All language subtitles for Fantasy Island s02e10 The Flight of the Great Yellow Bird - The Island of Lost Women
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,870 --> 00:01:10,870
Good morning, Tattoo.
2
00:01:13,070 --> 00:01:14,310
I said good morning.
3
00:01:14,730 --> 00:01:15,910
Oh, good morning, boss.
4
00:01:17,670 --> 00:01:20,470
What are you reading that is so totally
consuming?
5
00:01:21,270 --> 00:01:22,750
The stock market report.
6
00:01:23,350 --> 00:01:26,530
Thinking of joining the world of high
finance, are you?
7
00:01:26,930 --> 00:01:30,030
I already did, boss. Thank you, my
cousin, Hugo.
8
00:01:31,710 --> 00:01:33,150
The stock broker now.
9
00:01:33,430 --> 00:01:39,310
Oh, and what stock, pray tell, did
cousin Hugo advise you to invest in?
10
00:01:39,720 --> 00:01:40,720
Top industries?
11
00:01:41,520 --> 00:01:43,260
What? Top industries.
12
00:01:44,060 --> 00:01:45,460
Top industries?
13
00:01:45,920 --> 00:01:49,440
I don't think I recall that name.
14
00:01:49,720 --> 00:01:50,720
Top industries.
15
00:01:50,940 --> 00:01:53,720
The new company is doing real good.
16
00:01:54,000 --> 00:01:57,440
My cousin Hugo said I will double my
money in two days.
17
00:01:57,920 --> 00:02:03,480
Forgive my skepticism, Tattoo, but
cousin Hugo has been known to
18
00:02:04,460 --> 00:02:05,880
Not this time, boss.
19
00:02:06,220 --> 00:02:07,220
How do you know?
20
00:02:08,030 --> 00:02:12,850
Because if my cousin Hugo was
exaggerating, he would have said that I
21
00:02:12,850 --> 00:02:14,910
double my money in one day.
22
00:03:01,399 --> 00:03:02,399
Smile, everyone.
23
00:03:02,560 --> 00:03:03,560
Smile.
24
00:03:13,840 --> 00:03:16,240
Electrician's mate, Barney Shaw, U .S.
Navy.
25
00:03:16,680 --> 00:03:18,440
You look like a nice guy.
26
00:03:19,180 --> 00:03:23,880
I bet I know what a sailor's fantasy is.
Perhaps, but Mr. Shaw isn't a typical
27
00:03:23,880 --> 00:03:28,240
old -style sailor. He was aboard a
nuclear submarine that just completed a
28
00:03:28,240 --> 00:03:31,480
record -breaking two -year underwater
endurance test.
29
00:03:31,820 --> 00:03:34,340
You mean he didn't see a woman for two
years?
30
00:03:34,660 --> 00:03:36,560
What did he do to kill the time?
31
00:03:36,940 --> 00:03:41,440
Seaman Shaw did a great deal of reading
in his off -duty hours.
32
00:03:42,860 --> 00:03:47,300
His area of special study was the
ancient myths of the sea.
33
00:03:47,690 --> 00:03:48,830
I don't follow you, boss.
34
00:03:49,070 --> 00:03:52,810
He became expert in all the legends
about islands of lost women.
35
00:03:53,170 --> 00:03:54,970
Islands of lost women?
36
00:03:55,250 --> 00:03:59,950
He first discovered the concept in the
travels of Ulysses, then found
37
00:03:59,950 --> 00:04:03,210
on the same theme in the Germanic saga
of the Lorelei.
38
00:04:04,050 --> 00:04:09,530
It's his fantasy now to find out if such
an island tribe of women could exist
39
00:04:09,530 --> 00:04:10,530
today.
40
00:04:10,770 --> 00:04:12,650
Is that really possible, boss?
41
00:04:17,550 --> 00:04:18,790
Take a good look at him.
42
00:04:19,130 --> 00:04:20,970
You won't see many men like him.
43
00:04:21,570 --> 00:04:22,750
Who is he, boss?
44
00:04:23,530 --> 00:04:26,530
A long time ago, a close and good
friend.
45
00:04:26,730 --> 00:04:28,590
His name is Singapore Eddie Malone.
46
00:04:28,790 --> 00:04:33,450
And when I knew him, he was considered
one of the top professional adventurers
47
00:04:33,450 --> 00:04:34,389
in the world.
48
00:04:34,390 --> 00:04:39,710
Oh, he searched for treasure in the
Caribbean, looked for the abominable
49
00:04:39,710 --> 00:04:42,710
in the Himalayas, traveled down the
Amazon in a canoe.
50
00:04:43,210 --> 00:04:45,770
I didn't know people still do things
like that.
51
00:04:46,170 --> 00:04:48,850
They rarely do, Tatooine. Even Mr.
Malone doesn't anymore.
52
00:04:49,350 --> 00:04:52,450
In recent years, he's made his living by
giving lectures.
53
00:04:52,870 --> 00:04:54,670
Lectures? What kind of lectures?
54
00:04:55,150 --> 00:04:56,670
Oh, about his adventures, of course.
55
00:04:56,930 --> 00:05:01,590
The most popular these days is I Search
for Bigfoot.
56
00:05:02,430 --> 00:05:07,250
He appears in men's clubs, junior high
schools, wherever they will pay his $50
57
00:05:07,250 --> 00:05:08,250
fee.
58
00:05:08,850 --> 00:05:11,610
$50? How can he afford a fantasy?
59
00:05:12,410 --> 00:05:13,410
Take heart.
60
00:05:13,580 --> 00:05:17,420
my mercenary friend, Mr. Malone didn't
come here for a fantasy.
61
00:05:17,720 --> 00:05:22,000
He thinks he's here to give a series of
his Bigfoot lectures.
62
00:05:22,580 --> 00:05:28,200
But, boss, if he's here for somebody
else's fantasy, why do they want him?
63
00:05:29,860 --> 00:05:31,780
Is that something to do with Bigfoot?
64
00:05:32,300 --> 00:05:33,620
Perhaps the two, perhaps.
65
00:05:34,540 --> 00:05:37,660
My dear guests, I am Mr. Rock, your
host.
66
00:05:38,180 --> 00:05:40,280
Welcome to Fantasy Island.
67
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
Yes, come in.
68
00:06:11,940 --> 00:06:16,620
Ah, Mr. Shaw. Do come in. Listen, you
can come right out and say it, Mr.
69
00:06:16,700 --> 00:06:21,680
I know you believe that I'm crazy to
think that an island of lost women
70
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
exists.
71
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Indeed.
72
00:06:24,360 --> 00:06:27,280
Perhaps your fantasy is more obtainable
than you imagined.
73
00:06:27,860 --> 00:06:29,080
It is? Yes.
74
00:06:29,660 --> 00:06:30,660
Sit down, won't you?
75
00:06:31,620 --> 00:06:35,880
In addition to all the famous myths down
through history,
76
00:06:36,880 --> 00:06:42,000
There is a little -known legend about
such a civilization on a nearby island,
77
00:06:42,220 --> 00:06:47,720
supposedly the descendants of a Greek
ship, which was wrecked on the island
78
00:06:47,720 --> 00:06:51,740
2 ,000 years ago. Of course, no one
knows if it's true or not.
79
00:06:52,500 --> 00:06:58,960
Surrounded by treacherous reefs and
unscalable cliffs,
80
00:06:59,260 --> 00:07:03,520
only one outsider has ever been reported
there.
81
00:07:03,820 --> 00:07:07,220
A bush pilot who crashed on the island
over 25 years ago.
82
00:07:09,040 --> 00:07:15,780
Undoubtedly driven mad by loneliness and
privation or... An island of
83
00:07:15,780 --> 00:07:16,960
beautiful women.
84
00:07:17,160 --> 00:07:22,540
Whatever. He resisted all attempts to
rescue him.
85
00:07:22,980 --> 00:07:26,440
If it was because of the women, I mean,
who could blame him?
86
00:07:28,480 --> 00:07:29,600
When do I leave?
87
00:07:31,060 --> 00:07:36,380
Well, we could drop you on the island by
parachute this afternoon.
88
00:07:36,620 --> 00:07:37,620
Oh, Mr.
89
00:07:39,080 --> 00:07:43,640
Shaw, I must warn you, however. That
island is uncharted.
90
00:07:43,980 --> 00:07:45,960
I have no powers there.
91
00:07:46,360 --> 00:07:50,220
And I'll be unable to guarantee your
safety.
92
00:07:53,280 --> 00:07:55,540
You could be risking your life.
93
00:07:56,920 --> 00:07:58,680
What a way to go.
94
00:08:02,090 --> 00:08:06,130
Mr. Rourke, I'll be ready to leave this
afternoon.
95
00:08:06,950 --> 00:08:07,950
Very well.
96
00:08:10,030 --> 00:08:10,590
The
97
00:08:10,590 --> 00:08:17,870
film
98
00:08:17,870 --> 00:08:23,350
you're about to see, I shot myself two
years ago in the northern reaches of
99
00:08:23,350 --> 00:08:26,350
California. Ladies and gentlemen,
Bigfoot!
100
00:08:36,620 --> 00:08:37,980
Now here's where we first spot him.
101
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
See?
102
00:08:47,160 --> 00:08:48,280
Now he sees us.
103
00:08:52,660 --> 00:08:57,360
And then... He's gone.
104
00:09:05,520 --> 00:09:06,520
What is he then?
105
00:09:06,820 --> 00:09:12,060
Ladies and gentlemen, boys and girls,
you tell me.
106
00:09:18,420 --> 00:09:20,560
Thank you. Thank you very much.
107
00:09:34,160 --> 00:09:35,240
Eddie, I'm sorry I'm late.
108
00:09:35,700 --> 00:09:40,260
Oh, you didn't catch the show, huh? No,
I'm afraid not. I came, in fact, just in
109
00:09:40,260 --> 00:09:43,020
time to see that film of a man running
around in a monkey suit.
110
00:09:43,400 --> 00:09:45,380
Boss, what are you talking about?
111
00:09:45,740 --> 00:09:47,080
That was Bigfoot.
112
00:09:49,000 --> 00:09:51,120
Well, Singapore shot the film himself.
113
00:09:51,640 --> 00:09:52,940
Of that I have no doubt.
114
00:09:54,380 --> 00:09:56,080
You calling me a fraud, old chum?
115
00:10:04,270 --> 00:10:05,410
I never could fool you, could I?
116
00:10:05,750 --> 00:10:07,830
You mean he was a man in a monkey suit?
117
00:10:09,250 --> 00:10:12,890
Tattoo, I found out a long time ago the
rubes won't pay 50 bucks a night to look
118
00:10:12,890 --> 00:10:13,890
at a plaster footprint.
119
00:10:14,470 --> 00:10:17,530
They want to see the whole hairy beast
in action. Well, if that's what they
120
00:10:17,530 --> 00:10:20,910
want, that's what Singapore Eddie will
show them.
121
00:10:23,810 --> 00:10:27,930
What if you could show them the real
thing, Eddie?
122
00:10:29,370 --> 00:10:30,370
All right, I'll bite.
123
00:10:31,090 --> 00:10:32,150
What are you talking about?
124
00:10:33,800 --> 00:10:38,760
I am considering the fulfillment of a
fantasy which would allow an expedition
125
00:10:38,760 --> 00:10:40,260
travel to the far side of the island.
126
00:10:40,540 --> 00:10:43,920
The terrain there is mostly jungle, very
rugged.
127
00:10:44,620 --> 00:10:46,680
There are some eerie mountains.
128
00:10:46,900 --> 00:10:52,860
There are no roads. But native folklore,
going back hundreds of years, tells us
129
00:10:52,860 --> 00:10:59,360
of a giant, hairy, man -like beast that
roams the mountains.
130
00:11:00,220 --> 00:11:01,220
Bigfoot.
131
00:11:07,180 --> 00:11:10,020
Well, why not? He's been spotted in most
other parts of the world.
132
00:11:10,840 --> 00:11:14,180
What makes you think this expedition
would be any more successful than any of
133
00:11:14,180 --> 00:11:15,180
the others?
134
00:11:15,920 --> 00:11:17,720
Frankly, I don't know. I'm a layman.
135
00:11:18,200 --> 00:11:20,160
The idea seems possible to me.
136
00:11:20,800 --> 00:11:26,260
But before I can allow others to risk
their lives, I want you to tell me if
137
00:11:26,260 --> 00:11:27,260
think it has a chance.
138
00:11:28,160 --> 00:11:34,180
What I do know is that the plan outlined
to me is bizarre, dangerous.
139
00:11:35,460 --> 00:11:40,720
And as far as I can find out, nothing
like it has ever been tried before.
140
00:11:45,600 --> 00:11:46,960
And if I like the plan?
141
00:11:48,340 --> 00:11:50,160
I'll arrange for the fantasy to start.
142
00:11:51,640 --> 00:11:56,460
And you can become part of the
expedition, if you wish.
143
00:12:02,340 --> 00:12:03,520
What have I got to lose?
144
00:12:04,780 --> 00:12:05,780
Nothing, Eddie.
145
00:12:10,740 --> 00:12:16,220
Are you sure this is the only way to get
to the island of the lost women, Mr.
146
00:12:16,260 --> 00:12:17,259
Rourke?
147
00:12:17,260 --> 00:12:21,020
Positive, Mr. Shaw. And I did get the
impression you were in a hurry.
148
00:12:23,980 --> 00:12:25,540
Well, here I go.
149
00:12:58,520 --> 00:12:59,520
Grab them!
150
00:13:03,700 --> 00:13:04,700
Oh, wait.
151
00:13:06,980 --> 00:13:07,980
Please.
152
00:13:09,700 --> 00:13:11,240
Well, we'll take her back to camp.
153
00:13:11,720 --> 00:13:12,720
Geronimo!
154
00:13:35,790 --> 00:13:36,790
I think we're safe here.
155
00:13:37,750 --> 00:13:39,530
What manner of a man are you?
156
00:13:39,990 --> 00:13:46,650
Oh, just the guy who wanted to help out.
I mean, you were in for a bad
157
00:13:46,650 --> 00:13:47,650
time.
158
00:13:48,990 --> 00:13:53,270
Hey, that's the plane that Mr. Rourke
showed me.
159
00:13:53,690 --> 00:13:55,530
You know about such machines?
160
00:13:56,070 --> 00:13:58,170
I just dropped out of one like it a few
minutes ago.
161
00:13:59,670 --> 00:14:01,090
Are you a bird man?
162
00:14:01,720 --> 00:14:04,980
Like the first birdman who came from the
sky many years ago?
163
00:14:05,740 --> 00:14:07,340
He said he was a god.
164
00:14:08,160 --> 00:14:09,840
Are you a god, too?
165
00:14:10,300 --> 00:14:12,680
Me? What are the pros and cons?
166
00:14:13,740 --> 00:14:19,020
Well, if you were, then I and all the
women of my city would be your servants.
167
00:14:19,740 --> 00:14:21,600
Anything would be yours for the taking.
168
00:14:22,720 --> 00:14:23,720
It's the tradition.
169
00:14:24,080 --> 00:14:25,640
Really? You?
170
00:14:26,900 --> 00:14:30,360
And all the girls of the city?
171
00:14:31,080 --> 00:14:32,600
And the girls that you were with before?
172
00:14:33,220 --> 00:14:39,640
Those and many, many more. Well, I guess
us birdmen are a very special lot, all
173
00:14:39,640 --> 00:14:40,640
right, yes.
174
00:14:42,140 --> 00:14:44,840
Then command me, my lord.
175
00:14:45,660 --> 00:14:49,500
Well, I think it's time that you led me
to my worshippers.
176
00:14:59,280 --> 00:15:00,700
Thank you.
177
00:15:01,050 --> 00:15:02,050
Good afternoon, gentlemen.
178
00:15:02,310 --> 00:15:03,049
Good afternoon.
179
00:15:03,050 --> 00:15:06,230
Professor Smith -Miles, may I introduce
Mr. Eddie Malone, Professor.
180
00:15:09,670 --> 00:15:10,870
It's a pleasure to meet you.
181
00:15:11,210 --> 00:15:12,530
The pleasure is all mine.
182
00:15:13,010 --> 00:15:14,870
Oh, gentlemen, won't you sit down?
183
00:15:15,110 --> 00:15:16,110
Thank you.
184
00:15:29,580 --> 00:15:33,260
I've already explained to Mr. Malone why
you have come to Fantasy Island,
185
00:15:33,380 --> 00:15:34,380
Professor.
186
00:15:34,820 --> 00:15:40,400
My late father postulated several
theories on the creature known as
187
00:15:40,500 --> 00:15:45,640
Malone. For our expedition to be a
success, it is necessary that three of
188
00:15:45,640 --> 00:15:47,120
theories be correct.
189
00:15:47,360 --> 00:15:50,760
The first, of course, is that Bigfoot
actually exists.
190
00:15:51,540 --> 00:15:57,240
The second, and the most important, the
reason my father would write a book on
191
00:15:57,240 --> 00:15:58,079
the creature.
192
00:15:58,080 --> 00:16:04,880
is that he believed that Bigfoot might
well be the missing link between ape and
193
00:16:04,880 --> 00:16:05,880
man.
194
00:16:06,840 --> 00:16:08,600
That's very interesting.
195
00:16:10,740 --> 00:16:16,060
The third, and perhaps the most crucial,
deals with the reasons why no one has
196
00:16:16,060 --> 00:16:17,680
ever been able to capture Bigfoot.
197
00:16:18,100 --> 00:16:19,100
Which is?
198
00:16:19,440 --> 00:16:24,200
Which is that he always knew he was
being hunted.
199
00:16:24,620 --> 00:16:27,020
He sensed the aggression of the hunter.
200
00:16:27,630 --> 00:16:31,170
With an instinct that we call ESP.
201
00:16:31,530 --> 00:16:32,530
Now, wait a minute.
202
00:16:32,710 --> 00:16:36,030
Why wouldn't that explain it? He has
been hunted by some of the most expert
203
00:16:36,030 --> 00:16:38,550
huntsmen in the world, including
yourself, Mr. Malone.
204
00:16:40,470 --> 00:16:41,470
ESP.
205
00:16:42,130 --> 00:16:47,770
And if, indeed, Bigfoot is the missing
link, would it be so strange that he had
206
00:16:47,770 --> 00:16:51,270
ESP? It has been well documented that
some of the most primitive people in the
207
00:16:51,270 --> 00:16:53,310
world have it. The natives of Valley,
for instance.
208
00:16:53,910 --> 00:16:57,130
Aborigines in Australia. I've seen them
use ESP practically like a telephone.
209
00:16:57,730 --> 00:16:58,990
Then you accept the possibility.
210
00:17:00,570 --> 00:17:04,369
Well, if Bigfoot has ESP, how do we
catch him?
211
00:17:04,609 --> 00:17:05,690
We don't catch him.
212
00:17:07,670 --> 00:17:09,150
We let him catch us.
213
00:17:13,349 --> 00:17:14,349
With this.
214
00:17:16,190 --> 00:17:20,190
Since earliest caveman, men have
worshipped birds, Mr. Malone.
215
00:17:20,510 --> 00:17:22,790
Either real or imaginary, such as this
one.
216
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
It's a glider.
217
00:17:28,520 --> 00:17:31,520
It's a Schweitzer 233, to be exact.
218
00:17:31,860 --> 00:17:36,060
And if what Mr. Rourke tells me is
correct, that is a model of the aircraft
219
00:17:36,060 --> 00:17:38,040
which you won three national
championships.
220
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
Yes, that's right.
221
00:17:42,400 --> 00:17:43,400
Go on.
222
00:17:44,140 --> 00:17:47,080
The glider would be equipped with this.
223
00:17:48,060 --> 00:17:51,160
Infrared body heat sensing device. These
have been used to hunt Bigfoot before,
224
00:17:51,240 --> 00:17:51,679
you know.
225
00:17:51,680 --> 00:17:52,740
Yes, and very successfully.
226
00:17:53,390 --> 00:17:58,390
But in these cases, before the airplane
came close enough to the ground to land,
227
00:17:58,550 --> 00:18:00,350
the engine noise scared away the
creature.
228
00:18:02,870 --> 00:18:03,910
We make contact.
229
00:18:05,270 --> 00:18:06,750
What then? We change course.
230
00:18:07,570 --> 00:18:08,710
To see if he follows us.
231
00:18:08,950 --> 00:18:10,270
That is correct. And if he does?
232
00:18:11,330 --> 00:18:13,210
We land and let him come to us.
233
00:18:14,030 --> 00:18:17,310
But if he has ESP, won't he know that
we're inside the plane waiting for him?
234
00:18:17,690 --> 00:18:20,050
No. I don't think he will.
235
00:18:20,390 --> 00:18:22,230
I'm counting on his curiosity.
236
00:18:23,080 --> 00:18:24,460
To overcome his natural instincts.
237
00:18:25,600 --> 00:18:28,380
You know, it's so simple, I wonder why
somebody hasn't thought of it before.
238
00:18:29,100 --> 00:18:30,700
Then you think it will work.
239
00:18:33,540 --> 00:18:34,540
I don't know.
240
00:18:35,280 --> 00:18:37,900
I don't know, but I think you'd be a
damn fool not to let us try.
241
00:19:04,010 --> 00:19:05,530
Who is he, Naomi?
242
00:19:05,890 --> 00:19:10,490
A birdman. He saved me from them. He has
powers beyond belief.
243
00:19:12,830 --> 00:19:15,770
Really? I'm taking him to the queen now.
244
00:19:16,090 --> 00:19:17,090
The queen.
245
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
What is a crime?
246
00:19:38,000 --> 00:19:41,300
Majesty, this keeper of the flames went
to pick berries and allowed the cooking
247
00:19:41,300 --> 00:19:42,300
fires to go out.
248
00:19:42,540 --> 00:19:44,020
That is very serious.
249
00:19:44,540 --> 00:19:48,040
The fires must be rekindled before your
sisters can cook their food.
250
00:19:48,340 --> 00:19:50,280
I just wanted to see a man, Majesty.
251
00:19:50,520 --> 00:19:52,940
The one who they say will be harvest
king this year.
252
00:19:53,220 --> 00:19:55,300
So, you forgot your duties for that.
253
00:19:56,940 --> 00:19:58,880
The punishment must be severe.
254
00:19:59,880 --> 00:20:00,880
Majesty! Majesty!
255
00:20:01,400 --> 00:20:05,840
Another birdman has fallen among us.
256
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
Him?
257
00:20:14,160 --> 00:20:16,320
I must think on this.
258
00:20:17,140 --> 00:20:18,400
Carry out the symptoms.
259
00:20:18,640 --> 00:20:19,860
Oh, what's wrong with her?
260
00:20:20,060 --> 00:20:24,680
She allowed the fires in her charge to
go out. It requires much work to
261
00:20:24,680 --> 00:20:26,900
them. Oh, no, not really. Try this.
262
00:20:35,370 --> 00:20:37,130
Your Majesty, he is indeed a god.
263
00:20:41,450 --> 00:20:43,970
And he shall be treated as such.
264
00:20:45,970 --> 00:20:49,350
He shall be our harvest king for this
year.
265
00:20:51,290 --> 00:20:56,470
He shall be bathed, perfumed, dressed
like a god.
266
00:20:58,230 --> 00:21:01,490
Then he will choose your bride.
267
00:21:02,030 --> 00:21:03,030
Bride?
268
00:21:05,270 --> 00:21:06,390
That's plural?
269
00:21:07,290 --> 00:21:11,250
How many do I get? That is for you to
say.
270
00:21:12,070 --> 00:21:13,070
Prepare him.
271
00:21:13,630 --> 00:21:14,630
Come, Lord.
272
00:21:14,770 --> 00:21:15,770
I've come.
273
00:21:20,990 --> 00:21:27,610
He is no more a god than the first bird
man was.
274
00:21:31,190 --> 00:21:33,070
No one can say when it all began.
275
00:21:33,610 --> 00:21:36,250
That first tick of the time clock for
evolutionary man.
276
00:21:36,550 --> 00:21:40,370
Some say two million years ago, and that
seems like a long time.
277
00:21:40,730 --> 00:21:45,310
Long enough for man to climb from his
barest primitive beginnings to the most
278
00:21:45,310 --> 00:21:47,490
ruthless achievements in today's world.
279
00:21:47,810 --> 00:21:53,890
What special element made him resist
violence at all costs, even to the point
280
00:21:53,890 --> 00:21:57,670
not returning hours, even to the point
that he fled to the most remote corners
281
00:21:57,670 --> 00:21:58,670
of this earth?
282
00:21:58,890 --> 00:22:02,070
If Bigfoot is the missing link, then we
can find out what this...
283
00:22:02,480 --> 00:22:07,700
The special element is we may be
rewriting the entire history of mankind
284
00:22:07,700 --> 00:22:10,720
perhaps more important, its future.
285
00:22:14,020 --> 00:22:16,160
Ah, there it is.
286
00:22:23,400 --> 00:22:25,800
Oh, I've dreamed about this for so long.
287
00:22:29,260 --> 00:22:31,700
Professor? Eddie? Morning.
288
00:22:32,190 --> 00:22:33,670
Well, here we are.
289
00:22:33,910 --> 00:22:37,910
The plane has been outfitted to your
exact specifications, Professor Smith
290
00:22:37,910 --> 00:22:38,910
-Miles. Wonderful.
291
00:22:39,150 --> 00:22:42,630
All that remains now is for you to
decide when you'll want your first
292
00:22:43,030 --> 00:22:46,330
Thank you, Mr. Rourke. I'll be ready
first thing in the morning. Very well.
293
00:22:46,330 --> 00:22:47,830
I'm sure Mr. Malone will be, too.
294
00:22:50,530 --> 00:22:52,010
A remarkable lady.
295
00:22:52,670 --> 00:22:53,890
She's remarkable, all right.
296
00:22:57,010 --> 00:22:59,730
A little nuts, maybe, but remarkable.
297
00:23:10,570 --> 00:23:14,910
These girls are candidates for your
bride's harvest cake.
298
00:23:16,490 --> 00:23:18,190
Decisions. Decisions.
299
00:23:18,850 --> 00:23:23,730
Oh, I hope there's no hard feelings,
girls. No hard feelings. You know, you
300
00:23:23,730 --> 00:23:24,730
don't get picked.
301
00:23:24,810 --> 00:23:26,610
Remember, it's the luck of the draw.
302
00:23:27,090 --> 00:23:28,610
Oh, are you?
303
00:23:28,890 --> 00:23:30,190
You? Hey.
304
00:23:30,650 --> 00:23:34,070
Oh. Oh, and you. Oh, her, too.
305
00:23:35,370 --> 00:23:36,750
Don't want to break up the set.
306
00:23:37,830 --> 00:23:38,830
Oh, gosh.
307
00:23:39,600 --> 00:23:41,760
Oh, and definitely, definitely her.
308
00:23:42,360 --> 00:23:43,360
And her, too.
309
00:23:44,740 --> 00:23:46,180
How many is that?
310
00:23:47,540 --> 00:23:48,540
What does it matter?
311
00:23:48,940 --> 00:23:50,080
Right, right.
312
00:23:51,300 --> 00:23:53,880
Why play favorites? I'll take them all.
313
00:23:55,480 --> 00:23:58,220
Ladies, do your duty.
314
00:24:16,400 --> 00:24:20,400
Must you dedicate so much time to that
thicker tape machine to do?
315
00:24:20,920 --> 00:24:22,380
Look, boss. Look.
316
00:24:22,720 --> 00:24:24,600
Topping these trees is our fucking
point.
317
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Indeed.
318
00:24:28,000 --> 00:24:30,200
Well, congratulations, my friend.
319
00:24:30,820 --> 00:24:33,860
Perhaps this might be the proper time to
take your profits and sell.
320
00:24:34,100 --> 00:24:35,079
No way, boss.
321
00:24:35,080 --> 00:24:37,100
I'm going to buy 50 shares more.
322
00:24:39,400 --> 00:24:41,360
Remember one thing, my friend.
323
00:24:41,880 --> 00:24:46,420
Many a stock market player has been
wiped out because of greed.
324
00:24:48,120 --> 00:24:49,180
No sweat, boss.
325
00:24:49,440 --> 00:24:51,860
My cousin, Hugo, will tell me when to
sell.
326
00:24:52,680 --> 00:24:55,020
Yes. That's what I'm afraid of.
327
00:25:04,560 --> 00:25:06,080
I am happy, my lord.
328
00:25:06,680 --> 00:25:07,680
Are you kidding?
329
00:25:07,700 --> 00:25:08,980
Like a kid in a candy store.
330
00:25:10,629 --> 00:25:11,629
Happy girl?
331
00:25:13,430 --> 00:25:16,970
What's happening out there?
332
00:25:17,170 --> 00:25:18,170
It's for you, Lord.
333
00:25:18,410 --> 00:25:19,870
Oh, some new honor, huh?
334
00:25:20,490 --> 00:25:23,070
No, my Lord. It's your funeral pyre.
335
00:25:24,990 --> 00:25:27,070
My funeral pyre? I'm not dead yet.
336
00:25:27,290 --> 00:25:29,070
You will be when the flames hit you.
337
00:25:29,270 --> 00:25:31,090
What flames? What flames? What are you
talking about?
338
00:25:31,310 --> 00:25:32,310
Your death, Lord.
339
00:25:32,750 --> 00:25:33,750
It's the tradition.
340
00:25:35,730 --> 00:25:36,730
Tradition?
341
00:26:34,420 --> 00:26:35,339
This is it.
342
00:26:35,340 --> 00:26:36,340
Got a cut of glue.
343
00:26:37,320 --> 00:26:38,460
Must have changed your mind.
344
00:26:39,700 --> 00:26:41,060
Not a chance, Bob.
345
00:27:05,520 --> 00:27:06,800
Gotta get them machiniers working.
346
00:27:08,520 --> 00:27:10,660
This is like looking for a needle in a
haystack.
347
00:27:10,880 --> 00:27:13,480
The trick is, Mr. Malone, to find that
needle.
348
00:27:13,740 --> 00:27:15,020
There's one thing about you, Professor.
349
00:27:15,280 --> 00:27:17,660
When you make up your mind to do
something, you go all the way.
350
00:27:18,100 --> 00:27:20,080
It's the only way to fly, Mr. Malone.
351
00:27:20,340 --> 00:27:21,420
The only way.
352
00:27:30,080 --> 00:27:31,160
No, no, it's not big enough.
353
00:27:51,880 --> 00:27:53,500
It's been up two hours. I think we'd
better turn back.
354
00:27:56,420 --> 00:27:57,740
Hey, there's always tomorrow, you know.
355
00:28:16,320 --> 00:28:17,320
See?
356
00:28:17,360 --> 00:28:18,980
It can be quite the size of a man.
357
00:28:20,620 --> 00:28:22,560
Let's change course. See if it follows
us.
358
00:28:25,280 --> 00:28:26,300
He's following us.
359
00:28:30,360 --> 00:28:31,360
He's still coming.
360
00:28:33,040 --> 00:28:34,220
Well, better pick a spot.
361
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
What do you mean?
362
00:28:36,420 --> 00:28:39,700
If our furry friend is so anxious to
meet us, I think we ought to accommodate
363
00:28:39,700 --> 00:28:40,700
him. We're going in.
364
00:28:42,200 --> 00:28:43,200
Hang on, Professor.
365
00:29:14,670 --> 00:29:15,670
We'd better get ready.
366
00:29:27,210 --> 00:29:28,210
What's that?
367
00:29:29,150 --> 00:29:30,450
That's the tranquilizer gun.
368
00:29:30,650 --> 00:29:33,030
There's nothing that dark to stop a
thousand -pound animal.
369
00:29:37,210 --> 00:29:39,610
No, no, you stay there. No point in both
of us being out here.
370
00:30:14,789 --> 00:30:16,790
Ward, your bride's waiting to give you
pleasure.
371
00:30:17,390 --> 00:30:18,390
Forget it.
372
00:30:19,110 --> 00:30:20,370
My heart isn't in it.
373
00:30:22,050 --> 00:30:23,050
Look,
374
00:30:24,570 --> 00:30:27,310
honey, if you'll help me get away from
him, maybe we'll get the radio and that
375
00:30:27,310 --> 00:30:28,310
old biplane to work.
376
00:30:29,150 --> 00:30:31,950
The queen would make us suffer terribly
if we defy her.
377
00:30:32,790 --> 00:30:34,170
What's the matter with that woman,
anyway?
378
00:30:34,590 --> 00:30:36,810
Is she responsible for keeping the men
away from you?
379
00:30:37,030 --> 00:30:38,030
Oh, no.
380
00:30:38,470 --> 00:30:41,670
Long ago, the women left because the men
wouldn't give up fighting.
381
00:30:42,410 --> 00:30:46,270
Now, each year, one man is chosen to be
harvest king so a race will survive.
382
00:30:47,210 --> 00:30:51,790
Something like this happened in old
Greece a long time ago. I'm not sure it
383
00:30:51,790 --> 00:30:52,790
worked then either.
384
00:30:53,250 --> 00:30:56,910
It's said that Queen Delphia fell in
love with the first bird man and wanted
385
00:30:56,910 --> 00:30:57,910
change things.
386
00:30:58,350 --> 00:31:03,770
But after her son was born, the other
men came and found the bird man and
387
00:31:03,770 --> 00:31:04,770
him out of jealousy.
388
00:31:06,550 --> 00:31:08,130
Now she's very bitter.
389
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
Oh, terrific.
390
00:31:09,780 --> 00:31:13,500
Look, I understand if you're afraid to
help, but I'm getting out of here. I'm
391
00:31:13,500 --> 00:31:14,900
going to get that radio. Wait. What?
392
00:31:17,680 --> 00:31:18,680
It's not here.
393
00:31:20,000 --> 00:31:21,180
Is this what you think?
394
00:31:29,160 --> 00:31:30,220
No! No!
395
00:31:31,320 --> 00:31:35,000
No! That woman will be mine. I do not
share her with you.
396
00:31:35,200 --> 00:31:37,000
I do not share her with anyone.
397
00:31:37,300 --> 00:31:38,300
Now, look, fella.
398
00:31:38,380 --> 00:31:42,200
We got more serious problems than
fighting each other right now. No, I
399
00:31:42,240 --> 00:31:43,240
Right now, I mean it.
400
00:31:44,400 --> 00:31:45,540
She has no objections.
401
00:31:47,860 --> 00:31:48,860
I sure don't.
402
00:31:53,200 --> 00:31:54,740
No. No objections.
403
00:31:58,120 --> 00:32:01,020
We're in the same fix, fella. Right? I
mean, we're caught in the middle. None
404
00:32:01,020 --> 00:32:02,120
us can win either way.
405
00:32:02,340 --> 00:32:03,340
What do you mean?
406
00:32:03,530 --> 00:32:05,890
If you take her back to the men, you
know what they'll do to her. On the
407
00:32:05,890 --> 00:32:09,630
hand, if we go back to the women, that
queen will probably cremate us all.
408
00:32:10,210 --> 00:32:14,550
The way I figure it, it's the four of us
against everybody else on this island.
409
00:32:15,090 --> 00:32:20,270
Did you find that helmet and goggles in
this plane, too?
410
00:32:20,870 --> 00:32:22,070
They were my father's.
411
00:32:22,750 --> 00:32:23,750
Are you?
412
00:32:23,770 --> 00:32:24,770
You are the son?
413
00:32:25,930 --> 00:32:29,110
You are the son of Queen Delphia and the
Birdman?
414
00:32:30,070 --> 00:32:31,070
Yes.
415
00:32:33,550 --> 00:32:35,890
She sent me to live with the men when I
was very young.
416
00:32:36,530 --> 00:32:37,950
It's the tradition.
417
00:32:41,150 --> 00:32:44,930
I just got an idea. See if you can get
your men to come to the city tonight.
418
00:32:45,530 --> 00:32:47,110
We might solve this whole thing.
419
00:32:47,890 --> 00:32:48,970
There they are, my majesty.
420
00:32:49,210 --> 00:32:50,189
No!
421
00:32:50,190 --> 00:32:51,190
Please! Go on!
422
00:32:51,450 --> 00:32:53,530
Go! Get out of the way! Go on! Go!
423
00:32:53,750 --> 00:32:56,150
Go on! Please! Go on! Please go!
424
00:32:56,550 --> 00:32:57,550
Leave him.
425
00:33:00,930 --> 00:33:02,310
These are the ones we want.
426
00:33:03,280 --> 00:33:04,280
Bring them.
427
00:33:28,280 --> 00:33:29,440
Maybe he lost us.
428
00:33:41,960 --> 00:33:42,960
Listen.
429
00:33:44,700 --> 00:33:45,700
Everything's gone quiet.
430
00:34:02,320 --> 00:34:05,120
Oh, we frightened him.
431
00:34:06,000 --> 00:34:09,420
We frightened him terribly. We
frightened him? What the hell do you
432
00:34:09,420 --> 00:34:10,420
to me?
433
00:34:11,980 --> 00:34:15,580
Good Lord, woman, do you realize we just
came face to face with Bigfoot?
434
00:34:17,260 --> 00:34:18,260
He does exist.
435
00:34:19,400 --> 00:34:22,880
Well, of course he does, Mr. Malone. We
presumed that when we started off on
436
00:34:22,880 --> 00:34:23,658
this venture.
437
00:34:23,659 --> 00:34:26,040
But we can't just stand here. We have to
go after him.
438
00:34:26,340 --> 00:34:29,040
You are the most... Doesn't anything
faze you?
439
00:34:29,440 --> 00:34:31,400
We are not going after him, not in the
dark.
440
00:34:31,739 --> 00:34:32,739
But he'll get away.
441
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
No, he won't.
442
00:34:34,199 --> 00:34:37,380
I hit him flush with a dart. From the
sound of him, he'll get a couple hundred
443
00:34:37,380 --> 00:34:39,659
yards. When he drops, he'll be out for
at least 12 hours.
444
00:34:40,040 --> 00:34:41,219
And if he doesn't drop?
445
00:34:41,820 --> 00:34:44,639
Well, then, my dear professor, we will
just have blown the biggest
446
00:34:44,639 --> 00:34:46,679
anthropological discovery of the
century.
447
00:34:55,040 --> 00:34:59,440
Lord, I love you. I love you, too, but
it's not going to get us out of this
448
00:34:59,440 --> 00:35:00,440
jail.
449
00:35:01,040 --> 00:35:02,600
My Lord, I'm sorry.
450
00:35:03,340 --> 00:35:04,340
Are you really?
451
00:35:23,310 --> 00:35:24,310
Not the fire.
452
00:35:29,130 --> 00:35:32,150
The men are here, but there are so few
of them.
453
00:35:32,370 --> 00:35:34,950
It's okay. I wasn't counting on numbers
to solve this.
454
00:35:36,870 --> 00:35:38,010
Should we seize the majesty?
455
00:35:38,390 --> 00:35:41,470
No, no, no. It's over. You understand?
456
00:35:41,770 --> 00:35:45,450
And you, Queenie, just keep your mouth
shut till I'm finished. How dare you?
457
00:35:46,390 --> 00:35:50,350
Lady, I dare, because you've had things
fouled up long enough, and that goes for
458
00:35:50,350 --> 00:35:52,090
you guys, too.
459
00:35:54,770 --> 00:35:56,690
I've done some growing up since I got
here.
460
00:35:56,910 --> 00:36:01,390
When I first arrived, I thought a lot of
girls would be fun, you know, like a
461
00:36:01,390 --> 00:36:05,290
kid who figures if one scoop of ice
cream is good, then ten gallons must be
462
00:36:05,290 --> 00:36:12,270
fantastic. Well, love, love, it doesn't
work that way. We're
463
00:36:12,270 --> 00:36:17,690
just a bunch of men and women until we
fall in love, and then, well, that's
464
00:36:17,690 --> 00:36:23,310
a wonderful thing happens, and that's
when we become more important to...
465
00:36:23,670 --> 00:36:29,110
some one guy or girl than anybody else
in the world. And if you're going to
466
00:36:29,110 --> 00:36:33,390
up, that's when you learn that you can't
get anything from a hundred women, that
467
00:36:33,390 --> 00:36:40,210
you can't get from one woman who loves
you. I
468
00:36:40,210 --> 00:36:42,710
mean... We don't need that kind of love.
469
00:36:46,530 --> 00:36:48,790
Who are you kidding?
470
00:36:49,550 --> 00:36:53,130
I mean, you love the first bird man, and
you love his son, don't you?
471
00:36:56,230 --> 00:37:00,490
So why'd you pick me to be harvest king?
I mean, wasn't it because you knew your
472
00:37:00,490 --> 00:37:04,430
son was in line for it, and you wanted
to save him as long as you could?
473
00:37:09,370 --> 00:37:12,970
Try living together as human beings.
474
00:37:13,690 --> 00:37:18,770
People who live and love, care about one
another.
475
00:37:19,560 --> 00:37:22,760
I mean, that's how it was meant to be.
476
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Go on.
477
00:37:25,500 --> 00:37:27,060
Go to each other.
478
00:37:27,800 --> 00:37:29,400
Love each other.
479
00:37:30,360 --> 00:37:32,180
That's what it's all about.
480
00:38:06,830 --> 00:38:07,830
What time is it?
481
00:38:07,850 --> 00:38:08,850
A little before six.
482
00:38:09,570 --> 00:38:10,570
Got some coffee ready.
483
00:38:10,910 --> 00:38:12,170
Oh, thank you.
484
00:38:13,930 --> 00:38:14,930
What's that?
485
00:38:15,230 --> 00:38:16,230
30 -odd thick.
486
00:38:16,750 --> 00:38:18,150
You know, to stop our friend.
487
00:38:18,670 --> 00:38:22,170
But why? If he's still down to
tranquilize us, we'll have all we need
488
00:38:22,170 --> 00:38:23,850
photographs and hair and tissue samples.
489
00:38:24,190 --> 00:38:26,910
Well, I'm glad that's all you need, and
I certainly will do everything I can to
490
00:38:26,910 --> 00:38:27,749
help you get it.
491
00:38:27,750 --> 00:38:31,010
But the only tissue sample I'm
interested in bringing back is the head
492
00:38:31,010 --> 00:38:32,010
hairy beast.
493
00:38:32,240 --> 00:38:35,600
You promised me no guns. You promised me
you wouldn't hurt him. Didn't anything
494
00:38:35,600 --> 00:38:37,460
I say about my father's theories matter?
495
00:38:37,820 --> 00:38:38,820
What, about the missing link?
496
00:38:39,100 --> 00:38:42,260
About Bigfoot having some magical
element that'll save the world? That all
497
00:38:42,260 --> 00:38:43,960
sounds very nice, but it doesn't make
any sense.
498
00:38:44,240 --> 00:38:47,780
You know, you, your father, you live in
some never -never world of two million
499
00:38:47,780 --> 00:38:49,320
years ago, and that's very nice for you.
500
00:38:50,200 --> 00:38:52,000
The rest of us have to live in the real
world.
501
00:38:52,300 --> 00:38:56,180
And, Professor, my world has been a
tearing, grinding one. A guy like me
502
00:38:56,180 --> 00:38:58,400
gets another chance. Well, I've got one,
and I'm going to take it.
503
00:38:59,630 --> 00:39:02,490
And you know the hell of it is that if I
thought there were one chance in a
504
00:39:02,490 --> 00:39:04,490
million you were right, I'd toss this
thing in the bushes.
505
00:39:05,110 --> 00:39:08,470
Not for mankind and not for the world
because I don't give a damn about that.
506
00:39:09,130 --> 00:39:10,130
But because of you.
507
00:39:11,330 --> 00:39:13,670
Because you still believe in things that
I can't anymore.
508
00:39:39,820 --> 00:39:41,140
It's got to be a foot and a half long.
509
00:40:14,540 --> 00:40:15,560
stumbling around pretty good.
510
00:41:34,770 --> 00:41:37,810
He's trying to bash our skulls out. He's
not trying to hurt us.
511
00:41:38,190 --> 00:41:41,150
Can't you feel that? He's trying to warn
us. Can't you feel it?
512
00:41:41,830 --> 00:41:43,250
He just wants us to go away.
513
00:41:54,270 --> 00:41:55,270
I'll use this.
514
00:41:55,390 --> 00:41:56,550
If you go any further.
515
00:41:56,890 --> 00:41:58,470
I'll load in that thing. It'll kill me.
516
00:42:10,250 --> 00:42:11,250
Good job, Professor.
517
00:42:53,230 --> 00:42:54,230
There's a whole tribe of them.
518
00:42:54,610 --> 00:42:55,650
What's the matter with you?
519
00:42:57,130 --> 00:42:59,110
Can't you see they don't want to defend
themselves?
520
00:42:59,490 --> 00:43:03,070
They outweigh us by hundreds of pounds,
and they'd still rather run away than
521
00:43:03,070 --> 00:43:05,050
defend their own home. Doesn't make any
difference, Professor.
522
00:43:05,570 --> 00:43:09,710
When we go back and tell the world
what's here, they'll all be dead in a
523
00:43:09,710 --> 00:43:10,710
of months. What do you mean?
524
00:43:10,950 --> 00:43:14,110
You think you can stop people who were
looking to make millions once it's known
525
00:43:14,110 --> 00:43:15,110
this creature exists?
526
00:43:15,330 --> 00:43:18,910
This whole island will turn into a three
-ring circus, and the big feet that are
527
00:43:18,910 --> 00:43:22,470
just shot will die of germs they never
even knew existed.
528
00:43:25,750 --> 00:43:28,390
All I want is my piece of the action.
Now.
529
00:45:06,320 --> 00:45:07,940
I tried to kill him and he saved my
life.
530
00:45:09,860 --> 00:45:13,340
What if we go back and we don't tell the
world what we found here?
531
00:45:13,720 --> 00:45:15,200
That Bigfoot really exists.
532
00:45:16,280 --> 00:45:18,860
You'd be throwing away everything your
father worked for, everything you've
533
00:45:18,860 --> 00:45:19,860
worked for all these years.
534
00:45:20,020 --> 00:45:21,060
No, no, I don't think so.
535
00:45:22,020 --> 00:45:25,760
Because I think we found what my father
was after, what he thought would change
536
00:45:25,760 --> 00:45:26,760
the world.
537
00:45:26,820 --> 00:45:30,040
And the funny thing is, he's been within
our reach all along.
538
00:45:31,460 --> 00:45:35,120
Even after you hurt him, he cared more
for you.
539
00:45:36,040 --> 00:45:37,180
Than he did for himself.
540
00:45:56,240 --> 00:45:59,660
I'm sorry that your search for Bigfoot
was in vain.
541
00:46:00,300 --> 00:46:01,440
Perhaps in the future.
542
00:46:02,060 --> 00:46:05,040
Yes, well, the future is something the
professor and I are working on. We
543
00:46:05,040 --> 00:46:06,040
thought we'd start in Turkey.
544
00:46:06,300 --> 00:46:07,300
Turkey?
545
00:46:08,020 --> 00:46:11,180
Mm -hmm. Mr. Malone has plans to find
Noah's Ark.
546
00:46:11,520 --> 00:46:15,240
I've contacted my university, and
they've agreed to finance the
547
00:46:15,520 --> 00:46:18,020
Oh, marvelous. Congratulations, Eddie.
Goodbye.
548
00:46:18,400 --> 00:46:19,560
Goodbye. Goodbye.
549
00:46:19,880 --> 00:46:20,799
Goodbye.
550
00:46:20,800 --> 00:46:23,120
Goodbye. Come on, professor.
551
00:46:27,980 --> 00:46:31,360
Well, Bob, maybe they didn't find
Bigfoot.
552
00:46:32,010 --> 00:46:34,630
But your friend is a different man from
the time he came here.
553
00:46:35,030 --> 00:46:36,170
He's on top again.
554
00:46:37,190 --> 00:46:42,090
But why do I get the feeling that it was
all your fantasy, boss?
555
00:46:46,010 --> 00:46:49,750
Goodbye, Mr. Rourke. Thanks for
everything. I am so glad everything
556
00:46:49,750 --> 00:46:53,730
so well for you, Mr. Shaw. And
congratulations to you, Mrs. Shaw, on
557
00:46:53,730 --> 00:46:55,570
excursion into the outside world.
558
00:46:56,790 --> 00:46:58,070
Goodbye. Goodbye.
559
00:47:10,640 --> 00:47:11,840
You know what I think, boss?
560
00:47:12,300 --> 00:47:13,300
About what?
561
00:47:13,420 --> 00:47:17,560
I think you knew all the time about the
island of lost women and the problem.
562
00:47:19,180 --> 00:47:22,180
You were just waiting for the right guy
with the right fantasy.
563
00:47:22,540 --> 00:47:24,380
So you could help them solve it.
564
00:47:25,280 --> 00:47:26,280
Really?
565
00:47:27,040 --> 00:47:28,040
Interesting theory.
566
00:47:34,340 --> 00:47:39,160
Oh, by the way, tell me, how goes the
fortunes of top industry?
567
00:47:40,090 --> 00:47:41,490
I was wiped out, boss.
568
00:47:41,870 --> 00:47:44,610
But at least my cousin Hugo got out in
time.
569
00:47:45,650 --> 00:47:46,790
He made a killing.
570
00:47:47,610 --> 00:47:49,590
Oh, that you don't tell me.
571
00:47:51,270 --> 00:47:54,070
You mean the bottom fell out of top
industry.
42430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.