All language subtitles for Fantasy Island s02e07 Let the Goodtimes Roll - Nightmare - The Tiger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Bye.
2
00:01:17,800 --> 00:01:19,020
Good morning, boss.
3
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
Good morning, too.
4
00:01:21,080 --> 00:01:24,160
Boss, you are going to have a beautiful
day.
5
00:01:24,540 --> 00:01:27,860
Indeed. And just how did you arrive at
that conclusion?
6
00:01:28,640 --> 00:01:30,580
I just got your horoscope.
7
00:01:30,980 --> 00:01:31,839
Oh, no.
8
00:01:31,840 --> 00:01:32,738
Oh, yes.
9
00:01:32,740 --> 00:01:34,060
This is my new hobby.
10
00:01:34,520 --> 00:01:35,600
I'm into astrology.
11
00:01:36,380 --> 00:01:37,279
Oh, really?
12
00:01:37,280 --> 00:01:40,720
As a Pisces, you are a strong, silent
type.
13
00:01:41,000 --> 00:01:43,300
The kind of man who knows where he is
going.
14
00:01:43,880 --> 00:01:48,280
Where I am going is to meet our guests
on the incoming plane. Now, you may
15
00:01:48,280 --> 00:01:51,060
here, or if the stars approve, you may
join.
16
00:01:51,580 --> 00:01:53,980
Boss, you don't have to get upset.
17
00:01:54,800 --> 00:01:56,360
Pisces get along with everyone.
18
00:01:57,400 --> 00:02:01,060
Unfortunately, I am a Sagittarius. You
are a Pisces.
19
00:02:01,320 --> 00:02:02,680
Are you sure of that, boss?
20
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
I'm positive.
21
00:02:04,820 --> 00:02:09,100
In that case, I am going to have a
beautiful day.
22
00:02:09,900 --> 00:02:11,920
And you're going to have a rotten day.
23
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
Smiles, everyone.
24
00:02:57,020 --> 00:02:58,020
Smiles.
25
00:03:04,180 --> 00:03:05,180
Mr.
26
00:03:08,300 --> 00:03:14,260
Duke Manducci in the red jacket and his
best friend, Ernie Smooch Kowalski.
27
00:03:14,380 --> 00:03:16,420
Which one has the fantasy, boss?
28
00:03:16,620 --> 00:03:17,620
Both of them.
29
00:03:17,640 --> 00:03:21,780
Like so many others, there was a
special, cherished time in their lives.
30
00:03:22,350 --> 00:03:27,790
Mr. Manducci and Mr. Kowalski wish to
return to that time and relive those
31
00:03:27,790 --> 00:03:30,470
precious and exciting moments.
32
00:03:31,370 --> 00:03:32,430
When was that?
33
00:03:32,710 --> 00:03:37,930
Twelve years ago when Duke Manducci was
hailed as king of the strip.
34
00:03:43,230 --> 00:03:44,650
Janine Sanford.
35
00:03:45,090 --> 00:03:50,690
And the young man with her is Arthur
Sanford, her husband of just three
36
00:03:51,450 --> 00:03:53,910
For a newlywed, she don't look too
happy.
37
00:03:54,170 --> 00:03:55,470
I'm afraid that's understandable.
38
00:03:55,830 --> 00:04:00,470
You see, she's come to us with one of
the most frightening fantasies ever
39
00:04:00,470 --> 00:04:02,550
requested. What's that, boss?
40
00:04:02,870 --> 00:04:07,230
Ever since her marriage, Janine has been
plagued by a reoccurring but always
41
00:04:07,230 --> 00:04:08,910
interrupted nightmare.
42
00:04:09,830 --> 00:04:16,610
She feels her only chance of preserving
her marriage and her sanity, indeed, is
43
00:04:16,610 --> 00:04:19,269
to live through one of those nightmares
to the very end.
44
00:04:20,240 --> 00:04:21,420
Can we do that, boss?
45
00:04:24,080 --> 00:04:26,000
We shall see, Tattoo.
46
00:04:26,520 --> 00:04:27,640
We shall see.
47
00:04:29,280 --> 00:04:34,300
There he is, boss. There he is. Calm
yourself, my friend. Victor Duncan is
48
00:04:34,300 --> 00:04:35,440
a man, not a god.
49
00:04:35,940 --> 00:04:36,940
Only a man?
50
00:04:37,440 --> 00:04:39,140
He's a world -famous writer.
51
00:04:39,620 --> 00:04:40,660
He fought wars.
52
00:04:41,040 --> 00:04:42,260
He climbed mountains.
53
00:04:42,740 --> 00:04:44,880
He sailed all around the world by
himself.
54
00:04:46,360 --> 00:04:49,160
Since he's done everything, what's his
fantasy, boss?
55
00:04:49,520 --> 00:04:56,080
Mr. Duncan's fantasy is to stalk and
confront a legendary Bengal tiger known
56
00:04:56,080 --> 00:04:59,840
the natives of India as Champori, the
killer of man.
57
00:05:00,940 --> 00:05:06,920
Champori. I heard about it. They say
that he lives forever. That he's the
58
00:05:06,920 --> 00:05:10,240
dangerous animal in the whole world. Is
that true, boss?
59
00:05:11,820 --> 00:05:12,820
Most of it.
60
00:05:12,960 --> 00:05:15,840
The legend of Champori goes back many
years.
61
00:05:16,460 --> 00:05:20,720
when it is said the great beast first
appeared and decimated a native village.
62
00:05:21,180 --> 00:05:27,420
Since then, legend has it that Chompory
has returned and raided every 14 years.
63
00:05:28,520 --> 00:05:34,460
Hundreds of natives are said to have
been carried off by the ghost -like
64
00:05:34,460 --> 00:05:35,460
creature.
65
00:05:35,700 --> 00:05:36,700
So Mr.
66
00:05:36,820 --> 00:05:38,100
Duncan wants to hunt him.
67
00:05:39,300 --> 00:05:40,780
Legend meets legend.
68
00:05:41,180 --> 00:05:42,960
I'd give anything to see that, boss.
69
00:05:47,760 --> 00:05:51,040
My dear guest, I am Mr. Rock, your host.
70
00:05:51,500 --> 00:05:53,440
Welcome to Fantasy Island.
71
00:06:44,159 --> 00:06:45,159
Well,
72
00:06:50,180 --> 00:06:50,999
here we are.
73
00:06:51,000 --> 00:06:52,520
Everything seems to be in order.
74
00:06:53,780 --> 00:06:54,780
Oh, Duke.
75
00:06:57,360 --> 00:06:59,240
Terrific. Just like home.
76
00:07:00,400 --> 00:07:01,660
Is something wrong?
77
00:07:02,480 --> 00:07:05,400
You don't seem pleased with the
accommodations, Mr. Manducci.
78
00:07:06,380 --> 00:07:07,400
Did we forget something?
79
00:07:08,000 --> 00:07:11,440
Oh, yeah. I mean, like, what I came here
for.
80
00:07:12,420 --> 00:07:16,160
I mean, I see this stinking garage every
day, you know, so I should fly in here
81
00:07:16,160 --> 00:07:17,680
just so I can do some lube jobs?
82
00:07:18,140 --> 00:07:19,840
I mean, come on, you know, give me a
break.
83
00:07:22,000 --> 00:07:26,060
See, um, he's my boss, and him and his
old man, they own this grease pit, and I
84
00:07:26,060 --> 00:07:27,060
work for him.
85
00:07:27,080 --> 00:07:28,760
He does not own this one.
86
00:07:29,440 --> 00:07:34,220
I had it specially built for your
fantasy, Mr. Manducci. Just as it was
87
00:07:34,220 --> 00:07:36,200
were king of the strip. Oh,
88
00:07:37,660 --> 00:07:40,300
there is something else I have
reproduced.
89
00:07:40,640 --> 00:07:41,640
The truth?
90
00:08:01,420 --> 00:08:02,420
the deuce.
91
00:08:02,620 --> 00:08:04,340
This is our deuce.
92
00:08:05,200 --> 00:08:09,160
You know, I used to own one just like
this.
93
00:08:10,240 --> 00:08:12,260
Except I wrecked mine ten years ago.
94
00:08:12,660 --> 00:08:17,000
Believe me, this car is identical to
that one.
95
00:08:17,780 --> 00:08:19,440
Down to the last detail.
96
00:08:21,240 --> 00:08:22,840
Well, enjoy your fantasy, gentlemen.
97
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
What can I do for you?
98
00:08:46,020 --> 00:08:49,760
You can get your hand off my wheels,
bozo.
99
00:08:50,420 --> 00:08:54,860
Hey, now, come on. Relax, hot rod.
Nobody wants to touch your lawn
100
00:08:55,220 --> 00:08:56,360
Lawn spreader?
101
00:08:56,620 --> 00:09:00,520
Hey, it can run circles around that duck
-footed deuce roadster of yours.
102
00:09:01,700 --> 00:09:02,700
What was that?
103
00:09:03,060 --> 00:09:04,060
So.
104
00:09:04,740 --> 00:09:06,000
That is so.
105
00:09:06,380 --> 00:09:09,760
If you want to pull that baby out of
retirement, I'll show you.
106
00:09:23,310 --> 00:09:27,290
Mooch? Looks like we're going to have to
show him who is king of the strip, huh?
107
00:09:32,350 --> 00:09:39,270
I believe you will
108
00:09:39,270 --> 00:09:43,730
find everything exactly as you
remembered and described to us, Miss
109
00:09:45,170 --> 00:09:49,170
When does my fantasy, my nightmare
begin, Mr. Rourke?
110
00:09:49,450 --> 00:09:50,470
As it always begins.
111
00:09:50,700 --> 00:09:51,700
at midnight.
112
00:09:52,160 --> 00:09:58,560
I will pick you up and take you alone to
a rather remarkable area here on the
113
00:09:58,560 --> 00:09:59,560
island.
114
00:10:00,160 --> 00:10:04,620
In accord with your description, we have
recreated your childhood home.
115
00:10:05,420 --> 00:10:09,920
I suppose we could call it rather
fancifully Nightmare House.
116
00:10:13,400 --> 00:10:16,260
It's just like the house we lived in
when I was a little girl before.
117
00:10:18,620 --> 00:10:19,800
It's so strange.
118
00:10:20,350 --> 00:10:22,970
When I was a little girl, I used to have
the same nightmares.
119
00:10:24,070 --> 00:10:26,530
But as I got older, they just went away.
120
00:10:26,970 --> 00:10:29,470
And they didn't return until shortly
after we were married.
121
00:10:30,050 --> 00:10:31,050
That's why we've come.
122
00:10:31,450 --> 00:10:35,630
We feel that if just once Janine could
go all the way through one to the end,
123
00:10:35,690 --> 00:10:39,290
she'd know what they mean and they'd go
away.
124
00:10:41,490 --> 00:10:43,150
Let's hope it turns out that way.
125
00:10:44,330 --> 00:10:47,690
And now, even excuse me, I have a lot of
work to do before tonight.
126
00:11:11,120 --> 00:11:13,560
And fought and written in every corner
of this globe.
127
00:11:15,320 --> 00:11:17,120
But I've never had this feeling before.
128
00:11:18,360 --> 00:11:19,360
Feeling?
129
00:11:21,040 --> 00:11:23,540
That I was born for this place, this
moment.
130
00:12:03,080 --> 00:12:06,540
His name is Tibur. He was once the
greatest hunter's guide in India.
131
00:12:06,780 --> 00:12:10,720
Those are the marks of Champori's claws
across his face and chest.
132
00:12:12,120 --> 00:12:16,100
The Sahib Rourke does this old one
honor.
133
00:12:17,020 --> 00:12:19,740
Welcome to our miserable village.
134
00:12:20,120 --> 00:12:25,040
Welcome. The Sahib Duncan comes here for
a purpose, Tibur.
135
00:12:25,660 --> 00:12:28,560
One you most of all would understand.
136
00:12:29,390 --> 00:12:33,110
And what might that purpose be, if one
might ask, Saib?
137
00:12:34,370 --> 00:12:36,070
I come to hunt Champori.
138
00:12:37,590 --> 00:12:38,590
Champori.
139
00:12:41,170 --> 00:12:47,310
The Saib Duncan does not wish to remain
here. It is a place of
140
00:12:47,310 --> 00:12:50,550
darkness and misfortune.
141
00:12:52,630 --> 00:12:56,590
I've heard they'd sighted the tiger in
your mountains here. He's been raiding
142
00:12:56,590 --> 00:12:57,590
your village.
143
00:13:04,750 --> 00:13:08,450
Only bearers and beaters. First class
guide, I pay well.
144
00:13:09,410 --> 00:13:11,150
The Saib cannot stay.
145
00:13:12,370 --> 00:13:15,490
It's his decision, Tibur. Not mine.
146
00:13:16,630 --> 00:13:18,930
We cannot help you.
147
00:13:21,970 --> 00:13:25,170
Why are the mountain men more good
hunters, not cowards?
148
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
Cowards!
149
00:13:31,190 --> 00:13:33,910
Is this the badge of a coward?
150
00:13:35,840 --> 00:13:41,340
One man has met Champori and lives and
he stands before you. Yes.
151
00:13:42,240 --> 00:13:47,200
Yet, ask any of these men who Jibor once
was.
152
00:13:48,360 --> 00:13:51,420
Ask what keeps him alive and they will
tell you.
153
00:13:51,660 --> 00:13:53,100
It is hatred.
154
00:13:54,380 --> 00:13:59,540
In the hope that one day he will see
Champori dead.
155
00:14:00,600 --> 00:14:03,260
You help me find him.
156
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
I'll take care of the rest.
157
00:14:12,040 --> 00:14:13,980
We'll start the hunt first thing in the
morning.
158
00:14:15,140 --> 00:14:17,060
As the Sahib wishes.
159
00:14:24,680 --> 00:14:25,280
I look
160
00:14:25,280 --> 00:14:32,780
pretty
161
00:14:32,780 --> 00:14:33,940
dark today, hot rat.
162
00:14:34,300 --> 00:14:37,480
Yeah, well, you two player cards aren't
you? You might ride me. Oh.
163
00:14:40,720 --> 00:14:42,980
So you really think you can take Duke in
the Duke?
164
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
No big deal.
165
00:14:51,240 --> 00:14:52,240
Hey, punk.
166
00:14:52,800 --> 00:14:54,860
Okay, Sophia said you can't shut me
down.
167
00:14:55,400 --> 00:14:56,640
What about it, hot rock?
168
00:14:57,380 --> 00:15:00,540
Excuse me. I'm going to go collect some
therapy in these turkeys.
169
00:15:38,439 --> 00:15:41,720
Yes? There is a man outside who came in
by private plane.
170
00:15:42,140 --> 00:15:44,060
He says he's the father of Mrs.
Stanford.
171
00:15:46,420 --> 00:15:47,760
Oh, yes, please show him in.
172
00:15:51,780 --> 00:15:53,180
Come in, Colonel Weston.
173
00:15:53,640 --> 00:15:55,320
Mr. Rourke will see you. Thank you.
174
00:16:03,560 --> 00:16:05,220
So you are Rourke.
175
00:16:14,570 --> 00:16:16,850
Tell me, what kind of a charlatan are
you, sir?
176
00:16:20,710 --> 00:16:25,150
If you tell me how many kinds of
charlatans there are, perhaps I can
177
00:16:25,150 --> 00:16:28,570
own type, Colonel Weston. I mean
deliberately creating a nightmare.
178
00:16:29,150 --> 00:16:30,530
Oh, don't deny it.
179
00:16:31,290 --> 00:16:34,590
Janine left me a letter explaining her
reasons for visiting this island.
180
00:16:34,970 --> 00:16:38,290
I have no intention of denying it. It's
Mrs.
181
00:16:38,590 --> 00:16:41,470
Sanford's wish to have this experience,
and her husband agrees.
182
00:16:41,930 --> 00:16:43,030
I'm sure he would.
183
00:16:45,089 --> 00:16:47,630
Look, let me tell you a few things about
Mr.
184
00:16:47,870 --> 00:16:50,670
Sanford. Sit down, Colonel, please, sit
down. Thank you.
185
00:16:54,550 --> 00:16:56,910
Janine and I were very happy until she
met him.
186
00:16:57,630 --> 00:17:01,390
We said all the right things about
loving her and doing what was best for
187
00:17:02,490 --> 00:17:04,369
But I've never trusted him.
188
00:17:05,950 --> 00:17:08,490
Now, obviously, these experiments are
dangerous.
189
00:17:09,829 --> 00:17:11,349
And if anything should happen...
190
00:17:11,660 --> 00:17:17,900
If her mind ever becomes affected, he
could very well wind up in sole control
191
00:17:17,900 --> 00:17:20,180
the large trust fund left to her by her
mother.
192
00:17:21,260 --> 00:17:23,760
Oh, I see.
193
00:17:24,140 --> 00:17:28,420
You think he is pushing her into this
nightmare fantasy, huh?
194
00:17:28,660 --> 00:17:30,060
Well, he hasn't missed a trick, has he?
195
00:17:32,200 --> 00:17:38,640
Rourke, a tragedy occurred in that house
when Janine was very small.
196
00:17:40,040 --> 00:17:44,440
Now, if she has to live through this
thing again... Excuse me, Colonel
197
00:17:44,540 --> 00:17:49,780
but if you feel so strongly, you are
perfectly free to talk your daughter out
198
00:17:49,780 --> 00:17:50,780
her fantasy.
199
00:17:53,220 --> 00:17:54,720
Oh, I fear you've tried.
200
00:17:55,940 --> 00:17:56,940
Unsuccessfully.
201
00:17:58,080 --> 00:18:03,700
Then, may I suggest that you offer her
your loving support
202
00:18:03,700 --> 00:18:08,440
in as calm and reassuring a manner as
you can muster.
203
00:18:09,919 --> 00:18:16,040
Rock, if anything happens, if anything
happens to my daughter or her mind, I
204
00:18:16,040 --> 00:18:18,560
promise you, I'll make you pay.
205
00:18:40,940 --> 00:18:42,080
Will you look at this?
206
00:18:42,640 --> 00:18:44,780
The Tome main palace looks just the
same.
207
00:18:45,100 --> 00:18:48,680
Hey, Smooch, get me some coins. I want
to get some tunes. Ah,
208
00:18:49,660 --> 00:18:50,660
Mr.
209
00:18:58,600 --> 00:19:01,660
Manducci. Always good to see you
smiling. Sit down, sit down.
210
00:19:02,900 --> 00:19:06,880
Well, how does it feel to be king of the
strip again, huh?
211
00:19:07,240 --> 00:19:08,520
Terrific, you know, yeah.
212
00:19:09,130 --> 00:19:11,130
Did a class act out here. I want you to
know that.
213
00:19:11,670 --> 00:19:13,450
You didn't look too happy at the
beginning.
214
00:19:17,770 --> 00:19:20,970
Yeah, well, I know I wasn't. I mean, you
know, a guy my age having a fantasy
215
00:19:20,970 --> 00:19:22,410
like this could sound kind of, you know.
216
00:19:23,390 --> 00:19:25,270
Anyway, it's actually kind of kicks in.
217
00:19:26,050 --> 00:19:31,010
Good, good. I am so pleased you're
enjoying yourself. Oh, by the way, some
218
00:19:31,010 --> 00:19:33,450
your friends were able to make it to
Fancy Island.
219
00:19:34,270 --> 00:19:36,070
Surely you remember Sheila Crane.
220
00:19:36,860 --> 00:19:41,560
She used to wait tables here after
school. And Kenny Matthews, big man on
221
00:19:41,560 --> 00:19:42,560
campus.
222
00:19:43,380 --> 00:19:49,100
What'd you bring him here for? I don't
know them anymore. You understand? It's
223
00:19:49,100 --> 00:19:52,260
been a long time since I've seen them.
And that guy, Kenny, he's very big in
224
00:19:52,260 --> 00:19:55,540
real estate business. You know, he's
always buying and selling buildings.
225
00:19:57,040 --> 00:20:00,140
And Sheila and I, well, we used to go
steady. That's true for a while.
226
00:20:02,000 --> 00:20:04,940
But she's a big -time fashion model now.
227
00:20:06,990 --> 00:20:11,230
Really? Well, it seems your friends have
progressed very nicely, haven't they?
228
00:20:11,990 --> 00:20:12,990
Yeah.
229
00:20:13,350 --> 00:20:14,710
They're real hot shots, yeah.
230
00:20:18,010 --> 00:20:19,010
Mr.
231
00:20:19,430 --> 00:20:24,730
Rourke, I appreciate what you're trying
to do, you understand, but look.
232
00:20:27,670 --> 00:20:29,230
I'm just a grease monkey, you see.
233
00:20:30,050 --> 00:20:31,510
Maybe you are back home.
234
00:20:33,410 --> 00:20:34,990
This is Fantasy Island.
235
00:20:36,200 --> 00:20:42,660
And at this moment, you're once again
king of the strip, Mr. Manducci.
236
00:21:00,560 --> 00:21:01,560
Mr.
237
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
Rourke.
238
00:21:05,450 --> 00:21:07,670
Could you do me a favor and just kind of
send them back?
239
00:21:07,950 --> 00:21:09,930
Oh, I'm afraid that's out of my hands.
240
00:21:10,230 --> 00:21:12,870
They are your guests here at your
invitation.
241
00:21:13,250 --> 00:21:14,550
Do you need excuses, Duke?
242
00:21:14,770 --> 00:21:15,770
My invitation?
243
00:21:17,030 --> 00:21:18,030
Duke?
244
00:21:18,790 --> 00:21:20,790
Duke Manitucci, it is you.
245
00:21:22,350 --> 00:21:24,930
Oh, Duke, let me look at you.
246
00:21:25,330 --> 00:21:27,790
You know, getting your invitation was a
real thrill.
247
00:21:28,130 --> 00:21:29,670
Yeah, I guess it was.
248
00:21:30,270 --> 00:21:32,790
Oh, that voice, those clothes.
249
00:21:33,250 --> 00:21:34,450
Darling, you're a classic.
250
00:21:35,230 --> 00:21:37,570
Well, you ain't doing so bad yourself,
you know.
251
00:21:39,710 --> 00:21:41,170
Hey, Brains, how you doing?
252
00:21:41,430 --> 00:21:42,870
Hey, long time, Duke.
253
00:21:43,790 --> 00:21:47,330
I don't know what you're up to these
days, but business must be good to throw
254
00:21:47,330 --> 00:21:48,330
reunion like this.
255
00:21:48,950 --> 00:21:50,550
I couldn't believe the trip.
256
00:21:50,750 --> 00:21:52,710
This gig must be costing you a fortune.
257
00:21:53,450 --> 00:21:56,910
Yeah, well, I mean, good times, no
friends, you know, I mean, what's a
258
00:21:56,910 --> 00:21:57,910
coin?
259
00:21:59,110 --> 00:22:01,130
What are you into these days, Duke?
260
00:22:03,130 --> 00:22:04,130
Uh...
261
00:22:04,400 --> 00:22:05,760
Uh, gas and oil.
262
00:22:07,480 --> 00:22:11,260
Terrific! Gas and oil, that sounds
fabulous. Your own company?
263
00:22:12,200 --> 00:22:15,820
Uh, yeah, well, um... Actually, no, I
got a partner.
264
00:22:16,060 --> 00:22:19,780
You remember old Smooch? Hey, Smooch,
come here. Come here, come here.
265
00:22:21,580 --> 00:22:22,580
Smooch!
266
00:22:25,940 --> 00:22:27,300
How's it going, big guy?
267
00:22:27,840 --> 00:22:31,460
Hey, now listen, why don't you two sit
down and, uh...
268
00:22:31,850 --> 00:22:33,710
I gotta check my makeup. No offense,
Sheila, right?
269
00:22:34,910 --> 00:22:36,030
Come on, Smoosh, let's go.
270
00:22:42,490 --> 00:22:43,770
Gas and oil, huh?
271
00:22:45,010 --> 00:22:46,130
Who would have believed it?
272
00:22:47,170 --> 00:22:48,170
I would.
273
00:22:50,350 --> 00:22:57,230
Would you tell me what I am supposed to
do with those hot shots
274
00:22:57,230 --> 00:22:58,230
out there?
275
00:22:59,250 --> 00:23:04,140
Hey, how about some school? duker it's
gonna be just like the good old times
276
00:23:04,140 --> 00:23:11,060
sheila is looking good and she is really
checking you out ah come on
277
00:23:11,060 --> 00:23:16,640
i mean she's got a lot of guys after her
bod oh so what she doesn't want to be
278
00:23:16,640 --> 00:23:23,400
hanging around some fruitcake
photographer it's obvious duker she is
279
00:23:23,400 --> 00:23:30,360
now listen to me all right and listen to
me good i am in gas and oil just
280
00:23:30,490 --> 00:23:31,490
Like I said, you understand?
281
00:23:34,450 --> 00:23:35,450
Are you listening to me?
282
00:23:37,390 --> 00:23:39,950
That's all you have to know. Now, keep
your mouth shut. We can skate on this
283
00:23:39,950 --> 00:23:40,950
entire weekend.
284
00:24:06,920 --> 00:24:11,680
holy man sees a vision. What sort of a
vision?
285
00:24:12,980 --> 00:24:19,080
The sattva sees a roka leading to a
large
286
00:24:19,080 --> 00:24:25,800
tree beside a kud. A gura tied nearby.
287
00:24:27,220 --> 00:24:32,660
Since death it cries
288
00:24:32,660 --> 00:24:35,880
feebly. You tell your
289
00:24:36,620 --> 00:24:40,080
that I'm not a child to be frightened.
I've hunted tigers before.
290
00:24:40,740 --> 00:24:46,400
What he describes could be any mud hole
and any goat trying to bait is going to
291
00:24:46,400 --> 00:24:50,400
start bleeding when he hears and smells
the tiger on the prowl.
292
00:24:50,920 --> 00:24:52,820
I was extraordinary about that.
293
00:24:55,540 --> 00:25:02,440
In the distance the spotted deer cries
out and in the trees
294
00:25:02,440 --> 00:25:05,700
the monkeys sense
295
00:25:07,210 --> 00:25:08,210
And are restless.
296
00:25:11,710 --> 00:25:12,710
Now.
297
00:25:13,970 --> 00:25:14,970
Death.
298
00:25:15,270 --> 00:25:16,270
Is near.
299
00:25:18,710 --> 00:25:19,710
So speaks.
300
00:25:20,230 --> 00:25:21,230
The holy man.
301
00:25:23,870 --> 00:25:25,750
I have no time for this metaphysical
nonsense.
302
00:25:27,510 --> 00:25:29,610
When I meet Champori and we will meet.
303
00:25:30,210 --> 00:25:32,290
This is all that I need to take care of
it.
304
00:25:34,790 --> 00:25:36,110
But a good good night's sleep.
305
00:25:37,040 --> 00:25:38,060
It's going to be a long day tomorrow.
306
00:25:43,000 --> 00:25:49,680
Tell me, old man.
307
00:25:51,780 --> 00:25:53,040
What else do you see?
308
00:25:55,120 --> 00:25:58,200
Tomorrow, Champuri will kill again.
309
00:26:07,080 --> 00:26:09,360
There's nothing I can say to make you
change your mind.
310
00:26:17,800 --> 00:26:18,800
Thank you.
311
00:26:21,060 --> 00:26:22,060
Good evening, Colonel.
312
00:26:22,660 --> 00:26:25,800
Mrs. Sanford, it's just time to reach
Nightmare House before midnight.
313
00:26:26,440 --> 00:26:27,440
I'm ready.
314
00:26:28,320 --> 00:26:31,520
Mr. Rourke, wouldn't it be better if I
came along?
315
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
No.
316
00:26:33,220 --> 00:26:35,820
I have to go by myself. I was alone in
my dream.
317
00:26:36,350 --> 00:26:37,350
Yes, I think that's best.
318
00:26:37,750 --> 00:26:38,750
Avial excuses.
319
00:27:05,610 --> 00:27:06,610
Just as I remembered.
320
00:27:07,050 --> 00:27:08,050
It's frightening.
321
00:27:16,050 --> 00:27:22,870
Will you come inside with me for a
minute?
322
00:27:23,190 --> 00:27:24,390
Oh, that would not be wise.
323
00:27:25,430 --> 00:27:28,330
We might disturb the psychic emanations.
324
00:27:29,630 --> 00:27:31,650
Of course, it's not too late to change
your mind.
325
00:27:32,130 --> 00:27:32,829
Oh, no.
326
00:27:32,830 --> 00:27:34,750
No, I want to go through with it, but...
327
00:27:35,260 --> 00:27:39,300
What happens if... Well, nervous as I
am, if I can't fall asleep?
328
00:27:39,760 --> 00:27:41,220
Sleep will be no problem.
329
00:27:42,020 --> 00:27:46,120
As soon as the clock begins striking
midnight, you will become sleepy.
330
00:27:47,760 --> 00:27:49,060
Very sleepy.
331
00:27:50,500 --> 00:27:57,160
With each stroke, your eyelids will feel
heavier and heavier
332
00:27:57,160 --> 00:28:00,100
until you fall gently asleep.
333
00:28:03,500 --> 00:28:09,560
Then your nightmare will begin just as
you asked for in your fantasy.
334
00:28:13,140 --> 00:28:13,700
Good
335
00:28:13,700 --> 00:28:23,260
luck,
336
00:28:23,340 --> 00:28:24,139
Mrs. Alfred.
337
00:28:24,140 --> 00:28:25,140
Thank you.
338
00:29:51,150 --> 00:29:56,970
the clock begins striking midnight, you
will become sleepy,
339
00:29:57,350 --> 00:29:59,950
very sleepy.
340
00:30:01,330 --> 00:30:07,070
With each stroke, your eyelids will feel
heavier
341
00:30:07,070 --> 00:30:13,690
and heavier until you fall gently
asleep.
342
00:30:46,800 --> 00:30:48,520
I was beginning to think it would never
happen.
343
00:30:49,840 --> 00:30:51,860
But thanks for having me here, Duke.
344
00:30:55,080 --> 00:31:00,560
I guess you've been too busy getting
rich to think of little old me.
345
00:31:01,480 --> 00:31:08,160
Tell me about your oil business. It
sounds fantastic.
346
00:31:09,760 --> 00:31:13,520
Oh, yeah, well, it... Actually, it's a
drag.
347
00:31:13,760 --> 00:31:14,760
You know, I mean...
348
00:31:14,880 --> 00:31:21,180
The bread is good, don't get me wrong,
you know what I mean? But, look, let's
349
00:31:21,180 --> 00:31:23,940
not talk shop, okay? I mean, I brought
you here to have a good time.
350
00:31:26,560 --> 00:31:27,560
Okay.
351
00:31:29,360 --> 00:31:30,360
How's your wife?
352
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
Oh,
353
00:31:33,380 --> 00:31:34,900
I don't have a wife.
354
00:31:39,140 --> 00:31:40,140
How's your old man?
355
00:31:42,480 --> 00:31:43,920
I don't have an old man.
356
00:31:45,629 --> 00:31:47,190
But I do have a good idea.
357
00:31:52,390 --> 00:31:53,390
Let's get out of here.
358
00:32:01,590 --> 00:32:02,590
Hey!
359
00:32:04,590 --> 00:32:05,990
No more games, Romeo.
360
00:32:06,430 --> 00:32:10,550
You either race or I spread the word
you're a bunch of hot exhaust.
361
00:32:10,990 --> 00:32:11,990
Oh, yeah?
362
00:32:12,590 --> 00:32:15,230
You just get your wheels raced. All
right, I'll see you tomorrow.
363
00:34:42,030 --> 00:34:46,570
Side on your radio. Got your radio in
your ear and I'm there too. Feeling good
364
00:34:46,570 --> 00:34:49,409
and feeling fine. Scotty Hawk, it's my
line.
365
00:34:52,630 --> 00:34:54,670
Duke, did you know you were my first
love?
366
00:34:56,530 --> 00:34:57,530
Yeah.
367
00:34:57,830 --> 00:34:58,830
Yeah, I did.
368
00:35:03,350 --> 00:35:06,790
It was a long time ago, you know.
369
00:35:11,600 --> 00:35:15,700
Why don't you tell me, tell me all about
the modeling business. How is it?
370
00:35:15,860 --> 00:35:16,860
What's it like?
371
00:35:17,440 --> 00:35:19,280
Oh, lonely mostly.
372
00:35:20,760 --> 00:35:22,700
Oh, I travel a lot.
373
00:35:23,800 --> 00:35:25,140
Meet a lot of people.
374
00:35:26,300 --> 00:35:27,300
Mostly men.
375
00:35:30,780 --> 00:35:34,900
But mostly it's just plain lonely.
376
00:35:42,250 --> 00:35:43,250
I've missed you, Duke.
377
00:35:47,730 --> 00:35:52,730
Funny how many times over the years
I've... I've thought about you.
378
00:35:56,310 --> 00:35:57,310
Yeah?
379
00:35:58,650 --> 00:35:59,650
Yeah.
380
00:36:02,010 --> 00:36:03,310
Was that surprising?
381
00:36:05,730 --> 00:36:10,250
Well, you know, I... I was just
wondering if maybe, uh...
382
00:36:10,830 --> 00:36:16,170
That was happening all those nights that
I happened to be dreaming about you.
383
00:36:47,530 --> 00:36:49,870
Do I dare ask what's going on? Yeah.
384
00:36:51,190 --> 00:36:52,190
We're talking.
385
00:36:53,250 --> 00:36:57,330
We're talking all about the, um... All
about the what?
386
00:36:57,810 --> 00:36:59,030
The stock market.
387
00:36:59,970 --> 00:37:01,290
The stock market, huh?
388
00:37:03,310 --> 00:37:06,730
Well, you better get going before things
get too bullish.
389
00:37:27,280 --> 00:37:28,840
How did I get here? Mr. Roark brought
you.
390
00:37:29,720 --> 00:37:30,720
I don't remember.
391
00:37:31,560 --> 00:37:35,600
Here, drink this, all of it. What is it?
It's just something to help you relax.
392
00:37:37,120 --> 00:37:38,860
Well, I understand you had your
nightmare.
393
00:37:40,840 --> 00:37:41,840
It was horrible.
394
00:37:42,800 --> 00:37:44,300
It all seemed so real.
395
00:37:44,720 --> 00:37:49,400
All the toys coming to life and
screeching, coming after me. The fire
396
00:37:49,400 --> 00:37:53,160
everywhere. The general and the clown
and all the soldiers.
397
00:37:54,100 --> 00:37:55,380
And then I saw the man.
398
00:37:55,820 --> 00:37:56,980
The skeleton in the flames?
399
00:37:57,800 --> 00:37:59,000
Well, it's all over now.
400
00:37:59,520 --> 00:38:00,860
You've done the worst of it.
401
00:38:01,280 --> 00:38:02,960
And thank God you're all right.
402
00:38:03,940 --> 00:38:05,020
No, it isn't over.
403
00:38:06,600 --> 00:38:09,300
This time I went deeper, farther than I
ever had.
404
00:38:09,560 --> 00:38:14,600
And always before, after the fire and
the skeleton, I'd always wake up. But
405
00:38:14,600 --> 00:38:17,660
time, something was different.
406
00:38:18,880 --> 00:38:21,260
Something was familiar about the figure
in the flames.
407
00:38:21,620 --> 00:38:25,450
And then after the general, something
was... Falling on me, covering me. That
408
00:38:25,450 --> 00:38:26,470
never happened before.
409
00:38:27,010 --> 00:38:28,710
The thing that was falling on you.
410
00:38:29,190 --> 00:38:30,190
What was it?
411
00:38:30,450 --> 00:38:31,450
I don't know.
412
00:38:31,770 --> 00:38:35,050
But for the first time, I was sure I was
just about to find out.
413
00:38:35,990 --> 00:38:39,930
Some kind of message or warning,
something terribly important.
414
00:38:40,570 --> 00:38:45,230
I think I feel sure if I could go back
to Nightmare House just one more time,
415
00:38:45,370 --> 00:38:50,530
then I'd find out once and for all what
it all meant, why I... It's all right,
416
00:38:50,530 --> 00:38:51,670
honey. You rest now.
417
00:38:59,850 --> 00:39:01,030
I'm not going to let her do it.
418
00:39:02,250 --> 00:39:04,990
We're lucky she's still with us after
her experience tonight.
419
00:39:05,810 --> 00:39:08,630
But to take this risk, do it all over
again?
420
00:39:09,410 --> 00:39:10,410
No.
421
00:39:10,810 --> 00:39:12,390
You know, something just occurred to me.
422
00:39:13,450 --> 00:39:15,110
You're not only afraid for Janine.
423
00:39:15,950 --> 00:39:18,510
I think you're afraid about something
she might find out.
424
00:39:19,270 --> 00:39:20,270
Now, why, West?
425
00:39:20,910 --> 00:39:22,590
Do you already know the end of her
nightmare?
426
00:40:44,010 --> 00:40:45,010
The pug is enormous.
427
00:40:46,490 --> 00:40:48,510
That cat must be 12 feet long.
428
00:41:45,360 --> 00:41:46,980
Shoot him! Shoot him!
429
00:41:48,840 --> 00:41:50,060
Shoot him!
430
00:42:30,480 --> 00:42:35,480
Mr. Samford, your father tells me you
wish to return to Nightmare House again
431
00:42:35,480 --> 00:42:36,480
tonight.
432
00:42:37,040 --> 00:42:38,660
Well, I don't think that's wise.
433
00:42:39,800 --> 00:42:40,800
Good.
434
00:42:40,980 --> 00:42:44,100
Then we can take the morning plane back
together. Oh, just a moment, Colonel
435
00:42:44,100 --> 00:42:47,740
Weston. I only meant such an experience
might be harrowing two nights in
436
00:42:47,740 --> 00:42:48,740
succession.
437
00:42:49,300 --> 00:42:51,540
Rest tonight and perhaps tomorrow.
438
00:42:52,140 --> 00:42:53,760
Well, that makes sense, don't you think
so, huh?
439
00:42:54,100 --> 00:42:58,440
No, it doesn't make sense. Not tomorrow,
not next week, not ever.
440
00:42:59,180 --> 00:43:01,000
We came here to see this thing through.
441
00:43:01,380 --> 00:43:03,160
It's no time to back out now.
442
00:43:03,700 --> 00:43:06,440
He's right, Daddy. I've got to go
through with it.
443
00:43:08,020 --> 00:43:09,020
I see.
444
00:43:09,360 --> 00:43:12,500
Well, that gives me 24 hours to stop
this somehow.
445
00:43:17,220 --> 00:43:20,060
I'm sorry your father is so very
disturbed.
446
00:43:22,540 --> 00:43:23,540
Excuse me.
447
00:43:27,500 --> 00:43:30,300
I've been going back over and over last
night's dream.
448
00:43:31,020 --> 00:43:35,380
It seems... I'm almost sure I've figured
out what it means.
449
00:43:36,640 --> 00:43:40,140
The figure in the flames, Gallatin. It
seems so familiar.
450
00:43:42,000 --> 00:43:48,880
Arthur... I'm afraid that next time...
I'll find that I'm going to cause my
451
00:43:48,880 --> 00:43:49,880
father's death.
452
00:44:22,190 --> 00:44:23,470
The news travels fast around here.
453
00:44:24,010 --> 00:44:26,070
You mustn't take it so hard, Mr. Duncan.
454
00:44:27,150 --> 00:44:28,470
It would happen to anyone.
455
00:44:29,170 --> 00:44:31,310
It didn't happen to anybody. It happened
to me.
456
00:44:37,510 --> 00:44:43,390
You see, all my life I tried to live the
way that I tried to write, with style.
457
00:44:44,190 --> 00:44:49,350
And I always thought that when my time
came to die, that I'd go out the same
458
00:44:49,350 --> 00:44:51,270
way, with style. You know, with panache.
459
00:44:56,590 --> 00:44:57,590
I've blown it.
460
00:44:59,370 --> 00:45:04,790
I haven't been able to write a word for
the past five years, blocked dry, dry as
461
00:45:04,790 --> 00:45:05,790
a dead desert.
462
00:45:06,910 --> 00:45:13,770
I thought, I thought that... that at
least I could get this last business
463
00:45:15,410 --> 00:45:17,890
Instead, a kid got mauled because I
turned yellow.
464
00:45:18,670 --> 00:45:19,690
I froze.
465
00:45:20,890 --> 00:45:22,510
And Champari beat me.
466
00:45:31,530 --> 00:45:33,470
I'll arrange a seat for you on
tomorrow's plane.
467
00:45:36,110 --> 00:45:37,170
There's no place to go.
468
00:45:38,510 --> 00:45:40,010
There's no place to run, to hide.
469
00:45:44,730 --> 00:45:49,150
You see, all my life I've... I've fought
with death.
470
00:45:50,570 --> 00:45:52,430
And I've always won up until now.
471
00:45:53,150 --> 00:45:54,530
That's at least what's kept me alive.
472
00:45:58,650 --> 00:46:00,790
No. No, I can't leave here.
473
00:46:01,950 --> 00:46:05,510
Until after I've met Champori again,
until we settle this.
474
00:46:07,990 --> 00:46:10,330
Listen to the Sahib Rourke.
475
00:46:11,230 --> 00:46:12,410
Leave this island.
476
00:46:12,750 --> 00:46:15,590
Go. There is no place for you here.
477
00:46:16,210 --> 00:46:18,210
The villagers will not follow you.
478
00:46:18,690 --> 00:46:24,110
A hunter who has shown fear is one not
to be obeyed or respected.
479
00:46:25,310 --> 00:46:30,290
You should have listened to the Sadhu
who prophesied death.
480
00:46:31,500 --> 00:46:32,520
The sawdew was wrong.
481
00:46:34,460 --> 00:46:37,280
None of the signs were there. Nothing
happened the way the old fool
482
00:46:37,740 --> 00:46:39,780
The boy is badly hurt.
483
00:46:40,340 --> 00:46:42,200
It's because of me, not because of the
prophecy.
484
00:46:45,000 --> 00:46:49,160
I'm going after Champori, with or
without the help of the villagers, with
485
00:46:49,160 --> 00:46:50,160
without your help.
486
00:46:52,100 --> 00:46:56,240
Then you will go alone and die alone.
487
00:46:59,280 --> 00:47:00,280
Probably.
488
00:47:05,100 --> 00:47:10,660
The old Chicago may be right, Mr.
Duncan. I would suggest you consider
489
00:47:10,660 --> 00:47:11,660
that plane tomorrow.
490
00:47:19,620 --> 00:47:26,000
Mr. Rourke, when I was a very young
writer, I wrote a story once about an
491
00:47:26,020 --> 00:47:27,160
tired fighter.
492
00:47:28,080 --> 00:47:32,900
Old age was what he feared and what had
happened to him.
493
00:47:34,090 --> 00:47:36,550
Now, one night it came to pass that he
had to fight.
494
00:47:37,350 --> 00:47:39,450
And he didn't think he could do it.
495
00:47:40,090 --> 00:47:45,330
He was afraid of old age and afraid of
defeat.
496
00:47:46,270 --> 00:47:52,990
Until he thought, old age is one thing,
defeat is another.
497
00:47:56,190 --> 00:47:58,910
That night he fought, and fought very
well.
498
00:48:00,070 --> 00:48:01,730
Did he win or did he lose?
499
00:48:08,140 --> 00:48:09,140
why I came here.
500
00:48:10,620 --> 00:48:13,320
It wasn't to face John Pooley.
501
00:48:13,860 --> 00:48:15,200
It was to face myself.
502
00:48:19,900 --> 00:48:21,020
Did he win or lose?
503
00:48:21,340 --> 00:48:22,340
He lost.
504
00:48:23,320 --> 00:48:26,620
And won magnificently.
505
00:48:28,280 --> 00:48:29,280
Bye.
506
00:48:38,220 --> 00:48:40,420
You think Champari is going to kill him
or not?
507
00:48:48,180 --> 00:48:50,920
Hey, hey, hey, is there any other way?
508
00:48:51,140 --> 00:48:52,720
Hang and ten on a tough tune.
509
00:48:53,040 --> 00:48:56,240
Surfing USA midday with Scotty Hawk.
510
00:48:56,980 --> 00:49:01,100
50 ,000 mighty watts and you know you've
got the heart. Go to Hawk.
511
00:49:22,959 --> 00:49:25,780
Duke, this condo development is pure
gold.
512
00:49:27,060 --> 00:49:29,740
And I want you to get him on something
really solid.
513
00:49:30,280 --> 00:49:31,280
Big profit.
514
00:49:32,080 --> 00:49:35,760
I don't know, you know, I just don't
like to talk business on weekends. I
515
00:49:35,800 --> 00:49:36,800
you know what I mean?
516
00:49:36,990 --> 00:49:38,410
You may have one of your business cards.
517
00:49:39,110 --> 00:49:40,550
Hey, Duker.
518
00:49:40,930 --> 00:49:41,930
Hey,
519
00:49:43,010 --> 00:49:44,390
Smooch. What you got?
520
00:49:44,770 --> 00:49:45,689
Hey, Duke.
521
00:49:45,690 --> 00:49:46,690
I was wondering.
522
00:49:47,090 --> 00:49:49,070
You know any chicks that want to go to
stock up tonight?
523
00:49:50,910 --> 00:49:52,350
I don't know. We'll check it out, okay?
524
00:49:53,450 --> 00:49:54,450
Catch you later.
525
00:49:55,230 --> 00:49:58,390
Come on. Let's go. I mean, I went up to
this girl. Oh, Duke.
526
00:49:58,770 --> 00:50:02,370
Smooch. Duke, can I... Excuse me,
Smooch. Can I speak to you a moment?
527
00:50:06,030 --> 00:50:09,430
Um... You know, tonight's our last night
here.
528
00:50:09,630 --> 00:50:12,090
Yeah. But not our last night together.
529
00:50:13,410 --> 00:50:16,690
Well, you know, I don't know. I mean,
what with you out there on the East
530
00:50:16,690 --> 00:50:18,210
and me here in the West, you know.
531
00:50:19,090 --> 00:50:23,050
Oh, Duke, after last night, I'm not
letting you ever get away again.
532
00:50:23,770 --> 00:50:27,250
I've already called my manager in New
York, and I've asked him to find me a
533
00:50:27,250 --> 00:50:29,070
townhouse or something out near you.
534
00:50:30,770 --> 00:50:31,770
Out near me?
535
00:50:37,070 --> 00:50:38,850
Gee, Sheila, you know, I'd like that.
536
00:50:39,290 --> 00:50:40,670
I really would, you know.
537
00:50:41,290 --> 00:50:43,670
I don't know. Are you sure it's a good
idea?
538
00:50:44,150 --> 00:50:45,810
I thought it would make you happy.
539
00:50:47,010 --> 00:50:47,928
It does.
540
00:50:47,930 --> 00:50:48,930
It does, Sheila.
541
00:50:49,410 --> 00:50:50,410
Sure.
542
00:50:50,610 --> 00:50:52,930
I think it's a terrific idea.
543
00:50:54,230 --> 00:50:55,230
Oh, dear.
544
00:51:16,430 --> 00:51:18,370
Don't be worried. That's all right. All
right.
545
00:51:19,450 --> 00:51:20,910
Nothing's going to happen to you,
friend.
546
00:51:22,010 --> 00:51:23,110
It'll be all right.
547
00:51:42,130 --> 00:51:44,970
I have brought you some tea to brew.
548
00:51:47,400 --> 00:51:48,860
And some whiskey.
549
00:51:49,540 --> 00:51:51,660
It will be a long night.
550
00:51:55,440 --> 00:51:57,000
How did you know where to find me?
551
00:51:58,960 --> 00:52:02,800
Does the Sa 'ib not recognize this
place?
552
00:52:04,240 --> 00:52:05,460
I've never been here before.
553
00:52:06,440 --> 00:52:09,160
Oh, look about you, Sa 'ib Duncan.
554
00:52:10,020 --> 00:52:13,620
The tree, the bush, the goat.
555
00:52:14,440 --> 00:52:16,420
Over there, the cliff.
556
00:52:16,730 --> 00:52:22,530
Beyond the jungle, behind us, the
stagnant pool, the place of death.
557
00:52:23,530 --> 00:52:28,750
This is the place the holy man saw with
the eye of his mind.
558
00:52:30,890 --> 00:52:34,310
It will soon be night.
559
00:52:35,010 --> 00:52:41,950
When death comes on silent feet, the
Sahib must
560
00:52:41,950 --> 00:52:42,950
go.
561
00:52:53,360 --> 00:52:56,280
If you want to help me, you can build me
a machan in that tree.
562
00:52:56,800 --> 00:53:00,000
A platform from which to shoot Shempore.
563
00:53:01,060 --> 00:53:02,160
It will be done.
564
00:53:04,440 --> 00:53:06,380
After that, I want you to return to your
village.
565
00:53:08,900 --> 00:53:12,340
If I'm not back by sunup, I want you to
find Mr.
566
00:53:14,120 --> 00:53:15,120
Rourke.
567
00:53:18,320 --> 00:53:19,400
And tell him...
568
00:53:23,790 --> 00:53:27,510
It shall be as the Sahib wishes.
569
00:53:44,310 --> 00:53:46,610
Well, this is my third brandy.
570
00:53:49,850 --> 00:53:51,790
I think I've strung it out long enough.
571
00:53:58,120 --> 00:54:01,100
I don't have to go back to Nightmare
House until tomorrow night, Daddy. We
572
00:54:01,100 --> 00:54:02,100
talk before then.
573
00:54:04,020 --> 00:54:06,940
You know, I always think of your mother
when I see your hair dressed like that.
574
00:54:09,940 --> 00:54:11,220
I'm so frightened, Jenny.
575
00:54:13,020 --> 00:54:14,180
I love you so much.
576
00:54:15,560 --> 00:54:16,660
I'll be all right, Daddy.
577
00:54:17,260 --> 00:54:18,400
I've got to do it.
578
00:54:19,100 --> 00:54:20,100
Good night.
579
00:54:47,440 --> 00:54:48,740
Oh, Mr. Rock, is something wrong?
580
00:54:49,080 --> 00:54:50,019
Come in, please.
581
00:54:50,020 --> 00:54:51,020
Oh, thank you.
582
00:54:51,720 --> 00:54:54,720
Good evening, Mr. Sanford.
583
00:54:55,840 --> 00:54:58,400
I have come to take your wife to
Nightmare House.
584
00:54:59,380 --> 00:55:00,940
But you said it would be tomorrow.
585
00:55:01,160 --> 00:55:04,540
New influences arrive that cannot be
ignored.
586
00:55:04,980 --> 00:55:10,500
Now, don't ask me to explain, but it
must be tonight or never.
587
00:55:17,230 --> 00:55:18,230
I'll get my show.
588
00:56:12,060 --> 00:56:15,420
I can't find one chick to dance with me
at the dance contest.
589
00:56:15,900 --> 00:56:18,380
What are you talking about? There's
plenty of cute wallflowers hanging
590
00:56:18,480 --> 00:56:19,218
Come on.
591
00:56:19,220 --> 00:56:20,980
Hey, Sheila, want to dance?
592
00:56:21,520 --> 00:56:23,100
Oh, I promised this one to Duke.
593
00:56:37,020 --> 00:56:40,300
Sheila, there is something I have to
tell you.
594
00:56:41,220 --> 00:56:44,580
Oh, there's a lot we both have to tell
each other to catch up on 12 years.
595
00:56:45,220 --> 00:56:46,580
You're right, but no, you don't
understand.
596
00:56:46,920 --> 00:56:50,800
You see, sometimes things are not just
what they seem.
597
00:56:51,220 --> 00:56:52,220
You know what I mean?
598
00:56:54,900 --> 00:56:55,900
This is not easy.
599
00:56:58,380 --> 00:56:59,380
I'm a phony.
600
00:57:00,160 --> 00:57:01,200
I ain't got no money.
601
00:57:01,790 --> 00:57:04,870
And all that gas and oil talk, that's
all it was, was talk, you understand?
602
00:57:07,310 --> 00:57:11,870
The plain fact is, I'm a grease monkey.
603
00:57:12,970 --> 00:57:13,970
That's it.
604
00:57:15,470 --> 00:57:21,290
And if you want a real laugh, the king
of the strip, the guy you want to share
605
00:57:21,290 --> 00:57:28,110
townhouse with, has been working in the
same place for the last 12 years, in
606
00:57:28,110 --> 00:57:29,110
Smooch's garage.
607
00:57:31,820 --> 00:57:33,420
Dude, this weekend, all this.
608
00:57:34,120 --> 00:57:35,240
Oh, it wasn't my idea.
609
00:57:36,200 --> 00:57:37,720
Mr. Rourke asked you all down here.
610
00:57:38,660 --> 00:57:42,660
See, I just... I just wanted to have a
good time, that's all.
611
00:57:43,660 --> 00:57:45,040
Hey, Asbjorn.
612
00:57:45,980 --> 00:57:48,120
You want to race or you want to put on a
show?
613
00:57:49,900 --> 00:57:53,620
Look, why don't you just grow up, huh?
Hey, what's the matter, old man?
614
00:57:54,020 --> 00:57:55,020
Are you chicken?
615
00:57:56,460 --> 00:57:58,720
All right, Park Road, Dawn, I'll be
there, all right?
616
00:57:58,960 --> 00:57:59,960
Good enough.
617
00:58:07,370 --> 00:58:08,288
Duke, wait.
618
00:58:08,290 --> 00:58:10,230
Wait for what, Sheila? Come on.
619
00:58:11,510 --> 00:58:13,870
You and I were 12 years ago, all right?
620
00:58:14,150 --> 00:58:15,690
But it doesn't have to be.
621
00:58:16,850 --> 00:58:19,270
You just caught me off guard, that's
all.
622
00:58:20,630 --> 00:58:22,510
Duke, we could still make it together.
623
00:58:22,830 --> 00:58:26,270
Duke, I've fallen in love with you all
over again. Now listen to me, you don't
624
00:58:26,270 --> 00:58:27,270
understand.
625
00:58:28,670 --> 00:58:29,930
I'm 30 years old.
626
00:58:31,310 --> 00:58:33,130
All I got is what you see.
627
00:58:33,950 --> 00:58:36,530
I'm a slightly over -the -hill king of
the strip.
628
00:58:37,870 --> 00:58:41,430
And that's all you're ever going to be
until once and for all you have guts to
629
00:58:41,430 --> 00:58:43,170
give all of this up and grow up
yourself.
630
00:58:43,570 --> 00:58:44,870
Oh, Duke.
631
00:58:45,910 --> 00:58:47,750
Duke, please do it for me.
632
00:58:48,850 --> 00:58:49,850
Don't you see?
633
00:59:09,640 --> 00:59:10,640
I can't even help myself.
634
01:00:14,480 --> 01:00:20,640
Soon after the clock begins striking
midnight, you will become sleepy,
635
01:00:21,100 --> 01:00:23,600
very sleepy.
636
01:00:25,120 --> 01:00:31,560
With each stroke, your eyelids will feel
heavier and
637
01:00:31,560 --> 01:00:37,460
heavier until you fall gently asleep.
638
01:08:21,200 --> 01:08:22,200
Three years old.
639
01:08:22,660 --> 01:08:25,180
I'm a slightly over -the -hill king of
the strip.
640
01:08:26,439 --> 01:08:30,060
And that's all you're ever going to be
until once and for all you have guts to
641
01:08:30,060 --> 01:08:31,779
give all of this up and grow up
yourself.
642
01:08:58,069 --> 01:08:59,330
Duke, you had it, man.
643
01:09:00,710 --> 01:09:01,710
How'd you do it?
644
01:09:04,029 --> 01:09:05,510
I guess the king is dead.
645
01:09:27,630 --> 01:09:30,810
wrote about the sea, the mountains, the
wind.
646
01:09:32,109 --> 01:09:33,430
This will be a good place.
647
01:09:33,890 --> 01:09:35,270
A happy place for him.
648
01:09:35,910 --> 01:09:36,910
Yes, boss.
649
01:09:38,790 --> 01:09:42,090
And now, Tattoo, I'll tell you the rest
of Mr. Duncan's fantasy.
650
01:09:42,790 --> 01:09:43,790
He knew.
651
01:09:45,090 --> 01:09:46,090
He must have known.
652
01:09:47,090 --> 01:09:49,390
His fantasy was to stay here forever.
653
01:09:51,250 --> 01:09:54,330
But... You mean he wanted to die?
654
01:09:55,220 --> 01:09:59,200
No, but he knew he was going to anyway.
His doctor had only given him two months
655
01:09:59,200 --> 01:10:00,200
to live.
656
01:10:00,260 --> 01:10:02,480
Now, don't feel too sorry.
657
01:10:03,380 --> 01:10:09,420
He could have died in a hospital or a
hotel room, but I think his kind of man
658
01:10:09,420 --> 01:10:14,260
wanted to die in this way, in a place
like this.
659
01:10:18,780 --> 01:10:19,940
Come, my friend, let's go home.
660
01:10:33,260 --> 01:10:34,260
Rage is one thing.
661
01:10:35,560 --> 01:10:37,620
Defeat is another thing.
662
01:10:46,120 --> 01:10:48,600
Well, Mrs. Sanford, how do you feel
today?
663
01:10:49,100 --> 01:10:51,800
For the first time, I slept peacefully
last night.
664
01:10:52,060 --> 01:10:53,060
And no more nightmares?
665
01:10:53,720 --> 01:10:55,040
I can testify to that.
666
01:10:55,560 --> 01:10:57,540
No, not ever again, now that I know.
667
01:10:57,980 --> 01:11:01,100
Well, she knows you're not the cause of
her mother's death, Mr. Rourke.
668
01:11:01,800 --> 01:11:03,820
There are no repressed memories of
guilt.
669
01:11:04,280 --> 01:11:08,420
No, it was a premonition of the future,
not a memory from the past. I got it all
670
01:11:08,420 --> 01:11:12,460
wrong. It wasn't warning me that I was
going to kill my father. It was telling
671
01:11:12,460 --> 01:11:14,300
me that I was destined to save his life.
672
01:11:15,200 --> 01:11:19,160
And those nightmares might have gone on
and on if we hadn't come to Fantasy
673
01:11:19,160 --> 01:11:20,160
Island.
674
01:11:20,660 --> 01:11:23,180
We are very pleased, Mr. and Mrs.
Sanford.
675
01:11:23,420 --> 01:11:25,420
Colonel, pleasant journey.
676
01:11:25,760 --> 01:11:26,759
Thank you, sir.
677
01:11:26,760 --> 01:11:27,760
Goodbye. Goodbye.
678
01:11:28,840 --> 01:11:29,840
Goodbye.
679
01:11:45,770 --> 01:11:50,890
Thank you for the weekend, Mr. Rourke.
You know, it kind of puts things more
680
01:11:50,890 --> 01:11:54,010
in... Perspective?
681
01:11:54,950 --> 01:11:55,950
Yeah, perspective.
682
01:11:56,790 --> 01:11:57,790
Anyway,
683
01:11:57,970 --> 01:12:01,710
with a little help, I'm going to see
what I can do about catching up with the
684
01:12:01,710 --> 01:12:02,710
rest of the world.
685
01:12:03,010 --> 01:12:08,090
Oh, in that regard, a gentleman did
inquire about your availability as a pit
686
01:12:08,090 --> 01:12:10,150
mechanic for his international racing
team.
687
01:12:10,970 --> 01:12:12,330
Pit mechanic? Yes.
688
01:12:12,730 --> 01:12:13,730
Racing team?
689
01:12:14,040 --> 01:12:15,040
Oh, that's terrific.
690
01:12:15,200 --> 01:12:16,200
No way. Who is this?
691
01:12:16,500 --> 01:12:21,020
Oh, just someone who always had a
fantasy to be a policeman.
692
01:12:23,520 --> 01:12:26,840
You remember the gentleman who asked you
a few questions at Lover's Lane?
693
01:12:28,580 --> 01:12:29,580
Hey.
694
01:12:31,720 --> 01:12:32,840
Have a safe journey.
695
01:12:34,980 --> 01:12:35,980
Thanks.
696
01:12:36,440 --> 01:12:37,440
Thank you.
697
01:12:37,520 --> 01:12:38,820
Goodbye. Goodbye.
698
01:12:42,280 --> 01:12:43,280
Hey, Duke.
699
01:12:44,640 --> 01:12:45,740
Where are you going?
700
01:12:47,900 --> 01:12:49,260
International, Smoot.
701
01:12:49,960 --> 01:12:51,320
We are going international.
702
01:12:53,280 --> 01:12:54,420
But how about me?
703
01:12:55,140 --> 01:12:56,260
What am I going to do?
704
01:12:58,640 --> 01:13:01,660
Well, you know, a top mechanic can
always use an apprentice.
705
01:13:23,850 --> 01:13:25,630
I'm going to have to leave you. I'm in a
rush.
706
01:13:26,970 --> 01:13:32,930
Why the hurry, Tatooine? Well, my
horoscope says that I'm going to have a
707
01:13:33,030 --> 01:13:34,530
very romantic evening.
708
01:13:35,050 --> 01:13:37,770
Indeed. But it's still early in the
morning.
709
01:13:38,170 --> 01:13:44,350
Well, but I've got to run up a couple of
girls and try to persuade them that the
710
01:13:44,350 --> 01:13:48,710
man in their stars is short, dark, and
handsome.
51844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.