All language subtitles for Fantasy Island s01e14 King for a Day, Instant Family
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,380 --> 00:00:44,780
One for you. All? You want to hear it?
All right.
2
00:00:45,340 --> 00:00:46,340
What's yellow?
3
00:00:46,400 --> 00:00:49,340
Yes. Weigh 800 pounds. Yes.
4
00:00:49,620 --> 00:00:50,620
And lay eggs?
5
00:00:50,860 --> 00:00:54,760
Yellow, 800 pounds, and lays eggs?
6
00:00:55,600 --> 00:00:58,280
Um, I'm afraid I don't know.
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,240
Two 400 -pound chickens.
8
00:01:02,880 --> 00:01:03,940
You get it, boss?
9
00:01:04,319 --> 00:01:05,780
Two 400 -pound chickens.
10
00:01:06,180 --> 00:01:09,500
Oh, it's very amusing, Tattoo. I've got
a million of them.
11
00:01:09,980 --> 00:01:12,740
They sent it to me in my new chalk kit.
12
00:01:13,560 --> 00:01:18,360
Watch. Well, it seems we're still
determined to be the henny young man of
13
00:01:18,360 --> 00:01:19,360
Fantasy Island, huh?
14
00:01:20,220 --> 00:01:22,160
No. I had a big outro.
15
00:01:22,640 --> 00:01:24,600
At least he had more fun with the
ladies.
16
00:01:25,840 --> 00:01:26,840
Indeed.
17
00:01:27,980 --> 00:01:29,080
Now, the jeep.
18
00:01:52,140 --> 00:01:53,220
Smile, everyone, smile.
19
00:01:59,020 --> 00:02:00,280
Mr. Ernie Miller.
20
00:02:01,540 --> 00:02:04,960
He looks like he just got the keys to
the candy store.
21
00:02:07,880 --> 00:02:08,979
What's his fantasy?
22
00:02:09,380 --> 00:02:13,840
Oh, it's one shared by daydreamers
throughout the ages, the two.
23
00:02:14,200 --> 00:02:20,760
Mr. Ernie Miller, a plumber from Topeka,
Kansas, simply wants to live like a
24
00:02:20,760 --> 00:02:21,709
king.
25
00:02:21,710 --> 00:02:23,490
A plumber who wants to be a king?
26
00:02:24,330 --> 00:02:28,210
Fuck! And that is precisely what he
shall be this weekend.
27
00:02:28,930 --> 00:02:33,810
Though I am not certain that his reign
will be everything he expects.
28
00:02:36,370 --> 00:02:39,770
Miss Gail Grayson, all the way from
Cleveland, Ohio.
29
00:02:40,610 --> 00:02:41,810
That's her mother with her.
30
00:02:42,450 --> 00:02:44,530
Does a young lady have a fantasy?
31
00:02:44,950 --> 00:02:49,070
Oh, she does indeed, Tattoo. Miss
Grayson's fantasy is to get a chance to
32
00:02:49,070 --> 00:02:50,710
and be interviewed for a job.
33
00:02:51,180 --> 00:02:53,200
by the famous Dr. Sidney Block.
34
00:02:53,520 --> 00:02:54,840
Oh, I know about him.
35
00:02:55,180 --> 00:02:58,960
He's the famous doctor who wrote all
these books, How to Raise Children.
36
00:02:59,280 --> 00:03:03,660
Yes, yes, that's right. Many people
consider him to be the world's foremost
37
00:03:03,660 --> 00:03:08,440
expert of family life. That's why young
Miss Grayson wants to meet him. You see,
38
00:03:08,540 --> 00:03:13,340
she's just graduated from college with
degrees in child psychology and family
39
00:03:13,340 --> 00:03:16,480
analysis. Her mommy must be very proud
of her.
40
00:03:16,680 --> 00:03:19,260
Oh, I wouldn't jump to any conclusions,
Tattoo.
41
00:03:20,040 --> 00:03:26,760
You see, the title of Miss Grayson's
doctoral thesis is The Soft Life of the
42
00:03:26,760 --> 00:03:28,240
American Housewife and Mother.
43
00:03:29,220 --> 00:03:32,160
I bet that was a real kick in the head
for our money.
44
00:03:35,000 --> 00:03:39,800
Right -o -do. Her mother wants her to
see how soft it really is to be a
45
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
housewife.
46
00:03:42,980 --> 00:03:46,240
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
47
00:03:46,740 --> 00:03:48,580
Welcome to Fantasy Island.
48
00:04:11,470 --> 00:04:12,470
Excellent scene.
49
00:04:14,690 --> 00:04:16,450
The nectar from the garden.
50
00:04:16,850 --> 00:04:18,610
Especially good for your majesty.
51
00:04:19,269 --> 00:04:20,470
Your majesty?
52
00:04:20,769 --> 00:04:24,890
But of course. You did ask for a weekend
where you would be treated like a king,
53
00:04:25,010 --> 00:04:29,230
did you not? Well, after much thought,
we realized the only way that would be
54
00:04:29,230 --> 00:04:35,190
possible would be to convince our other
guests that you are really a ruling
55
00:04:35,190 --> 00:04:36,190
monarch.
56
00:04:36,410 --> 00:04:37,550
Oh, well...
57
00:04:38,480 --> 00:04:42,140
No wonder that everybody has been so
friendly.
58
00:04:43,040 --> 00:04:44,360
Your nectar, sir.
59
00:04:45,260 --> 00:04:46,740
Ah, thank you.
60
00:04:47,540 --> 00:04:49,940
Then my fantasy has already begun?
61
00:04:50,320 --> 00:04:51,560
Oh, Mr. Miller.
62
00:04:51,860 --> 00:04:54,240
I should say King Albert.
63
00:04:54,620 --> 00:04:59,100
That's the name you'll use during your
stay with us. Your fantasy began the
64
00:04:59,100 --> 00:05:02,780
minute the plane landed and we raised
the official flag of your country.
65
00:05:07,880 --> 00:05:08,880
Even a flag?
66
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Of course.
67
00:05:10,480 --> 00:05:12,960
Well, I really didn't expect any of
this.
68
00:05:13,420 --> 00:05:15,820
But then I don't know what I did expect.
69
00:05:16,960 --> 00:05:19,960
Tell me, does my country have a name?
70
00:05:20,720 --> 00:05:21,720
Carpathia.
71
00:05:22,460 --> 00:05:23,460
Carpathia.
72
00:05:23,860 --> 00:05:24,860
The two?
73
00:05:26,360 --> 00:05:32,340
And you think that all of these people
will really believe that there is such a
74
00:05:32,340 --> 00:05:34,420
place? But of course they will.
75
00:05:35,100 --> 00:05:39,860
Oh, King Albert, the world is full of
small kingdoms that people have never
76
00:05:39,860 --> 00:05:44,860
heard of. The world is also filled with
people who want to believe in kings and
77
00:05:44,860 --> 00:05:46,620
queens and fairytale land.
78
00:05:48,300 --> 00:05:49,300
Sire,
79
00:05:51,920 --> 00:05:55,860
if you will accompany me to the royal
bungalow, I have laid out your wardrobe
80
00:05:55,860 --> 00:05:56,980
for the official reception.
81
00:05:57,900 --> 00:06:01,920
We certainly hope Your Majesty will
enjoy his stay with us.
82
00:06:04,490 --> 00:06:06,410
Well, I'm sure going to try.
83
00:06:24,090 --> 00:06:26,630
How do you like my new trick, boss?
Isn't that funny?
84
00:06:27,610 --> 00:06:30,270
Oh, it's a regular laugh rider tattoo.
85
00:06:30,630 --> 00:06:31,630
Laugh rider?
86
00:06:31,750 --> 00:06:33,590
That's what he says in the box he came
in.
87
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
Oh?
88
00:06:36,080 --> 00:06:37,460
What a coincidence.
89
00:07:05,870 --> 00:07:07,350
This is the home of Dr.
90
00:07:07,910 --> 00:07:08,930
Sidney Block and family.
91
00:07:09,510 --> 00:07:10,830
Dr. Sidney Block.
92
00:07:11,670 --> 00:07:13,090
Hope I say all the right things.
93
00:07:13,430 --> 00:07:14,430
Wish me luck, Mom.
94
00:07:14,970 --> 00:07:17,870
Oh, Miss Grayson, your mother is also
expected.
95
00:07:18,950 --> 00:07:19,950
What?
96
00:07:20,890 --> 00:07:22,970
I thought I was going to see Dr. Block
alone.
97
00:07:23,650 --> 00:07:27,690
Oh, I'm so sorry. There must have been
some sort of mix -up. But Dr. Block is
98
00:07:27,690 --> 00:07:28,690
expecting you both.
99
00:07:29,310 --> 00:07:30,710
Well, I don't mind, dear.
100
00:07:31,290 --> 00:07:32,690
I'll try to stay out of the way.
101
00:07:33,630 --> 00:07:34,630
Fine with me.
102
00:07:34,880 --> 00:07:37,880
One word of advice, if I may, Miss
Grayson.
103
00:07:38,580 --> 00:07:39,580
Be flexible.
104
00:07:40,140 --> 00:07:44,480
Don't limit yourself to the academic
knowledge you receive from your studies.
105
00:07:44,920 --> 00:07:51,160
You see, Dr. Black will welcome someone
who shows that she's able to adapt.
106
00:07:51,940 --> 00:07:55,860
Right. Like they say in show business,
knock them dead.
107
00:07:57,320 --> 00:08:00,600
Right. Good luck. Thank you. See you
later.
108
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
Yes.
109
00:08:02,180 --> 00:08:03,180
That true?
110
00:08:05,760 --> 00:08:06,760
Come.
111
00:08:08,180 --> 00:08:13,180
Oh, hi. You're Gail and Mildred Grayson,
right? Right. Yes, sir. Oh, wonderful.
112
00:08:13,240 --> 00:08:14,300
You could come. Fabulous.
113
00:08:14,900 --> 00:08:16,240
They're here. Salma, hurry up.
114
00:08:17,620 --> 00:08:18,640
I love your thesis.
115
00:08:19,020 --> 00:08:20,440
You don't know what this means to us.
116
00:08:20,920 --> 00:08:22,680
I mean, particularly since there are two
of you.
117
00:08:24,260 --> 00:08:26,520
One always makes my wife very, very
nervous.
118
00:08:26,760 --> 00:08:27,760
One what?
119
00:08:27,880 --> 00:08:28,880
One babysitter.
120
00:08:29,260 --> 00:08:32,720
This is our first vacation in years, and
it's going to be a pleasure to sit back
121
00:08:32,720 --> 00:08:34,039
and relax.
122
00:08:34,640 --> 00:08:37,720
And know that our kids are in the care
of the girl who wrote this piece.
123
00:08:38,860 --> 00:08:40,860
Yeah, and you too, Mrs. Grayson.
124
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
Alma!
125
00:08:43,360 --> 00:08:44,360
Come on, we're late.
126
00:08:44,680 --> 00:08:48,760
All right, here she is. We can go now.
Go? But, Dr. Block, this is like a dream
127
00:08:48,760 --> 00:08:50,280
come true. So wonderful.
128
00:08:50,720 --> 00:08:52,740
Bless you, Miss Grayson. Bless you both.
129
00:08:53,160 --> 00:08:54,280
Sydney, I'll be in the car.
130
00:08:54,520 --> 00:08:55,520
Uh -huh, uh -huh.
131
00:08:55,580 --> 00:08:58,360
Well, Mom, it looks as though we're
going to do some babysitting.
132
00:08:58,780 --> 00:09:00,700
Oh, Mr. Rourke said you'd be delighted.
133
00:09:01,140 --> 00:09:02,140
Now, make note.
134
00:09:02,300 --> 00:09:05,620
And if things get rough, just consult
your thesis.
135
00:09:06,100 --> 00:09:08,700
Oh, I guess it's time you met the rest
of the family.
136
00:09:09,840 --> 00:09:14,260
Guys, Marty and Daddy are leaving. Have
a wonderful time and behave yourselves.
137
00:09:15,080 --> 00:09:17,200
You'll handle everything, I have
absolute confidence.
138
00:09:17,660 --> 00:09:18,660
Bye.
139
00:09:22,560 --> 00:09:25,180
Hi, I'm Herbert Bay on block.
140
00:09:25,560 --> 00:09:30,180
But I like to be called Herbie. And this
is my sister Lori. Lori is short for
141
00:09:30,180 --> 00:09:34,920
Lorelai, which comes from a famous
German poem about a mermaid who sits on
142
00:09:34,920 --> 00:09:37,160
rock and lures sailors to their death.
143
00:09:37,600 --> 00:09:41,940
And this is my little brother Conrad.
He's named after a rider Conrad.
144
00:09:42,220 --> 00:09:47,500
And this is our dog Igor. Like the
hunchback of Frankenstein, he got
145
00:09:47,740 --> 00:09:48,740
Oh.
146
00:09:54,190 --> 00:09:57,810
I guess now would be a good time to be
flexible, dear.
147
00:09:59,330 --> 00:10:02,090
We're all going to eat as soon as lunch
is ready.
148
00:10:02,750 --> 00:10:06,090
Now, how would you children like the
chance to fix it for us?
149
00:10:06,870 --> 00:10:10,190
Boy, will we have it. Yeah, we're going
to fix lunch.
150
00:10:13,150 --> 00:10:16,150
Do you think turning them loose in the
kitchen is a good idea?
151
00:10:16,470 --> 00:10:17,470
Oh, Mother.
152
00:10:18,330 --> 00:10:20,570
It's all here in black and white.
153
00:10:21,070 --> 00:10:23,970
Give children responsibility and they
rise to the occasion.
154
00:10:24,690 --> 00:10:29,630
You see, Mother, being a housewife is
easy if you let it be. You really
155
00:10:29,630 --> 00:10:30,589
that, don't you?
156
00:10:30,590 --> 00:10:34,350
Absolutely. All I have to do is keep
this house and those children in order
157
00:10:34,350 --> 00:10:38,570
until Dr. Block gets back. And I will
not only prove my decency, I will
158
00:10:38,570 --> 00:10:40,230
guarantee my professional future.
159
00:10:40,750 --> 00:10:42,150
Oh, Mom, what a chance.
160
00:10:42,570 --> 00:10:44,130
It may seem so.
161
00:10:47,090 --> 00:10:48,510
His Majesty King Albert.
162
00:10:52,460 --> 00:10:53,460
Your Majesty.
163
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
Your Highness.
164
00:10:57,020 --> 00:10:58,020
Nancy.
165
00:11:02,600 --> 00:11:07,060
Harry Sand, United States Undersecretary
of State. Compliment his golf game.
166
00:11:07,260 --> 00:11:09,060
Your Majesty. Mr.
167
00:11:09,260 --> 00:11:13,080
Sand. I hope we get a chance to play
golf together while we're here.
168
00:11:13,420 --> 00:11:14,860
I'm told you're quite good.
169
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
Thank you, Your Majesty.
170
00:11:16,460 --> 00:11:17,460
I'd like nothing better.
171
00:11:18,000 --> 00:11:22,020
Eric Thoreau, ambassador of that large
nation on our eastern border.
172
00:11:24,800 --> 00:11:29,460
I'm surprised, but delighted to find
your majesty in such good health.
173
00:11:29,740 --> 00:11:31,580
Oh, well, thank you, Eric.
174
00:11:32,360 --> 00:11:35,940
Emperor Bakota of Cedar, East Africa.
175
00:11:37,000 --> 00:11:38,160
Well, well, well.
176
00:11:38,400 --> 00:11:40,880
We seem to be having marvelous weather,
Albert.
177
00:11:41,180 --> 00:11:43,180
Yes, yes, it's a beautiful day.
178
00:11:44,160 --> 00:11:46,380
As one monarch to another.
179
00:11:46,960 --> 00:11:50,840
I hope we shall have some time to speak
about that loan to our country that we
180
00:11:50,840 --> 00:11:53,200
discussed at your birthday party last
month.
181
00:11:53,680 --> 00:11:57,820
Well, Your Majesty, you'll see Aurora.
182
00:12:00,920 --> 00:12:01,920
My queen.
183
00:12:02,840 --> 00:12:03,980
Oh, oh, yes.
184
00:12:04,220 --> 00:12:05,340
My queen.
185
00:12:09,580 --> 00:12:11,800
Darling, we're all so pleased you could
make it.
186
00:12:12,280 --> 00:12:13,680
So am I.
187
00:12:27,080 --> 00:12:29,400
Lunch is taking a long time, isn't it?
188
00:12:29,940 --> 00:12:33,440
One must be patient with children,
Mother. You have to give them space.
189
00:12:34,600 --> 00:12:36,260
I bet they're working their little
fingers.
190
00:12:37,520 --> 00:12:38,800
Lunchtime is served.
191
00:12:39,220 --> 00:12:40,420
What did I tell you?
192
00:12:40,900 --> 00:12:42,940
And I bet it tastes pretty good, too.
Yes.
193
00:12:44,400 --> 00:12:45,400
Oh,
194
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
my goodness.
195
00:12:49,040 --> 00:12:52,960
We're having chicken chow mein. I copied
the recipe out of Mom's cookbook,
196
00:12:53,040 --> 00:12:55,780
except there wasn't any chicken, so we
used our imagination.
197
00:12:56,970 --> 00:12:59,750
Did you use tuna instead? That works
very nicely.
198
00:13:00,070 --> 00:13:03,930
Yes, I know, but we didn't have any of
that either. Our moms used it sometimes,
199
00:13:04,250 --> 00:13:06,750
too. We used another fish for sardines.
200
00:13:08,670 --> 00:13:10,670
Ah, sardine chow mein.
201
00:13:10,970 --> 00:13:12,790
How interesting, Herbie.
202
00:13:13,070 --> 00:13:14,130
I mean, delicious.
203
00:13:14,630 --> 00:13:17,170
Bacon, lettuce, and tomato sandwiches on
top.
204
00:13:17,470 --> 00:13:18,790
They look wonderful, Lori.
205
00:13:19,150 --> 00:13:20,230
Absolutely scrumptious.
206
00:13:20,590 --> 00:13:22,970
You better not eat it. The bacon isn't
cooked.
207
00:13:23,690 --> 00:13:26,490
Is it my fault that I'm not allowed to
use the stove?
208
00:13:27,430 --> 00:13:30,350
Well, apparently somebody is because I
smell something burning.
209
00:13:30,650 --> 00:13:31,850
I'm sure you do believe.
210
00:13:32,130 --> 00:13:33,130
I love this living.
211
00:14:11,400 --> 00:14:14,860
Cecil laid those out for you. I tell
you, this is crazy.
212
00:14:15,360 --> 00:14:18,540
You know, I spend most of my time
cleaning clogged drains.
213
00:14:18,740 --> 00:14:19,740
I'm a plumber, you know.
214
00:14:19,920 --> 00:14:22,740
And now a real emperor is asking me for
a loan.
215
00:14:23,340 --> 00:14:24,960
This must be your fantasy, too.
216
00:14:25,200 --> 00:14:26,260
What do you really do?
217
00:14:26,520 --> 00:14:29,600
Does it matter? For this weekend, I'm
your queen.
218
00:14:30,560 --> 00:14:33,940
Nice. You know that, Rourke? He thinks
of everything.
219
00:14:42,480 --> 00:14:47,780
Well, Mrs. Grayson, your daughter has
met Dr. Block, so her fantasy has begun.
220
00:14:47,840 --> 00:14:49,880
But tell me, how is yours coming along?
221
00:14:50,360 --> 00:14:51,360
Her fantasy?
222
00:14:51,660 --> 00:14:53,580
You mean they both have fantasies?
223
00:14:53,940 --> 00:14:58,580
Mrs. Grayson's fantasy was for her
daughter to live out her doctoral thesis
224
00:14:58,580 --> 00:15:02,740
find out just how easy the life of the
American housewife and mother really is.
225
00:15:03,260 --> 00:15:04,360
Conrad, no!
226
00:15:05,680 --> 00:15:10,420
Oh, Mr. Rock, right now, I'm not so sure
how good an idea that was.
227
00:15:10,890 --> 00:15:14,050
You fear your daughter may lose all her
confidence, is that it?
228
00:15:14,250 --> 00:15:15,950
Well, yes, I suppose so.
229
00:15:16,170 --> 00:15:21,530
You see, I'm really very proud of her.
She works so hard getting through
230
00:15:21,890 --> 00:15:24,030
But you're not sure how much she really
knows.
231
00:15:24,410 --> 00:15:25,730
Oh, does not know.
232
00:15:26,370 --> 00:15:29,670
Mom, can you give me a hand when this
can stops?
233
00:15:30,310 --> 00:15:31,870
I guess so.
234
00:15:32,450 --> 00:15:33,450
Coming, dear.
235
00:15:36,490 --> 00:15:38,390
How strange it is.
236
00:15:38,780 --> 00:15:42,660
What a parent wants for a child often
satisfies neither of them.
237
00:15:48,180 --> 00:15:52,940
And I don't expect any more problems
like I had at lunch, either. Oh, and why
238
00:15:52,940 --> 00:15:57,280
that, dear? Because I am now being very
specific about how I want the children
239
00:15:57,280 --> 00:15:57,919
to behave.
240
00:15:57,920 --> 00:16:01,480
Ah. I've even given them a list of
things to do while we're in the market.
241
00:16:01,660 --> 00:16:02,660
Gail! Gail!
242
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
Quick!
243
00:16:03,900 --> 00:16:08,340
Igor took a string of scissors from the
counter, and when Connor tried to put it
244
00:16:08,340 --> 00:16:13,260
back... He fell in the freezer. And when
Herbie tried to pull him out, he stood
245
00:16:13,260 --> 00:16:14,260
on his own.
246
00:16:14,300 --> 00:16:15,300
Oh, no.
247
00:16:16,280 --> 00:16:17,640
Oh, no.
248
00:16:18,440 --> 00:16:19,440
Oh, no.
249
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
Lady,
250
00:16:21,800 --> 00:16:23,440
what kind of a circus are you running
from?
251
00:16:24,880 --> 00:16:27,280
Herbie, why did you let Igor into the
store?
252
00:16:27,520 --> 00:16:29,000
You didn't tell me not to.
253
00:16:29,360 --> 00:16:32,940
I didn't tell you not to. Maybe you
weren't specific enough, Peter.
254
00:16:33,540 --> 00:16:35,820
All right, get the dog outside.
255
00:16:36,330 --> 00:16:37,530
I helped Junior get out of the freezer.
256
00:17:31,720 --> 00:17:33,800
You and Queen are always the first to
dance.
257
00:17:34,680 --> 00:17:36,680
Yeah, I'm not exactly from the sphere.
258
00:17:57,600 --> 00:18:00,880
You know, they're really acting like I
am for real.
259
00:18:01,840 --> 00:18:04,140
Perhaps because you look so much like a
king.
260
00:18:04,520 --> 00:18:05,520
Oh, yes?
261
00:18:05,900 --> 00:18:10,500
Well, they ought to see me lying flat in
a crawl hole, trying to repair a broken
262
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
water main.
263
00:18:27,500 --> 00:18:33,260
Your sublime majesty, your pardon, but
it's become most urgent that we pursue
264
00:18:33,260 --> 00:18:34,840
the subject of our loan.
265
00:18:35,280 --> 00:18:36,180
Why did you
266
00:18:36,180 --> 00:18:44,200
do
267
00:18:44,200 --> 00:18:47,060
that? After all, he's a real emperor.
268
00:18:47,480 --> 00:18:49,200
I know. I was at his coronation.
269
00:18:50,080 --> 00:18:53,180
Why does he persist in talking about the
loan?
270
00:18:54,940 --> 00:18:56,700
You were at his coronation.
271
00:18:57,110 --> 00:19:02,010
Well, if I were truly a queen, I might
have been. No, no, no. You said you
272
00:19:03,730 --> 00:19:05,010
And out by the pool.
273
00:19:06,250 --> 00:19:10,470
Emperor Bakuda told me that we had
talked about the loan in the past.
274
00:19:12,310 --> 00:19:15,110
Listen, I'm getting the feeling that
something's going on around here that I
275
00:19:15,110 --> 00:19:16,110
don't know anything about.
276
00:19:17,290 --> 00:19:19,390
Perhaps we should return to the table.
277
00:19:23,130 --> 00:19:25,770
Your Majesty, a moment of your time,
please.
278
00:19:26,270 --> 00:19:32,510
Uh, sire, there are some matters between
our two countries which require
279
00:19:32,510 --> 00:19:33,510
immediate attention.
280
00:19:34,610 --> 00:19:35,610
Such as?
281
00:19:35,830 --> 00:19:39,210
The new import duty you announced last
week for one.
282
00:19:39,450 --> 00:19:42,610
The joint dredging operation at Udo
Point for another.
283
00:19:42,830 --> 00:19:47,110
The shutdown has thrown 3 ,000 of our
workers out of a job.
284
00:19:47,390 --> 00:19:52,690
Please, Ambassador Sorrow, I realize
that all of these matters are very
285
00:19:52,690 --> 00:19:53,690
important, but...
286
00:19:54,000 --> 00:19:56,180
I cannot discuss them with you tonight.
287
00:19:56,440 --> 00:19:59,040
Is anything wrong, Highness?
288
00:20:03,160 --> 00:20:06,420
Would you please excuse me for a few
minutes?
289
00:20:07,880 --> 00:20:09,420
Is something wrong, Albert?
290
00:20:20,260 --> 00:20:21,640
I don't think he's at all.
291
00:20:22,160 --> 00:20:25,700
I don't know what exactly, but something
is terribly wrong.
292
00:20:40,560 --> 00:20:41,680
I think he suspects.
293
00:20:51,240 --> 00:20:54,120
He really is a kingdom of Carpathia.
That is indeed.
294
00:20:54,780 --> 00:20:58,840
And if you turn the page, you'll see a
picture of the real ruling King Albert.
295
00:21:03,400 --> 00:21:04,480
Is this a trick?
296
00:21:05,100 --> 00:21:06,100
No trick.
297
00:21:07,300 --> 00:21:10,120
But he really looks like me.
298
00:21:12,700 --> 00:21:14,420
Will you turn the page again, please?
299
00:21:22,160 --> 00:21:23,280
You're the real queen.
300
00:21:26,440 --> 00:21:28,260
Or is she a lookalike, too?
301
00:21:28,780 --> 00:21:33,480
No, you are indeed in the presence of
Queen Aurora of Carpathia.
302
00:21:35,200 --> 00:21:41,760
Oh, well, uh... Your Royal Majesty, I'm,
uh... I'm sorry,
303
00:21:42,000 --> 00:21:48,880
uh... I mean... Well, then where...
Where is the
304
00:21:48,880 --> 00:21:49,920
real King Albert?
305
00:21:51,400 --> 00:21:54,800
Four weeks ago, he was killed in a
motorboat accident.
306
00:21:55,480 --> 00:21:59,820
So far, we've been able to keep the news
from the outside world.
307
00:22:00,200 --> 00:22:03,140
But why would you do all this?
308
00:22:04,460 --> 00:22:10,820
Mr. Miller, much like the relationship
Monaco has with France, unless the tiny
309
00:22:10,820 --> 00:22:16,180
kingdom of Carpathia has a king, or at
any rate, a male heir to the throne...
310
00:22:16,520 --> 00:22:20,540
It will be annexed by the nation at its
border. The one represented by
311
00:22:20,540 --> 00:22:21,760
Ambassador Sorrow.
312
00:22:22,300 --> 00:22:23,300
Sorrow?
313
00:22:23,520 --> 00:22:24,439
Mm -hmm.
314
00:22:24,440 --> 00:22:27,820
Well, no wonder. No wonder he's been
looking at me so strangely.
315
00:22:28,160 --> 00:22:32,660
He's an evil man. He's the reason that I
asked Mr. Roark to arrange this
316
00:22:32,660 --> 00:22:35,920
weekend. You were not the only one with
a fantasy.
317
00:22:36,380 --> 00:22:37,900
And Sorrow is suspicious.
318
00:22:38,400 --> 00:22:39,400
Yes.
319
00:22:40,080 --> 00:22:42,280
I'm trying to keep Carpathia from...
320
00:22:42,540 --> 00:22:47,420
being swallowed whole, at least until
elections are held in Ambassador
321
00:22:47,420 --> 00:22:48,420
country next month.
322
00:22:48,740 --> 00:22:54,800
Hopefully, his party will be voted out,
and one more sympathetic to Carpathia's
323
00:22:54,800 --> 00:22:57,000
independent freedom will be voted in.
324
00:22:58,360 --> 00:23:02,380
So what you needed was a sucker that
looked like the king.
325
00:23:03,100 --> 00:23:04,580
And I filled the bill, right?
326
00:23:06,280 --> 00:23:11,720
Mr. Miller, your fantasy was to be
treated like a king, was it not?
327
00:23:13,600 --> 00:23:15,820
Yes. But you've been using me.
328
00:23:16,800 --> 00:23:19,260
I mean, I came here for a fantasy.
329
00:23:19,640 --> 00:23:20,640
To have fun.
330
00:23:21,460 --> 00:23:28,180
And you've been using me like a pawn in
some lousy game of politics.
331
00:23:28,640 --> 00:23:30,540
You have every right to be angry.
332
00:23:31,040 --> 00:23:32,320
You're damn right I do.
333
00:23:33,080 --> 00:23:37,260
I have half a mind to go out there to
the ballroom and blow the whistle on all
334
00:23:37,260 --> 00:23:37,939
of you.
335
00:23:37,940 --> 00:23:38,940
If you do.
336
00:23:39,370 --> 00:23:44,430
In 24 hours, Zorro's troops will have
overrun my country, and that will be the
337
00:23:44,430 --> 00:23:46,890
end of freedom for 3 million people.
338
00:23:47,910 --> 00:23:52,050
I was trying to buy a little time for
the good of my country.
339
00:23:52,890 --> 00:23:55,330
But maybe I was trying to do it the
wrong way.
340
00:23:55,670 --> 00:23:56,850
I'm very sorry.
341
00:24:05,750 --> 00:24:07,810
The decision is yours.
342
00:24:08,919 --> 00:24:09,919
Mr. Miller.
343
00:24:22,420 --> 00:24:23,760
The children are asleep.
344
00:24:24,540 --> 00:24:26,020
What do you want me to do with these
now?
345
00:24:28,160 --> 00:24:29,160
Sweetheart?
346
00:24:31,140 --> 00:24:32,140
Oh.
347
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
Your Majesty.
348
00:25:37,720 --> 00:25:40,520
Buck, you think he's going to blow the
whistle?
349
00:25:40,800 --> 00:25:41,800
Shh, be quiet.
350
00:25:52,240 --> 00:25:57,200
May the king now finish the dance he and
the queen started an hour ago
351
00:25:57,200 --> 00:26:02,480
Yes, he most certainly
352
00:26:18,190 --> 00:26:23,630
If we are going to convince Ambassador
Sorrow that I am really the king, I
353
00:26:23,630 --> 00:26:29,550
you had better spend some time briefing
me on the domestic issues of Carpathia.
354
00:26:39,510 --> 00:26:41,170
I've got a new joke for you.
355
00:26:42,410 --> 00:26:43,670
This is a funny one.
356
00:26:44,250 --> 00:26:46,670
On my way here, I met a drunk.
357
00:26:47,150 --> 00:26:53,470
And he stood in front of a parking
meter, put a penny inside of it, and
358
00:26:53,470 --> 00:26:54,810
wait ten minutes.
359
00:26:58,430 --> 00:27:00,690
I wait ten minutes. You get it?
360
00:27:01,050 --> 00:27:02,930
He thought the meter was a scale.
361
00:27:06,530 --> 00:27:10,610
Tattoo, perhaps you should remember,
none of your audience has ever seen a
362
00:27:10,610 --> 00:27:11,910
parking meter, you see.
363
00:27:12,250 --> 00:27:16,360
So... But boss, they did not laugh at...
Any of my jobs.
364
00:27:20,680 --> 00:27:21,840
You stupid monkey.
365
00:27:23,060 --> 00:27:24,060
What do you know?
366
00:27:26,940 --> 00:27:31,200
I think I have a very unusual washing
technique. I get the feeling I keep
367
00:27:31,200 --> 00:27:33,020
the same load over and over again.
368
00:27:33,280 --> 00:27:34,860
I'm sure you'll work it out, dear.
369
00:27:35,600 --> 00:27:36,740
All mothers do.
370
00:27:37,940 --> 00:27:39,200
You're enjoying this, aren't you?
371
00:27:41,200 --> 00:27:43,740
Well, it's time to see who wants what
for lunch.
372
00:27:44,350 --> 00:27:47,890
And after that, I'm going to take a well
-earned rest. Oh, that would be nice.
373
00:27:48,130 --> 00:27:51,490
Oh, by the way, dear, what have the
children been doing while you've been up
374
00:27:51,490 --> 00:27:54,690
your elbows in harsh detergents? They've
been watching television.
375
00:27:54,950 --> 00:27:59,170
And don't accuse me of using the tube as
a babysitter. I selected a very
376
00:27:59,170 --> 00:28:02,250
stimulating educational program on the
life of a moon.
377
00:28:02,870 --> 00:28:03,950
And they were fascinated.
378
00:28:04,430 --> 00:28:10,570
The night is dark, the moon is full, and
soon the werewolf will walk the...
379
00:28:15,120 --> 00:28:17,120
The only thing that was good for was
nightmares.
380
00:28:18,720 --> 00:28:23,440
But if you're looking for something to
do, I thought some great books on the
381
00:28:23,440 --> 00:28:26,080
lives of... Where's Laurie?
382
00:28:26,660 --> 00:28:29,160
She took Igor for a walk down to the
beach.
383
00:28:29,440 --> 00:28:32,520
That's an awfully long walk, and then
there's that cliff.
384
00:28:33,480 --> 00:28:34,700
How long has she been gone?
385
00:28:35,160 --> 00:28:35,959
Don't worry.
386
00:28:35,960 --> 00:28:38,320
Igor's a good watchdog. He'll take care
of her.
387
00:28:44,520 --> 00:28:45,960
Oh, something went.
388
00:28:46,240 --> 00:28:47,820
Something must have happened to her.
389
00:28:49,020 --> 00:28:50,020
Really?
390
00:28:50,620 --> 00:28:53,240
Igor wants us to follow him. Do you know
where she is?
391
00:28:53,560 --> 00:28:58,200
No. Herbie, Conrad, stay here and stay
out of trouble. Come on, Mom, let's go.
392
00:28:59,060 --> 00:29:00,800
Turn on the TV. YouTube.
393
00:29:01,660 --> 00:29:04,200
YouTube. All right, I'll turn it off.
394
00:29:15,150 --> 00:29:16,150
not see one aunt.
395
00:29:16,650 --> 00:29:19,390
Their encroachment was forbidden by King
Albert.
396
00:29:22,250 --> 00:29:27,430
Ambassador Soro, you mentioned last
night that you were disturbed by our
397
00:29:27,430 --> 00:29:28,930
of the import duty on tea.
398
00:29:29,510 --> 00:29:31,830
Since it is we who export it to you,
yes.
399
00:29:32,270 --> 00:29:35,590
After you first imported from India.
400
00:29:35,910 --> 00:29:41,750
I also think I should tell you that we
are going to raise the export tax on our
401
00:29:41,750 --> 00:29:42,850
Carpathé perfumes.
402
00:29:43,820 --> 00:29:46,640
But that's our principal import from
Carthasia.
403
00:29:47,380 --> 00:29:49,020
You are charging us more?
404
00:29:49,860 --> 00:29:52,800
It seems that that's the only language
your country understands.
405
00:29:53,980 --> 00:29:56,760
Your Highness seems refreshingly candid
today.
406
00:29:58,660 --> 00:30:01,540
Perhaps you are ready to discuss our
dredging problem.
407
00:30:02,200 --> 00:30:04,580
Yes, as a matter of fact, I am.
408
00:30:05,500 --> 00:30:09,960
The dredging was stopped because of a
breakdown in the pumping system.
409
00:30:10,400 --> 00:30:15,600
A breakdown that was caused by
excessive... pressure built up in your
410
00:30:15,600 --> 00:30:16,600
the system.
411
00:30:17,980 --> 00:30:23,160
Surely that can be mere speculation,
Your Highness.
412
00:30:23,900 --> 00:30:26,120
On the contrary, Mr. Sorrow.
413
00:30:26,620 --> 00:30:28,780
It is the basics of good plumbing.
414
00:30:29,420 --> 00:30:34,140
You see, I looked over the blueprints of
the system last night, and that damage
415
00:30:34,140 --> 00:30:39,460
could have only been done by a blowout
of the gasket drums on your country's
416
00:30:39,460 --> 00:30:41,020
side of the system.
417
00:30:41,540 --> 00:30:47,480
Fire. Are you telling me that you intend
to bill us for the dredge breakdown
418
00:30:47,480 --> 00:30:48,480
damage?
419
00:30:48,840 --> 00:30:54,200
If a plumber came into your house and
did a job like that, you'd take him to
420
00:30:54,200 --> 00:30:57,300
court. Yes, of course. We're going to
bill you.
421
00:31:13,870 --> 00:31:18,430
I've never known any king to be so
knowledgeable about underwater plumbing.
422
00:31:20,130 --> 00:31:25,150
Let alone our dear, unknowledgeable
friend, King Albert of Carpathia.
423
00:31:25,750 --> 00:31:29,810
Well, someone's certainly filling him in
with a lot of answers.
424
00:31:31,410 --> 00:31:35,250
Either that, or he's not the Albert we
know.
425
00:31:46,190 --> 00:31:47,190
How did I do?
426
00:31:48,610 --> 00:31:53,510
There were many times when I wish the
real Albert would have stood up like
427
00:31:54,350 --> 00:31:58,810
But Albert, I'm afraid, was still a bit
of a playboy.
428
00:31:59,130 --> 00:32:02,670
He didn't care about politics much.
429
00:32:03,030 --> 00:32:04,770
Did you love him very much?
430
00:32:06,710 --> 00:32:11,970
I suppose this will sound strange, but I
didn't love him at all.
431
00:32:13,480 --> 00:32:15,760
Our marriage was arranged by our
families.
432
00:32:16,180 --> 00:32:20,960
To tell you the truth, the real King
Albert was not a very likable man.
433
00:32:22,440 --> 00:32:23,460
Well, I'm sorry.
434
00:32:25,420 --> 00:32:26,680
Do you really mean that?
435
00:32:28,000 --> 00:32:29,640
Well, yes, of course I do.
436
00:32:30,800 --> 00:32:34,760
You're too nice a person to be forced
into an unhappy life.
437
00:32:36,340 --> 00:32:38,940
I'm so nice, I keep setting you up.
438
00:32:40,040 --> 00:32:41,040
What do you mean?
439
00:32:41,120 --> 00:32:42,240
Well, there's no real proof.
440
00:32:43,440 --> 00:32:50,000
But what we suspect is Albert's death
was not as accidental as people tried to
441
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
make it.
442
00:32:51,380 --> 00:32:53,020
You mean he was assassinated?
443
00:32:55,120 --> 00:32:57,300
Sorrow? We think so.
444
00:32:58,940 --> 00:33:02,260
Annexing Carpathia would ensure his
party's re -election.
445
00:33:03,140 --> 00:33:05,860
Well, then, they might try that again.
446
00:33:06,240 --> 00:33:07,240
I'm sorry.
447
00:33:07,460 --> 00:33:10,600
Being king isn't like you thought it
would be, is it?
448
00:33:11,480 --> 00:33:12,700
No, it's sure not.
449
00:33:13,320 --> 00:33:15,980
It isn't all caviar and pheasant under
glass.
450
00:33:16,400 --> 00:33:22,900
A ruler is besieged by people who want
big loans, others who demand
451
00:33:22,900 --> 00:33:24,240
lower taxes.
452
00:33:24,460 --> 00:33:29,120
I should never have asked for a proxy
king for this weekend. I had no right.
453
00:33:32,200 --> 00:33:36,140
Just be glad that you're going home
tomorrow.
454
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
use mother not only is lori missing but
the dog's gone too gail i think it's
455
00:33:58,000 --> 00:33:59,600
eagle lori
456
00:34:22,380 --> 00:34:24,040
You set this whole thing up.
457
00:34:24,260 --> 00:34:27,300
Igor, your hat, the whole thing.
458
00:34:28,380 --> 00:34:30,760
It works a lot better on Matthew.
459
00:34:31,120 --> 00:34:33,900
I guess Igor is in star material.
460
00:34:35,760 --> 00:34:38,060
You're coming home with me this instant,
young lady.
461
00:35:10,160 --> 00:35:12,860
appreciate these chili beans I'm making
for lunch.
462
00:35:13,680 --> 00:35:16,660
I hope Gil appreciates me for doing the
laundry.
463
00:35:17,380 --> 00:35:21,540
Conrad, I'm going to go check on Gil.
See if she found Mario, all right? You
464
00:35:21,540 --> 00:35:23,500
stay here and check up on him, all
right?
465
00:35:24,380 --> 00:35:25,380
Okay, Herbie.
466
00:36:19,850 --> 00:36:21,330
First thing we're going to do is get you
washed.
467
00:36:24,390 --> 00:36:25,390
What on earth?
468
00:36:25,970 --> 00:36:27,110
Are you all right?
469
00:36:27,910 --> 00:36:28,910
Oh, no.
470
00:36:32,390 --> 00:36:35,090
Margaret, I told you to stay out of
trouble.
471
00:36:35,390 --> 00:36:38,230
Please, go to your room. Laurie, come
with me. We're going to put your clothes
472
00:36:38,230 --> 00:36:39,230
right in the wash.
473
00:36:40,290 --> 00:36:47,110
Oh, I know it's the wrong time to tell
you, dear, but Herbie seems to be
474
00:36:47,110 --> 00:36:48,110
missing.
475
00:36:50,920 --> 00:36:53,280
Maybe he knows that Herbie is dead.
476
00:36:53,640 --> 00:36:55,240
Herbie. Herbie.
477
00:36:56,740 --> 00:36:59,960
Herbie. Mother, will you please turn off
that washing machine?
478
00:37:00,740 --> 00:37:01,740
Herbie.
479
00:37:02,660 --> 00:37:03,660
Come on, Herbie.
480
00:37:57,230 --> 00:37:58,230
Sure did.
481
00:37:58,490 --> 00:38:03,030
All Gail wanted was to meet and maybe
get a job with your father, and I had to
482
00:38:03,030 --> 00:38:04,030
mess everything up.
483
00:38:04,210 --> 00:38:10,570
You? Yes, me and my stupid fantasy to
show her how hard being a mother and a
484
00:38:10,570 --> 00:38:11,970
housewife can be sometimes.
485
00:38:12,550 --> 00:38:15,770
Oh, she worked so hard on her thesis.
486
00:38:16,550 --> 00:38:17,970
She's really very nice.
487
00:38:18,370 --> 00:38:20,450
One of the nicest people I've ever
known.
488
00:38:26,640 --> 00:38:28,100
you for the rest of your life.
489
00:38:28,700 --> 00:38:29,700
Oh.
490
00:38:32,620 --> 00:38:33,640
You're wrong, Mother.
491
00:38:34,020 --> 00:38:35,420
It was very fair.
492
00:38:36,120 --> 00:38:39,360
At least you sure opened my eyes to how
silly and stupid this is.
493
00:38:39,620 --> 00:38:41,360
Oh, it's not silly and stupid.
494
00:38:41,720 --> 00:38:45,300
Well, not all of it. And some of it's
quite informative.
495
00:38:46,260 --> 00:38:52,220
Oh, Gail, darling, I'm so very proud of
you, and I've made such a mess of
496
00:38:52,220 --> 00:38:54,660
things. It's all right. There'll be
other jobs.
497
00:38:55,760 --> 00:38:56,760
work with my father?
498
00:38:57,340 --> 00:39:00,780
No way. Not with this place looking like
this when they get back.
499
00:39:02,740 --> 00:39:04,860
Maybe we can help you clean it up.
500
00:39:05,100 --> 00:39:07,340
Lori, your parents are due home in two
hours.
501
00:39:07,620 --> 00:39:09,900
It would take a miracle to clean this
place up.
502
00:39:10,420 --> 00:39:11,460
We could try.
503
00:39:12,760 --> 00:39:13,759
Conrad's right.
504
00:39:13,760 --> 00:39:14,840
We could try.
505
00:39:34,350 --> 00:39:39,390
We will soon know if King Albert is the
real item or merely a proxy.
506
00:39:39,670 --> 00:39:40,950
What are you going to do?
507
00:39:42,610 --> 00:39:43,610
Test him.
508
00:39:49,830 --> 00:39:55,610
Your Majesty, I'm flying out tonight. I
hope to see you both when again I visit
509
00:39:55,610 --> 00:39:57,170
Carpathia. Sire.
510
00:39:58,000 --> 00:40:02,320
I'm looking forward to hunting boar with
you again. It's always such a privilege
511
00:40:02,320 --> 00:40:04,420
to join the Royal Hunting Party.
512
00:40:05,200 --> 00:40:06,200
Hunting Party?
513
00:40:06,740 --> 00:40:07,740
You and I?
514
00:40:08,320 --> 00:40:09,320
Yes, sir.
515
00:40:10,580 --> 00:40:12,740
I've never hunted with you in my life.
516
00:40:14,760 --> 00:40:15,760
True.
517
00:40:17,700 --> 00:40:19,840
What must I have been thinking about?
518
00:40:20,340 --> 00:40:21,740
Yes, Ambassador Sorrow.
519
00:40:22,100 --> 00:40:23,940
What were you thinking about?
520
00:40:24,240 --> 00:40:26,480
I don't know, Your Royal Highness.
521
00:40:27,680 --> 00:40:31,580
Maybe it is the lack of sleep, the mind.
It plays tricks.
522
00:40:32,140 --> 00:40:33,140
Yes.
523
00:40:33,720 --> 00:40:36,200
People play tricks sometimes, too.
524
00:40:36,740 --> 00:40:41,020
Some people play deadly tricks, if you
get my meaning.
525
00:40:42,000 --> 00:40:47,180
Well, long may our two countries remain
friendly neighbors.
526
00:40:54,440 --> 00:40:59,040
Is it just possible that we might be
able to negotiate the tax on Carpati
527
00:40:59,040 --> 00:41:00,540
perfume? Possible.
528
00:41:01,080 --> 00:41:02,580
Anything is possible.
529
00:41:03,040 --> 00:41:04,920
Thank you, Your Majesty.
530
00:41:13,620 --> 00:41:14,620
Well?
531
00:41:16,360 --> 00:41:18,900
Is Albert all right?
532
00:41:19,800 --> 00:41:22,540
That boating accident was...
533
00:41:22,830 --> 00:41:24,810
A mistake in a lot of ways.
534
00:41:26,230 --> 00:41:33,070
Not only is he still alive, but the
playboy has grown
535
00:41:33,070 --> 00:41:34,290
into a man.
536
00:41:42,250 --> 00:41:44,830
Oh, I can't believe it. You're almost
through in here.
537
00:41:45,030 --> 00:41:47,970
How are you doing? This is the last of
the laundry and the kids are just
538
00:41:47,970 --> 00:41:50,670
finishing up the dishes. Oh, I thought
they finished an hour ago.
539
00:41:51,150 --> 00:41:54,170
Well, that was before I found out they
cleaned them by having Igor lick the
540
00:41:54,170 --> 00:41:58,490
off. Oh, children, hurry. It's your
parents.
541
00:41:58,790 --> 00:42:03,230
Quick. Come on, kids. Get in there. What
am I supposed to be? Get in there.
542
00:42:03,830 --> 00:42:09,570
Oh, good, kids. I love you.
543
00:42:12,550 --> 00:42:13,550
Okay.
544
00:42:13,890 --> 00:42:15,910
Once upon a time, there were three
bears.
545
00:42:16,430 --> 00:42:19,970
Mama Bear, Papa Bear, and Baby Bear.
546
00:42:21,640 --> 00:42:22,640
Well, hello, Dr. Block.
547
00:42:23,220 --> 00:42:24,440
We didn't hear you come up.
548
00:42:24,800 --> 00:42:26,680
Good evening, Mother. Good evening,
Father.
549
00:42:27,100 --> 00:42:28,800
Gail was just reading us a story.
550
00:42:29,140 --> 00:42:30,038
Uh -huh.
551
00:42:30,040 --> 00:42:31,040
So I see.
552
00:42:31,440 --> 00:42:33,600
Are you sure we've come to the right
place?
553
00:42:34,820 --> 00:42:36,780
Those are our children, aren't they?
554
00:42:37,220 --> 00:42:38,700
Of course we are, Major.
555
00:42:39,800 --> 00:42:41,600
Don't tell me they've been like this all
weekend.
556
00:42:42,040 --> 00:42:43,040
Sure we have.
557
00:42:50,220 --> 00:42:52,960
Then in that case, your thesis really
works.
558
00:42:53,520 --> 00:42:54,900
Well, of course it does.
559
00:42:55,980 --> 00:42:58,500
Well, then I just have two questions.
560
00:42:58,720 --> 00:43:01,280
Why is the book your daughter is reading
upside down?
561
00:43:03,020 --> 00:43:06,220
And why is there a seal in my closet?
562
00:43:16,480 --> 00:43:18,720
Well, I'm glad it didn't rain earlier
today.
563
00:43:19,500 --> 00:43:20,500
Spoil our picnic.
564
00:43:22,100 --> 00:43:23,360
And it was a picnic.
565
00:43:23,580 --> 00:43:25,560
Believe me. All the way.
566
00:43:26,180 --> 00:43:28,020
The whole terrific weekend.
567
00:43:30,340 --> 00:43:35,220
Now it's back to leaky faucets, brass
fittings, and clogged drains.
568
00:43:37,720 --> 00:43:43,460
You know, when I said it was terrific
just now, I didn't mean being treated
569
00:43:43,460 --> 00:43:44,460
a king.
570
00:43:45,040 --> 00:43:47,000
I meant it was terrific because of you.
571
00:43:48,880 --> 00:43:51,180
What, uh, what are you gonna do now?
572
00:43:51,440 --> 00:43:54,660
I mean, how long do you think you can
keep them fooled?
573
00:43:56,780 --> 00:43:58,360
Long enough, I hope.
574
00:43:59,500 --> 00:44:02,100
I mean, at best, it's only temporary.
575
00:44:03,100 --> 00:44:07,260
Sooner or later, there's bound to be
another government like Soros.
576
00:44:08,040 --> 00:44:12,780
They'll find out that there is no king,
and you won't have a country anymore.
577
00:44:16,860 --> 00:44:17,860
But look,
578
00:44:19,690 --> 00:44:21,650
I know I'm not the greatest.
579
00:44:22,070 --> 00:44:25,670
And Topeka, Kansas is not a magic
kingdom.
580
00:44:28,670 --> 00:44:29,770
Oh, that's great.
581
00:44:31,290 --> 00:44:37,590
I was just about to ask you to marry me
582
00:44:37,590 --> 00:44:42,230
and come back with me and be a plumber's
wife.
583
00:44:43,710 --> 00:44:45,110
You too, Ernie.
584
00:44:46,210 --> 00:44:47,210
What?
585
00:44:48,970 --> 00:44:51,750
I'd love to be a plumber's wife or
anything with you.
586
00:44:53,170 --> 00:44:56,810
But right now there are a lot of people
depending on me.
587
00:44:59,710 --> 00:45:02,510
Everybody believed that you were the
king, even Sorrow.
588
00:45:03,730 --> 00:45:07,310
A gentler, nicer, more considerate king.
589
00:45:08,890 --> 00:45:11,210
They never knew when Albert was alive.
590
00:45:13,570 --> 00:45:16,150
I think I know what you're about to say,
but...
591
00:45:16,700 --> 00:45:20,640
Well, would you go ahead and say it
anyway? Because I don't believe it yet.
592
00:45:21,500 --> 00:45:27,540
I realize that Carpathia isn't half as
big as the city of Topeka.
593
00:45:27,980 --> 00:45:31,240
And you'd have to go by the name of
Albert instead of Ernie.
594
00:45:33,260 --> 00:45:35,980
I have no right to ask you.
595
00:45:37,060 --> 00:45:38,120
Oh, yes, you do.
596
00:45:39,600 --> 00:45:45,580
My whole adult life, I've... I have...
597
00:45:45,790 --> 00:45:47,350
Never said this to a woman.
598
00:45:48,150 --> 00:45:49,570
And really meant it.
599
00:45:51,350 --> 00:45:54,510
But... I do love you.
600
00:45:55,770 --> 00:46:02,190
I guess what I'm saying is that... Your
Royal Majesty, if... If you want a
601
00:46:02,190 --> 00:46:08,650
king... Who, in his spare time... Can
repair
602
00:46:08,650 --> 00:46:14,090
all the plumbing in the castle... Well,
I...
603
00:46:15,150 --> 00:46:17,330
I guess I'm your guy.
604
00:46:31,090 --> 00:46:32,090
Well,
605
00:46:32,810 --> 00:46:34,550
ladies,
606
00:46:35,790 --> 00:46:37,690
I hope you enjoyed your visit.
607
00:46:37,910 --> 00:46:39,070
Well, we certainly did.
608
00:46:39,290 --> 00:46:42,070
I learned an awful lot, Mr. Rourke.
Well, we both did.
609
00:46:42,350 --> 00:46:44,290
What about your job with Dr. Block?
610
00:46:44,920 --> 00:46:49,120
I start next week. Despite making every
mistake possible, he felt that if I
611
00:46:49,120 --> 00:46:53,020
could bring his three kids together on a
joint effort like they had to make, I
612
00:46:53,020 --> 00:46:54,580
must have something to offer after all.
613
00:46:54,880 --> 00:46:56,020
Oh, I am so pleased.
614
00:46:56,800 --> 00:46:57,920
Oh, thank you.
615
00:46:58,620 --> 00:47:00,400
One thesis from me to you.
616
00:47:00,880 --> 00:47:04,300
And goodbye, Mr. Rawls. Thank you so
much. Goodbye, Jackie. Goodbye, Miss
617
00:47:04,300 --> 00:47:05,300
Grayson. Goodbye, Jackie. Goodbye.
618
00:47:06,080 --> 00:47:10,580
Good morning.
619
00:47:10,880 --> 00:47:12,900
Morning. Your Royal Highnesses.
620
00:47:13,560 --> 00:47:17,880
You know, when I came here, I never
expected a fantasy that would last for
621
00:47:17,880 --> 00:47:18,880
rest of my life.
622
00:47:19,140 --> 00:47:21,760
And I never expected to leave with King
Albert.
623
00:47:22,000 --> 00:47:26,240
I am pleased you're both so happy and in
love.
624
00:47:26,700 --> 00:47:27,700
Your Highness.
625
00:47:27,980 --> 00:47:32,800
Yes? Thank you very much for fixing the
plumbing in bungalow number four.
626
00:47:33,480 --> 00:47:34,800
Oh, forget it.
627
00:47:35,480 --> 00:47:36,480
Thank you, Marie.
628
00:47:36,580 --> 00:47:37,580
Oh, you're welcome.
629
00:47:43,020 --> 00:47:46,400
You asked a king to fix the plumbing?
630
00:47:47,020 --> 00:47:48,840
Well, the queen didn't know how.
46981