All language subtitles for Fantasy Island s01e03 Escape, Cinderella Girls
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,000 --> 00:01:19,360
Miles! Miles, everyone!
2
00:01:19,880 --> 00:01:22,260
Ah, it's going to be a beautiful day.
3
00:01:23,240 --> 00:01:25,240
Who are the guests this time, boss?
4
00:01:25,820 --> 00:01:27,140
Any beautiful women?
5
00:01:27,580 --> 00:01:31,240
That too, how many times do I have to
tell you all women are beautiful?
6
00:01:32,220 --> 00:01:35,080
Sometimes you just have to look for it a
little harder, that's all.
7
00:01:36,320 --> 00:01:40,620
Miss Ann Dowd, age 25, unmarried.
8
00:01:41,060 --> 00:01:44,020
She works in the office of a trailer
company in Akron, Ohio.
9
00:01:44,440 --> 00:01:50,260
As does Maxine Bender, also 25, also
unmarried. They've been best friends
10
00:01:50,260 --> 00:01:50,999
high school.
11
00:01:51,000 --> 00:01:55,560
If Robert Redford gets off next, I'll
know what their fantasy is.
12
00:01:56,620 --> 00:02:01,200
Tattoo, it so happens that Anne and
Maxine's fantasy is much more glamorous
13
00:02:01,200 --> 00:02:05,580
that. In fact, it's a fantasy shared by
countless people all over the world.
14
00:02:05,800 --> 00:02:08,440
They want a chance to live in a modern
fairy tale.
15
00:02:08,660 --> 00:02:12,040
And like Cinderella, for just a brief
time, to be one of the glamorous,
16
00:02:12,160 --> 00:02:13,560
beautiful people of the world.
17
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
A jet setter.
18
00:02:16,640 --> 00:02:17,800
Those two glamorous?
19
00:02:19,240 --> 00:02:22,880
This time, boss, I think you've beaten
off more than you can chew.
20
00:02:23,080 --> 00:02:26,240
Well, it's reassuring to know I have
your unfailing confidence.
21
00:02:26,680 --> 00:02:28,160
You don't have to get mad, boss.
22
00:02:28,420 --> 00:02:30,080
No one can bat a thousand.
23
00:02:32,580 --> 00:02:35,240
Is he here to join the glamorous life,
too?
24
00:02:35,560 --> 00:02:38,740
Quite on the contrary, Tattoo. Mr. Udall
is a famous magician.
25
00:02:39,480 --> 00:02:41,060
Then he must have a lot of money.
26
00:02:41,630 --> 00:02:43,710
Enough to pay the full price for a
fantasy.
27
00:02:44,310 --> 00:02:48,270
Must you always reduce everything to
such crass terms?
28
00:02:49,950 --> 00:02:52,230
Yes, Mr. Udall is very successful.
29
00:02:52,830 --> 00:02:57,050
And at a very dangerous profession. Some
say he's the most daring and
30
00:02:57,050 --> 00:03:01,470
spectacular escape artist the world has
seen since his late father, who was the
31
00:03:01,470 --> 00:03:02,930
original great Dante.
32
00:03:03,290 --> 00:03:07,690
But just once would like to perform his
own escape. Something that his father or
33
00:03:07,690 --> 00:03:10,450
Houdini or any other escape artist in
history...
34
00:03:10,780 --> 00:03:12,280
Never even conceived.
35
00:03:14,460 --> 00:03:16,760
It's a request he may live to regret.
36
00:03:20,580 --> 00:03:22,560
My dear guest, I am Mr.
37
00:03:22,820 --> 00:03:25,960
Rock, your host. Welcome to Fantasy
Island.
38
00:03:46,960 --> 00:03:50,840
Do those men have something to do with
the trap you have for me, Mr. Rourke?
39
00:03:50,960 --> 00:03:53,560
very much so, Mr. Udall. You see,
they've come for you.
40
00:03:54,220 --> 00:03:56,820
And they look like some sort of prison
guards. They are indeed.
41
00:03:57,680 --> 00:03:59,420
They are from Il du Diable.
42
00:03:59,880 --> 00:04:02,560
Il du Diable. You mean Devil's Island.
43
00:04:02,840 --> 00:04:07,240
One of the most notorious, godforsaken
prisons in the history of the world.
44
00:04:07,780 --> 00:04:11,460
Yes, but Devil's Island doesn't exist
anymore.
45
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
Doesn't it?
46
00:04:13,380 --> 00:04:15,620
This is Fantasy Island, Mr. Udall.
47
00:04:16,599 --> 00:04:18,480
And here, anything exists.
48
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
If I so wish.
49
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
I'm the limit now.
50
00:04:27,260 --> 00:04:28,260
That's enough.
51
00:04:33,080 --> 00:04:34,500
Wait a minute, wait a minute. Take it
easy.
52
00:04:35,640 --> 00:04:39,460
I'm sorry, but they're only doing their
job. You see, they believe you to be a
53
00:04:39,460 --> 00:04:41,980
convicted murderer, whom I am delivering
to them.
54
00:04:42,640 --> 00:04:43,920
Murderer? What are you talking about?
55
00:04:44,460 --> 00:04:48,200
Mrs. Udall, your husband's fantasy was
for me to provide him with the ultimate
56
00:04:48,200 --> 00:04:49,320
challenge for escape.
57
00:04:51,640 --> 00:04:55,660
The lagoon lets out to the open sea.
58
00:04:56,120 --> 00:05:00,300
The highland on which the prison is
located is 15 miles from our shore.
59
00:05:00,540 --> 00:05:07,080
Oh, I should also tell you that the
waters around it are infested with
60
00:05:10,140 --> 00:05:13,120
You can stop your fantasy now, Mr.
Udall.
61
00:05:15,230 --> 00:05:16,230
Or never more.
62
00:05:23,710 --> 00:05:24,030
There
63
00:05:24,030 --> 00:05:36,310
is
64
00:05:36,310 --> 00:05:37,890
nothing you can do for him now, Mrs.
Udall.
65
00:05:38,890 --> 00:05:40,090
I'll take you back to the main house.
66
00:05:57,360 --> 00:05:59,620
Your fantasy will begin with a change of
wardrobe.
67
00:05:59,920 --> 00:06:02,480
Is all this for us to wear this weekend?
68
00:06:02,880 --> 00:06:06,200
I hope you enjoy them. Enjoy them? I'm
afraid to touch them.
69
00:06:06,620 --> 00:06:11,760
Oh, Anne, have you ever seen anything
more elegant? Look at this one.
70
00:06:12,600 --> 00:06:15,920
Grace Kelly wore one just like that in
high society.
71
00:06:16,680 --> 00:06:18,360
Will you come in when you can, please?
72
00:06:20,240 --> 00:06:26,040
I am so happy you're pleased. But if you
want to be truly jet -setters...
73
00:06:26,270 --> 00:06:29,190
I think you must first meet Mr. Robert
Massoon.
74
00:06:30,730 --> 00:06:32,470
Robert Massoon is here?
75
00:06:32,810 --> 00:06:35,750
Oh, very much so. And he's ready to help
you.
76
00:06:36,090 --> 00:06:37,090
Mr.
77
00:06:37,450 --> 00:06:39,930
Massoon, I'd like to meet Ms. Dowd and
Ms. Bender.
78
00:06:40,430 --> 00:06:41,430
For us?
79
00:06:42,790 --> 00:06:46,110
But he's the most famous beauty expert
in the whole world.
80
00:06:46,410 --> 00:06:48,770
Mr. Massoon, I've read all your books.
81
00:06:53,770 --> 00:06:57,250
Well, Robert, can you have your staff
make these two young ladies glamorous
82
00:06:57,250 --> 00:07:01,330
-setters? Well, as far as glamour is
concerned, I can do anything.
83
00:07:02,890 --> 00:07:05,750
But in this case, Mr.
84
00:07:06,230 --> 00:07:07,230
Rourke...
85
00:07:54,990 --> 00:07:56,050
done all I can.
86
00:08:43,220 --> 00:08:44,500
Make a good look, Goodall.
87
00:08:44,700 --> 00:08:46,980
That is the last you will ever see of
the free world.
88
00:09:26,870 --> 00:09:27,870
Oh,
89
00:09:29,370 --> 00:09:33,870
cheer up, the two. Cheer up. As you say,
no one can bat a thousand.
90
00:09:34,810 --> 00:09:36,290
Well, it's fun playing.
91
00:09:36,810 --> 00:09:38,670
Ah, two friends from the plane.
92
00:09:38,910 --> 00:09:39,910
Anne and Maxine.
93
00:09:40,010 --> 00:09:41,450
Those are not the same girls.
94
00:09:41,990 --> 00:09:42,990
Aren't they?
95
00:09:47,560 --> 00:09:50,320
You folks just get pretty girls here by
the bunches, don't you?
96
00:09:50,660 --> 00:09:51,740
That's the way I like them.
97
00:09:57,040 --> 00:09:57,520
Miss
98
00:09:57,520 --> 00:10:04,440
Dowd, Miss
99
00:10:04,440 --> 00:10:07,920
Bender, you look just exquisite, both of
you.
100
00:10:08,140 --> 00:10:09,300
You really think so?
101
00:10:09,800 --> 00:10:14,420
Oh, don't just judge by me. Look around
you, like Count Rudolph over there.
102
00:10:14,760 --> 00:10:16,400
The jury of your peers.
103
00:10:20,840 --> 00:10:22,820
I think the count is looking at me.
104
00:10:24,200 --> 00:10:30,720
The background stories we have
discreetly spread about you are that you
105
00:10:30,720 --> 00:10:31,720
heiresses.
106
00:10:32,860 --> 00:10:36,560
Your money came from oil, Miss Dowd.
107
00:10:36,860 --> 00:10:39,120
Miss Bender, your fortune came from
shipping.
108
00:10:39,520 --> 00:10:42,060
How exciting. I always did love sailors.
109
00:10:43,860 --> 00:10:45,960
Attention, attention, please.
110
00:10:46,240 --> 00:10:49,060
It's time for a scavenger hunt.
111
00:10:50,120 --> 00:10:51,240
Scavenger? Scavenger hunt?
112
00:10:51,480 --> 00:10:57,220
Yes. I love scavenger hunts. Anyone
wishing to participate in the contest,
113
00:10:57,540 --> 00:11:00,520
attention. Enjoy yourself, Miss Dowd.
Excuse me.
114
00:11:01,760 --> 00:11:08,500
The grand prize for the scavenger hunt
will be the Debussy
115
00:11:08,500 --> 00:11:10,700
necklace and earrings.
116
00:11:12,380 --> 00:11:15,620
But first, everyone must find a partner.
117
00:11:17,020 --> 00:11:19,640
Would you like to be my partner?
118
00:11:21,430 --> 00:11:22,430
Me?
119
00:11:23,570 --> 00:11:25,790
Oh, I'd love to, Tom.
120
00:11:26,450 --> 00:11:30,950
The sun cascades against your face like
crying starlight.
121
00:11:33,230 --> 00:11:35,910
You're Ian Comfort Smith, the writer.
122
00:11:36,190 --> 00:11:37,570
And you're beautiful.
123
00:11:38,090 --> 00:11:40,710
May I escort you to the scavenger hunt?
124
00:11:41,050 --> 00:11:44,070
Now, hold on there. Not so fast. The
lady already has a partner.
125
00:11:44,910 --> 00:11:46,290
That is, if you want one.
126
00:11:51,050 --> 00:11:52,050
I want one.
127
00:12:43,650 --> 00:12:47,150
Your records say that you have escaped
many prisoners.
128
00:12:47,510 --> 00:12:50,310
No one has ever escaped my command.
129
00:12:52,770 --> 00:12:54,710
Believe me, prisoner, you die.
130
00:12:55,310 --> 00:13:00,610
I will watch you more closely than a
spider watches a fly.
131
00:13:02,540 --> 00:13:08,060
And if you are so foolish... I
132
00:13:08,060 --> 00:13:12,820
didn't put him there three days ago.
133
00:13:13,220 --> 00:13:16,300
He tried to steal an extra portion of
food.
134
00:13:16,920 --> 00:13:22,860
Imagine what I will do to you if you
ever dare try to escape.
135
00:13:26,300 --> 00:13:27,300
Amen.
136
00:13:39,080 --> 00:13:40,940
That's it, that's it, just a little
closer.
137
00:13:41,200 --> 00:13:43,240
Don't chase the branch, you drop it.
138
00:13:43,580 --> 00:13:45,560
If there are any eggs, don't break them.
139
00:13:45,780 --> 00:13:47,100
I got it, I got it!
140
00:13:47,860 --> 00:13:48,860
Stop it, him!
141
00:13:51,540 --> 00:13:52,620
Are you alright?
142
00:13:53,080 --> 00:13:54,560
Oh, I'm fine.
143
00:13:54,960 --> 00:13:57,140
And look, I still have the bird's nest.
144
00:13:57,620 --> 00:14:02,100
That means with the bicycle tire and the
silver spoon we already have, all we
145
00:14:02,100 --> 00:14:04,740
need now is a red ball and a duck to...
146
00:14:17,900 --> 00:14:18,900
to good use already.
147
00:14:21,520 --> 00:14:26,060
You know what's the funny thing about
kids?
148
00:14:26,620 --> 00:14:30,540
Whether they're here or in the city or
in some Indian reservation in Oklahoma,
149
00:14:30,960 --> 00:14:32,200
they all play the same.
150
00:14:32,960 --> 00:14:36,740
Simple, straightforward, not afraid to
laugh.
151
00:14:37,600 --> 00:14:40,500
You sound like you spend a lot of your
time watching kids play.
152
00:14:40,740 --> 00:14:41,459
I do.
153
00:14:41,460 --> 00:14:42,720
I used to, anyway.
154
00:14:43,000 --> 00:14:46,200
Before I had to spend all my time taking
care of my money, I used to be into
155
00:14:46,200 --> 00:14:48,680
pediatrics. Child behavior, all of that.
156
00:14:48,880 --> 00:14:49,880
You're a doctor?
157
00:14:49,960 --> 00:14:51,800
Used to be. No time anymore.
158
00:14:52,800 --> 00:14:56,880
Say, do you mean nobody's told you about
my private casino and racquetball club
159
00:14:56,880 --> 00:14:58,220
that I'm bugging everybody to invest in?
160
00:14:58,540 --> 00:14:59,540
No.
161
00:15:00,180 --> 00:15:01,700
No wonder you're so friendly.
162
00:15:03,540 --> 00:15:04,800
Really, I got a great spot.
163
00:15:05,060 --> 00:15:10,040
Right on the strip in Vegas, but
completely private. Nobody but our crowd
164
00:15:10,040 --> 00:15:12,620
shares and membership just $10 ,000
each.
165
00:15:13,260 --> 00:15:15,420
Oh, sounds like fun.
166
00:15:15,760 --> 00:15:16,759
I'll look.
167
00:15:16,760 --> 00:15:18,080
Talk to my lawyers about it.
168
00:15:19,180 --> 00:15:22,080
Well, Doc, what do you say? Should we go
down and try and talk them out of their
169
00:15:22,080 --> 00:15:23,080
red bull?
170
00:15:24,200 --> 00:15:28,140
Well, I suppose we could, but seeing as
we haven't been able to gather a single
171
00:15:28,140 --> 00:15:31,480
thing on this scavenger hunt, why not
set up a perfect record?
172
00:15:34,040 --> 00:15:35,039
Come on.
173
00:15:35,040 --> 00:15:36,220
It's martini time.
174
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
Let me get you something.
175
00:15:49,660 --> 00:15:51,700
You must be sick as hell right now.
176
00:15:52,440 --> 00:15:57,020
First day in here, the boat ride, and
the stench in this place.
177
00:16:00,260 --> 00:16:01,960
My last cigarette, American.
178
00:16:03,420 --> 00:16:07,800
I was saving it for my birthday, but
I've forgotten when that is. I didn't
179
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
that from you.
180
00:16:08,860 --> 00:16:12,220
Go ahead. Your first day here, you
deserve it.
181
00:16:13,460 --> 00:16:14,900
God knows you deserve something.
182
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
Besides that.
183
00:16:16,940 --> 00:16:18,220
Been cuffing too much lately.
184
00:16:18,740 --> 00:16:19,740
Got a light?
185
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Oh, yeah, yeah.
186
00:16:26,140 --> 00:16:27,960
Thank you.
187
00:16:31,380 --> 00:16:32,520
How old is this building?
188
00:16:32,720 --> 00:16:35,900
Not old enough that the cement at the
base of the window is lucid.
189
00:16:36,120 --> 00:16:37,120
That's what you're thinking.
190
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
Yeah.
191
00:16:39,280 --> 00:16:42,640
You, uh, you have a very light touch.
It's very good.
192
00:16:43,020 --> 00:16:44,020
Hmm?
193
00:16:44,700 --> 00:16:46,000
My pad and pencil, please.
194
00:16:49,750 --> 00:16:53,030
No hard feelings, I hope. I just like to
keep in practice.
195
00:16:53,850 --> 00:16:57,650
By the way, how did you sneak it past
the guard in the shower?
196
00:16:58,510 --> 00:17:00,890
Same way I kept this once.
197
00:17:02,130 --> 00:17:06,710
I picked this pocket after I changed
into the uniform.
198
00:17:07,569 --> 00:17:12,670
Oh, of course. You put it in this pocket
in the first place for safekeeping.
199
00:17:13,410 --> 00:17:16,510
Why, you're either a pickpocket or a
magician.
200
00:17:17,010 --> 00:17:18,010
No, no, no.
201
00:17:19,180 --> 00:17:20,200
You're the pickpocket.
202
00:17:22,220 --> 00:17:23,220
I'm the magician.
203
00:17:24,240 --> 00:17:27,079
You're second -to -last cigarette, I
believe?
204
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
No hard feelings.
205
00:17:28,940 --> 00:17:30,460
I like to keep in practice, too.
206
00:17:32,320 --> 00:17:33,320
Doesn't matter.
207
00:17:34,040 --> 00:17:37,380
Oh, it does matter if you know a man
named Mr. Rourke.
208
00:17:40,100 --> 00:17:46,520
If my guess is right, you're not a real
prisoner here. You're a
209
00:17:46,520 --> 00:17:48,520
magician, or...
210
00:17:48,970 --> 00:17:50,030
An escape artist?
211
00:17:51,050 --> 00:17:55,290
Someone who had the fantasy to make the
ultimate escape.
212
00:17:58,490 --> 00:17:59,610
How do you know that?
213
00:18:01,230 --> 00:18:05,510
My dear American, just look at me and
see your future.
214
00:18:06,510 --> 00:18:08,470
They used to call me the Great Dauphin.
215
00:18:09,850 --> 00:18:10,850
Great Dauphin?
216
00:18:11,090 --> 00:18:12,810
He died ten years ago.
217
00:18:13,730 --> 00:18:17,870
Yeah, ten years ago is when I asked Mr.
Rourke.
218
00:18:18,400 --> 00:18:20,320
to provide me with my ultimate escape.
219
00:18:47,370 --> 00:18:49,810
Well, ladies, I hope you're enjoying
yourselves.
220
00:18:50,610 --> 00:18:51,610
Enjoying ourselves?
221
00:18:52,210 --> 00:18:54,010
It's like a dream come true.
222
00:18:54,770 --> 00:18:59,290
Imagine me having dinner with a count
and Anne with the handsomest millionaire
223
00:18:59,290 --> 00:19:00,810
doctor I've ever seen.
224
00:19:01,210 --> 00:19:02,210
I'm so pleased.
225
00:19:02,730 --> 00:19:04,930
Oh, I see you won the prize today.
226
00:19:05,590 --> 00:19:06,590
Yes.
227
00:19:06,990 --> 00:19:08,310
It's real, isn't it?
228
00:19:08,690 --> 00:19:11,410
Oh, indeed it is. It was part of the
Debussy collection.
229
00:19:11,910 --> 00:19:14,570
The rest, of course, is to be auctioned
off here tomorrow night.
230
00:19:15,030 --> 00:19:16,410
Auction? Oh, yes.
231
00:19:17,110 --> 00:19:19,430
That's always the highlight of our
masquerade ball.
232
00:19:20,230 --> 00:19:22,290
We raise a lot of money for charity.
233
00:19:22,610 --> 00:19:27,390
You see, it's tradition that every guest
bids on at least one of the items up
234
00:19:27,390 --> 00:19:28,109
for sale.
235
00:19:28,110 --> 00:19:31,690
But, Mr. Rourke, that isn't fair. We
can't afford to buy anything.
236
00:19:31,950 --> 00:19:33,250
Oh, I'm sorry, Miss Dowd.
237
00:19:34,090 --> 00:19:38,650
Your fantasy was to spend two days as
members of the jet set.
238
00:19:39,070 --> 00:19:42,450
But if we don't bid on anything, they'll
know we don't belong.
239
00:19:44,450 --> 00:19:45,530
Oh, I hope not.
240
00:19:46,990 --> 00:19:48,710
I sincerely hope not.
241
00:19:49,610 --> 00:19:50,930
Will you excuse us, please?
242
00:19:53,870 --> 00:19:57,310
Midnight. Probably be right in the
middle of the masquerade ball.
243
00:19:58,170 --> 00:20:01,210
I suppose it had to end sometime, but
how are we going to tell them?
244
00:20:05,670 --> 00:20:06,670
Midnight.
245
00:20:07,630 --> 00:20:09,670
Just like a couple of Cinderella's, huh?
246
00:20:48,220 --> 00:20:49,820
Oh, Mr. Rourke.
247
00:20:50,180 --> 00:20:51,180
Mr. Rourke.
248
00:20:51,420 --> 00:20:56,320
Oh, I'm glad I caught up with you. Do I
look all right? Oh, you look just fine,
249
00:20:56,340 --> 00:20:57,139
Mr. Hartman.
250
00:20:57,140 --> 00:21:00,540
You sure? I don't usually wear clothes
like this.
251
00:21:00,880 --> 00:21:02,960
Believe me, you are the picture of
elegance.
252
00:21:03,919 --> 00:21:05,620
But you better hurry. You don't want to
be late.
253
00:21:05,900 --> 00:21:07,020
No, no, I don't want to be late.
254
00:21:07,240 --> 00:21:08,240
Wish me luck.
255
00:21:10,840 --> 00:21:12,700
What is he so excited about?
256
00:21:13,000 --> 00:21:15,300
Mr. Hartman is having lunch with
Charlie's Angels.
257
00:21:15,880 --> 00:21:18,480
Charlie's Angels? Mm -hmm. All three of
them?
258
00:21:18,780 --> 00:21:19,780
Well, of course, the two.
259
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
Something wrong?
260
00:21:21,920 --> 00:21:26,320
No, but I thought that if you don't need
me, I... Yes?
261
00:21:27,360 --> 00:21:32,520
Well, I thought that maybe Mr. Hartman
could use a little help with dessert.
262
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Uh -huh.
263
00:21:34,730 --> 00:21:36,770
Do try not to get in the way, will you,
Tattoo?
264
00:21:45,590 --> 00:21:46,590
Thank you.
265
00:21:49,390 --> 00:21:52,070
I was beginning to think you'd never
show up.
266
00:21:52,730 --> 00:21:55,090
Everybody seems to be having so much
fun.
267
00:21:56,130 --> 00:21:58,950
Well, yeah. I mean, it's a bundle of
laughs around here.
268
00:22:00,430 --> 00:22:02,830
Well, it's nice to be around folks who
not enjoy themselves.
269
00:22:04,890 --> 00:22:05,890
Why, is something wrong?
270
00:22:06,670 --> 00:22:10,970
Um, no, I'm just looking for Maxine. Oh,
well, I'm afraid I haven't seen her.
271
00:22:11,390 --> 00:22:13,750
Well, I'm going to be Peter Pan tonight.
How about you?
272
00:22:15,490 --> 00:22:19,750
What? For the masquerade. They sent me a
pair of green tights and a funny hat,
273
00:22:19,830 --> 00:22:22,710
so I figured out of that old Robin Hood.
274
00:22:23,790 --> 00:22:25,710
I'm sure in your case it's Robin Hood.
275
00:22:28,680 --> 00:22:31,040
Well, if that's true, I'd sure like you
to be my maid, Mary.
276
00:22:32,580 --> 00:22:38,040
Oh, uh, I don't know. To tell you the
truth, I don't think I'd feel up to
277
00:22:38,040 --> 00:22:39,040
tonight.
278
00:22:40,000 --> 00:22:41,660
It's nothing I've done, I hope.
279
00:22:42,000 --> 00:22:43,420
Oh, no, it isn't that.
280
00:22:44,920 --> 00:22:49,020
Go and get the drink and I... Excuse me,
I have to go talk to Maxine.
281
00:22:49,380 --> 00:22:51,440
Hey, eight o 'clock.
282
00:22:52,300 --> 00:22:53,300
Please.
283
00:22:54,460 --> 00:22:55,460
Eight o 'clock.
284
00:23:07,470 --> 00:23:11,450
Where have you been? I've been looking
all over for you. Rudy took me out on
285
00:23:11,450 --> 00:23:14,210
yacht. It's just off the island. It's
terrific.
286
00:23:14,850 --> 00:23:18,090
Look, I don't mean to get personal, but
don't you think you're getting too
287
00:23:18,090 --> 00:23:22,290
friendly with him? We're going home
tomorrow. Now's not the time to get
288
00:23:22,290 --> 00:23:23,830
involved. Why not?
289
00:23:24,290 --> 00:23:26,330
Who am I saving myself for?
290
00:23:27,010 --> 00:23:28,510
Smitty in the machine shop?
291
00:23:28,710 --> 00:23:30,770
Or one of those guys on the assembly
line?
292
00:23:31,050 --> 00:23:35,030
Maybe Rudy isn't the handsomest guy in
the world, but he's really nice.
293
00:23:35,880 --> 00:23:37,720
He likes me, and I like him.
294
00:23:38,380 --> 00:23:40,220
He thinks I'm a hardy girl.
295
00:23:41,940 --> 00:23:42,940
I'm sorry.
296
00:23:43,300 --> 00:23:45,300
I mean, if you really like him.
297
00:23:46,460 --> 00:23:49,980
It's just that I'm trying to figure out
what we're going to do tonight when they
298
00:23:49,980 --> 00:23:50,980
start that auction.
299
00:23:51,220 --> 00:23:54,840
I know what I'm going to do. I'm going
to let Rudy buy me anything he wants to.
300
00:23:55,100 --> 00:23:56,360
You can't do that.
301
00:23:56,640 --> 00:24:02,160
I'll tell you something, Ann. I've been
poor, and now I've had a taste of being
302
00:24:02,160 --> 00:24:04,080
rich. And I like rich.
303
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
a whole lot better.
304
00:24:38,890 --> 00:24:39,890
You're very good.
305
00:24:41,690 --> 00:24:42,750
Gonna attempt to escape?
306
00:24:45,110 --> 00:24:46,110
I'm gonna try.
307
00:24:47,250 --> 00:24:48,250
I know a way.
308
00:24:55,990 --> 00:25:02,670
I know, I know.
309
00:25:02,850 --> 00:25:06,270
You look at me and say, I know a way.
What am I doing here?
310
00:25:08,560 --> 00:25:09,740
I can say I lost my nerve.
311
00:25:11,100 --> 00:25:14,880
The last time I escaped seven years ago,
they brought me back and put me in a
312
00:25:14,880 --> 00:25:15,880
box for three days.
313
00:25:17,860 --> 00:25:19,160
I'm going out alone, Betsy.
314
00:25:19,460 --> 00:25:20,600
Please, please don't.
315
00:25:21,540 --> 00:25:22,540
Don't leave me here.
316
00:25:23,580 --> 00:25:24,580
I'm going out alone.
317
00:25:27,000 --> 00:25:28,060
I have to, Betsy.
318
00:25:29,640 --> 00:25:30,640
Yeah.
319
00:25:31,160 --> 00:25:33,300
I remember when I had to go.
320
00:25:33,540 --> 00:25:36,140
I was young and proud.
321
00:25:38,250 --> 00:25:39,250
I remember.
322
00:26:19,920 --> 00:26:21,280
Having a good time? The truth.
323
00:26:24,620 --> 00:26:25,620
Oh, boss.
324
00:26:25,640 --> 00:26:26,980
How did you know it was me?
325
00:26:36,120 --> 00:26:37,120
Having fun?
326
00:26:38,000 --> 00:26:41,580
Whenever he's not busy trying to sell
shares at his racquetball club.
327
00:26:42,140 --> 00:26:43,860
You really like him, don't you?
328
00:26:44,320 --> 00:26:45,920
More than anyone I've ever known.
329
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
I'm leaving.
330
00:26:49,320 --> 00:26:53,320
You know, Maxine, I'm really beginning
to feel like Cinderella.
331
00:26:53,820 --> 00:26:57,880
I mean, pretty soon the clock's going to
strike 12 and the auction will start
332
00:26:57,880 --> 00:27:00,280
and then everything will come apart.
333
00:27:01,740 --> 00:27:03,440
I said I'm leaving.
334
00:27:05,420 --> 00:27:11,480
What? Rudy and I, the tide goes out in
an hour and we're taking out his yacht
335
00:27:11,480 --> 00:27:12,359
with it.
336
00:27:12,360 --> 00:27:13,580
You and the count?
337
00:27:14,060 --> 00:27:16,900
He wants to take me back home to meet
his mother.
338
00:27:17,260 --> 00:27:23,050
But that's... Crazy, Maxine, he thinks
you're an heiress. What's going to
339
00:27:23,050 --> 00:27:27,130
when he finds out you don't have any
money? I already told him he doesn't
340
00:27:29,070 --> 00:27:32,750
He just keeps saying I'm a hardy girl
and he loves me.
341
00:27:33,610 --> 00:27:35,490
And I think I love him, too.
342
00:27:36,150 --> 00:27:37,650
But you just met him.
343
00:27:38,030 --> 00:27:41,190
I've known him longer than you've known
the doc, and look how you feel about
344
00:27:41,190 --> 00:27:42,190
him.
345
00:27:42,550 --> 00:27:44,070
Don't you understand, Ann?
346
00:27:57,170 --> 00:27:58,850
I don't know what to say.
347
00:27:59,570 --> 00:28:02,970
Just wish me luck, and I'll ride as soon
as I can.
348
00:28:04,770 --> 00:28:05,770
Bye -bye.
349
00:28:12,110 --> 00:28:14,190
Say, I'm sorry I took so long.
350
00:28:14,860 --> 00:28:18,460
Do you find any members for your club?
No, not yet, but they'll come around.
351
00:28:19,760 --> 00:28:21,400
Say, have you thought about it anymore?
352
00:28:23,540 --> 00:28:27,360
I'm afraid I can't. Not right now.
353
00:28:29,260 --> 00:28:31,340
Yeah, I know. All your money's tied up
in cash.
354
00:28:31,820 --> 00:28:32,860
No, it's not that.
355
00:28:33,860 --> 00:28:34,860
It's just...
356
00:28:45,550 --> 00:28:46,970
And the auction is about to begin.
357
00:28:50,670 --> 00:28:52,810
Excuse me. I think I'll buy myself a
drink.
358
00:28:53,510 --> 00:28:54,510
Roger.
359
00:28:55,610 --> 00:28:56,610
Roger.
360
00:28:57,130 --> 00:28:59,070
Please. I want to explain.
361
00:28:59,770 --> 00:29:01,050
I have to explain.
362
00:29:01,250 --> 00:29:02,850
Ann, leave it alone. I'm sorry.
363
00:29:03,070 --> 00:29:05,010
I mean, I'm just in a bad mood. It's not
your fault.
364
00:29:05,270 --> 00:29:07,370
But it is my fault because I'm a liar.
365
00:29:08,370 --> 00:29:12,890
I'd invest in your club. I'd invest in
anything for you if I could, but I
366
00:29:13,530 --> 00:29:15,370
I'm a fake, a phony.
367
00:29:16,290 --> 00:29:20,810
I'm not a jet setter. I don't have a lot
of money. I don't have any money.
368
00:29:21,070 --> 00:29:23,810
I work in a trailer factory in Akron,
Ohio.
369
00:29:24,170 --> 00:29:25,230
A trailer factory?
370
00:29:25,470 --> 00:29:27,570
How disgustingly gauche, darling.
371
00:29:28,910 --> 00:29:33,210
Well, if nothing else, I hope I've given
you all a good laugh.
372
00:29:33,570 --> 00:29:38,510
You got the trailer factory to think I
talked to her once. You stupid jerk.
373
00:29:38,870 --> 00:29:41,170
Well, waiter, more champagne.
374
00:29:42,000 --> 00:29:43,120
Have some on me.
375
00:34:13,710 --> 00:34:15,330
La vie est le chien.
376
00:35:03,370 --> 00:35:04,370
Mr. Rourke.
377
00:35:05,790 --> 00:35:06,790
Oh, boy.
378
00:35:07,150 --> 00:35:08,350
Am I glad to see you.
379
00:35:09,330 --> 00:35:12,310
I understand there was some excitement
around here last night, huh?
380
00:35:13,190 --> 00:35:15,010
A slight miscalculation, as you can see.
381
00:35:15,870 --> 00:35:19,070
I tell you, I'm lucky. If it had been
one of my father's water escapes, I
382
00:35:19,070 --> 00:35:20,070
would have made it.
383
00:35:20,090 --> 00:35:21,950
Well, live and learn, as they say.
384
00:35:22,750 --> 00:35:25,010
Perhaps your next attempt will be more
successful.
385
00:35:26,270 --> 00:35:27,270
Next attempt?
386
00:35:27,830 --> 00:35:29,910
No, no. No, no. I surrender.
387
00:35:30,570 --> 00:35:32,350
It was a hell of a test, Mr. Rourke.
Really.
388
00:35:32,970 --> 00:35:38,050
But, uh, no, you can tell these people
I'm ready to go back now. Tell them
389
00:35:38,050 --> 00:35:38,769
I am.
390
00:35:38,770 --> 00:35:39,770
Go back?
391
00:35:40,170 --> 00:35:41,310
Yeah, to Fantasy Island.
392
00:35:41,510 --> 00:35:43,470
You win, Mr. Rourke. I give up.
393
00:35:44,630 --> 00:35:50,730
Mr. Udall, the fantasy I agreed to
provide for you was for the ultimate
394
00:35:51,430 --> 00:35:52,430
Agreed.
395
00:35:52,630 --> 00:35:53,630
But that's over.
396
00:35:55,050 --> 00:35:58,290
I give up. Oh, Mr. Udall.
397
00:35:59,170 --> 00:36:04,850
I'm sure your cellmate, Ipsy Dauphin,
told you there is no provision for
398
00:36:04,850 --> 00:36:05,850
up.
399
00:36:06,750 --> 00:36:12,950
I'm afraid, just like Ipsy, if you don't
escape, you'll spend the rest of your
400
00:36:12,950 --> 00:36:13,950
life here.
401
00:36:16,550 --> 00:36:19,410
No, no, no, you're not going to get away
with that. My wife, my wife Kathy, is
402
00:36:19,410 --> 00:36:20,410
back on that island.
403
00:36:20,750 --> 00:36:22,250
Oh, Mr. Udall.
404
00:36:22,670 --> 00:36:26,750
Your wife, Kathy, will be told exactly
what Ipsy Dauphin's wife was told ten
405
00:36:26,750 --> 00:36:30,170
years ago, that you died attempting an
escape.
406
00:36:31,330 --> 00:36:38,250
It shouldn't be hard to convince her.
Oh, speaking of your friend, he did ask
407
00:36:38,250 --> 00:36:39,250
to give you this.
408
00:36:39,370 --> 00:36:43,270
He said something about saving it for
Christmas.
409
00:36:45,330 --> 00:36:49,350
He said you being here, you needed more
than he would.
410
00:36:53,520 --> 00:36:54,520
Something wrong?
411
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
That last night.
412
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
Yes?
413
00:37:00,120 --> 00:37:01,380
Nothing. Oh.
414
00:37:02,700 --> 00:37:08,800
Well, if it makes you feel any better,
the guard said you almost made it last
415
00:37:08,800 --> 00:37:12,960
night. A few more feet and they would
have lost you in the jungle.
416
00:37:14,920 --> 00:37:15,920
Yes.
417
00:37:17,920 --> 00:37:20,760
Do enjoy your smoke, Mr. Udall.
418
00:37:21,220 --> 00:37:23,020
It may be the last one you'll have.
419
00:37:23,480 --> 00:37:24,620
In a long time.
420
00:37:38,560 --> 00:37:40,340
I was hoping I'd find you here.
421
00:37:41,920 --> 00:37:44,580
Went by a place last night, then again
this morning.
422
00:37:45,520 --> 00:37:46,840
I wasn't answering.
423
00:37:47,140 --> 00:37:48,140
Yeah, I gathered that.
424
00:37:52,430 --> 00:37:54,450
I guess I made a pretty big jerk of
myself last night.
425
00:37:56,430 --> 00:37:58,670
Hell, I made a pretty big jerk of myself
the whole weekend.
426
00:37:59,030 --> 00:38:00,030
It wasn't you.
427
00:38:01,130 --> 00:38:02,130
There you go again.
428
00:38:03,590 --> 00:38:05,310
Disagree with me before you know old
facts.
429
00:38:05,990 --> 00:38:06,990
I told you.
430
00:38:07,590 --> 00:38:10,650
I'm not who I said I was. I don't have
any money.
431
00:38:12,010 --> 00:38:15,590
Honey, you had company and didn't know
it.
432
00:38:16,610 --> 00:38:17,630
What? Me.
433
00:38:20,110 --> 00:38:23,680
I live in a... A battered -up old
trailer that might have been made by the
434
00:38:23,680 --> 00:38:24,680
company you work for.
435
00:38:25,160 --> 00:38:29,080
But what about all that money you were
raising for the Las Vegas Racquet Club?
436
00:38:29,680 --> 00:38:31,180
I'm afraid that was a lie, too.
437
00:38:32,780 --> 00:38:34,880
Is there anything about you that's true?
438
00:38:36,800 --> 00:38:38,640
Those kids I told you about on the
Indian reservation?
439
00:38:38,920 --> 00:38:39,819
They're true.
440
00:38:39,820 --> 00:38:41,760
The fact that I'm a doctor, that's true,
too.
441
00:38:49,580 --> 00:38:55,520
You see, my fantasy was to raise $30
,000 or $40 ,000, and I figured the best
442
00:38:55,520 --> 00:39:01,000
way to do it was to pitch a lot of
wealthy people to invest in something
443
00:39:02,300 --> 00:39:03,540
And it was all a con.
444
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
A dream.
445
00:39:07,220 --> 00:39:08,220
Fantasy.
446
00:39:09,080 --> 00:39:11,220
A con. I guess maybe it was all a dream.
447
00:39:11,840 --> 00:39:13,720
What were you going to do with all the
money?
448
00:39:16,080 --> 00:39:17,720
Build a clinic for my kids.
449
00:39:18,250 --> 00:39:21,550
I mean, it wouldn't have been no ten
-story job, maybe just one -story adobe
450
00:39:21,550 --> 00:39:22,550
with proper equipment.
451
00:39:23,490 --> 00:39:27,270
You see, right now, the nearest decent
clinic is 40 miles away, and hell, those
452
00:39:27,270 --> 00:39:30,450
people, they spend 10 ,000 spilling
drinks.
453
00:39:35,270 --> 00:39:39,830
I love you, Dr. Sullivan, even if you
are a lousy con man.
454
00:39:42,930 --> 00:39:45,350
You know, you'd be a fool to come back
with me.
455
00:39:46,210 --> 00:39:48,210
I mean that's an awful small trailer.
456
00:39:49,010 --> 00:39:51,030
Oh, I don't take up a whole lot of
space.
457
00:40:35,760 --> 00:40:37,100
Thank you.
458
00:41:22,730 --> 00:41:23,730
You better jump.
459
00:42:34,819 --> 00:42:36,760
Dore, what are you doing here?
460
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
We're out of cigarettes.
461
00:42:38,640 --> 00:42:39,680
Come on, let's get out of here.
462
00:42:40,500 --> 00:42:42,460
No, I'm liable to slow you down.
463
00:42:43,420 --> 00:42:44,540
I'll take that chance.
464
00:42:46,840 --> 00:42:47,840
Oh, yeah?
465
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
Yeah.
466
00:42:50,420 --> 00:42:52,780
Come on, I already got a rope hung on
the wall.
467
00:43:39,020 --> 00:43:41,700
to change the guard. Hey, trust me. I
told you I knew a way out.
468
00:43:44,400 --> 00:43:45,400
All right.
469
00:43:52,480 --> 00:43:53,480
This way.
470
00:44:02,840 --> 00:44:03,840
In there.
471
00:44:04,880 --> 00:44:05,779
That's the garbage.
472
00:44:05,780 --> 00:44:08,340
I know, I know. It's taken out on the
boat. Every morning I get down.
473
00:44:08,720 --> 00:44:10,260
Five miles out at sea and dumped.
474
00:44:10,660 --> 00:44:11,960
Five miles? What about the sharks?
475
00:44:12,180 --> 00:44:13,640
Hey, don't worry. The boat is a dinghy.
476
00:44:13,860 --> 00:44:17,860
Now, once we're out at sea, we'll grab
it and head for Fantasy Island. Let's
477
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Look out.
478
00:44:23,240 --> 00:44:24,540
Okay, you first. Go on.
479
00:45:21,390 --> 00:45:23,790
May take all your garbage out now.
480
00:45:24,750 --> 00:45:25,750
Allez!
481
00:45:44,010 --> 00:45:46,530
We got out just in time. I'm all out of
cigarettes.
482
00:45:46,910 --> 00:45:48,350
That's okay. I'm out of matches.
483
00:46:03,630 --> 00:46:05,990
Mr. Rourke, I just want to thank you for
everything.
484
00:46:06,390 --> 00:46:09,150
Even though it was not everything you
might have expected.
485
00:46:09,610 --> 00:46:12,290
Oh, I got more than I expected or hoped
for.
486
00:46:12,810 --> 00:46:13,830
And Dr. Sullivan?
487
00:46:15,250 --> 00:46:16,390
I can't complain.
488
00:46:18,490 --> 00:46:20,510
I'm very happy you're both so pleased.
489
00:46:20,790 --> 00:46:25,810
Oh, before I forget, your friend Maxine
left something for you.
490
00:46:27,670 --> 00:46:28,990
The Debussy necklace.
491
00:46:30,650 --> 00:46:32,110
It's worth a great deal of money.
492
00:46:32,970 --> 00:46:36,870
Perhaps not enough to build a ten -story
racquetball club, but at least enough
493
00:46:36,870 --> 00:46:39,150
to build a first -rate medical clinic.
494
00:46:39,890 --> 00:46:42,510
And a first -rate clinic it'll be, I
promise you.
495
00:46:43,170 --> 00:46:45,050
You better hurry now. Your plane is
leaving.
496
00:46:48,890 --> 00:46:50,270
Tell me the truth, boss.
497
00:46:50,490 --> 00:46:55,590
Yes? Besides Contradult, were any of the
others real jet -setters?
498
00:46:55,910 --> 00:46:59,030
Does it matter the truth? Remember, this
is Fantasy Island.
499
00:47:12,430 --> 00:47:15,310
Well, I hope you enjoyed your visit with
us.
500
00:47:16,090 --> 00:47:22,250
I'm not so sure. I came to do a one -man
escape that my father never did to
501
00:47:22,250 --> 00:47:23,690
satisfy my ego.
502
00:47:24,250 --> 00:47:27,710
And then just when I had it in my reach,
I let it get away from me.
503
00:47:27,930 --> 00:47:31,930
Then perhaps, Mr. Udall, that was the
greatest escape of all.
504
00:47:32,350 --> 00:47:34,770
Escape from the need to compete with
your father.
505
00:47:35,510 --> 00:47:38,030
And for that, Mr. Rook, I'll be forever
grateful.
506
00:47:41,130 --> 00:47:42,550
Looking for someone, Mr. Udall?
507
00:47:42,970 --> 00:47:46,590
Yes, Ipsy. I thought maybe he'd be on
the same plane, or at least come say
508
00:47:46,590 --> 00:47:47,590
goodbye.
509
00:47:48,690 --> 00:47:54,170
Yes, well, I'm sure he sends his best
wishes to you, but you must remember it
510
00:47:54,170 --> 00:47:56,990
will take Ipsy longer to adjust to the
outside world again.
511
00:47:57,810 --> 00:47:58,669
Well, goodbye.
512
00:47:58,670 --> 00:48:01,890
And thank you. Goodbye, Mr. Udall. Have
a pleasant trip, Mr. Udall.
513
00:48:02,830 --> 00:48:06,610
Why did you lie to Mr.
514
00:48:06,850 --> 00:48:08,150
Udall about Ipsy, boss?
515
00:48:08,610 --> 00:48:10,150
I did not lie.
516
00:48:10,790 --> 00:48:13,270
Tattoo? Merely preserved an illusion.
517
00:48:14,310 --> 00:48:15,310
Would Mr.
518
00:48:15,490 --> 00:48:20,250
Udall be half so pleased if he knew that
Ipsy Dauphin is in reality our master
519
00:48:20,250 --> 00:48:23,290
chef? It'd be nice to have Ipsy back in
the kitchen again.
520
00:48:23,870 --> 00:48:26,150
It will indeed, Tattoo. It will indeed.
38185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.