All language subtitles for Fantasy Island s02e03 The Beachcomber - The Last Whodunit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,320 --> 00:01:21,560
Good morning, boss. Good morning, my
friend.
2
00:01:22,360 --> 00:01:23,360
And what have you there?
3
00:01:23,640 --> 00:01:27,220
Do you remember how you used to tell me
that I was getting too involved with
4
00:01:27,220 --> 00:01:31,520
money and that I should get into finer
things like art?
5
00:01:31,800 --> 00:01:33,640
That was my advice, yes.
6
00:01:34,520 --> 00:01:36,220
And you are actually taking it?
7
00:01:36,840 --> 00:01:39,200
Oh, both. I always listen to your
advice.
8
00:01:40,160 --> 00:01:41,160
Well.
9
00:01:41,840 --> 00:01:46,300
Well. And which of the arts are you
getting into?
10
00:01:46,540 --> 00:01:48,320
I'm getting into music.
11
00:01:48,840 --> 00:01:49,940
Music. Oh.
12
00:01:52,200 --> 00:01:54,180
I'm going to be studying the trumpet.
13
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
The trumpet.
14
00:01:57,600 --> 00:02:02,220
What an interesting choice.
15
00:02:02,880 --> 00:02:05,520
I'm going to be practicing three times a
day.
16
00:02:05,950 --> 00:02:07,850
Until I get better, then we are strong.
17
00:02:08,389 --> 00:02:09,550
And you're going to hear the difference.
18
00:02:10,070 --> 00:02:11,710
Oh, yes, yes. I'm sure I will.
19
00:02:13,870 --> 00:02:14,870
I'm sure I will.
20
00:02:49,770 --> 00:02:50,349
Smile, everyone.
21
00:02:50,350 --> 00:02:51,350
Smile.
22
00:03:01,770 --> 00:03:04,490
Ah, Mr. Charles Preston of Detroit,
Michigan.
23
00:03:04,950 --> 00:03:06,510
He looks very nervous.
24
00:03:06,950 --> 00:03:07,849
Oh, really?
25
00:03:07,850 --> 00:03:12,270
Well, he wasn't too nervous to send us
his certified check for $10 ,000.
26
00:03:12,610 --> 00:03:14,470
Oh, I love nervous people.
27
00:03:14,990 --> 00:03:16,330
They have a lot of energy.
28
00:03:17,070 --> 00:03:18,070
Yes.
29
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
What is fantasy?
30
00:03:20,330 --> 00:03:24,830
One shared by millions of put -upon, fed
-up males the world over, Tattoo.
31
00:03:25,450 --> 00:03:30,410
He's tired of a family and business that
makes endless demands on him, so he's
32
00:03:30,410 --> 00:03:34,670
adequately provided for his wife and
children, and now wants to live a
33
00:03:34,850 --> 00:03:35,850
carefree existence.
34
00:03:36,230 --> 00:03:41,170
No past, no future, no money worries,
because he wants no money, not even one
35
00:03:41,170 --> 00:03:42,170
credit card.
36
00:03:42,190 --> 00:03:47,650
In other words, Mr. Preston's fantasy is
to be a happy, carefree beachcomber.
37
00:03:48,240 --> 00:03:49,240
A beachcomber?
38
00:03:49,460 --> 00:03:51,860
He wants to live like Paul Gauguin?
39
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
Perhaps.
40
00:03:54,380 --> 00:03:56,020
At least that's what he hopes.
41
00:04:01,400 --> 00:04:03,480
Mrs. Mabel Jarvis.
42
00:04:04,180 --> 00:04:06,240
She looks like someone's grandma.
43
00:04:06,660 --> 00:04:11,780
To be more precise, she is grandmother
to five someones, all of whom love her
44
00:04:11,780 --> 00:04:12,659
very much.
45
00:04:12,660 --> 00:04:13,740
What's her fantasy?
46
00:04:14,350 --> 00:04:18,230
To play her favorite character in
fiction. You see, Mrs. Jarvis is an avid
47
00:04:18,230 --> 00:04:22,070
mystery reader, and her favorite author
is Daphne Wallace.
48
00:04:22,450 --> 00:04:25,350
Oh, she's going to play Aunt Daphne.
Yes.
49
00:04:25,690 --> 00:04:27,230
I read all her mystery books.
50
00:04:27,550 --> 00:04:30,690
They are very exciting and very scary.
51
00:04:31,230 --> 00:04:32,310
Scary, indeed.
52
00:04:34,150 --> 00:04:40,350
And the question Mrs. Jarvis may have to
unravel is where the fictional terror
53
00:04:40,350 --> 00:04:43,270
ends and real terror.
54
00:04:48,420 --> 00:04:52,160
My dear guest, I am Mr. Rock, your host.
55
00:04:52,500 --> 00:04:54,580
Welcome to Fantasy Island.
56
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
This one's awesome.
57
00:05:44,320 --> 00:05:45,320
It's beautiful.
58
00:05:46,380 --> 00:05:47,980
It's what I've always dreamed of.
59
00:05:48,760 --> 00:05:51,020
Yes, it is lovely, isn't it?
60
00:05:51,820 --> 00:05:56,680
The sand and sea are warm, the climate
benevolent, the natives friendly,
61
00:05:56,940 --> 00:05:58,560
sometimes a little too friendly.
62
00:06:01,150 --> 00:06:07,230
That hut is yours. The furnishings are
Spartan, but the free souls of the beach
63
00:06:07,230 --> 00:06:09,670
place little emphasis on material
possessions.
64
00:06:10,170 --> 00:06:11,430
That's the way I want it.
65
00:06:11,790 --> 00:06:13,370
We'll be back Monday morning.
66
00:06:14,450 --> 00:06:16,570
In case you wish to change your mind.
67
00:06:18,210 --> 00:06:19,510
You're wasting your time.
68
00:06:19,790 --> 00:06:21,230
I'm going to stay here forever.
69
00:06:21,590 --> 00:06:22,590
I see.
70
00:06:23,050 --> 00:06:24,230
Mr. Preston...
71
00:06:24,650 --> 00:06:30,310
You do realize, don't you, that some
unsympathetic souls do not view
72
00:06:30,310 --> 00:06:36,770
beachcombers as poets in disguise, but
rather as bums to be victimized.
73
00:06:36,870 --> 00:06:37,870
Don't worry.
74
00:06:38,570 --> 00:06:42,210
I'm long past caring what people like or
don't like.
75
00:06:42,450 --> 00:06:44,950
Well, in that case, we bid you good
luck.
76
00:06:46,110 --> 00:06:47,110
And goodbye.
77
00:06:47,310 --> 00:06:48,310
Come to two.
78
00:07:41,230 --> 00:07:46,170
I did, Mr. Rourke. You know that I have
read every one of Aunt Daphne's murder
79
00:07:46,170 --> 00:07:47,950
mysteries at least five times. Really?
80
00:07:48,590 --> 00:07:52,530
So tell me, which one are we going to
act out? Is it going to be the
81
00:07:52,530 --> 00:07:57,970
checkerboard murders or the coconut
plantation caper?
82
00:07:58,730 --> 00:07:59,870
Won't you please sit down?
83
00:08:00,250 --> 00:08:02,030
Yes, we'd be delighted, wouldn't we?
84
00:08:02,330 --> 00:08:07,550
Mr. Jarvis, Daphne Wallet, more
affectionately known to her readers as
85
00:08:07,550 --> 00:08:12,370
Daphne, was a very dear and personal
friend of mine. Did you know she had a
86
00:08:12,370 --> 00:08:14,930
called Mockingbird Manor here on Fantasy
Island?
87
00:08:15,410 --> 00:08:16,410
Of course.
88
00:08:17,050 --> 00:08:21,170
And we're looking forward to visiting it
after our adventure.
89
00:08:21,570 --> 00:08:22,590
I see.
90
00:08:23,250 --> 00:08:29,970
After Daphne's death last year, I found
this manuscript in her library, barely
91
00:08:29,970 --> 00:08:30,970
half finished.
92
00:08:31,110 --> 00:08:33,690
The very last Aunt Daphne who'd done it.
93
00:08:34,030 --> 00:08:38,610
Excepting myself, you could be the first
who has ever read it.
94
00:08:39,030 --> 00:08:40,030
Oh.
95
00:08:43,400 --> 00:08:48,400
More precisely, you would be the third
person to read it.
96
00:08:48,680 --> 00:08:54,160
For her own purposes, she titled it The
Mystery of Mockingbird Manor.
97
00:08:55,060 --> 00:08:56,900
This could be your project.
98
00:08:57,240 --> 00:09:02,820
You would be taken to her home and
greeted there as the fictional Anne
99
00:09:02,820 --> 00:09:06,940
the other characters in the manuscript.
They will help you play out the scenes.
100
00:09:11,070 --> 00:09:15,290
Fascinating. But what happens when we
get to the end?
101
00:09:15,690 --> 00:09:19,950
Well, perhaps as a devoted fan, you will
have deduced the ending Daphne would
102
00:09:19,950 --> 00:09:22,990
have liked. In other words, whodunit.
103
00:09:24,330 --> 00:09:29,490
I don't know, Mr. Rourke. I mean, we
didn't plan on anything as unusual as
104
00:09:31,830 --> 00:09:32,830
I understand.
105
00:09:34,650 --> 00:09:35,650
No.
106
00:09:36,110 --> 00:09:37,330
I will do it.
107
00:09:37,690 --> 00:09:39,870
I just hope that...
108
00:09:40,160 --> 00:09:41,580
We can pull it off.
109
00:09:42,200 --> 00:09:44,020
So do I, Mrs. Jarvis.
110
00:10:04,520 --> 00:10:09,400
It was a... pleasant, cheerful day as we
turned into the drive of Mockingbird
111
00:10:09,400 --> 00:10:14,780
Manor, little could anyone suspect the
tense, terror -filled moments that were
112
00:10:14,780 --> 00:10:15,780
soon to come.
113
00:10:20,940 --> 00:10:24,340
Oh, the Great Dane bounded toward them.
114
00:10:26,200 --> 00:10:28,980
Now, now, don't stoop to his level,
Hercules.
115
00:10:29,400 --> 00:10:31,880
And then, then the butler called.
116
00:10:32,440 --> 00:10:33,920
Down, Mandrake, down!
117
00:10:40,140 --> 00:10:43,660
I hope he didn't startle you, Aunt
Daphne. No.
118
00:10:44,400 --> 00:10:50,160
You must be Hemsley, the butler. Yes, ma
'am. We've been expecting you.
119
00:11:18,540 --> 00:11:23,600
And there's Aunt Daphne when she was
young. No, no, don't be nervous. All
120
00:11:25,400 --> 00:11:32,100
And there's that thing right there that
was black, ugly as sin,
121
00:11:32,400 --> 00:11:36,160
with a fierce beak and beady button
eyes.
122
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
Yes.
123
00:11:38,600 --> 00:11:40,600
How ugly. Just as it says.
124
00:11:43,420 --> 00:11:45,920
I'll have your things taken up to your
room, madam.
125
00:11:46,180 --> 00:11:47,560
Tea will be ready shortly.
126
00:11:48,270 --> 00:11:49,270
Oh, wonderful.
127
00:11:49,570 --> 00:11:52,410
The others will be slightly late, madam.
128
00:11:52,730 --> 00:11:53,629
The others?
129
00:11:53,630 --> 00:11:55,790
Cousin Terence and Charlotte.
130
00:11:56,070 --> 00:11:58,630
Charlotte? Your late brother's wife.
131
00:11:59,310 --> 00:12:00,950
Oh, yes, of course.
132
00:12:01,350 --> 00:12:02,610
They're in chapter two.
133
00:12:03,530 --> 00:12:04,750
I beg your pardon?
134
00:12:05,370 --> 00:12:07,150
Nothing. Nothing.
135
00:12:08,050 --> 00:12:09,290
Very good, madam.
136
00:12:11,430 --> 00:12:13,050
You must be careful.
137
00:12:14,030 --> 00:12:15,630
Oh, well, cool it off.
138
00:12:16,530 --> 00:12:21,930
Splendid. And his desk, where she wrote
all those wonderful books.
139
00:12:24,110 --> 00:12:25,110
Come on.
140
00:12:25,490 --> 00:12:26,490
Come on.
141
00:12:26,990 --> 00:12:28,730
Come and see all the things.
142
00:12:30,990 --> 00:12:37,250
What in the world?
143
00:12:37,750 --> 00:12:39,570
Three aces of fame?
144
00:12:40,830 --> 00:12:44,130
Why would anybody want three aces of
fame?
145
00:12:44,810 --> 00:12:46,210
That must be a clue.
146
00:12:47,660 --> 00:12:48,660
But to what crime?
147
00:13:31,850 --> 00:13:33,170
I know, I know.
148
00:13:33,490 --> 00:13:36,870
But he's trying so hard to develop his
talent.
149
00:13:37,090 --> 00:13:42,650
I mean, what can we do but encourage
him?
150
00:14:13,579 --> 00:14:16,740
Tattoo, where did all these instruments
come from?
151
00:14:17,180 --> 00:14:18,400
Oh, don't worry, boss.
152
00:14:18,600 --> 00:14:20,200
This is for my new band.
153
00:14:20,540 --> 00:14:23,500
Now you're forming a band?
154
00:14:23,920 --> 00:14:25,180
A marching band.
155
00:14:25,520 --> 00:14:26,980
We are going to be a sensation.
156
00:14:27,700 --> 00:14:29,160
I'm going to be the band leader.
157
00:14:29,620 --> 00:14:30,880
Oh, marvelous.
158
00:14:31,580 --> 00:14:33,720
Now I'm going to practice twice as hard.
159
00:15:53,130 --> 00:15:55,010
I'm Charlie. Charlie Preston.
160
00:15:55,670 --> 00:15:56,870
Hello, Charlie.
161
00:15:58,750 --> 00:16:01,590
Boy, that Rourke provides everything.
162
00:16:02,110 --> 00:16:03,109
What's a Rourke?
163
00:16:03,110 --> 00:16:04,270
He didn't send you?
164
00:16:05,930 --> 00:16:09,150
You're crazy. You talk funny.
165
00:16:10,690 --> 00:16:12,110
Are you married, Charlie?
166
00:16:13,750 --> 00:16:19,930
Well, probably not by now. I imagine my
wife's already filed for divorce.
167
00:16:20,650 --> 00:16:21,910
You need someone.
168
00:16:22,680 --> 00:16:23,920
That'll take care of you.
169
00:16:28,200 --> 00:16:30,280
Charlie, like the fish?
170
00:16:32,300 --> 00:16:36,380
Best I ever tasted.
171
00:16:38,120 --> 00:16:39,420
Do you like me, Charlie?
172
00:16:39,860 --> 00:16:40,860
What do you think?
173
00:16:41,800 --> 00:16:44,160
Do you want to play the love game?
174
00:16:46,940 --> 00:16:47,940
The love game?
175
00:16:49,920 --> 00:16:51,360
How do you play the love game?
176
00:16:52,040 --> 00:16:55,280
Well, I run, and you try and catch me.
177
00:16:55,800 --> 00:16:58,520
And if you catch me, you win the game.
178
00:16:59,020 --> 00:17:01,860
And also, a very special prize.
179
00:17:05,460 --> 00:17:08,780
I'm probably divorced by now, as I said.
180
00:17:09,359 --> 00:17:11,060
Hey, what am I hesitating for?
181
00:17:11,260 --> 00:17:14,920
I'm a beachcomber, and the lucky bums do
things like this.
182
00:18:10,250 --> 00:18:11,250
Over here, Charlie.
183
00:18:16,170 --> 00:18:20,690
Who are you?
184
00:18:22,790 --> 00:18:25,090
Topa, have you been playing the loft
game?
185
00:18:25,690 --> 00:18:26,690
Who are you?
186
00:18:26,730 --> 00:18:28,730
You, sir, have dishonored my daughter.
187
00:18:29,030 --> 00:18:32,090
Wait a minute, wait a minute. I never
saw her before in my life.
188
00:18:32,390 --> 00:18:33,630
Sweetheart, don't you remember?
189
00:18:33,910 --> 00:18:34,910
I'm Topa.
190
00:18:35,250 --> 00:18:37,210
I don't care who you are. I never saw
you before.
191
00:18:37,490 --> 00:18:38,630
How can you say that?
192
00:18:39,160 --> 00:18:42,980
And you're my snoogle -moogle. Oh, wait
a minute, wait a minute.
193
00:18:43,340 --> 00:18:46,440
According to our customs, you have but
one choice.
194
00:18:47,360 --> 00:18:49,520
Marriage or her brothers.
195
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
Her brothers.
196
00:18:52,020 --> 00:18:53,220
Congratulations, my son.
197
00:18:56,340 --> 00:18:58,020
I'm glad you see it my way.
198
00:18:58,380 --> 00:19:00,320
Tupa will make you a devoted wife.
199
00:19:09,740 --> 00:19:10,740
Let him go, boy.
200
00:19:11,440 --> 00:19:13,440
Our groom is a bit hesitant.
201
00:19:13,880 --> 00:19:15,900
But where can he go on this island?
202
00:19:16,400 --> 00:19:17,420
Prepare the wedding.
203
00:19:19,100 --> 00:19:21,260
Come. We get the preacher.
204
00:19:21,800 --> 00:19:23,660
This makes me so happy.
205
00:19:27,660 --> 00:19:34,640
Shut up, Mandrake.
206
00:19:34,780 --> 00:19:38,240
You'll never learn to recognize us.
Don't, Mandrake. Don't.
207
00:19:38,560 --> 00:19:39,560
Go!
208
00:19:46,160 --> 00:19:48,980
Miss Daphne is taking tea before the
fire, Miss Charlotte.
209
00:19:51,960 --> 00:19:53,320
Hello, Aunt Daphne.
210
00:19:53,700 --> 00:19:54,700
Terran.
211
00:19:55,560 --> 00:19:57,060
Hello, Charlotte.
212
00:19:58,480 --> 00:20:01,720
Well, I do hope there's some of that tea
left.
213
00:20:02,020 --> 00:20:03,020
Oh, there is.
214
00:20:03,260 --> 00:20:05,180
A double brandy for me, please, Hemsley.
215
00:20:05,400 --> 00:20:06,279
Of course, sir.
216
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
Shall I be mom?
217
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
Why did you come?
218
00:20:11,260 --> 00:20:12,660
Miss Charlotte, please.
219
00:20:16,280 --> 00:20:17,460
That's our Charlotte.
220
00:20:18,060 --> 00:20:20,180
Just blurt everything right out.
221
00:20:23,760 --> 00:20:24,760
Sugar?
222
00:20:25,660 --> 00:20:26,660
Oh, thank you.
223
00:20:30,860 --> 00:20:33,880
Well, here we all are.
224
00:20:34,900 --> 00:20:36,060
Back together again.
225
00:20:36,500 --> 00:20:37,620
All of us.
226
00:20:38,760 --> 00:20:40,520
Just as we planned last year.
227
00:20:42,240 --> 00:20:43,360
All of us.
228
00:20:44,960 --> 00:20:46,060
Plus one.
229
00:20:51,800 --> 00:20:52,340
Can
230
00:20:52,340 --> 00:21:05,700
I
231
00:21:05,700 --> 00:21:06,700
have a drink, please?
232
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
Rum, bourbon?
233
00:21:08,350 --> 00:21:09,470
Anything. It's all right.
234
00:21:16,030 --> 00:21:17,450
You'd never believe what happened.
235
00:21:24,030 --> 00:21:25,030
That'll be a buck.
236
00:21:25,570 --> 00:21:26,570
Oh, sure.
237
00:21:34,530 --> 00:21:36,090
This is kind of funny, but...
238
00:21:37,640 --> 00:21:39,120
I suppose you'd take a counter check?
239
00:21:41,800 --> 00:21:44,500
Why do you geeks make me do this?
240
00:21:45,640 --> 00:21:47,940
You think I like to hurt people?
241
00:21:49,740 --> 00:21:53,500
No, our feelings hurt me, but I gotta
teach you a lesson.
242
00:21:55,120 --> 00:21:56,920
Good Lord, man, it was only one drink.
243
00:21:57,500 --> 00:22:01,080
If I let you beat me out of one now,
next time it'll be two.
244
00:22:01,860 --> 00:22:05,180
Pretty soon my stock will be going into
the bottomless pit.
245
00:22:06,180 --> 00:22:07,180
I'm sorry.
246
00:22:08,560 --> 00:22:10,120
I'm not as sorry as you're going to be.
247
00:22:11,020 --> 00:22:12,020
Hey.
248
00:22:13,380 --> 00:22:14,380
Drink some of me, buddy.
249
00:22:14,880 --> 00:22:16,360
Oh, that's more like it.
250
00:22:22,900 --> 00:22:24,340
Hey, you okay,
251
00:22:25,160 --> 00:22:28,160
fella? No, not really.
252
00:22:29,180 --> 00:22:32,280
But there's one good thing about the
beachcoming business.
253
00:22:32,680 --> 00:22:35,680
If the beach that you're on isn't
working out, you can always move to
254
00:22:35,680 --> 00:22:36,680
beach.
255
00:22:36,840 --> 00:22:38,060
Do you know of another good beach?
256
00:22:38,380 --> 00:22:42,460
Well, I tell you, that's not such a good
idea because, you see, you're under
257
00:22:42,460 --> 00:22:47,440
arrest. What? Yeah, that's right. Your
wife has offered a $5 ,000 reward for
258
00:22:47,440 --> 00:22:50,420
your safe return if you'll just look
right there. What?
259
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
You get the picture?
260
00:22:54,580 --> 00:22:58,300
Now you get going quietly or I'll find
some hard time for you to do right here
261
00:22:58,300 --> 00:22:59,300
before you do.
262
00:23:00,240 --> 00:23:03,720
And trust me, pal, that slammer in
Wahili is a killer.
263
00:23:04,390 --> 00:23:07,870
Hey, they got rats there bigger than
kangaroos. You're out of your mind.
264
00:23:08,310 --> 00:23:11,290
The authorities will know this whole
thing is phony when I tell them who I
265
00:23:11,430 --> 00:23:12,430
Who you are?
266
00:23:13,350 --> 00:23:14,670
Hey, you're a drifter.
267
00:23:15,110 --> 00:23:16,110
You got no ID.
268
00:23:16,510 --> 00:23:17,510
You're just a bum.
269
00:23:17,770 --> 00:23:18,770
You got no past.
270
00:23:18,970 --> 00:23:19,970
You got no future.
271
00:23:23,670 --> 00:23:26,410
Now, look, why don't you let me send you
back home where you probably belong?
272
00:23:27,110 --> 00:23:27,829
No, no.
273
00:23:27,830 --> 00:23:30,590
You're not going to send me back to that
life. I gave them everything I had.
274
00:23:30,670 --> 00:23:31,670
What more do they want from me?
275
00:23:32,060 --> 00:23:35,680
Hey, pal, that's your problem. Look, I
just deliver you and then I collect,
276
00:23:35,780 --> 00:23:37,500
that's all. And that's how it's going to
be.
277
00:23:38,000 --> 00:23:41,720
Unless, of course, you want to play it
another way. You know, the easy way.
278
00:23:42,420 --> 00:23:43,420
The easy way?
279
00:23:43,560 --> 00:23:48,080
Yeah, guys who drop out like you usually
carry a little stash of dough secretly,
280
00:23:48,340 --> 00:23:49,340
you know what I mean?
281
00:23:50,600 --> 00:23:53,980
Well, for 7 ,500 bucks, I could forget I
ever saw you.
282
00:23:57,640 --> 00:23:58,780
You're pretty smart, aren't you?
283
00:23:59,200 --> 00:24:02,160
Yeah, I didn't get to be the man I am
acting dumb, you know?
284
00:24:02,560 --> 00:24:03,820
I can see that.
285
00:24:05,920 --> 00:24:09,240
Well, all my money's locked up in a safe
at the Mutanga shipping company.
286
00:24:09,600 --> 00:24:12,220
Oh, well, then we'll wait till morning
when it opens up, right?
287
00:24:12,660 --> 00:24:13,660
Oh, yeah.
288
00:24:14,240 --> 00:24:15,320
Yeah, right, right, right.
289
00:24:15,940 --> 00:24:21,400
Hey, look, don't try running out on me
before then, because if you do...
290
00:25:02,890 --> 00:25:04,850
Miss Jarvis, you must get out of here
right now.
291
00:25:05,310 --> 00:25:06,690
You're not in the manuscript.
292
00:25:07,690 --> 00:25:10,130
Manuscript? What manuscript, Mrs.
Jarvis?
293
00:25:10,490 --> 00:25:12,790
And you're calling me by my real name.
294
00:25:13,530 --> 00:25:14,550
Yes, well, shouldn't I?
295
00:25:15,570 --> 00:25:17,570
Look, I've come to warn you.
296
00:25:18,330 --> 00:25:20,670
You're in terrible danger, Mrs. Jarvis.
297
00:25:21,110 --> 00:25:22,610
Dreadful, deadly danger.
298
00:25:23,050 --> 00:25:24,050
From whom?
299
00:25:25,530 --> 00:25:26,930
From those people in there.
300
00:25:29,350 --> 00:25:31,530
You see, I was here the night of the
murder.
301
00:25:33,230 --> 00:25:34,230
What murder?
302
00:25:34,290 --> 00:25:35,290
My aunt.
303
00:25:36,490 --> 00:25:37,490
Daphne Wallace.
304
00:25:38,370 --> 00:25:40,070
She didn't die naturally?
305
00:25:41,250 --> 00:25:43,630
Daphne Wallace was murdered?
306
00:25:45,690 --> 00:25:47,810
By one of the people in this house.
307
00:25:49,090 --> 00:25:51,890
They're not characters in a manuscript.
They're real.
308
00:25:52,410 --> 00:25:53,590
Oh, don't you see?
309
00:25:54,050 --> 00:25:56,270
All of them were heirs to her fortune.
310
00:25:56,710 --> 00:25:59,910
Then she called these three together to
announce a new will.
311
00:26:00,210 --> 00:26:01,210
That night.
312
00:26:02,510 --> 00:26:03,510
She was killed.
313
00:26:04,390 --> 00:26:07,350
And now they're afraid that you've come
here to solve the murder.
314
00:26:07,630 --> 00:26:13,990
And Mrs. Jarvis, if you do, well,
then... They might... Oh, but that dear
315
00:26:14,190 --> 00:26:16,870
Rourke would never put me into any real
danger.
316
00:26:17,910 --> 00:26:18,849
Would he?
317
00:26:18,850 --> 00:26:19,850
He would.
318
00:26:22,470 --> 00:26:26,990
If he thought you could solve the murder
of his friend, Daphne Wallace.
319
00:26:31,050 --> 00:26:32,370
Ah, there you are.
320
00:26:34,000 --> 00:26:36,820
And you're here. Dear cousin Edmund.
321
00:26:37,040 --> 00:26:38,220
What a surprise.
322
00:26:40,180 --> 00:26:41,320
Come along, my dear.
323
00:26:41,780 --> 00:26:42,980
We're about to dine.
324
00:26:43,960 --> 00:26:45,860
Charlotte will be so happy to see you.
325
00:26:47,660 --> 00:26:52,460
I do hope you haven't been bothering
Aunt Daphne here with a lot of silly
326
00:26:52,460 --> 00:26:53,460
stories.
327
00:27:27,980 --> 00:27:33,160
Hello, Mrs. Jarvis. You told me that the
murder of Mockingbird Manor was a work
328
00:27:33,160 --> 00:27:34,099
of fiction.
329
00:27:34,100 --> 00:27:38,320
Oh, I think I just said it was an
unfinished manuscript, didn't I, Tattoo?
330
00:27:38,680 --> 00:27:39,740
That's right, boss.
331
00:27:40,440 --> 00:27:42,020
But it's autobiographical.
332
00:27:42,420 --> 00:27:43,800
I mean, it's real.
333
00:27:44,060 --> 00:27:47,520
Those people in there are really Daphne
Wallace's relatives.
334
00:27:48,100 --> 00:27:49,220
Yes, I'm afraid they are.
335
00:27:49,460 --> 00:27:54,620
And the reason that the book was never
finished was because Daphne was
336
00:27:55,280 --> 00:27:58,900
Not the fictional characters Mrs.
Wallace was writing about, but Mrs.
337
00:27:58,900 --> 00:27:59,900
herself.
338
00:28:03,160 --> 00:28:07,620
Well, one thing I certainly don't
understand is why, if one of those
339
00:28:07,620 --> 00:28:10,140
there is guilty, then all of them came
back to the island?
340
00:28:10,480 --> 00:28:12,040
To play our little game.
341
00:28:12,460 --> 00:28:17,580
Yes. If one had refused, would it not
have made him appear very suspicious?
342
00:28:19,060 --> 00:28:22,840
You see, I had hoped we could help each
other, Mrs. Jarvis.
343
00:28:23,060 --> 00:28:24,560
I, by providing your fantasy,
344
00:28:25,280 --> 00:28:28,100
You by helping me flush out Mrs.
Wallace's killer.
345
00:28:28,860 --> 00:28:29,860
It didn't work out.
346
00:28:30,860 --> 00:28:32,600
And from here on, it's no game.
347
00:28:33,020 --> 00:28:34,420
It may well be deadly.
348
00:28:35,620 --> 00:28:37,960
And there is nothing I can do to protect
you.
349
00:28:40,600 --> 00:28:41,600
Please get in the car.
350
00:28:45,600 --> 00:28:50,100
But if I go now, then the murderer will
get away free.
351
00:28:50,320 --> 00:28:51,320
I'm afraid so.
352
00:28:51,420 --> 00:28:52,420
Oh, no.
353
00:28:52,820 --> 00:28:54,480
I can't let that happen.
354
00:28:55,340 --> 00:28:57,260
I owe that great lady more than that.
355
00:28:57,640 --> 00:29:02,980
You realize you may be placing yourself
in a great deal of danger, Mrs. Jarvis.
356
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
I do.
357
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Very well, then.
358
00:29:14,160 --> 00:29:16,600
Mrs. Jarvis, you are a very brave woman.
359
00:29:16,940 --> 00:29:21,200
I hope your decision proves to be a wise
one.
360
00:29:24,590 --> 00:29:25,590
I hope so, too.
361
00:29:27,290 --> 00:29:28,770
Oh, that Daphne.
362
00:29:29,230 --> 00:29:30,630
Did I do the right thing?
363
00:30:13,740 --> 00:30:14,379
No, monsieur.
364
00:30:14,380 --> 00:30:16,180
Let the ceremony begin.
365
00:30:16,700 --> 00:30:18,540
Look, you're making a big mistake.
366
00:30:18,860 --> 00:30:19,860
No mistake.
367
00:30:20,160 --> 00:30:21,820
Tupper make you a lovable wife.
368
00:30:24,100 --> 00:30:25,760
Hold it there. Hold it.
369
00:30:26,820 --> 00:30:29,100
Break it up, Gorno. This man is wanted
by the police.
370
00:30:29,320 --> 00:30:30,320
He's a vagrant.
371
00:30:31,180 --> 00:30:32,180
Papu.
372
00:30:32,540 --> 00:30:33,540
Okay,
373
00:30:38,040 --> 00:30:39,040
you flake.
374
00:30:39,080 --> 00:30:42,020
Shipping company says you don't have a
dime on the button.
375
00:30:42,670 --> 00:30:45,090
Look, I'm already married.
376
00:30:45,330 --> 00:30:46,950
So I couldn't marry her anyway.
377
00:30:47,330 --> 00:30:50,990
You didn't act married when you were
chasing Ula into the cave.
378
00:30:58,090 --> 00:30:59,090
Take me away.
379
00:30:59,390 --> 00:31:00,890
Papu! Papu!
380
00:31:17,699 --> 00:31:19,020
Thank you.
381
00:31:22,180 --> 00:31:23,700
Look at them out there.
382
00:31:24,280 --> 00:31:28,260
And to think that one of them murdered
Daphne.
383
00:31:34,100 --> 00:31:35,100
Evelyn.
384
00:31:35,960 --> 00:31:39,560
You must have known Daphne Wallace
better than anyone.
385
00:31:40,060 --> 00:31:44,440
Did she ever express an interest to you
in flying kites?
386
00:31:46,090 --> 00:31:47,090
Flying kite.
387
00:31:49,710 --> 00:31:51,070
Mrs. Jarvis.
388
00:31:51,350 --> 00:31:54,250
She was an extremely dignified lady.
389
00:31:54,870 --> 00:31:59,890
Well, then why would she write, the
secret lies behind the kite?
390
00:32:00,270 --> 00:32:05,670
Strange. The only flying that she was
interested in was done by birds.
391
00:32:06,150 --> 00:32:08,950
Birds? She loved birds.
392
00:32:09,170 --> 00:32:11,090
All kinds of birds.
393
00:32:11,450 --> 00:32:13,070
You can see by looking at the house.
394
00:32:13,510 --> 00:32:14,510
Evelyn.
395
00:32:15,440 --> 00:32:18,720
I think we've got it. We have. A kite.
396
00:32:19,180 --> 00:32:20,880
Do you remember that phrase from
Shakespeare?
397
00:32:21,620 --> 00:32:25,900
In the maws of kites, a kite is a big
ugly bird.
398
00:32:28,480 --> 00:32:32,260
That must be what that hideous thing is.
399
00:32:33,400 --> 00:32:38,200
Then if the secret is behind the kite...
400
00:32:51,920 --> 00:32:53,300
See, it's another bird sanctuary.
401
00:32:54,940 --> 00:32:56,140
My goodness.
402
00:33:03,020 --> 00:33:05,520
No, it's not for you.
403
00:33:13,060 --> 00:33:14,060
Evelyn?
404
00:33:14,780 --> 00:33:16,460
I think I found the answer.
405
00:33:19,340 --> 00:33:20,860
Did Daphne write that?
406
00:33:22,730 --> 00:33:24,310
Yes, I'm sure that's her handwriting.
407
00:33:25,310 --> 00:33:26,430
Well... What is it?
408
00:33:26,990 --> 00:33:28,930
It's a holographic will.
409
00:33:30,130 --> 00:33:34,770
It specifically disinherits Terrence,
Charlotte, and Hemsley.
410
00:33:35,170 --> 00:33:39,190
They were trying to defraud her, and she
found out about it.
411
00:33:39,890 --> 00:33:45,230
And who does get the money? The first
half goes to the Seabirds Ornithological
412
00:33:45,230 --> 00:33:49,470
Foundation, and the second half goes to
you.
413
00:33:53,620 --> 00:33:55,300
There's the motive for the murder.
414
00:33:55,640 --> 00:34:00,280
When the three of them learned of the
new will, one of them decided to do
415
00:34:00,280 --> 00:34:01,280
something about it.
416
00:34:02,900 --> 00:34:05,840
And that one killed her.
417
00:34:08,659 --> 00:34:10,179
I think we'd better get out of here.
418
00:34:23,530 --> 00:34:25,070
Can I bring you anything, madam?
419
00:34:25,389 --> 00:34:28,810
Oh, no, thank you, Hemsley. We're fine,
just fine.
420
00:34:29,929 --> 00:34:30,989
Very good, madam.
421
00:34:44,290 --> 00:34:48,190
How I hate that woman for putting us
through this terrible weekend.
422
00:34:49,610 --> 00:34:52,590
And I don't think Hemsley deserved the
house.
423
00:34:53,580 --> 00:34:57,600
After all, he's only a servant. Don't be
greedy, darling.
424
00:34:58,260 --> 00:35:00,840
Daphne's old will made us all rich
anyway.
425
00:35:01,200 --> 00:35:07,840
You were saying... That's strange.
426
00:35:08,980 --> 00:35:12,040
How could this become tilted like that?
427
00:35:16,460 --> 00:35:18,840
What is it?
428
00:35:22,250 --> 00:35:23,850
Some kind of secret room.
429
00:35:34,650 --> 00:35:36,830
That woman must have been in here.
430
00:35:37,610 --> 00:35:40,910
You don't suppose she found Daphne's new
will in here?
431
00:35:42,030 --> 00:35:43,590
You can count on it.
432
00:35:44,270 --> 00:35:46,490
I've been looking for this secret room
for years.
433
00:35:47,600 --> 00:35:51,480
Oh, how I wish Daphne were alive to
figure this out.
434
00:35:52,940 --> 00:35:59,860
Maybe in one of her books, all three had
equal motives.
435
00:36:00,920 --> 00:36:01,920
Wait a minute.
436
00:36:02,180 --> 00:36:07,020
There was a situation just like this in
the case of the corpulent corpse.
437
00:36:08,460 --> 00:36:12,160
In the book, I think they all drew
cards.
438
00:36:13,100 --> 00:36:17,080
And whoever drew the ace of spades would
be the murderer.
439
00:36:17,470 --> 00:36:18,570
But only that one would know.
440
00:36:20,250 --> 00:36:24,630
Naturally, they asked Hemsley, the
butler, to provide the cards.
441
00:36:25,430 --> 00:36:30,410
And he fixed the cards in the book so
that they were all aces.
442
00:36:32,430 --> 00:36:33,430
That's it.
443
00:36:33,590 --> 00:36:35,130
They're all going to kill me.
444
00:36:55,180 --> 00:36:57,540
But another murder? We've no choice.
445
00:36:58,920 --> 00:37:03,680
Just like the last time, the one who
drew the ace of spades would be the
446
00:37:03,680 --> 00:37:04,680
murderer.
447
00:37:10,760 --> 00:37:12,260
Get on with it, Hemsley.
448
00:37:13,660 --> 00:37:14,700
I'm sorry, sir.
449
00:37:17,440 --> 00:37:18,440
Ladies first.
450
00:38:15,640 --> 00:38:16,640
Ula.
451
00:38:17,140 --> 00:38:21,260
The moon will be full tonight, Babu. I
had a vision for island goddess.
452
00:38:21,480 --> 00:38:23,580
She was dancing in one of the stars.
453
00:38:24,480 --> 00:38:26,880
When the vision passed, I saw you first.
454
00:38:27,420 --> 00:38:29,260
Then you must obey the island custom.
455
00:38:30,140 --> 00:38:31,140
The love games?
456
00:38:31,960 --> 00:38:32,960
Yeah.
457
00:38:52,330 --> 00:38:53,630
have too much time to bargain.
458
00:38:56,550 --> 00:38:59,370
Promise to marry Tupa and I'll set you
free.
459
00:38:59,670 --> 00:39:00,850
You never give up, do you?
460
00:39:01,090 --> 00:39:02,090
Yes or no?
461
00:39:07,570 --> 00:39:08,570
All right.
462
00:39:09,070 --> 00:39:10,070
You win.
463
00:39:15,470 --> 00:39:17,070
Oh, no. Wait. You promised.
464
00:39:21,160 --> 00:39:22,680
Now I want my special prize.
465
00:39:22,920 --> 00:39:23,920
No!
466
00:39:26,620 --> 00:39:28,900
Halt! Halt! This is the police!
467
00:39:30,440 --> 00:39:31,820
Hey, hey, hey! Stop!
468
00:39:32,160 --> 00:39:33,160
Halt! Police!
469
00:39:37,560 --> 00:39:38,560
Hey, hey!
470
00:39:38,640 --> 00:39:39,519
Hold it!
471
00:39:39,520 --> 00:39:40,520
Halt!
472
00:39:47,930 --> 00:39:51,790
Mr. Preston, you're just in time to join
us. I can't. Cops chasing me.
473
00:39:52,090 --> 00:39:53,090
Not anymore.
474
00:39:53,590 --> 00:39:55,950
Your fantasy is over, Mr. Preston.
475
00:39:56,390 --> 00:39:57,390
What about Bapu?
476
00:39:57,650 --> 00:40:02,790
Well, I'm afraid the officer who is
chasing you has other business to attend
477
00:40:02,790 --> 00:40:03,790
at the moment.
478
00:40:03,830 --> 00:40:05,190
With hula, hula la.
479
00:40:06,330 --> 00:40:12,010
Yes. Well, even so, it looks like I'm
out of luck and out of options.
480
00:40:12,550 --> 00:40:15,250
I haven't had much fun here. In fact,
it's been a disaster.
481
00:40:15,910 --> 00:40:16,910
Yes.
482
00:40:17,870 --> 00:40:21,710
Well, I suppose you could always go back
to your family, couldn't you?
483
00:40:22,130 --> 00:40:23,790
I thought about that while I was in
jail.
484
00:40:24,330 --> 00:40:27,490
Oh, what a shambles I made of my life.
485
00:40:28,290 --> 00:40:30,050
I'd go back in a minute if they'd take
me.
486
00:40:30,610 --> 00:40:34,410
Well, they did put out a reward flyer
for your safe return.
487
00:40:34,890 --> 00:40:36,210
Do you think they'd forgive me?
488
00:40:36,930 --> 00:40:37,930
Is there a chance?
489
00:40:46,530 --> 00:40:47,530
Nancy?
490
00:40:49,799 --> 00:40:53,780
Charlie, I know why you ran away,
Charlie, and I'm sorry.
491
00:40:55,780 --> 00:40:57,780
I guess it's been pretty great for you
here, huh?
492
00:40:59,240 --> 00:41:00,240
Tropical paradise.
493
00:41:01,380 --> 00:41:03,420
None of the home problems we've been
sticking you with.
494
00:41:04,380 --> 00:41:05,920
Nobody on your back all the time.
495
00:41:06,840 --> 00:41:10,100
Yeah, it's been pretty terrific.
496
00:41:10,440 --> 00:41:12,120
Then I guess you don't want to hear what
I have to say.
497
00:41:12,600 --> 00:41:17,120
What? That we love you, that we learned
our lesson, and we want you to come
498
00:41:17,120 --> 00:41:19,580
home. We're not going to take you for
granted anymore, Charlie.
499
00:41:21,060 --> 00:41:22,060
I see.
500
00:41:28,020 --> 00:41:31,100
Gee, it'll be tough to give all this up.
501
00:41:31,400 --> 00:41:32,400
Oh, that's okay.
502
00:41:32,680 --> 00:41:36,160
I only ask that you let me stay with you
until you decide what you want to do.
503
00:42:29,780 --> 00:42:30,800
Just a moment.
504
00:42:32,280 --> 00:42:38,500
Come in, Hemsley.
505
00:42:38,720 --> 00:42:41,080
I thought perhaps you might like a cup
of tea, madam.
506
00:42:41,440 --> 00:42:46,080
Thank you, Hemsley. How very thoughtful
of you. Not at all.
507
00:42:48,760 --> 00:42:51,400
Allow me. So clumsy.
508
00:43:13,770 --> 00:43:14,770
All clear, chums.
509
00:43:18,950 --> 00:43:24,010
Well, and which one of us do you suppose
did it?
510
00:43:28,950 --> 00:43:30,230
You killed her.
511
00:43:31,030 --> 00:43:35,990
Just as you murdered Aunt Daphne. We'll
decide how to get rid of her on the way
512
00:43:35,990 --> 00:43:36,749
to the airport.
513
00:43:36,750 --> 00:43:37,970
Hurry and pack the bags.
514
00:43:47,280 --> 00:43:48,138
Bring the car.
515
00:43:48,140 --> 00:43:52,460
Get the car yourself. I'm no longer a
servant. I said bring the car. We have
516
00:43:52,460 --> 00:43:54,480
decide what to do with her before we get
to the airport.
517
00:43:54,900 --> 00:43:55,980
You know what must be done.
518
00:44:01,640 --> 00:44:02,640
She's going into the garage.
519
00:44:46,250 --> 00:44:49,270
Arrest those people. Arrest them for the
murder of Daphne Wallace.
520
00:44:50,810 --> 00:44:51,810
Charles.
521
00:44:58,250 --> 00:44:59,250
Wow.
522
00:44:59,670 --> 00:45:00,770
How did I do?
523
00:45:01,170 --> 00:45:04,110
I'm sure Aunt Daphne is very proud of
you, Charles.
524
00:45:05,250 --> 00:45:06,250
Thank you.
525
00:45:19,630 --> 00:45:23,190
Goodbye, Mr. Rourke, and thanks for
everything. You're going back home so
526
00:45:23,230 --> 00:45:24,169
Mr. Preston?
527
00:45:24,170 --> 00:45:27,790
Temporarily. I have a few communication
gaps to clear up the office, too.
528
00:45:28,350 --> 00:45:31,950
Maybe I should apologize to some people
and admit I've done a few things wrong.
529
00:45:32,150 --> 00:45:33,370
Oh, and vice versa.
530
00:45:33,690 --> 00:45:34,690
But we'll be back.
531
00:45:34,930 --> 00:45:37,510
Good luck, Mr. Preston. Pleasure, Mr.
Preston. Goodbye.
532
00:45:37,730 --> 00:45:38,730
Bye.
533
00:45:55,720 --> 00:46:01,000
I must say, this has been the most
exciting experience of my life. Oh, I am
534
00:46:01,000 --> 00:46:03,940
glad. Do you know what was your most
brilliant deduction?
535
00:46:04,720 --> 00:46:08,940
Realizing that Hemsley engineered it, so
all three committed the murder.
536
00:46:09,200 --> 00:46:09,899
Thank you.
537
00:46:09,900 --> 00:46:16,400
Well, of course, it was most gratifying
to me to be able to repay Daphne Wallace
538
00:46:16,400 --> 00:46:20,120
for all the years of pleasure her books
have given me. And, of course, she saved
539
00:46:20,120 --> 00:46:21,120
Evelyn's life.
540
00:46:21,400 --> 00:46:22,600
Oh, how's that?
541
00:46:23,020 --> 00:46:27,320
If I hadn't thought of that trick from
Harlequin Homicide, they would have
542
00:46:27,320 --> 00:46:28,319
killed Evelyn, too.
543
00:46:28,320 --> 00:46:29,440
Oh, they would have, indeed.
544
00:46:29,960 --> 00:46:35,120
But one thing puzzles me, Mrs. Jarvis.
What's that? Well, I looked at Harlequin
545
00:46:35,120 --> 00:46:40,240
Homicide this morning, and the trick you
used is not in the book.
546
00:46:40,560 --> 00:46:41,620
Are you sure?
547
00:46:42,220 --> 00:46:43,220
Positive.
548
00:46:44,029 --> 00:46:48,450
Oh, well, I'm sure Daphne would have
done it if she'd thought of it.
549
00:46:49,810 --> 00:46:51,770
Thank you, Mr. Rook. You're most
welcome.
550
00:46:52,010 --> 00:46:53,010
Service.
551
00:46:54,230 --> 00:46:55,230
Thank you.
552
00:46:55,710 --> 00:47:02,230
Excuse me, boss, but
553
00:47:02,230 --> 00:47:03,230
I've got to go.
554
00:47:03,650 --> 00:47:06,050
I've got to go to my first rehearsal
with my new band.
555
00:47:06,350 --> 00:47:09,410
Oh, of course, my friend. I have to tell
you something.
556
00:47:10,170 --> 00:47:12,430
Despite all of the noise...
557
00:47:12,730 --> 00:47:16,210
I really admire your stick -to
-itiveness in learning to play the
558
00:47:16,590 --> 00:47:19,630
I can imagine it gets very tedious at
times, huh?
559
00:47:20,070 --> 00:47:25,650
Well, to tell you the truth, boss, I was
ready to give it up until I got the
560
00:47:25,650 --> 00:47:26,649
idea of the band.
561
00:47:26,650 --> 00:47:30,010
Why would that make you change your
mind? I mean, having to take care of a
562
00:47:30,010 --> 00:47:33,270
band would mean all the more work,
wouldn't it?
563
00:47:43,240 --> 00:47:45,200
That's your band, huh?
564
00:47:45,760 --> 00:47:47,780
Well, you know me, boss, huh?
565
00:47:50,040 --> 00:47:51,100
Work, work, work.
566
00:47:53,780 --> 00:47:54,780
Goodbye, boss.
39767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.