All language subtitles for Fantasy Island s01e02 Return to Fantasy Island
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,160 --> 00:00:47,520
Hurry, Tattoo, hurry.
2
00:00:47,980 --> 00:00:49,640
Our new guests are arriving.
3
00:00:50,640 --> 00:00:53,040
You're always so happy every time they
come.
4
00:00:53,260 --> 00:00:56,120
Oh, why not? They pay a lot of money for
a weekend visit.
5
00:00:56,500 --> 00:00:58,480
Not all of them pay a lot of money.
6
00:00:58,680 --> 00:01:00,400
Don't be mercenary, Tattoo.
7
00:01:00,720 --> 00:01:04,700
I only cut the price when I find a
fantasy particularly intriguing.
8
00:01:05,160 --> 00:01:07,560
Or when I feel a personal sympathy for
them.
9
00:01:07,820 --> 00:01:10,960
Then I think it's only fair that they
pay only what they can afford.
10
00:01:11,440 --> 00:01:14,580
Because you just enjoy making their
fantasies come true?
11
00:01:15,100 --> 00:01:17,540
Precisely. And I'm the Easter Bunny.
12
00:01:18,400 --> 00:01:23,200
You enjoy it more when fantasies don't
turn out to be what the people expect.
13
00:01:23,880 --> 00:01:24,880
Perhaps.
14
00:01:26,440 --> 00:01:31,240
But you know, we are such stuff as
dreams are made of.
15
00:01:31,740 --> 00:01:33,400
Hemingway. Close.
16
00:01:34,220 --> 00:01:35,220
Shakespeare.
17
00:02:54,049 --> 00:02:55,890
Smiles. Smiles, everyone.
18
00:02:56,250 --> 00:02:58,130
We want our guests to feel welcome.
19
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
Music, the two.
20
00:03:18,550 --> 00:03:20,110
Miss Margo Dean.
21
00:03:20,930 --> 00:03:22,670
Does that name mean anything to you?
22
00:03:23,810 --> 00:03:27,970
Lipstick? Lipstick, facial creams,
eyeshadows. The exclusive Margot Dean
23
00:03:27,970 --> 00:03:29,430
cosmetics in person.
24
00:03:29,810 --> 00:03:30,810
She's rich then.
25
00:03:31,110 --> 00:03:33,950
She can afford to pay the full price for
a weekend here.
26
00:03:34,370 --> 00:03:38,810
Ah, yes, the two Miss Dean could well
afford the price of a weekend. That is,
27
00:03:38,810 --> 00:03:40,810
she knew she was here for a fantasy.
28
00:03:46,710 --> 00:03:47,710
Lowell Benson.
29
00:03:47,840 --> 00:03:52,040
Second in command at Margo Dean
Enterprises. But she's definitely the
30
00:03:52,040 --> 00:03:53,360
too. And don't you forget it.
31
00:03:53,980 --> 00:03:54,980
Huh?
32
00:04:03,700 --> 00:04:05,960
Mr. and Mrs. Faber.
33
00:04:06,980 --> 00:04:12,180
Brian Faber is a moderately successful
lawyer.
34
00:04:13,000 --> 00:04:16,800
His wife, Lucy, is president of the
Children's Aid Society in Santa Barbara.
35
00:04:16,899 --> 00:04:19,740
Unfortunately, the favors have no
children themselves.
36
00:04:20,579 --> 00:04:22,840
And not much money either, I bet.
37
00:04:24,000 --> 00:04:25,420
Oh, be quieted.
38
00:04:31,140 --> 00:04:32,260
Janet Fleming.
39
00:04:32,980 --> 00:04:34,680
A very lovely lady.
40
00:04:35,280 --> 00:04:37,700
Lovely and lost.
41
00:04:39,880 --> 00:04:43,040
She doesn't even know who she is or
where she is.
42
00:04:43,500 --> 00:04:47,020
That's why Janet has come to Fantasy
Island to try to find herself.
43
00:04:48,280 --> 00:04:52,280
Charles Fleming, corporate attorney and
Janet's husband.
44
00:04:52,700 --> 00:04:53,700
Her husband?
45
00:04:54,000 --> 00:04:56,200
But she look at him like she didn't know
him.
46
00:04:56,680 --> 00:04:57,680
She doesn't.
47
00:04:58,240 --> 00:05:01,520
What? But how can she be married to a
total stranger?
48
00:05:02,140 --> 00:05:05,240
They are not strangers, Tattoo. On the
contrary, it's their anniversary.
49
00:05:05,600 --> 00:05:07,640
They were married four years ago today.
50
00:05:08,650 --> 00:05:13,150
After the wedding, they went off to
Charles Fleming's house in the country
51
00:05:13,150 --> 00:05:14,150
the honeymoon.
52
00:05:15,290 --> 00:05:18,010
And there... Yes, yes, what happened?
53
00:05:18,530 --> 00:05:20,610
What happened indeed.
54
00:05:23,790 --> 00:05:28,210
Dear guests, I am Mr. Rourke, your host.
55
00:05:28,690 --> 00:05:30,670
Welcome to Fantasy Island.
56
00:05:49,160 --> 00:05:50,580
Excuse me, Mr. Rourke.
57
00:05:51,200 --> 00:05:53,660
I believe a Mr. Roy Maxwell is expecting
me.
58
00:05:54,100 --> 00:05:57,860
Oh, yes, Miss Dean, I should have told
you before. Mr. Maxwell asked me to
59
00:05:57,860 --> 00:06:00,640
express his sincere apologies for not
meeting your plane.
60
00:06:01,020 --> 00:06:03,360
I travel halfway around the world and
he's not here.
61
00:06:03,580 --> 00:06:05,040
Oh, don't be alarmed.
62
00:06:05,360 --> 00:06:07,260
He's just over the other side of the
island.
63
00:06:07,480 --> 00:06:09,460
He asked that you meet him there. I see.
64
00:06:10,000 --> 00:06:11,700
How do we get to the other side of the
island?
65
00:06:11,940 --> 00:06:14,880
Oh, I'll take you there myself, Miss
Dean. It's just a short trip by boat.
66
00:06:15,260 --> 00:06:17,140
You'll have to excuse me if I'm a little
impatient.
67
00:06:17,940 --> 00:06:20,840
This meeting with Mr. Maxwell is
extremely important to me.
68
00:06:21,340 --> 00:06:25,400
Uh, shall we say an hour? I thought
perhaps you might like to change after
69
00:06:25,400 --> 00:06:27,720
flight. I've made a bungalow available
for you, Miss Dean.
70
00:06:27,980 --> 00:06:29,840
Thank you. Yes, a shower would be nice.
71
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
Uh, Tattoo?
72
00:06:32,840 --> 00:06:37,060
You know, Benson, if I can pull off this
merger with Roy Maxwell this weekend,
73
00:06:37,120 --> 00:06:38,880
it will change my entire life.
74
00:06:39,390 --> 00:06:40,990
I don't want anything to get in the way
of that.
75
00:06:42,530 --> 00:06:44,450
Tattoo, show Miss Dean to her bungalow,
will you?
76
00:06:48,150 --> 00:06:49,150
Can you believe it?
77
00:06:50,410 --> 00:06:55,530
That beautiful, and all she can do is
eat, sleep, and think business deals 24
78
00:06:55,530 --> 00:06:56,570
hours a day.
79
00:06:57,990 --> 00:06:59,590
That's life, Mr. Benson.
80
00:07:01,170 --> 00:07:03,250
I guess I should go change my clothes,
too.
81
00:07:03,830 --> 00:07:04,830
Aqui.
82
00:07:05,090 --> 00:07:06,750
Aqui will show you to your room.
83
00:07:41,040 --> 00:07:42,180
It's so strange.
84
00:07:42,600 --> 00:07:44,240
I don't even know her name.
85
00:07:44,940 --> 00:07:45,940
Wait a minute.
86
00:07:46,320 --> 00:07:51,020
Why not let her tell you that, I say? I
still can't quite believe it.
87
00:07:51,440 --> 00:07:54,800
For the last 12 years, there hasn't been
a day I haven't thought about it,
88
00:07:54,840 --> 00:07:57,780
worried if she was all right. You've had
nothing to worry about.
89
00:07:58,160 --> 00:08:01,560
The couple who adopted your daughter
have taken very good care of her.
90
00:08:02,400 --> 00:08:03,440
She's a fine girl.
91
00:08:04,080 --> 00:08:05,480
What does she know about us?
92
00:08:06,340 --> 00:08:07,420
She doesn't know anything.
93
00:08:08,280 --> 00:08:12,900
She's probably been told that you were
young and married, that you couldn't
94
00:08:12,900 --> 00:08:14,920
afford to give her the kind of home and
life.
95
00:08:15,280 --> 00:08:16,480
You wanted her to have.
96
00:08:17,220 --> 00:08:19,900
I didn't know then that I'd never be
able to have another child.
97
00:08:20,480 --> 00:08:21,480
I see.
98
00:08:22,500 --> 00:08:27,280
Um... Did you ever think of adopting a
child yourselves?
99
00:08:28,700 --> 00:08:32,919
You know, we've thought about it many
times, but Lucy could never quite bring
100
00:08:32,919 --> 00:08:33,919
herself to... I can't.
101
00:08:34,980 --> 00:08:38,059
I don't know. It would seem like an
exchange.
102
00:08:40,000 --> 00:08:42,100
Exchanging our own child for a stranger.
103
00:08:42,539 --> 00:08:43,900
But then life...
104
00:08:44,270 --> 00:08:47,330
is nothing but exchanges, isn't it?
105
00:08:49,030 --> 00:08:50,050
Will you get in, please?
106
00:09:23,680 --> 00:09:28,400
Before you meet your daughter, I must
remind you of the one condition you have
107
00:09:28,400 --> 00:09:31,480
already agreed to. That we can't tell
her we're her real parents?
108
00:09:32,020 --> 00:09:37,540
Precisely. I know we agreed to that
before we came, but... What does she
109
00:09:37,540 --> 00:09:38,159
we are?
110
00:09:38,160 --> 00:09:41,600
Your daughter was invited here to
Fantasy Island for a weekend holiday.
111
00:09:41,900 --> 00:09:42,900
Now, that's all she's been told.
112
00:09:43,100 --> 00:09:46,320
You are the couple who will be looking
after her to see that she has a good
113
00:09:46,320 --> 00:09:47,320
time.
114
00:09:47,560 --> 00:09:50,280
You do still agree to my conditions,
don't you?
115
00:09:51,160 --> 00:09:52,280
If I don't...
116
00:09:52,730 --> 00:09:56,150
Then I assure you that you'll go back to
the plane without seeing me.
117
00:09:57,150 --> 00:09:58,610
You don't leave me any choice.
118
00:09:59,750 --> 00:10:03,250
That's the prerogative of having your
own eye, isn't it?
119
00:10:03,930 --> 00:10:04,930
Well?
120
00:10:06,090 --> 00:10:07,490
I agree, Mr. Williams.
121
00:10:07,710 --> 00:10:09,070
Cool. Mr. Faber.
122
00:10:09,410 --> 00:10:12,290
Yes. Yes, obviously, if she's happy in
her present life.
123
00:10:12,570 --> 00:10:15,390
Well, then you would have a whole
weekend to find out about, wouldn't you?
124
00:10:42,670 --> 00:10:44,890
I'm afraid I decided it would be better
if you didn't know.
125
00:10:45,650 --> 00:10:47,290
What kind of trick is this?
126
00:10:47,710 --> 00:10:49,230
No trick, Mrs. Faber.
127
00:10:50,230 --> 00:10:54,730
I only want to make sure that neither
you nor the child will be hurt.
128
00:10:56,070 --> 00:10:58,310
I wouldn't hurt her for anything in the
world.
129
00:10:59,050 --> 00:11:03,990
Good. Then please remember your promise,
and if you do find out which one is
130
00:11:03,990 --> 00:11:07,730
your daughter, you are not to tell her
who you are. We've already agreed to
131
00:11:07,730 --> 00:11:08,730
several times.
132
00:11:08,790 --> 00:11:09,810
It's all right, Gwendolyn.
133
00:11:11,280 --> 00:11:14,080
Mr. Rourke, do you think I won't know my
own child?
134
00:11:15,580 --> 00:11:17,420
I'll know her the moment I need her.
135
00:11:18,880 --> 00:11:20,320
Your fantasy come true?
136
00:11:21,580 --> 00:11:23,060
Come along, then. I'll introduce you.
137
00:11:31,800 --> 00:11:32,800
Wait, wait, wait, wait.
138
00:11:37,940 --> 00:11:38,940
Girls?
139
00:11:39,240 --> 00:11:40,840
Girls? Wait a moment, please.
140
00:11:44,020 --> 00:11:48,320
This is Mr. and Mrs. Faber, the couple I
told you about. They are here to see
141
00:11:48,320 --> 00:11:50,220
you all have a very good time together.
142
00:11:51,300 --> 00:11:52,680
Pat? Hi.
143
00:11:54,780 --> 00:11:56,080
Carol? Hello.
144
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Anne?
145
00:11:59,380 --> 00:12:00,380
How do you do?
146
00:12:00,860 --> 00:12:02,240
Very well, thank you.
147
00:12:03,240 --> 00:12:05,800
Dusty, you promised we could ride
through the surf. Is it okay?
148
00:12:07,280 --> 00:12:08,900
Sure. Just be careful.
149
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
We will.
150
00:12:10,140 --> 00:12:11,140
See you later.
151
00:12:20,260 --> 00:12:22,460
Well, if you'll excuse me, I have other
games.
152
00:12:40,430 --> 00:12:41,430
I don't know.
153
00:12:41,850 --> 00:12:43,210
I just don't know.
154
00:12:45,110 --> 00:12:47,910
You can bet I'll find out which one is
our daughter.
155
00:13:37,160 --> 00:13:38,160
Mr. Maxwell.
156
00:13:38,580 --> 00:13:42,120
I'm afraid you've been brought here
under false pretenses.
157
00:13:42,420 --> 00:13:43,420
Mr.
158
00:13:43,580 --> 00:13:44,980
Maxwell isn't here.
159
00:13:45,400 --> 00:13:48,240
What? No, no, no, please, please, don't
interrupt me.
160
00:13:48,720 --> 00:13:51,100
As you know, you are on fantasy island.
161
00:13:51,540 --> 00:13:55,040
What you probably don't know is that
this is the place to which people come
162
00:13:55,040 --> 00:13:59,040
realize their secret wishes for a few
days, for a price.
163
00:13:59,560 --> 00:14:04,860
You are here because Mr. Benson has paid
a great deal of money, a great deal for
164
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
him.
165
00:14:05,870 --> 00:14:07,490
To be alone with you for the weekend.
166
00:14:07,950 --> 00:14:14,290
Not in an office or a boardroom, but
under more natural, more primitive
167
00:14:14,290 --> 00:14:15,290
conditions.
168
00:14:16,070 --> 00:14:18,170
You are here to fulfill Mr.
169
00:14:18,410 --> 00:14:19,410
Benson's fantasy.
170
00:14:21,610 --> 00:14:22,610
This is outrageous.
171
00:14:23,710 --> 00:14:25,410
Yes, I was afraid you'd see it that way.
172
00:14:26,330 --> 00:14:27,750
All right, gentlemen, we may go.
173
00:14:28,290 --> 00:14:30,310
Wait, where are you going? You can't
leave me here.
174
00:14:30,750 --> 00:14:32,030
Oh, I'm afraid I can.
175
00:14:35,600 --> 00:14:37,480
This is insane. How much did he pay you?
176
00:14:37,900 --> 00:14:38,900
I'll double it.
177
00:14:39,360 --> 00:14:40,360
I'll triple it.
178
00:14:40,700 --> 00:14:43,140
Sorry, Miss Dean, I don't accept rides.
179
00:14:44,580 --> 00:14:46,200
My clothes, my things.
180
00:14:46,720 --> 00:14:48,440
Not for me, I think you'll be.
181
00:14:50,920 --> 00:14:51,920
Gentlemen.
182
00:14:55,960 --> 00:15:00,080
As the man said, welcome to Fantasy
Island.
183
00:15:25,230 --> 00:15:27,070
I hope you're not too disappointed about
Roy Maxwell.
184
00:15:27,670 --> 00:15:28,830
I'm sorry about that.
185
00:15:29,710 --> 00:15:31,950
It's the only way I could think of to
get you here.
186
00:15:32,690 --> 00:15:35,650
If it weren't so absurd, it would be
almost funny.
187
00:15:36,170 --> 00:15:40,330
You. Try not to be angry, my girl. I
hope you don't mind if I call you Bobby.
188
00:15:40,890 --> 00:15:42,930
Oh, I suppose that's part of your
fantasy, Benson.
189
00:15:43,310 --> 00:15:44,310
Instant familiarity.
190
00:15:44,910 --> 00:15:46,590
My first name is Lowell.
191
00:15:47,230 --> 00:15:48,230
Yes, I know.
192
00:15:48,490 --> 00:15:49,490
Benson.
193
00:15:49,890 --> 00:15:52,130
I've been signing your salary checks for
years.
194
00:15:52,900 --> 00:15:54,680
Yes, and for years I've been thinking
about you.
195
00:15:55,560 --> 00:15:58,380
The real you, Margo. The one you try to
keep hidden.
196
00:15:59,200 --> 00:16:02,940
The Margo Dean without the business
computer for a hog.
197
00:16:03,880 --> 00:16:04,880
How touchy.
198
00:16:05,780 --> 00:16:08,780
I'll bet when you were a little boy you
kept dirty pictures hidden under your
199
00:16:08,780 --> 00:16:09,780
mackerel.
200
00:16:10,380 --> 00:16:11,880
I see my mother told you.
201
00:16:12,560 --> 00:16:15,500
There's something you didn't plan on
when you arranged to get me here,
202
00:16:16,180 --> 00:16:17,200
I'm not going to play.
203
00:16:17,840 --> 00:16:19,440
I'm not going to spend the weekend with
you.
204
00:16:20,540 --> 00:16:22,240
I'm not going to spend another minute
with you.
205
00:16:22,620 --> 00:16:23,620
You don't seem to understand.
206
00:16:24,620 --> 00:16:25,740
You don't have a choice.
207
00:16:26,460 --> 00:16:27,460
Oh, but I do.
208
00:16:28,060 --> 00:16:29,480
I'm going back to that seaplane.
209
00:16:29,820 --> 00:16:30,860
Back to New York.
210
00:16:31,660 --> 00:16:33,360
And stop calling me Margo.
211
00:16:33,960 --> 00:16:35,160
Here, I brought these for you.
212
00:16:35,600 --> 00:16:39,000
Insect repellent, suntan lotion,
toothpaste, toothbrush.
213
00:16:39,360 --> 00:16:40,359
You might need it.
214
00:16:40,360 --> 00:16:41,780
The perfect employee.
215
00:16:42,980 --> 00:16:44,080
Goodbye, Benson.
216
00:16:45,600 --> 00:16:49,280
Oh, and incidentally, in case you
haven't guessed, you're fired.
217
00:16:51,719 --> 00:16:52,719
It's that way.
218
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
It's west.
219
00:16:55,320 --> 00:16:58,840
Twelve miles across the jungle and then
over the mountains.
220
00:16:59,240 --> 00:17:00,600
Well, don't worry about me.
221
00:17:01,020 --> 00:17:04,660
I got all the way from the dirt of West
Virginia to my own office in the World
222
00:17:04,660 --> 00:17:05,660
Trade Center.
223
00:17:41,510 --> 00:17:43,730
Look. I want to know where you've taken
Janet.
224
00:17:44,590 --> 00:17:46,330
She's resting, Mr. Fleming.
225
00:17:47,190 --> 00:17:49,110
Trust me, everything is ready for you.
226
00:17:49,570 --> 00:17:51,030
Except that I've changed my mind.
227
00:17:52,450 --> 00:17:53,910
I'm not going any further with it.
228
00:17:54,610 --> 00:18:00,770
Now, you were at the meeting at Lakedale
Sanitarium when Dr. Croydon and the
229
00:18:00,770 --> 00:18:05,330
other psychiatrists discussed Janet's
wish to relive the past. Now, why did
230
00:18:05,330 --> 00:18:07,250
agree to this experiment then?
Experiment?
231
00:18:07,570 --> 00:18:09,260
It's a... piece of barbaric cruelty.
232
00:18:10,620 --> 00:18:13,940
Like the old medieval custom of throwing
the patient into a snake pit.
233
00:18:14,900 --> 00:18:17,320
Trying to scare Janet back to her
senses.
234
00:18:18,000 --> 00:18:19,800
That's not what you said at the meeting.
235
00:18:20,540 --> 00:18:21,860
How do you know you weren't there?
236
00:18:24,180 --> 00:18:25,180
Wasn't I?
237
00:18:26,700 --> 00:18:29,940
We both know you agreed to Janet's
wishes, Mr. Flynn.
238
00:18:31,640 --> 00:18:35,440
Were you afraid to raise any objections
to the doctors at Lake Dale?
239
00:18:36,700 --> 00:18:37,720
Afraid how it might look?
240
00:18:38,440 --> 00:18:42,220
A husband with complete control of his
wife's money.
241
00:18:42,480 --> 00:18:46,000
A control you might lose if Janet were
to be cured.
242
00:18:47,580 --> 00:18:51,060
Mr. Rourke, I want Janet back the way
she was.
243
00:18:51,880 --> 00:18:54,760
I loved her then and I love her now, but
this isn't the way to treat... If you
244
00:18:54,760 --> 00:18:56,080
love her, help her.
245
00:18:57,200 --> 00:18:59,320
Dr. Croydon thinks Janet may be right.
246
00:18:59,880 --> 00:19:03,840
To relive her honeymoon. To find out
what...
247
00:19:04,220 --> 00:19:10,260
What happened four years ago, what made
her close off her mind, all past memory.
248
00:19:12,180 --> 00:19:15,300
That may well be Janet's only chance of
recovery.
249
00:19:24,160 --> 00:19:28,320
To put her through all that terror
again.
250
00:19:29,380 --> 00:19:32,100
Everything is ready, Mr. Fleming. Your
house.
251
00:19:32,620 --> 00:19:35,980
Everything is exactly as it was the day
of your wedding.
252
00:19:37,620 --> 00:19:38,680
What about the others?
253
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
Are they here?
254
00:19:40,020 --> 00:19:42,100
I said exactly.
255
00:19:43,620 --> 00:19:44,620
Didn't I?
256
00:19:45,860 --> 00:19:50,560
As happened four years ago, you will
begin your honeymoon at your old family
257
00:19:50,560 --> 00:19:51,560
home.
258
00:20:27,450 --> 00:20:33,890
Think You remember chair darling don't
259
00:20:33,890 --> 00:20:38,370
Congratulations, this is funny.
260
00:20:40,090 --> 00:20:42,470
I Look after the garden and
261
00:20:44,570 --> 00:20:46,190
Things that need doing around the house.
262
00:20:54,770 --> 00:20:55,770
I'm sorry.
263
00:20:56,090 --> 00:20:59,230
Dr. Croydon says it helps to remember
people if I touch them.
264
00:20:59,490 --> 00:21:00,510
Of course, though.
265
00:21:01,450 --> 00:21:03,910
I'll bring in the luggage, Mr. Fleming.
266
00:21:18,440 --> 00:21:20,060
Welcome back, Mr. Charles.
267
00:21:20,780 --> 00:21:22,340
It's nice having you home.
268
00:21:22,660 --> 00:21:27,840
And you too, Mrs. Fleming. We hope
you'll both be very happy.
269
00:21:28,840 --> 00:21:33,400
Were you both here last time I came
here? We've worked for Mr. Charles'
270
00:21:33,400 --> 00:21:34,660
since he was a young boy.
271
00:21:35,680 --> 00:21:38,680
I expect you're very tired after such a
long journey.
272
00:21:39,400 --> 00:21:42,140
May I show you to your room?
273
00:21:42,420 --> 00:21:43,420
Yes.
274
00:21:49,960 --> 00:21:50,960
It's extraordinary, isn't it?
275
00:21:52,040 --> 00:21:53,220
Really extraordinary.
276
00:21:55,120 --> 00:21:58,180
Everything exactly as it was on our
honeymoon.
277
00:21:58,500 --> 00:22:03,220
My wife and I simply couldn't believe
it, sir, when we first saw it.
278
00:22:04,660 --> 00:22:08,320
It's like suddenly going back in time
four years ago.
279
00:22:09,260 --> 00:22:10,700
Even Pierre.
280
00:22:11,240 --> 00:22:15,100
Miss O 'Rourke is a regular magician,
sir.
281
00:22:17,220 --> 00:22:18,700
Reconstruct everything.
282
00:22:21,510 --> 00:22:25,250
Recreating the whole thing right here on
this island.
283
00:22:25,610 --> 00:22:26,610
Yes.
284
00:22:26,910 --> 00:22:31,250
Oh, it was kind of you and Mrs. Grant to
agree to come.
285
00:22:31,750 --> 00:22:34,810
I know it must be difficult for you
having to live through it all again.
286
00:22:35,410 --> 00:22:38,970
We're very happy, sir, to do anything to
help Mrs. Fleming.
287
00:22:39,250 --> 00:22:40,250
Thank you, Grant.
288
00:22:41,850 --> 00:22:42,970
Oh, excuse me, sir.
289
00:22:43,850 --> 00:22:50,050
When Mrs. Fleming was unpacking
upstairs...
290
00:22:51,050 --> 00:22:53,050
You went into the drawing room.
291
00:22:54,310 --> 00:22:55,830
There was a male waiting there.
292
00:22:57,650 --> 00:22:59,170
Oh, yes, I remember.
293
00:23:00,570 --> 00:23:01,570
Yes,
294
00:23:01,810 --> 00:23:02,810
you're right, France.
295
00:23:03,230 --> 00:23:06,270
We should all try to do exactly as we
did then.
296
00:23:07,410 --> 00:23:10,990
I announced dinner at 7 .30.
297
00:23:52,720 --> 00:23:54,520
Didn't you even open it?
298
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
Rosemary's letter.
299
00:23:57,980 --> 00:23:59,840
No. Didn't you read it? No.
300
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
What for?
301
00:24:01,540 --> 00:24:03,580
I never took her threats seriously.
302
00:24:04,500 --> 00:24:07,760
You and Rosemary were very close for a
time.
303
00:24:08,240 --> 00:24:09,840
Before you met Janet again.
304
00:24:12,240 --> 00:24:16,540
It was just one of those infatuations
that students go through.
305
00:24:17,540 --> 00:24:20,780
It was over months before I married
Janet.
306
00:24:21,640 --> 00:24:26,700
At least you could be sure even a
cocktail waitress like Rosemary wasn't
307
00:24:26,700 --> 00:24:27,700
your money.
308
00:24:28,980 --> 00:24:34,080
Studying law on the G .I. Bill, you
didn't have anything except this old
309
00:24:34,080 --> 00:24:38,080
house, and the bank would have taken
that away from you if you hadn't been
310
00:24:38,080 --> 00:24:41,580
enough to marry such a wealthy girl.
311
00:24:42,320 --> 00:24:45,340
I told you I fell in love with Janet.
312
00:24:46,980 --> 00:24:51,190
Suddenly, after knowing her since you
were both... Children?
313
00:24:51,630 --> 00:24:52,630
Huh?
314
00:24:53,670 --> 00:24:55,170
Goodbye, Mr. Rourke.
315
00:24:55,990 --> 00:25:00,250
Whatever I agreed to, it didn't include
having you around on my honeymoon.
316
00:25:01,470 --> 00:25:05,590
I'll only be around when I am needed,
Mr. Fleming.
317
00:25:11,990 --> 00:25:12,990
Where are you going?
318
00:25:14,190 --> 00:25:15,330
Upstairs, to Janet.
319
00:25:37,200 --> 00:25:38,580
What did he do? The mirror!
320
00:25:38,820 --> 00:25:39,820
Get it out of here!
321
00:25:40,140 --> 00:25:41,140
Get it out of here!
322
00:25:41,420 --> 00:25:42,420
No!
323
00:25:42,580 --> 00:25:43,580
Look!
324
00:25:45,320 --> 00:25:46,320
What?
325
00:25:51,200 --> 00:25:54,400
I was bringing the rest of the luggage
up the back stairs when I heard Mr.
326
00:25:54,540 --> 00:25:55,540
Fleming cry out.
327
00:26:22,320 --> 00:26:25,220
We all sleeping in the same room? Sure.
Do you mind, Pat?
328
00:26:25,500 --> 00:26:26,500
No.
329
00:26:26,620 --> 00:26:28,920
I sleep in the same room as my sister at
home.
330
00:26:29,380 --> 00:26:30,380
Your sister?
331
00:26:30,580 --> 00:26:32,340
Well, she's adopted, too.
332
00:26:35,660 --> 00:26:38,540
Oh, are you adopted, Ann?
333
00:26:40,300 --> 00:26:43,040
It's weird, isn't it? We're all adopted.
334
00:26:43,440 --> 00:26:45,420
We found out when we were talking on the
plane.
335
00:26:48,580 --> 00:26:49,580
Really?
336
00:26:50,740 --> 00:26:51,760
How old are you?
337
00:26:53,389 --> 00:26:55,970
Twelve. Oh, that's a wonderful age,
isn't it?
338
00:26:57,410 --> 00:26:58,410
When's your birthday?
339
00:26:58,630 --> 00:26:59,630
April the 10th.
340
00:27:00,090 --> 00:27:02,010
We're all exactly the same age, too.
341
00:27:02,250 --> 00:27:03,250
The same birthday.
342
00:27:04,930 --> 00:27:06,310
That's quite a coincidence.
343
00:27:07,010 --> 00:27:08,010
It's creepy.
344
00:27:08,090 --> 00:27:09,650
I don't think it is a coincidence.
345
00:27:10,010 --> 00:27:11,990
I think that's why we were invited here.
346
00:27:12,390 --> 00:27:13,349
What do you mean?
347
00:27:13,350 --> 00:27:16,630
Well, someone came around to all our
schools and talked to us. It was
348
00:27:16,630 --> 00:27:20,090
to be sort of a statewide competition to
win a weekend on Fantasy Island.
349
00:27:20,620 --> 00:27:22,980
They obviously just picked the three of
us who are most alike.
350
00:27:25,120 --> 00:27:26,820
I don't see we're all that much alike.
351
00:27:28,380 --> 00:27:30,620
Will, come on out whenever you're ready,
girls.
352
00:27:31,060 --> 00:27:32,660
All right, yeah. See you later.
353
00:27:32,900 --> 00:27:34,040
Okay, bye. Bye.
354
00:27:40,680 --> 00:27:43,120
Rourke's obviously planned everything to
make it impossible.
355
00:27:44,380 --> 00:27:45,380
Maybe.
356
00:27:46,060 --> 00:27:47,340
I think I know.
357
00:27:48,970 --> 00:27:51,010
I'm almost sure I know who she is
358
00:28:31,330 --> 00:28:32,330
Cut your foot.
359
00:28:32,870 --> 00:28:33,870
My ankle.
360
00:28:34,770 --> 00:28:36,470
What do we do? Chop one up to your side?
361
00:28:37,110 --> 00:28:38,110
No.
362
00:28:38,430 --> 00:28:40,590
You better let me put a little
antiseptic on you.
363
00:28:41,010 --> 00:28:42,150
I can do it myself.
364
00:28:45,770 --> 00:28:47,610
What you're really after is revenge,
isn't it?
365
00:28:47,970 --> 00:28:49,690
I mean, that's what this whole charade
is about.
366
00:28:50,850 --> 00:28:51,850
No.
367
00:28:52,070 --> 00:28:54,070
I never thought of it as revenge, Margo.
368
00:28:54,690 --> 00:28:55,690
Why not?
369
00:28:56,110 --> 00:28:57,110
You must hate me.
370
00:28:57,730 --> 00:28:59,070
You must have hated me for years.
371
00:29:00,320 --> 00:29:01,320
Why should I?
372
00:29:02,580 --> 00:29:04,320
Don't all men hate their bosses?
373
00:29:05,840 --> 00:29:07,040
Especially when she's a woman.
374
00:29:08,060 --> 00:29:09,060
Some might.
375
00:29:09,740 --> 00:29:10,960
Any man with any guts.
376
00:29:13,020 --> 00:29:15,340
There might be some things about me you
don't know, Margo.
377
00:29:16,140 --> 00:29:20,460
Well, I am certainly not going to bother
to find out about it now.
378
00:29:20,700 --> 00:29:23,320
If you want to change your clothes, I
brought these for you.
379
00:29:24,440 --> 00:29:25,760
You thought of everything, didn't you?
380
00:29:27,620 --> 00:29:29,140
How long have you been planning that?
381
00:29:30,540 --> 00:29:31,540
Not long.
382
00:29:32,520 --> 00:29:37,940
Ever since I realized that if I really
loved you, I couldn't just wait around
383
00:29:37,940 --> 00:29:39,660
till somebody else brought you to your
senses.
384
00:29:40,400 --> 00:29:41,400
I had to do it.
385
00:29:41,700 --> 00:29:43,600
Love? You call this love?
386
00:29:45,400 --> 00:29:50,340
They say crickets rub their legs
together when they're in love. I guess
387
00:29:50,340 --> 00:29:51,340
the way you look at it.
388
00:29:51,940 --> 00:29:54,700
How much did you pay Rourke for this
little fantasy of yours?
389
00:29:55,160 --> 00:29:56,220
$10 ,000.
390
00:29:57,669 --> 00:30:00,090
$10 ,000? Where did you ever get that
kind of money?
391
00:30:01,970 --> 00:30:03,530
You forget you pay me well.
392
00:30:04,410 --> 00:30:08,690
Well, I hope you won't feel cheated if I
don't change in front of you.
393
00:30:10,430 --> 00:30:11,430
Perfect.
394
00:30:21,230 --> 00:30:24,070
Look, I am really tired of this. Why
don't you take another path and leave me
395
00:30:24,070 --> 00:30:27,290
alone? Because I know the outdoors
better than you do. I'm sure you do, but
396
00:30:27,290 --> 00:30:28,290
don't need your help.
397
00:31:10,920 --> 00:31:11,920
Damn fantasy.
398
00:31:47,760 --> 00:31:49,280
I'll be leaving you now, Benson.
399
00:31:49,820 --> 00:31:52,760
That man down there will be glad to take
me back to the village.
400
00:31:53,220 --> 00:31:55,640
Not because I need him, but because I
can pay him.
401
00:31:56,160 --> 00:31:57,320
Well, I'll go with you then.
402
00:31:57,540 --> 00:31:58,720
Not on your life.
403
00:31:59,220 --> 00:32:02,740
I just... I just want to see if you're
safe, that's all.
404
00:32:03,600 --> 00:32:04,600
Afraid, Benson?
405
00:32:05,060 --> 00:32:06,720
Afraid you can't get back without me?
406
00:32:07,760 --> 00:32:10,160
Looks like you and your friend Rourke
slipped up this time.
407
00:32:11,060 --> 00:32:12,600
Your fantasy is over, Benson.
408
00:32:13,160 --> 00:32:14,280
I hope you enjoyed it.
409
00:32:40,590 --> 00:32:43,470
Am I glad to see you. I've been packing
my way through this lousy jungle.
410
00:32:47,870 --> 00:32:48,870
Do you speak English?
411
00:32:51,350 --> 00:32:53,290
I'm trying to get back to the village,
to the plane.
412
00:32:58,290 --> 00:32:59,890
I can pay you if you'll take me there.
413
00:33:11,630 --> 00:33:13,090
I'm sorry. What? I don't understand.
414
00:33:13,650 --> 00:33:19,550
How did I get here?
415
00:33:22,050 --> 00:33:23,130
It's a long story.
416
00:33:23,370 --> 00:33:24,810
A man brought me here.
417
00:33:29,250 --> 00:33:30,149
Don't worry.
418
00:33:30,150 --> 00:33:32,050
He won't bother us. I left him behind.
419
00:33:58,990 --> 00:34:01,590
I'll pay you $100 if you'll take me back
to the plane.
420
00:34:03,070 --> 00:34:04,070
The Lagoon.
421
00:34:05,210 --> 00:34:06,550
To Rourke's main house.
422
00:34:09,469 --> 00:34:10,469
$200.
423
00:34:12,810 --> 00:34:15,010
I've got to get back to that plane. Now,
how much do you want?
424
00:34:20,489 --> 00:34:22,310
You can name your price. $1 ,000.
425
00:34:23,690 --> 00:34:24,690
$2 ,000.
426
00:35:29,040 --> 00:35:30,320
You play beautifully, Carol.
427
00:35:30,560 --> 00:35:32,880
You've got to be a lot better than that
to be a professional.
428
00:35:33,580 --> 00:35:36,800
You will be if that's what you really
want to be. You've got a natural talent.
429
00:35:37,400 --> 00:35:41,360
It's just sometimes I wonder if I really
do have a natural talent. Where I got
430
00:35:41,360 --> 00:35:44,100
it? I mean, I wonder if my real parents
are musical.
431
00:35:48,140 --> 00:35:49,460
Wouldn't someone else like to play?
432
00:35:49,900 --> 00:35:52,340
Oh, I haven't played for years.
433
00:35:53,020 --> 00:35:54,400
I wish I'd kept it up.
434
00:35:55,600 --> 00:35:58,080
Anne, do you have any special talents?
435
00:35:58,920 --> 00:35:59,920
I like to draw.
436
00:36:00,380 --> 00:36:03,260
I did all the posters for the school
play last Christmas.
437
00:36:03,600 --> 00:36:04,600
Really?
438
00:36:04,680 --> 00:36:06,120
You're lucky, you and Carol.
439
00:36:06,420 --> 00:36:08,400
You know what I inherited from my real
parents?
440
00:36:09,340 --> 00:36:10,340
Nothing.
441
00:36:10,520 --> 00:36:14,200
That's not true, Pat. You're healthy,
you're intelligent, you're full of
442
00:36:14,740 --> 00:36:16,820
It's only because Mom and Dad brought me
up that way.
443
00:36:17,060 --> 00:36:19,920
It gives me the heaves just to think
about my real parents.
444
00:36:21,440 --> 00:36:22,440
Pat?
445
00:36:23,620 --> 00:36:24,620
Why?
446
00:36:25,720 --> 00:36:28,040
I saw a girl in a bus station last
summer.
447
00:36:28,460 --> 00:36:29,920
She was going to have a baby any minute.
448
00:36:30,220 --> 00:36:32,200
She was all dirty. She was drunk.
449
00:36:32,880 --> 00:36:36,420
I thought, yeah, all but that's what my
mother was like.
450
00:36:37,540 --> 00:36:39,060
You shouldn't say that.
451
00:36:39,560 --> 00:36:41,020
Well, you shouldn't think it.
452
00:36:41,620 --> 00:36:45,640
You don't know anything about... She
gave me away, didn't she? She had me,
453
00:36:45,640 --> 00:36:46,640
then she didn't want me.
454
00:36:47,020 --> 00:36:49,160
She probably got paid for giving me
away.
455
00:36:50,220 --> 00:36:51,940
Oh, no, I'm sure she didn't.
456
00:36:52,660 --> 00:36:55,540
People do. They get thousands of dollars
for a baby.
457
00:36:56,040 --> 00:36:58,200
I've read about it in lots of magazines
and stuff.
458
00:37:00,280 --> 00:37:02,960
Your mother probably hated having to
give you up.
459
00:37:04,540 --> 00:37:05,780
Then why did she?
460
00:37:07,080 --> 00:37:11,560
Well, when people are young and they
haven't any money, sometimes they feel
461
00:37:11,560 --> 00:37:15,900
trapped. They don't see how they can
take on the responsibility of a child.
462
00:37:16,260 --> 00:37:20,080
They don't think they could give her all
the things that someone else could.
463
00:37:20,760 --> 00:37:22,160
There could have lots of reasons.
464
00:37:23,250 --> 00:37:27,330
Sometimes when I hear a marvelous
pianist playing, I think maybe she's my
465
00:37:27,330 --> 00:37:29,690
mother. She had to give me up for her
career.
466
00:37:30,670 --> 00:37:31,730
That's the way I feel.
467
00:37:32,150 --> 00:37:35,410
Kind of sorry for them. I know they'd
have kept me if they could.
468
00:37:35,810 --> 00:37:37,110
Of course they would.
469
00:37:38,510 --> 00:37:40,150
I just hope I never meet mine.
470
00:37:40,390 --> 00:37:41,390
That's all.
471
00:37:55,080 --> 00:37:56,080
Yeah.
472
00:39:20,620 --> 00:39:22,160
You had a bad dream.
473
00:39:22,720 --> 00:39:23,720
Look at me.
474
00:39:24,000 --> 00:39:25,080
It had to be a dream.
475
00:39:26,540 --> 00:39:27,940
Let me show you.
476
00:39:29,860 --> 00:39:30,860
Please,
477
00:39:32,100 --> 00:39:33,640
let me show you.
478
00:40:17,480 --> 00:40:18,840
I saw you in there.
479
00:40:20,580 --> 00:40:22,080
It wasn't in my mind.
480
00:40:24,140 --> 00:40:25,380
It was you in there.
481
00:40:28,240 --> 00:40:29,860
It wasn't in my mind.
482
00:40:31,360 --> 00:40:32,360
Go to sleep.
483
00:40:38,140 --> 00:40:45,100
I told you it wouldn't take the whole
weekend to find
484
00:40:45,100 --> 00:40:46,220
out who our daughter is.
485
00:40:46,800 --> 00:40:47,800
Then you know, too.
486
00:40:48,180 --> 00:40:49,180
Do you?
487
00:40:49,780 --> 00:40:50,780
I think so.
488
00:40:51,240 --> 00:40:52,880
I think I knew almost at once.
489
00:40:53,120 --> 00:40:55,140
But after spending the whole day with
them, I'm sure.
490
00:40:55,440 --> 00:40:59,600
I mean, it was lots of things. But
mostly because she's so much like me.
491
00:41:00,060 --> 00:41:03,020
I mean, Ann has all the same feelings I
did at her age.
492
00:41:03,540 --> 00:41:05,600
Ann? Well, of course, Ann.
493
00:41:05,920 --> 00:41:09,120
Oh, no, wait, wait a minute, wait a
minute. I mean, I know she's shy, never
494
00:41:09,120 --> 00:41:12,140
away from home before. I can see why
you'd feel drawn to her, but... She
495
00:41:12,140 --> 00:41:13,140
drawn to me, too.
496
00:41:13,700 --> 00:41:15,020
And she doesn't know why.
497
00:41:16,230 --> 00:41:17,890
She's a naturally affectionate child.
498
00:41:18,450 --> 00:41:19,490
Well, I know it's Anne.
499
00:41:21,010 --> 00:41:22,190
Well, who do you think it is?
500
00:41:22,990 --> 00:41:25,870
Well, searching for family resemblances.
501
00:41:26,310 --> 00:41:29,010
If I had to make a decision right now,
I'd say Carol.
502
00:41:29,730 --> 00:41:32,470
Family resemblances? Oh, then it's got
to be Anne.
503
00:41:32,870 --> 00:41:34,010
Well, look at her eyes.
504
00:41:34,450 --> 00:41:38,090
Look at Carol's hands, her little body.
She's just like a miniature you.
505
00:41:44,010 --> 00:41:45,010
What's so funny?
506
00:41:45,930 --> 00:41:49,790
I'm just thinking of a laugh Mr. Rourke
must be having right now.
507
00:41:50,410 --> 00:41:52,190
We came here looking for our daughter.
508
00:41:52,490 --> 00:41:54,150
So far we've found two.
509
00:42:44,780 --> 00:42:46,340
Blazes, where'd you find her?
510
00:42:49,980 --> 00:42:54,060
Please, you've got to help me. I can't
make this man understand.
511
00:42:54,520 --> 00:42:57,280
My name is Margo Dean, and I'm an
American.
512
00:42:57,540 --> 00:42:58,540
Shut up.
513
00:42:59,840 --> 00:43:02,840
Dorf, are you crazy bringing her here?
514
00:43:08,800 --> 00:43:10,420
What, you and her?
515
00:43:18,280 --> 00:43:19,400
You sure nobody followed you?
516
00:43:31,260 --> 00:43:34,380
All right,
517
00:43:40,300 --> 00:43:41,300
lady.
518
00:43:44,340 --> 00:43:45,340
Where are you from?
519
00:43:45,600 --> 00:43:46,600
Who are you?
520
00:43:49,500 --> 00:43:56,160
I think he wants you to keep quiet
521
00:43:56,160 --> 00:43:57,160
and eat.
522
00:44:02,220 --> 00:44:03,540
Does he ever say anything?
523
00:44:04,340 --> 00:44:05,340
He used to.
524
00:44:06,180 --> 00:44:10,840
Before he got in a fight in the mainland
and, uh, one broken whiskey bottle...
525
00:44:18,220 --> 00:44:20,480
I guess you know why he brought these
here.
526
00:44:22,540 --> 00:44:25,320
You don't want to share, huh?
527
00:44:27,720 --> 00:44:28,900
Not yet, anyways.
528
00:44:31,800 --> 00:44:34,220
Dorf, you always were a greedy pig.
529
00:44:39,600 --> 00:44:43,700
You better be careful of this one. You
better watch her.
530
00:44:44,920 --> 00:44:46,540
She ain't like Hota.
531
00:44:47,920 --> 00:44:49,780
No, siree, she's an American.
532
00:44:50,280 --> 00:44:55,320
American women are very stupid. They
have very stupid ideas.
533
00:44:56,420 --> 00:44:59,620
It's kind of like breaking a horse, you
see.
534
00:44:59,940 --> 00:45:03,700
I mean, some are wilder and more
difficult.
535
00:45:04,180 --> 00:45:09,220
But in the end, you break them. The
horse does what you want.
536
00:46:09,640 --> 00:46:10,680
Thank you.
537
00:46:11,200 --> 00:46:13,600
I was only trying to protect my man.
538
00:46:14,840 --> 00:46:15,960
Take Hata's bunk.
539
00:46:19,060 --> 00:46:20,180
What happened to Hata?
540
00:46:22,250 --> 00:46:23,250
She ran away?
541
00:46:23,670 --> 00:46:24,790
She tried once.
542
00:46:25,610 --> 00:46:26,950
Her dogs found her.
543
00:46:27,950 --> 00:46:32,350
Raoul and Dorf brought her back. After
that, she stayed and worked.
544
00:46:34,510 --> 00:46:35,850
She was a good diver.
545
00:46:37,490 --> 00:46:38,930
She made a mistake, though.
546
00:46:39,770 --> 00:46:41,170
I think she went too deep.
547
00:46:41,810 --> 00:46:43,990
What do you mean? What was she diving
for?
548
00:46:45,590 --> 00:46:46,590
Pearls.
549
00:46:49,070 --> 00:46:50,490
That's why we're on this island.
550
00:46:50,990 --> 00:46:51,990
How long have you been here?
551
00:46:52,930 --> 00:46:53,930
Two years.
552
00:46:53,970 --> 00:46:54,970
Maybe three.
553
00:46:56,010 --> 00:46:58,890
There must be some way you could run
away. All you need is a head start.
554
00:46:59,230 --> 00:47:00,970
Hey, I don't want to run away.
555
00:47:04,790 --> 00:47:05,709
They're sick.
556
00:47:05,710 --> 00:47:06,710
They're crazy.
557
00:47:07,990 --> 00:47:10,090
It's not bad here. There's plenty of
food.
558
00:47:11,010 --> 00:47:15,070
Raoul is good to me. If I come up with a
big pearly, give me some rum and we'll
559
00:47:15,070 --> 00:47:17,090
have a party. You know what? I can
imagine.
560
00:47:21,710 --> 00:47:24,630
It's really not bad. You'll like it. The
hell I will.
561
00:47:25,590 --> 00:47:26,590
I'm getting out.
562
00:47:27,050 --> 00:47:29,010
It may take a little while, but I'll get
out.
563
00:47:30,070 --> 00:47:31,150
Which way is the lagoon?
564
00:47:33,390 --> 00:47:35,590
If you try to get out, I'll call the
man.
565
00:47:39,310 --> 00:47:41,710
How much do you want to keep quiet?
566
00:47:42,410 --> 00:47:43,710
I don't need any money.
567
00:47:44,910 --> 00:47:46,830
Raoul gives me everything I need.
568
00:47:49,630 --> 00:47:50,710
Please help me.
569
00:47:53,480 --> 00:47:54,980
You sound just like Hodder.
570
00:47:56,540 --> 00:48:01,960
You know, after she tried to run away
and they brought her back, she got used
571
00:48:01,960 --> 00:48:06,220
it. She liked it. You know, she liked it
when her man was good to her.
572
00:48:07,060 --> 00:48:09,140
After a while, you feel just the same
way.
573
00:48:12,080 --> 00:48:15,780
Dorf may not be able to talk, but he's
lots of men.
574
00:48:17,020 --> 00:48:20,220
If that animal ever touches me, I'll
kill him.
575
00:48:20,880 --> 00:48:24,180
Maybe. Maybe you'll try it, and maybe
you'll like it.
576
00:48:48,520 --> 00:48:49,720
Dickens is my favorite.
577
00:48:50,030 --> 00:48:52,390
Especially David Copperfield in Jack
London.
578
00:48:52,590 --> 00:48:53,730
I like him, too.
579
00:48:53,990 --> 00:48:56,130
Especially his stories about the South
Seas.
580
00:48:57,150 --> 00:49:00,010
I used to read Dickens when I was your
age. And Hawthorne.
581
00:49:00,450 --> 00:49:01,650
I'll send you some of his books.
582
00:49:04,250 --> 00:49:07,590
I'd only written once before I came
here. Don't tell Pat, okay?
583
00:49:08,050 --> 00:49:09,270
No, of course not.
584
00:49:09,570 --> 00:49:10,890
Well, you're doing just fine.
585
00:49:11,930 --> 00:49:14,230
Maybe when I get home, Dad will let me
have writing lessons.
586
00:49:14,710 --> 00:49:15,970
Does it cost a lot?
587
00:49:16,990 --> 00:49:17,990
No.
588
00:49:18,150 --> 00:49:19,150
I could...
589
00:49:19,839 --> 00:49:23,120
Do you think if I came up to Sacramento,
your parents would let you go riding
590
00:49:23,120 --> 00:49:24,120
with me?
591
00:49:24,140 --> 00:49:25,200
Sure. Why not?
592
00:49:29,500 --> 00:49:30,500
Slow down, Karen.
593
00:49:31,600 --> 00:49:32,720
Slow down. Come on.
594
00:49:34,240 --> 00:49:35,840
Don't worry. I won't fall off.
595
00:49:36,080 --> 00:49:37,280
You're worse than my dad.
596
00:49:38,720 --> 00:49:39,720
Yeah.
597
00:49:40,300 --> 00:49:41,340
Yeah, I'm afraid I am.
598
00:49:42,460 --> 00:49:44,360
Come on. Let's get back to the house.
I'm getting hungry.
599
00:50:04,880 --> 00:50:06,840
Goldorf's asleep, so you'll come with
me.
600
00:50:08,220 --> 00:50:12,380
Look, take me back to the lagoon, to
Rockmane House. I'll pay you $5 ,000.
601
00:50:20,260 --> 00:50:23,860
You're going to spend a great chunk of
the rest of your life with us, that is,
602
00:50:23,880 --> 00:50:26,120
until we get tired of you. Hell, I am.
603
00:50:27,020 --> 00:50:28,480
You don't want to play, huh?
604
00:50:29,040 --> 00:50:32,000
It's just like I was telling Goldorf.
You Americans.
605
00:50:33,050 --> 00:50:36,550
You American ladies, you gotta be
broken.
606
00:50:44,330 --> 00:50:45,490
Old Dorf.
607
00:50:46,370 --> 00:50:52,010
He is gonna be mad as a hornet that he
passed out before you two had your
608
00:50:52,010 --> 00:50:53,350
honeymoon night last night.
609
00:50:53,730 --> 00:50:54,970
Don't matter none, though.
610
00:50:55,330 --> 00:50:59,950
You'll be here pretty and nice when Dorf
wakes up.
611
00:51:00,590 --> 00:51:01,590
Hmm?
612
00:51:02,299 --> 00:51:03,560
Me and Keto are going diving.
613
00:52:07,430 --> 00:52:09,310
Believe me, I never knew anything like
this was going to happen.
614
00:52:09,610 --> 00:52:10,810
Just get me out of here.
615
00:53:37,960 --> 00:53:38,960
I swear, I never knew.
616
00:53:39,460 --> 00:53:40,279
I swear.
617
00:53:40,280 --> 00:53:41,620
Will you just shut up? Let's get out of
here.
618
00:53:54,780 --> 00:53:55,780
Get away?
619
00:53:57,780 --> 00:53:59,200
Shall we send the dogs after them?
620
00:54:07,120 --> 00:54:08,120
I'll let them go.
621
00:54:09,060 --> 00:54:11,820
I think our little charade has served
its purpose.
622
00:54:13,120 --> 00:54:14,400
You did well, both of you.
623
00:54:14,660 --> 00:54:15,660
Very well.
624
00:54:16,380 --> 00:54:19,640
Now go home. Go home to your kids and
give them all a big kiss from me, will
625
00:54:19,640 --> 00:54:20,640
you? Ciao.
626
00:54:20,660 --> 00:54:21,660
Ciao.
627
00:54:52,380 --> 00:54:53,380
Who's that girl?
628
00:54:54,300 --> 00:54:55,300
You.
629
00:54:56,200 --> 00:54:57,660
You were 12 that summer.
630
00:54:58,460 --> 00:54:59,460
Who's that with me?
631
00:55:01,280 --> 00:55:02,280
Me.
632
00:55:02,840 --> 00:55:04,660
I used to come over and play tennis with
you.
633
00:55:05,180 --> 00:55:06,180
Where?
634
00:55:06,340 --> 00:55:07,340
Near here.
635
00:55:07,480 --> 00:55:08,980
You had a big house on the shore.
636
00:55:09,420 --> 00:55:12,600
You came there every year with your
mother. Telephone for Mr. Charles.
637
00:55:13,740 --> 00:55:15,560
If it's Mr. Rourke, tell him I've gone
out.
638
00:55:16,760 --> 00:55:19,100
He said it was very urgent, sir.
639
00:55:22,830 --> 00:55:23,830
I won't be a moment, darling.
640
00:55:33,130 --> 00:55:37,190
Roar, I... Dr. Croydon is here. He flew
in this morning. He wants to see you.
641
00:55:37,870 --> 00:55:39,310
No. At once.
642
00:56:02,250 --> 00:56:03,930
I don't want to leave Janet alone.
643
00:56:04,990 --> 00:56:05,990
Can't Croydon come here?
644
00:56:06,470 --> 00:56:09,090
Dr. Croydon doesn't want Janet to see
him, Mr. Fleming.
645
00:56:09,810 --> 00:56:11,210
I've already sent a car for you.
646
00:56:36,710 --> 00:56:41,990
Ten. One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten. Ah, sorry,
647
00:56:42,150 --> 00:56:43,390
Tattoo. Boardwalk.
648
00:56:43,770 --> 00:56:45,690
How come you always land on boardwalk?
649
00:56:46,390 --> 00:56:48,250
Just luck of the dice, I guess.
650
00:56:50,110 --> 00:56:52,730
117 games in a row. That's a lot of
luck.
651
00:56:56,210 --> 00:56:57,210
Come in.
652
00:57:01,570 --> 00:57:04,910
Ah, Mr. Fleming. Thank you for coming.
Sit down, please.
653
00:57:06,860 --> 00:57:07,860
Where's Dr. Croydon?
654
00:57:08,200 --> 00:57:09,480
You must forgive me.
655
00:57:09,960 --> 00:57:11,840
I'm afraid that it's just the two and
myself.
656
00:57:12,560 --> 00:57:14,220
I should have known you were lying.
657
00:57:15,940 --> 00:57:18,320
Mr. Fleming, I'm afraid I can't allow
you to leave yet.
658
00:57:19,860 --> 00:57:23,740
There will be no car to take you back to
the house until I give the word. Sit
659
00:57:23,740 --> 00:57:24,399
down, please.
660
00:57:24,400 --> 00:57:26,020
But Janet's alone out there.
661
00:57:26,320 --> 00:57:28,880
Not quite alone. Mr. and Mrs. Grant are
with her.
662
00:57:29,140 --> 00:57:31,600
And, um... Pierre.
663
00:57:33,640 --> 00:57:34,640
Yes, Pierre.
664
00:57:37,200 --> 00:57:43,620
I know you think that I'm responsible
for what happened to Janet, but suppose
665
00:57:43,620 --> 00:57:46,600
for once in your life, Rourke, you're
wrong.
666
00:57:47,400 --> 00:57:48,600
And it wasn't me.
667
00:57:49,660 --> 00:57:51,120
What if it was Pierre?
668
00:57:51,960 --> 00:57:56,060
Has it occurred to you that whoever
hated Janet enough to terrorize her into
669
00:57:56,060 --> 00:57:58,720
nervous breakdown four years ago may
kill her this time?
670
00:58:01,920 --> 00:58:06,380
Mr. Fleming, everything has occurred to
me.
671
00:58:07,660 --> 00:58:08,660
Believe me.
672
00:58:09,600 --> 00:58:14,600
Including the fact that you left your
wife alone four years ago for two hours.
673
00:58:16,860 --> 00:58:17,860
Where did you go?
674
00:58:19,560 --> 00:58:21,640
I... I had some errands.
675
00:58:22,420 --> 00:58:25,280
Errands? You went to the police station
in town. They called you the night
676
00:58:25,280 --> 00:58:27,180
before and told you they wanted to see
you, true?
677
00:58:27,660 --> 00:58:28,660
Yes, yes, yes.
678
00:58:29,400 --> 00:58:30,860
But it had nothing to do with Jack.
679
00:58:31,200 --> 00:58:32,200
No.
680
00:58:32,480 --> 00:58:33,480
Not directly.
681
00:58:34,510 --> 00:58:40,650
A detective had flown out from Chicago.
He wanted to talk to you about your ex
682
00:58:40,650 --> 00:58:42,230
-fiancee, Rosemary.
683
00:58:43,130 --> 00:58:44,290
He showed you this.
684
00:58:44,670 --> 00:58:45,730
It's addressed to you.
685
00:58:46,970 --> 00:58:52,170
The police in Chicago found it attached
to the mirror in your bedroom.
686
00:58:53,270 --> 00:58:57,410
Oh, I expect it's pretty much the same
as the letter in your pocket. May I see
687
00:58:57,410 --> 00:58:58,410
it, please?
688
00:59:13,450 --> 00:59:14,470
Almost word for word.
689
00:59:15,830 --> 00:59:22,130
I know you don't believe I can't live
without you, Charles, but it's true.
690
00:59:22,550 --> 00:59:25,710
It wouldn't have made any difference if
I had taken it seriously.
691
00:59:26,510 --> 00:59:30,950
It was too late when I got it.
692
00:59:32,450 --> 00:59:33,450
I see.
693
00:59:35,890 --> 00:59:37,690
Is that what you told the police?
694
00:59:38,770 --> 00:59:39,930
That was the truth.
695
00:59:40,650 --> 00:59:41,770
And they believed me.
696
00:59:42,110 --> 00:59:45,890
Oh, and I believe you, Mr. Fleming. Oh,
I believe you.
697
00:59:47,430 --> 00:59:53,570
But it does seem curious that the women
you love seem to come to such tragic
698
00:59:53,570 --> 00:59:54,570
ends. Mr.
699
00:59:54,830 --> 00:59:56,730
Rourke, I want to go back to Janet.
700
00:59:57,430 --> 01:00:01,750
Four years ago, you told the police it
was two hours before you got back to the
701
01:00:01,750 --> 01:00:02,750
house, Mr. Fleming.
702
01:00:04,770 --> 01:00:06,230
It will be two hours this time.
703
01:00:07,150 --> 01:00:08,190
Tattoo will keep you company.
704
01:00:09,710 --> 01:00:10,930
Do you like Monopoly?
705
01:00:11,210 --> 01:00:12,210
What?
706
01:00:15,180 --> 01:00:18,900
Tell me, just what is your Mr. Rourke?
707
01:00:20,120 --> 01:00:21,620
Some people call him.
708
01:00:23,360 --> 01:00:25,020
And some people call him.
709
01:00:26,940 --> 01:00:28,360
And what do you call him?
710
01:00:29,880 --> 01:00:30,920
Mr. Rourke.
711
01:01:53,480 --> 01:01:55,080
I can't find any cuts.
712
01:01:56,260 --> 01:01:57,260
Yeah.
713
01:01:57,700 --> 01:01:58,960
I remember you.
714
01:02:00,580 --> 01:02:02,600
You were always there when I needed you.
715
01:02:03,440 --> 01:02:05,180
You always let me do everything myself.
716
01:02:05,680 --> 01:02:08,740
I remember when I was 12 years old, you
taught me how to sail.
717
01:02:09,580 --> 01:02:12,820
And then I almost capsized the boat, but
you were there.
718
01:02:13,780 --> 01:02:16,140
And you took the tiller and set the sail
right again.
719
01:02:16,660 --> 01:02:18,140
I didn't think you'd remember that.
720
01:02:18,940 --> 01:02:19,940
I know. Why?
721
01:02:20,600 --> 01:02:21,980
Why do I remember you?
722
01:02:22,510 --> 01:02:24,370
When I've forgotten almost everything
else.
723
01:02:25,650 --> 01:02:27,290
What else do you remember about me?
724
01:02:33,130 --> 01:02:39,270
You were just 16 that summer.
725
01:02:39,990 --> 01:02:46,190
But the next year, when you came back to
the shore, the next year, you hardly
726
01:02:46,190 --> 01:02:47,870
knew I was alive. Either of you.
727
01:02:48,530 --> 01:02:51,230
I was just that French -Canadian kid who
looked after the boat.
728
01:02:51,840 --> 01:02:55,120
Don't look at me like that, as though
you hated me. I did hate you.
729
01:02:55,660 --> 01:02:56,860
You and Charles.
730
01:02:59,080 --> 01:03:01,080
Watching you walk off along the beach
together.
731
01:03:01,520 --> 01:03:03,340
Seeing you all dressed up for him.
732
01:03:03,920 --> 01:03:05,960
Going to a dance at the country club.
733
01:04:27,400 --> 01:04:29,740
I've been looking every place for you,
Mrs. Fleming.
734
01:04:33,360 --> 01:04:37,780
I think you should change your dress
before Mr. Charles comes home.
735
01:04:42,700 --> 01:04:49,420
Do you know
736
01:04:49,420 --> 01:04:50,420
Santa Barbara?
737
01:04:50,560 --> 01:04:53,420
No. Oh, it's a fun place for children.
738
01:04:53,780 --> 01:04:56,640
There are lots of beaches and a marina.
739
01:04:57,080 --> 01:04:58,080
Do you ever go sailing?
740
01:04:58,380 --> 01:04:59,380
Uh -uh.
741
01:04:59,920 --> 01:05:03,220
Well, maybe when we get back, you can
come and spend the weekend with us.
742
01:05:03,720 --> 01:05:05,180
Could Mom and Dad come, too?
743
01:05:06,840 --> 01:05:07,840
Sure.
744
01:05:08,580 --> 01:05:09,780
I'd love to meet them.
745
01:05:10,960 --> 01:05:11,960
Yeah.
746
01:05:12,500 --> 01:05:13,740
Mrs. Faber. Help!
747
01:05:14,820 --> 01:05:15,820
Help!
748
01:05:17,700 --> 01:05:18,700
Carol, what is it?
749
01:05:19,360 --> 01:05:20,259
It's Pat.
750
01:05:20,260 --> 01:05:22,700
Swim out around the corner. The tide's
awful strong.
751
01:05:22,940 --> 01:05:24,000
Where is the Mr. Faber, Wyndham?
752
01:05:24,260 --> 01:05:26,260
He's trying to find him. He told me to
come.
753
01:06:14,830 --> 01:06:15,830
Bye bye.
754
01:07:26,830 --> 01:07:27,830
Doctor, please.
755
01:07:57,419 --> 01:07:58,880
It looks like an old line shot.
756
01:08:00,000 --> 01:08:03,360
I don't think we should try those
mountains in the dark.
757
01:08:04,060 --> 01:08:06,100
So it looks like about the safest place
to spend the night.
758
01:08:07,520 --> 01:08:11,260
Thorfinn, we're only still following
this. We'll just have to do the best we
759
01:08:11,260 --> 01:08:12,260
can. Come on.
760
01:08:50,830 --> 01:08:51,830
You've made it this far.
761
01:08:52,290 --> 01:08:55,149
Sorry about the accommodations, but I'm
sure you can manage.
762
01:08:55,529 --> 01:08:56,930
You've done very well.
763
01:08:57,430 --> 01:08:58,430
Up to now.
764
01:08:59,890 --> 01:09:02,510
Mr. Rourke has a rather warped sense of
humor.
765
01:09:03,310 --> 01:09:05,250
Not exactly the comforts of home.
766
01:09:06,430 --> 01:09:07,430
Freezing.
767
01:09:08,250 --> 01:09:09,550
Look at the fire started.
768
01:09:33,729 --> 01:09:34,729
No! No!
769
01:09:35,850 --> 01:09:36,850
No!
770
01:09:41,330 --> 01:09:43,630
Come on, I want Pierre. What is it,
darling?
771
01:09:44,029 --> 01:09:47,750
No, I can't tell you. You won't believe
me. I will believe you. Of course I
772
01:09:47,750 --> 01:09:50,990
will. Just tell me. What is it? What
happened? No, I'll show you. Come here.
773
01:10:01,480 --> 01:10:02,480
into the pillow.
774
01:10:10,900 --> 01:10:14,080
There was a machete there. Right there.
I saw it.
775
01:10:14,880 --> 01:10:16,660
But I didn't imagine it either.
776
01:10:16,940 --> 01:10:18,960
And I didn't imagine all those other
things.
777
01:10:19,360 --> 01:10:21,720
Go in the cottage. I'll show you. Come
on.
778
01:10:37,840 --> 01:10:38,840
it's not locked now
779
01:11:08,240 --> 01:11:10,280
I don't understand it. We broke those
shutters.
780
01:11:11,740 --> 01:11:12,740
All right.
781
01:11:12,840 --> 01:11:16,900
All right, darling. I believe you. I do
believe you. No, you don't. Look. You
782
01:11:16,900 --> 01:11:19,800
think it's all in my mind. I believe
everything you... Pierre saw it.
783
01:11:53,520 --> 01:11:58,040
I have a vodka martini on the rocks and
a New York bake rare. Please wait a
784
01:11:58,040 --> 01:12:01,460
minute. You can have anything you want
tomorrow.
785
01:12:03,460 --> 01:12:04,460
Thanks.
786
01:12:05,240 --> 01:12:06,860
Some fantasy you dreamed of.
787
01:12:07,300 --> 01:12:08,360
More like a nightmare.
788
01:12:09,240 --> 01:12:12,600
Well, I guess on this island, you have
to take the consequences for your
789
01:12:12,600 --> 01:12:14,700
fantasy. Oh, that's fine for you.
790
01:12:15,160 --> 01:12:18,500
But if you'll remember, this is your
fantasy. It's not mine. You tricked me
791
01:12:18,500 --> 01:12:19,500
here.
792
01:12:20,140 --> 01:12:23,800
Okay, you just keep reminding me,
Margot, and I'll just keep apologizing.
793
01:12:24,880 --> 01:12:27,700
You shouldn't have rescued me from those
two animals. You should have joined
794
01:12:27,700 --> 01:12:29,200
them. You would have loved it.
795
01:12:29,600 --> 01:12:32,080
A woman to cook and work and take orders
from you.
796
01:12:32,920 --> 01:12:34,200
That's your dream, isn't it?
797
01:12:34,860 --> 01:12:37,180
A good drunken romance every Saturday
night.
798
01:12:39,860 --> 01:12:42,180
Isn't it part of your fantasy to seduce
your boss?
799
01:12:45,300 --> 01:12:46,300
I wouldn't know.
800
01:12:46,560 --> 01:12:48,820
I mean, you're not my boss anymore. You
fired me, remember?
801
01:12:49,230 --> 01:12:50,850
Oh, you better believe I remember
Benson.
802
01:12:52,210 --> 01:12:56,310
You must be feeling better. You haven't
called me Benson for hours.
803
01:12:57,190 --> 01:12:58,450
Why don't you answer my question?
804
01:13:01,310 --> 01:13:02,630
Okay, sure.
805
01:13:03,750 --> 01:13:05,390
I'd like to seduce my boss.
806
01:13:06,170 --> 01:13:10,130
But on the other hand, did it ever occur
to you that I might be in love with
807
01:13:10,130 --> 01:13:11,130
you?
808
01:13:14,030 --> 01:13:16,630
It occurs to me that I am very tired.
809
01:13:19,310 --> 01:13:21,570
I thought women started saying that
after the wedding.
810
01:13:22,250 --> 01:13:23,250
You're a scream.
811
01:13:42,310 --> 01:13:43,930
Noah, your back. You're bleeding.
812
01:13:44,350 --> 01:13:45,350
It's all right.
813
01:13:49,040 --> 01:13:52,560
Do you realize that you finally called
me Lowell?
814
01:13:54,620 --> 01:13:56,620
How did you get a silly name like that?
815
01:13:57,880 --> 01:13:59,320
It's an old New England name.
816
01:14:00,060 --> 01:14:01,060
Lowell, Massachusetts?
817
01:14:01,420 --> 01:14:02,420
Is that where you're from?
818
01:14:02,940 --> 01:14:03,940
Bastard.
819
01:14:05,540 --> 01:14:06,780
Proper Bostonian.
820
01:14:07,980 --> 01:14:08,980
Some of the time.
821
01:14:10,800 --> 01:14:13,460
Well, we're a long way from Beacon
Street.
822
01:14:18,000 --> 01:14:19,480
You can share this with me if you want.
823
01:14:22,720 --> 01:14:26,300
You know, I think I'd better sit up and
turn to the fire.
824
01:14:28,180 --> 01:14:29,960
Afraid I might try to seduce you,
Benson?
825
01:14:31,600 --> 01:14:34,640
Now that would really be a fantasy.
826
01:14:41,960 --> 01:14:42,960
Janet!
827
01:14:43,720 --> 01:14:45,860
Miss Frank, have you seen Janet?
828
01:14:46,120 --> 01:14:47,120
No, sir.
829
01:14:48,200 --> 01:14:49,780
Isn't she in her room? No, she's not.
830
01:14:50,040 --> 01:14:51,900
I've looked all over the grounds
upstairs.
831
01:14:57,440 --> 01:14:58,560
Do you have the key for this?
832
01:14:58,840 --> 01:14:59,840
No, sir.
833
01:15:00,800 --> 01:15:01,800
Grant.
834
01:15:02,280 --> 01:15:03,280
Grant!
835
01:15:04,200 --> 01:15:05,540
Grant! How are you, sir?
836
01:15:06,580 --> 01:15:10,460
The key to the cellar, please. I've
never seen one. That door hasn't been
837
01:15:10,460 --> 01:15:11,460
in years.
838
01:15:11,520 --> 01:15:13,860
Perhaps Pierre could force the lock.
839
01:15:14,580 --> 01:15:18,670
Well, have you seen my wife? Yes, sir.
About an hour ago, out on the patio.
840
01:15:18,970 --> 01:15:20,610
We'll get some flashlights, quick.
Hurry!
841
01:15:20,870 --> 01:15:21,870
Yes, sir.
842
01:15:33,710 --> 01:15:34,710
Mrs.
843
01:15:34,890 --> 01:15:35,890
Fleming!
844
01:16:10,160 --> 01:16:14,020
Mr. Fleming, she's over there in the
water. She's drowned herself.
845
01:16:14,800 --> 01:16:16,420
Show me what you thought you saw.
846
01:16:16,780 --> 01:16:17,860
She's in the water.
847
01:16:18,060 --> 01:16:19,060
Easy now, easy.
848
01:16:21,280 --> 01:16:22,300
She's right there.
849
01:16:24,960 --> 01:16:27,260
Now look, there's nothing there.
850
01:16:28,360 --> 01:16:29,660
Absolutely nothing.
851
01:16:30,040 --> 01:16:31,940
You must assume a reflection of that.
852
01:16:33,580 --> 01:16:34,700
Where is she then?
853
01:16:34,940 --> 01:16:38,420
Where is Miss Gannett? I don't know. Now
come on back to the house.
854
01:17:53,680 --> 01:17:55,620
Thank you.
855
01:18:53,450 --> 01:18:54,450
How is she?
856
01:18:55,150 --> 01:18:56,610
Oh, she's restless.
857
01:18:56,990 --> 01:19:00,890
You heard the doctor. There's nothing to
worry about. She's a strong, healthy
858
01:19:00,890 --> 01:19:01,890
girl.
859
01:19:07,070 --> 01:19:08,310
Lucy, is something wrong?
860
01:19:09,050 --> 01:19:10,050
No.
861
01:19:10,650 --> 01:19:12,230
Just that you were right about Anne.
862
01:19:13,390 --> 01:19:14,390
She's not the one.
863
01:19:16,010 --> 01:19:17,310
You think you know who is?
864
01:19:18,370 --> 01:19:22,530
I knew that horrible moment when you
tried to revive Pat and she didn't
865
01:19:24,430 --> 01:19:27,590
I couldn't feel as deeply as that about
anyone except our own child.
866
01:19:28,910 --> 01:19:34,050
Lucy, any child, any child... Brian,
would you listen to me?
867
01:19:34,770 --> 01:19:41,550
When she started to revive, when she
moved, I kept remembering the moment she
868
01:19:41,550 --> 01:19:44,330
was born. It was like I was living
through it all over again.
869
01:19:44,970 --> 01:19:49,350
You can't remember her birth, darling.
You almost died. I'm not giving her up
870
01:19:49,350 --> 01:19:51,330
again. I just can't.
871
01:19:52,290 --> 01:19:53,430
I'm going to tell her.
872
01:19:53,900 --> 01:19:55,940
You can't. I have to.
873
01:19:56,480 --> 01:19:59,860
Don't you see? I can't let her go
through life thinking her mother was
874
01:19:59,860 --> 01:20:02,000
of a tramp like that girl in the bus
station.
875
01:20:02,940 --> 01:20:04,420
She's got to know the truth.
876
01:20:04,880 --> 01:20:07,400
Lucy, it'll only hurt her. It'll only
hurt you.
877
01:20:07,780 --> 01:20:10,300
It'll give her a whole new confidence in
herself.
878
01:20:11,160 --> 01:20:15,560
If she knows that her parents are decent
people who care about her, who love
879
01:20:15,560 --> 01:20:17,760
her, she'll be so much happier.
880
01:20:18,390 --> 01:20:22,210
She's happy now, despising her real
parents. That's only her way of coming
881
01:20:22,210 --> 01:20:23,530
terms with the fact that they gave her
away.
882
01:20:23,990 --> 01:20:27,010
It only makes it possible for her to
love her adoptive parents even more.
883
01:20:27,550 --> 01:20:29,810
It's time for her to choose for herself.
884
01:20:30,190 --> 01:20:33,270
She didn't have a choice before we made
it for her.
885
01:20:35,130 --> 01:20:38,550
She's not looking for a second chance,
Lucy. You are. Can't you see how unfair
886
01:20:38,550 --> 01:20:39,550
that is?
887
01:20:39,970 --> 01:20:40,970
Mrs. Faber?
888
01:20:41,550 --> 01:20:42,550
Mrs. Faber?
889
01:20:44,270 --> 01:20:47,370
Lucy, you can't tell her. I am going to.
No, leave me alone.
890
01:20:47,630 --> 01:20:51,790
Even if it is the truth, if it is Pat,
she'll be torn between you and the only
891
01:20:51,790 --> 01:20:54,570
mother she knows. We haven't got the
right to do that to any child.
892
01:21:00,830 --> 01:21:06,210
Could I have some more milk?
893
01:21:08,030 --> 01:21:09,030
Yes.
894
01:21:09,370 --> 01:21:10,470
Sure, darling, of course.
895
01:21:11,070 --> 01:21:12,970
Now you go back to bed. I'll bring it to
you, okay?
896
01:21:17,990 --> 01:21:19,830
Listen, what happened this afternoon?
897
01:21:20,710 --> 01:21:26,110
I didn't mean to swim out so far.
Honestly, it was a tide. Well, what I
898
01:21:26,190 --> 01:21:27,430
do Mom and Dad have to know?
899
01:21:28,010 --> 01:21:30,070
They'd be worried sick every time I went
anywhere.
900
01:21:30,690 --> 01:21:32,050
You know what parents are like.
901
01:21:33,610 --> 01:21:34,610
Yeah.
902
01:21:37,670 --> 01:21:38,670
Yes, we know.
903
01:21:40,670 --> 01:21:41,750
It's bad enough now.
904
01:21:42,230 --> 01:21:45,210
Can't even leave the house without
letting them know where I'll be every
905
01:21:45,770 --> 01:21:47,150
They must love you very much.
906
01:21:49,200 --> 01:21:50,500
To tell you the truth, me too.
907
01:21:51,040 --> 01:21:52,040
I miss him already.
908
01:21:53,600 --> 01:21:55,820
Well, I don't see why they have to be
told.
909
01:21:57,080 --> 01:21:58,760
I mean, it was just an accident.
910
01:22:00,180 --> 01:22:03,180
We can all forget about it and just be
happy you're safe.
911
01:22:42,890 --> 01:22:43,890
Oh, Charles.
912
01:22:44,550 --> 01:22:48,090
Sit there with her. Sit close beside
her. She'll regain consciousness in a
913
01:22:48,090 --> 01:22:53,670
minute. Is there anything I should do or
say, Dr. Croydon? Just hold her close.
914
01:22:53,810 --> 01:22:54,810
Reassure her.
915
01:22:54,970 --> 01:22:57,890
Charles, this is the important moment.
This is the crucial moment.
916
01:22:58,390 --> 01:23:01,190
It wasn't terror that made her close her
mind four years ago.
917
01:23:01,510 --> 01:23:03,570
It was guilt. She thought she had killed
you.
918
01:23:04,350 --> 01:23:08,530
Now, if you're the first person she sees
when she opens her eyes now, if she
919
01:23:08,530 --> 01:23:10,090
knows who you are... Yes.
920
01:23:10,730 --> 01:23:11,770
I understand, Doctor.
921
01:23:38,629 --> 01:23:40,570
Charles. Yes? You're alive.
922
01:23:40,910 --> 01:23:43,290
Yes. Oh, I love you.
923
01:23:46,750 --> 01:23:47,750
Please.
924
01:23:48,530 --> 01:23:51,230
Don't ever forget again how much I love
you. No.
925
01:23:51,870 --> 01:23:52,870
No.
926
01:23:59,810 --> 01:24:00,890
She'll sleep now.
927
01:24:01,230 --> 01:24:05,330
When she wakes up, Charles, take her
away from here, right away from the
928
01:24:05,800 --> 01:24:07,720
You have your whole future together
ahead of you now.
929
01:24:07,940 --> 01:24:09,720
Oh, I'll stay right beside you, Doctor.
930
01:24:09,980 --> 01:24:12,200
I'm afraid I need you, Mr. Fleming.
931
01:24:12,460 --> 01:24:13,460
Oh, it won't take long.
932
01:24:13,700 --> 01:24:16,180
Dr. Croydon will stay with Janet until
you get back.
933
01:24:16,440 --> 01:24:17,440
All right?
934
01:24:17,500 --> 01:24:18,500
This way, please.
935
01:25:15,660 --> 01:25:19,120
Mr. Charles, this time it isn't one of
your tricks.
936
01:25:19,400 --> 01:25:23,860
This time she's really killed him. But
we had nothing to do with it.
937
01:25:24,720 --> 01:25:27,400
Nothing to be blamed for this time.
938
01:25:27,600 --> 01:25:31,840
We're still to blame for what we did to
that poor girl four years ago.
939
01:25:32,940 --> 01:25:35,340
And now Mr. Charles is dead.
940
01:25:36,200 --> 01:25:37,240
Deserves to be dead.
941
01:25:41,220 --> 01:25:44,680
He's to be blamed for our daughter
killing herself.
942
01:25:47,549 --> 01:25:50,110
Rosemary, would you adore her?
943
01:25:54,730 --> 01:25:55,730
Trick.
944
01:25:56,770 --> 01:25:59,210
You should be dead.
945
01:25:59,430 --> 01:26:05,590
No, Simon. No. Let him go. You're as
guilty as if you had murdered Rosemary.
946
01:26:20,480 --> 01:26:21,780
Rosemary, their daughter?
947
01:26:22,980 --> 01:26:26,080
It can't be. I don't see how.
948
01:26:27,380 --> 01:26:34,220
Mr. Fleming, she was eight years old
when you went off to school, and ten
949
01:26:34,220 --> 01:26:38,540
old after you went into the Navy and
then to college, and she loved you all
950
01:26:38,540 --> 01:26:43,380
time. Yes, but why didn't she tell me
who she was?
951
01:26:43,920 --> 01:26:44,940
Well, she was afraid.
952
01:26:46,620 --> 01:26:49,400
I guess she was afraid you wouldn't
think her good enough.
953
01:26:50,410 --> 01:26:52,490
If you knew she was the servant's
daughter.
954
01:26:54,090 --> 01:26:55,370
This is all crazy.
955
01:26:55,790 --> 01:26:58,290
She was a child, Mr. Fleming.
956
01:26:58,950 --> 01:27:03,450
A child with a chance to marry the
prince in the magic castle, don't you
957
01:27:05,130 --> 01:27:06,930
How they must have hated me.
958
01:27:08,990 --> 01:27:12,570
Their daughter had just killed herself
because of me and I was bringing Janet
959
01:27:12,570 --> 01:27:13,610
here on our honeymoon.
960
01:27:15,850 --> 01:27:19,550
If only they had taken out their revenge
on me.
961
01:27:20,520 --> 01:27:21,520
And so, John.
962
01:27:34,500 --> 01:27:35,500
Last lap.
963
01:27:36,500 --> 01:27:37,500
Horrific.
964
01:27:37,580 --> 01:27:39,360
Now all we have to do is climb
Matterhorn.
965
01:27:39,880 --> 01:27:43,700
I don't think so. If I remember
correctly, Rourke said there was a
966
01:27:43,700 --> 01:27:44,700
through these mountains.
967
01:27:48,240 --> 01:27:49,300
It's over there. Come on.
968
01:28:32,520 --> 01:28:35,140
One of those should lead to the other
side.
969
01:28:35,660 --> 01:28:37,540
The question is, which one?
970
01:28:41,660 --> 01:28:45,040
Wait a
971
01:28:45,040 --> 01:28:49,220
minute.
972
01:29:03,630 --> 01:29:10,150
there's no draft it could be a dead end
well it might be and it might not i'll
973
01:29:10,150 --> 01:29:13,910
take that one and you take this one let
me take the flashlight you're the boss
974
01:30:52,910 --> 01:30:54,190
Going the wrong way, Miss D.
975
01:30:56,810 --> 01:30:57,810
Aren't you?
976
01:30:58,230 --> 01:30:59,230
Am I?
977
01:30:59,370 --> 01:31:02,830
Well, you did find a way out, and the
main house is just down the hill.
978
01:31:03,710 --> 01:31:07,290
That is, if you're really sure you want
to find your way back to civilization.
979
01:31:09,550 --> 01:31:10,550
Just yet.
980
01:31:18,430 --> 01:31:19,430
Jensen?
981
01:31:25,580 --> 01:31:27,120
See you found the way out
982
01:31:27,120 --> 01:31:33,920
Coming back to get you
983
01:32:08,490 --> 01:32:13,530
Well, looks like my fantasy's over.
984
01:32:14,430 --> 01:32:15,830
Maybe.
985
01:32:34,230 --> 01:32:37,170
Dizzy, welcome back to, uh,
civilization.
986
01:32:37,910 --> 01:32:39,170
Thank you, Mr. Rogan.
987
01:32:39,550 --> 01:32:42,050
I'm not certain what for, but thank you.
988
01:32:42,870 --> 01:32:47,630
You have an appointment with Mr. Roy
Maxwell in New York next week.
989
01:32:48,110 --> 01:32:52,710
Who arranged this? A small return for
the trick I played on you. Although,
990
01:32:52,850 --> 01:32:56,550
somehow, I have the feeling you're no
longer angry about that.
991
01:32:59,590 --> 01:33:02,750
Well, uh, I think probably we should...
992
01:33:02,970 --> 01:33:06,490
should go. No, I have a little business
matter to settle with you first.
993
01:33:07,090 --> 01:33:09,330
I thought Mr. Rourke might like to
witness it.
994
01:33:11,910 --> 01:33:12,910
$5 ,000.
995
01:33:15,210 --> 01:33:17,670
Oh, it's my severance pay.
996
01:33:18,350 --> 01:33:19,710
It's not your severance pay.
997
01:33:21,210 --> 01:33:24,450
That is my half of the $10 ,000 you paid
for this weekend.
998
01:33:26,950 --> 01:33:31,650
Well, I guess I'm not fired after all.
999
01:33:32,260 --> 01:33:33,320
Not on your life.
1000
01:33:34,380 --> 01:33:36,280
I'm not going to let you run away from
me now.
1001
01:33:37,420 --> 01:33:38,860
You started something this weekend.
1002
01:33:39,820 --> 01:33:43,240
I don't know where it'll lead us, but
I'm damn well going to find out.
1003
01:33:43,920 --> 01:33:44,920
The plane is ready.
1004
01:33:46,240 --> 01:33:47,340
Goodbye, Mr. Rourke.
1005
01:33:47,640 --> 01:33:53,780
Thank you for a very interesting
experience and a very interesting start.
1006
01:33:54,960 --> 01:33:55,960
Thank you.
1007
01:33:56,320 --> 01:33:57,320
Shall we go?
1008
01:34:00,330 --> 01:34:01,810
Why did Mr. Benson start?
1009
01:34:02,330 --> 01:34:06,970
He didn't start anything, Tattoo. It's
as old as time. A man and a woman
1010
01:34:06,970 --> 01:34:09,710
different and the same, equal and
unequal.
1011
01:34:10,550 --> 01:34:14,150
Doomed to go on loving and fighting each
other as long as they live.
1012
01:34:14,690 --> 01:34:16,090
What do they have to fight about?
1013
01:34:16,510 --> 01:34:18,350
They're fighting for equality, Tattoo.
1014
01:34:20,530 --> 01:34:22,670
I wonder if they'll recognize it.
1015
01:34:23,510 --> 01:34:24,730
If they ever find it.
1016
01:34:25,070 --> 01:34:26,070
Come.
1017
01:35:00,430 --> 01:35:03,110
They look like they had a very happy
anniversary.
1018
01:35:03,810 --> 01:35:05,570
They will have many more tattoos.
1019
01:35:06,030 --> 01:35:07,570
But like this one, never.
1020
01:35:13,870 --> 01:35:15,430
It is Pat, isn't it?
1021
01:35:16,790 --> 01:35:17,790
Not Carol.
1022
01:35:18,270 --> 01:35:19,270
Not Anne.
1023
01:35:19,350 --> 01:35:21,430
I just wish they were all mine.
1024
01:35:22,330 --> 01:35:24,190
That's all that matters, Mrs. Pitt.
1025
01:35:25,170 --> 01:35:26,390
That's all that really matters.
1026
01:35:27,510 --> 01:35:29,590
No, you're right. Life is...
1027
01:35:30,250 --> 01:35:31,250
A series of exchanges.
1028
01:35:32,070 --> 01:35:33,430
Maybe we're ready for one now.
1029
01:35:33,770 --> 01:35:34,770
We are delighted.
1030
01:35:35,750 --> 01:35:37,490
Thank you. You are most welcome.
1031
01:35:38,110 --> 01:35:40,170
Goodbye. Goodbye, Miss Faber. Bye -bye.
1032
01:35:46,930 --> 01:35:48,570
Which one was their daughter?
1033
01:35:49,270 --> 01:35:51,330
Pat? Carol or Anne?
1034
01:35:51,690 --> 01:35:54,350
Ah, ah, ah, no questions on Fantasy
Island.
1035
01:35:54,870 --> 01:35:55,870
Mr.
1036
01:35:56,510 --> 01:35:58,370
and Mrs. Faber came here. They had no
children.
74339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.