All language subtitles for Fantasy Island s02e03 The Beachcomber - The Last Whodunit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,320 --> 00:01:21,560 Good morning, boss. Good morning, my friend. 2 00:01:22,360 --> 00:01:23,360 And what have you there? 3 00:01:23,640 --> 00:01:27,220 Do you remember how you used to tell me that I was getting too involved with 4 00:01:27,220 --> 00:01:31,520 money and that I should get into finer things like art? 5 00:01:31,800 --> 00:01:33,640 That was my advice, yes. 6 00:01:34,520 --> 00:01:36,220 And you are actually taking it? 7 00:01:36,840 --> 00:01:39,200 Oh, both. I always listen to your advice. 8 00:01:40,160 --> 00:01:41,160 Well. 9 00:01:41,840 --> 00:01:46,300 Well. And which of the arts are you getting into? 10 00:01:46,540 --> 00:01:48,320 I'm getting into music. 11 00:01:48,840 --> 00:01:49,940 Music. Oh. 12 00:01:52,200 --> 00:01:54,180 I'm going to be studying the trumpet. 13 00:01:54,480 --> 00:01:55,480 The trumpet. 14 00:01:57,600 --> 00:02:02,220 What an interesting choice. 15 00:02:02,880 --> 00:02:05,520 I'm going to be practicing three times a day. 16 00:02:05,950 --> 00:02:07,850 Until I get better, then we are strong. 17 00:02:08,389 --> 00:02:09,550 And you're going to hear the difference. 18 00:02:10,070 --> 00:02:11,710 Oh, yes, yes. I'm sure I will. 19 00:02:13,870 --> 00:02:14,870 I'm sure I will. 20 00:02:49,770 --> 00:02:50,349 Smile, everyone. 21 00:02:50,350 --> 00:02:51,350 Smile. 22 00:03:01,770 --> 00:03:04,490 Ah, Mr. Charles Preston of Detroit, Michigan. 23 00:03:04,950 --> 00:03:06,510 He looks very nervous. 24 00:03:06,950 --> 00:03:07,849 Oh, really? 25 00:03:07,850 --> 00:03:12,270 Well, he wasn't too nervous to send us his certified check for $10 ,000. 26 00:03:12,610 --> 00:03:14,470 Oh, I love nervous people. 27 00:03:14,990 --> 00:03:16,330 They have a lot of energy. 28 00:03:17,070 --> 00:03:18,070 Yes. 29 00:03:18,990 --> 00:03:19,990 What is fantasy? 30 00:03:20,330 --> 00:03:24,830 One shared by millions of put -upon, fed -up males the world over, Tattoo. 31 00:03:25,450 --> 00:03:30,410 He's tired of a family and business that makes endless demands on him, so he's 32 00:03:30,410 --> 00:03:34,670 adequately provided for his wife and children, and now wants to live a 33 00:03:34,850 --> 00:03:35,850 carefree existence. 34 00:03:36,230 --> 00:03:41,170 No past, no future, no money worries, because he wants no money, not even one 35 00:03:41,170 --> 00:03:42,170 credit card. 36 00:03:42,190 --> 00:03:47,650 In other words, Mr. Preston's fantasy is to be a happy, carefree beachcomber. 37 00:03:48,240 --> 00:03:49,240 A beachcomber? 38 00:03:49,460 --> 00:03:51,860 He wants to live like Paul Gauguin? 39 00:03:52,080 --> 00:03:53,080 Perhaps. 40 00:03:54,380 --> 00:03:56,020 At least that's what he hopes. 41 00:04:01,400 --> 00:04:03,480 Mrs. Mabel Jarvis. 42 00:04:04,180 --> 00:04:06,240 She looks like someone's grandma. 43 00:04:06,660 --> 00:04:11,780 To be more precise, she is grandmother to five someones, all of whom love her 44 00:04:11,780 --> 00:04:12,659 very much. 45 00:04:12,660 --> 00:04:13,740 What's her fantasy? 46 00:04:14,350 --> 00:04:18,230 To play her favorite character in fiction. You see, Mrs. Jarvis is an avid 47 00:04:18,230 --> 00:04:22,070 mystery reader, and her favorite author is Daphne Wallace. 48 00:04:22,450 --> 00:04:25,350 Oh, she's going to play Aunt Daphne. Yes. 49 00:04:25,690 --> 00:04:27,230 I read all her mystery books. 50 00:04:27,550 --> 00:04:30,690 They are very exciting and very scary. 51 00:04:31,230 --> 00:04:32,310 Scary, indeed. 52 00:04:34,150 --> 00:04:40,350 And the question Mrs. Jarvis may have to unravel is where the fictional terror 53 00:04:40,350 --> 00:04:43,270 ends and real terror. 54 00:04:48,420 --> 00:04:52,160 My dear guest, I am Mr. Rock, your host. 55 00:04:52,500 --> 00:04:54,580 Welcome to Fantasy Island. 56 00:05:29,580 --> 00:05:30,580 This one's awesome. 57 00:05:44,320 --> 00:05:45,320 It's beautiful. 58 00:05:46,380 --> 00:05:47,980 It's what I've always dreamed of. 59 00:05:48,760 --> 00:05:51,020 Yes, it is lovely, isn't it? 60 00:05:51,820 --> 00:05:56,680 The sand and sea are warm, the climate benevolent, the natives friendly, 61 00:05:56,940 --> 00:05:58,560 sometimes a little too friendly. 62 00:06:01,150 --> 00:06:07,230 That hut is yours. The furnishings are Spartan, but the free souls of the beach 63 00:06:07,230 --> 00:06:09,670 place little emphasis on material possessions. 64 00:06:10,170 --> 00:06:11,430 That's the way I want it. 65 00:06:11,790 --> 00:06:13,370 We'll be back Monday morning. 66 00:06:14,450 --> 00:06:16,570 In case you wish to change your mind. 67 00:06:18,210 --> 00:06:19,510 You're wasting your time. 68 00:06:19,790 --> 00:06:21,230 I'm going to stay here forever. 69 00:06:21,590 --> 00:06:22,590 I see. 70 00:06:23,050 --> 00:06:24,230 Mr. Preston... 71 00:06:24,650 --> 00:06:30,310 You do realize, don't you, that some unsympathetic souls do not view 72 00:06:30,310 --> 00:06:36,770 beachcombers as poets in disguise, but rather as bums to be victimized. 73 00:06:36,870 --> 00:06:37,870 Don't worry. 74 00:06:38,570 --> 00:06:42,210 I'm long past caring what people like or don't like. 75 00:06:42,450 --> 00:06:44,950 Well, in that case, we bid you good luck. 76 00:06:46,110 --> 00:06:47,110 And goodbye. 77 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 Come to two. 78 00:07:41,230 --> 00:07:46,170 I did, Mr. Rourke. You know that I have read every one of Aunt Daphne's murder 79 00:07:46,170 --> 00:07:47,950 mysteries at least five times. Really? 80 00:07:48,590 --> 00:07:52,530 So tell me, which one are we going to act out? Is it going to be the 81 00:07:52,530 --> 00:07:57,970 checkerboard murders or the coconut plantation caper? 82 00:07:58,730 --> 00:07:59,870 Won't you please sit down? 83 00:08:00,250 --> 00:08:02,030 Yes, we'd be delighted, wouldn't we? 84 00:08:02,330 --> 00:08:07,550 Mr. Jarvis, Daphne Wallet, more affectionately known to her readers as 85 00:08:07,550 --> 00:08:12,370 Daphne, was a very dear and personal friend of mine. Did you know she had a 86 00:08:12,370 --> 00:08:14,930 called Mockingbird Manor here on Fantasy Island? 87 00:08:15,410 --> 00:08:16,410 Of course. 88 00:08:17,050 --> 00:08:21,170 And we're looking forward to visiting it after our adventure. 89 00:08:21,570 --> 00:08:22,590 I see. 90 00:08:23,250 --> 00:08:29,970 After Daphne's death last year, I found this manuscript in her library, barely 91 00:08:29,970 --> 00:08:30,970 half finished. 92 00:08:31,110 --> 00:08:33,690 The very last Aunt Daphne who'd done it. 93 00:08:34,030 --> 00:08:38,610 Excepting myself, you could be the first who has ever read it. 94 00:08:39,030 --> 00:08:40,030 Oh. 95 00:08:43,400 --> 00:08:48,400 More precisely, you would be the third person to read it. 96 00:08:48,680 --> 00:08:54,160 For her own purposes, she titled it The Mystery of Mockingbird Manor. 97 00:08:55,060 --> 00:08:56,900 This could be your project. 98 00:08:57,240 --> 00:09:02,820 You would be taken to her home and greeted there as the fictional Anne 99 00:09:02,820 --> 00:09:06,940 the other characters in the manuscript. They will help you play out the scenes. 100 00:09:11,070 --> 00:09:15,290 Fascinating. But what happens when we get to the end? 101 00:09:15,690 --> 00:09:19,950 Well, perhaps as a devoted fan, you will have deduced the ending Daphne would 102 00:09:19,950 --> 00:09:22,990 have liked. In other words, whodunit. 103 00:09:24,330 --> 00:09:29,490 I don't know, Mr. Rourke. I mean, we didn't plan on anything as unusual as 104 00:09:31,830 --> 00:09:32,830 I understand. 105 00:09:34,650 --> 00:09:35,650 No. 106 00:09:36,110 --> 00:09:37,330 I will do it. 107 00:09:37,690 --> 00:09:39,870 I just hope that... 108 00:09:40,160 --> 00:09:41,580 We can pull it off. 109 00:09:42,200 --> 00:09:44,020 So do I, Mrs. Jarvis. 110 00:10:04,520 --> 00:10:09,400 It was a... pleasant, cheerful day as we turned into the drive of Mockingbird 111 00:10:09,400 --> 00:10:14,780 Manor, little could anyone suspect the tense, terror -filled moments that were 112 00:10:14,780 --> 00:10:15,780 soon to come. 113 00:10:20,940 --> 00:10:24,340 Oh, the Great Dane bounded toward them. 114 00:10:26,200 --> 00:10:28,980 Now, now, don't stoop to his level, Hercules. 115 00:10:29,400 --> 00:10:31,880 And then, then the butler called. 116 00:10:32,440 --> 00:10:33,920 Down, Mandrake, down! 117 00:10:40,140 --> 00:10:43,660 I hope he didn't startle you, Aunt Daphne. No. 118 00:10:44,400 --> 00:10:50,160 You must be Hemsley, the butler. Yes, ma 'am. We've been expecting you. 119 00:11:18,540 --> 00:11:23,600 And there's Aunt Daphne when she was young. No, no, don't be nervous. All 120 00:11:25,400 --> 00:11:32,100 And there's that thing right there that was black, ugly as sin, 121 00:11:32,400 --> 00:11:36,160 with a fierce beak and beady button eyes. 122 00:11:36,780 --> 00:11:37,780 Yes. 123 00:11:38,600 --> 00:11:40,600 How ugly. Just as it says. 124 00:11:43,420 --> 00:11:45,920 I'll have your things taken up to your room, madam. 125 00:11:46,180 --> 00:11:47,560 Tea will be ready shortly. 126 00:11:48,270 --> 00:11:49,270 Oh, wonderful. 127 00:11:49,570 --> 00:11:52,410 The others will be slightly late, madam. 128 00:11:52,730 --> 00:11:53,629 The others? 129 00:11:53,630 --> 00:11:55,790 Cousin Terence and Charlotte. 130 00:11:56,070 --> 00:11:58,630 Charlotte? Your late brother's wife. 131 00:11:59,310 --> 00:12:00,950 Oh, yes, of course. 132 00:12:01,350 --> 00:12:02,610 They're in chapter two. 133 00:12:03,530 --> 00:12:04,750 I beg your pardon? 134 00:12:05,370 --> 00:12:07,150 Nothing. Nothing. 135 00:12:08,050 --> 00:12:09,290 Very good, madam. 136 00:12:11,430 --> 00:12:13,050 You must be careful. 137 00:12:14,030 --> 00:12:15,630 Oh, well, cool it off. 138 00:12:16,530 --> 00:12:21,930 Splendid. And his desk, where she wrote all those wonderful books. 139 00:12:24,110 --> 00:12:25,110 Come on. 140 00:12:25,490 --> 00:12:26,490 Come on. 141 00:12:26,990 --> 00:12:28,730 Come and see all the things. 142 00:12:30,990 --> 00:12:37,250 What in the world? 143 00:12:37,750 --> 00:12:39,570 Three aces of fame? 144 00:12:40,830 --> 00:12:44,130 Why would anybody want three aces of fame? 145 00:12:44,810 --> 00:12:46,210 That must be a clue. 146 00:12:47,660 --> 00:12:48,660 But to what crime? 147 00:13:31,850 --> 00:13:33,170 I know, I know. 148 00:13:33,490 --> 00:13:36,870 But he's trying so hard to develop his talent. 149 00:13:37,090 --> 00:13:42,650 I mean, what can we do but encourage him? 150 00:14:13,579 --> 00:14:16,740 Tattoo, where did all these instruments come from? 151 00:14:17,180 --> 00:14:18,400 Oh, don't worry, boss. 152 00:14:18,600 --> 00:14:20,200 This is for my new band. 153 00:14:20,540 --> 00:14:23,500 Now you're forming a band? 154 00:14:23,920 --> 00:14:25,180 A marching band. 155 00:14:25,520 --> 00:14:26,980 We are going to be a sensation. 156 00:14:27,700 --> 00:14:29,160 I'm going to be the band leader. 157 00:14:29,620 --> 00:14:30,880 Oh, marvelous. 158 00:14:31,580 --> 00:14:33,720 Now I'm going to practice twice as hard. 159 00:15:53,130 --> 00:15:55,010 I'm Charlie. Charlie Preston. 160 00:15:55,670 --> 00:15:56,870 Hello, Charlie. 161 00:15:58,750 --> 00:16:01,590 Boy, that Rourke provides everything. 162 00:16:02,110 --> 00:16:03,109 What's a Rourke? 163 00:16:03,110 --> 00:16:04,270 He didn't send you? 164 00:16:05,930 --> 00:16:09,150 You're crazy. You talk funny. 165 00:16:10,690 --> 00:16:12,110 Are you married, Charlie? 166 00:16:13,750 --> 00:16:19,930 Well, probably not by now. I imagine my wife's already filed for divorce. 167 00:16:20,650 --> 00:16:21,910 You need someone. 168 00:16:22,680 --> 00:16:23,920 That'll take care of you. 169 00:16:28,200 --> 00:16:30,280 Charlie, like the fish? 170 00:16:32,300 --> 00:16:36,380 Best I ever tasted. 171 00:16:38,120 --> 00:16:39,420 Do you like me, Charlie? 172 00:16:39,860 --> 00:16:40,860 What do you think? 173 00:16:41,800 --> 00:16:44,160 Do you want to play the love game? 174 00:16:46,940 --> 00:16:47,940 The love game? 175 00:16:49,920 --> 00:16:51,360 How do you play the love game? 176 00:16:52,040 --> 00:16:55,280 Well, I run, and you try and catch me. 177 00:16:55,800 --> 00:16:58,520 And if you catch me, you win the game. 178 00:16:59,020 --> 00:17:01,860 And also, a very special prize. 179 00:17:05,460 --> 00:17:08,780 I'm probably divorced by now, as I said. 180 00:17:09,359 --> 00:17:11,060 Hey, what am I hesitating for? 181 00:17:11,260 --> 00:17:14,920 I'm a beachcomber, and the lucky bums do things like this. 182 00:18:10,250 --> 00:18:11,250 Over here, Charlie. 183 00:18:16,170 --> 00:18:20,690 Who are you? 184 00:18:22,790 --> 00:18:25,090 Topa, have you been playing the loft game? 185 00:18:25,690 --> 00:18:26,690 Who are you? 186 00:18:26,730 --> 00:18:28,730 You, sir, have dishonored my daughter. 187 00:18:29,030 --> 00:18:32,090 Wait a minute, wait a minute. I never saw her before in my life. 188 00:18:32,390 --> 00:18:33,630 Sweetheart, don't you remember? 189 00:18:33,910 --> 00:18:34,910 I'm Topa. 190 00:18:35,250 --> 00:18:37,210 I don't care who you are. I never saw you before. 191 00:18:37,490 --> 00:18:38,630 How can you say that? 192 00:18:39,160 --> 00:18:42,980 And you're my snoogle -moogle. Oh, wait a minute, wait a minute. 193 00:18:43,340 --> 00:18:46,440 According to our customs, you have but one choice. 194 00:18:47,360 --> 00:18:49,520 Marriage or her brothers. 195 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Her brothers. 196 00:18:52,020 --> 00:18:53,220 Congratulations, my son. 197 00:18:56,340 --> 00:18:58,020 I'm glad you see it my way. 198 00:18:58,380 --> 00:19:00,320 Tupa will make you a devoted wife. 199 00:19:09,740 --> 00:19:10,740 Let him go, boy. 200 00:19:11,440 --> 00:19:13,440 Our groom is a bit hesitant. 201 00:19:13,880 --> 00:19:15,900 But where can he go on this island? 202 00:19:16,400 --> 00:19:17,420 Prepare the wedding. 203 00:19:19,100 --> 00:19:21,260 Come. We get the preacher. 204 00:19:21,800 --> 00:19:23,660 This makes me so happy. 205 00:19:27,660 --> 00:19:34,640 Shut up, Mandrake. 206 00:19:34,780 --> 00:19:38,240 You'll never learn to recognize us. Don't, Mandrake. Don't. 207 00:19:38,560 --> 00:19:39,560 Go! 208 00:19:46,160 --> 00:19:48,980 Miss Daphne is taking tea before the fire, Miss Charlotte. 209 00:19:51,960 --> 00:19:53,320 Hello, Aunt Daphne. 210 00:19:53,700 --> 00:19:54,700 Terran. 211 00:19:55,560 --> 00:19:57,060 Hello, Charlotte. 212 00:19:58,480 --> 00:20:01,720 Well, I do hope there's some of that tea left. 213 00:20:02,020 --> 00:20:03,020 Oh, there is. 214 00:20:03,260 --> 00:20:05,180 A double brandy for me, please, Hemsley. 215 00:20:05,400 --> 00:20:06,279 Of course, sir. 216 00:20:06,280 --> 00:20:07,280 Shall I be mom? 217 00:20:08,880 --> 00:20:09,880 Why did you come? 218 00:20:11,260 --> 00:20:12,660 Miss Charlotte, please. 219 00:20:16,280 --> 00:20:17,460 That's our Charlotte. 220 00:20:18,060 --> 00:20:20,180 Just blurt everything right out. 221 00:20:23,760 --> 00:20:24,760 Sugar? 222 00:20:25,660 --> 00:20:26,660 Oh, thank you. 223 00:20:30,860 --> 00:20:33,880 Well, here we all are. 224 00:20:34,900 --> 00:20:36,060 Back together again. 225 00:20:36,500 --> 00:20:37,620 All of us. 226 00:20:38,760 --> 00:20:40,520 Just as we planned last year. 227 00:20:42,240 --> 00:20:43,360 All of us. 228 00:20:44,960 --> 00:20:46,060 Plus one. 229 00:20:51,800 --> 00:20:52,340 Can 230 00:20:52,340 --> 00:21:05,700 I 231 00:21:05,700 --> 00:21:06,700 have a drink, please? 232 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 Rum, bourbon? 233 00:21:08,350 --> 00:21:09,470 Anything. It's all right. 234 00:21:16,030 --> 00:21:17,450 You'd never believe what happened. 235 00:21:24,030 --> 00:21:25,030 That'll be a buck. 236 00:21:25,570 --> 00:21:26,570 Oh, sure. 237 00:21:34,530 --> 00:21:36,090 This is kind of funny, but... 238 00:21:37,640 --> 00:21:39,120 I suppose you'd take a counter check? 239 00:21:41,800 --> 00:21:44,500 Why do you geeks make me do this? 240 00:21:45,640 --> 00:21:47,940 You think I like to hurt people? 241 00:21:49,740 --> 00:21:53,500 No, our feelings hurt me, but I gotta teach you a lesson. 242 00:21:55,120 --> 00:21:56,920 Good Lord, man, it was only one drink. 243 00:21:57,500 --> 00:22:01,080 If I let you beat me out of one now, next time it'll be two. 244 00:22:01,860 --> 00:22:05,180 Pretty soon my stock will be going into the bottomless pit. 245 00:22:06,180 --> 00:22:07,180 I'm sorry. 246 00:22:08,560 --> 00:22:10,120 I'm not as sorry as you're going to be. 247 00:22:11,020 --> 00:22:12,020 Hey. 248 00:22:13,380 --> 00:22:14,380 Drink some of me, buddy. 249 00:22:14,880 --> 00:22:16,360 Oh, that's more like it. 250 00:22:22,900 --> 00:22:24,340 Hey, you okay, 251 00:22:25,160 --> 00:22:28,160 fella? No, not really. 252 00:22:29,180 --> 00:22:32,280 But there's one good thing about the beachcoming business. 253 00:22:32,680 --> 00:22:35,680 If the beach that you're on isn't working out, you can always move to 254 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 beach. 255 00:22:36,840 --> 00:22:38,060 Do you know of another good beach? 256 00:22:38,380 --> 00:22:42,460 Well, I tell you, that's not such a good idea because, you see, you're under 257 00:22:42,460 --> 00:22:47,440 arrest. What? Yeah, that's right. Your wife has offered a $5 ,000 reward for 258 00:22:47,440 --> 00:22:50,420 your safe return if you'll just look right there. What? 259 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 You get the picture? 260 00:22:54,580 --> 00:22:58,300 Now you get going quietly or I'll find some hard time for you to do right here 261 00:22:58,300 --> 00:22:59,300 before you do. 262 00:23:00,240 --> 00:23:03,720 And trust me, pal, that slammer in Wahili is a killer. 263 00:23:04,390 --> 00:23:07,870 Hey, they got rats there bigger than kangaroos. You're out of your mind. 264 00:23:08,310 --> 00:23:11,290 The authorities will know this whole thing is phony when I tell them who I 265 00:23:11,430 --> 00:23:12,430 Who you are? 266 00:23:13,350 --> 00:23:14,670 Hey, you're a drifter. 267 00:23:15,110 --> 00:23:16,110 You got no ID. 268 00:23:16,510 --> 00:23:17,510 You're just a bum. 269 00:23:17,770 --> 00:23:18,770 You got no past. 270 00:23:18,970 --> 00:23:19,970 You got no future. 271 00:23:23,670 --> 00:23:26,410 Now, look, why don't you let me send you back home where you probably belong? 272 00:23:27,110 --> 00:23:27,829 No, no. 273 00:23:27,830 --> 00:23:30,590 You're not going to send me back to that life. I gave them everything I had. 274 00:23:30,670 --> 00:23:31,670 What more do they want from me? 275 00:23:32,060 --> 00:23:35,680 Hey, pal, that's your problem. Look, I just deliver you and then I collect, 276 00:23:35,780 --> 00:23:37,500 that's all. And that's how it's going to be. 277 00:23:38,000 --> 00:23:41,720 Unless, of course, you want to play it another way. You know, the easy way. 278 00:23:42,420 --> 00:23:43,420 The easy way? 279 00:23:43,560 --> 00:23:48,080 Yeah, guys who drop out like you usually carry a little stash of dough secretly, 280 00:23:48,340 --> 00:23:49,340 you know what I mean? 281 00:23:50,600 --> 00:23:53,980 Well, for 7 ,500 bucks, I could forget I ever saw you. 282 00:23:57,640 --> 00:23:58,780 You're pretty smart, aren't you? 283 00:23:59,200 --> 00:24:02,160 Yeah, I didn't get to be the man I am acting dumb, you know? 284 00:24:02,560 --> 00:24:03,820 I can see that. 285 00:24:05,920 --> 00:24:09,240 Well, all my money's locked up in a safe at the Mutanga shipping company. 286 00:24:09,600 --> 00:24:12,220 Oh, well, then we'll wait till morning when it opens up, right? 287 00:24:12,660 --> 00:24:13,660 Oh, yeah. 288 00:24:14,240 --> 00:24:15,320 Yeah, right, right, right. 289 00:24:15,940 --> 00:24:21,400 Hey, look, don't try running out on me before then, because if you do... 290 00:25:02,890 --> 00:25:04,850 Miss Jarvis, you must get out of here right now. 291 00:25:05,310 --> 00:25:06,690 You're not in the manuscript. 292 00:25:07,690 --> 00:25:10,130 Manuscript? What manuscript, Mrs. Jarvis? 293 00:25:10,490 --> 00:25:12,790 And you're calling me by my real name. 294 00:25:13,530 --> 00:25:14,550 Yes, well, shouldn't I? 295 00:25:15,570 --> 00:25:17,570 Look, I've come to warn you. 296 00:25:18,330 --> 00:25:20,670 You're in terrible danger, Mrs. Jarvis. 297 00:25:21,110 --> 00:25:22,610 Dreadful, deadly danger. 298 00:25:23,050 --> 00:25:24,050 From whom? 299 00:25:25,530 --> 00:25:26,930 From those people in there. 300 00:25:29,350 --> 00:25:31,530 You see, I was here the night of the murder. 301 00:25:33,230 --> 00:25:34,230 What murder? 302 00:25:34,290 --> 00:25:35,290 My aunt. 303 00:25:36,490 --> 00:25:37,490 Daphne Wallace. 304 00:25:38,370 --> 00:25:40,070 She didn't die naturally? 305 00:25:41,250 --> 00:25:43,630 Daphne Wallace was murdered? 306 00:25:45,690 --> 00:25:47,810 By one of the people in this house. 307 00:25:49,090 --> 00:25:51,890 They're not characters in a manuscript. They're real. 308 00:25:52,410 --> 00:25:53,590 Oh, don't you see? 309 00:25:54,050 --> 00:25:56,270 All of them were heirs to her fortune. 310 00:25:56,710 --> 00:25:59,910 Then she called these three together to announce a new will. 311 00:26:00,210 --> 00:26:01,210 That night. 312 00:26:02,510 --> 00:26:03,510 She was killed. 313 00:26:04,390 --> 00:26:07,350 And now they're afraid that you've come here to solve the murder. 314 00:26:07,630 --> 00:26:13,990 And Mrs. Jarvis, if you do, well, then... They might... Oh, but that dear 315 00:26:14,190 --> 00:26:16,870 Rourke would never put me into any real danger. 316 00:26:17,910 --> 00:26:18,849 Would he? 317 00:26:18,850 --> 00:26:19,850 He would. 318 00:26:22,470 --> 00:26:26,990 If he thought you could solve the murder of his friend, Daphne Wallace. 319 00:26:31,050 --> 00:26:32,370 Ah, there you are. 320 00:26:34,000 --> 00:26:36,820 And you're here. Dear cousin Edmund. 321 00:26:37,040 --> 00:26:38,220 What a surprise. 322 00:26:40,180 --> 00:26:41,320 Come along, my dear. 323 00:26:41,780 --> 00:26:42,980 We're about to dine. 324 00:26:43,960 --> 00:26:45,860 Charlotte will be so happy to see you. 325 00:26:47,660 --> 00:26:52,460 I do hope you haven't been bothering Aunt Daphne here with a lot of silly 326 00:26:52,460 --> 00:26:53,460 stories. 327 00:27:27,980 --> 00:27:33,160 Hello, Mrs. Jarvis. You told me that the murder of Mockingbird Manor was a work 328 00:27:33,160 --> 00:27:34,099 of fiction. 329 00:27:34,100 --> 00:27:38,320 Oh, I think I just said it was an unfinished manuscript, didn't I, Tattoo? 330 00:27:38,680 --> 00:27:39,740 That's right, boss. 331 00:27:40,440 --> 00:27:42,020 But it's autobiographical. 332 00:27:42,420 --> 00:27:43,800 I mean, it's real. 333 00:27:44,060 --> 00:27:47,520 Those people in there are really Daphne Wallace's relatives. 334 00:27:48,100 --> 00:27:49,220 Yes, I'm afraid they are. 335 00:27:49,460 --> 00:27:54,620 And the reason that the book was never finished was because Daphne was 336 00:27:55,280 --> 00:27:58,900 Not the fictional characters Mrs. Wallace was writing about, but Mrs. 337 00:27:58,900 --> 00:27:59,900 herself. 338 00:28:03,160 --> 00:28:07,620 Well, one thing I certainly don't understand is why, if one of those 339 00:28:07,620 --> 00:28:10,140 there is guilty, then all of them came back to the island? 340 00:28:10,480 --> 00:28:12,040 To play our little game. 341 00:28:12,460 --> 00:28:17,580 Yes. If one had refused, would it not have made him appear very suspicious? 342 00:28:19,060 --> 00:28:22,840 You see, I had hoped we could help each other, Mrs. Jarvis. 343 00:28:23,060 --> 00:28:24,560 I, by providing your fantasy, 344 00:28:25,280 --> 00:28:28,100 You by helping me flush out Mrs. Wallace's killer. 345 00:28:28,860 --> 00:28:29,860 It didn't work out. 346 00:28:30,860 --> 00:28:32,600 And from here on, it's no game. 347 00:28:33,020 --> 00:28:34,420 It may well be deadly. 348 00:28:35,620 --> 00:28:37,960 And there is nothing I can do to protect you. 349 00:28:40,600 --> 00:28:41,600 Please get in the car. 350 00:28:45,600 --> 00:28:50,100 But if I go now, then the murderer will get away free. 351 00:28:50,320 --> 00:28:51,320 I'm afraid so. 352 00:28:51,420 --> 00:28:52,420 Oh, no. 353 00:28:52,820 --> 00:28:54,480 I can't let that happen. 354 00:28:55,340 --> 00:28:57,260 I owe that great lady more than that. 355 00:28:57,640 --> 00:29:02,980 You realize you may be placing yourself in a great deal of danger, Mrs. Jarvis. 356 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 I do. 357 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 Very well, then. 358 00:29:14,160 --> 00:29:16,600 Mrs. Jarvis, you are a very brave woman. 359 00:29:16,940 --> 00:29:21,200 I hope your decision proves to be a wise one. 360 00:29:24,590 --> 00:29:25,590 I hope so, too. 361 00:29:27,290 --> 00:29:28,770 Oh, that Daphne. 362 00:29:29,230 --> 00:29:30,630 Did I do the right thing? 363 00:30:13,740 --> 00:30:14,379 No, monsieur. 364 00:30:14,380 --> 00:30:16,180 Let the ceremony begin. 365 00:30:16,700 --> 00:30:18,540 Look, you're making a big mistake. 366 00:30:18,860 --> 00:30:19,860 No mistake. 367 00:30:20,160 --> 00:30:21,820 Tupper make you a lovable wife. 368 00:30:24,100 --> 00:30:25,760 Hold it there. Hold it. 369 00:30:26,820 --> 00:30:29,100 Break it up, Gorno. This man is wanted by the police. 370 00:30:29,320 --> 00:30:30,320 He's a vagrant. 371 00:30:31,180 --> 00:30:32,180 Papu. 372 00:30:32,540 --> 00:30:33,540 Okay, 373 00:30:38,040 --> 00:30:39,040 you flake. 374 00:30:39,080 --> 00:30:42,020 Shipping company says you don't have a dime on the button. 375 00:30:42,670 --> 00:30:45,090 Look, I'm already married. 376 00:30:45,330 --> 00:30:46,950 So I couldn't marry her anyway. 377 00:30:47,330 --> 00:30:50,990 You didn't act married when you were chasing Ula into the cave. 378 00:30:58,090 --> 00:30:59,090 Take me away. 379 00:30:59,390 --> 00:31:00,890 Papu! Papu! 380 00:31:17,699 --> 00:31:19,020 Thank you. 381 00:31:22,180 --> 00:31:23,700 Look at them out there. 382 00:31:24,280 --> 00:31:28,260 And to think that one of them murdered Daphne. 383 00:31:34,100 --> 00:31:35,100 Evelyn. 384 00:31:35,960 --> 00:31:39,560 You must have known Daphne Wallace better than anyone. 385 00:31:40,060 --> 00:31:44,440 Did she ever express an interest to you in flying kites? 386 00:31:46,090 --> 00:31:47,090 Flying kite. 387 00:31:49,710 --> 00:31:51,070 Mrs. Jarvis. 388 00:31:51,350 --> 00:31:54,250 She was an extremely dignified lady. 389 00:31:54,870 --> 00:31:59,890 Well, then why would she write, the secret lies behind the kite? 390 00:32:00,270 --> 00:32:05,670 Strange. The only flying that she was interested in was done by birds. 391 00:32:06,150 --> 00:32:08,950 Birds? She loved birds. 392 00:32:09,170 --> 00:32:11,090 All kinds of birds. 393 00:32:11,450 --> 00:32:13,070 You can see by looking at the house. 394 00:32:13,510 --> 00:32:14,510 Evelyn. 395 00:32:15,440 --> 00:32:18,720 I think we've got it. We have. A kite. 396 00:32:19,180 --> 00:32:20,880 Do you remember that phrase from Shakespeare? 397 00:32:21,620 --> 00:32:25,900 In the maws of kites, a kite is a big ugly bird. 398 00:32:28,480 --> 00:32:32,260 That must be what that hideous thing is. 399 00:32:33,400 --> 00:32:38,200 Then if the secret is behind the kite... 400 00:32:51,920 --> 00:32:53,300 See, it's another bird sanctuary. 401 00:32:54,940 --> 00:32:56,140 My goodness. 402 00:33:03,020 --> 00:33:05,520 No, it's not for you. 403 00:33:13,060 --> 00:33:14,060 Evelyn? 404 00:33:14,780 --> 00:33:16,460 I think I found the answer. 405 00:33:19,340 --> 00:33:20,860 Did Daphne write that? 406 00:33:22,730 --> 00:33:24,310 Yes, I'm sure that's her handwriting. 407 00:33:25,310 --> 00:33:26,430 Well... What is it? 408 00:33:26,990 --> 00:33:28,930 It's a holographic will. 409 00:33:30,130 --> 00:33:34,770 It specifically disinherits Terrence, Charlotte, and Hemsley. 410 00:33:35,170 --> 00:33:39,190 They were trying to defraud her, and she found out about it. 411 00:33:39,890 --> 00:33:45,230 And who does get the money? The first half goes to the Seabirds Ornithological 412 00:33:45,230 --> 00:33:49,470 Foundation, and the second half goes to you. 413 00:33:53,620 --> 00:33:55,300 There's the motive for the murder. 414 00:33:55,640 --> 00:34:00,280 When the three of them learned of the new will, one of them decided to do 415 00:34:00,280 --> 00:34:01,280 something about it. 416 00:34:02,900 --> 00:34:05,840 And that one killed her. 417 00:34:08,659 --> 00:34:10,179 I think we'd better get out of here. 418 00:34:23,530 --> 00:34:25,070 Can I bring you anything, madam? 419 00:34:25,389 --> 00:34:28,810 Oh, no, thank you, Hemsley. We're fine, just fine. 420 00:34:29,929 --> 00:34:30,989 Very good, madam. 421 00:34:44,290 --> 00:34:48,190 How I hate that woman for putting us through this terrible weekend. 422 00:34:49,610 --> 00:34:52,590 And I don't think Hemsley deserved the house. 423 00:34:53,580 --> 00:34:57,600 After all, he's only a servant. Don't be greedy, darling. 424 00:34:58,260 --> 00:35:00,840 Daphne's old will made us all rich anyway. 425 00:35:01,200 --> 00:35:07,840 You were saying... That's strange. 426 00:35:08,980 --> 00:35:12,040 How could this become tilted like that? 427 00:35:16,460 --> 00:35:18,840 What is it? 428 00:35:22,250 --> 00:35:23,850 Some kind of secret room. 429 00:35:34,650 --> 00:35:36,830 That woman must have been in here. 430 00:35:37,610 --> 00:35:40,910 You don't suppose she found Daphne's new will in here? 431 00:35:42,030 --> 00:35:43,590 You can count on it. 432 00:35:44,270 --> 00:35:46,490 I've been looking for this secret room for years. 433 00:35:47,600 --> 00:35:51,480 Oh, how I wish Daphne were alive to figure this out. 434 00:35:52,940 --> 00:35:59,860 Maybe in one of her books, all three had equal motives. 435 00:36:00,920 --> 00:36:01,920 Wait a minute. 436 00:36:02,180 --> 00:36:07,020 There was a situation just like this in the case of the corpulent corpse. 437 00:36:08,460 --> 00:36:12,160 In the book, I think they all drew cards. 438 00:36:13,100 --> 00:36:17,080 And whoever drew the ace of spades would be the murderer. 439 00:36:17,470 --> 00:36:18,570 But only that one would know. 440 00:36:20,250 --> 00:36:24,630 Naturally, they asked Hemsley, the butler, to provide the cards. 441 00:36:25,430 --> 00:36:30,410 And he fixed the cards in the book so that they were all aces. 442 00:36:32,430 --> 00:36:33,430 That's it. 443 00:36:33,590 --> 00:36:35,130 They're all going to kill me. 444 00:36:55,180 --> 00:36:57,540 But another murder? We've no choice. 445 00:36:58,920 --> 00:37:03,680 Just like the last time, the one who drew the ace of spades would be the 446 00:37:03,680 --> 00:37:04,680 murderer. 447 00:37:10,760 --> 00:37:12,260 Get on with it, Hemsley. 448 00:37:13,660 --> 00:37:14,700 I'm sorry, sir. 449 00:37:17,440 --> 00:37:18,440 Ladies first. 450 00:38:15,640 --> 00:38:16,640 Ula. 451 00:38:17,140 --> 00:38:21,260 The moon will be full tonight, Babu. I had a vision for island goddess. 452 00:38:21,480 --> 00:38:23,580 She was dancing in one of the stars. 453 00:38:24,480 --> 00:38:26,880 When the vision passed, I saw you first. 454 00:38:27,420 --> 00:38:29,260 Then you must obey the island custom. 455 00:38:30,140 --> 00:38:31,140 The love games? 456 00:38:31,960 --> 00:38:32,960 Yeah. 457 00:38:52,330 --> 00:38:53,630 have too much time to bargain. 458 00:38:56,550 --> 00:38:59,370 Promise to marry Tupa and I'll set you free. 459 00:38:59,670 --> 00:39:00,850 You never give up, do you? 460 00:39:01,090 --> 00:39:02,090 Yes or no? 461 00:39:07,570 --> 00:39:08,570 All right. 462 00:39:09,070 --> 00:39:10,070 You win. 463 00:39:15,470 --> 00:39:17,070 Oh, no. Wait. You promised. 464 00:39:21,160 --> 00:39:22,680 Now I want my special prize. 465 00:39:22,920 --> 00:39:23,920 No! 466 00:39:26,620 --> 00:39:28,900 Halt! Halt! This is the police! 467 00:39:30,440 --> 00:39:31,820 Hey, hey, hey! Stop! 468 00:39:32,160 --> 00:39:33,160 Halt! Police! 469 00:39:37,560 --> 00:39:38,560 Hey, hey! 470 00:39:38,640 --> 00:39:39,519 Hold it! 471 00:39:39,520 --> 00:39:40,520 Halt! 472 00:39:47,930 --> 00:39:51,790 Mr. Preston, you're just in time to join us. I can't. Cops chasing me. 473 00:39:52,090 --> 00:39:53,090 Not anymore. 474 00:39:53,590 --> 00:39:55,950 Your fantasy is over, Mr. Preston. 475 00:39:56,390 --> 00:39:57,390 What about Bapu? 476 00:39:57,650 --> 00:40:02,790 Well, I'm afraid the officer who is chasing you has other business to attend 477 00:40:02,790 --> 00:40:03,790 at the moment. 478 00:40:03,830 --> 00:40:05,190 With hula, hula la. 479 00:40:06,330 --> 00:40:12,010 Yes. Well, even so, it looks like I'm out of luck and out of options. 480 00:40:12,550 --> 00:40:15,250 I haven't had much fun here. In fact, it's been a disaster. 481 00:40:15,910 --> 00:40:16,910 Yes. 482 00:40:17,870 --> 00:40:21,710 Well, I suppose you could always go back to your family, couldn't you? 483 00:40:22,130 --> 00:40:23,790 I thought about that while I was in jail. 484 00:40:24,330 --> 00:40:27,490 Oh, what a shambles I made of my life. 485 00:40:28,290 --> 00:40:30,050 I'd go back in a minute if they'd take me. 486 00:40:30,610 --> 00:40:34,410 Well, they did put out a reward flyer for your safe return. 487 00:40:34,890 --> 00:40:36,210 Do you think they'd forgive me? 488 00:40:36,930 --> 00:40:37,930 Is there a chance? 489 00:40:46,530 --> 00:40:47,530 Nancy? 490 00:40:49,799 --> 00:40:53,780 Charlie, I know why you ran away, Charlie, and I'm sorry. 491 00:40:55,780 --> 00:40:57,780 I guess it's been pretty great for you here, huh? 492 00:40:59,240 --> 00:41:00,240 Tropical paradise. 493 00:41:01,380 --> 00:41:03,420 None of the home problems we've been sticking you with. 494 00:41:04,380 --> 00:41:05,920 Nobody on your back all the time. 495 00:41:06,840 --> 00:41:10,100 Yeah, it's been pretty terrific. 496 00:41:10,440 --> 00:41:12,120 Then I guess you don't want to hear what I have to say. 497 00:41:12,600 --> 00:41:17,120 What? That we love you, that we learned our lesson, and we want you to come 498 00:41:17,120 --> 00:41:19,580 home. We're not going to take you for granted anymore, Charlie. 499 00:41:21,060 --> 00:41:22,060 I see. 500 00:41:28,020 --> 00:41:31,100 Gee, it'll be tough to give all this up. 501 00:41:31,400 --> 00:41:32,400 Oh, that's okay. 502 00:41:32,680 --> 00:41:36,160 I only ask that you let me stay with you until you decide what you want to do. 503 00:42:29,780 --> 00:42:30,800 Just a moment. 504 00:42:32,280 --> 00:42:38,500 Come in, Hemsley. 505 00:42:38,720 --> 00:42:41,080 I thought perhaps you might like a cup of tea, madam. 506 00:42:41,440 --> 00:42:46,080 Thank you, Hemsley. How very thoughtful of you. Not at all. 507 00:42:48,760 --> 00:42:51,400 Allow me. So clumsy. 508 00:43:13,770 --> 00:43:14,770 All clear, chums. 509 00:43:18,950 --> 00:43:24,010 Well, and which one of us do you suppose did it? 510 00:43:28,950 --> 00:43:30,230 You killed her. 511 00:43:31,030 --> 00:43:35,990 Just as you murdered Aunt Daphne. We'll decide how to get rid of her on the way 512 00:43:35,990 --> 00:43:36,749 to the airport. 513 00:43:36,750 --> 00:43:37,970 Hurry and pack the bags. 514 00:43:47,280 --> 00:43:48,138 Bring the car. 515 00:43:48,140 --> 00:43:52,460 Get the car yourself. I'm no longer a servant. I said bring the car. We have 516 00:43:52,460 --> 00:43:54,480 decide what to do with her before we get to the airport. 517 00:43:54,900 --> 00:43:55,980 You know what must be done. 518 00:44:01,640 --> 00:44:02,640 She's going into the garage. 519 00:44:46,250 --> 00:44:49,270 Arrest those people. Arrest them for the murder of Daphne Wallace. 520 00:44:50,810 --> 00:44:51,810 Charles. 521 00:44:58,250 --> 00:44:59,250 Wow. 522 00:44:59,670 --> 00:45:00,770 How did I do? 523 00:45:01,170 --> 00:45:04,110 I'm sure Aunt Daphne is very proud of you, Charles. 524 00:45:05,250 --> 00:45:06,250 Thank you. 525 00:45:19,630 --> 00:45:23,190 Goodbye, Mr. Rourke, and thanks for everything. You're going back home so 526 00:45:23,230 --> 00:45:24,169 Mr. Preston? 527 00:45:24,170 --> 00:45:27,790 Temporarily. I have a few communication gaps to clear up the office, too. 528 00:45:28,350 --> 00:45:31,950 Maybe I should apologize to some people and admit I've done a few things wrong. 529 00:45:32,150 --> 00:45:33,370 Oh, and vice versa. 530 00:45:33,690 --> 00:45:34,690 But we'll be back. 531 00:45:34,930 --> 00:45:37,510 Good luck, Mr. Preston. Pleasure, Mr. Preston. Goodbye. 532 00:45:37,730 --> 00:45:38,730 Bye. 533 00:45:55,720 --> 00:46:01,000 I must say, this has been the most exciting experience of my life. Oh, I am 534 00:46:01,000 --> 00:46:03,940 glad. Do you know what was your most brilliant deduction? 535 00:46:04,720 --> 00:46:08,940 Realizing that Hemsley engineered it, so all three committed the murder. 536 00:46:09,200 --> 00:46:09,899 Thank you. 537 00:46:09,900 --> 00:46:16,400 Well, of course, it was most gratifying to me to be able to repay Daphne Wallace 538 00:46:16,400 --> 00:46:20,120 for all the years of pleasure her books have given me. And, of course, she saved 539 00:46:20,120 --> 00:46:21,120 Evelyn's life. 540 00:46:21,400 --> 00:46:22,600 Oh, how's that? 541 00:46:23,020 --> 00:46:27,320 If I hadn't thought of that trick from Harlequin Homicide, they would have 542 00:46:27,320 --> 00:46:28,319 killed Evelyn, too. 543 00:46:28,320 --> 00:46:29,440 Oh, they would have, indeed. 544 00:46:29,960 --> 00:46:35,120 But one thing puzzles me, Mrs. Jarvis. What's that? Well, I looked at Harlequin 545 00:46:35,120 --> 00:46:40,240 Homicide this morning, and the trick you used is not in the book. 546 00:46:40,560 --> 00:46:41,620 Are you sure? 547 00:46:42,220 --> 00:46:43,220 Positive. 548 00:46:44,029 --> 00:46:48,450 Oh, well, I'm sure Daphne would have done it if she'd thought of it. 549 00:46:49,810 --> 00:46:51,770 Thank you, Mr. Rook. You're most welcome. 550 00:46:52,010 --> 00:46:53,010 Service. 551 00:46:54,230 --> 00:46:55,230 Thank you. 552 00:46:55,710 --> 00:47:02,230 Excuse me, boss, but 553 00:47:02,230 --> 00:47:03,230 I've got to go. 554 00:47:03,650 --> 00:47:06,050 I've got to go to my first rehearsal with my new band. 555 00:47:06,350 --> 00:47:09,410 Oh, of course, my friend. I have to tell you something. 556 00:47:10,170 --> 00:47:12,430 Despite all of the noise... 557 00:47:12,730 --> 00:47:16,210 I really admire your stick -to -itiveness in learning to play the 558 00:47:16,590 --> 00:47:19,630 I can imagine it gets very tedious at times, huh? 559 00:47:20,070 --> 00:47:25,650 Well, to tell you the truth, boss, I was ready to give it up until I got the 560 00:47:25,650 --> 00:47:26,649 idea of the band. 561 00:47:26,650 --> 00:47:30,010 Why would that make you change your mind? I mean, having to take care of a 562 00:47:30,010 --> 00:47:33,270 band would mean all the more work, wouldn't it? 563 00:47:43,240 --> 00:47:45,200 That's your band, huh? 564 00:47:45,760 --> 00:47:47,780 Well, you know me, boss, huh? 565 00:47:50,040 --> 00:47:51,100 Work, work, work. 566 00:47:53,780 --> 00:47:54,780 Goodbye, boss. 39767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.