grandfather had and gave back 116 00:10:03,730 --> 00:10:04,730 nothing. 117 00:10:05,090 --> 00:10:06,710 Well, they earned a living, Joe. 118 00:10:07,390 --> 00:10:09,550 And they also raised beautiful families. 119 00:10:10,170 --> 00:10:16,650 Yeah, I know. But just once, I really want to be rich, you know, real rich. 120 00:10:17,310 --> 00:10:18,330 Big cars. 121 00:10:19,600 --> 00:10:23,800 Two swimming pools and we could go on a trip back to the old country. 122 00:10:24,600 --> 00:10:28,220 Joe, why can't you be happy with what we've already got? 123 00:10:28,940 --> 00:10:29,940 What have we got? 124 00:10:32,020 --> 00:10:33,160 We've got each other. 125 00:10:37,120 --> 00:10:38,120 Yeah, I know. 126 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 I know. 127 00:10:41,180 --> 00:10:44,780 And it's good. 128 00:10:46,100 --> 00:10:48,800 But you aren't talking about all those other things, you know. 129 00:10:49,610 --> 00:10:53,130 What is it, some kind of un -American to want something better? 130 00:10:54,370 --> 00:10:55,370 No, Joe. 131 00:10:55,970 --> 00:10:57,290 It's not un -American. 132 00:10:58,250 --> 00:10:59,870 Come on, let me warm up your coffee. 133 00:11:04,970 --> 00:11:05,970 What's strange? 134 00:11:06,530 --> 00:11:07,530 What's strange? 135 00:11:08,170 --> 00:11:09,170 This box. 136 00:11:10,130 --> 00:11:11,830 I'm sure that wasn't there before. 137 00:11:12,690 --> 00:11:13,850 Oh, it's beautiful. 138 00:11:15,830 --> 00:11:17,410 Joe, look, there's something in it. 139 00:11:21,680 --> 00:11:27,200 What's a map? 140 00:11:28,220 --> 00:11:30,760 It looks like this coastline. 141 00:11:32,160 --> 00:11:33,800 And this is a lagoon here. 142 00:11:34,640 --> 00:11:37,440 It looks like a treasure map. 143 00:11:39,280 --> 00:11:43,960 Look at here in this circle. Doesn't this look like one of those ancient gods 144 00:11:43,960 --> 00:11:46,300 like Zeus? No, wait a minute. 145 00:11:49,520 --> 00:11:52,180 No, yeah, it looks like a trident, doesn't it? 146 00:11:53,160 --> 00:11:56,060 Yeah, Mr. Oak did say we were going to be rich. 147 00:11:57,360 --> 00:11:58,360 Yeah. 148 00:12:04,100 --> 00:12:05,100 Joe, where are you going? 149 00:12:06,660 --> 00:12:07,660 Diving. 150 00:12:08,040 --> 00:12:09,040 Diving? 151 00:12:09,360 --> 00:12:10,680 Yeah, what have I got to lose? 152 00:12:24,760 --> 00:12:27,040 You will be completely isolated here. 153 00:12:32,440 --> 00:12:34,720 I hope this house is what you remember yours. 154 00:12:35,020 --> 00:12:36,020 It is. 155 00:12:36,380 --> 00:12:38,480 It's exactly like the house we grew up in. 156 00:12:38,740 --> 00:12:40,040 That was my room up there. 157 00:12:40,300 --> 00:12:46,780 Tom and I used to play... There is still time to cancel your fantasy, Miss 158 00:12:46,780 --> 00:12:47,780 Conti. 159 00:12:48,000 --> 00:12:49,020 Claire, maybe we should. 160 00:12:49,360 --> 00:12:51,380 This whole thing, I just don't like it. 161 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 No, Eddie. 162 00:12:54,920 --> 00:12:57,300 If Tom's ever going to reach me, I think it'll be here. 163 00:13:13,520 --> 00:13:16,000 Incredible. This place gives me the creeps. 164 00:13:17,080 --> 00:13:18,820 We played football right here. 165 00:13:19,460 --> 00:13:21,420 Seems you're quite a magician, Mr. Rourke. 166 00:13:22,150 --> 00:13:23,330 Magic, Mr. Lefevre? 167 00:13:25,470 --> 00:13:28,210 I'm just a man who fulfills fantasies. 168 00:13:29,490 --> 00:13:30,490 Nothing more. 169 00:13:31,610 --> 00:13:33,410 Enjoy your stay. Good day. 170 00:13:54,060 --> 00:13:55,060 He's here. 171 00:13:56,740 --> 00:13:59,120 I'm certain your brother is in this house. 172 00:14:03,380 --> 00:14:06,400 Claire, don't you realize what nonsense this is? 173 00:14:06,640 --> 00:14:08,780 All I know is that Tom wants to speak to me. 174 00:14:09,060 --> 00:14:10,620 And if he does, what will he say? 175 00:14:11,100 --> 00:14:14,580 He was a degenerate gambler, staggering under a morass of debts. 176 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 I realize that Tom was in trouble, Uncle Victor. 177 00:14:18,180 --> 00:14:20,460 But I also know that he wouldn't commit suicide. 178 00:14:21,000 --> 00:14:23,200 Mr. Lefevre, with all due respect. 179 00:14:24,720 --> 00:14:26,940 I don't think this is the time to bicker. Not really. 180 00:14:27,180 --> 00:14:28,159 Ed is right. 181 00:14:28,160 --> 00:14:29,280 We've come this far. 182 00:14:29,680 --> 00:14:30,980 We should get on with it. 183 00:14:31,420 --> 00:14:32,420 Madame Bourque? 184 00:14:33,540 --> 00:14:34,540 Tonight. 185 00:14:36,260 --> 00:14:37,260 Midnight. 186 00:14:37,980 --> 00:14:39,360 The seance will begin. 187 00:14:57,360 --> 00:14:59,580 Be careful, Joe. You're not used to these steps. 188 00:14:59,800 --> 00:15:00,659 Yeah, I know. 189 00:15:00,660 --> 00:15:01,880 But I'll be all right. 190 00:15:07,400 --> 00:15:10,280 Well, I guess this looks like about it. 191 00:15:12,580 --> 00:15:17,200 I'm not going to see much from up here, so I guess I'll have to go down. 192 00:15:19,560 --> 00:15:20,680 Oh, Joe, be careful. 193 00:15:21,240 --> 00:15:22,240 I'll be fine. 194 00:17:12,910 --> 00:17:13,910 Thank you. 195 00:17:57,390 --> 00:17:58,390 It's gold. 196 00:17:59,190 --> 00:18:00,370 It's pure gold. 197 00:18:02,630 --> 00:18:03,630 Gold? 198 00:18:06,110 --> 00:18:07,110 My God. 199 00:18:07,810 --> 00:18:09,290 We really are rich. 200 00:18:38,330 --> 00:18:42,230 Tom Conn, I know you are here. 201 00:18:42,930 --> 00:18:44,930 I feel you are here. 202 00:18:46,290 --> 00:18:50,210 Tom, your dear twin sister is with us. 203 00:18:50,610 --> 00:18:52,650 She wants to talk to you. 204 00:18:54,710 --> 00:18:59,290 Well, the next in the program is floating trumpets and perhaps a 205 00:18:59,290 --> 00:19:00,730 sheet. Shh. 206 00:19:02,410 --> 00:19:03,410 Tom? 207 00:19:04,530 --> 00:19:06,550 Tom, can you hear me? 208 00:19:09,350 --> 00:19:10,570 There's nobody here. 209 00:19:55,340 --> 00:19:56,340 Bye. 210 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Smells like seaweed. 211 00:22:10,400 --> 00:22:11,400 I'm all right. 212 00:22:12,600 --> 00:22:13,680 You saw Tom. 213 00:22:15,380 --> 00:22:17,740 You all saw him. You heard him. 214 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 I heard him. 215 00:22:20,480 --> 00:22:22,340 He said he murdered me. 216 00:22:23,320 --> 00:22:24,320 He was here. 217 00:22:25,540 --> 00:22:26,620 This is all crazy. 218 00:22:27,620 --> 00:22:29,040 Now, Tom committed suicide. 219 00:22:29,420 --> 00:22:33,180 Besides that voice that we heard, nothing more than a mumble. He wants to 220 00:22:33,180 --> 00:22:34,180 his sister more. 221 00:22:34,920 --> 00:22:39,580 There must be another seance. His spirit will not rest until he speaks again. 222 00:22:42,860 --> 00:22:44,080 He did say he was murdered. 223 00:22:44,760 --> 00:22:46,420 Maybe what he wants to tell you is by whom. 224 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 Is someone there? 225 00:24:12,270 --> 00:24:13,270 Tell me, I'm sure. 226 00:24:13,950 --> 00:24:14,950 Tell you why? 227 00:24:15,270 --> 00:24:18,790 Because the murderer knew that Tom's spirit would only speak to his sister. 228 00:24:19,430 --> 00:24:23,550 With Claire dead, he or she would be safe. 229 00:24:42,350 --> 00:24:43,249 A bird? 230 00:24:43,250 --> 00:24:44,250 A plane? 231 00:24:44,530 --> 00:24:45,530 A man? 232 00:24:45,610 --> 00:24:51,150 That tattoo was Mr. Stanley Cronin, a client whose fantasy was to be more than 233 00:24:51,150 --> 00:24:53,270 mild -mannered newspaper reporter. 234 00:24:54,290 --> 00:24:57,510 You don't mean... I don't? 235 00:24:57,790 --> 00:24:58,870 See for yourself. 236 00:25:15,560 --> 00:25:18,740 I guess everything is possible on Fantasy Island. 237 00:25:57,149 --> 00:26:01,430 Capos, why aren't you inside celebrating your husband's good fortune along with 238 00:26:01,430 --> 00:26:03,310 his newfound friends? 239 00:26:05,450 --> 00:26:07,610 Well, I just needed some fresh air. 240 00:26:08,050 --> 00:26:09,090 And some white. 241 00:26:13,550 --> 00:26:14,650 That's enough for the day. 242 00:26:16,310 --> 00:26:17,310 Hey, 243 00:26:17,870 --> 00:26:18,870 don't forget, Joe. 244 00:26:18,890 --> 00:26:22,210 We're throwing another party for you tonight in the main room. We're going to 245 00:26:22,210 --> 00:26:24,830 have some real, real good fun. Yeah, yeah, I'll be there. 246 00:26:25,190 --> 00:26:29,780 Go! Buddy, some bozo wants to sell you some stock in his new corporation. 247 00:26:30,240 --> 00:26:31,560 Tell him to get lost. 248 00:26:33,280 --> 00:26:37,400 Listen, Joe, don't listen to those cheap paper hangers. Now, I've got something 249 00:26:37,400 --> 00:26:40,320 first rate for you. Something that's exactly made for you. 250 00:26:40,680 --> 00:26:42,580 Can I get you something, Joe? 251 00:26:43,120 --> 00:26:45,420 No, no, nothing. Just enjoy. 252 00:26:45,780 --> 00:26:47,820 Well, in that case... 253 00:26:59,360 --> 00:27:00,360 Eva. Eva! 254 00:27:05,780 --> 00:27:09,540 Ah, perhaps we should come back at a more convenient time. 255 00:27:09,900 --> 00:27:11,800 No, no, it's okay, Mr. Rock. What can I do for you? 256 00:27:12,900 --> 00:27:14,000 Just shut off the music! 257 00:27:16,660 --> 00:27:20,820 Well, are you certain that your friends will not mind if I discuss business? 258 00:27:21,700 --> 00:27:22,840 I have news. 259 00:27:23,880 --> 00:27:24,880 Fantastic news. 260 00:27:26,180 --> 00:27:31,340 Uh... An hour ago, I phoned the mainland and conferred with some of the world's 261 00:27:31,340 --> 00:27:34,320 foremost experts in ancient Mediterranean art. 262 00:27:34,620 --> 00:27:41,460 I described your find, and their consensus was that this could be the 263 00:27:41,460 --> 00:27:44,560 missing statuette of the sea god Triton. 264 00:27:44,900 --> 00:27:45,900 If so, 265 00:27:46,480 --> 00:27:48,160 it could be worth millions. 266 00:27:49,480 --> 00:27:52,880 Millions? Did you say millions? 267 00:27:53,340 --> 00:27:54,400 I did indeed. 268 00:27:55,100 --> 00:28:00,260 And one of the authorities is en route to Fantasy Island at this very moment. 269 00:28:00,500 --> 00:28:02,240 He should arrive this evening. 270 00:28:02,520 --> 00:28:05,600 Say, what if that thing's not real? 271 00:28:06,160 --> 00:28:11,960 Whether it is strident or not, so much gold and such exquisite work must be 272 00:28:11,960 --> 00:28:13,180 worth an emperor's ransom. 273 00:28:14,060 --> 00:28:16,140 Will you excuse us and enjoy yourselves? 274 00:28:26,410 --> 00:28:27,930 It's not funny, Bart. 275 00:28:28,430 --> 00:28:29,550 Well, I should think not. 276 00:28:30,170 --> 00:28:34,510 Watching another man grow rich while you two had the same old fantasies still 277 00:28:34,510 --> 00:28:37,170 unfulfilled. You know that, Narek. 278 00:28:37,810 --> 00:28:39,710 Sometimes I don't understand you, Bart. 279 00:28:40,050 --> 00:28:42,010 Look at all the phonies around him. 280 00:28:42,670 --> 00:28:43,950 They're making him crazy. 281 00:28:45,050 --> 00:28:47,110 And poor Mrs. Capote all alone. 282 00:28:48,670 --> 00:28:50,090 That bothers you, Tattoo? 283 00:28:50,590 --> 00:28:52,250 But of course it bothers me. 284 00:28:52,650 --> 00:28:54,630 Don't you remember how happy they were? 285 00:28:55,100 --> 00:28:58,040 The first time they arrived here, what happened? 286 00:28:59,600 --> 00:29:01,880 And then they found that thing that... 287 00:29:25,320 --> 00:29:27,920 You still think what happened last night was a trick? 288 00:29:29,060 --> 00:29:30,900 Ah, Madame Boric. 289 00:29:31,520 --> 00:29:35,780 Well, it's either that or believing in ghosts. And I'm not quite prepared to do 290 00:29:35,780 --> 00:29:38,820 that. I found out why the telephone doesn't work. Someone cut the wires. 291 00:29:39,660 --> 00:29:41,380 Cut the wires? Are you sure? 292 00:29:41,840 --> 00:29:42,840 I'm sure. 293 00:29:43,340 --> 00:29:44,340 They cut them with ease. 294 00:29:45,120 --> 00:29:46,700 Then someone wants us isolated. 295 00:29:46,900 --> 00:29:47,900 But why? 296 00:29:48,480 --> 00:29:49,480 To kill again. 297 00:29:50,280 --> 00:29:54,380 Whoever murdered your brother Tom will never be safe as long as you're alive 298 00:29:54,380 --> 00:29:55,460 he can contact you. 299 00:29:55,880 --> 00:29:59,000 You really believe that one of us is the murderer, don't you? 300 00:29:59,200 --> 00:30:00,840 Those telephone wires didn't cut themselves. 301 00:30:02,060 --> 00:30:04,460 That and what happened last night, I'd say that's a pretty good guess. 302 00:30:05,920 --> 00:30:06,920 Claire? 303 00:30:10,420 --> 00:30:11,740 Is this really so important? 304 00:30:12,500 --> 00:30:13,500 Yes. 305 00:30:13,680 --> 00:30:15,620 I must know the truth about Tom's death. 306 00:30:16,200 --> 00:30:17,760 But if anything ever happened to you... 307 00:30:21,070 --> 00:30:22,070 I love you very much. 308 00:30:23,830 --> 00:30:25,150 I love you too, Eddie. 309 00:30:25,670 --> 00:30:26,890 But I have to go through with it. 310 00:30:40,370 --> 00:30:42,030 Boss, you've got to help me. 311 00:30:42,290 --> 00:30:43,290 What's wrong, Tattoo? 312 00:30:43,530 --> 00:30:45,250 You know the horse who killed all of me? 313 00:30:45,650 --> 00:30:46,730 You mean the one over there? 314 00:30:47,870 --> 00:30:48,870 Yeah, that one. 315 00:30:49,010 --> 00:30:50,090 I'm in real trouble. 316 00:30:51,210 --> 00:30:52,210 This is a poster. 317 00:30:52,410 --> 00:30:57,190 A reward poster for $1 ,000 for the capture of a horse thief. 318 00:30:57,610 --> 00:30:58,610 Me. 319 00:30:59,370 --> 00:31:00,410 Dead or alive. 320 00:31:01,370 --> 00:31:03,230 Oh, boss, did you have to say that? 321 00:31:04,210 --> 00:31:07,370 Tattoo, why don't you merely return the horse to its owner? 322 00:31:07,850 --> 00:31:09,670 I can't. Why not? 323 00:31:13,290 --> 00:31:14,310 Because I love him. 324 00:31:16,750 --> 00:31:18,370 Well, perhaps you could buy him. 325 00:31:19,090 --> 00:31:20,390 I can't. I'm too old. 326 00:31:21,130 --> 00:31:23,190 In that case, I have the perfect solution. 327 00:31:24,050 --> 00:31:25,050 What is it? 328 00:31:26,010 --> 00:31:31,510 Arrest yourself for stealing the animal, collect the reward money, and then use 329 00:31:31,510 --> 00:31:32,510 it to buy the horse. 330 00:31:33,190 --> 00:31:34,190 Simple. 331 00:31:57,480 --> 00:31:59,800 Come on, Eva, get dressed. You're going to make us late. 332 00:32:01,500 --> 00:32:03,560 So what if we are a few minutes late, Joe? 333 00:32:05,620 --> 00:32:06,860 What's the matter with you anyway? 334 00:32:09,100 --> 00:32:10,100 Joe. 335 00:32:11,240 --> 00:32:14,870 Joe, you know, you always said that we'd have children when... Whenever you 336 00:32:14,870 --> 00:32:17,430 struck it rich. Later, Eva. We got people waiting. 337 00:32:19,570 --> 00:32:22,310 It's always later, Joe. Always for some reason. 338 00:32:22,790 --> 00:32:24,210 You're turning into a nag. 339 00:32:24,430 --> 00:32:25,430 And I killed Joy. 340 00:32:25,910 --> 00:32:26,910 Joe. 341 00:32:27,150 --> 00:32:29,770 Joe, please. This is very important to me. 342 00:32:30,170 --> 00:32:31,170 I'm sick of this. 343 00:32:32,450 --> 00:32:34,150 I'm not going to keep our friends waiting. 344 00:32:34,450 --> 00:32:35,930 I'll see you down at the party. 345 00:32:38,030 --> 00:32:41,910 Will you dress up for a change, huh? And remember, you're a millionaire's wife 346 00:32:41,910 --> 00:32:42,910 now, huh? 347 00:32:43,020 --> 00:32:45,300 Not some scrub woman. 348 00:33:17,770 --> 00:33:18,709 You know what? 349 00:33:18,710 --> 00:33:22,450 I am going to build a yacht that's going to make everything that's come before 350 00:33:22,450 --> 00:33:23,450 it look like a tub. 351 00:33:23,910 --> 00:33:30,690 You know those Greeks that got those big... Excuse 352 00:33:30,690 --> 00:33:31,690 me a minute. 353 00:33:33,850 --> 00:33:37,470 What the hell are you trying to do, huh? Are you trying to make a fool out of me 354 00:33:37,470 --> 00:33:38,470 in front of my friends? 355 00:33:38,530 --> 00:33:39,890 Didn't I tell you to get something decent on? 356 00:33:40,550 --> 00:33:41,550 Joe, please. 357 00:33:41,910 --> 00:33:44,590 I've got to talk to you. You better take these rags off and you put something 358 00:33:44,590 --> 00:33:45,590 decent on them. Go on. 359 00:33:46,830 --> 00:33:47,830 Crazy or something? 360 00:33:53,790 --> 00:33:54,790 What? 361 00:34:01,130 --> 00:34:02,390 He's going back to the party. 362 00:34:02,870 --> 00:34:04,530 Does he not care about her anymore? 363 00:35:24,040 --> 00:35:25,320 Congratulations, Mr. Cappas. 364 00:35:26,860 --> 00:35:29,440 You mean it's... Absolutely authentic. 365 00:35:47,460 --> 00:35:50,860 Tom Conti, are you with us? 366 00:35:51,880 --> 00:35:54,000 Claire wants you to speak to her. 367 00:35:55,320 --> 00:35:59,340 Unburden yourself of whatever dreadful thing it is that's troubling you. 368 00:37:17,770 --> 00:37:18,890 I didn't kill myself. 369 00:37:20,410 --> 00:37:23,130 You didn't. I knew you wouldn't. 370 00:37:23,530 --> 00:37:26,250 Who? Who murdered you? 371 00:37:26,670 --> 00:37:28,590 The one who would inherit. 372 00:37:29,890 --> 00:37:31,870 The one who would inherit. 373 00:37:34,070 --> 00:37:37,130 The one who lied to me against you. 374 00:37:37,790 --> 00:37:40,070 Was going to kill you. 375 00:37:42,310 --> 00:37:44,650 The one who would. 376 00:37:54,600 --> 00:37:59,080 What would inherit our parents' estate if we were both dead? 377 00:38:01,660 --> 00:38:02,780 Cousin Claude. 378 00:38:04,040 --> 00:38:05,040 Claude. 379 00:38:07,080 --> 00:38:08,540 You killed Tom. 380 00:38:16,280 --> 00:38:17,740 No. No. 381 00:38:18,640 --> 00:38:20,840 You're not going to cheat me out of it. 382 00:38:21,860 --> 00:38:22,940 Don't you understand? 383 00:38:24,490 --> 00:38:25,770 I'm the one who should have the money. 384 00:38:27,250 --> 00:38:28,490 I'm the one who should be rich. 385 00:38:31,430 --> 00:38:33,130 Not Tom or Claire. 386 00:38:33,910 --> 00:38:35,290 I'm the one who deserved it. 387 00:38:37,730 --> 00:38:38,770 Then you did kill Tom. 388 00:38:39,470 --> 00:38:40,470 Yes. 389 00:38:41,330 --> 00:38:42,370 I did. 390 00:38:49,250 --> 00:38:50,250 Claude, why? 391 00:38:50,870 --> 00:38:53,630 Because he lost all that money to me and then he wouldn't pay me back. 392 00:38:54,320 --> 00:38:55,320 He wouldn't pay. 393 00:38:57,000 --> 00:38:58,140 So I drugged him. 394 00:38:59,340 --> 00:39:00,780 I took him up to the bridge. 395 00:39:02,720 --> 00:39:03,720 Pushed him over. 396 00:39:05,080 --> 00:39:06,080 And it was easy. 397 00:39:07,940 --> 00:39:09,460 It's like dumping a sack of potatoes. 398 00:39:10,820 --> 00:39:12,060 Yes, I killed him. 399 00:39:12,640 --> 00:39:14,060 Just like I'm going to kill you. 400 00:39:15,640 --> 00:39:16,640 Claude. 401 00:39:17,720 --> 00:39:18,720 Claude, give me the knife. 402 00:40:03,720 --> 00:40:04,720 He's dead. 403 00:40:38,090 --> 00:40:39,090 Eva, it's real. 404 00:40:44,750 --> 00:40:45,750 Eva! 405 00:40:57,690 --> 00:41:02,910 Dearest Joe, I would not stand in the way of your happiness, but there's no 406 00:41:02,910 --> 00:41:05,190 place for me here, nor for the children I wanted. 407 00:41:05,950 --> 00:41:07,640 So... It's best that I go. 408 00:41:09,060 --> 00:41:11,480 Even away from you, I shall always love you. 409 00:41:12,700 --> 00:41:13,700 You're Eva. 410 00:41:18,040 --> 00:41:19,560 What are you talking about? 411 00:41:23,380 --> 00:41:24,380 She's gone. 412 00:41:27,500 --> 00:41:29,680 What did you expect, Mr. Coppola? 413 00:41:43,180 --> 00:41:44,180 I done? 414 00:41:45,040 --> 00:41:46,480 What have I done, Mr. Rock? 415 00:41:47,920 --> 00:41:52,420 She's the thing that meant the most to me, the thing that I love the most, and 416 00:41:52,420 --> 00:41:58,540 now I've driven her away. 417 00:41:59,720 --> 00:42:01,140 Oh, but Mr. 418 00:42:01,480 --> 00:42:04,820 Capos, you are a very wealthy 419 00:42:13,220 --> 00:42:14,220 Wealthy. 420 00:42:16,400 --> 00:42:17,400 Wealthy. 421 00:42:19,960 --> 00:42:22,320 And I've felt so poor in all my life. 422 00:42:26,340 --> 00:42:31,380 Well, then perhaps you should do something to change your circumstances, 423 00:42:31,480 --> 00:42:32,480 Kaplos. 424 00:43:50,660 --> 00:43:52,340 Eva. Oh, baby. 425 00:43:54,020 --> 00:43:57,500 Oh, it's you. It's really you, Eva. Yes, Joe, yes. 426 00:44:24,880 --> 00:44:28,400 Mr. Vork, thank you. I'm deeply indebted to you for everything. 427 00:44:28,720 --> 00:44:30,360 You are indeed welcome, Miss Conti. 428 00:44:31,460 --> 00:44:36,880 Just for the record, Mr. Vork. Yes, madame. I didn't use any devices or 429 00:44:36,880 --> 00:44:39,240 to create the image of Tom Conti. 430 00:44:40,020 --> 00:44:41,600 It was quite real. 431 00:44:42,180 --> 00:44:43,180 Yes. 432 00:44:43,740 --> 00:44:44,740 So I'm told. 433 00:44:45,580 --> 00:44:47,240 Goodbye, madame. 434 00:44:47,680 --> 00:44:49,380 Goodbye. Goodbye, Miss Conti. 435 00:44:49,620 --> 00:44:51,880 Thank you. Mr. Loomis, you're welcome. Goodbye. 436 00:45:07,690 --> 00:45:11,290 Madame Vorick didn't create the ghost of Tom Conti. Who did? 437 00:45:12,210 --> 00:45:13,210 Don't look at me. 438 00:45:13,990 --> 00:45:16,370 Boss, you done it. I'm sure you did it. 439 00:45:16,790 --> 00:45:19,170 Tattoo, did anyone have to create it? 440 00:45:20,050 --> 00:45:25,170 Isn't it just possible that what those people heard and saw was, in fact, the 441 00:45:25,170 --> 00:45:26,530 ghost of Tom Conti? 442 00:45:28,630 --> 00:45:31,810 You mean the ghost was a real ghost? 443 00:45:47,720 --> 00:45:48,720 Goodbye, Mr. Rourke. 444 00:45:48,920 --> 00:45:50,900 We owe you thanks for so much. 445 00:45:51,180 --> 00:45:52,260 And thank you, tattoo. 446 00:45:52,960 --> 00:45:53,960 You're welcome. 447 00:45:54,420 --> 00:45:58,260 Goodbye, Mrs. Capilson. May you always be as happy as you look today. 448 00:45:58,920 --> 00:46:00,580 You as well, Mr. Capilson. 449 00:46:01,240 --> 00:46:03,580 Well, I don't really know how to thank you. 450 00:46:05,480 --> 00:46:10,600 Sometimes a man's happiness is so deep inside him that he may forget it's there 451 00:46:10,600 --> 00:46:16,400 and start looking elsewhere, hunting a fantasy. 452 00:46:16,780 --> 00:46:17,780 An illusion. 453 00:46:19,100 --> 00:46:20,760 It happens to all of us now and then. 454 00:46:21,760 --> 00:46:25,340 By the way, Mr. Kapos, how did it feel to be rich? 455 00:46:25,880 --> 00:46:27,580 I don't think I could go through that again. 456 00:46:28,680 --> 00:46:29,860 It's enough for a million dollars. 457 00:46:33,380 --> 00:46:34,580 You're very well. Goodbye. 458 00:46:35,740 --> 00:46:36,740 Goodbye, my baby. 459 00:46:40,840 --> 00:46:41,940 Come on, baby. 460 00:46:47,950 --> 00:46:48,950 Thank you, gentlemen. 461 00:46:49,050 --> 00:46:51,890 I never enjoyed myself more. Our pleasure, Mr. McLeod. 462 00:46:52,790 --> 00:46:54,250 One parting question. 463 00:46:54,530 --> 00:46:59,550 Yes? What would Joe Kappas have done had he known that the Triton statuette was 464 00:46:59,550 --> 00:47:00,730 worth about $20 retail? 465 00:47:01,330 --> 00:47:03,930 Well, he probably would have done the same thing had he known that you are 466 00:47:03,930 --> 00:47:06,130 really a frat book in New Jersey, Mr. McLeod. 467 00:47:26,860 --> 00:47:27,860 What are you doing here? 468 00:47:28,080 --> 00:47:29,880 I told you to stay away from me. 469 00:47:30,140 --> 00:47:32,320 You know what happens to me if your owner sees me? 470 00:47:32,620 --> 00:47:34,180 And if he sees us together? 471 00:47:35,520 --> 00:47:36,520 Oh, my God, boss. 472 00:47:37,560 --> 00:47:38,560 Here I come. 473 00:47:38,580 --> 00:47:39,700 You know what I do to horses? 474 00:47:40,160 --> 00:47:41,160 Know what? 475 00:47:46,560 --> 00:47:50,220 Here's the bill of sale for your horse, Mr. Rourke. Oh, and I threw a saddle and 476 00:47:50,220 --> 00:47:52,540 bridle in for good measure. Oh, thank you, Mr. Ferret. 477 00:47:54,340 --> 00:47:56,960 Boss. Did you really buy that horse for me? 478 00:47:57,360 --> 00:48:01,500 More precisely, I've loaned you the money, Tattoo. But it will be deducted 479 00:48:01,500 --> 00:48:02,500 your salary. 480 00:48:04,640 --> 00:48:07,580 A small amount every month for the next two years. 481 00:48:08,280 --> 00:48:09,280 Is that all right? 482 00:48:09,820 --> 00:48:12,160 But, thank you. Thank you so much. 33293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.