All language subtitles for Fantasy Island s01e11 Trouble My Lovely, The Common Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,390 --> 00:00:30,390 The plane. 2 00:00:30,410 --> 00:00:31,410 The plane. 3 00:00:48,590 --> 00:00:49,590 Tattoo. Wait. 4 00:00:50,850 --> 00:00:52,550 You are going to stay. 5 00:00:53,390 --> 00:00:55,930 Tattoo, what a beautiful day. All right? 6 00:00:56,250 --> 00:00:58,170 What? Don't worry. 7 00:00:58,760 --> 00:00:59,780 I just read your mind. 8 00:01:00,360 --> 00:01:04,720 Indeed? Well, I was hoping there was a reason for your new headdress. 9 00:01:05,420 --> 00:01:08,100 How to Read Minds is a new book I just read. 10 00:01:09,020 --> 00:01:12,360 The Secret of Psychic Power Unleashed. 11 00:01:14,360 --> 00:01:15,820 That's how I knew you were going to say. 12 00:01:16,400 --> 00:01:18,340 Tattoo, is that a beautiful day? 13 00:01:18,680 --> 00:01:22,380 Well, it is a beautiful day, Tattoo, but I'm afraid what I was going to say was, 14 00:01:22,600 --> 00:01:24,920 you have your bath towel on crooked. 15 00:02:07,970 --> 00:02:09,229 Smiles, everyone, smiles. 16 00:02:26,429 --> 00:02:31,550 That inauspicious gentleman tattoo is Mr. Stanley Schechter, a San Francisco 17 00:02:31,550 --> 00:02:33,070 -based process server. 18 00:02:33,410 --> 00:02:39,110 His is a life filled with seedy hotel rooms, wayward husbands, and deadbeats 19 00:02:39,110 --> 00:02:40,230 all sizes and shapes. 20 00:02:40,830 --> 00:02:41,970 Another freebie? 21 00:02:43,430 --> 00:02:44,430 No tattoo. 22 00:02:44,610 --> 00:02:48,430 His ambition has always been to become a private investigator, another Sam 23 00:02:48,430 --> 00:02:50,790 Spade, Philip Marlowe, Lou Archer. 24 00:02:51,530 --> 00:02:52,810 His fantasy... 25 00:02:53,610 --> 00:02:55,490 is to solve a big case. 26 00:02:55,810 --> 00:02:57,710 One worthy of his talents. 27 00:02:58,690 --> 00:03:03,670 In that case, I'm afraid that Mr. Schachter's clients is in serious 28 00:03:04,590 --> 00:03:10,510 When do we eat? Oh, Mamsie, your allergies. Might have known they'd have 29 00:03:10,510 --> 00:03:12,250 here. I'm hungry. 30 00:03:12,490 --> 00:03:15,090 A family like that is a fantasy in itself. 31 00:03:17,000 --> 00:03:20,620 Well, most of the family just thinks they're here on vacation, but it's 32 00:03:20,620 --> 00:03:23,940 Mr. Stoughton's fantasy, and he's asked for two things. 33 00:03:24,440 --> 00:03:27,800 First, a modicum of peace and quiet. 34 00:03:28,580 --> 00:03:31,080 I can believe that, but what's the second? 35 00:03:31,540 --> 00:03:34,400 Something he feels he's never had from his family. 36 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 A little respect. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,260 Respect? Can we give him that? 38 00:03:39,540 --> 00:03:43,060 Oh, very easily, Tattoo. In fact, it was Mr. Stoughton himself who provided the 39 00:03:43,060 --> 00:03:44,240 schedule. Schedule? 40 00:03:44,940 --> 00:03:49,640 For a weekend of events for his family filled with elegance and good taste. A 41 00:03:49,640 --> 00:03:54,580 weekend wherein Mr. Stoughton will receive full and proper credit for 42 00:03:54,580 --> 00:03:57,040 everything. So they can see him in a new light. 43 00:03:57,360 --> 00:03:58,740 And they will respect him. 44 00:03:59,320 --> 00:04:01,040 That's what he hopes for, Tattoo. 45 00:04:01,800 --> 00:04:02,900 That's what he hopes for. 46 00:04:06,820 --> 00:04:10,460 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 47 00:04:10,980 --> 00:04:12,860 Welcome to Fantasy Island. 48 00:04:38,410 --> 00:04:40,090 Why don't you have something to eat, Monsie? 49 00:04:40,290 --> 00:04:43,810 I'm not hungry. I don't want to eat. I just want to get to my room. 50 00:04:44,250 --> 00:04:46,130 Excuse me just a second. I'll be right back. 51 00:04:47,610 --> 00:04:49,150 Mr. Roark. Mr. Stoughton. 52 00:04:49,610 --> 00:04:52,370 I'm really very excited about all this. Well, I'm so glad. 53 00:04:52,990 --> 00:04:55,930 You really will be able to give me what I wanted? 54 00:04:56,570 --> 00:04:58,830 We shall certainly try, eh, Tattoo? 55 00:04:59,730 --> 00:05:04,010 Mr. Stoughton, everything has been arranged just like you asked for. 56 00:05:04,330 --> 00:05:05,330 The accommodations. 57 00:05:06,150 --> 00:05:10,410 The birthday celebration for your wonderful mother -in -law and the dinner 58 00:05:10,410 --> 00:05:13,310 tonight. And every detail, just like you wanted it. 59 00:05:13,690 --> 00:05:15,950 And we'll have the royal cottage, won't we? 60 00:05:16,370 --> 00:05:17,370 But of course. 61 00:05:18,250 --> 00:05:20,750 Well, I'm afraid something has come up. 62 00:05:22,370 --> 00:05:24,130 We won't be getting the royal cottage? 63 00:05:24,390 --> 00:05:28,190 Well, one of those ridiculous little mix -ups. But I assure you, no harm done. 64 00:05:28,390 --> 00:05:31,090 You'll like the bungalow we have selected for you. 65 00:05:31,570 --> 00:05:34,510 Bungalow? No, but I went over all that. Well, you know, it's quite specific. 66 00:05:35,000 --> 00:05:36,240 I wanted the royal cottage. 67 00:05:36,580 --> 00:05:39,660 Oh, I'm sorry, Mr. Stoughton. The mix -up was unavoidable. 68 00:05:42,020 --> 00:05:44,820 Well, if it was unavoidable. 69 00:05:45,400 --> 00:05:51,900 Will you show the Stoughtons to their bungalow, please? And I'll have your 70 00:05:51,900 --> 00:05:52,900 sent. 71 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Honey, 72 00:05:55,380 --> 00:05:57,340 it was unavoidable. What could I do? 73 00:06:01,120 --> 00:06:02,120 With him. 74 00:06:02,500 --> 00:06:04,400 Everything is unavoidable. 75 00:06:15,240 --> 00:06:18,100 Oh, Mr. Rourke. Mr. Schechter, I hope you're enjoying yourself. 76 00:06:18,380 --> 00:06:22,660 Oh, yeah, I am. I was just wondering, when do we get started, Mr. Rourke? 77 00:06:23,840 --> 00:06:30,160 Um, you are aware, Mr. Schechter, of the very real danger. 78 00:06:30,560 --> 00:06:33,020 involved in your particular fantasy. 79 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 Are you not? 80 00:06:35,620 --> 00:06:37,120 Dangers? What dangers? 81 00:06:40,080 --> 00:06:46,980 Mr. Schechter, a private investigator, a good one, places his life on the line 82 00:06:46,980 --> 00:06:47,980 with each case. 83 00:06:48,480 --> 00:06:50,580 His life, Mr. Schechter. 84 00:06:51,180 --> 00:06:52,180 Literally. 85 00:06:53,140 --> 00:06:54,580 You do understand this? 86 00:06:56,460 --> 00:06:58,220 Oh, sure I understand. 87 00:07:00,669 --> 00:07:02,530 Well, I came here to do it, so let's do it. 88 00:07:03,930 --> 00:07:05,230 You shall, Mr. Schechter. 89 00:07:06,850 --> 00:07:07,850 Very soon. 90 00:07:21,310 --> 00:07:25,130 Give me a refill, I will. Yeah, in fact, make it a double. 91 00:07:28,370 --> 00:07:29,970 Yes, Arthur, you do that. 92 00:07:30,460 --> 00:07:34,500 You tell my husband, and then you tell him about Peggy. 93 00:07:36,140 --> 00:07:39,000 Iris, you're going to be sensible about this. 94 00:07:39,220 --> 00:07:42,860 I'm tired of being sensible, Arthur. Now let go of me. 95 00:07:43,360 --> 00:07:47,360 And tell your protege to stay out of my way. 96 00:07:47,720 --> 00:07:50,560 Iris, you're going to hear me out. Hey, folks. 97 00:07:51,680 --> 00:07:56,200 Hey, fella, you stay out of it. I don't mean to interfere, but good. Let's keep 98 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 it that way. 99 00:07:57,340 --> 00:07:58,960 Iris, sit down. 100 00:08:03,210 --> 00:08:04,950 I don't think the lady wants your company. 101 00:08:06,010 --> 00:08:09,430 So why don't you just take off, okay? 102 00:08:10,830 --> 00:08:12,930 Oh, dear. 103 00:08:13,430 --> 00:08:15,810 My car's just outside. 104 00:08:17,430 --> 00:08:18,430 That's a dental. 105 00:08:19,150 --> 00:08:20,250 I'll take care of him. 106 00:08:38,480 --> 00:08:39,620 Our name was Iris. 107 00:08:40,080 --> 00:08:41,520 Iris Chandler. 108 00:08:41,960 --> 00:08:45,420 Spelled C -L -A -S -S, capital C, and underlined. 109 00:08:46,160 --> 00:08:49,260 She needed a private eye, and of course I was available. 110 00:08:49,640 --> 00:08:53,360 When she looked at you, it was like a 30 ,000 -volt charge. 111 00:08:53,920 --> 00:08:58,000 With a message in those deep blue eyes, it would melt a telegraph key. 112 00:09:07,910 --> 00:09:11,670 They're charging him an arm and a leg and he lets them walk all over him. 113 00:09:11,870 --> 00:09:15,110 I suppose we should feel grateful we've even got a roof over our heads. 114 00:09:15,370 --> 00:09:17,570 It's really quite a place. It's not bad. 115 00:09:17,810 --> 00:09:19,170 I knew I shouldn't have come. 116 00:09:19,590 --> 00:09:21,350 Florence, I told you. 117 00:09:21,770 --> 00:09:24,690 It's light, spacious, airy. Spacious? 118 00:09:24,910 --> 00:09:26,530 The bedroom's on the wrong side. 119 00:09:26,750 --> 00:09:28,250 The living room's on the wrong side. 120 00:09:29,070 --> 00:09:33,230 Typical tropical island. And not one lousy tangerine in the basket. 121 00:09:33,550 --> 00:09:35,010 You didn't have any trouble with the oranges. 122 00:09:36,170 --> 00:09:37,610 You don't have to pick on Arnold. 123 00:09:38,830 --> 00:09:44,810 If that's what I think it is, growing outside my window, Florence, he knows 124 00:09:44,810 --> 00:09:49,090 allergic. Hey, look, we're here, and that's the main thing. Let's enjoy it, 125 00:09:49,110 --> 00:09:50,049 okay? 126 00:09:50,050 --> 00:09:54,550 You would, too, Fred Stoughton. Your own family stacked up in here like it was 127 00:09:54,550 --> 00:09:57,610 Labor Day weekend at Rockaway Beach, and you want to enjoy it. 128 00:10:09,070 --> 00:10:10,230 I like your taste in houses. 129 00:10:28,290 --> 00:10:29,930 Peggy, my stepdaughter. 130 00:10:30,710 --> 00:10:32,810 I like your taste in stepdaughters, too. 131 00:10:34,470 --> 00:10:36,490 Yes, she is attractive. 132 00:10:53,160 --> 00:10:54,160 Very nice. 133 00:10:54,680 --> 00:10:55,680 Thank you. 134 00:11:00,760 --> 00:11:04,140 You need a detective because of that guy in the bar? 135 00:11:04,860 --> 00:11:06,800 Arthur? Arthur Hemmings, yes. 136 00:11:07,460 --> 00:11:12,240 He owns what used to be called a roadhouse, a small nightclub, a cocktail 137 00:11:12,240 --> 00:11:14,320 lounge. Don't tell me, don't tell me. 138 00:11:15,200 --> 00:11:17,100 There's a casino in the back. 139 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 Why, yes. 140 00:11:19,640 --> 00:11:21,060 Casino, horse parlor. 141 00:11:21,400 --> 00:11:24,640 Anything else he can make a dollar from. How much are you into him for? 142 00:11:24,940 --> 00:11:26,560 It's my daughter who's into him, sir. 143 00:11:27,040 --> 00:11:28,040 Not my wife. 144 00:11:28,580 --> 00:11:34,860 I presume this is the detective you said you were going to engage? 145 00:11:35,240 --> 00:11:37,520 Mr. Schechter, my husband, Theodore Chandler. 146 00:11:38,240 --> 00:11:39,139 How do you do? 147 00:11:39,140 --> 00:11:40,140 How do you do? 148 00:11:41,660 --> 00:11:43,640 You told him about Peg's IOUs. 149 00:11:44,420 --> 00:11:47,440 So far, she's signed $50 ,000 in IOUs. 150 00:11:48,340 --> 00:11:49,520 Oh, why don't you just... 151 00:11:50,280 --> 00:11:51,280 Pay them off. 152 00:11:51,980 --> 00:11:54,260 Arthur won't let us just pay them off. 153 00:11:54,700 --> 00:11:56,100 Can I get you a drink, Mr. Schechter? 154 00:11:57,020 --> 00:11:58,180 Never when I'm on a case. 155 00:11:58,720 --> 00:12:01,940 Those markers are Arthur Hemming's entree to the Chandler fortune. 156 00:12:04,140 --> 00:12:06,420 Otherwise, the police will be informed. 157 00:12:06,940 --> 00:12:08,320 Peggy will be prosecuted. 158 00:12:08,740 --> 00:12:13,660 Jailed. Excuse me, Mrs. Chandler, but gambling debts cannot be legally 159 00:12:13,660 --> 00:12:16,220 collected. Bad checks can be, Mr. Schechter. 160 00:12:18,280 --> 00:12:20,880 She paid the markers by check, and the checks bounced. 161 00:12:21,540 --> 00:12:24,940 Unless she has the markers, she can't prove the checks were written for 162 00:12:24,940 --> 00:12:25,940 debts. 163 00:12:27,680 --> 00:12:31,940 My daughter may be wild and uncontrollable, Mr. Schechter, but she's 164 00:12:31,940 --> 00:12:32,940 daughter. 165 00:12:33,980 --> 00:12:37,460 And the thought of her in prison... You want the markers. 166 00:12:38,120 --> 00:12:40,120 I want her out of the clutches of that monster. 167 00:12:43,500 --> 00:12:45,420 You've come to the right man, Mr. Chandler. 168 00:12:58,320 --> 00:13:00,020 And your son, what does he do? 169 00:13:00,280 --> 00:13:02,220 Oh, Arnold is going to private school. 170 00:13:02,580 --> 00:13:03,580 Oh, that's nice. 171 00:13:04,640 --> 00:13:07,200 They flunked out of every regular school we put him in. 172 00:13:07,940 --> 00:13:08,940 He's young. 173 00:13:09,580 --> 00:13:11,560 What did you want to do when you were 12? 174 00:13:12,260 --> 00:13:14,720 I'm not sure I was ever allowed to be 12. 175 00:13:15,300 --> 00:13:16,300 Oh, Mr. Rourke. 176 00:13:16,640 --> 00:13:21,320 Mr. Stoughton, I trust you're comfortable and happy? I suppose so, 177 00:13:21,760 --> 00:13:26,980 I was beginning to wonder, though, about the peace and quiet I was expecting and 178 00:13:26,980 --> 00:13:27,980 the respect. 179 00:13:28,340 --> 00:13:30,620 Oh, give it time, Mr. 180 00:13:30,840 --> 00:13:32,360 Stoughton. You just got here. 181 00:13:33,140 --> 00:13:35,660 Well, I'd better be getting back. 182 00:13:41,640 --> 00:13:44,120 Mr. Stoughton, I had a very good question. 183 00:13:44,740 --> 00:13:50,320 And you did not even have a good answer. No peace, no respect, not even a 184 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 tangerine in his fruit basket. 185 00:13:52,120 --> 00:13:56,980 Too much attention to picky little details, Tattoo, is the mark of a small 186 00:14:00,460 --> 00:14:01,460 And I am a small man. 187 00:14:04,620 --> 00:14:06,280 Arthur's Club is on the other side of town. 188 00:14:06,980 --> 00:14:09,760 You know, Mrs. Chandler, there's more to this than you're telling. 189 00:14:16,020 --> 00:14:17,020 What do you mean? 190 00:14:17,940 --> 00:14:22,600 I mean the part about your relationship with Arthur Hemmings that your husband 191 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 doesn't know. 192 00:14:27,380 --> 00:14:29,180 I have to know what I'm getting into here. 193 00:14:29,930 --> 00:14:33,670 I went to Arthur to talk to him about Peggy's death. 194 00:14:34,030 --> 00:14:35,030 Sure. 195 00:14:39,590 --> 00:14:42,110 My husband is dead from the waist down. 196 00:14:44,250 --> 00:14:45,730 Arthur Hemmings is a man. 197 00:14:46,310 --> 00:14:47,530 A whole man. 198 00:14:49,010 --> 00:14:50,410 Strong and beautiful. 199 00:14:52,090 --> 00:14:53,510 Dr. Schecter, you blushing? 200 00:14:54,030 --> 00:14:55,410 Me? No, you're kidding. 201 00:14:55,810 --> 00:14:59,390 Oh, it's just... Something I ate. I think I'm... 202 00:14:59,680 --> 00:15:00,880 Choking on one of them walnuts. 203 00:15:04,960 --> 00:15:05,960 Don't you understand? 204 00:15:06,640 --> 00:15:07,760 I was weak. 205 00:15:09,540 --> 00:15:10,640 I am weak. 206 00:15:11,900 --> 00:15:13,160 I need your help. 207 00:15:38,990 --> 00:15:41,330 No wonder Sam Spade's boots were always rumpled. 208 00:16:19,270 --> 00:16:20,530 Mr. Rourke? 209 00:16:21,090 --> 00:16:25,030 Oh, Mr. Stoughton. No, please forgive me. I was... Sit down, sit down. Oh, 210 00:16:25,030 --> 00:16:27,970 you. May we offer you something to drink? No, no. Thank you. 211 00:16:30,010 --> 00:16:35,590 I've been giving a lot of thought to that dear, gracious lady, your mother 212 00:16:35,590 --> 00:16:37,290 -law. Oh, you mean about the birthday? 213 00:16:37,610 --> 00:16:42,810 You wanted a party, but I thought we ought to do something different to 214 00:16:42,810 --> 00:16:43,810 celebrate the occasion. 215 00:16:44,110 --> 00:16:45,110 Well, that depends. 216 00:16:45,490 --> 00:16:47,390 Mumsy doesn't always like things to be different. 217 00:16:48,940 --> 00:16:53,620 I'd be willing to bet one kind of birthday party she's never had this time 218 00:16:53,620 --> 00:16:56,820 year in New Jersey, you know, is a picnic. 219 00:16:57,620 --> 00:17:00,660 Oh, for heaven's sake, she loves picnics. 220 00:17:00,880 --> 00:17:01,880 There, you see? 221 00:17:02,300 --> 00:17:05,700 Then we must prepare a very special picnic for her. 222 00:17:06,200 --> 00:17:10,819 Um, what else does, uh, dear Mumsy like? 223 00:17:11,300 --> 00:17:15,819 Well, she's very sentimental. She likes old -fashioned things, mushy songs, 224 00:17:15,900 --> 00:17:16,900 Irish tenors. 225 00:17:17,670 --> 00:17:18,670 Pickled eggs. 226 00:17:18,829 --> 00:17:22,310 Good, good. Let's see if we can work out something really nice. 227 00:17:22,589 --> 00:17:24,190 Old -fashioned, sentimental. 228 00:17:24,569 --> 00:17:27,369 Speaking about old -fashioned, now, she's not much of a drinker, but there's 229 00:17:27,369 --> 00:17:31,390 certain kind of punch she likes with a bit of a stick in it, you know? 230 00:17:32,910 --> 00:17:36,110 You're really quite fond of the old lady, aren't you? 231 00:17:38,990 --> 00:17:41,430 No, but my wife is. 232 00:17:42,350 --> 00:17:44,030 And I'm very fond of my wife. 233 00:17:51,080 --> 00:17:54,980 Iris Chandler painted a pretty fair picture of Arthur Hemmings' club. 234 00:17:55,520 --> 00:17:59,740 It looked like one of those second -rate roadhouse joints you find back east. 235 00:18:01,720 --> 00:18:06,440 Oh, come on, Fitz. Come on. I'm just fine. You have too much to drink. I'm 236 00:18:06,440 --> 00:18:09,680 to take you home. I can drive myself home, Fitz. 237 00:18:10,760 --> 00:18:12,180 Peggy, give me the keys. 238 00:18:12,460 --> 00:18:15,880 No. Peggy, Peggy, come on. You're in no condition. 239 00:18:16,880 --> 00:18:20,720 I'm not drunk, Fitz. Peggy, please. Arthur told me to drive you home. He's 240 00:18:20,720 --> 00:18:24,160 worried about you. Of course he is. He's in love with me. 241 00:18:24,640 --> 00:18:25,960 Bye -bye, Fitzy. 242 00:18:26,220 --> 00:18:30,360 The girl's supposed to be being blackmailed by Arthur Hemming. She 243 00:18:30,360 --> 00:18:31,500 spoke well of him. 244 00:18:35,860 --> 00:18:37,800 Going inside. Mr. Schecter? 245 00:18:38,000 --> 00:18:40,940 Oh, Mr. Rourke. I didn't hear you come up. 246 00:18:41,240 --> 00:18:44,360 If you're going to go inside, you better be packing a gun. 247 00:18:44,740 --> 00:18:46,080 Huh? A piece. 248 00:18:46,590 --> 00:18:47,329 A road. 249 00:18:47,330 --> 00:18:48,970 You know, a Roscoe. 250 00:18:49,170 --> 00:18:50,430 A 38 Special. 251 00:18:50,970 --> 00:18:52,490 That's what Bogart used to carry. 252 00:18:53,730 --> 00:18:59,090 I'm afraid the danger my friend portrays is quite real, Mr. Schechter. That's 253 00:18:59,090 --> 00:19:00,009 why we've come. 254 00:19:00,010 --> 00:19:04,170 The situation you're involved in has gone beyond the point I first 255 00:19:04,670 --> 00:19:07,150 Beyond the point where I can control your safety. 256 00:19:07,970 --> 00:19:12,210 Rest assured, we are prepared to refund the price of your fantasy in full, of 257 00:19:12,210 --> 00:19:13,210 course. 258 00:19:14,860 --> 00:19:16,260 It's really that dangerous? 259 00:19:16,640 --> 00:19:19,460 If I'm going to give back money, it's got to be dangerous. 260 00:19:21,640 --> 00:19:25,020 But this is my big case, the one I've dreamed about all my life. 261 00:19:25,600 --> 00:19:30,380 Mr. Schechter, it could very well be the case that ends your life. 262 00:19:35,060 --> 00:19:38,960 Well, if it is, then I will have gone out in style. 263 00:19:40,140 --> 00:19:41,440 I'm staying, Mr. Rourke. 264 00:19:42,620 --> 00:19:43,620 So be it. 265 00:19:43,980 --> 00:19:47,920 But remember, from this point on, there is nothing I can do to help you. 266 00:19:47,940 --> 00:19:48,919 Nothing. 267 00:19:48,920 --> 00:19:50,680 You are totally on your own. 268 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 I understand. 269 00:19:52,980 --> 00:19:53,980 And I'm ready. 270 00:19:54,580 --> 00:19:57,240 I think I've just about got this baby wrapped up anyway. 271 00:20:16,430 --> 00:20:17,430 Something wrong, Petra? 272 00:20:18,070 --> 00:20:19,070 Yeah. 273 00:20:19,310 --> 00:20:21,110 I was beginning to like him. 274 00:20:25,790 --> 00:20:26,810 Have you seen Arthur? 275 00:20:27,570 --> 00:20:29,150 Try the office, honey. 276 00:21:28,840 --> 00:21:29,840 Thank you. 277 00:22:35,880 --> 00:22:36,880 Dr. Hemmings. 278 00:22:37,220 --> 00:22:38,360 He's dead. 279 00:22:57,620 --> 00:22:58,840 Mortimer Fox. 280 00:22:59,800 --> 00:23:01,440 $17 ,000? 281 00:23:24,170 --> 00:23:28,670 It was 4 a .m. and I knew now why Mr. Rourke had tried to warn me last night. 282 00:23:28,830 --> 00:23:31,350 The big hard -looking cop was Fallon. 283 00:23:31,550 --> 00:23:36,390 Sergeant Gus Fallon. They weren't buying my story about somebody sapping me. But 284 00:23:36,390 --> 00:23:40,050 I wasn't going to tell them about the marker I found signed by Mortimer Fox. 285 00:23:40,810 --> 00:23:41,810 Come on, Lieutenant. 286 00:23:41,950 --> 00:23:45,470 What reason would I have to kill Arthur Hemmings? I never even saw the man 287 00:23:45,470 --> 00:23:46,469 before yesterday. 288 00:23:46,470 --> 00:23:49,150 Who says a hired killer has to be friends with his target, Schecter? 289 00:23:49,390 --> 00:23:52,470 Draper, you keep this jackass away from here or I will kill somebody. Him! 290 00:23:53,610 --> 00:23:58,030 All right, all right, all right. Look, Stanley, I'm sorry, but we're going to 291 00:23:58,030 --> 00:23:59,030 have to take you in. 292 00:23:59,530 --> 00:24:00,530 Okay, Lieutenant. 293 00:24:00,570 --> 00:24:02,270 I'll come downtown and talk it over. 294 00:24:02,830 --> 00:24:05,670 Everything except who hired me. Now that's confidential. 295 00:24:06,450 --> 00:24:09,790 Are those really necessary? Put them away, Gus. Come on. 296 00:24:10,320 --> 00:24:11,320 Come on. 297 00:24:23,520 --> 00:24:25,880 You didn't see anybody when you went in the office? 298 00:24:26,180 --> 00:24:27,820 Well, I saw him. You think I'd have let him hit me? 299 00:24:28,040 --> 00:24:29,040 Maybe he followed you in. 300 00:24:29,240 --> 00:24:32,300 No, I'd have heard the time the door lock clicked if anybody opened it. 301 00:24:49,040 --> 00:24:53,280 I got a personal stake in this now. I find anything, you're the first cop I 302 00:24:53,280 --> 00:24:54,280 call. 303 00:24:58,300 --> 00:25:02,600 One alpha seven, we got a fugitive. Male Caucasian, 145 pounds. 304 00:25:02,920 --> 00:25:03,920 Short. 305 00:25:18,860 --> 00:25:20,580 Fred, this is just wonderful. 306 00:25:20,820 --> 00:25:24,080 You even remembered to have them put a stick in Muncie's punch. 307 00:25:24,400 --> 00:25:27,280 I've never had a picnic on my birthday before. 308 00:25:27,480 --> 00:25:29,080 You see, everything's going to be fine. 309 00:25:29,500 --> 00:25:30,500 Oh, look. 310 00:25:30,740 --> 00:25:31,740 Pickled eggs. 311 00:25:32,260 --> 00:25:35,420 My sister Thelma always had a picnic for her birthday. 312 00:25:36,060 --> 00:25:38,540 Nobody ever does anything nice for me. 313 00:25:39,020 --> 00:25:42,860 Monsieur, you've created a magnificent outing. Thank you. Thank you very much. 314 00:25:58,090 --> 00:25:59,210 A little more punch, Fonzie? 315 00:26:00,190 --> 00:26:02,790 Yeah, kiddo. And this time, fill it up, will you? 316 00:26:30,090 --> 00:26:32,870 Here you go, Mumsy. Well, that's more like it. 317 00:26:43,210 --> 00:26:45,930 Uh -oh, but they've got to fix Mumsy's punch. 318 00:27:11,530 --> 00:27:12,530 Isn't it wonderful? 319 00:27:16,310 --> 00:27:21,650 Yeah, I guess so. 320 00:27:22,650 --> 00:27:24,870 Not what I call entertainment, though. 321 00:28:24,270 --> 00:28:25,310 All right, all right. 322 00:28:27,130 --> 00:28:29,070 Having difficulty, Tattoo? 323 00:28:30,390 --> 00:28:31,690 No trouble, no trouble. 324 00:28:33,370 --> 00:28:35,510 They tell me Chester is very good. 325 00:28:35,750 --> 00:28:37,570 He beats almost everyone. 326 00:28:37,910 --> 00:28:39,170 He does not make any difference. 327 00:28:40,090 --> 00:28:44,650 With my funny tune, Psychic Power, I know every move before he makes them. 328 00:28:45,190 --> 00:28:46,210 I see. 329 00:28:46,990 --> 00:28:48,690 And besides, he's only a monkey. 330 00:29:08,560 --> 00:29:10,080 Don't you hate a bad winner? 331 00:29:10,580 --> 00:29:11,580 Mm -hmm. 332 00:29:11,760 --> 00:29:13,220 Tu me dois une revanche. 333 00:29:18,040 --> 00:29:18,640 Happy 334 00:29:18,640 --> 00:29:27,620 birthday. 335 00:29:30,420 --> 00:29:32,580 I've never seen you so happy before. 336 00:29:32,900 --> 00:29:34,820 I've never seen you so close before. 337 00:29:35,120 --> 00:29:36,660 Okay, Mumsy, here we go. 338 00:29:37,240 --> 00:29:39,160 Come on, old girl. First, make a wish. 339 00:29:41,600 --> 00:29:42,600 What's that? 340 00:29:42,720 --> 00:29:43,720 Chocolate. 341 00:30:20,490 --> 00:30:21,490 That's entertainment. 342 00:30:31,250 --> 00:30:34,750 Hamming's dead, my neck on the block, and the only solid lead? 343 00:30:34,970 --> 00:30:38,170 The name on that marker I saw before the lights went out. 344 00:30:38,430 --> 00:30:39,430 Mortimer Fox. 345 00:30:39,670 --> 00:30:41,330 An antique dealer, no less. 346 00:30:41,530 --> 00:30:44,750 One of those fashionable shops you don't go to for bargains. 347 00:30:47,210 --> 00:30:48,290 May I help you? 348 00:30:49,130 --> 00:30:49,869 Mr. Fox? 349 00:30:49,870 --> 00:30:50,849 Yes. 350 00:30:50,850 --> 00:30:52,130 Perhaps something in Ming. 351 00:30:52,370 --> 00:30:53,370 Louis Cartos. 352 00:30:53,610 --> 00:30:54,890 I'd prefer some information. 353 00:30:56,970 --> 00:30:58,870 Information? About what? 354 00:30:59,230 --> 00:31:02,830 About the marker I found with your name on it in Arthur Hemming's nightclub. 355 00:31:04,670 --> 00:31:06,670 I'm not required to answer your questions. 356 00:31:07,090 --> 00:31:08,510 Well, maybe not, sweetheart. 357 00:31:08,950 --> 00:31:11,410 But I think you'd rather talk to me than the cop. 358 00:31:12,410 --> 00:31:14,650 That was a mean vase. 359 00:31:15,150 --> 00:31:16,149 Oh, I'm sorry. 360 00:31:16,150 --> 00:31:18,070 Well, send me the bill. Please, please. 361 00:31:19,180 --> 00:31:20,180 Don't move. 362 00:31:21,760 --> 00:31:22,760 All right. 363 00:31:23,160 --> 00:31:24,160 What do you want to know? 364 00:31:24,440 --> 00:31:28,900 I find your IOU in the hand of a dead gangster, and then somebody saps me from 365 00:31:28,900 --> 00:31:30,700 behind. Now, what do you think I want to know? 366 00:31:31,120 --> 00:31:33,100 Arthur was dead when I walked into his office. 367 00:31:33,360 --> 00:31:37,100 Oh. So when I walk in, naturally, you have no choice but to hit me. 368 00:31:37,480 --> 00:31:41,660 I didn't know who you were. I didn't care. 369 00:31:42,780 --> 00:31:45,140 All I wanted were the markers in Hemming's file. 370 00:31:47,389 --> 00:31:50,170 Gamblers come in all shapes and sizes, don't they? 371 00:31:50,930 --> 00:31:52,830 All you wanted were your markers, huh? 372 00:31:53,150 --> 00:31:54,190 Not only mine. 373 00:31:54,670 --> 00:31:58,090 Everyone's. I mean, if Arthur was torturing me, you can imagine what he 374 00:31:58,090 --> 00:31:59,090 doing to other people. 375 00:31:59,390 --> 00:32:00,850 You got everybody's markers? 376 00:32:01,270 --> 00:32:04,550 Yes. And I'll be sending them back to the people who signed them. 377 00:32:05,150 --> 00:32:06,670 Let me have Peggy Chandler's. 378 00:32:07,010 --> 00:32:08,470 I'll take them back to her personally. 379 00:32:08,830 --> 00:32:10,170 That's all I want, Mr. Fox. 380 00:32:10,470 --> 00:32:12,430 Just the ones from Peggy Chandler. 381 00:32:13,210 --> 00:32:16,330 Don't recall any markers with that name. Here, I'll show you. 382 00:32:24,520 --> 00:32:25,520 See for yourself. 383 00:32:25,580 --> 00:32:27,680 There are no IOUs from Peggy Chandler. 384 00:32:27,880 --> 00:32:28,880 Are you sure? 385 00:32:29,500 --> 00:32:30,980 You didn't miss any? 386 00:32:31,680 --> 00:32:32,680 Positive. 387 00:32:35,820 --> 00:32:37,000 Thank you, Mr. Fox. 388 00:32:38,960 --> 00:32:40,740 Thank you very, very much. 389 00:32:42,880 --> 00:32:44,440 Twenty bucks for the vase, okay? 390 00:32:44,740 --> 00:32:46,900 It was worth eight thousand. 391 00:32:52,460 --> 00:32:55,800 Like I say, just send me the bill. 392 00:33:02,460 --> 00:33:03,900 Mumsie, are you all right? 393 00:33:05,000 --> 00:33:06,560 I almost got killed. 394 00:33:07,900 --> 00:33:10,500 Horses trampling through my birthday party. 395 00:33:11,220 --> 00:33:12,540 You think he cares? 396 00:33:12,880 --> 00:33:16,000 I told you, Florence, before you married him, that selfish man. 397 00:33:16,380 --> 00:33:17,380 You told me, too. 398 00:33:17,660 --> 00:33:20,640 Of all the places in the world we could have gone, you suppose there's any place 399 00:33:20,640 --> 00:33:21,640 worse than this? 400 00:33:21,900 --> 00:33:24,980 Oh, I don't know. The food's not bad. 401 00:33:26,080 --> 00:33:28,380 If nobody minds, I think I'll take a walk. 402 00:33:29,760 --> 00:33:30,760 Oh, sure. 403 00:33:31,000 --> 00:33:32,740 I know the old macho bit. 404 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 Remind the wife and kitty to just get up and go. 405 00:33:36,000 --> 00:33:37,360 You just got up and went. 406 00:33:38,700 --> 00:33:40,040 Ah, shut up, Arnold. 407 00:33:48,680 --> 00:33:49,680 Hello, Iris? 408 00:33:50,100 --> 00:33:53,620 Stanley? I think you might be in great danger. We have to meet. 409 00:33:54,200 --> 00:33:56,420 Whatever Peggy or Arthur told you was a lie. 410 00:33:57,420 --> 00:33:59,420 There are no IOUs, sweetheart. 411 00:34:00,280 --> 00:34:01,280 None. 412 00:34:01,560 --> 00:34:02,560 The roadhouse. 413 00:34:02,800 --> 00:34:04,460 The police closed it after the murder. 414 00:34:05,020 --> 00:34:06,620 I'll meet you there at 10 o 'clock tonight. 415 00:34:33,000 --> 00:34:36,560 I know this bungalow is not precisely what most of you have in mind. 416 00:34:36,940 --> 00:34:40,800 The mild way of putting it, dreadful is what it is. 417 00:34:42,159 --> 00:34:46,900 Fortunately, there is another family quite partial to it. In fact, they have 418 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 every year. 419 00:34:48,100 --> 00:34:53,820 As a matter of fact, they have it this year, too, starting, well, 420 00:34:55,060 --> 00:34:57,100 tomorrow morning. 421 00:34:58,180 --> 00:35:00,160 I'm a little slow today, Mr. Rourke. 422 00:35:00,840 --> 00:35:02,080 Just what is it you're saying? 423 00:35:03,080 --> 00:35:09,120 I'm afraid I'm saying there's been another laughable little mix -up in the 424 00:35:09,120 --> 00:35:10,120 reservations. 425 00:35:10,380 --> 00:35:11,380 Well, 426 00:35:12,060 --> 00:35:13,680 you are in their bungalow. 427 00:35:14,780 --> 00:35:17,340 Laughable? That's funny. I don't see anybody laughing. 428 00:35:17,960 --> 00:35:22,180 I think I have something even better for you. A marvelous suite in one of our 429 00:35:22,180 --> 00:35:25,440 older buildings. Not so close to the ocean, so it's a lot quieter. 430 00:35:25,820 --> 00:35:27,380 And you won't even need to pack. 431 00:35:27,760 --> 00:35:32,200 Oh, you'll have a drink with me, and the staff will have you out of here within 432 00:35:32,200 --> 00:35:37,110 20 minutes. Mr. Rourke, all my life, I've tried to be a reasonable man. 433 00:35:37,890 --> 00:35:40,010 But you finally reached my breaking point. 434 00:35:40,350 --> 00:35:42,770 And as far as moving, I've got a better idea. 435 00:35:43,270 --> 00:35:47,730 You go have a drink. And figure out somebody else to flim -flam instead of 436 00:35:48,150 --> 00:35:50,430 And give them the heave -ho in 20 minutes. 437 00:35:50,630 --> 00:35:52,630 Someone who's not onto your style yet. 438 00:35:52,970 --> 00:35:54,050 I beg your pardon? 439 00:35:54,290 --> 00:35:57,150 You're a con man. You're a lightweight fraud. 440 00:35:57,670 --> 00:36:00,310 You sell reservations and don't even write them down. 441 00:36:00,760 --> 00:36:05,280 You promise every wild sort of service, short of raising the dead, and you can't 442 00:36:05,280 --> 00:36:08,660 even manage a lousy picnic without making a shambles of it. 443 00:36:09,080 --> 00:36:11,000 It was very, uh, colorful. 444 00:36:11,980 --> 00:36:14,800 There's only one thing I like less than your service, and that's your manner, 445 00:36:14,900 --> 00:36:17,680 which I find very condescending and flip. 446 00:36:18,460 --> 00:36:23,780 Flip? Oh, come on. I'm too old for that. If I want to be treated like a schmo, I 447 00:36:23,780 --> 00:36:25,200 can get that from my own family. 448 00:36:25,880 --> 00:36:27,560 That's the only thing they're good at. 449 00:36:30,350 --> 00:36:33,210 Are you telling me you refuse to move? 450 00:36:33,590 --> 00:36:35,230 Move? We'll move. 451 00:36:35,950 --> 00:36:38,210 Monday morning, from here to the plane. 452 00:36:38,470 --> 00:36:42,870 In the meantime, if there's one hint of bad service or inconvenience, you'll 453 00:36:42,870 --> 00:36:47,150 hear from some lawyers. If there's any discourtesy, that'll be between you and 454 00:36:47,150 --> 00:36:49,850 me, outside, with the coats off. 455 00:36:51,770 --> 00:36:55,410 Well, sir, if that's your attitude. 456 00:36:57,190 --> 00:36:58,190 The two? 457 00:37:08,750 --> 00:37:10,390 Sit down and shut up. 458 00:37:13,070 --> 00:37:14,750 It's happening just as I told you it would. 459 00:37:14,990 --> 00:37:20,370 He's losing his marbles. Oh, I'm losing a lot more than that, Roberta. 460 00:37:21,110 --> 00:37:23,270 Do you know she doesn't like to be called Roberta? 461 00:37:23,890 --> 00:37:25,030 Especially by you. 462 00:37:25,430 --> 00:37:28,650 That's too bad, because Roberta's what I'm going to call her from now on. You 463 00:37:28,650 --> 00:37:29,650 get that, Roberta? 464 00:37:30,510 --> 00:37:32,970 And that's not the only change I'm going to make in this family. 465 00:37:33,970 --> 00:37:36,710 I can feel it coming on now. 466 00:37:38,180 --> 00:37:39,180 Acid indigestion. 467 00:37:40,060 --> 00:37:43,640 Heartburn. The stewardess on the plane will get you something for it. 468 00:37:44,840 --> 00:37:46,960 Plane? The next plane out of here. 469 00:37:47,340 --> 00:37:49,520 Taking your mother back to some of her other kids. 470 00:37:50,260 --> 00:37:51,560 He doesn't want me. 471 00:37:52,180 --> 00:37:54,120 Want you? I never have. 472 00:37:55,040 --> 00:37:56,900 Florence, go help Roberta pack. 473 00:37:57,840 --> 00:38:01,440 Wow, wait till they get you home. And when you're done with that, you might 474 00:38:01,440 --> 00:38:05,680 to come back and help Arnold. Because to coin a phrase, I'm just about fed up 475 00:38:05,680 --> 00:38:06,680 with our son's behavior. 476 00:38:20,710 --> 00:38:24,870 It was 10 o 'clock, the time in any investigation when a good private eye 477 00:38:24,870 --> 00:38:26,990 have to rely on a hunch, a gut feeling. 478 00:38:27,430 --> 00:38:31,570 I could tell by the burning in the pit of my stomach that it was my turn to 479 00:38:31,570 --> 00:38:35,850 gamble, to draw to an inside straight, to bet on the gray horse. 480 00:38:36,430 --> 00:38:40,010 I was so close to breaking this baby wide open I could taste it. 481 00:38:55,080 --> 00:38:56,080 Good God. 482 00:39:01,260 --> 00:39:02,260 Iris! 483 00:39:03,600 --> 00:39:04,600 Chandler. 484 00:39:08,580 --> 00:39:11,320 Oh, I was so worried about you. 485 00:39:11,820 --> 00:39:12,960 I'm okay, you're not. 486 00:39:13,880 --> 00:39:14,880 What do you mean? 487 00:39:15,260 --> 00:39:17,460 No Peggy Chandler markers, Iris. 488 00:39:19,980 --> 00:39:20,980 Didn't you hear me? 489 00:39:21,140 --> 00:39:22,440 Stanley, you're lying to me. 490 00:39:22,880 --> 00:39:23,880 Why are you lying? 491 00:39:28,270 --> 00:39:31,210 Whoever killed Arthur also took the markers. 492 00:39:32,030 --> 00:39:33,030 That's what happened. 493 00:39:33,450 --> 00:39:35,350 Of course that's what happened. 494 00:39:35,990 --> 00:39:39,510 No, Iris, what happened is there never were any markers of Peggy's. 495 00:39:40,190 --> 00:39:41,190 She lied? 496 00:39:42,550 --> 00:39:47,210 Iris, the only thing Peggy lied to her father about was her true relationship 497 00:39:47,210 --> 00:39:48,270 with Arthur Hemmings. 498 00:39:49,470 --> 00:39:50,970 She was having an affair with him. 499 00:39:51,670 --> 00:39:53,530 No. No, that's not true. 500 00:39:54,350 --> 00:39:57,390 Arthur threw you over the minute he laid eyes on your husband's daughter. 501 00:39:58,120 --> 00:39:59,400 He was crazy for her. 502 00:39:59,960 --> 00:40:03,800 That's what you and Hemmings were arguing about at the bar when you 503 00:40:03,800 --> 00:40:04,800 into it. 504 00:40:05,260 --> 00:40:06,620 I never asked you to interfere. 505 00:40:07,060 --> 00:40:08,580 No, but I think you knew I would. 506 00:40:09,380 --> 00:40:12,300 You set me up then, and you set me up again at Hemmings' office. 507 00:40:12,780 --> 00:40:14,240 How can you say those things? 508 00:40:14,800 --> 00:40:16,120 How can you even think them? 509 00:40:16,640 --> 00:40:18,220 Oh, come on, Mrs. Chandler. 510 00:40:18,420 --> 00:40:22,760 All I have to do is ask your husband who told him about Peggy's IOUs. It 511 00:40:22,760 --> 00:40:25,300 couldn't have been Arthur because there never were any markers in the first 512 00:40:25,300 --> 00:40:27,320 place. And it certainly wasn't Peggy. 513 00:40:30,320 --> 00:40:31,700 That leaves only one other person. 514 00:40:34,160 --> 00:40:35,160 Me. 515 00:40:38,700 --> 00:40:40,480 I came back here again. 516 00:40:41,540 --> 00:40:46,420 One final attempt to persuade Arthur to end this foolish infatuation with Peggy. 517 00:40:48,240 --> 00:40:49,400 Well, it got out of hand. 518 00:40:50,580 --> 00:40:51,640 He struck me. 519 00:40:53,280 --> 00:40:54,760 I had to defend myself. 520 00:40:56,060 --> 00:40:57,400 Yeah, with a pair of scissors. 521 00:40:58,190 --> 00:41:03,710 Or some equally sharp instrument in his back. It was an accident. I swear. 522 00:41:05,190 --> 00:41:06,230 Oh, Stanley. 523 00:41:07,690 --> 00:41:14,450 If you feel anything for me, anything at all, you can't turn me in now, 524 00:41:14,610 --> 00:41:17,010 not knowing how I feel about you. 525 00:41:18,950 --> 00:41:21,830 Stanley, we could go away together. 526 00:41:22,910 --> 00:41:24,310 The two of us together. 527 00:41:25,730 --> 00:41:27,790 Yeah? Go away where? 528 00:41:28,450 --> 00:41:29,450 Anywhere you like. 529 00:41:30,190 --> 00:41:31,390 We can go to Miami. 530 00:41:32,070 --> 00:41:33,070 Real. 531 00:41:34,250 --> 00:41:35,810 Now, I couldn't trust you, Iris. 532 00:41:36,850 --> 00:41:40,930 Watching my back every time you're in my arms is not my idea of a healthy, 533 00:41:41,010 --> 00:41:42,010 mature relationship. 534 00:41:42,790 --> 00:41:43,790 No, baby. 535 00:41:45,150 --> 00:41:46,410 You're taking the fall. 536 00:41:51,730 --> 00:41:53,310 I don't think so, darling. 537 00:42:02,149 --> 00:42:04,030 at least not in front of an audience. 538 00:42:05,430 --> 00:42:06,430 Lights, please. 539 00:42:11,250 --> 00:42:12,250 Lights, please. 540 00:42:15,250 --> 00:42:16,250 Did you get all that? 541 00:42:17,670 --> 00:42:18,670 Every word. 542 00:42:20,470 --> 00:42:23,310 Stanley, you did a real nice job. 543 00:42:24,250 --> 00:42:25,250 What about it? 544 00:42:25,710 --> 00:42:27,950 Sergeant, you've got your prisoner. Go on. 545 00:42:29,290 --> 00:42:30,290 Yeah. 546 00:42:32,270 --> 00:42:34,230 And don't forget to read or write. 547 00:42:41,630 --> 00:42:46,550 Once again, she looked at me with those baby blues that carried the 30 ,000 548 00:42:46,550 --> 00:42:47,550 volts. 549 00:42:48,390 --> 00:42:51,590 But this time, I wasn't buying. 550 00:43:05,360 --> 00:43:07,100 At least you got him some peace and quiet. 551 00:43:08,160 --> 00:43:10,320 You're really proud of yourself, hmm, boss? 552 00:43:11,140 --> 00:43:13,460 You should have seen the old lady getting on the plane. 553 00:43:13,720 --> 00:43:15,100 Didn't dare open her mouth. 554 00:43:22,340 --> 00:43:23,340 Hi, Arnold. 555 00:43:23,980 --> 00:43:25,440 Can I talk to you for a minute? 556 00:43:26,420 --> 00:43:27,420 Sure. 557 00:43:28,260 --> 00:43:29,260 Sit down, son. 558 00:43:32,700 --> 00:43:34,100 I've been doing a lot of thinking. 559 00:43:34,680 --> 00:43:35,680 That's terrific. 560 00:43:36,200 --> 00:43:37,520 I know you're mad at me. 561 00:43:37,760 --> 00:43:42,120 No, I'm not mad. I'm angry. Only dogs get mad. When they get mad, they foam at 562 00:43:42,120 --> 00:43:42,939 the mouth, you see? 563 00:43:42,940 --> 00:43:43,919 No foam. 564 00:43:43,920 --> 00:43:44,920 You're funny, Dad. 565 00:43:45,060 --> 00:43:48,580 Oh? We don't want to tell the kids at school about you toying up Mr. 566 00:43:48,780 --> 00:43:49,780 Rourke. A real hero. 567 00:43:50,940 --> 00:43:51,940 I'm no hero. 568 00:43:52,000 --> 00:43:53,600 Yes, you are, Dad. To me, anyway. 569 00:43:54,220 --> 00:43:56,960 Telling Mumsie off the way you did, you've really got guts. 570 00:43:59,520 --> 00:44:00,780 Can I buy you a drink? 571 00:44:01,200 --> 00:44:02,600 Sure. How about a glass of milk? 572 00:44:02,840 --> 00:44:03,840 Why would me? 573 00:44:04,120 --> 00:44:05,120 Okay. 574 00:44:23,220 --> 00:44:24,720 Arnold told me you were out here. 575 00:44:29,040 --> 00:44:30,420 I suppose it was an oversight. 576 00:44:31,370 --> 00:44:33,390 Not tossing me out with everybody else. 577 00:44:34,910 --> 00:44:35,910 Toss you out? 578 00:44:36,390 --> 00:44:37,650 What are you talking about? 579 00:44:40,050 --> 00:44:41,050 You're my wife. 580 00:44:42,310 --> 00:44:43,310 I love you. 581 00:44:44,370 --> 00:44:48,430 Well, if you're going to be pleasant about this, I can be just as damn 582 00:44:48,430 --> 00:44:49,730 as you can, Fred Stout. 583 00:44:50,110 --> 00:44:51,570 I've been telling you that for years. 584 00:44:57,610 --> 00:44:59,270 I take it all back, boss. 585 00:44:59,730 --> 00:45:02,070 This time. You should really be proud of yourself. 586 00:45:02,470 --> 00:45:03,470 Thank you. 587 00:45:03,670 --> 00:45:09,190 You see, Tattoo, being the owner of Fantasy Island means never having to say 588 00:45:09,190 --> 00:45:10,190 you're sorry. 589 00:45:24,350 --> 00:45:26,530 Uh -oh. Here comes more trouble. 590 00:45:27,710 --> 00:45:30,510 Faith such as yours that you could move a mole here. 591 00:45:30,990 --> 00:45:31,990 Almost. 592 00:45:33,970 --> 00:45:36,910 Good morning, Mr. Roark. A small problem. 593 00:45:37,270 --> 00:45:41,550 Mrs. Stoughton and I just realized that, well, we're having such a marvelous 594 00:45:41,550 --> 00:45:44,630 time and... And we wondered if we could stay a few more days. 595 00:45:45,070 --> 00:45:46,330 We don't need a big place. 596 00:45:47,110 --> 00:45:48,510 Anywhere Dad can get some rest. 597 00:45:49,310 --> 00:45:54,850 With all due respect, Mr. Stoughton, you may stay anywhere you want. 598 00:45:55,420 --> 00:45:56,960 Your wish is our command. 599 00:45:59,800 --> 00:46:00,800 Thank you. 600 00:46:02,440 --> 00:46:03,440 Again. 601 00:46:40,750 --> 00:46:42,650 Schechter, was your fantasy all that you anticipated? 602 00:46:42,970 --> 00:46:47,130 Mr. Rourke, it was more than anything I could possibly have dreamed of. I mean, 603 00:46:47,150 --> 00:46:49,450 cracking a big case like that was just... Hold on. 604 00:47:00,770 --> 00:47:02,790 Mr. Rourke, we want to thank you very much. 605 00:47:03,150 --> 00:47:08,370 Yes, it was truly a unique opportunity for our entire cast and company to 606 00:47:08,370 --> 00:47:10,590 rehearse our play in such authentic sense. 607 00:47:10,890 --> 00:47:15,090 I am so glad you pleased, and I hope you have a very pleasant journey. Thank 608 00:47:15,090 --> 00:47:16,090 you. Goodbye. 609 00:47:16,330 --> 00:47:17,330 Goodbye. 610 00:47:18,690 --> 00:47:20,470 You mean it was all a play? 611 00:47:20,990 --> 00:47:22,710 It was all just make -believe? 612 00:47:23,530 --> 00:47:25,510 Was it really, Mr. Schechter? 613 00:47:26,670 --> 00:47:29,610 Perhaps that's a mystery you can unravel on the plume. 614 00:47:33,660 --> 00:47:34,940 Goodbye. And good luck. 615 00:47:35,660 --> 00:47:36,660 Bye. 616 00:47:38,580 --> 00:47:39,580 Goodbye. 617 00:47:52,480 --> 00:47:53,880 The two I just noticed. 618 00:47:54,540 --> 00:47:55,960 You're not wearing your turban. 619 00:47:56,280 --> 00:47:57,280 I keep that up. 620 00:47:57,640 --> 00:48:00,000 I don't think there is such a thing as mind reading. 621 00:48:00,360 --> 00:48:01,360 Oh? 622 00:48:01,450 --> 00:48:04,270 Well, I suppose that's a valuable lesson to have learned. 623 00:48:06,190 --> 00:48:07,190 No. 624 00:48:08,410 --> 00:48:09,410 No what? 625 00:48:09,870 --> 00:48:14,350 No, you may not have a $20 advance on your salary so you can go to the disco 626 00:48:14,350 --> 00:48:17,570 tonight. One must learn to live within one's own budget. 627 00:48:18,270 --> 00:48:19,450 How did you know? 628 00:48:20,090 --> 00:48:22,310 I just thought to ask you a few minutes ago. 629 00:48:22,870 --> 00:48:23,870 Really? 630 00:48:24,150 --> 00:48:25,150 Mm -hmm. 45899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.