All language subtitles for Fantasy Island s02e10 The Flight of the Great Yellow Bird - The Island of Lost Women

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,870 --> 00:01:10,870 Good morning, Tattoo. 2 00:01:13,070 --> 00:01:14,310 I said good morning. 3 00:01:14,730 --> 00:01:15,910 Oh, good morning, boss. 4 00:01:17,670 --> 00:01:20,470 What are you reading that is so totally consuming? 5 00:01:21,270 --> 00:01:22,750 The stock market report. 6 00:01:23,350 --> 00:01:26,530 Thinking of joining the world of high finance, are you? 7 00:01:26,930 --> 00:01:30,030 I already did, boss. Thank you, my cousin, Hugo. 8 00:01:31,710 --> 00:01:33,150 The stock broker now. 9 00:01:33,430 --> 00:01:39,310 Oh, and what stock, pray tell, did cousin Hugo advise you to invest in? 10 00:01:39,720 --> 00:01:40,720 Top industries? 11 00:01:41,520 --> 00:01:43,260 What? Top industries. 12 00:01:44,060 --> 00:01:45,460 Top industries? 13 00:01:45,920 --> 00:01:49,440 I don't think I recall that name. 14 00:01:49,720 --> 00:01:50,720 Top industries. 15 00:01:50,940 --> 00:01:53,720 The new company is doing real good. 16 00:01:54,000 --> 00:01:57,440 My cousin Hugo said I will double my money in two days. 17 00:01:57,920 --> 00:02:03,480 Forgive my skepticism, Tattoo, but cousin Hugo has been known to 18 00:02:04,460 --> 00:02:05,880 Not this time, boss. 19 00:02:06,220 --> 00:02:07,220 How do you know? 20 00:02:08,030 --> 00:02:12,850 Because if my cousin Hugo was exaggerating, he would have said that I 21 00:02:12,850 --> 00:02:14,910 double my money in one day. 22 00:03:01,399 --> 00:03:02,399 Smile, everyone. 23 00:03:02,560 --> 00:03:03,560 Smile. 24 00:03:13,840 --> 00:03:16,240 Electrician's mate, Barney Shaw, U .S. Navy. 25 00:03:16,680 --> 00:03:18,440 You look like a nice guy. 26 00:03:19,180 --> 00:03:23,880 I bet I know what a sailor's fantasy is. Perhaps, but Mr. Shaw isn't a typical 27 00:03:23,880 --> 00:03:28,240 old -style sailor. He was aboard a nuclear submarine that just completed a 28 00:03:28,240 --> 00:03:31,480 record -breaking two -year underwater endurance test. 29 00:03:31,820 --> 00:03:34,340 You mean he didn't see a woman for two years? 30 00:03:34,660 --> 00:03:36,560 What did he do to kill the time? 31 00:03:36,940 --> 00:03:41,440 Seaman Shaw did a great deal of reading in his off -duty hours. 32 00:03:42,860 --> 00:03:47,300 His area of special study was the ancient myths of the sea. 33 00:03:47,690 --> 00:03:48,830 I don't follow you, boss. 34 00:03:49,070 --> 00:03:52,810 He became expert in all the legends about islands of lost women. 35 00:03:53,170 --> 00:03:54,970 Islands of lost women? 36 00:03:55,250 --> 00:03:59,950 He first discovered the concept in the travels of Ulysses, then found 37 00:03:59,950 --> 00:04:03,210 on the same theme in the Germanic saga of the Lorelei. 38 00:04:04,050 --> 00:04:09,530 It's his fantasy now to find out if such an island tribe of women could exist 39 00:04:09,530 --> 00:04:10,530 today. 40 00:04:10,770 --> 00:04:12,650 Is that really possible, boss? 41 00:04:17,550 --> 00:04:18,790 Take a good look at him. 42 00:04:19,130 --> 00:04:20,970 You won't see many men like him. 43 00:04:21,570 --> 00:04:22,750 Who is he, boss? 44 00:04:23,530 --> 00:04:26,530 A long time ago, a close and good friend. 45 00:04:26,730 --> 00:04:28,590 His name is Singapore Eddie Malone. 46 00:04:28,790 --> 00:04:33,450 And when I knew him, he was considered one of the top professional adventurers 47 00:04:33,450 --> 00:04:34,389 in the world. 48 00:04:34,390 --> 00:04:39,710 Oh, he searched for treasure in the Caribbean, looked for the abominable 49 00:04:39,710 --> 00:04:42,710 in the Himalayas, traveled down the Amazon in a canoe. 50 00:04:43,210 --> 00:04:45,770 I didn't know people still do things like that. 51 00:04:46,170 --> 00:04:48,850 They rarely do, Tatooine. Even Mr. Malone doesn't anymore. 52 00:04:49,350 --> 00:04:52,450 In recent years, he's made his living by giving lectures. 53 00:04:52,870 --> 00:04:54,670 Lectures? What kind of lectures? 54 00:04:55,150 --> 00:04:56,670 Oh, about his adventures, of course. 55 00:04:56,930 --> 00:05:01,590 The most popular these days is I Search for Bigfoot. 56 00:05:02,430 --> 00:05:07,250 He appears in men's clubs, junior high schools, wherever they will pay his $50 57 00:05:07,250 --> 00:05:08,250 fee. 58 00:05:08,850 --> 00:05:11,610 $50? How can he afford a fantasy? 59 00:05:12,410 --> 00:05:13,410 Take heart. 60 00:05:13,580 --> 00:05:17,420 my mercenary friend, Mr. Malone didn't come here for a fantasy. 61 00:05:17,720 --> 00:05:22,000 He thinks he's here to give a series of his Bigfoot lectures. 62 00:05:22,580 --> 00:05:28,200 But, boss, if he's here for somebody else's fantasy, why do they want him? 63 00:05:29,860 --> 00:05:31,780 Is that something to do with Bigfoot? 64 00:05:32,300 --> 00:05:33,620 Perhaps the two, perhaps. 65 00:05:34,540 --> 00:05:37,660 My dear guests, I am Mr. Rock, your host. 66 00:05:38,180 --> 00:05:40,280 Welcome to Fantasy Island. 67 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 Yes, come in. 68 00:06:11,940 --> 00:06:16,620 Ah, Mr. Shaw. Do come in. Listen, you can come right out and say it, Mr. 69 00:06:16,700 --> 00:06:21,680 I know you believe that I'm crazy to think that an island of lost women 70 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 exists. 71 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 Indeed. 72 00:06:24,360 --> 00:06:27,280 Perhaps your fantasy is more obtainable than you imagined. 73 00:06:27,860 --> 00:06:29,080 It is? Yes. 74 00:06:29,660 --> 00:06:30,660 Sit down, won't you? 75 00:06:31,620 --> 00:06:35,880 In addition to all the famous myths down through history, 76 00:06:36,880 --> 00:06:42,000 There is a little -known legend about such a civilization on a nearby island, 77 00:06:42,220 --> 00:06:47,720 supposedly the descendants of a Greek ship, which was wrecked on the island 78 00:06:47,720 --> 00:06:51,740 2 ,000 years ago. Of course, no one knows if it's true or not. 79 00:06:52,500 --> 00:06:58,960 Surrounded by treacherous reefs and unscalable cliffs, 80 00:06:59,260 --> 00:07:03,520 only one outsider has ever been reported there. 81 00:07:03,820 --> 00:07:07,220 A bush pilot who crashed on the island over 25 years ago. 82 00:07:09,040 --> 00:07:15,780 Undoubtedly driven mad by loneliness and privation or... An island of 83 00:07:15,780 --> 00:07:16,960 beautiful women. 84 00:07:17,160 --> 00:07:22,540 Whatever. He resisted all attempts to rescue him. 85 00:07:22,980 --> 00:07:26,440 If it was because of the women, I mean, who could blame him? 86 00:07:28,480 --> 00:07:29,600 When do I leave? 87 00:07:31,060 --> 00:07:36,380 Well, we could drop you on the island by parachute this afternoon. 88 00:07:36,620 --> 00:07:37,620 Oh, Mr. 89 00:07:39,080 --> 00:07:43,640 Shaw, I must warn you, however. That island is uncharted. 90 00:07:43,980 --> 00:07:45,960 I have no powers there. 91 00:07:46,360 --> 00:07:50,220 And I'll be unable to guarantee your safety. 92 00:07:53,280 --> 00:07:55,540 You could be risking your life. 93 00:07:56,920 --> 00:07:58,680 What a way to go. 94 00:08:02,090 --> 00:08:06,130 Mr. Rourke, I'll be ready to leave this afternoon. 95 00:08:06,950 --> 00:08:07,950 Very well. 96 00:08:10,030 --> 00:08:10,590 The 97 00:08:10,590 --> 00:08:17,870 film 98 00:08:17,870 --> 00:08:23,350 you're about to see, I shot myself two years ago in the northern reaches of 99 00:08:23,350 --> 00:08:26,350 California. Ladies and gentlemen, Bigfoot! 100 00:08:36,620 --> 00:08:37,980 Now here's where we first spot him. 101 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 See? 102 00:08:47,160 --> 00:08:48,280 Now he sees us. 103 00:08:52,660 --> 00:08:57,360 And then... He's gone. 104 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 What is he then? 105 00:09:06,820 --> 00:09:12,060 Ladies and gentlemen, boys and girls, you tell me. 106 00:09:18,420 --> 00:09:20,560 Thank you. Thank you very much. 107 00:09:34,160 --> 00:09:35,240 Eddie, I'm sorry I'm late. 108 00:09:35,700 --> 00:09:40,260 Oh, you didn't catch the show, huh? No, I'm afraid not. I came, in fact, just in 109 00:09:40,260 --> 00:09:43,020 time to see that film of a man running around in a monkey suit. 110 00:09:43,400 --> 00:09:45,380 Boss, what are you talking about? 111 00:09:45,740 --> 00:09:47,080 That was Bigfoot. 112 00:09:49,000 --> 00:09:51,120 Well, Singapore shot the film himself. 113 00:09:51,640 --> 00:09:52,940 Of that I have no doubt. 114 00:09:54,380 --> 00:09:56,080 You calling me a fraud, old chum? 115 00:10:04,270 --> 00:10:05,410 I never could fool you, could I? 116 00:10:05,750 --> 00:10:07,830 You mean he was a man in a monkey suit? 117 00:10:09,250 --> 00:10:12,890 Tattoo, I found out a long time ago the rubes won't pay 50 bucks a night to look 118 00:10:12,890 --> 00:10:13,890 at a plaster footprint. 119 00:10:14,470 --> 00:10:17,530 They want to see the whole hairy beast in action. Well, if that's what they 120 00:10:17,530 --> 00:10:20,910 want, that's what Singapore Eddie will show them. 121 00:10:23,810 --> 00:10:27,930 What if you could show them the real thing, Eddie? 122 00:10:29,370 --> 00:10:30,370 All right, I'll bite. 123 00:10:31,090 --> 00:10:32,150 What are you talking about? 124 00:10:33,800 --> 00:10:38,760 I am considering the fulfillment of a fantasy which would allow an expedition 125 00:10:38,760 --> 00:10:40,260 travel to the far side of the island. 126 00:10:40,540 --> 00:10:43,920 The terrain there is mostly jungle, very rugged. 127 00:10:44,620 --> 00:10:46,680 There are some eerie mountains. 128 00:10:46,900 --> 00:10:52,860 There are no roads. But native folklore, going back hundreds of years, tells us 129 00:10:52,860 --> 00:10:59,360 of a giant, hairy, man -like beast that roams the mountains. 130 00:11:00,220 --> 00:11:01,220 Bigfoot. 131 00:11:07,180 --> 00:11:10,020 Well, why not? He's been spotted in most other parts of the world. 132 00:11:10,840 --> 00:11:14,180 What makes you think this expedition would be any more successful than any of 133 00:11:14,180 --> 00:11:15,180 the others? 134 00:11:15,920 --> 00:11:17,720 Frankly, I don't know. I'm a layman. 135 00:11:18,200 --> 00:11:20,160 The idea seems possible to me. 136 00:11:20,800 --> 00:11:26,260 But before I can allow others to risk their lives, I want you to tell me if 137 00:11:26,260 --> 00:11:27,260 think it has a chance. 138 00:11:28,160 --> 00:11:34,180 What I do know is that the plan outlined to me is bizarre, dangerous. 139 00:11:35,460 --> 00:11:40,720 And as far as I can find out, nothing like it has ever been tried before. 140 00:11:45,600 --> 00:11:46,960 And if I like the plan? 141 00:11:48,340 --> 00:11:50,160 I'll arrange for the fantasy to start. 142 00:11:51,640 --> 00:11:56,460 And you can become part of the expedition, if you wish. 143 00:12:02,340 --> 00:12:03,520 What have I got to lose? 144 00:12:04,780 --> 00:12:05,780 Nothing, Eddie. 145 00:12:10,740 --> 00:12:16,220 Are you sure this is the only way to get to the island of the lost women, Mr. 146 00:12:16,260 --> 00:12:17,259 Rourke? 147 00:12:17,260 --> 00:12:21,020 Positive, Mr. Shaw. And I did get the impression you were in a hurry. 148 00:12:23,980 --> 00:12:25,540 Well, here I go. 149 00:12:58,520 --> 00:12:59,520 Grab them! 150 00:13:03,700 --> 00:13:04,700 Oh, wait. 151 00:13:06,980 --> 00:13:07,980 Please. 152 00:13:09,700 --> 00:13:11,240 Well, we'll take her back to camp. 153 00:13:11,720 --> 00:13:12,720 Geronimo! 154 00:13:35,790 --> 00:13:36,790 I think we're safe here. 155 00:13:37,750 --> 00:13:39,530 What manner of a man are you? 156 00:13:39,990 --> 00:13:46,650 Oh, just the guy who wanted to help out. I mean, you were in for a bad 157 00:13:46,650 --> 00:13:47,650 time. 158 00:13:48,990 --> 00:13:53,270 Hey, that's the plane that Mr. Rourke showed me. 159 00:13:53,690 --> 00:13:55,530 You know about such machines? 160 00:13:56,070 --> 00:13:58,170 I just dropped out of one like it a few minutes ago. 161 00:13:59,670 --> 00:14:01,090 Are you a bird man? 162 00:14:01,720 --> 00:14:04,980 Like the first birdman who came from the sky many years ago? 163 00:14:05,740 --> 00:14:07,340 He said he was a god. 164 00:14:08,160 --> 00:14:09,840 Are you a god, too? 165 00:14:10,300 --> 00:14:12,680 Me? What are the pros and cons? 166 00:14:13,740 --> 00:14:19,020 Well, if you were, then I and all the women of my city would be your servants. 167 00:14:19,740 --> 00:14:21,600 Anything would be yours for the taking. 168 00:14:22,720 --> 00:14:23,720 It's the tradition. 169 00:14:24,080 --> 00:14:25,640 Really? You? 170 00:14:26,900 --> 00:14:30,360 And all the girls of the city? 171 00:14:31,080 --> 00:14:32,600 And the girls that you were with before? 172 00:14:33,220 --> 00:14:39,640 Those and many, many more. Well, I guess us birdmen are a very special lot, all 173 00:14:39,640 --> 00:14:40,640 right, yes. 174 00:14:42,140 --> 00:14:44,840 Then command me, my lord. 175 00:14:45,660 --> 00:14:49,500 Well, I think it's time that you led me to my worshippers. 176 00:14:59,280 --> 00:15:00,700 Thank you. 177 00:15:01,050 --> 00:15:02,050 Good afternoon, gentlemen. 178 00:15:02,310 --> 00:15:03,049 Good afternoon. 179 00:15:03,050 --> 00:15:06,230 Professor Smith -Miles, may I introduce Mr. Eddie Malone, Professor. 180 00:15:09,670 --> 00:15:10,870 It's a pleasure to meet you. 181 00:15:11,210 --> 00:15:12,530 The pleasure is all mine. 182 00:15:13,010 --> 00:15:14,870 Oh, gentlemen, won't you sit down? 183 00:15:15,110 --> 00:15:16,110 Thank you. 184 00:15:29,580 --> 00:15:33,260 I've already explained to Mr. Malone why you have come to Fantasy Island, 185 00:15:33,380 --> 00:15:34,380 Professor. 186 00:15:34,820 --> 00:15:40,400 My late father postulated several theories on the creature known as 187 00:15:40,500 --> 00:15:45,640 Malone. For our expedition to be a success, it is necessary that three of 188 00:15:45,640 --> 00:15:47,120 theories be correct. 189 00:15:47,360 --> 00:15:50,760 The first, of course, is that Bigfoot actually exists. 190 00:15:51,540 --> 00:15:57,240 The second, and the most important, the reason my father would write a book on 191 00:15:57,240 --> 00:15:58,079 the creature. 192 00:15:58,080 --> 00:16:04,880 is that he believed that Bigfoot might well be the missing link between ape and 193 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 man. 194 00:16:06,840 --> 00:16:08,600 That's very interesting. 195 00:16:10,740 --> 00:16:16,060 The third, and perhaps the most crucial, deals with the reasons why no one has 196 00:16:16,060 --> 00:16:17,680 ever been able to capture Bigfoot. 197 00:16:18,100 --> 00:16:19,100 Which is? 198 00:16:19,440 --> 00:16:24,200 Which is that he always knew he was being hunted. 199 00:16:24,620 --> 00:16:27,020 He sensed the aggression of the hunter. 200 00:16:27,630 --> 00:16:31,170 With an instinct that we call ESP. 201 00:16:31,530 --> 00:16:32,530 Now, wait a minute. 202 00:16:32,710 --> 00:16:36,030 Why wouldn't that explain it? He has been hunted by some of the most expert 203 00:16:36,030 --> 00:16:38,550 huntsmen in the world, including yourself, Mr. Malone. 204 00:16:40,470 --> 00:16:41,470 ESP. 205 00:16:42,130 --> 00:16:47,770 And if, indeed, Bigfoot is the missing link, would it be so strange that he had 206 00:16:47,770 --> 00:16:51,270 ESP? It has been well documented that some of the most primitive people in the 207 00:16:51,270 --> 00:16:53,310 world have it. The natives of Valley, for instance. 208 00:16:53,910 --> 00:16:57,130 Aborigines in Australia. I've seen them use ESP practically like a telephone. 209 00:16:57,730 --> 00:16:58,990 Then you accept the possibility. 210 00:17:00,570 --> 00:17:04,369 Well, if Bigfoot has ESP, how do we catch him? 211 00:17:04,609 --> 00:17:05,690 We don't catch him. 212 00:17:07,670 --> 00:17:09,150 We let him catch us. 213 00:17:13,349 --> 00:17:14,349 With this. 214 00:17:16,190 --> 00:17:20,190 Since earliest caveman, men have worshipped birds, Mr. Malone. 215 00:17:20,510 --> 00:17:22,790 Either real or imaginary, such as this one. 216 00:17:25,960 --> 00:17:26,960 It's a glider. 217 00:17:28,520 --> 00:17:31,520 It's a Schweitzer 233, to be exact. 218 00:17:31,860 --> 00:17:36,060 And if what Mr. Rourke tells me is correct, that is a model of the aircraft 219 00:17:36,060 --> 00:17:38,040 which you won three national championships. 220 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 Yes, that's right. 221 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 Go on. 222 00:17:44,140 --> 00:17:47,080 The glider would be equipped with this. 223 00:17:48,060 --> 00:17:51,160 Infrared body heat sensing device. These have been used to hunt Bigfoot before, 224 00:17:51,240 --> 00:17:51,679 you know. 225 00:17:51,680 --> 00:17:52,740 Yes, and very successfully. 226 00:17:53,390 --> 00:17:58,390 But in these cases, before the airplane came close enough to the ground to land, 227 00:17:58,550 --> 00:18:00,350 the engine noise scared away the creature. 228 00:18:02,870 --> 00:18:03,910 We make contact. 229 00:18:05,270 --> 00:18:06,750 What then? We change course. 230 00:18:07,570 --> 00:18:08,710 To see if he follows us. 231 00:18:08,950 --> 00:18:10,270 That is correct. And if he does? 232 00:18:11,330 --> 00:18:13,210 We land and let him come to us. 233 00:18:14,030 --> 00:18:17,310 But if he has ESP, won't he know that we're inside the plane waiting for him? 234 00:18:17,690 --> 00:18:20,050 No. I don't think he will. 235 00:18:20,390 --> 00:18:22,230 I'm counting on his curiosity. 236 00:18:23,080 --> 00:18:24,460 To overcome his natural instincts. 237 00:18:25,600 --> 00:18:28,380 You know, it's so simple, I wonder why somebody hasn't thought of it before. 238 00:18:29,100 --> 00:18:30,700 Then you think it will work. 239 00:18:33,540 --> 00:18:34,540 I don't know. 240 00:18:35,280 --> 00:18:37,900 I don't know, but I think you'd be a damn fool not to let us try. 241 00:19:04,010 --> 00:19:05,530 Who is he, Naomi? 242 00:19:05,890 --> 00:19:10,490 A birdman. He saved me from them. He has powers beyond belief. 243 00:19:12,830 --> 00:19:15,770 Really? I'm taking him to the queen now. 244 00:19:16,090 --> 00:19:17,090 The queen. 245 00:19:36,560 --> 00:19:37,560 What is a crime? 246 00:19:38,000 --> 00:19:41,300 Majesty, this keeper of the flames went to pick berries and allowed the cooking 247 00:19:41,300 --> 00:19:42,300 fires to go out. 248 00:19:42,540 --> 00:19:44,020 That is very serious. 249 00:19:44,540 --> 00:19:48,040 The fires must be rekindled before your sisters can cook their food. 250 00:19:48,340 --> 00:19:50,280 I just wanted to see a man, Majesty. 251 00:19:50,520 --> 00:19:52,940 The one who they say will be harvest king this year. 252 00:19:53,220 --> 00:19:55,300 So, you forgot your duties for that. 253 00:19:56,940 --> 00:19:58,880 The punishment must be severe. 254 00:19:59,880 --> 00:20:00,880 Majesty! Majesty! 255 00:20:01,400 --> 00:20:05,840 Another birdman has fallen among us. 256 00:20:07,340 --> 00:20:08,340 Him? 257 00:20:14,160 --> 00:20:16,320 I must think on this. 258 00:20:17,140 --> 00:20:18,400 Carry out the symptoms. 259 00:20:18,640 --> 00:20:19,860 Oh, what's wrong with her? 260 00:20:20,060 --> 00:20:24,680 She allowed the fires in her charge to go out. It requires much work to 261 00:20:24,680 --> 00:20:26,900 them. Oh, no, not really. Try this. 262 00:20:35,370 --> 00:20:37,130 Your Majesty, he is indeed a god. 263 00:20:41,450 --> 00:20:43,970 And he shall be treated as such. 264 00:20:45,970 --> 00:20:49,350 He shall be our harvest king for this year. 265 00:20:51,290 --> 00:20:56,470 He shall be bathed, perfumed, dressed like a god. 266 00:20:58,230 --> 00:21:01,490 Then he will choose your bride. 267 00:21:02,030 --> 00:21:03,030 Bride? 268 00:21:05,270 --> 00:21:06,390 That's plural? 269 00:21:07,290 --> 00:21:11,250 How many do I get? That is for you to say. 270 00:21:12,070 --> 00:21:13,070 Prepare him. 271 00:21:13,630 --> 00:21:14,630 Come, Lord. 272 00:21:14,770 --> 00:21:15,770 I've come. 273 00:21:20,990 --> 00:21:27,610 He is no more a god than the first bird man was. 274 00:21:31,190 --> 00:21:33,070 No one can say when it all began. 275 00:21:33,610 --> 00:21:36,250 That first tick of the time clock for evolutionary man. 276 00:21:36,550 --> 00:21:40,370 Some say two million years ago, and that seems like a long time. 277 00:21:40,730 --> 00:21:45,310 Long enough for man to climb from his barest primitive beginnings to the most 278 00:21:45,310 --> 00:21:47,490 ruthless achievements in today's world. 279 00:21:47,810 --> 00:21:53,890 What special element made him resist violence at all costs, even to the point 280 00:21:53,890 --> 00:21:57,670 not returning hours, even to the point that he fled to the most remote corners 281 00:21:57,670 --> 00:21:58,670 of this earth? 282 00:21:58,890 --> 00:22:02,070 If Bigfoot is the missing link, then we can find out what this... 283 00:22:02,480 --> 00:22:07,700 The special element is we may be rewriting the entire history of mankind 284 00:22:07,700 --> 00:22:10,720 perhaps more important, its future. 285 00:22:14,020 --> 00:22:16,160 Ah, there it is. 286 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Oh, I've dreamed about this for so long. 287 00:22:29,260 --> 00:22:31,700 Professor? Eddie? Morning. 288 00:22:32,190 --> 00:22:33,670 Well, here we are. 289 00:22:33,910 --> 00:22:37,910 The plane has been outfitted to your exact specifications, Professor Smith 290 00:22:37,910 --> 00:22:38,910 -Miles. Wonderful. 291 00:22:39,150 --> 00:22:42,630 All that remains now is for you to decide when you'll want your first 292 00:22:43,030 --> 00:22:46,330 Thank you, Mr. Rourke. I'll be ready first thing in the morning. Very well. 293 00:22:46,330 --> 00:22:47,830 I'm sure Mr. Malone will be, too. 294 00:22:50,530 --> 00:22:52,010 A remarkable lady. 295 00:22:52,670 --> 00:22:53,890 She's remarkable, all right. 296 00:22:57,010 --> 00:22:59,730 A little nuts, maybe, but remarkable. 297 00:23:10,570 --> 00:23:14,910 These girls are candidates for your bride's harvest cake. 298 00:23:16,490 --> 00:23:18,190 Decisions. Decisions. 299 00:23:18,850 --> 00:23:23,730 Oh, I hope there's no hard feelings, girls. No hard feelings. You know, you 300 00:23:23,730 --> 00:23:24,730 don't get picked. 301 00:23:24,810 --> 00:23:26,610 Remember, it's the luck of the draw. 302 00:23:27,090 --> 00:23:28,610 Oh, are you? 303 00:23:28,890 --> 00:23:30,190 You? Hey. 304 00:23:30,650 --> 00:23:34,070 Oh. Oh, and you. Oh, her, too. 305 00:23:35,370 --> 00:23:36,750 Don't want to break up the set. 306 00:23:37,830 --> 00:23:38,830 Oh, gosh. 307 00:23:39,600 --> 00:23:41,760 Oh, and definitely, definitely her. 308 00:23:42,360 --> 00:23:43,360 And her, too. 309 00:23:44,740 --> 00:23:46,180 How many is that? 310 00:23:47,540 --> 00:23:48,540 What does it matter? 311 00:23:48,940 --> 00:23:50,080 Right, right. 312 00:23:51,300 --> 00:23:53,880 Why play favorites? I'll take them all. 313 00:23:55,480 --> 00:23:58,220 Ladies, do your duty. 314 00:24:16,400 --> 00:24:20,400 Must you dedicate so much time to that thicker tape machine to do? 315 00:24:20,920 --> 00:24:22,380 Look, boss. Look. 316 00:24:22,720 --> 00:24:24,600 Topping these trees is our fucking point. 317 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Indeed. 318 00:24:28,000 --> 00:24:30,200 Well, congratulations, my friend. 319 00:24:30,820 --> 00:24:33,860 Perhaps this might be the proper time to take your profits and sell. 320 00:24:34,100 --> 00:24:35,079 No way, boss. 321 00:24:35,080 --> 00:24:37,100 I'm going to buy 50 shares more. 322 00:24:39,400 --> 00:24:41,360 Remember one thing, my friend. 323 00:24:41,880 --> 00:24:46,420 Many a stock market player has been wiped out because of greed. 324 00:24:48,120 --> 00:24:49,180 No sweat, boss. 325 00:24:49,440 --> 00:24:51,860 My cousin, Hugo, will tell me when to sell. 326 00:24:52,680 --> 00:24:55,020 Yes. That's what I'm afraid of. 327 00:25:04,560 --> 00:25:06,080 I am happy, my lord. 328 00:25:06,680 --> 00:25:07,680 Are you kidding? 329 00:25:07,700 --> 00:25:08,980 Like a kid in a candy store. 330 00:25:10,629 --> 00:25:11,629 Happy girl? 331 00:25:13,430 --> 00:25:16,970 What's happening out there? 332 00:25:17,170 --> 00:25:18,170 It's for you, Lord. 333 00:25:18,410 --> 00:25:19,870 Oh, some new honor, huh? 334 00:25:20,490 --> 00:25:23,070 No, my Lord. It's your funeral pyre. 335 00:25:24,990 --> 00:25:27,070 My funeral pyre? I'm not dead yet. 336 00:25:27,290 --> 00:25:29,070 You will be when the flames hit you. 337 00:25:29,270 --> 00:25:31,090 What flames? What flames? What are you talking about? 338 00:25:31,310 --> 00:25:32,310 Your death, Lord. 339 00:25:32,750 --> 00:25:33,750 It's the tradition. 340 00:25:35,730 --> 00:25:36,730 Tradition? 341 00:26:34,420 --> 00:26:35,339 This is it. 342 00:26:35,340 --> 00:26:36,340 Got a cut of glue. 343 00:26:37,320 --> 00:26:38,460 Must have changed your mind. 344 00:26:39,700 --> 00:26:41,060 Not a chance, Bob. 345 00:27:05,520 --> 00:27:06,800 Gotta get them machiniers working. 346 00:27:08,520 --> 00:27:10,660 This is like looking for a needle in a haystack. 347 00:27:10,880 --> 00:27:13,480 The trick is, Mr. Malone, to find that needle. 348 00:27:13,740 --> 00:27:15,020 There's one thing about you, Professor. 349 00:27:15,280 --> 00:27:17,660 When you make up your mind to do something, you go all the way. 350 00:27:18,100 --> 00:27:20,080 It's the only way to fly, Mr. Malone. 351 00:27:20,340 --> 00:27:21,420 The only way. 352 00:27:30,080 --> 00:27:31,160 No, no, it's not big enough. 353 00:27:51,880 --> 00:27:53,500 It's been up two hours. I think we'd better turn back. 354 00:27:56,420 --> 00:27:57,740 Hey, there's always tomorrow, you know. 355 00:28:16,320 --> 00:28:17,320 See? 356 00:28:17,360 --> 00:28:18,980 It can be quite the size of a man. 357 00:28:20,620 --> 00:28:22,560 Let's change course. See if it follows us. 358 00:28:25,280 --> 00:28:26,300 He's following us. 359 00:28:30,360 --> 00:28:31,360 He's still coming. 360 00:28:33,040 --> 00:28:34,220 Well, better pick a spot. 361 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 What do you mean? 362 00:28:36,420 --> 00:28:39,700 If our furry friend is so anxious to meet us, I think we ought to accommodate 363 00:28:39,700 --> 00:28:40,700 him. We're going in. 364 00:28:42,200 --> 00:28:43,200 Hang on, Professor. 365 00:29:14,670 --> 00:29:15,670 We'd better get ready. 366 00:29:27,210 --> 00:29:28,210 What's that? 367 00:29:29,150 --> 00:29:30,450 That's the tranquilizer gun. 368 00:29:30,650 --> 00:29:33,030 There's nothing that dark to stop a thousand -pound animal. 369 00:29:37,210 --> 00:29:39,610 No, no, you stay there. No point in both of us being out here. 370 00:30:14,789 --> 00:30:16,790 Ward, your bride's waiting to give you pleasure. 371 00:30:17,390 --> 00:30:18,390 Forget it. 372 00:30:19,110 --> 00:30:20,370 My heart isn't in it. 373 00:30:22,050 --> 00:30:23,050 Look, 374 00:30:24,570 --> 00:30:27,310 honey, if you'll help me get away from him, maybe we'll get the radio and that 375 00:30:27,310 --> 00:30:28,310 old biplane to work. 376 00:30:29,150 --> 00:30:31,950 The queen would make us suffer terribly if we defy her. 377 00:30:32,790 --> 00:30:34,170 What's the matter with that woman, anyway? 378 00:30:34,590 --> 00:30:36,810 Is she responsible for keeping the men away from you? 379 00:30:37,030 --> 00:30:38,030 Oh, no. 380 00:30:38,470 --> 00:30:41,670 Long ago, the women left because the men wouldn't give up fighting. 381 00:30:42,410 --> 00:30:46,270 Now, each year, one man is chosen to be harvest king so a race will survive. 382 00:30:47,210 --> 00:30:51,790 Something like this happened in old Greece a long time ago. I'm not sure it 383 00:30:51,790 --> 00:30:52,790 worked then either. 384 00:30:53,250 --> 00:30:56,910 It's said that Queen Delphia fell in love with the first bird man and wanted 385 00:30:56,910 --> 00:30:57,910 change things. 386 00:30:58,350 --> 00:31:03,770 But after her son was born, the other men came and found the bird man and 387 00:31:03,770 --> 00:31:04,770 him out of jealousy. 388 00:31:06,550 --> 00:31:08,130 Now she's very bitter. 389 00:31:08,760 --> 00:31:09,760 Oh, terrific. 390 00:31:09,780 --> 00:31:13,500 Look, I understand if you're afraid to help, but I'm getting out of here. I'm 391 00:31:13,500 --> 00:31:14,900 going to get that radio. Wait. What? 392 00:31:17,680 --> 00:31:18,680 It's not here. 393 00:31:20,000 --> 00:31:21,180 Is this what you think? 394 00:31:29,160 --> 00:31:30,220 No! No! 395 00:31:31,320 --> 00:31:35,000 No! That woman will be mine. I do not share her with you. 396 00:31:35,200 --> 00:31:37,000 I do not share her with anyone. 397 00:31:37,300 --> 00:31:38,300 Now, look, fella. 398 00:31:38,380 --> 00:31:42,200 We got more serious problems than fighting each other right now. No, I 399 00:31:42,240 --> 00:31:43,240 Right now, I mean it. 400 00:31:44,400 --> 00:31:45,540 She has no objections. 401 00:31:47,860 --> 00:31:48,860 I sure don't. 402 00:31:53,200 --> 00:31:54,740 No. No objections. 403 00:31:58,120 --> 00:32:01,020 We're in the same fix, fella. Right? I mean, we're caught in the middle. None 404 00:32:01,020 --> 00:32:02,120 us can win either way. 405 00:32:02,340 --> 00:32:03,340 What do you mean? 406 00:32:03,530 --> 00:32:05,890 If you take her back to the men, you know what they'll do to her. On the 407 00:32:05,890 --> 00:32:09,630 hand, if we go back to the women, that queen will probably cremate us all. 408 00:32:10,210 --> 00:32:14,550 The way I figure it, it's the four of us against everybody else on this island. 409 00:32:15,090 --> 00:32:20,270 Did you find that helmet and goggles in this plane, too? 410 00:32:20,870 --> 00:32:22,070 They were my father's. 411 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 Are you? 412 00:32:23,770 --> 00:32:24,770 You are the son? 413 00:32:25,930 --> 00:32:29,110 You are the son of Queen Delphia and the Birdman? 414 00:32:30,070 --> 00:32:31,070 Yes. 415 00:32:33,550 --> 00:32:35,890 She sent me to live with the men when I was very young. 416 00:32:36,530 --> 00:32:37,950 It's the tradition. 417 00:32:41,150 --> 00:32:44,930 I just got an idea. See if you can get your men to come to the city tonight. 418 00:32:45,530 --> 00:32:47,110 We might solve this whole thing. 419 00:32:47,890 --> 00:32:48,970 There they are, my majesty. 420 00:32:49,210 --> 00:32:50,189 No! 421 00:32:50,190 --> 00:32:51,190 Please! Go on! 422 00:32:51,450 --> 00:32:53,530 Go! Get out of the way! Go on! Go! 423 00:32:53,750 --> 00:32:56,150 Go on! Please! Go on! Please go! 424 00:32:56,550 --> 00:32:57,550 Leave him. 425 00:33:00,930 --> 00:33:02,310 These are the ones we want. 426 00:33:03,280 --> 00:33:04,280 Bring them. 427 00:33:28,280 --> 00:33:29,440 Maybe he lost us. 428 00:33:41,960 --> 00:33:42,960 Listen. 429 00:33:44,700 --> 00:33:45,700 Everything's gone quiet. 430 00:34:02,320 --> 00:34:05,120 Oh, we frightened him. 431 00:34:06,000 --> 00:34:09,420 We frightened him terribly. We frightened him? What the hell do you 432 00:34:09,420 --> 00:34:10,420 to me? 433 00:34:11,980 --> 00:34:15,580 Good Lord, woman, do you realize we just came face to face with Bigfoot? 434 00:34:17,260 --> 00:34:18,260 He does exist. 435 00:34:19,400 --> 00:34:22,880 Well, of course he does, Mr. Malone. We presumed that when we started off on 436 00:34:22,880 --> 00:34:23,658 this venture. 437 00:34:23,659 --> 00:34:26,040 But we can't just stand here. We have to go after him. 438 00:34:26,340 --> 00:34:29,040 You are the most... Doesn't anything faze you? 439 00:34:29,440 --> 00:34:31,400 We are not going after him, not in the dark. 440 00:34:31,739 --> 00:34:32,739 But he'll get away. 441 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 No, he won't. 442 00:34:34,199 --> 00:34:37,380 I hit him flush with a dart. From the sound of him, he'll get a couple hundred 443 00:34:37,380 --> 00:34:39,659 yards. When he drops, he'll be out for at least 12 hours. 444 00:34:40,040 --> 00:34:41,219 And if he doesn't drop? 445 00:34:41,820 --> 00:34:44,639 Well, then, my dear professor, we will just have blown the biggest 446 00:34:44,639 --> 00:34:46,679 anthropological discovery of the century. 447 00:34:55,040 --> 00:34:59,440 Lord, I love you. I love you, too, but it's not going to get us out of this 448 00:34:59,440 --> 00:35:00,440 jail. 449 00:35:01,040 --> 00:35:02,600 My Lord, I'm sorry. 450 00:35:03,340 --> 00:35:04,340 Are you really? 451 00:35:23,310 --> 00:35:24,310 Not the fire. 452 00:35:29,130 --> 00:35:32,150 The men are here, but there are so few of them. 453 00:35:32,370 --> 00:35:34,950 It's okay. I wasn't counting on numbers to solve this. 454 00:35:36,870 --> 00:35:38,010 Should we seize the majesty? 455 00:35:38,390 --> 00:35:41,470 No, no, no. It's over. You understand? 456 00:35:41,770 --> 00:35:45,450 And you, Queenie, just keep your mouth shut till I'm finished. How dare you? 457 00:35:46,390 --> 00:35:50,350 Lady, I dare, because you've had things fouled up long enough, and that goes for 458 00:35:50,350 --> 00:35:52,090 you guys, too. 459 00:35:54,770 --> 00:35:56,690 I've done some growing up since I got here. 460 00:35:56,910 --> 00:36:01,390 When I first arrived, I thought a lot of girls would be fun, you know, like a 461 00:36:01,390 --> 00:36:05,290 kid who figures if one scoop of ice cream is good, then ten gallons must be 462 00:36:05,290 --> 00:36:12,270 fantastic. Well, love, love, it doesn't work that way. We're 463 00:36:12,270 --> 00:36:17,690 just a bunch of men and women until we fall in love, and then, well, that's 464 00:36:17,690 --> 00:36:23,310 a wonderful thing happens, and that's when we become more important to... 465 00:36:23,670 --> 00:36:29,110 some one guy or girl than anybody else in the world. And if you're going to 466 00:36:29,110 --> 00:36:33,390 up, that's when you learn that you can't get anything from a hundred women, that 467 00:36:33,390 --> 00:36:40,210 you can't get from one woman who loves you. I 468 00:36:40,210 --> 00:36:42,710 mean... We don't need that kind of love. 469 00:36:46,530 --> 00:36:48,790 Who are you kidding? 470 00:36:49,550 --> 00:36:53,130 I mean, you love the first bird man, and you love his son, don't you? 471 00:36:56,230 --> 00:37:00,490 So why'd you pick me to be harvest king? I mean, wasn't it because you knew your 472 00:37:00,490 --> 00:37:04,430 son was in line for it, and you wanted to save him as long as you could? 473 00:37:09,370 --> 00:37:12,970 Try living together as human beings. 474 00:37:13,690 --> 00:37:18,770 People who live and love, care about one another. 475 00:37:19,560 --> 00:37:22,760 I mean, that's how it was meant to be. 476 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Go on. 477 00:37:25,500 --> 00:37:27,060 Go to each other. 478 00:37:27,800 --> 00:37:29,400 Love each other. 479 00:37:30,360 --> 00:37:32,180 That's what it's all about. 480 00:38:06,830 --> 00:38:07,830 What time is it? 481 00:38:07,850 --> 00:38:08,850 A little before six. 482 00:38:09,570 --> 00:38:10,570 Got some coffee ready. 483 00:38:10,910 --> 00:38:12,170 Oh, thank you. 484 00:38:13,930 --> 00:38:14,930 What's that? 485 00:38:15,230 --> 00:38:16,230 30 -odd thick. 486 00:38:16,750 --> 00:38:18,150 You know, to stop our friend. 487 00:38:18,670 --> 00:38:22,170 But why? If he's still down to tranquilize us, we'll have all we need 488 00:38:22,170 --> 00:38:23,850 photographs and hair and tissue samples. 489 00:38:24,190 --> 00:38:26,910 Well, I'm glad that's all you need, and I certainly will do everything I can to 490 00:38:26,910 --> 00:38:27,749 help you get it. 491 00:38:27,750 --> 00:38:31,010 But the only tissue sample I'm interested in bringing back is the head 492 00:38:31,010 --> 00:38:32,010 hairy beast. 493 00:38:32,240 --> 00:38:35,600 You promised me no guns. You promised me you wouldn't hurt him. Didn't anything 494 00:38:35,600 --> 00:38:37,460 I say about my father's theories matter? 495 00:38:37,820 --> 00:38:38,820 What, about the missing link? 496 00:38:39,100 --> 00:38:42,260 About Bigfoot having some magical element that'll save the world? That all 497 00:38:42,260 --> 00:38:43,960 sounds very nice, but it doesn't make any sense. 498 00:38:44,240 --> 00:38:47,780 You know, you, your father, you live in some never -never world of two million 499 00:38:47,780 --> 00:38:49,320 years ago, and that's very nice for you. 500 00:38:50,200 --> 00:38:52,000 The rest of us have to live in the real world. 501 00:38:52,300 --> 00:38:56,180 And, Professor, my world has been a tearing, grinding one. A guy like me 502 00:38:56,180 --> 00:38:58,400 gets another chance. Well, I've got one, and I'm going to take it. 503 00:38:59,630 --> 00:39:02,490 And you know the hell of it is that if I thought there were one chance in a 504 00:39:02,490 --> 00:39:04,490 million you were right, I'd toss this thing in the bushes. 505 00:39:05,110 --> 00:39:08,470 Not for mankind and not for the world because I don't give a damn about that. 506 00:39:09,130 --> 00:39:10,130 But because of you. 507 00:39:11,330 --> 00:39:13,670 Because you still believe in things that I can't anymore. 508 00:39:39,820 --> 00:39:41,140 It's got to be a foot and a half long. 509 00:40:14,540 --> 00:40:15,560 stumbling around pretty good. 510 00:41:34,770 --> 00:41:37,810 He's trying to bash our skulls out. He's not trying to hurt us. 511 00:41:38,190 --> 00:41:41,150 Can't you feel that? He's trying to warn us. Can't you feel it? 512 00:41:41,830 --> 00:41:43,250 He just wants us to go away. 513 00:41:54,270 --> 00:41:55,270 I'll use this. 514 00:41:55,390 --> 00:41:56,550 If you go any further. 515 00:41:56,890 --> 00:41:58,470 I'll load in that thing. It'll kill me. 516 00:42:10,250 --> 00:42:11,250 Good job, Professor. 517 00:42:53,230 --> 00:42:54,230 There's a whole tribe of them. 518 00:42:54,610 --> 00:42:55,650 What's the matter with you? 519 00:42:57,130 --> 00:42:59,110 Can't you see they don't want to defend themselves? 520 00:42:59,490 --> 00:43:03,070 They outweigh us by hundreds of pounds, and they'd still rather run away than 521 00:43:03,070 --> 00:43:05,050 defend their own home. Doesn't make any difference, Professor. 522 00:43:05,570 --> 00:43:09,710 When we go back and tell the world what's here, they'll all be dead in a 523 00:43:09,710 --> 00:43:10,710 of months. What do you mean? 524 00:43:10,950 --> 00:43:14,110 You think you can stop people who were looking to make millions once it's known 525 00:43:14,110 --> 00:43:15,110 this creature exists? 526 00:43:15,330 --> 00:43:18,910 This whole island will turn into a three -ring circus, and the big feet that are 527 00:43:18,910 --> 00:43:22,470 just shot will die of germs they never even knew existed. 528 00:43:25,750 --> 00:43:28,390 All I want is my piece of the action. Now. 529 00:45:06,320 --> 00:45:07,940 I tried to kill him and he saved my life. 530 00:45:09,860 --> 00:45:13,340 What if we go back and we don't tell the world what we found here? 531 00:45:13,720 --> 00:45:15,200 That Bigfoot really exists. 532 00:45:16,280 --> 00:45:18,860 You'd be throwing away everything your father worked for, everything you've 533 00:45:18,860 --> 00:45:19,860 worked for all these years. 534 00:45:20,020 --> 00:45:21,060 No, no, I don't think so. 535 00:45:22,020 --> 00:45:25,760 Because I think we found what my father was after, what he thought would change 536 00:45:25,760 --> 00:45:26,760 the world. 537 00:45:26,820 --> 00:45:30,040 And the funny thing is, he's been within our reach all along. 538 00:45:31,460 --> 00:45:35,120 Even after you hurt him, he cared more for you. 539 00:45:36,040 --> 00:45:37,180 Than he did for himself. 540 00:45:56,240 --> 00:45:59,660 I'm sorry that your search for Bigfoot was in vain. 541 00:46:00,300 --> 00:46:01,440 Perhaps in the future. 542 00:46:02,060 --> 00:46:05,040 Yes, well, the future is something the professor and I are working on. We 543 00:46:05,040 --> 00:46:06,040 thought we'd start in Turkey. 544 00:46:06,300 --> 00:46:07,300 Turkey? 545 00:46:08,020 --> 00:46:11,180 Mm -hmm. Mr. Malone has plans to find Noah's Ark. 546 00:46:11,520 --> 00:46:15,240 I've contacted my university, and they've agreed to finance the 547 00:46:15,520 --> 00:46:18,020 Oh, marvelous. Congratulations, Eddie. Goodbye. 548 00:46:18,400 --> 00:46:19,560 Goodbye. Goodbye. 549 00:46:19,880 --> 00:46:20,799 Goodbye. 550 00:46:20,800 --> 00:46:23,120 Goodbye. Come on, professor. 551 00:46:27,980 --> 00:46:31,360 Well, Bob, maybe they didn't find Bigfoot. 552 00:46:32,010 --> 00:46:34,630 But your friend is a different man from the time he came here. 553 00:46:35,030 --> 00:46:36,170 He's on top again. 554 00:46:37,190 --> 00:46:42,090 But why do I get the feeling that it was all your fantasy, boss? 555 00:46:46,010 --> 00:46:49,750 Goodbye, Mr. Rourke. Thanks for everything. I am so glad everything 556 00:46:49,750 --> 00:46:53,730 so well for you, Mr. Shaw. And congratulations to you, Mrs. Shaw, on 557 00:46:53,730 --> 00:46:55,570 excursion into the outside world. 558 00:46:56,790 --> 00:46:58,070 Goodbye. Goodbye. 559 00:47:10,640 --> 00:47:11,840 You know what I think, boss? 560 00:47:12,300 --> 00:47:13,300 About what? 561 00:47:13,420 --> 00:47:17,560 I think you knew all the time about the island of lost women and the problem. 562 00:47:19,180 --> 00:47:22,180 You were just waiting for the right guy with the right fantasy. 563 00:47:22,540 --> 00:47:24,380 So you could help them solve it. 564 00:47:25,280 --> 00:47:26,280 Really? 565 00:47:27,040 --> 00:47:28,040 Interesting theory. 566 00:47:34,340 --> 00:47:39,160 Oh, by the way, tell me, how goes the fortunes of top industry? 567 00:47:40,090 --> 00:47:41,490 I was wiped out, boss. 568 00:47:41,870 --> 00:47:44,610 But at least my cousin Hugo got out in time. 569 00:47:45,650 --> 00:47:46,790 He made a killing. 570 00:47:47,610 --> 00:47:49,590 Oh, that you don't tell me. 571 00:47:51,270 --> 00:47:54,070 You mean the bottom fell out of top industry. 42430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.