All language subtitles for Fantasy Island s02e14 Seance - The Treasure
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,300 --> 00:01:20,420
Good morning, Bob.
2
00:01:20,940 --> 00:01:23,660
Good morning, Tattoo. That's a nice
looking horse.
3
00:01:23,880 --> 00:01:24,880
What horse?
4
00:01:26,300 --> 00:01:28,100
Oh, you mean that horse.
5
00:01:28,460 --> 00:01:31,120
Ah, you see him now, do you?
6
00:01:32,820 --> 00:01:33,960
Where did he come from?
7
00:01:34,740 --> 00:01:36,560
Well, boss, that's a funny story.
8
00:01:36,940 --> 00:01:39,520
I was walking down the south side of the
island.
9
00:01:39,900 --> 00:01:40,900
Yes.
10
00:01:41,520 --> 00:01:42,620
And there he was.
11
00:01:42,960 --> 00:01:44,140
And he followed me home.
12
00:01:44,960 --> 00:01:48,760
I see. Then you did nothing to encourage
him to follow you, huh?
13
00:01:49,320 --> 00:01:51,500
Oh, no, boss. I wouldn't do something
like that.
14
00:02:03,120 --> 00:02:04,500
We'll discuss this later, too.
15
00:02:04,980 --> 00:02:05,980
All right, boss.
16
00:02:10,680 --> 00:02:11,680
What for?
17
00:02:11,800 --> 00:02:12,800
Indeed.
18
00:02:44,880 --> 00:02:45,659
Smile, everyone.
19
00:02:45,660 --> 00:02:46,660
Smile.
20
00:02:56,680 --> 00:03:01,540
Mr. Joe Capos and his wife Eve from San
Pedro, California.
21
00:03:02,240 --> 00:03:05,540
Mr. Capos is a commercial fisherman
aboard a tuna boat.
22
00:03:05,980 --> 00:03:07,820
Mrs. Capos looks beautiful.
23
00:03:08,280 --> 00:03:09,380
And a devoted wife.
24
00:03:10,000 --> 00:03:15,280
Mrs. Cappos looks to her husband's few
needs, keeps a modest, very happy home,
25
00:03:15,400 --> 00:03:17,700
and accepts life as it comes.
26
00:03:18,280 --> 00:03:20,260
Sounds like they have everything.
27
00:03:20,500 --> 00:03:22,520
What are they doing on Fantasy Island?
28
00:03:23,080 --> 00:03:27,600
Well, they have almost everything,
that's true. But you see, Mr. Cappos has
29
00:03:27,600 --> 00:03:33,880
fantasy. Ever since his childhood, he's
wondered what it would be like to be
30
00:03:33,880 --> 00:03:35,140
worth millions of dollars.
31
00:03:36,540 --> 00:03:37,660
So do I, boss.
32
00:03:38,200 --> 00:03:40,840
Yes, my dear friend, but there is a
difference.
33
00:03:41,320 --> 00:03:43,240
Mr. Kapos is about to find out.
34
00:03:49,240 --> 00:03:50,600
Miss Claire Conti.
35
00:03:51,640 --> 00:03:53,240
She don't look very happy.
36
00:03:53,680 --> 00:03:55,220
She's a very troubled young lady.
37
00:03:56,160 --> 00:03:59,320
The man with her is Mr. Eddie Loomis,
her boyfriend.
38
00:03:59,640 --> 00:04:04,180
And the other lady is the celebrated
medium, Madame Estelle Boyk.
39
00:04:05,100 --> 00:04:07,200
Medium? You mean like a...
40
00:04:08,739 --> 00:04:10,880
Ghosts, seances, all that stuff.
41
00:04:11,880 --> 00:04:13,980
Precisely. What do you want from us?
42
00:04:15,120 --> 00:04:19,120
Nothing more than a chance for Miss
Conti to talk to her twin brother.
43
00:04:20,420 --> 00:04:21,420
That's all?
44
00:04:21,640 --> 00:04:22,980
Oh, that's all, the two.
45
00:04:23,520 --> 00:04:25,500
But it's not as easy as you might think.
46
00:04:26,340 --> 00:04:32,660
You see, Miss Conti's brother has been
dead for a year now.
47
00:04:40,520 --> 00:04:41,720
I am Mr. Ross, your host.
48
00:04:42,260 --> 00:04:44,160
Welcome to Fantasy Island.
49
00:05:29,770 --> 00:05:32,050
in this house.
50
00:05:33,790 --> 00:05:39,030
When I was a kid, there was a painting
in the front room of my house exactly
51
00:05:39,030 --> 00:05:41,310
like this, you know.
52
00:05:42,230 --> 00:05:48,330
I remember it as a kid, but it's
impossible.
53
00:05:49,430 --> 00:05:51,250
Is it, Mr. Kapos?
54
00:05:51,710 --> 00:05:54,650
You seem to forget this is Fantasy
Island.
55
00:05:59,760 --> 00:06:01,820
Why are we here? What does it all mean?
56
00:06:02,140 --> 00:06:04,220
It means this is where your fantasy
begins.
57
00:06:05,080 --> 00:06:09,060
This is where you and Mrs. Kappos will
remain until your fantasy to become rich
58
00:06:09,060 --> 00:06:10,060
is fulfilled.
59
00:06:15,860 --> 00:06:18,780
If you'll excuse us, we have other
guests to attend to.
60
00:06:19,960 --> 00:06:21,840
Good luck to both of you.
61
00:06:23,380 --> 00:06:24,380
Arthur?
62
00:06:51,950 --> 00:06:53,450
I didn't realize you were here already.
63
00:06:53,730 --> 00:06:56,750
Mr. Lativa and Mr. Marat arrived on an
earlier plane.
64
00:06:57,070 --> 00:06:58,330
Please, make yourselves comfortable.
65
00:06:59,430 --> 00:07:01,070
Eddie Loomis, Madam Vork.
66
00:07:01,550 --> 00:07:06,150
This is my Uncle Victor, my cousin
Claude Marat, and his wife, Denise.
67
00:07:07,350 --> 00:07:08,350
Pleasure.
68
00:07:08,750 --> 00:07:11,390
Oh, we mustn't be too hasty.
69
00:07:12,730 --> 00:07:17,570
And, Mr. Loomis, may I remind you, this
is a family matter.
70
00:07:18,570 --> 00:07:20,070
But Eddie is my fiancé.
71
00:07:21,100 --> 00:07:23,020
And besides, he was a friend of Tom's.
72
00:07:23,660 --> 00:07:25,000
A friend of Tom's?
73
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
Well, that's fitting.
74
00:07:27,440 --> 00:07:31,740
After all, we are here for a seance for
poor, dear, dead Tom.
75
00:07:32,100 --> 00:07:36,800
If you're not a believer, you have no
place here.
76
00:07:37,060 --> 00:07:38,520
On the contrary, Madame Warwick.
77
00:07:38,840 --> 00:07:42,440
In spite of your influence over my
niece, I am the executor of her trust.
78
00:07:42,440 --> 00:07:45,520
such, I may not be able to stop her
making a fool of herself, but I can
79
00:07:45,520 --> 00:07:46,580
her from being swindled.
80
00:07:48,080 --> 00:07:49,280
Uncle Victor, please.
81
00:07:50,120 --> 00:07:51,840
Are you calling me a swindler?
82
00:07:52,120 --> 00:07:54,840
Well, you must admit that you are the
prime suspect, what with your seances
83
00:07:54,840 --> 00:07:57,520
your floating trumpets and spook shows
and whatever.
84
00:07:58,140 --> 00:08:01,980
Not to mention you're convincing my
niece that her twin brother is trying to
85
00:08:01,980 --> 00:08:03,380
contact her from the world beyond.
86
00:08:03,960 --> 00:08:04,960
But Tom is.
87
00:08:07,000 --> 00:08:08,560
At least I think he is.
88
00:08:10,460 --> 00:08:14,880
But you've had other seances with Madame
Borg, and nothing happened.
89
00:08:15,660 --> 00:08:16,780
Denise has a point.
90
00:08:17,140 --> 00:08:19,560
What makes you think that Tom will
contact us here?
91
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
On Fantasy Island.
92
00:08:21,380 --> 00:08:25,340
Or perhaps we should ask that of our
host, Mr. Rourke.
93
00:08:27,340 --> 00:08:29,920
Perhaps you should, Mr. Lefevre.
94
00:08:30,340 --> 00:08:36,440
Your niece's fantasy was to find a place
where the psychic emanations of her
95
00:08:36,440 --> 00:08:39,400
late twin brother would be comfortable.
96
00:08:41,720 --> 00:08:43,520
And you found such a place?
97
00:08:44,260 --> 00:08:46,200
Oh, we found such a place, Mr. Lefevre.
98
00:08:46,580 --> 00:08:49,200
And I'm afraid before I allow any of you
to go there,
99
00:08:49,960 --> 00:08:55,820
I must warn you that you could be
probing into areas where perhaps mortals
100
00:08:55,820 --> 00:08:58,100
were not meant to probe.
101
00:09:00,480 --> 00:09:05,180
You do that very well, the ominous
warning.
102
00:09:05,600 --> 00:09:06,840
I think we'll risk it.
103
00:09:07,920 --> 00:09:12,940
In that case, I'll arrange this
afternoon to have you taken to the other
104
00:09:12,940 --> 00:09:17,700
the island, where this house is located.
105
00:09:20,330 --> 00:09:21,330
Oh, my God.
106
00:09:21,410 --> 00:09:23,250
That's the house where Tom and I grew
up.
107
00:09:23,750 --> 00:09:26,070
It burned to the ground when we were
nine years old.
108
00:09:28,930 --> 00:09:29,930
Indeed.
109
00:09:32,730 --> 00:09:34,090
Until this afternoon, then.
110
00:09:40,190 --> 00:09:42,690
You must be tired. You've been walking
for hours.
111
00:09:43,110 --> 00:09:44,490
Like being a kid again.
112
00:09:45,470 --> 00:09:48,810
Waiting for my father and grandfather to
come back from the boat.
113
00:09:50,530 --> 00:09:52,910
Talking and dreaming about lost
treasures.
114
00:09:54,970 --> 00:09:58,370
Except there aren't any lost treasures
for people like us.
115
00:09:58,830 --> 00:10:03,730
You know, the sea took everything my
father and grandfather had and gave back
116
00:10:03,730 --> 00:10:04,730
nothing.
117
00:10:05,090 --> 00:10:06,710
Well, they earned a living, Joe.
118
00:10:07,390 --> 00:10:09,550
And they also raised beautiful families.
119
00:10:10,170 --> 00:10:16,650
Yeah, I know. But just once, I really
want to be rich, you know, real rich.
120
00:10:17,310 --> 00:10:18,330
Big cars.
121
00:10:19,600 --> 00:10:23,800
Two swimming pools and we could go on a
trip back to the old country.
122
00:10:24,600 --> 00:10:28,220
Joe, why can't you be happy with what
we've already got?
123
00:10:28,940 --> 00:10:29,940
What have we got?
124
00:10:32,020 --> 00:10:33,160
We've got each other.
125
00:10:37,120 --> 00:10:38,120
Yeah, I know.
126
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
I know.
127
00:10:41,180 --> 00:10:44,780
And it's good.
128
00:10:46,100 --> 00:10:48,800
But you aren't talking about all those
other things, you know.
129
00:10:49,610 --> 00:10:53,130
What is it, some kind of un -American to
want something better?
130
00:10:54,370 --> 00:10:55,370
No, Joe.
131
00:10:55,970 --> 00:10:57,290
It's not un -American.
132
00:10:58,250 --> 00:10:59,870
Come on, let me warm up your coffee.
133
00:11:04,970 --> 00:11:05,970
What's strange?
134
00:11:06,530 --> 00:11:07,530
What's strange?
135
00:11:08,170 --> 00:11:09,170
This box.
136
00:11:10,130 --> 00:11:11,830
I'm sure that wasn't there before.
137
00:11:12,690 --> 00:11:13,850
Oh, it's beautiful.
138
00:11:15,830 --> 00:11:17,410
Joe, look, there's something in it.
139
00:11:21,680 --> 00:11:27,200
What's a map?
140
00:11:28,220 --> 00:11:30,760
It looks like this coastline.
141
00:11:32,160 --> 00:11:33,800
And this is a lagoon here.
142
00:11:34,640 --> 00:11:37,440
It looks like a treasure map.
143
00:11:39,280 --> 00:11:43,960
Look at here in this circle. Doesn't
this look like one of those ancient gods
144
00:11:43,960 --> 00:11:46,300
like Zeus? No, wait a minute.
145
00:11:49,520 --> 00:11:52,180
No, yeah, it looks like a trident,
doesn't it?
146
00:11:53,160 --> 00:11:56,060
Yeah, Mr. Oak did say we were going to
be rich.
147
00:11:57,360 --> 00:11:58,360
Yeah.
148
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
Joe, where are you going?
149
00:12:06,660 --> 00:12:07,660
Diving.
150
00:12:08,040 --> 00:12:09,040
Diving?
151
00:12:09,360 --> 00:12:10,680
Yeah, what have I got to lose?
152
00:12:24,760 --> 00:12:27,040
You will be completely isolated here.
153
00:12:32,440 --> 00:12:34,720
I hope this house is what you remember
yours.
154
00:12:35,020 --> 00:12:36,020
It is.
155
00:12:36,380 --> 00:12:38,480
It's exactly like the house we grew up
in.
156
00:12:38,740 --> 00:12:40,040
That was my room up there.
157
00:12:40,300 --> 00:12:46,780
Tom and I used to play... There is still
time to cancel your fantasy, Miss
158
00:12:46,780 --> 00:12:47,780
Conti.
159
00:12:48,000 --> 00:12:49,020
Claire, maybe we should.
160
00:12:49,360 --> 00:12:51,380
This whole thing, I just don't like it.
161
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
No, Eddie.
162
00:12:54,920 --> 00:12:57,300
If Tom's ever going to reach me, I think
it'll be here.
163
00:13:13,520 --> 00:13:16,000
Incredible. This place gives me the
creeps.
164
00:13:17,080 --> 00:13:18,820
We played football right here.
165
00:13:19,460 --> 00:13:21,420
Seems you're quite a magician, Mr.
Rourke.
166
00:13:22,150 --> 00:13:23,330
Magic, Mr. Lefevre?
167
00:13:25,470 --> 00:13:28,210
I'm just a man who fulfills fantasies.
168
00:13:29,490 --> 00:13:30,490
Nothing more.
169
00:13:31,610 --> 00:13:33,410
Enjoy your stay. Good day.
170
00:13:54,060 --> 00:13:55,060
He's here.
171
00:13:56,740 --> 00:13:59,120
I'm certain your brother is in this
house.
172
00:14:03,380 --> 00:14:06,400
Claire, don't you realize what nonsense
this is?
173
00:14:06,640 --> 00:14:08,780
All I know is that Tom wants to speak to
me.
174
00:14:09,060 --> 00:14:10,620
And if he does, what will he say?
175
00:14:11,100 --> 00:14:14,580
He was a degenerate gambler, staggering
under a morass of debts.
176
00:14:15,080 --> 00:14:17,720
I realize that Tom was in trouble, Uncle
Victor.
177
00:14:18,180 --> 00:14:20,460
But I also know that he wouldn't commit
suicide.
178
00:14:21,000 --> 00:14:23,200
Mr. Lefevre, with all due respect.
179
00:14:24,720 --> 00:14:26,940
I don't think this is the time to
bicker. Not really.
180
00:14:27,180 --> 00:14:28,159
Ed is right.
181
00:14:28,160 --> 00:14:29,280
We've come this far.
182
00:14:29,680 --> 00:14:30,980
We should get on with it.
183
00:14:31,420 --> 00:14:32,420
Madame Bourque?
184
00:14:33,540 --> 00:14:34,540
Tonight.
185
00:14:36,260 --> 00:14:37,260
Midnight.
186
00:14:37,980 --> 00:14:39,360
The seance will begin.
187
00:14:57,360 --> 00:14:59,580
Be careful, Joe. You're not used to
these steps.
188
00:14:59,800 --> 00:15:00,659
Yeah, I know.
189
00:15:00,660 --> 00:15:01,880
But I'll be all right.
190
00:15:07,400 --> 00:15:10,280
Well, I guess this looks like about it.
191
00:15:12,580 --> 00:15:17,200
I'm not going to see much from up here,
so I guess I'll have to go down.
192
00:15:19,560 --> 00:15:20,680
Oh, Joe, be careful.
193
00:15:21,240 --> 00:15:22,240
I'll be fine.
194
00:17:12,910 --> 00:17:13,910
Thank you.
195
00:17:57,390 --> 00:17:58,390
It's gold.
196
00:17:59,190 --> 00:18:00,370
It's pure gold.
197
00:18:02,630 --> 00:18:03,630
Gold?
198
00:18:06,110 --> 00:18:07,110
My God.
199
00:18:07,810 --> 00:18:09,290
We really are rich.
200
00:18:38,330 --> 00:18:42,230
Tom Conn, I know you are here.
201
00:18:42,930 --> 00:18:44,930
I feel you are here.
202
00:18:46,290 --> 00:18:50,210
Tom, your dear twin sister is with us.
203
00:18:50,610 --> 00:18:52,650
She wants to talk to you.
204
00:18:54,710 --> 00:18:59,290
Well, the next in the program is
floating trumpets and perhaps a
205
00:18:59,290 --> 00:19:00,730
sheet. Shh.
206
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
Tom?
207
00:19:04,530 --> 00:19:06,550
Tom, can you hear me?
208
00:19:09,350 --> 00:19:10,570
There's nobody here.
209
00:19:55,340 --> 00:19:56,340
Bye.
210
00:22:06,120 --> 00:22:07,120
Smells like seaweed.
211
00:22:10,400 --> 00:22:11,400
I'm all right.
212
00:22:12,600 --> 00:22:13,680
You saw Tom.
213
00:22:15,380 --> 00:22:17,740
You all saw him. You heard him.
214
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
I heard him.
215
00:22:20,480 --> 00:22:22,340
He said he murdered me.
216
00:22:23,320 --> 00:22:24,320
He was here.
217
00:22:25,540 --> 00:22:26,620
This is all crazy.
218
00:22:27,620 --> 00:22:29,040
Now, Tom committed suicide.
219
00:22:29,420 --> 00:22:33,180
Besides that voice that we heard,
nothing more than a mumble. He wants to
220
00:22:33,180 --> 00:22:34,180
his sister more.
221
00:22:34,920 --> 00:22:39,580
There must be another seance. His spirit
will not rest until he speaks again.
222
00:22:42,860 --> 00:22:44,080
He did say he was murdered.
223
00:22:44,760 --> 00:22:46,420
Maybe what he wants to tell you is by
whom.
224
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Is someone there?
225
00:24:12,270 --> 00:24:13,270
Tell me, I'm sure.
226
00:24:13,950 --> 00:24:14,950
Tell you why?
227
00:24:15,270 --> 00:24:18,790
Because the murderer knew that Tom's
spirit would only speak to his sister.
228
00:24:19,430 --> 00:24:23,550
With Claire dead, he or she would be
safe.
229
00:24:42,350 --> 00:24:43,249
A bird?
230
00:24:43,250 --> 00:24:44,250
A plane?
231
00:24:44,530 --> 00:24:45,530
A man?
232
00:24:45,610 --> 00:24:51,150
That tattoo was Mr. Stanley Cronin, a
client whose fantasy was to be more than
233
00:24:51,150 --> 00:24:53,270
mild -mannered newspaper reporter.
234
00:24:54,290 --> 00:24:57,510
You don't mean... I don't?
235
00:24:57,790 --> 00:24:58,870
See for yourself.
236
00:25:15,560 --> 00:25:18,740
I guess everything is possible on
Fantasy Island.
237
00:25:57,149 --> 00:26:01,430
Capos, why aren't you inside celebrating
your husband's good fortune along with
238
00:26:01,430 --> 00:26:03,310
his newfound friends?
239
00:26:05,450 --> 00:26:07,610
Well, I just needed some fresh air.
240
00:26:08,050 --> 00:26:09,090
And some white.
241
00:26:13,550 --> 00:26:14,650
That's enough for the day.
242
00:26:16,310 --> 00:26:17,310
Hey,
243
00:26:17,870 --> 00:26:18,870
don't forget, Joe.
244
00:26:18,890 --> 00:26:22,210
We're throwing another party for you
tonight in the main room. We're going to
245
00:26:22,210 --> 00:26:24,830
have some real, real good fun. Yeah,
yeah, I'll be there.
246
00:26:25,190 --> 00:26:29,780
Go! Buddy, some bozo wants to sell you
some stock in his new corporation.
247
00:26:30,240 --> 00:26:31,560
Tell him to get lost.
248
00:26:33,280 --> 00:26:37,400
Listen, Joe, don't listen to those cheap
paper hangers. Now, I've got something
249
00:26:37,400 --> 00:26:40,320
first rate for you. Something that's
exactly made for you.
250
00:26:40,680 --> 00:26:42,580
Can I get you something, Joe?
251
00:26:43,120 --> 00:26:45,420
No, no, nothing. Just enjoy.
252
00:26:45,780 --> 00:26:47,820
Well, in that case...
253
00:26:59,360 --> 00:27:00,360
Eva. Eva!
254
00:27:05,780 --> 00:27:09,540
Ah, perhaps we should come back at a
more convenient time.
255
00:27:09,900 --> 00:27:11,800
No, no, it's okay, Mr. Rock. What can I
do for you?
256
00:27:12,900 --> 00:27:14,000
Just shut off the music!
257
00:27:16,660 --> 00:27:20,820
Well, are you certain that your friends
will not mind if I discuss business?
258
00:27:21,700 --> 00:27:22,840
I have news.
259
00:27:23,880 --> 00:27:24,880
Fantastic news.
260
00:27:26,180 --> 00:27:31,340
Uh... An hour ago, I phoned the mainland
and conferred with some of the world's
261
00:27:31,340 --> 00:27:34,320
foremost experts in ancient
Mediterranean art.
262
00:27:34,620 --> 00:27:41,460
I described your find, and their
consensus was that this could be the
263
00:27:41,460 --> 00:27:44,560
missing statuette of the sea god Triton.
264
00:27:44,900 --> 00:27:45,900
If so,
265
00:27:46,480 --> 00:27:48,160
it could be worth millions.
266
00:27:49,480 --> 00:27:52,880
Millions? Did you say millions?
267
00:27:53,340 --> 00:27:54,400
I did indeed.
268
00:27:55,100 --> 00:28:00,260
And one of the authorities is en route
to Fantasy Island at this very moment.
269
00:28:00,500 --> 00:28:02,240
He should arrive this evening.
270
00:28:02,520 --> 00:28:05,600
Say, what if that thing's not real?
271
00:28:06,160 --> 00:28:11,960
Whether it is strident or not, so much
gold and such exquisite work must be
272
00:28:11,960 --> 00:28:13,180
worth an emperor's ransom.
273
00:28:14,060 --> 00:28:16,140
Will you excuse us and enjoy yourselves?
274
00:28:26,410 --> 00:28:27,930
It's not funny, Bart.
275
00:28:28,430 --> 00:28:29,550
Well, I should think not.
276
00:28:30,170 --> 00:28:34,510
Watching another man grow rich while you
two had the same old fantasies still
277
00:28:34,510 --> 00:28:37,170
unfulfilled. You know that, Narek.
278
00:28:37,810 --> 00:28:39,710
Sometimes I don't understand you, Bart.
279
00:28:40,050 --> 00:28:42,010
Look at all the phonies around him.
280
00:28:42,670 --> 00:28:43,950
They're making him crazy.
281
00:28:45,050 --> 00:28:47,110
And poor Mrs. Capote all alone.
282
00:28:48,670 --> 00:28:50,090
That bothers you, Tattoo?
283
00:28:50,590 --> 00:28:52,250
But of course it bothers me.
284
00:28:52,650 --> 00:28:54,630
Don't you remember how happy they were?
285
00:28:55,100 --> 00:28:58,040
The first time they arrived here, what
happened?
286
00:28:59,600 --> 00:29:01,880
And then they found that thing that...
287
00:29:25,320 --> 00:29:27,920
You still think what happened last night
was a trick?
288
00:29:29,060 --> 00:29:30,900
Ah, Madame Boric.
289
00:29:31,520 --> 00:29:35,780
Well, it's either that or believing in
ghosts. And I'm not quite prepared to do
290
00:29:35,780 --> 00:29:38,820
that. I found out why the telephone
doesn't work. Someone cut the wires.
291
00:29:39,660 --> 00:29:41,380
Cut the wires? Are you sure?
292
00:29:41,840 --> 00:29:42,840
I'm sure.
293
00:29:43,340 --> 00:29:44,340
They cut them with ease.
294
00:29:45,120 --> 00:29:46,700
Then someone wants us isolated.
295
00:29:46,900 --> 00:29:47,900
But why?
296
00:29:48,480 --> 00:29:49,480
To kill again.
297
00:29:50,280 --> 00:29:54,380
Whoever murdered your brother Tom will
never be safe as long as you're alive
298
00:29:54,380 --> 00:29:55,460
he can contact you.
299
00:29:55,880 --> 00:29:59,000
You really believe that one of us is the
murderer, don't you?
300
00:29:59,200 --> 00:30:00,840
Those telephone wires didn't cut
themselves.
301
00:30:02,060 --> 00:30:04,460
That and what happened last night, I'd
say that's a pretty good guess.
302
00:30:05,920 --> 00:30:06,920
Claire?
303
00:30:10,420 --> 00:30:11,740
Is this really so important?
304
00:30:12,500 --> 00:30:13,500
Yes.
305
00:30:13,680 --> 00:30:15,620
I must know the truth about Tom's death.
306
00:30:16,200 --> 00:30:17,760
But if anything ever happened to you...
307
00:30:21,070 --> 00:30:22,070
I love you very much.
308
00:30:23,830 --> 00:30:25,150
I love you too, Eddie.
309
00:30:25,670 --> 00:30:26,890
But I have to go through with it.
310
00:30:40,370 --> 00:30:42,030
Boss, you've got to help me.
311
00:30:42,290 --> 00:30:43,290
What's wrong, Tattoo?
312
00:30:43,530 --> 00:30:45,250
You know the horse who killed all of me?
313
00:30:45,650 --> 00:30:46,730
You mean the one over there?
314
00:30:47,870 --> 00:30:48,870
Yeah, that one.
315
00:30:49,010 --> 00:30:50,090
I'm in real trouble.
316
00:30:51,210 --> 00:30:52,210
This is a poster.
317
00:30:52,410 --> 00:30:57,190
A reward poster for $1 ,000 for the
capture of a horse thief.
318
00:30:57,610 --> 00:30:58,610
Me.
319
00:30:59,370 --> 00:31:00,410
Dead or alive.
320
00:31:01,370 --> 00:31:03,230
Oh, boss, did you have to say that?
321
00:31:04,210 --> 00:31:07,370
Tattoo, why don't you merely return the
horse to its owner?
322
00:31:07,850 --> 00:31:09,670
I can't. Why not?
323
00:31:13,290 --> 00:31:14,310
Because I love him.
324
00:31:16,750 --> 00:31:18,370
Well, perhaps you could buy him.
325
00:31:19,090 --> 00:31:20,390
I can't. I'm too old.
326
00:31:21,130 --> 00:31:23,190
In that case, I have the perfect
solution.
327
00:31:24,050 --> 00:31:25,050
What is it?
328
00:31:26,010 --> 00:31:31,510
Arrest yourself for stealing the animal,
collect the reward money, and then use
329
00:31:31,510 --> 00:31:32,510
it to buy the horse.
330
00:31:33,190 --> 00:31:34,190
Simple.
331
00:31:57,480 --> 00:31:59,800
Come on, Eva, get dressed. You're going
to make us late.
332
00:32:01,500 --> 00:32:03,560
So what if we are a few minutes late,
Joe?
333
00:32:05,620 --> 00:32:06,860
What's the matter with you anyway?
334
00:32:09,100 --> 00:32:10,100
Joe.
335
00:32:11,240 --> 00:32:14,870
Joe, you know, you always said that we'd
have children when... Whenever you
336
00:32:14,870 --> 00:32:17,430
struck it rich. Later, Eva. We got
people waiting.
337
00:32:19,570 --> 00:32:22,310
It's always later, Joe. Always for some
reason.
338
00:32:22,790 --> 00:32:24,210
You're turning into a nag.
339
00:32:24,430 --> 00:32:25,430
And I killed Joy.
340
00:32:25,910 --> 00:32:26,910
Joe.
341
00:32:27,150 --> 00:32:29,770
Joe, please. This is very important to
me.
342
00:32:30,170 --> 00:32:31,170
I'm sick of this.
343
00:32:32,450 --> 00:32:34,150
I'm not going to keep our friends
waiting.
344
00:32:34,450 --> 00:32:35,930
I'll see you down at the party.
345
00:32:38,030 --> 00:32:41,910
Will you dress up for a change, huh? And
remember, you're a millionaire's wife
346
00:32:41,910 --> 00:32:42,910
now, huh?
347
00:32:43,020 --> 00:32:45,300
Not some scrub woman.
348
00:33:17,770 --> 00:33:18,709
You know what?
349
00:33:18,710 --> 00:33:22,450
I am going to build a yacht that's going
to make everything that's come before
350
00:33:22,450 --> 00:33:23,450
it look like a tub.
351
00:33:23,910 --> 00:33:30,690
You know those Greeks that got those
big... Excuse
352
00:33:30,690 --> 00:33:31,690
me a minute.
353
00:33:33,850 --> 00:33:37,470
What the hell are you trying to do, huh?
Are you trying to make a fool out of me
354
00:33:37,470 --> 00:33:38,470
in front of my friends?
355
00:33:38,530 --> 00:33:39,890
Didn't I tell you to get something
decent on?
356
00:33:40,550 --> 00:33:41,550
Joe, please.
357
00:33:41,910 --> 00:33:44,590
I've got to talk to you. You better take
these rags off and you put something
358
00:33:44,590 --> 00:33:45,590
decent on them. Go on.
359
00:33:46,830 --> 00:33:47,830
Crazy or something?
360
00:33:53,790 --> 00:33:54,790
What?
361
00:34:01,130 --> 00:34:02,390
He's going back to the party.
362
00:34:02,870 --> 00:34:04,530
Does he not care about her anymore?
363
00:35:24,040 --> 00:35:25,320
Congratulations, Mr. Cappas.
364
00:35:26,860 --> 00:35:29,440
You mean it's... Absolutely authentic.
365
00:35:47,460 --> 00:35:50,860
Tom Conti, are you with us?
366
00:35:51,880 --> 00:35:54,000
Claire wants you to speak to her.
367
00:35:55,320 --> 00:35:59,340
Unburden yourself of whatever dreadful
thing it is that's troubling you.
368
00:37:17,770 --> 00:37:18,890
I didn't kill myself.
369
00:37:20,410 --> 00:37:23,130
You didn't. I knew you wouldn't.
370
00:37:23,530 --> 00:37:26,250
Who? Who murdered you?
371
00:37:26,670 --> 00:37:28,590
The one who would inherit.
372
00:37:29,890 --> 00:37:31,870
The one who would inherit.
373
00:37:34,070 --> 00:37:37,130
The one who lied to me against you.
374
00:37:37,790 --> 00:37:40,070
Was going to kill you.
375
00:37:42,310 --> 00:37:44,650
The one who would.
376
00:37:54,600 --> 00:37:59,080
What would inherit our parents' estate
if we were both dead?
377
00:38:01,660 --> 00:38:02,780
Cousin Claude.
378
00:38:04,040 --> 00:38:05,040
Claude.
379
00:38:07,080 --> 00:38:08,540
You killed Tom.
380
00:38:16,280 --> 00:38:17,740
No. No.
381
00:38:18,640 --> 00:38:20,840
You're not going to cheat me out of it.
382
00:38:21,860 --> 00:38:22,940
Don't you understand?
383
00:38:24,490 --> 00:38:25,770
I'm the one who should have the money.
384
00:38:27,250 --> 00:38:28,490
I'm the one who should be rich.
385
00:38:31,430 --> 00:38:33,130
Not Tom or Claire.
386
00:38:33,910 --> 00:38:35,290
I'm the one who deserved it.
387
00:38:37,730 --> 00:38:38,770
Then you did kill Tom.
388
00:38:39,470 --> 00:38:40,470
Yes.
389
00:38:41,330 --> 00:38:42,370
I did.
390
00:38:49,250 --> 00:38:50,250
Claude, why?
391
00:38:50,870 --> 00:38:53,630
Because he lost all that money to me and
then he wouldn't pay me back.
392
00:38:54,320 --> 00:38:55,320
He wouldn't pay.
393
00:38:57,000 --> 00:38:58,140
So I drugged him.
394
00:38:59,340 --> 00:39:00,780
I took him up to the bridge.
395
00:39:02,720 --> 00:39:03,720
Pushed him over.
396
00:39:05,080 --> 00:39:06,080
And it was easy.
397
00:39:07,940 --> 00:39:09,460
It's like dumping a sack of potatoes.
398
00:39:10,820 --> 00:39:12,060
Yes, I killed him.
399
00:39:12,640 --> 00:39:14,060
Just like I'm going to kill you.
400
00:39:15,640 --> 00:39:16,640
Claude.
401
00:39:17,720 --> 00:39:18,720
Claude, give me the knife.
402
00:40:03,720 --> 00:40:04,720
He's dead.
403
00:40:38,090 --> 00:40:39,090
Eva, it's real.
404
00:40:44,750 --> 00:40:45,750
Eva!
405
00:40:57,690 --> 00:41:02,910
Dearest Joe, I would not stand in the
way of your happiness, but there's no
406
00:41:02,910 --> 00:41:05,190
place for me here, nor for the children
I wanted.
407
00:41:05,950 --> 00:41:07,640
So... It's best that I go.
408
00:41:09,060 --> 00:41:11,480
Even away from you, I shall always love
you.
409
00:41:12,700 --> 00:41:13,700
You're Eva.
410
00:41:18,040 --> 00:41:19,560
What are you talking about?
411
00:41:23,380 --> 00:41:24,380
She's gone.
412
00:41:27,500 --> 00:41:29,680
What did you expect, Mr. Coppola?
413
00:41:43,180 --> 00:41:44,180
I done?
414
00:41:45,040 --> 00:41:46,480
What have I done, Mr. Rock?
415
00:41:47,920 --> 00:41:52,420
She's the thing that meant the most to
me, the thing that I love the most, and
416
00:41:52,420 --> 00:41:58,540
now I've driven her away.
417
00:41:59,720 --> 00:42:01,140
Oh, but Mr.
418
00:42:01,480 --> 00:42:04,820
Capos, you are a very wealthy
419
00:42:13,220 --> 00:42:14,220
Wealthy.
420
00:42:16,400 --> 00:42:17,400
Wealthy.
421
00:42:19,960 --> 00:42:22,320
And I've felt so poor in all my life.
422
00:42:26,340 --> 00:42:31,380
Well, then perhaps you should do
something to change your circumstances,
423
00:42:31,480 --> 00:42:32,480
Kaplos.
424
00:43:50,660 --> 00:43:52,340
Eva. Oh, baby.
425
00:43:54,020 --> 00:43:57,500
Oh, it's you. It's really you, Eva. Yes,
Joe, yes.
426
00:44:24,880 --> 00:44:28,400
Mr. Vork, thank you. I'm deeply indebted
to you for everything.
427
00:44:28,720 --> 00:44:30,360
You are indeed welcome, Miss Conti.
428
00:44:31,460 --> 00:44:36,880
Just for the record, Mr. Vork. Yes,
madame. I didn't use any devices or
429
00:44:36,880 --> 00:44:39,240
to create the image of Tom Conti.
430
00:44:40,020 --> 00:44:41,600
It was quite real.
431
00:44:42,180 --> 00:44:43,180
Yes.
432
00:44:43,740 --> 00:44:44,740
So I'm told.
433
00:44:45,580 --> 00:44:47,240
Goodbye, madame.
434
00:44:47,680 --> 00:44:49,380
Goodbye. Goodbye, Miss Conti.
435
00:44:49,620 --> 00:44:51,880
Thank you. Mr. Loomis, you're welcome.
Goodbye.
436
00:45:07,690 --> 00:45:11,290
Madame Vorick didn't create the ghost of
Tom Conti. Who did?
437
00:45:12,210 --> 00:45:13,210
Don't look at me.
438
00:45:13,990 --> 00:45:16,370
Boss, you done it. I'm sure you did it.
439
00:45:16,790 --> 00:45:19,170
Tattoo, did anyone have to create it?
440
00:45:20,050 --> 00:45:25,170
Isn't it just possible that what those
people heard and saw was, in fact, the
441
00:45:25,170 --> 00:45:26,530
ghost of Tom Conti?
442
00:45:28,630 --> 00:45:31,810
You mean the ghost was a real ghost?
443
00:45:47,720 --> 00:45:48,720
Goodbye, Mr. Rourke.
444
00:45:48,920 --> 00:45:50,900
We owe you thanks for so much.
445
00:45:51,180 --> 00:45:52,260
And thank you, tattoo.
446
00:45:52,960 --> 00:45:53,960
You're welcome.
447
00:45:54,420 --> 00:45:58,260
Goodbye, Mrs. Capilson. May you always
be as happy as you look today.
448
00:45:58,920 --> 00:46:00,580
You as well, Mr. Capilson.
449
00:46:01,240 --> 00:46:03,580
Well, I don't really know how to thank
you.
450
00:46:05,480 --> 00:46:10,600
Sometimes a man's happiness is so deep
inside him that he may forget it's there
451
00:46:10,600 --> 00:46:16,400
and start looking elsewhere, hunting a
fantasy.
452
00:46:16,780 --> 00:46:17,780
An illusion.
453
00:46:19,100 --> 00:46:20,760
It happens to all of us now and then.
454
00:46:21,760 --> 00:46:25,340
By the way, Mr. Kapos, how did it feel
to be rich?
455
00:46:25,880 --> 00:46:27,580
I don't think I could go through that
again.
456
00:46:28,680 --> 00:46:29,860
It's enough for a million dollars.
457
00:46:33,380 --> 00:46:34,580
You're very well. Goodbye.
458
00:46:35,740 --> 00:46:36,740
Goodbye, my baby.
459
00:46:40,840 --> 00:46:41,940
Come on, baby.
460
00:46:47,950 --> 00:46:48,950
Thank you, gentlemen.
461
00:46:49,050 --> 00:46:51,890
I never enjoyed myself more. Our
pleasure, Mr. McLeod.
462
00:46:52,790 --> 00:46:54,250
One parting question.
463
00:46:54,530 --> 00:46:59,550
Yes? What would Joe Kappas have done had
he known that the Triton statuette was
464
00:46:59,550 --> 00:47:00,730
worth about $20 retail?
465
00:47:01,330 --> 00:47:03,930
Well, he probably would have done the
same thing had he known that you are
466
00:47:03,930 --> 00:47:06,130
really a frat book in New Jersey, Mr.
McLeod.
467
00:47:26,860 --> 00:47:27,860
What are you doing here?
468
00:47:28,080 --> 00:47:29,880
I told you to stay away from me.
469
00:47:30,140 --> 00:47:32,320
You know what happens to me if your
owner sees me?
470
00:47:32,620 --> 00:47:34,180
And if he sees us together?
471
00:47:35,520 --> 00:47:36,520
Oh, my God, boss.
472
00:47:37,560 --> 00:47:38,560
Here I come.
473
00:47:38,580 --> 00:47:39,700
You know what I do to horses?
474
00:47:40,160 --> 00:47:41,160
Know what?
475
00:47:46,560 --> 00:47:50,220
Here's the bill of sale for your horse,
Mr. Rourke. Oh, and I threw a saddle and
476
00:47:50,220 --> 00:47:52,540
bridle in for good measure. Oh, thank
you, Mr. Ferret.
477
00:47:54,340 --> 00:47:56,960
Boss. Did you really buy that horse for
me?
478
00:47:57,360 --> 00:48:01,500
More precisely, I've loaned you the
money, Tattoo. But it will be deducted
479
00:48:01,500 --> 00:48:02,500
your salary.
480
00:48:04,640 --> 00:48:07,580
A small amount every month for the next
two years.
481
00:48:08,280 --> 00:48:09,280
Is that all right?
482
00:48:09,820 --> 00:48:12,160
But, thank you. Thank you so much.
33293