All language subtitles for Fantasy Island s02e02 The Big Dipper - The Pirate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,620 --> 00:01:18,520
Well, Tattoo, how's our mail order
haberdasher this morning?
2
00:01:18,820 --> 00:01:19,798
Very good, boss.
3
00:01:19,800 --> 00:01:22,140
Do I have a great bargain for you.
4
00:01:22,640 --> 00:01:27,200
How would you like a great cashmere suit
for only $43?
5
00:01:28,300 --> 00:01:29,880
$43? Yes.
6
00:01:30,160 --> 00:01:32,000
For cashmere? Yes.
7
00:01:32,600 --> 00:01:34,540
How can you possibly sell at that price?
8
00:01:35,140 --> 00:01:36,940
We work on a very low margin.
9
00:01:37,380 --> 00:01:40,680
For only a few dollars, you can get all
the extra.
10
00:01:41,940 --> 00:01:43,240
It's all right in here, look.
11
00:01:46,500 --> 00:01:52,520
Your company considers buttons, pockets,
and sleeves as extras?
12
00:01:53,080 --> 00:01:54,740
No, that was my idea.
13
00:01:55,140 --> 00:01:57,740
I call it a lowball sales approach.
14
00:01:58,300 --> 00:01:59,340
Oh, I see.
15
00:02:00,300 --> 00:02:06,300
Well, now tell me, what would a suit
cost with such frills as zippers,
16
00:02:06,300 --> 00:02:07,300
and pant legs?
17
00:02:07,740 --> 00:02:08,979
That all depends, boss.
18
00:02:09,199 --> 00:02:13,260
If you want lapels or sleeves on both
sides or not.
19
00:02:14,400 --> 00:02:16,400
I consider this insolent clothes.
20
00:02:17,280 --> 00:02:18,280
Boss.
21
00:02:19,580 --> 00:02:20,580
Boss.
22
00:02:22,080 --> 00:02:23,480
Boss, wait for me.
23
00:02:23,680 --> 00:02:24,680
Hey, boss.
24
00:03:03,790 --> 00:03:04,790
Miles, everyone.
25
00:03:04,970 --> 00:03:05,970
Miles.
26
00:03:20,550 --> 00:03:22,070
Who are they, boss?
27
00:03:22,830 --> 00:03:26,930
That gentleman is the right Reverend
Hiram Hollister of Cleveland, Ohio.
28
00:03:27,510 --> 00:03:28,750
You must be kidding.
29
00:03:29,110 --> 00:03:30,210
What's his fantasy?
30
00:03:31,180 --> 00:03:35,720
The reverend wishes to spend the weekend
on the fondly remembered farm where he
31
00:03:35,720 --> 00:03:39,200
was raised, which unfortunately is now a
shopping center in the greater
32
00:03:39,200 --> 00:03:42,540
Cleveland area. As you can see, he's
brought his daughter with him.
33
00:03:42,920 --> 00:03:44,980
They don't look too happy to be here.
34
00:03:45,420 --> 00:03:50,580
Oh, I'm sure it's just nerves, the two.
Perhaps they don't like flying.
35
00:03:51,180 --> 00:03:52,820
You sure he's a reverend?
36
00:03:53,220 --> 00:03:55,100
He looks a little shifty to me.
37
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Indeed.
38
00:03:59,150 --> 00:04:01,090
Perhaps there is something worrying him.
39
00:04:04,130 --> 00:04:09,570
Oh, here is someone who should interest
you, Tattoo. Mr. Ted Cavano of
40
00:04:09,570 --> 00:04:10,730
Sausalito, California.
41
00:04:11,130 --> 00:04:12,630
He's quite a celebrated painter.
42
00:04:13,330 --> 00:04:15,230
You don't mean that painter?
43
00:04:15,810 --> 00:04:19,050
The one who let a wild gorilla loose in
his art show?
44
00:04:19,450 --> 00:04:24,730
A pet gorilla, Tattoo. Mr. Cavano said
his ape appreciated art as much as
45
00:04:24,730 --> 00:04:26,530
anyone. What's his fantasy?
46
00:04:27,090 --> 00:04:28,130
Oh, very simple.
47
00:04:28,970 --> 00:04:33,690
He wishes to become a romantic,
adventurous, swashbuckling pirate.
48
00:04:34,390 --> 00:04:36,170
Him? A pirate?
49
00:04:37,090 --> 00:04:38,090
What for?
50
00:04:38,310 --> 00:04:43,030
To sweep the lady he loves, his former
wife, off her feet again.
51
00:04:43,710 --> 00:04:44,710
How romantic.
52
00:04:45,190 --> 00:04:46,210
Is she here?
53
00:04:46,730 --> 00:04:47,930
I don't see her.
54
00:04:48,490 --> 00:04:49,850
Oh, she's on the island already.
55
00:04:50,170 --> 00:04:54,870
But it's not going to be quite as easy
as you might think. You see, the lady is
56
00:04:54,870 --> 00:04:57,910
scheduled to be married to another man
today.
57
00:04:59,790 --> 00:05:00,850
Not that wedding.
58
00:05:01,970 --> 00:05:02,970
Oh, boss.
59
00:05:03,650 --> 00:05:06,250
Those people pay a lot of money for that
wedding.
60
00:05:07,810 --> 00:05:08,810
Hello, guests.
61
00:05:09,250 --> 00:05:10,870
I am Mr. Walt, your host.
62
00:05:11,250 --> 00:05:13,210
Welcome to Fantasy Island.
63
00:05:47,820 --> 00:05:48,820
this place is?
64
00:05:49,020 --> 00:05:50,020
I don't know.
65
00:05:50,300 --> 00:05:51,920
Looks like some kind of resort.
66
00:05:52,560 --> 00:05:54,860
Boy, pick in the pocket of a preacher.
67
00:05:55,100 --> 00:05:57,000
He really got us in the soup this time.
68
00:05:57,500 --> 00:06:01,440
What do you mean, me? You're the one
that put the stall on him.
69
00:06:01,700 --> 00:06:02,960
Well, how'd I know what he was?
70
00:06:03,160 --> 00:06:04,500
He wasn't wearing no collar.
71
00:06:04,840 --> 00:06:07,420
Besides, you dipped in him. That's bad
luck.
72
00:06:07,740 --> 00:06:11,320
I just slipped it back, but I saw that
bunco cop bearing down on us.
73
00:06:13,340 --> 00:06:15,320
Come on, Harmony. It could be worse.
74
00:06:15,960 --> 00:06:19,940
Ticket in his wallet got us here, didn't
it? Yeah, but I'm worried, Petey. You
75
00:06:19,940 --> 00:06:21,960
know that cop wants to take me away from
you.
76
00:06:22,740 --> 00:06:25,860
We gotta get out of here before those
creeps figure out we're ringers.
77
00:06:26,180 --> 00:06:28,380
Okay, okay, but we need a steak first.
78
00:06:29,760 --> 00:06:32,420
This place is loaded with pigeons.
79
00:06:33,020 --> 00:06:34,780
You sure you won't foul up again?
80
00:06:35,220 --> 00:06:36,460
Foul up? Me?
81
00:06:37,080 --> 00:06:39,640
I'm the smoothest cannon in the business
and you know it.
82
00:06:39,960 --> 00:06:42,900
Then how come Sergeant Boylan's busted
you four times?
83
00:06:43,140 --> 00:06:44,680
The brakes. Just the brakes.
84
00:06:45,610 --> 00:06:46,610
Look at those.
85
00:06:47,030 --> 00:06:49,690
Those aren't hands. They're instruments,
right?
86
00:06:51,990 --> 00:06:53,030
Come on, baby.
87
00:06:53,410 --> 00:06:54,750
Who's the best dip ever?
88
00:06:55,910 --> 00:06:56,910
Who, baby?
89
00:06:58,570 --> 00:07:00,110
Oh, you are.
90
00:07:01,270 --> 00:07:02,270
Well,
91
00:07:04,350 --> 00:07:07,610
if you ever get down Texas way, I want
you all to be sure and give me a call.
92
00:07:07,830 --> 00:07:08,830
Would you do that?
93
00:07:09,350 --> 00:07:11,590
All right. How about something over
here?
94
00:07:12,210 --> 00:07:14,530
Would you mind giving these ladies a
nice drink?
95
00:07:16,270 --> 00:07:17,270
What do you have?
96
00:07:28,150 --> 00:07:30,870
Oh, you all right, little lady? Gee, I'm
real sorry.
97
00:07:31,450 --> 00:07:34,250
Don't give it another try. Enjoy
yourself, Mr. Wilson. Oh, what is that?
98
00:07:34,850 --> 00:07:36,970
Ah, I just picked it up.
99
00:07:37,330 --> 00:07:39,410
Where is your lost and found apartment?
100
00:07:39,840 --> 00:07:44,340
Oh, how very considerate, Reverend. But
the gentleman who lost it is right
101
00:07:44,340 --> 00:07:45,339
there.
102
00:07:45,340 --> 00:07:47,520
Mr. Wesson? I believe this is yours.
103
00:07:48,700 --> 00:07:50,640
Oh, well, thank you.
104
00:07:50,980 --> 00:07:53,000
Oh, no, no, Reverend Hollister deserves
the thanks.
105
00:07:53,560 --> 00:07:55,140
Well, I'm in your debt, Parson.
106
00:07:55,700 --> 00:07:59,080
If it's not against your principles, I'd
like the honor of buying you a drink.
107
00:07:59,380 --> 00:08:00,380
Why not?
108
00:08:01,140 --> 00:08:06,360
I try to keep an open mind on sinners
and tax collectors.
109
00:08:07,500 --> 00:08:11,660
I'm curious, just what is a parson's
fantasy?
110
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
Fantasy?
111
00:08:15,360 --> 00:08:19,300
Reverend Hollister's fantasy is one to
be admired, Mr. Wasson.
112
00:08:19,680 --> 00:08:24,860
He wishes to return to the soil, to
spend a weekend in a farm like the one
113
00:08:24,860 --> 00:08:25,739
grew up on.
114
00:08:25,740 --> 00:08:28,880
Once again, milking cows, plowing
fields.
115
00:08:29,620 --> 00:08:30,620
Sloping pigs.
116
00:08:35,820 --> 00:08:37,860
Daddy is sure looking forward to it, Mr.
Rourke.
117
00:08:38,159 --> 00:08:42,260
Good. Why don't you enjoy some lunch,
and in an hour I'll pick you up at your
118
00:08:42,260 --> 00:08:46,040
bungalow, and your barnyard fantasy will
begin.
119
00:08:46,780 --> 00:08:48,160
Will you excuse us? I do.
120
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Talk to you later.
121
00:08:52,480 --> 00:08:57,880
What did you tell him that for? I'm not
going to work on any farm this weekend.
122
00:08:58,360 --> 00:09:02,540
Maybe not a whole weekend, but I got a
feeling you better at least make a stab
123
00:09:02,540 --> 00:09:03,339
at it.
124
00:09:03,340 --> 00:09:06,100
Unless you want those people to figure
out who you really are.
125
00:09:15,100 --> 00:09:18,560
Is it all right to wear white, Mother? I
mean, isn't there a tradition about
126
00:09:18,560 --> 00:09:20,100
wearing blue the second time around?
127
00:09:20,440 --> 00:09:23,480
Well, in your case, the first time with
that maniac shouldn't count.
128
00:09:23,800 --> 00:09:27,680
I know he's a thousand miles away, but
somehow I always expect him to jump out
129
00:09:27,680 --> 00:09:28,720
of a tree or something.
130
00:09:28,960 --> 00:09:31,180
Mother, if he does, I'll personally kill
him.
131
00:09:32,140 --> 00:09:36,260
Mr. Rourke, you wouldn't believe some of
the crazy things Kavanaugh used to do.
132
00:09:36,520 --> 00:09:37,700
Oh, indeed.
133
00:09:38,060 --> 00:09:42,940
Mr. Rourke, that maniac has scared off
every man who's ever been interested in
134
00:09:42,940 --> 00:09:43,599
my Mary.
135
00:09:43,600 --> 00:09:45,760
All except for Donald Gidding, of
course.
136
00:09:46,040 --> 00:09:47,880
And thank God, he's the prize.
137
00:09:50,640 --> 00:09:53,740
And in just five minutes, you will be
Mrs.
138
00:09:54,220 --> 00:09:55,220
Gidding.
139
00:09:59,240 --> 00:10:01,880
If only dear father were still alive.
140
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
You're forgetting.
141
00:10:03,820 --> 00:10:05,420
Daddy liked Kavanaugh.
142
00:10:05,980 --> 00:10:08,240
Well, I mean, no one is perfect.
143
00:10:09,240 --> 00:10:10,600
Shall we, Mrs. LeVere?
144
00:10:16,860 --> 00:10:18,980
How dare you give me up?
145
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
Okay.
146
00:10:44,960 --> 00:10:48,440
There you go. Hold it. My dear
147
00:10:48,440 --> 00:11:05,900
friends,
148
00:11:06,000 --> 00:11:09,760
we are gathered here today to join
Mary...
149
00:11:10,140 --> 00:11:13,060
and Donald together in holy matrimony.
150
00:11:14,080 --> 00:11:20,000
If there is anyone present who knows why
these two should not be wed, let him
151
00:11:20,000 --> 00:11:22,680
speak now or forever keep his peace.
152
00:11:23,380 --> 00:11:24,680
Did someone speak?
153
00:11:25,080 --> 00:11:31,640
They shouldn't get married because
Donald Getty is a pompous 14 -carat
154
00:11:32,060 --> 00:11:36,240
It's him. It's him, the maniac. Oh, my
God, it's Kavanaugh.
155
00:11:36,520 --> 00:11:37,580
Did you hear what he called me?
156
00:11:58,150 --> 00:12:00,050
I knew it. I knew it.
157
00:12:00,410 --> 00:12:02,990
That's you behind that eyepatch, isn't
it, Kavanaugh?
158
00:12:03,190 --> 00:12:06,430
Some call me the Seahawk, master of my
own ship.
159
00:12:06,970 --> 00:12:07,970
What?
160
00:12:10,510 --> 00:12:12,070
Your servant, my lady.
161
00:12:12,510 --> 00:12:15,570
Do you realize, sir, there's a wedding
going on? Yes.
162
00:12:15,790 --> 00:12:21,310
Yes, I do. And I must say, a very fine
choice for a bride. Very fine.
163
00:12:21,790 --> 00:12:22,790
Come right there.
164
00:12:31,200 --> 00:12:34,120
Bring her along.
165
00:13:02,120 --> 00:13:04,060
I'm just as deeply shocked as you are.
166
00:13:04,560 --> 00:13:05,560
Shocked.
167
00:13:09,400 --> 00:13:09,900
Here
168
00:13:09,900 --> 00:13:21,000
it
169
00:13:21,000 --> 00:13:22,760
is. You described it in your letter.
170
00:13:23,200 --> 00:13:24,820
This is really neat.
171
00:13:25,540 --> 00:13:27,640
Fields waiting to be plowed and seeded.
172
00:13:29,520 --> 00:13:30,660
A pen of...
173
00:13:32,880 --> 00:13:36,060
Chicken to be fed and eggs to be
collected.
174
00:13:42,460 --> 00:13:44,640
This is the house where you will be
staying.
175
00:13:44,900 --> 00:13:47,180
Looks just like I always thought it
would.
176
00:13:47,480 --> 00:13:53,300
As you requested, everything required
for a vigorous weekend of fruitful labor
177
00:13:53,300 --> 00:13:56,840
in God's country has been provided. Oh.
178
00:13:58,030 --> 00:14:02,350
How I envy your taste for the beauty of
simplicity, Reverend.
179
00:14:03,090 --> 00:14:04,090
This way.
180
00:14:08,370 --> 00:14:09,370
After you, Reverend.
181
00:14:19,510 --> 00:14:21,230
Everything you dreamed of, huh, Dad?
182
00:14:21,830 --> 00:14:23,290
How long are we in for?
183
00:14:23,690 --> 00:14:25,250
I mean, how long can we stay?
184
00:14:25,840 --> 00:14:28,640
Oh, we won't disturb you till Monday
morning.
185
00:14:29,200 --> 00:14:30,580
We better hurry, boss.
186
00:14:30,860 --> 00:14:33,460
There is a New York detective coming on
the next plane.
187
00:14:33,720 --> 00:14:34,840
He wants to talk to you.
188
00:14:36,960 --> 00:14:41,880
Yes. Well, enjoy yourselves. And
remember, our dining room will be happy
189
00:14:41,880 --> 00:14:44,100
any eggs or vegetables you care to sell.
190
00:14:44,640 --> 00:14:47,900
Have a blessed and glorious weekend,
Reverend.
191
00:14:48,920 --> 00:14:49,920
How many?
192
00:14:52,800 --> 00:14:55,140
Well, looks like we're stuck here.
193
00:14:55,600 --> 00:14:56,600
Are you kidding?
194
00:14:57,120 --> 00:15:01,500
I told you before, I'm not about to work
my can off slopping hogs. Now, come on,
195
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
let's go find that mark.
196
00:15:02,800 --> 00:15:04,620
No. What do you mean?
197
00:15:04,840 --> 00:15:09,020
If it is boiling on that plane, farm's
the last place he'll look for us.
198
00:15:09,480 --> 00:15:11,320
Petey, that work's no dummy.
199
00:15:11,660 --> 00:15:15,020
If we don't play the part, he'll check
and find out who we really are.
200
00:15:15,760 --> 00:15:19,420
Come on, Petey. We gotta make it look
good, or else.
201
00:16:00,400 --> 00:16:01,400
Anything else, Captain?
202
00:16:01,520 --> 00:16:02,740
No, thanks, Ben.
203
00:16:04,900 --> 00:16:06,920
I still say it's warmer down below.
204
00:16:07,780 --> 00:16:10,340
In your cabin? I'd rather walk the
plank.
205
00:16:11,800 --> 00:16:16,720
Hey, you remember when we were kids we
used to play pirate on the lake? We were
206
00:16:16,720 --> 00:16:20,280
children. In that old barge. It was
filthy.
207
00:16:20,680 --> 00:16:23,260
And I was the captain and you were my
first mate.
208
00:16:24,580 --> 00:16:26,320
Boy, those were magic times.
209
00:16:26,680 --> 00:16:28,640
They were the best. The worst.
210
00:16:29,730 --> 00:16:31,370
That's when you first loved me.
211
00:16:31,870 --> 00:16:33,810
Childhood illusions, Cavanaugh.
212
00:16:34,010 --> 00:16:36,430
That year we got married, we were just
big children.
213
00:16:37,750 --> 00:16:40,890
Isn't there one moment you remember with
me fondly?
214
00:16:41,290 --> 00:16:42,290
Of course.
215
00:16:42,570 --> 00:16:44,250
I'd be lying if I said no.
216
00:16:45,090 --> 00:16:47,970
See? What is it? The divorce.
217
00:16:48,730 --> 00:16:49,730
Smart aleck.
218
00:16:50,050 --> 00:16:53,410
Don't you get it, Cavanaugh? I hate you
and I always will.
219
00:16:54,010 --> 00:16:56,030
Hey, that's pretty strong language.
220
00:16:56,350 --> 00:16:58,830
Be mild. I actually detest you.
221
00:16:59,400 --> 00:17:02,060
Well, I'm your husband. You are not.
We're divorced.
222
00:17:02,660 --> 00:17:03,920
A technicality.
223
00:17:04,619 --> 00:17:08,480
You're already under court order to
leave me alone, Kavanaugh. How long do
224
00:17:08,480 --> 00:17:11,220
think you can carry this off before the
police cart you away?
225
00:17:12,079 --> 00:17:13,260
Cart me away?
226
00:17:14,180 --> 00:17:16,440
The Seahawk fears nothing.
227
00:17:17,700 --> 00:17:19,339
Kavanaugh, you're not Errol Flynn.
228
00:17:21,079 --> 00:17:22,140
Yeah, you're right.
229
00:17:22,440 --> 00:17:23,700
Nobody is anymore.
230
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
I guess that's what's wrong with the
group.
231
00:17:26,569 --> 00:17:28,970
You know, I can see you wanting to get
married.
232
00:17:30,170 --> 00:17:32,770
You admit it. You admit we're not
married.
233
00:17:33,030 --> 00:17:35,310
But to a stiff -like giddy.
234
00:17:36,010 --> 00:17:37,550
That's cruel, Kavanaugh.
235
00:17:38,110 --> 00:17:39,590
And it's not very fair.
236
00:17:40,930 --> 00:17:47,030
Donald is... He may be conventional by
your bizarre standards, but he's strong
237
00:17:47,030 --> 00:17:49,190
and dependable.
238
00:17:49,890 --> 00:17:52,830
And I hate you for ruining my wedding.
239
00:17:53,770 --> 00:17:54,770
Mary.
240
00:17:55,530 --> 00:18:00,490
Mary, if you really mean that, then life
has no meaning for me.
241
00:18:00,850 --> 00:18:01,990
I mean it.
242
00:18:03,290 --> 00:18:04,290
Okay.
243
00:18:05,010 --> 00:18:06,010
Okay.
244
00:18:07,110 --> 00:18:08,110
Okay.
245
00:18:10,630 --> 00:18:12,610
You have sealed my fate.
246
00:18:12,970 --> 00:18:15,170
Gonna jump, Cavanaugh. Hooray!
247
00:18:17,370 --> 00:18:18,850
Au revoir, darling.
248
00:18:19,130 --> 00:18:20,450
This is goodbye.
249
00:18:40,720 --> 00:18:41,720
me, Ted.
250
00:18:42,120 --> 00:18:43,120
Another trick.
251
00:18:43,260 --> 00:18:44,300
I should have known.
252
00:19:22,890 --> 00:19:23,890
Okay.
253
00:20:02,350 --> 00:20:03,350
Of course I'm not okay.
254
00:20:03,810 --> 00:20:06,070
Every muscle in my body hates me.
255
00:20:06,790 --> 00:20:09,630
I am one mountain of pain.
256
00:20:10,910 --> 00:20:13,210
And just look at these.
257
00:20:13,590 --> 00:20:14,590
They're ruined.
258
00:20:14,830 --> 00:20:16,830
I'll be months getting them back in
shape.
259
00:20:17,230 --> 00:20:19,810
Yeah, the whole thing's been a bummer.
260
00:20:21,750 --> 00:20:24,190
But maybe a guy could get used to it.
261
00:20:24,490 --> 00:20:25,490
Are you crazy?
262
00:20:25,930 --> 00:20:27,210
Oh, I don't mean that.
263
00:20:27,590 --> 00:20:28,650
But there's something.
264
00:20:28,870 --> 00:20:29,870
Not much.
265
00:20:30,640 --> 00:20:32,320
But something to be said for it.
266
00:20:32,840 --> 00:20:33,840
Isn't there?
267
00:20:35,560 --> 00:20:37,500
I know this sounds dumb, Petey.
268
00:20:37,980 --> 00:20:40,160
But doesn't this place remind you of
something?
269
00:20:40,680 --> 00:20:41,680
What?
270
00:20:41,980 --> 00:20:43,380
Remember when I was little?
271
00:20:43,700 --> 00:20:46,240
You used to say we'd have a place like
this someday.
272
00:20:46,840 --> 00:20:47,840
Remember?
273
00:20:48,180 --> 00:20:49,180
Oh, boy.
274
00:20:49,260 --> 00:20:51,580
I'm an agony and you tell me junk like
that.
275
00:20:51,860 --> 00:20:55,200
It was just a bedtime story to make you
shut up and go to sleep.
276
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
The New York cop.
277
00:21:12,660 --> 00:21:14,100
He's waiting outside again.
278
00:21:14,440 --> 00:21:16,740
Should I let him in or should I tell him
you're still busy?
279
00:21:17,080 --> 00:21:19,660
No, he's been waiting long enough.
Perhaps we should see him.
280
00:21:21,800 --> 00:21:23,840
Oh, and Tattoo, please, please.
281
00:21:25,540 --> 00:21:26,680
It's not cop.
282
00:21:28,080 --> 00:21:29,680
It's police officer.
283
00:21:34,240 --> 00:21:36,040
Come in, police officer, cops.
284
00:21:38,060 --> 00:21:39,060
Thank you.
285
00:21:40,270 --> 00:21:45,870
Oh, Mr. Roark, Sergeant Boylan, NYPD
Bunko Squad. Yes, yes, I understand.
286
00:21:46,290 --> 00:21:48,230
Sit down, Sergeant. Please, sit down.
287
00:21:48,810 --> 00:21:50,110
Well, what can I do for you?
288
00:21:50,430 --> 00:21:55,890
Well, I think it's more what I can do
for you in protecting the valuables of
289
00:21:55,890 --> 00:21:56,749
your guests.
290
00:21:56,750 --> 00:22:02,430
Oh? You see, Mr. Roark, I have traced a
notorious pickpocket to your island.
291
00:22:03,250 --> 00:22:06,550
His name is Petey Raven.
292
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
Pickpocket?
293
00:22:08,970 --> 00:22:11,830
Now, this cannon usually travels with
his kid.
294
00:22:12,030 --> 00:22:14,250
He's trained her to be a stall.
295
00:22:15,710 --> 00:22:16,710
I see.
296
00:22:18,030 --> 00:22:24,770
Tell me something, Sergeant. Isn't it
rather unusual to chase a petty
297
00:22:24,770 --> 00:22:26,790
thief so far?
298
00:22:27,150 --> 00:22:28,670
It's because the kid's involved.
299
00:22:29,490 --> 00:22:35,170
You see, Mr. Rourke, under the habitual
criminal law, the judge has cautioned
300
00:22:35,170 --> 00:22:40,100
Petey... That he'll put the girl in a
foster home if he ever slips again.
301
00:22:41,020 --> 00:22:42,020
I see.
302
00:22:42,580 --> 00:22:45,760
So, uh, you are doing it for the child's
own good.
303
00:22:46,300 --> 00:22:48,000
Mm -hmm. For the child.
304
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
For society.
305
00:22:52,040 --> 00:22:53,100
Yes, Sergeant.
306
00:22:53,360 --> 00:22:59,100
These two are here. Well, show me where
they are and we'll make the collar now.
307
00:22:59,480 --> 00:23:00,660
Oh, not so fast.
308
00:23:01,240 --> 00:23:02,240
Not so fast.
309
00:23:03,210 --> 00:23:08,670
I must remind you that the New York
police have no authority on Fantasy
310
00:23:08,790 --> 00:23:10,850
Sergeant. I don't get you, Mr. Ork.
311
00:23:12,110 --> 00:23:14,650
Are you trying to help them in some way?
312
00:23:15,170 --> 00:23:16,170
Hardly.
313
00:23:16,690 --> 00:23:19,710
Coming here under false pretenses, they
have also defrauded me.
314
00:23:20,250 --> 00:23:23,410
Be assured, I'll see they get what's
coming to them.
315
00:23:33,580 --> 00:23:34,580
What's this?
316
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
Cannabis?
317
00:23:36,620 --> 00:23:37,680
Yellow -white?
318
00:23:39,020 --> 00:23:40,020
Arcturus?
319
00:23:41,020 --> 00:23:42,020
Hot orange?
320
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
Regal?
321
00:23:44,600 --> 00:23:45,860
Cool blue -white?
322
00:23:46,140 --> 00:23:47,560
They all look white to me.
323
00:23:47,840 --> 00:23:51,120
No, no, that's an illusion. You've got
to see them through a telescope.
324
00:23:52,100 --> 00:23:53,800
You're a funny man, Kavanaugh.
325
00:23:54,160 --> 00:23:57,460
The last time I saw you, you were deep
into Van Gogh.
326
00:23:57,800 --> 00:23:59,660
His friends called him Vincent.
327
00:24:01,080 --> 00:24:03,080
Vincent. Starry Night got me interested.
328
00:24:04,320 --> 00:24:07,640
And you got me my very best Starry Night
repro. Remember?
329
00:24:07,880 --> 00:24:08,920
On my 30th birthday.
330
00:24:10,080 --> 00:24:11,080
I remember.
331
00:24:11,380 --> 00:24:13,500
You do? You found a gray hair.
332
00:24:14,080 --> 00:24:15,860
Yeah, well, take a look. It's gone.
333
00:24:16,460 --> 00:24:18,140
I cut it out. Rotten branch.
334
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
No gray hair.
335
00:24:19,800 --> 00:24:21,000
Cavanaugh, you're certifiable.
336
00:24:28,880 --> 00:24:29,880
Pass it, son.
337
00:24:31,370 --> 00:24:34,810
How come you only call me by my first
name when you think I'm dead?
338
00:24:36,390 --> 00:24:38,330
I guess it's because you're an artist.
339
00:24:38,710 --> 00:24:39,930
Left name signatures.
340
00:24:41,410 --> 00:24:47,930
You remember when I sold my first
painting?
341
00:24:48,110 --> 00:24:49,110
You were there.
342
00:24:49,490 --> 00:24:50,610
The coffee shop?
343
00:24:51,670 --> 00:24:53,090
I guess it was a sale.
344
00:24:53,330 --> 00:24:56,890
Oh, yeah, it was a sale. I mean, they
took it for good and valuable
345
00:24:56,890 --> 00:24:57,890
consideration.
346
00:24:58,170 --> 00:25:01,870
Only because we didn't have enough money
to pay for the hamburgers we ate that
347
00:25:01,870 --> 00:25:02,870
month.
348
00:25:03,890 --> 00:25:05,950
I guess it wasn't all bad, Kevin.
349
00:25:06,850 --> 00:25:07,850
Yeah.
350
00:25:08,550 --> 00:25:09,550
You want to dance?
351
00:25:10,270 --> 00:25:12,910
You trying to seduce me, Kevin? No, no.
352
00:25:13,610 --> 00:25:14,610
Just to dance.
353
00:25:14,850 --> 00:25:15,930
I wouldn't try that.
354
00:25:16,970 --> 00:25:17,970
Come on.
355
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
Nice music.
356
00:25:20,270 --> 00:25:21,270
Okay.
357
00:25:21,830 --> 00:25:24,530
But we'll just dance. Just dance.
358
00:25:26,030 --> 00:25:27,990
Just a nice, friendly dance.
359
00:25:29,690 --> 00:25:33,810
I did like you once, Cavanaugh.
360
00:25:34,270 --> 00:25:36,810
But only in your saner moments.
361
00:25:38,790 --> 00:25:41,090
I maybe even loved you a little. Yeah?
362
00:25:41,430 --> 00:25:42,950
Well, I've always loved you.
363
00:25:43,710 --> 00:25:46,070
I know what you're trying to do.
364
00:25:46,410 --> 00:25:47,369
I know.
365
00:25:47,370 --> 00:25:50,470
And you want me to move into your cabin
with you, don't you? Sleep with you
366
00:25:50,470 --> 00:25:51,470
tonight. No.
367
00:25:52,130 --> 00:25:54,510
I almost could the way I feel right now.
368
00:25:55,880 --> 00:25:56,880
Why don't you?
369
00:25:59,440 --> 00:26:01,800
Because it wouldn't be fair to Donald.
370
00:26:03,420 --> 00:26:04,420
Donald?
371
00:26:05,300 --> 00:26:06,300
Yeah.
372
00:26:07,940 --> 00:26:09,320
To hell with Donald.
373
00:26:10,000 --> 00:26:11,720
Donald doesn't care about you.
374
00:26:12,420 --> 00:26:15,380
All Donald cares about is the millions
he inherited.
375
00:26:16,140 --> 00:26:17,660
I care about you.
376
00:26:18,180 --> 00:26:19,460
You're not being fair.
377
00:26:19,960 --> 00:26:21,980
Suppose I did stay with you tonight.
378
00:26:22,680 --> 00:26:27,220
Comes the morn, fairy magic gone with
the champagne, and we'd beat each
379
00:26:27,220 --> 00:26:28,139
throats again.
380
00:26:28,140 --> 00:26:31,080
I never promised you a rose card.
381
00:26:32,240 --> 00:26:37,000
But then again, we're not roses, are we?
382
00:26:37,780 --> 00:26:38,780
Cute.
383
00:26:41,380 --> 00:26:42,380
No, Captain.
384
00:26:42,660 --> 00:26:46,720
If you truly loved me, you'd let me go.
385
00:26:55,000 --> 00:27:02,000
Okay, uh... I, uh... I'm sorry, I, uh...
I thought I could make you
386
00:27:02,000 --> 00:27:04,880
fall in love with me again. That's a
crazy thought.
387
00:27:07,120 --> 00:27:08,760
Well, I'll take you back in the morning.
388
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
Morning, Glory.
389
00:27:19,440 --> 00:27:20,440
This is Potter.
390
00:27:20,760 --> 00:27:21,800
Come in, Morning Glory.
391
00:27:23,370 --> 00:27:24,370
What is it, Patton?
392
00:27:25,670 --> 00:27:27,570
We got the pigeon we're looking for.
393
00:27:28,230 --> 00:27:29,470
Pigeon? What do you mean?
394
00:27:30,850 --> 00:27:33,790
There's a gal aboard ship worth a couple
million to someone.
395
00:27:35,030 --> 00:27:36,570
Come and pick her up.
396
00:27:47,920 --> 00:27:51,820
I am so pleased to see that the farming
life really agrees with you two.
397
00:27:52,060 --> 00:27:55,160
Oh, yes, it's just peachy.
398
00:27:55,740 --> 00:27:56,740
Wonderful, wonderful.
399
00:27:57,620 --> 00:27:59,000
Tattoo, may I be of any service?
400
00:27:59,820 --> 00:28:00,880
No, thank you, boss.
401
00:28:01,100 --> 00:28:03,840
I take care of business with the
Reverend and his daughter.
402
00:28:04,160 --> 00:28:05,980
Well, in that case, if you'll excuse me.
403
00:28:06,860 --> 00:28:08,620
That's 12 cartons of A's.
404
00:28:08,880 --> 00:28:10,660
Triple A and super fresh.
405
00:28:11,180 --> 00:28:12,620
Just like those radishes.
406
00:28:17,160 --> 00:28:18,360
They don't look fresh to me.
407
00:28:18,760 --> 00:28:21,440
Then you're looking wrong. I picked them
this morning.
408
00:28:21,700 --> 00:28:23,660
You're lucky to get goods like these.
409
00:28:24,240 --> 00:28:25,219
All right.
410
00:28:25,220 --> 00:28:31,980
That makes six crates plus the eggs.
That's $37.
411
00:28:32,900 --> 00:28:36,220
I can offer you cash or $60 in trade.
412
00:28:36,640 --> 00:28:37,640
Trade for what?
413
00:28:37,880 --> 00:28:41,020
A full real cashmere suit for your
father.
414
00:28:42,000 --> 00:28:43,520
Thanks, but we'll take cash.
415
00:28:52,940 --> 00:28:53,940
Come on, we gotta get back.
416
00:28:55,200 --> 00:28:56,240
We'll collect later.
417
00:28:59,880 --> 00:29:01,440
I made the same old fine shoes.
418
00:29:10,020 --> 00:29:16,520
Good morning.
419
00:29:18,120 --> 00:29:19,260
Did you sleep well?
420
00:29:22,500 --> 00:29:25,560
Ahoy! You idiots in a small boat, give
way!
421
00:29:27,080 --> 00:29:29,200
That must be Donald, saving me.
422
00:29:34,800 --> 00:29:35,880
Get out of here!
423
00:29:36,580 --> 00:29:39,460
Stand the yard arm, or stand by to
repel!
424
00:29:39,700 --> 00:29:41,740
What are you, nuts? Those guys are
shooting real bullets!
425
00:29:42,140 --> 00:29:43,140
Look out!
426
00:29:44,960 --> 00:29:45,960
Abandon ship!
427
00:29:46,880 --> 00:29:48,220
Let's get the hell out of here!
428
00:29:49,160 --> 00:29:51,600
This isn't a steer trip, is it, Kev?
429
00:29:51,880 --> 00:29:53,020
I wish you was.
430
00:29:54,200 --> 00:29:55,200
Help!
431
00:30:00,320 --> 00:30:04,480
I'm guard.
432
00:30:05,080 --> 00:30:06,340
I got a better one, boy.
433
00:30:07,660 --> 00:30:08,660
Dig him up.
434
00:30:08,780 --> 00:30:09,780
Yeah, but no.
435
00:30:10,060 --> 00:30:11,900
Now, don't be scared, Mary.
436
00:30:12,220 --> 00:30:13,220
Shut up.
437
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
Get in the boat.
438
00:30:14,760 --> 00:30:16,260
Come on, come on, come on. Move along.
439
00:30:16,940 --> 00:30:18,120
Come on. You too. Let's go.
440
00:30:26,410 --> 00:30:29,450
And that'll be my way. I really
appreciate it.
441
00:30:30,750 --> 00:30:31,750
Oh,
442
00:30:32,710 --> 00:30:35,930
Mr. Roy. Mr. Roy. Mr. Johnson, and how
are you today?
443
00:30:36,450 --> 00:30:37,650
How am I? Yes.
444
00:30:37,890 --> 00:30:41,290
Then I can assume you are pleased with
the fulfillment of your fantasy.
445
00:30:41,710 --> 00:30:45,430
Pleased is hardly the word. How can I
ever thank you? Your happiness, Mr.
446
00:30:45,530 --> 00:30:46,530
Johnson, is my reward.
447
00:30:46,730 --> 00:30:47,689
Thank you.
448
00:30:47,690 --> 00:30:49,990
Mr. Johnson, what's your fantasy?
449
00:30:50,730 --> 00:30:55,030
Well, you see, my favorite TV show is
Three's Company. That's where this young
450
00:30:55,030 --> 00:30:59,730
man shares an apartment with these two
luscious beauties and what fun they
451
00:31:00,050 --> 00:31:01,570
And you wish to do the same.
452
00:31:01,950 --> 00:31:02,950
Write his ring tattoo.
453
00:31:03,790 --> 00:31:05,470
Girls, right this way, please.
454
00:31:13,950 --> 00:31:15,290
Hello, watch your step.
455
00:31:17,160 --> 00:31:19,840
Excuse me. Allow me. Allow me. Allow me.
Hello.
456
00:31:20,420 --> 00:31:22,400
Hello. Do you want to excuse me?
457
00:31:29,760 --> 00:31:32,200
Boss, I don't understand.
458
00:31:32,660 --> 00:31:34,960
On the TV show, there are two girls.
459
00:31:35,180 --> 00:31:36,200
I don't need five.
460
00:31:36,660 --> 00:31:37,660
Haven't you heard?
461
00:31:37,840 --> 00:31:38,960
Heard what, boss?
462
00:31:40,120 --> 00:31:41,480
Inflation, my dear tattoo.
463
00:31:42,460 --> 00:31:44,180
Inflation? Inflation.
464
00:31:53,260 --> 00:31:55,720
What do you think you're accomplishing?
Well, you saw it boiling. I got to get
465
00:31:55,720 --> 00:31:57,640
my hands in shape so I can hit that
mark.
466
00:31:58,000 --> 00:31:59,740
We need a stake to get out of here.
467
00:32:08,440 --> 00:32:09,520
Harmony, what are we going to do?
468
00:32:09,860 --> 00:32:10,980
Maybe we could stay here.
469
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
It's a thought.
470
00:32:12,300 --> 00:32:13,300
Are you crazy?
471
00:32:13,600 --> 00:32:14,920
I don't think it's so crazy.
472
00:32:15,280 --> 00:32:16,380
You want to live on a farm?
473
00:32:16,700 --> 00:32:19,060
Okay, I'll arrange it. I'll send you to
your Aunt Laura's.
474
00:32:19,360 --> 00:32:21,080
We got to get off this island first.
475
00:32:24,000 --> 00:32:28,020
Harmony, I'm not a farmer. I'm a
pickpocket. It's the only thing I do
476
00:32:31,800 --> 00:32:35,480
You're right. I was playing a dumb kid
game with these dumb things.
477
00:32:37,140 --> 00:32:38,480
Well, what good did that do?
478
00:32:38,800 --> 00:32:43,440
It helped make up my mind. Look, there's
nothing wrong with my hands. I'll hit
479
00:32:43,440 --> 00:32:44,440
the mark for us.
480
00:32:44,520 --> 00:32:47,700
You, with boiling around talk sense,
Harmony.
481
00:32:47,980 --> 00:32:50,600
You're years away from being a passable
dip.
482
00:32:51,179 --> 00:32:53,460
Fact is, you're not even a good stall
yet.
483
00:32:53,800 --> 00:32:55,760
Oh, yes, I am. And I can do it.
484
00:32:56,400 --> 00:32:57,420
Harmony, come back here.
485
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
Harmony, open up.
486
00:33:09,540 --> 00:33:10,540
Come on now.
487
00:33:10,960 --> 00:33:11,960
I'm your dad.
488
00:33:21,870 --> 00:33:24,590
I am what I am because I can't do
anything else.
489
00:33:25,750 --> 00:33:26,810
Dammit, don't you understand?
490
00:33:27,310 --> 00:33:29,310
I don't want you to grow up to be a
thief.
491
00:33:31,870 --> 00:33:32,870
Harmony?
492
00:33:33,670 --> 00:33:35,070
I'm getting real punked off.
493
00:33:35,650 --> 00:33:36,850
Harmony, now open this door.
494
00:33:38,410 --> 00:33:40,590
Okay, you want to get stubborn? Stay in
there.
495
00:34:12,969 --> 00:34:15,110
Hey, you expect us to stay in this dump?
496
00:34:15,350 --> 00:34:17,489
Just until her boyfriend pays the
ransom.
497
00:34:18,110 --> 00:34:20,270
Ransom? What ransom?
498
00:34:20,810 --> 00:34:22,530
What if he doesn't pay? What then?
499
00:34:23,050 --> 00:34:25,210
Nothing. We both just simply disappear.
500
00:34:31,389 --> 00:34:32,710
Make yourselves comfortable.
501
00:34:34,710 --> 00:34:38,590
You'll be thankful now that I'm marrying
somebody as principled and dependable
502
00:34:38,590 --> 00:34:41,230
as Donald. He'll save your miserable
hide, too.
503
00:34:48,139 --> 00:34:50,020
There's madness catching, Cavanaugh.
504
00:34:51,219 --> 00:34:53,120
You almost had me going there again.
505
00:34:54,159 --> 00:34:56,139
Why couldn't you just have left me
alone?
506
00:34:57,120 --> 00:34:59,060
I'd be married now and on my honeymoon.
507
00:35:07,080 --> 00:35:08,460
I'm really sorry, Mary.
508
00:35:09,140 --> 00:35:11,180
I never meant for any of this to happen.
509
00:35:12,180 --> 00:35:13,180
You never do.
510
00:35:14,300 --> 00:35:15,920
Just stay away from me, okay?
511
00:35:16,590 --> 00:35:18,050
Whenever you're near me, there's
trouble.
512
00:35:29,550 --> 00:35:32,290
Harmony! You've been in there an hour.
Get out here.
513
00:35:38,050 --> 00:35:39,050
Oh, baby.
514
00:35:39,510 --> 00:35:40,510
Don't try it.
515
00:35:44,650 --> 00:35:45,650
You want a grape?
516
00:35:46,030 --> 00:35:47,610
Huh? Would you like to have a drink?
517
00:35:48,510 --> 00:35:52,550
Want a little drink? There you go. Well,
you drink and be merry. Isn't that
518
00:35:52,550 --> 00:35:53,550
good, Taysom?
519
00:35:54,070 --> 00:35:55,290
Want another one? Huh?
520
00:35:56,070 --> 00:35:57,650
How about that? Isn't that good?
521
00:35:58,190 --> 00:35:59,190
Want another one?
522
00:35:59,990 --> 00:36:00,990
Here you go.
523
00:36:01,270 --> 00:36:02,129
Want some?
524
00:36:02,130 --> 00:36:04,750
Yeah, good. Well, that's good, isn't it,
huh?
525
00:36:05,070 --> 00:36:08,250
There you go. My goodness sakes. Have
some more.
526
00:36:08,470 --> 00:36:09,470
There.
527
00:36:09,830 --> 00:36:10,830
There you go.
528
00:36:12,490 --> 00:36:14,150
Hey, I'm not quite sure...
529
00:36:16,240 --> 00:36:18,100
Not very likely, little lady.
530
00:36:18,300 --> 00:36:22,500
Here you are, sir. Thank you. So he's
got you doing the work for him now, huh?
531
00:36:22,920 --> 00:36:25,940
Please, I couldn't let Petey do it. I
had to do it myself.
532
00:36:29,020 --> 00:36:31,240
Well, Mr. Rourke, do you mind if I take
charge now?
533
00:36:31,840 --> 00:36:33,160
Obviously, you already have.
534
00:36:33,780 --> 00:36:35,300
Please help me, Mr. Rourke.
535
00:36:35,620 --> 00:36:37,200
I'm sorry, but there's nothing I can do.
536
00:36:40,200 --> 00:36:41,360
Don't take me, Boylan.
537
00:36:41,920 --> 00:36:42,940
Please. Come on.
538
00:37:09,100 --> 00:37:10,100
I'm sorry, Petey.
539
00:37:10,640 --> 00:37:12,100
I'm sorry for everything.
540
00:37:15,320 --> 00:37:17,740
It was the brakes, kid. Just the brakes.
541
00:37:18,480 --> 00:37:20,840
No. It was all my fault.
542
00:37:21,780 --> 00:37:28,460
Being here, your hands, getting you on
that farm, now being taken
543
00:37:28,460 --> 00:37:29,460
away from you.
544
00:37:30,300 --> 00:37:32,000
Oh, will you stop blaming yourself?
545
00:37:35,040 --> 00:37:36,700
Can I tell him, Mr. Rourke?
546
00:37:39,760 --> 00:37:40,760
Yes, I think you shouldn't.
547
00:37:42,100 --> 00:37:43,100
Tell me what?
548
00:37:43,900 --> 00:37:45,420
Mr. Rourke was helping me.
549
00:37:46,420 --> 00:37:48,180
Nothing that happened was an accident.
550
00:37:49,020 --> 00:37:51,380
This was all my fantasy from the
beginning.
551
00:37:52,480 --> 00:37:53,480
What's she saying?
552
00:37:54,560 --> 00:37:56,340
There wasn't even a real preacher.
553
00:37:57,100 --> 00:37:59,820
He was just a guy I hired to plant the
ticket on.
554
00:38:00,660 --> 00:38:02,000
So you could steal it.
555
00:38:02,380 --> 00:38:05,480
It was all just to get us here. Here to
Fantasy Island.
556
00:38:07,180 --> 00:38:08,180
Is this true?
557
00:38:08,400 --> 00:38:09,910
Yes. Mr. Raven.
558
00:38:10,910 --> 00:38:11,910
Every word of it.
559
00:38:12,150 --> 00:38:13,230
Her getting caught?
560
00:38:13,870 --> 00:38:16,030
Boylan coming here was all part of it,
too?
561
00:38:17,170 --> 00:38:19,890
No. I just say those were just the
breaks.
562
00:38:39,340 --> 00:38:43,380
Why? I knew I'd be taken away next time
you tumbled.
563
00:38:44,280 --> 00:38:47,220
You're good, Petey. But there's always
the break.
564
00:38:47,420 --> 00:38:49,040
And the grabs can go sour.
565
00:38:50,500 --> 00:38:52,800
Then I remembered your bedtime stories.
566
00:38:53,360 --> 00:38:55,660
I thought you might have meant them just
a little.
567
00:38:56,480 --> 00:38:58,660
You couldn't get in trouble working on a
farm.
568
00:38:59,680 --> 00:39:02,000
I just wanted us to be together, Petey.
569
00:39:04,260 --> 00:39:05,860
I've really let you down.
570
00:39:07,420 --> 00:39:08,540
Along the line.
571
00:39:11,020 --> 00:39:12,020
All your life.
572
00:39:23,880 --> 00:39:24,920
It's time to go.
573
00:39:26,360 --> 00:39:27,500
See you, Petey.
574
00:40:04,230 --> 00:40:05,290
Unless you want to wake them up.
575
00:40:07,710 --> 00:40:09,050
How'd you get these off?
576
00:40:10,930 --> 00:40:11,930
Cavanaugh!
577
00:40:14,310 --> 00:40:16,690
I had a palette knife hidden in my boot.
578
00:40:17,390 --> 00:40:19,670
I've been scraping rotten adobe all
night.
579
00:40:20,970 --> 00:40:22,970
Okay. Some rope's done.
580
00:40:23,510 --> 00:40:25,490
All right, let's go. Let's get out of
here. Where?
581
00:40:25,970 --> 00:40:27,290
Where? Escape.
582
00:40:27,670 --> 00:40:28,670
We're escaping.
583
00:40:28,690 --> 00:40:30,390
Let's go. And get shot at?
584
00:40:30,780 --> 00:40:34,800
You're crazy, as usual. I'll wait here
until Donald comes with the money.
585
00:40:36,680 --> 00:40:39,380
Do you really think he's coming with the
money?
586
00:40:39,640 --> 00:40:41,680
And if he did, do you think they'd let
us go?
587
00:40:42,100 --> 00:40:44,580
Come on. Why shouldn't they? I'm
staying.
588
00:40:45,760 --> 00:40:49,160
I haven't got time to argue. We've got
to get out of here. No, you're not
589
00:40:49,160 --> 00:40:50,260
kidnapping me again.
590
00:40:50,580 --> 00:40:52,800
I am not kidnapping you.
591
00:40:53,480 --> 00:40:55,420
I'm saving you. Now, come on.
592
00:40:56,320 --> 00:40:57,320
Look.
593
00:40:57,900 --> 00:41:00,520
I'm the good guy. The bad guys are out
there. Let's go.
594
00:41:01,300 --> 00:41:03,140
Help! Help! No, please.
595
00:41:03,400 --> 00:41:05,540
Don't do that. Are you crazy?
596
00:41:08,280 --> 00:41:09,820
What's the matter? Don't you like the
room?
597
00:41:10,440 --> 00:41:11,620
No, it's the service.
598
00:41:13,540 --> 00:41:16,500
What time will Mr. Gidding be here for
me? He won't.
599
00:41:16,860 --> 00:41:19,840
Mr. Gidding radioed his regrets and his
deep love.
600
00:41:20,500 --> 00:41:24,380
But he said it's against his principles
to pay ransom. He said you'd understand.
601
00:41:28,430 --> 00:41:29,430
Of course I understand.
602
00:41:30,810 --> 00:41:36,510
It takes a strong man to stand up for
his principles, even when it hurts.
603
00:41:37,990 --> 00:41:39,430
I admire him for that.
604
00:41:40,110 --> 00:41:41,110
Wonderful.
605
00:41:41,270 --> 00:41:42,270
All right, let's go.
606
00:41:43,450 --> 00:41:44,450
What are you going to do?
607
00:41:45,950 --> 00:41:47,130
It's time to disappear.
608
00:41:47,390 --> 00:41:48,390
Come on.
609
00:42:06,779 --> 00:42:07,779
Hurry up!
610
00:42:57,290 --> 00:42:58,350
Never mind. Forget it.
611
00:42:59,090 --> 00:43:00,090
We blew it.
612
00:43:10,430 --> 00:43:12,770
Throwing fun to the chickens, Mr.
Brayden?
613
00:43:13,850 --> 00:43:19,530
Well, it's not a love affair yet, but
they're not as bad as I thought they
614
00:43:22,510 --> 00:43:24,050
I had my chance here.
615
00:43:25,030 --> 00:43:26,130
Turn it all around.
616
00:43:27,210 --> 00:43:28,210
I didn't understand.
617
00:43:28,370 --> 00:43:32,550
Most opportunities are lost because they
aren't recognized.
618
00:43:35,190 --> 00:43:37,390
I'd do anything to keep her, Mr. George.
619
00:43:38,510 --> 00:43:41,890
Anything. Even give up picking pockets?
620
00:43:45,770 --> 00:43:49,330
I gave that up back in the visitor's
room with Harmony.
621
00:43:55,150 --> 00:43:57,910
Well, you don't have to worry about
Cavanaugh anymore, Mumsy.
622
00:43:59,550 --> 00:44:04,510
And as for you, Donald, if Mary can
stand you, I wash my hands.
623
00:44:05,590 --> 00:44:07,210
I'm afraid you're no gentleman,
Cavanaugh.
624
00:44:07,490 --> 00:44:08,630
Thank you very much.
625
00:44:09,010 --> 00:44:10,950
You're lucky we don't prosecute you.
626
00:44:13,470 --> 00:44:14,470
Goodbye, Mary.
627
00:44:16,350 --> 00:44:18,910
I can't wait to get off this dreadful
island.
628
00:44:19,230 --> 00:44:22,750
Well, the ceremony will be simple,
proper, and brief.
629
00:44:23,200 --> 00:44:24,740
What do you say, darling? How does that
strike you?
630
00:44:25,420 --> 00:44:27,180
With just a few dozen clothes, friend.
631
00:44:27,720 --> 00:44:29,040
The reception at home.
632
00:44:29,520 --> 00:44:30,520
Wouldn't that be much better?
633
00:44:30,780 --> 00:44:31,780
I can arrange it.
634
00:44:50,190 --> 00:44:53,150
Well, I want to thank you for giving me
the shot, Mr. Rourke.
635
00:44:53,430 --> 00:44:55,750
It wasn't your fault I blew it.
636
00:44:56,110 --> 00:44:57,110
Oh.
637
00:44:57,430 --> 00:44:58,650
Is it really that bad?
638
00:44:59,130 --> 00:45:03,510
I just couldn't accept the fact that she
didn't love me.
639
00:45:03,990 --> 00:45:07,130
Only my oversized ego made me think she
ever did.
640
00:45:10,270 --> 00:45:14,110
Mary. You've been wrong about everything
else, Cavanaugh. Let's not spoil a
641
00:45:14,110 --> 00:45:15,110
perfect record now.
642
00:45:15,990 --> 00:45:16,990
Oh, Mary.
643
00:45:22,440 --> 00:45:25,960
I don't know why I'm doing this. This
craziness must be catching.
644
00:45:30,520 --> 00:45:33,200
It is. It's definitely catching.
645
00:45:46,840 --> 00:45:50,520
And my mother and Donald really think
Kavanaugh has kidnapped me again?
646
00:45:51,100 --> 00:45:54,000
As soon as the plane is in the air, I'll
see the search party's called off.
647
00:45:54,480 --> 00:45:55,480
Search party?
648
00:45:56,060 --> 00:46:00,080
As I figure it, they should be several
miles into the jungle by now.
649
00:46:00,400 --> 00:46:03,420
Mr. Rourke, how can we ever thank you
for helping us get away?
650
00:46:04,300 --> 00:46:05,520
Goodbye, Mr. Calvin. Goodbye.
651
00:46:06,360 --> 00:46:07,360
Goodbye.
652
00:46:23,020 --> 00:46:24,020
Let's go.
653
00:46:25,100 --> 00:46:26,840
Sergeant, may I have a word?
654
00:46:27,300 --> 00:46:33,200
Certainly. I am very, very embarrassed
to tell you, but I'm afraid there's a
655
00:46:33,200 --> 00:46:38,740
problem. I had a long talk with the
chief magistrate of the island, and, oh,
656
00:46:38,800 --> 00:46:40,240
he's such a stubborn man.
657
00:46:40,780 --> 00:46:43,540
He just won't let you take the young
lady from the island.
658
00:46:44,120 --> 00:46:49,360
What? Something about extradition
papers, and you don't have them.
659
00:46:49,600 --> 00:46:50,760
What about Harmony?
660
00:46:51,140 --> 00:46:52,220
What's he going to do with her?
661
00:46:52,700 --> 00:46:55,140
He's talking parole, but of course it's
conditional.
662
00:46:55,580 --> 00:47:00,420
It seems we have no one to run that
farm, so his honor thought you two might
663
00:47:00,420 --> 00:47:01,420
it.
664
00:47:07,520 --> 00:47:11,080
It does solve the pickpocket problem,
doesn't it, Sergeant?
665
00:47:11,540 --> 00:47:13,100
Think what it will do to his hands.
666
00:47:13,760 --> 00:47:16,080
Wait a minute. Where is this judge?
667
00:47:16,420 --> 00:47:17,780
I want to talk to him.
668
00:47:20,880 --> 00:47:22,200
You are, Sergeant.
669
00:47:23,900 --> 00:47:24,900
You are.
670
00:47:31,560 --> 00:47:32,620
What about you two?
671
00:47:33,060 --> 00:47:37,740
I mean, you don't want to spend the rest
of your life on a farm here, right out
672
00:47:37,740 --> 00:47:39,120
in the middle of nowhere, do you?
673
00:47:39,420 --> 00:47:40,580
Ah! Ah!
674
00:47:44,680 --> 00:47:48,080
Well, Mr. Roark, I don't think I'll see
you again.
675
00:47:48,620 --> 00:47:51,800
I don't think you'll see them again
either, Sergeant.
676
00:47:52,220 --> 00:47:53,220
Thank you.
677
00:47:54,680 --> 00:47:55,680
Adios. Goodbye.
46984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.