All language subtitles for Fantasy Island s01e01 Pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,260 --> 00:01:08,280 Our guests are arriving on time, to the second. 2 00:01:08,640 --> 00:01:09,940 They always do. 3 00:01:10,180 --> 00:01:12,200 And you always act like it's a miracle. 4 00:01:12,420 --> 00:01:19,000 My dear Tattoo, when each guest is paying $50 ,000 for a three -day stay on 5 00:01:19,000 --> 00:01:22,580 Fantasy Island, he or she deserves miracles. 6 00:01:23,120 --> 00:01:24,120 Right, boss. 7 00:01:27,420 --> 00:01:31,280 I find it exhilarating each time they come, Tattoo. 8 00:01:31,520 --> 00:01:33,700 New people with new problems. 9 00:01:34,570 --> 00:01:37,190 new hopes, new fears. 10 00:01:38,150 --> 00:01:40,950 They are so mortal. 11 00:02:39,680 --> 00:02:40,680 Smiles, everyone. 12 00:02:40,920 --> 00:02:42,680 Smiles. Company's coming. 13 00:02:44,220 --> 00:02:45,220 Smiles. 14 00:02:52,400 --> 00:02:53,780 Button your jacket. 15 00:02:58,800 --> 00:02:59,800 Mr. 16 00:03:05,420 --> 00:03:08,900 Arnold Greenwood, all the way from World War II. 17 00:03:16,780 --> 00:03:21,680 Paul Henley, not so long ago, the most famous hunter in Africa. 18 00:03:22,120 --> 00:03:23,680 Hemingway would have loved him. 19 00:03:24,240 --> 00:03:25,620 Who is Hemingway? 20 00:03:36,500 --> 00:03:38,860 Mrs. Eunice Hollander Baines. 21 00:03:39,540 --> 00:03:43,320 Time Magazine's Woman Executive of the Year. 22 00:03:43,800 --> 00:03:45,140 Who's Time Magazine? 23 00:03:47,310 --> 00:03:49,970 All the way from Pennsylvania for a funeral. 24 00:03:52,650 --> 00:03:53,650 My drink? 25 00:03:58,630 --> 00:04:02,490 Dear guests, I am Mr. Walk, your host. 26 00:04:03,210 --> 00:04:05,210 Welcome to Fantasy Island. 27 00:04:19,079 --> 00:04:20,079 Music, the truth. 28 00:04:47,020 --> 00:04:49,980 Welcome to Fantasy Island, indeed. 29 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 Thank you. 30 00:04:57,280 --> 00:04:58,300 Fantasy Island. 31 00:04:59,680 --> 00:05:03,520 It's a wonderful name, a wonderful place. Your idea? 32 00:05:04,200 --> 00:05:05,580 I was consulted. 33 00:05:07,460 --> 00:05:12,700 I see you'd rather not say. Well, I respect that. I made a fortune keeping 34 00:05:12,700 --> 00:05:13,700 other guy guessing. 35 00:05:14,520 --> 00:05:15,660 Chain drug stores. 36 00:05:16,610 --> 00:05:19,790 Well, as you know, I was a journalist during World War II. 37 00:05:20,470 --> 00:05:23,290 Well, a reporter, anyway. 38 00:05:23,550 --> 00:05:29,010 But two months after the war, I quit. I couldn't spell, let alone rhyme. 39 00:05:29,330 --> 00:05:30,330 Excuse me. 40 00:05:31,490 --> 00:05:32,790 I'd like to go to my room. 41 00:05:33,130 --> 00:05:34,130 Oh, certainly. 42 00:05:34,210 --> 00:05:35,210 Tattoo? 43 00:05:36,110 --> 00:05:37,110 Yes, sir? 44 00:05:37,310 --> 00:05:39,970 Show Mrs. Hollander Baines to her bungalow, please. 45 00:05:40,290 --> 00:05:41,209 Yes, sir. 46 00:05:41,210 --> 00:05:42,210 This way, ma 'am. 47 00:05:50,480 --> 00:05:53,220 She never said word one on the plane. 48 00:05:53,660 --> 00:05:54,720 Who is she? 49 00:05:55,960 --> 00:06:02,080 A firm rule on Fantasy Island, Mr. Greenwood. No questions ever about 50 00:06:02,080 --> 00:06:03,080 child. 51 00:06:03,400 --> 00:06:05,720 Your paths won't cross again. 52 00:06:06,080 --> 00:06:07,080 I understand. 53 00:06:07,480 --> 00:06:10,480 A fantasy is personal, like mine. 54 00:06:11,140 --> 00:06:15,100 Well, what was I? Oh, yes, um, wholesale drugs. 55 00:06:15,440 --> 00:06:16,440 Yeah, Mr. Greenwood. 56 00:06:16,540 --> 00:06:19,980 I already know your past completely, or you wouldn't be here. 57 00:06:20,540 --> 00:06:25,940 You are rich and alone, wife deceased, children grown and gone. Your only 58 00:06:25,940 --> 00:06:27,540 interest in life now is the past. 59 00:06:28,280 --> 00:06:33,740 Specifically, reliving a brief but beautiful romance which took place in 60 00:06:33,740 --> 00:06:35,940 about 30 years ago during the war. Yes. 61 00:06:37,840 --> 00:06:39,560 Two days that I never forgot. 62 00:06:42,420 --> 00:06:43,420 Francesca. 63 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 Does this sound crazy? 64 00:06:47,000 --> 00:06:48,320 Oh, I make no judgments. 65 00:06:48,800 --> 00:06:52,380 When I accepted your check for $50 ,000, I accepted your fantasy. 66 00:06:53,220 --> 00:06:59,620 And you, you found a girl who looks exactly like Francesca. 67 00:07:00,340 --> 00:07:05,560 You briefed her. All details have been taken care of, Mr. Greenwood. 68 00:07:06,180 --> 00:07:10,360 Francesca, the London flat, the pub where first you met, they're all here on 69 00:07:10,360 --> 00:07:11,360 Fantasy Island. 70 00:07:11,720 --> 00:07:14,520 Everyone knows his or her role. 71 00:07:16,720 --> 00:07:17,720 You're a magician. 72 00:07:18,840 --> 00:07:20,120 Some call me that. 73 00:07:27,800 --> 00:07:32,380 Well, Mr. Henley, I trust your first sight of Fantasy Island isn't a 74 00:07:32,380 --> 00:07:36,200 disappointment. We have most creature comforts. If you don't see what you 75 00:07:36,260 --> 00:07:37,260 simply ask for it. 76 00:07:38,940 --> 00:07:44,280 Mr. Roark, your words remind me of my own when I used to greet each new 77 00:07:45,840 --> 00:07:46,940 Why don't we just skip it? 78 00:07:49,080 --> 00:07:50,080 Skipped. 79 00:07:50,540 --> 00:07:51,540 Let's get down to business. 80 00:07:51,980 --> 00:07:54,420 Your fantasy is that we try to kill you. 81 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 We are ready. 82 00:07:56,340 --> 00:07:57,340 Perhaps. 83 00:07:57,780 --> 00:07:59,820 Were you able to secure expert hunters? 84 00:08:00,400 --> 00:08:03,100 The ice bucket, Mr. Henley. 85 00:08:06,580 --> 00:08:10,620 Nothing at all, nothing at all. Just a little trick. 86 00:08:11,660 --> 00:08:14,380 A little joke. Carry on, carry on. 87 00:08:18,960 --> 00:08:20,460 Expert enough, Mr. Henley. 88 00:08:21,300 --> 00:08:22,380 So he's a good shot. 89 00:08:23,680 --> 00:08:25,000 But that doesn't prove much. 90 00:08:26,760 --> 00:08:28,460 Is he a professional hunter? 91 00:08:30,260 --> 00:08:33,220 Professional? Um, no, I wouldn't call him that. 92 00:08:33,640 --> 00:08:36,679 I wouldn't call any of the three hunters I've hired to kill you professional. 93 00:08:37,880 --> 00:08:43,039 I'd say, rather, they were, um... dedicated. 94 00:08:44,330 --> 00:08:47,890 The hunt begins tomorrow morning at 8 o 'clock sharp. When you take to the bush 95 00:08:47,890 --> 00:08:51,450 from the beach house, you are allowed no weapon save a hunting knife. 96 00:08:51,770 --> 00:08:53,750 The hunt is divided into three phases. 97 00:08:53,970 --> 00:08:57,790 They will be detailed to you one by one. You may quit before or after any phase, 98 00:08:57,870 --> 00:09:01,390 but not during one. You may have your money back now or never more. How say 99 00:09:03,610 --> 00:09:04,790 Tomorrow morning it is. 100 00:09:06,090 --> 00:09:07,090 Fine. 101 00:09:07,430 --> 00:09:11,050 Now, I'll walk you to your jeep if you like. Your bungalow, we call it the 102 00:09:11,050 --> 00:09:12,730 house, is a good way off. 103 00:09:15,950 --> 00:09:18,590 You will find further instructions there. 104 00:09:20,910 --> 00:09:22,550 Question to you, Rock. 105 00:09:23,630 --> 00:09:27,130 What did you mean back there about dedicated hunters? 106 00:09:29,030 --> 00:09:30,210 You'll see, Henry. 107 00:09:32,410 --> 00:09:33,410 You'll see. 108 00:10:05,890 --> 00:10:08,930 Your room satisfactory, ma 'am? 109 00:10:09,130 --> 00:10:11,570 I don't appreciate the humor, Mr. Rourke. 110 00:10:12,090 --> 00:10:15,670 This is not a practical joke, nor simply idle curiosity. 111 00:10:16,450 --> 00:10:18,390 Oh, I had no way of knowing. 112 00:10:19,050 --> 00:10:22,110 The arrangements over the telephone were quite brief. 113 00:10:22,950 --> 00:10:28,790 Mr. Rourke, you said to me, as I recall, my fantasy is that I attend my own 114 00:10:28,790 --> 00:10:30,770 funeral, arrange it, thank you, goodbye. 115 00:10:31,530 --> 00:10:32,530 Very well. 116 00:10:32,810 --> 00:10:37,090 I will say this much, and I will say it only once. I suggest you say it slowly, 117 00:10:37,150 --> 00:10:40,130 and as from one executive to another. 118 00:10:40,550 --> 00:10:46,610 The organization I run is... Shall we say, 119 00:10:46,730 --> 00:10:49,070 larger than meets the eye. 120 00:10:51,450 --> 00:10:55,710 Hollander Woolen Mills is the third largest fabric manufacturer in the 121 00:10:55,950 --> 00:11:00,130 The business was started by and has been sustained by Hollanders, handed down 122 00:11:00,130 --> 00:11:02,130 from father to son, to father to daughter. 123 00:11:02,570 --> 00:11:08,810 And each one, at some time or another, has had to worry about who is loyal, who 124 00:11:08,810 --> 00:11:10,990 can be trusted to carry on the Hollander tradition. 125 00:11:12,950 --> 00:11:15,750 And now your time has come. 126 00:11:16,690 --> 00:11:17,690 Is that it? 127 00:11:18,650 --> 00:11:25,350 Well, all I know, all I feel is that some sort of conspiracy is going on. 128 00:11:27,430 --> 00:11:28,430 Thus... 129 00:11:30,920 --> 00:11:34,820 If I were to die suddenly, what would happen to all of it? 130 00:11:35,580 --> 00:11:40,840 As you requested, your husband, brother, and personal secretary are arriving for 131 00:11:40,840 --> 00:11:41,840 your funeral. 132 00:11:43,060 --> 00:11:48,840 There is also an unexpected mourner that you should know about. 133 00:11:50,020 --> 00:11:51,940 Your sister, Elizabeth. 134 00:11:52,960 --> 00:11:54,180 Who asked her to come? 135 00:11:55,220 --> 00:11:56,800 She's got nothing to do with the family. 136 00:11:57,400 --> 00:11:58,680 She left us long ago. 137 00:11:59,550 --> 00:12:02,070 Thrown out is the way I heard it. 138 00:12:02,670 --> 00:12:05,870 At any rate, it seems she read the newspaper account. 139 00:12:06,190 --> 00:12:10,630 Oh, we had to put out a new story, you realize, telling that... Yes, I heard it 140 00:12:10,630 --> 00:12:11,489 on the radio. 141 00:12:11,490 --> 00:12:18,030 I was drowned at sea, a boating accident, and would be buried here on 142 00:12:18,030 --> 00:12:21,470 island that I loved, my secret hideaway. 143 00:12:22,250 --> 00:12:25,530 Apparently, your sister read or heard the same story. 144 00:12:25,900 --> 00:12:29,100 I suppose she's coming here to make sure she gets her share of the inheritance. 145 00:12:30,360 --> 00:12:31,360 Possibly. 146 00:12:31,920 --> 00:12:36,060 Well, we'll find out, won't we? 147 00:12:36,740 --> 00:12:38,740 I mean, isn't that what this is all about? 148 00:12:40,100 --> 00:12:46,160 What would people say? What would people do if you were dead? 149 00:12:47,380 --> 00:12:49,320 That's it, isn't it? 150 00:12:51,180 --> 00:12:52,180 Precisely. 151 00:12:53,060 --> 00:12:54,340 Now, is there a... 152 00:12:54,990 --> 00:12:59,910 Is there some way I could be close by, see and hear what they have to say? 153 00:13:00,670 --> 00:13:01,670 Indeed. 154 00:13:04,470 --> 00:13:05,470 Over here, please. 155 00:13:14,390 --> 00:13:20,270 You will be Miss Martin, one of the higher -ranking servants. 156 00:13:45,450 --> 00:13:46,450 What about my voice? 157 00:13:47,190 --> 00:13:51,590 I'd say you're here to listen rather than talk. 158 00:13:52,690 --> 00:13:53,690 Wouldn't you? 159 00:14:54,480 --> 00:14:59,160 My dear Mr. Henley, these are the weapons to be used to kill you tomorrow. 160 00:14:59,820 --> 00:15:05,340 I'm told any of them can stop a charging rhinoceros dead in its tracks, or a 161 00:15:05,340 --> 00:15:06,340 famous hunter. 162 00:15:06,740 --> 00:15:12,160 Since the hunt doesn't start until the morning, a relaxed evening has been 163 00:15:12,160 --> 00:15:13,160 planned for you. 164 00:15:13,940 --> 00:15:19,880 Excellent food, excellent wine, an excellent partner for the night. 165 00:15:20,340 --> 00:15:22,560 Eat, drink, and be merry, old man. 166 00:15:23,600 --> 00:15:25,000 It's the last chance you have. 167 00:16:30,090 --> 00:16:31,110 Not bad, Arnold. 168 00:16:35,430 --> 00:16:36,450 Not bad at all. 169 00:16:48,770 --> 00:16:50,030 You never looked better. 170 00:17:01,740 --> 00:17:02,740 Hello, Francesca. 171 00:17:10,960 --> 00:17:12,300 How do you do, Mr. Baines? 172 00:17:12,540 --> 00:17:15,599 Please accept my condolences on your tragic loss. 173 00:17:15,859 --> 00:17:16,859 Thank you, Mr. Roth. 174 00:17:17,800 --> 00:17:20,560 This is my sister -in -law, Elizabeth Hollander. 175 00:17:21,400 --> 00:17:22,400 Liz will do. 176 00:17:23,079 --> 00:17:25,359 Flying shakes me up. Can I have a drink? 177 00:17:25,780 --> 00:17:29,100 Oh, certainly. Miss Martin, see what Miss Hollander wants, please. 178 00:17:29,520 --> 00:17:32,200 Scotch on the rocks. And not too many rocks. 179 00:17:32,620 --> 00:17:34,440 This is Charles Hollander, my brother -in -law. 180 00:17:34,820 --> 00:17:36,080 Beautiful place, Mr. Ward. 181 00:17:36,500 --> 00:17:38,380 I can see why my sister loved it so. 182 00:17:38,900 --> 00:17:40,620 Yeah, and Connie Raymond, my wife's secretary. 183 00:17:40,940 --> 00:17:41,940 How do you do? 184 00:17:44,340 --> 00:17:45,840 Where are we, anyway? 185 00:17:46,120 --> 00:17:47,680 What is this place? 186 00:17:48,100 --> 00:17:50,720 And why the mystery in getting here? 187 00:17:51,000 --> 00:17:51,959 Come on, Liz. 188 00:17:51,960 --> 00:17:53,560 It was Eunice's last request. 189 00:17:55,020 --> 00:17:56,540 Your drink, Miss Hollander. 190 00:17:56,860 --> 00:17:57,860 Thanks. 191 00:17:58,750 --> 00:18:02,850 Dinner will be served at 8 o 'clock. I'm sure you don't like to rest a bit now 192 00:18:02,850 --> 00:18:04,010 and freshen up. 193 00:18:04,250 --> 00:18:07,130 Oh, Tattoo will show you to your rooms. Thank you. 194 00:18:07,410 --> 00:18:08,410 Neat. 195 00:18:09,510 --> 00:18:11,170 Anyone care to join me for a drink? 196 00:18:17,090 --> 00:18:18,090 Refill, please. 197 00:18:18,570 --> 00:18:19,670 Catch up with us, huh? 198 00:18:21,610 --> 00:18:22,770 Lead on, Tattoo. 199 00:18:24,850 --> 00:18:27,150 I'm sorry, Mr. Rourke. I didn't know she was going to be here. 200 00:18:27,880 --> 00:18:30,560 There was never any love lost between my wife and her sister. 201 00:18:30,980 --> 00:18:34,960 I tried to stop her coming, but... Grant, don't let her get to you. 202 00:18:35,340 --> 00:18:36,340 Excuse us, please. 203 00:18:43,640 --> 00:18:46,120 She never called him Grant in front of me. 204 00:18:47,000 --> 00:18:50,780 Well, life goes on for the living. 205 00:18:51,900 --> 00:18:52,960 So soon. 206 00:18:54,140 --> 00:18:55,960 Madame, I condolence. 207 00:18:56,620 --> 00:19:00,880 arrange, if you will, these fantasies, but I am not, as the saying goes, 208 00:19:01,080 --> 00:19:02,960 responsible for their content. 209 00:19:04,380 --> 00:19:05,380 Excuse me. 210 00:19:25,649 --> 00:19:26,649 Here we are, Lieutenant. 211 00:19:34,850 --> 00:19:35,850 This is it? 212 00:19:36,890 --> 00:19:37,890 Go inside. 213 00:19:37,910 --> 00:19:38,910 You'll see. 214 00:19:40,010 --> 00:19:41,010 She'll be there? 215 00:19:41,590 --> 00:19:43,570 Everything will be exactly as it was. 216 00:19:46,530 --> 00:19:47,530 Exactly. 217 00:21:43,350 --> 00:21:45,230 Arnold, how are you? 218 00:21:45,630 --> 00:21:46,630 Thirsty, ain't me? 219 00:21:47,930 --> 00:21:48,930 You. 220 00:21:52,950 --> 00:21:55,350 Arnold, I hope you got paid. 221 00:21:56,470 --> 00:21:57,830 It really doesn't matter. 222 00:21:58,930 --> 00:22:00,030 Tonight I'm a winner. 223 00:22:11,310 --> 00:22:18,250 as we go now keep track of your own bill all right and if there's a direct 224 00:22:18,250 --> 00:22:25,090 it a direct mind you drinks are on the house come on daisy where's sis where's 225 00:22:25,090 --> 00:22:26,090 bill 226 00:23:09,040 --> 00:23:10,800 That'll be six pence, Yank. 227 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 Francesca. 228 00:23:21,360 --> 00:23:23,760 You did hear the air raid siren. 229 00:23:26,060 --> 00:23:28,560 I'm a fatalist about German bombs. 230 00:23:29,580 --> 00:23:31,440 A thirsty fatalist. 231 00:23:31,720 --> 00:23:34,200 Parched. Are you a fatalist, too? 232 00:23:34,760 --> 00:23:36,720 Hmm. Just curious. 233 00:23:37,680 --> 00:23:39,720 You ducked away instead of going down. 234 00:23:40,900 --> 00:23:43,560 He's a very brave man, I said to myself. 235 00:23:44,300 --> 00:23:45,520 Well, you were wrong to yourself. 236 00:23:46,700 --> 00:23:47,960 He's a claustrophobic. 237 00:23:48,660 --> 00:23:52,200 Just hates small rooms with a lot of people in it. 238 00:23:52,440 --> 00:23:56,580 Me too. I go nuts in a shelter. That's really why I'm still up here. 239 00:23:59,260 --> 00:24:01,040 My name is Francesca Hamilton. 240 00:24:04,600 --> 00:24:05,600 Arnold Greenwood. 241 00:24:09,889 --> 00:24:14,150 Well, um, what's an American girl doing in London? 242 00:24:14,570 --> 00:24:18,510 Well, my folks came here a few years back and loved it. We decided we 243 00:24:18,510 --> 00:24:19,990 let a little war scare us away. 244 00:24:20,490 --> 00:24:21,490 I'll toast that. 245 00:24:21,770 --> 00:24:22,770 Cheers, Francesca. 246 00:24:23,590 --> 00:24:24,590 Cheers, Arnold. 247 00:24:29,630 --> 00:24:30,630 Music? 248 00:24:32,250 --> 00:24:34,310 Only if I don't have to sing along. 249 00:24:34,790 --> 00:24:36,490 You don't have to dance, either. 250 00:24:37,090 --> 00:24:38,170 But it'd be nice. 251 00:24:40,300 --> 00:24:41,800 I don't mind dancing. That's my profession. 252 00:24:42,220 --> 00:24:44,060 Oh, really? You teach like Arthur Murray? 253 00:24:44,520 --> 00:24:45,620 No, I'm in the ballet. 254 00:24:46,180 --> 00:24:49,000 A ballerina. No, no, no, no. Chorus. 255 00:24:49,800 --> 00:24:51,060 But don't worry. 256 00:24:51,460 --> 00:24:53,660 I promise to dance badly. 257 00:24:54,080 --> 00:24:58,720 I don't think you would know how to dance. 258 00:25:12,040 --> 00:25:13,080 You dance beautifully. 259 00:25:14,000 --> 00:25:15,160 Must be the uniform. 260 00:25:15,880 --> 00:25:19,780 No. No, they've been showing us quite a stare of pictures instead of training 261 00:25:19,780 --> 00:25:20,780 films. 262 00:25:20,960 --> 00:25:22,340 I like that, Alan. 263 00:25:23,100 --> 00:25:24,100 Arnold. 264 00:25:24,840 --> 00:25:25,840 I'm sorry. 265 00:25:25,960 --> 00:25:29,200 Oh, that's all right. I'll be Alan if you want me to. Oh, no, no. No, I like 266 00:25:29,200 --> 00:25:30,200 Arnold. 267 00:25:30,340 --> 00:25:31,340 Good. 268 00:25:31,540 --> 00:25:32,620 Arnold like you, too. 269 00:25:37,900 --> 00:25:39,740 Have dinner with me tonight, Francesca. 270 00:25:40,540 --> 00:25:41,540 But, sir. 271 00:25:41,950 --> 00:25:42,950 This is so sudden. 272 00:25:43,290 --> 00:25:44,710 So is my two -day pass. 273 00:25:45,310 --> 00:25:46,310 Please. 274 00:25:47,750 --> 00:25:48,750 We'll cook in. 275 00:25:48,890 --> 00:25:49,910 My apartment okay? 276 00:25:50,730 --> 00:25:51,930 If you insist. 277 00:25:59,530 --> 00:26:01,090 It's a nice air raid. 278 00:26:02,570 --> 00:26:03,570 Terrific. 279 00:26:35,370 --> 00:26:36,370 Very nice. 280 00:26:39,290 --> 00:26:42,650 Mr. Henley, compliment of Master Rock. 281 00:26:49,490 --> 00:26:53,190 Well, this is a fantasy I didn't expect. 282 00:26:53,910 --> 00:26:54,910 Enjoy. 283 00:26:55,910 --> 00:26:56,910 I'll try. 284 00:27:02,950 --> 00:27:04,390 My name's Michelle. 285 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 Hello, Michelle. 286 00:27:07,360 --> 00:27:08,400 I'm... I know. 287 00:27:08,620 --> 00:27:09,620 Paul Henley. 288 00:27:09,940 --> 00:27:12,700 Hunter, mountain climber, jet setter, and khaki. 289 00:27:13,220 --> 00:27:15,820 Oh, boy. That really sounds terrible. 290 00:27:16,920 --> 00:27:21,160 Are you a friend of Mr. Roark, or did he hire you? 291 00:27:21,840 --> 00:27:24,440 Anybody who hires me is my friend. 292 00:27:27,640 --> 00:27:29,140 Did he tell you why I was here? 293 00:27:29,620 --> 00:27:30,620 Everything. 294 00:27:31,300 --> 00:27:33,280 Except why you wanted to kill yourself. 295 00:27:34,060 --> 00:27:35,440 Is that what you think I want to do? 296 00:27:36,020 --> 00:27:37,740 A hunter who wants to be hunted? 297 00:27:39,060 --> 00:27:40,060 Isn't it obvious? 298 00:27:42,000 --> 00:27:45,780 I'm sure Mr. Rourke wouldn't want us to waste the whole evening discussing my 299 00:27:45,780 --> 00:27:46,780 motives. 300 00:27:47,280 --> 00:27:49,940 Now, what would Mr. 301 00:27:50,160 --> 00:27:51,300 Rourke want us to do? 302 00:27:54,320 --> 00:28:01,320 Well, I think he'd say... Let's enjoy the 303 00:28:01,320 --> 00:28:02,320 wine. 304 00:28:07,729 --> 00:28:09,410 1961, very good year. 305 00:28:10,770 --> 00:28:16,450 It is to Mr. Rourke and his usual excellent taste. 306 00:28:20,490 --> 00:28:21,710 To your fantasy. 307 00:28:41,550 --> 00:28:43,330 demi -pliés to do. Do you mind? 308 00:28:44,010 --> 00:28:47,670 Well, that depends on what a demi -plié is. 309 00:28:48,010 --> 00:28:49,070 It's one of these. 310 00:28:49,330 --> 00:28:50,950 I've already done 30. 311 00:28:52,090 --> 00:28:53,210 Oh, they're sexy. 312 00:28:54,650 --> 00:28:56,070 I should have come earlier. 313 00:29:00,090 --> 00:29:01,090 There. 314 00:29:02,070 --> 00:29:05,270 I feel as if I were born on Swan Lake. 315 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 For me. 316 00:29:17,320 --> 00:29:18,320 Thank you. 317 00:29:21,860 --> 00:29:22,860 They're sweet. 318 00:29:26,380 --> 00:29:27,380 You're sweet. 319 00:29:32,120 --> 00:29:37,380 Well, if you're going to kiss me every time I give you flowers... 320 00:29:37,380 --> 00:29:40,040 Here. 321 00:29:41,780 --> 00:29:42,800 No, thank you. 322 00:29:43,280 --> 00:29:44,600 I already have some. 323 00:29:48,540 --> 00:29:50,320 You really are Francesca. 324 00:29:52,980 --> 00:29:54,760 Yeah, that's me. 325 00:29:56,240 --> 00:29:57,500 Odd name, isn't it? 326 00:29:59,240 --> 00:30:01,120 My grandfather was Russian. 327 00:30:02,520 --> 00:30:04,280 Which brings me to dinner. 328 00:30:04,580 --> 00:30:06,800 I bet you can't guess what we're having. 329 00:30:07,060 --> 00:30:08,060 Lasagna. 330 00:30:09,440 --> 00:30:10,500 How did you know? 331 00:30:13,100 --> 00:30:14,100 He must be psychic. 332 00:30:14,860 --> 00:30:19,540 The Swami sees something burning in the oven. 333 00:30:19,860 --> 00:30:20,860 My lasagna! 334 00:30:51,280 --> 00:30:52,560 saved by the Swami. 335 00:30:54,780 --> 00:30:59,000 Now, Arnold Greenwood, tell me all about yourself. 336 00:30:59,400 --> 00:31:00,400 How many words? 337 00:31:00,920 --> 00:31:06,200 You see, that's the way they assign our stories. They say, um, give us 1 ,500 338 00:31:06,200 --> 00:31:11,280 words on Eva Braun, give us 2 ,000 words on General Montgomery, but make it 339 00:31:11,280 --> 00:31:12,520 something personal. 340 00:31:14,180 --> 00:31:15,260 What does he wear to bed? 341 00:31:18,260 --> 00:31:19,500 What do you wear to bed? 342 00:31:22,330 --> 00:31:26,630 Well, if it's cold enough, I'll wear a flannel nightgown. 343 00:31:27,230 --> 00:31:29,770 And a funny flannel hat, too? 344 00:31:30,290 --> 00:31:31,590 I would if I had one. 345 00:31:32,410 --> 00:31:33,990 You will. For Christmas. 346 00:31:37,070 --> 00:31:42,330 Now, tell me all about yourself, Arnold Greenwood. Take all the words you need. 347 00:31:44,010 --> 00:31:46,610 Well, I'm unmarried. 348 00:31:47,330 --> 00:31:48,390 I'm unengaged. 349 00:31:49,740 --> 00:31:53,560 I am a combat correspondent attached to Ike's staff. 350 00:31:54,440 --> 00:31:55,440 That's it. 351 00:31:55,800 --> 00:31:58,060 Were you a reporter in civilian life? 352 00:31:58,360 --> 00:32:02,620 No. But I was on the college paper until they kicked me out of college. 353 00:32:03,640 --> 00:32:07,000 And I was 4F for the Army. Bum eardrums. 354 00:32:07,540 --> 00:32:08,540 How about you? 355 00:32:09,460 --> 00:32:10,820 My eardrums are fine. 356 00:32:11,320 --> 00:32:12,320 No. 357 00:32:13,480 --> 00:32:14,480 Married? 358 00:32:15,240 --> 00:32:16,580 No. Engaged? 359 00:32:16,880 --> 00:32:18,000 No. Going steady? 360 00:32:18,280 --> 00:32:19,280 Nope. Why? 361 00:32:19,680 --> 00:32:22,400 You're bright, you're bubbly, and you're beautiful. 362 00:32:23,600 --> 00:32:25,340 And bored with the men I meet. 363 00:32:28,360 --> 00:32:29,660 Or met, anyhow. 364 00:32:32,860 --> 00:32:35,220 I haven't met anyone who's interested in me, either. 365 00:32:36,060 --> 00:32:37,680 Until this afternoon at the pub. 366 00:32:38,340 --> 00:32:39,940 But then you're not new to me. 367 00:32:43,260 --> 00:32:44,260 What do you mean? 368 00:32:45,060 --> 00:32:46,160 Deja vu or something? 369 00:32:46,580 --> 00:32:47,580 No. 370 00:32:47,950 --> 00:32:54,470 No, nothing spooky or anything like that. It's just that I, um... I've 371 00:32:54,470 --> 00:32:59,930 searched... Um... Waited. 372 00:33:00,170 --> 00:33:01,350 Waited is a better word. 373 00:33:02,350 --> 00:33:07,630 I've waited... All of my grown -up life... 374 00:33:07,630 --> 00:33:11,210 For someone like you to come along. 375 00:33:12,710 --> 00:33:13,970 And now here you are. 376 00:33:19,630 --> 00:33:22,190 I think I'm already falling in love with you, Francesca. 377 00:33:23,070 --> 00:33:24,070 Ah. 378 00:33:26,150 --> 00:33:28,670 You don't have to say anything just because I did. 379 00:33:30,730 --> 00:33:36,310 Except maybe, um... Excuse me, I'd like to go check the lasagna. 380 00:33:39,310 --> 00:33:40,950 You're a nice man, Arnold. 381 00:33:45,810 --> 00:33:46,810 Excuse me. 382 00:33:47,310 --> 00:33:48,950 I better check the lasagna. 383 00:34:59,500 --> 00:35:01,020 Yummy. May I have more? 384 00:35:02,700 --> 00:35:06,700 Why, I'm afraid that it might keep you awake. And I have to get up with the sun 385 00:35:06,700 --> 00:35:07,700 tomorrow. 386 00:35:08,160 --> 00:35:09,360 Hot starts at eight. 387 00:35:11,580 --> 00:35:13,680 I'll pack you a picnic lunch tonight. 388 00:35:14,960 --> 00:35:15,960 Don't wake me. 389 00:35:25,260 --> 00:35:27,280 Where did Mr. Roark find you? 390 00:35:28,840 --> 00:35:31,000 Please. No question. 391 00:36:16,940 --> 00:36:17,940 Good morning. 392 00:36:18,080 --> 00:36:20,060 Eight o 'clock and time for the hunt. 393 00:36:21,940 --> 00:36:23,180 Wake up, Mr. Henley. 394 00:36:23,380 --> 00:36:25,380 Soon your life is on the line. 395 00:36:27,100 --> 00:36:28,100 Hello. 396 00:36:36,520 --> 00:36:37,520 Hello. 397 00:36:39,280 --> 00:36:42,240 Come on, let me get these off. 398 00:36:42,480 --> 00:36:43,740 I didn't do it. 399 00:36:44,500 --> 00:36:45,980 The clothes. 400 00:36:49,360 --> 00:36:52,880 They must have put something in the brandy. Mr. Henley, there's no time. 401 00:36:54,300 --> 00:36:55,540 The hunt is on. 402 00:36:55,940 --> 00:36:59,640 You can be seen even now by the first hunter through your open terrace window. 403 00:37:02,020 --> 00:37:03,020 Stay down. 404 00:37:08,280 --> 00:37:13,300 You never said anything about her being handcuffed to me. 405 00:37:13,780 --> 00:37:15,060 That wasn't in the rules. 406 00:37:15,380 --> 00:37:17,780 There are no rules on Fantasy Island. 407 00:37:18,280 --> 00:37:21,200 Except as I make them. Now I suggest you move. 408 00:37:21,680 --> 00:37:23,800 Out the front door and to the jungle. 409 00:37:24,240 --> 00:37:26,020 It's dangerous where you both are now. 410 00:37:26,360 --> 00:37:29,580 The next shot will be fired in five seconds. 411 00:37:30,080 --> 00:37:31,080 Come on. 412 00:37:53,260 --> 00:37:54,260 Mr. Henley. 413 00:37:57,520 --> 00:37:59,500 I'm the hunter for phase one. 414 00:37:59,820 --> 00:38:00,940 Don't you please? 415 00:38:01,760 --> 00:38:02,840 I won't. 416 00:38:03,360 --> 00:38:05,040 Not for 20 minutes yet. 417 00:38:05,740 --> 00:38:08,040 Phase one, Mr. Henley. 418 00:38:08,420 --> 00:38:11,440 A hunting preserve. Surely you remember those. 419 00:38:12,220 --> 00:38:15,080 Usually they're owned by kings and maharajas. 420 00:38:15,360 --> 00:38:17,500 This one is owned by me. 421 00:38:18,720 --> 00:38:21,200 100 yards directly to the north. 422 00:38:21,640 --> 00:38:22,900 There is a red flag. 423 00:38:24,340 --> 00:38:29,840 You must get there in 20 minutes' time or the hunter will start shooting to 424 00:38:29,840 --> 00:38:30,840 kill. 425 00:38:33,540 --> 00:38:36,180 20 minutes to go 100 yards work. 426 00:38:36,700 --> 00:38:37,700 What's the catch? 427 00:38:38,180 --> 00:38:39,180 Traps. 428 00:38:40,140 --> 00:38:43,120 Surely you remember animal traps, snares. 429 00:38:44,600 --> 00:38:45,600 Very cute. 430 00:38:45,740 --> 00:38:47,700 You still have a choice, Henley. 431 00:38:48,040 --> 00:38:49,160 Phase one. 432 00:38:49,720 --> 00:38:51,080 Go or no go? 433 00:38:52,880 --> 00:38:54,760 Why the girl? Why put her through this? 434 00:38:54,980 --> 00:38:56,180 Yes or no? 435 00:38:58,440 --> 00:38:59,440 Yes, damn it. 436 00:38:59,780 --> 00:39:01,860 Don't I have anything to say about this? 437 00:39:02,120 --> 00:39:04,420 You had your say when you took this job. 438 00:39:04,720 --> 00:39:06,620 You dirty... Sticks and stones. 439 00:39:08,000 --> 00:39:09,120 Twenty minutes, Henley. 440 00:39:09,400 --> 00:39:14,800 Oh, allow me to introduce you to the first hunter, the first dedicated 441 00:39:15,840 --> 00:39:18,680 His name is Mr. Adams, Hugh Adams. 442 00:39:19,690 --> 00:39:22,410 Do you remember him from Africa, in Kenya? 443 00:39:23,690 --> 00:39:29,050 You should. You cheated him out of $100 ,000 worth of land in 1966. 444 00:39:49,260 --> 00:39:50,360 We begin handling. 445 00:39:51,200 --> 00:39:52,200 Good, Adams. 446 00:39:52,940 --> 00:39:54,060 That's what I came for. 447 00:39:58,360 --> 00:40:02,720 Now, you walk when I walk, you stop when I stop, or I'll cut your arm off and go 448 00:40:02,720 --> 00:40:04,660 alone. You understand that? 449 00:40:17,130 --> 00:40:21,530 20 minutes, family, or the hunter will start shooting to kill. 450 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 That vine. 451 00:41:16,800 --> 00:41:18,760 The leaves are withered, dead. 452 00:41:19,560 --> 00:41:21,160 Leaves die on vines, don't they? 453 00:41:21,820 --> 00:41:23,820 No, the vine usually falls first. 454 00:41:24,560 --> 00:41:25,680 It's an animal trap. 455 00:41:25,900 --> 00:41:28,460 Dead vine used as a release wire. 456 00:41:29,040 --> 00:41:30,060 To release what? 457 00:41:30,900 --> 00:41:33,500 All kinds of nasty little surprises. 458 00:41:34,700 --> 00:41:36,140 We can go under it, can't we? 459 00:41:41,040 --> 00:41:42,040 We're going to have to. 460 00:41:45,770 --> 00:41:46,509 Now what? 461 00:41:46,510 --> 00:41:47,510 I didn't believe him. Shut up. 462 00:41:59,450 --> 00:42:00,450 Tricky little devil. 463 00:42:06,310 --> 00:42:10,210 Well, we're trying to avoid that vine up there and stumble over this. 464 00:42:11,370 --> 00:42:13,250 This is the real release wire. 465 00:42:22,320 --> 00:42:23,360 He's really insane. 466 00:42:23,880 --> 00:42:25,920 Ten minutes are gone, Henley. 467 00:42:26,400 --> 00:42:27,960 Ten minutes to go. 468 00:42:28,440 --> 00:42:30,680 You've only covered 50 yards. 469 00:42:30,880 --> 00:42:32,720 50 yards to go. 470 00:42:33,260 --> 00:42:34,700 We're never going to make it. 471 00:42:35,740 --> 00:42:36,740 Come on. 472 00:42:36,760 --> 00:42:37,760 You're insane, too. 473 00:42:38,120 --> 00:42:40,920 How does it feel to be the hunted, Mr. Henley? 474 00:42:41,860 --> 00:42:44,060 Exhilarating, Mr. Roark. Never felt better. 475 00:47:33,360 --> 00:47:34,360 Regulation. 476 00:48:03,560 --> 00:48:05,080 up and check the oral. 477 00:48:08,320 --> 00:48:11,160 Hey, can't we even talk? 478 00:48:11,960 --> 00:48:16,020 I didn't ask for a rock group, just a little dinner conversation. 479 00:48:17,980 --> 00:48:19,800 Let's talk about Eunice. 480 00:48:20,280 --> 00:48:24,400 Let's remember her and not bury her. That comes the day after tomorrow. 481 00:48:26,440 --> 00:48:28,820 Now, who's going to be first? 482 00:48:30,400 --> 00:48:31,400 Connie? 483 00:48:33,610 --> 00:48:34,610 How about you? 484 00:48:37,510 --> 00:48:43,150 Miss Raymond, I understand that you're Mrs. Hollander -Bain's personal 485 00:48:43,150 --> 00:48:46,090 for six years. Do you have any comment? 486 00:48:46,890 --> 00:48:49,730 Yes. I hated the job. 487 00:48:50,430 --> 00:48:52,870 Oh, why is that, Miss Raymond? 488 00:48:54,150 --> 00:48:58,150 Because she had a sharp tongue and a short temper. 489 00:48:58,570 --> 00:49:01,770 Connie, how can you sit there and say that? Please, sir. 490 00:49:02,520 --> 00:49:04,720 Only one interview at a time. 491 00:49:05,940 --> 00:49:12,000 Miss Raymond, are you trying to say that Eunice Hollander Baines was a dreadful 492 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 person? 493 00:49:13,880 --> 00:49:15,600 But then I'm sure you know that. 494 00:49:16,340 --> 00:49:19,200 I have the distinct feeling it runs in the family. 495 00:49:20,400 --> 00:49:22,460 At least on the female side. 496 00:49:23,560 --> 00:49:24,560 I see. 497 00:49:24,760 --> 00:49:29,680 Well, if that's the way you felt, why did you stay? 498 00:49:34,520 --> 00:49:35,520 Him. 499 00:49:36,000 --> 00:49:37,960 Oh, Liz, cut it out. No, no. 500 00:49:38,460 --> 00:49:39,500 Let it go on. 501 00:49:40,440 --> 00:49:41,760 I have nothing to hide. 502 00:49:42,740 --> 00:49:44,540 No, I didn't stay for him. 503 00:49:46,000 --> 00:49:49,660 But while I was there, I used him. 504 00:49:50,960 --> 00:49:54,580 I did everything I could to make Eunice jealous. 505 00:49:55,600 --> 00:49:56,760 To make her suspicious. 506 00:49:58,560 --> 00:50:00,960 Every slinky move I could make. 507 00:50:02,190 --> 00:50:04,170 Every come hither look I could give. 508 00:50:06,350 --> 00:50:08,750 I did anything I could to further the illusion. 509 00:50:12,110 --> 00:50:13,130 That's very interesting. 510 00:50:14,870 --> 00:50:16,310 You wasted a lot of time. 511 00:50:17,630 --> 00:50:18,950 I hardly noticed you. 512 00:50:19,330 --> 00:50:20,370 But Eunice did. 513 00:50:21,130 --> 00:50:22,330 She never mentioned it. 514 00:50:22,590 --> 00:50:23,590 She wouldn't. 515 00:50:24,070 --> 00:50:25,430 It would give you power. 516 00:50:28,630 --> 00:50:30,990 Anyway, I got that off my chest. 517 00:50:32,819 --> 00:50:38,700 Connie, baby, tell me, if that's the way you felt, why did you come here to the 518 00:50:38,700 --> 00:50:39,940 funeral in the first place? 519 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 Curiosity. 520 00:50:43,660 --> 00:50:45,840 Did she remember me in her will after all? 521 00:50:47,020 --> 00:50:49,380 You know, along with the servants. 522 00:50:50,280 --> 00:50:51,280 No. 523 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 She didn't. 524 00:50:55,240 --> 00:50:56,240 You read it? 525 00:50:56,620 --> 00:50:57,620 The will? 526 00:50:58,160 --> 00:50:59,160 When she wrote it. 527 00:51:00,260 --> 00:51:01,480 I'm the executor, remember? 528 00:51:04,520 --> 00:51:05,520 You don't get a penny. 529 00:51:07,960 --> 00:51:08,960 Surprise. 530 00:51:11,740 --> 00:51:16,060 Speaking of wills, Mr. Baines, how did you come out? 531 00:51:17,000 --> 00:51:18,560 Liz, you have two options. 532 00:51:20,000 --> 00:51:24,520 One, get out of here or shut up. Take your choice. I loved my wife. Loved her? 533 00:51:25,160 --> 00:51:29,340 You ran with other women. You wasted her money. I loved her! 534 00:51:35,020 --> 00:51:37,400 You're something else when aroused, aren't you? 535 00:51:37,900 --> 00:51:40,460 You even affect old lady housekeepers. 536 00:51:42,000 --> 00:51:45,320 I don't suppose you ever have anything to say? 537 00:51:45,820 --> 00:51:47,520 Oh, don't start up with Charles. 538 00:51:47,960 --> 00:51:50,260 Charles can take care of himself, thank you, Grant. 539 00:51:50,780 --> 00:51:53,720 Well, the mouse that roared. 540 00:51:55,040 --> 00:51:56,520 I find you vulgar. 541 00:51:57,660 --> 00:51:59,040 What's a little sister for? 542 00:51:59,760 --> 00:52:00,880 Tell me, Chuck. 543 00:52:01,400 --> 00:52:06,380 How was it all those years after Mom and Dad died, being run by Big Sister 544 00:52:06,380 --> 00:52:12,840 Eunice, being run at home, at the office, cocktail parties, golf courses, 545 00:52:13,000 --> 00:52:14,880 Christmas, New Year's, Fourth of July? 546 00:52:15,720 --> 00:52:17,520 Didn't it hurt your masculinity? 547 00:52:18,760 --> 00:52:19,840 Not a bit. 548 00:52:21,420 --> 00:52:22,580 Nor my sanity. 549 00:52:24,680 --> 00:52:29,740 This may come as a surprise to you, Liz, but I was happy to be number two. 550 00:52:30,540 --> 00:52:31,540 In the company. 551 00:52:32,320 --> 00:52:34,140 As long as Eunice was number one. 552 00:52:35,580 --> 00:52:39,700 She had the brains, the drive, and the guts to run the mill just fine. 553 00:52:40,520 --> 00:52:45,580 To tell the truth, Liz, I never really gave a damn about the business. 554 00:52:48,020 --> 00:52:49,020 Eunice knew that. 555 00:52:50,300 --> 00:52:51,840 And she never pushed me. 556 00:52:54,320 --> 00:52:55,600 I loved her for that. 557 00:52:58,720 --> 00:53:00,020 Yes, I loved her. 558 00:53:03,120 --> 00:53:04,380 Oh, no, you never did. 559 00:53:06,060 --> 00:53:07,180 You do, huh? 560 00:53:10,460 --> 00:53:12,200 Well, I guess you do at that. 561 00:53:13,460 --> 00:53:17,760 Why wouldn't you? I said it enough times, shouted it from enough rooftops. 562 00:53:19,000 --> 00:53:20,600 Eunice Hollander Baines. 563 00:53:20,840 --> 00:53:21,779 Ha! 564 00:53:21,780 --> 00:53:26,080 Imagine, keeping your maiden name after you're married. We didn't lose a sister, 565 00:53:26,180 --> 00:53:27,180 we gained a hyphen. 566 00:53:29,140 --> 00:53:31,200 It wasn't always like that. 567 00:53:33,160 --> 00:53:35,340 She raised me like a mother. 568 00:53:36,500 --> 00:53:38,180 And I loved her, too. 569 00:53:40,860 --> 00:53:44,680 Even after she had me thrown out of Hollander for being the town drunk. 570 00:53:46,020 --> 00:53:47,480 Our own town, too. 571 00:53:49,300 --> 00:53:54,100 Why did she have to come to this insipid fat cat place and get herself killed? 572 00:53:54,900 --> 00:53:55,900 Why? 573 00:54:10,250 --> 00:54:14,070 The effort, the time, the trouble, the expense. 574 00:54:15,030 --> 00:54:20,010 It's so worthwhile if I find out nothing more than my sister Liz doesn't hate 575 00:54:20,010 --> 00:54:21,010 me. 576 00:54:21,030 --> 00:54:22,610 She really loves me. 577 00:54:22,930 --> 00:54:24,730 You wish to end the charade? 578 00:54:25,450 --> 00:54:26,610 No, not yet. 579 00:54:26,890 --> 00:54:30,990 Not with the others, but I do want to end it for Liz. 580 00:54:31,810 --> 00:54:32,810 Tomorrow? 581 00:54:33,090 --> 00:54:34,090 Tonight, now. 582 00:54:34,990 --> 00:54:37,890 I can't stand her grieving over my death any longer. 583 00:54:39,310 --> 00:54:40,390 I'm going to tell her. 584 00:54:41,110 --> 00:54:42,510 I just wanted you to know. 585 00:54:43,030 --> 00:54:44,030 I would have. 586 00:54:46,510 --> 00:54:47,510 How? 587 00:54:48,910 --> 00:54:52,210 You're in my world, Miss Martin. 588 00:55:25,840 --> 00:55:26,840 Who is it? 589 00:55:31,820 --> 00:55:34,700 Oh, my God! 590 00:55:35,520 --> 00:55:36,600 It's Eunice! 591 00:55:36,920 --> 00:55:37,920 You're alive! 592 00:55:38,380 --> 00:55:40,920 It's all right. It's all right. It's really Eunice. 593 00:55:41,240 --> 00:55:42,720 Oh, I can't believe it! 594 00:55:43,360 --> 00:55:45,520 Oh, Eunice! 595 00:55:47,920 --> 00:55:52,080 Why? You see, it was all just a trick to find out who my friends are and who my 596 00:55:52,080 --> 00:55:53,560 enemies are and whom I can trust. 597 00:55:54,350 --> 00:55:56,970 I just couldn't go on anymore with you saying I was dead. 598 00:55:57,330 --> 00:55:59,110 Well, shouldn't we tell the others? 599 00:55:59,350 --> 00:56:02,630 Oh, no, not yet. There's so much I have to learn, yet it's important they don't 600 00:56:02,630 --> 00:56:04,570 know. Promise me you won't tell them. You understand? 601 00:56:05,070 --> 00:56:06,070 Yes. 602 00:56:06,270 --> 00:56:07,270 Oh, Eunice. 603 00:56:07,910 --> 00:56:09,910 I can't believe it. You're alive. 604 00:56:10,150 --> 00:56:11,150 Oh, thank God. 605 00:56:13,970 --> 00:56:15,110 I love you, Liz. 606 00:56:19,750 --> 00:56:20,669 Good night. 607 00:56:20,670 --> 00:56:22,110 Good night. 608 00:57:04,880 --> 00:57:06,280 You bet your little booty. 609 00:57:06,980 --> 00:57:11,080 I knew that something was wrong from the beginning. It's a funny place to die 610 00:57:11,080 --> 00:57:13,980 and a funny way to die and a funny way to have a funeral. 611 00:57:14,520 --> 00:57:16,940 Only the joke is going to be on her. 612 00:57:17,200 --> 00:57:19,380 All we have to do now is kill her. 613 00:57:21,780 --> 00:57:25,260 What? Her death has been announced and verified. 614 00:57:25,840 --> 00:57:27,760 Grant, it is our one chance. 615 00:57:33,840 --> 00:57:34,920 Let's run that through again. 616 00:57:36,140 --> 00:57:40,540 I think you were right about pulling a little trick, but... But what? 617 00:57:41,100 --> 00:57:42,440 We should just give up? 618 00:57:42,940 --> 00:57:45,480 She has her laugh and we all go home? 619 00:57:46,160 --> 00:57:48,420 Home to where you see me every other week? 620 00:57:48,700 --> 00:57:51,780 Maybe. Home to yes, Eunice. No, Eunice. 621 00:57:52,240 --> 00:57:53,780 Home is hell for us. 622 00:57:54,260 --> 00:57:58,620 And sooner or later she's going to catch us and then we are both dead. 623 00:58:26,990 --> 00:58:27,990 And for the lady. 624 00:58:35,930 --> 00:58:36,930 Paul. 625 00:58:38,030 --> 00:58:39,190 Why don't you quit? 626 00:58:40,550 --> 00:58:44,230 You don't have anything more to prove. You were magnificent back there. 627 00:58:46,790 --> 00:58:48,330 What else is there? 628 00:58:49,870 --> 00:58:50,870 More of the same. 629 00:58:51,070 --> 00:58:52,070 Fun and games. 630 00:58:53,130 --> 00:58:54,130 That's why I'm here. 631 00:58:54,370 --> 00:58:55,490 I don't buy that. 632 00:58:56,110 --> 00:58:59,450 It's something else, like some kind of guilt you try and get rid of. 633 00:58:59,910 --> 00:59:01,570 You're a very beautiful lady. 634 00:59:10,710 --> 00:59:11,710 Well? 635 00:59:12,450 --> 00:59:14,490 Was breakfast satisfactory? 636 00:59:15,310 --> 00:59:16,510 Excellent, Mr. Rourke. 637 00:59:17,290 --> 00:59:18,730 Excellent. Good. 638 00:59:19,570 --> 00:59:23,610 This is Mr. Gitu Mba, hunter for phase two. 639 00:59:23,950 --> 00:59:25,330 A dedicated hunter? 640 00:59:26,500 --> 00:59:27,620 Oh, yes. 641 00:59:28,960 --> 00:59:30,820 Who also knows me. 642 00:59:31,280 --> 00:59:32,280 Indeed. 643 00:59:33,020 --> 00:59:37,420 Of course, there is no reason you should know him, recognize him. He was away 644 00:59:37,420 --> 00:59:41,900 from his village on safari the day of the, uh, accident. 645 00:59:42,740 --> 00:59:43,740 What accident? 646 00:59:46,340 --> 00:59:47,340 Don't you remember? 647 00:59:48,060 --> 00:59:54,580 In Kenya, you were driving recklessly through his village, drunk, some say. 648 00:59:55,500 --> 00:59:59,540 Cracked up, hit a parked truck, his truck. 649 01:00:00,100 --> 01:00:03,000 His child was playing inside. 650 01:00:03,360 --> 01:00:05,580 Broke both his legs. 651 01:00:06,400 --> 01:00:07,880 Little toddler. 652 01:00:20,260 --> 01:00:24,520 Um, you needn't worry about the young lady this time. 653 01:00:28,650 --> 01:00:29,650 like you fired. 654 01:00:32,350 --> 01:00:34,370 What are the conditions of this hunt? 655 01:00:34,650 --> 01:00:38,850 Ah. Uh, you start from the edge over there. 656 01:00:39,510 --> 01:00:45,110 Down the hill some hundred yards or so to, uh... To the red flag. Without 657 01:00:45,110 --> 01:00:46,730 getting shot by Mr. Umba. 658 01:00:47,810 --> 01:00:49,750 And where will he be during all this? 659 01:00:50,250 --> 01:00:57,150 Any place he chooses along the drop. But at no time closer to you than 200 660 01:00:57,150 --> 01:00:58,150 yards. 661 01:00:59,080 --> 01:01:00,080 Or so. 662 01:01:00,620 --> 01:01:01,620 Or so. 663 01:01:02,700 --> 01:01:04,780 Yes or no? 664 01:01:05,080 --> 01:01:06,080 No. 665 01:01:10,000 --> 01:01:11,760 I'd like to take a little look before I leave. 666 01:01:12,920 --> 01:01:13,920 Certainly. Please. 667 01:01:42,640 --> 01:01:43,640 Well, Mr. Henley. 668 01:01:46,660 --> 01:01:48,020 Okay, fine. 669 01:01:49,520 --> 01:01:50,580 Oh, smashing. 670 01:02:09,640 --> 01:02:14,100 There isn't anything I can say or do that will stop you. 671 01:02:30,860 --> 01:02:31,940 My shield. 672 01:02:32,780 --> 01:02:35,060 That's going to protect you against bullets? 673 01:02:36,750 --> 01:02:39,830 It's going to protect my tender bottom against the ground. 674 01:02:43,030 --> 01:02:44,030 I'll see you. 675 01:02:45,790 --> 01:02:47,250 I'd certainly like that. 676 01:03:17,360 --> 01:03:18,360 What's he doing? 677 01:03:23,720 --> 01:03:28,660 I slammed him. 678 01:04:16,140 --> 01:04:17,700 Plenty of rascal, isn't he? 679 01:04:20,520 --> 01:04:22,460 So far, so good, Henley. 680 01:04:23,160 --> 01:04:25,120 Phase three will begin tomorrow morning. 681 01:04:25,420 --> 01:04:31,100 Another tent will be set up for you to spend the night. And, uh, rest well, 682 01:04:31,380 --> 01:04:38,260 Henley. For phase three is, um... Uh, what do young people say today? 683 01:04:38,400 --> 01:04:40,980 Um... A grammar. 684 01:05:04,970 --> 01:05:05,970 Liz, I'm afraid. 685 01:05:07,530 --> 01:05:08,530 What of? 686 01:05:08,670 --> 01:05:12,870 Look, all you have to do is be waiting here. Waiting for her. 687 01:05:13,310 --> 01:05:14,730 I'll get her out here. 688 01:05:14,950 --> 01:05:16,510 But she'll never get to you. 689 01:05:17,970 --> 01:05:21,890 Look, I'll take care of... Liz! 690 01:05:22,530 --> 01:05:23,530 Liz! 691 01:05:24,570 --> 01:05:27,230 You've got to understand, it's not that easy for me. 692 01:05:28,010 --> 01:05:33,690 If you don't want to do this, it's not going to work. Now you decide, Grant, 693 01:05:33,690 --> 01:05:35,290 or no, and decide now! 694 01:05:46,810 --> 01:05:47,810 Yes. 695 01:06:20,240 --> 01:06:21,760 Will you do something for me? 696 01:06:22,360 --> 01:06:25,020 Yes. Go turn the record over. 697 01:06:25,680 --> 01:06:27,220 If you'll do something for me. 698 01:06:28,400 --> 01:06:30,540 What? Scratch your back again? 699 01:06:31,880 --> 01:06:32,880 Marry me. 700 01:06:35,680 --> 01:06:41,020 We've just met. I don't marry men that I've just met. 701 01:06:41,460 --> 01:06:42,760 I love you, Francesca. 702 01:06:44,860 --> 01:06:48,280 Right after the war, we could go to the States. 703 01:06:48,880 --> 01:06:50,200 Oh, now, no, wait a minute. 704 01:06:50,960 --> 01:06:54,960 You're going too fast. Let's just take one day at a time. 705 01:06:56,360 --> 01:06:57,360 You love me. 706 01:06:59,720 --> 01:07:00,720 I know you do. 707 01:07:01,760 --> 01:07:02,760 I know it. 708 01:07:03,700 --> 01:07:04,780 I can feel it. 709 01:07:16,440 --> 01:07:17,880 Go turn the record over. 710 01:08:08,540 --> 01:08:10,540 Liar. Cheap, lousy liar. 711 01:08:11,780 --> 01:08:12,900 Arnold, what is it? 712 01:08:13,860 --> 01:08:14,860 Not married. 713 01:08:15,800 --> 01:08:16,800 Not engaged. 714 01:08:17,240 --> 01:08:18,240 No boyfriend. 715 01:08:18,880 --> 01:08:19,880 You and Tim? 716 01:08:20,460 --> 01:08:21,840 Why did you lie to me? 717 01:08:22,240 --> 01:08:23,240 Why? 718 01:08:24,120 --> 01:08:27,700 I didn't want you to know. I thought it would be easier. 719 01:08:28,080 --> 01:08:29,080 What were you after? 720 01:08:29,720 --> 01:08:31,979 Money? Do you do this every night? 721 01:08:35,340 --> 01:08:38,100 to get to the shelter. The hell with the shelter. We don't believe in them, 722 01:08:38,100 --> 01:08:39,420 remember? We're not going anywhere. 723 01:08:39,859 --> 01:08:43,460 Arnold, we'll talk about it later. No, we will talk about it now. Now, why did 724 01:08:43,460 --> 01:08:44,460 you lie to me? 725 01:10:04,120 --> 01:10:05,520 Anybody hurt here? 726 01:10:09,500 --> 01:10:10,500 Yes! 727 01:10:11,260 --> 01:10:12,600 You need some help? 728 01:11:15,630 --> 01:11:16,630 You liar. 729 01:11:18,470 --> 01:11:19,850 You liar. 730 01:11:22,270 --> 01:11:23,590 Look! What? 731 01:11:23,850 --> 01:11:24,850 You liar. 732 01:11:25,210 --> 01:11:26,950 You... Wait a minute! 733 01:11:29,350 --> 01:11:31,070 What did you do this for? 734 01:11:32,030 --> 01:11:33,030 Money? 735 01:11:33,970 --> 01:11:36,050 Do you do this all the time? 736 01:11:36,530 --> 01:11:37,970 Why did you lie to me? 737 01:11:39,470 --> 01:11:40,530 Not married. 738 01:11:43,050 --> 01:11:44,330 Not engaged. 739 01:12:48,620 --> 01:12:49,740 Good morning, Henry. 740 01:12:50,760 --> 01:12:52,500 You slept well, I trust? 741 01:12:53,900 --> 01:12:54,900 Can you hear me? 742 01:12:56,740 --> 01:12:57,740 Good. 743 01:12:58,400 --> 01:13:03,380 The helicopter over you is phase three. 744 01:13:04,540 --> 01:13:07,020 He's going to try to kill you from the air. 745 01:13:08,060 --> 01:13:11,200 You remember chasing animals that way, don't you, Henry? 746 01:13:38,730 --> 01:13:39,730 ... ... 747 01:16:48,110 --> 01:16:49,670 Last we meet, Mr. Henry. 748 01:16:51,250 --> 01:16:52,250 Who are you? 749 01:16:52,530 --> 01:16:54,210 How about Rocktoad you were supposed to? 750 01:16:54,890 --> 01:16:57,670 I guess he was in too much of a hurry to get things started. 751 01:16:58,130 --> 01:16:59,810 Well, I'm not in a hurry to finish them. 752 01:17:00,970 --> 01:17:02,370 My name is Alex Davidson. 753 01:17:03,630 --> 01:17:05,210 You'll excuse me if I don't get up. 754 01:17:05,730 --> 01:17:07,010 That means nothing to you. 755 01:17:08,590 --> 01:17:10,070 I'm sorry, I'm bad with names. 756 01:17:10,470 --> 01:17:11,830 Well, let's try another one then. 757 01:17:12,730 --> 01:17:13,730 My wife. 758 01:17:14,210 --> 01:17:16,990 My former wife's name is Priscilla Davidson. 759 01:17:18,500 --> 01:17:22,600 Priscilla, whom you stole and used and threw away. 760 01:17:23,460 --> 01:17:26,820 Priscilla who couldn't come back to me and who wouldn't go anyplace else for 761 01:17:26,820 --> 01:17:27,820 shame. 762 01:17:28,740 --> 01:17:31,000 She just disappeared, Henry. 763 01:17:32,940 --> 01:17:35,200 Is there anything you want to say before I die? 764 01:17:36,180 --> 01:17:37,180 Yeah. 765 01:17:37,740 --> 01:17:39,460 I am now across the line. 766 01:17:40,460 --> 01:17:42,820 Mr. Davidson, the red flag. 767 01:17:47,660 --> 01:17:49,940 According to the rules, I'm home free. 768 01:17:50,380 --> 01:17:51,980 The hell with the rules. 769 01:17:55,380 --> 01:17:58,740 The hell with you. 770 01:18:03,980 --> 01:18:06,460 I make the rules on this island, Davidson. 771 01:18:07,100 --> 01:18:09,060 All of them. All of the time. 772 01:18:09,600 --> 01:18:10,860 Only I break them. 773 01:18:11,220 --> 01:18:12,220 Nobody else. 774 01:18:12,440 --> 01:18:14,600 The rules were damned. He used my wife. 775 01:18:14,940 --> 01:18:15,940 Wrong. 776 01:18:16,200 --> 01:18:21,540 Your wife was used long before Henley many times by many men. 777 01:18:21,880 --> 01:18:28,620 But your way of avoiding the truth was to single out the notorious, the 778 01:18:28,620 --> 01:18:30,700 Paul Henley and blame him. 779 01:18:31,440 --> 01:18:33,820 You had no justification for that blame. 780 01:18:34,300 --> 01:18:38,780 Neither did the other two. The first hunter, Hugh Adams from Kenya, who 781 01:18:38,780 --> 01:18:41,160 he was cheated on a land deal, was a liar. 782 01:18:41,500 --> 01:18:44,420 He himself was trying to cheat Henley and failed. 783 01:18:45,000 --> 01:18:49,720 The second hunter was equally guilty. His child was injured because he 784 01:18:49,720 --> 01:18:50,720 him. 785 01:18:50,900 --> 01:18:56,240 Gitu Mba wasn't away on a safari. He was drunk. 786 01:18:56,900 --> 01:19:00,060 His girlfriend's hot on the other side of the village. 787 01:19:01,080 --> 01:19:03,780 You knew the truth in each case, didn't you? 788 01:19:04,160 --> 01:19:11,080 You knew the truth, but you thought if you told it, they might not want 789 01:19:11,080 --> 01:19:12,080 to kill you, right? 790 01:19:13,320 --> 01:19:19,580 You wanted to die for all the killing you did as a hunter. 791 01:19:20,420 --> 01:19:21,480 Animal killing. 792 01:19:22,360 --> 01:19:23,520 Trophy killing. 793 01:19:25,760 --> 01:19:26,780 Futile killing. 794 01:19:29,600 --> 01:19:31,120 It finally got to you. 795 01:19:34,160 --> 01:19:35,360 Right or wrong, Henley? 796 01:19:39,400 --> 01:19:41,100 I'm speaking to you. Yes or no? 797 01:20:00,120 --> 01:20:02,040 Well, it doesn't work that way. 798 01:20:04,200 --> 01:20:06,120 You're just not that rotten, apparently. 799 01:20:07,600 --> 01:20:10,880 You're not even all bad, or you wouldn't have had any sense of guilt in the 800 01:20:10,880 --> 01:20:11,880 first place. 801 01:20:19,180 --> 01:20:20,180 Good luck, you see. 802 01:20:22,100 --> 01:20:23,200 Take care of that leg. 803 01:20:29,480 --> 01:20:30,480 What is he? 804 01:20:32,080 --> 01:20:33,260 God only knows. 805 01:20:35,180 --> 01:20:36,700 I wonder if he does. 806 01:21:11,920 --> 01:21:13,120 Good morning, Mr. Greenwood. 807 01:21:15,140 --> 01:21:16,140 Morning. 808 01:21:18,860 --> 01:21:19,860 Yes. 809 01:21:24,740 --> 01:21:31,560 Last night... I murdered Francesca. 810 01:21:34,260 --> 01:21:36,800 Have you been drinking all night, Mr. Greenwood? 811 01:21:37,340 --> 01:21:38,340 I'm not drunk. 812 01:21:40,560 --> 01:21:42,980 Last night I murdered my beloved Francesca. 813 01:21:44,400 --> 01:21:45,980 I choked her to death. 814 01:21:47,780 --> 01:21:51,940 I murdered her just like I murdered the real Francesca in London a long time 815 01:21:51,940 --> 01:21:52,940 ago. 816 01:21:53,160 --> 01:21:58,000 Well, Mr. Greenwood, it's quite possible you did commit that murder back in 817 01:21:58,000 --> 01:22:01,320 London. I killed that girl too, the one that you sent me. 818 01:22:02,220 --> 01:22:03,220 Where? 819 01:22:04,540 --> 01:22:05,540 Glad. 820 01:22:06,460 --> 01:22:08,400 When? Last night. 821 01:22:09,370 --> 01:22:11,870 You couldn't have killed her last night, Mr. Greenwood. 822 01:22:12,230 --> 01:22:15,110 She left by seaplane this morning. I put her aboard myself. 823 01:22:15,510 --> 01:22:16,790 She was in perfect health. 824 01:22:21,630 --> 01:22:22,690 I killed her. 825 01:22:25,370 --> 01:22:26,730 I can show you her body. 826 01:22:27,090 --> 01:22:28,210 The body on the bed. 827 01:22:30,410 --> 01:22:31,470 I wrecked the flat. 828 01:22:32,850 --> 01:22:34,130 Mr. Rock, come, I'll show you. 829 01:22:36,210 --> 01:22:37,210 All right. 830 01:22:42,730 --> 01:22:43,730 It was a photograph. 831 01:22:44,210 --> 01:22:45,510 It was just like the photograph. 832 01:24:29,770 --> 01:24:34,770 I'm afraid he'll just keep killing Francesca for the rest of his life. 833 01:25:34,090 --> 01:25:36,190 You'll see for yourself, Eunice. You'll decide. 834 01:25:37,430 --> 01:25:38,590 I've already decided. 835 01:25:39,830 --> 01:25:42,150 Grant is as upset over my death as you say. 836 01:25:42,850 --> 01:25:43,850 Despondent, suicidal. 837 01:25:44,390 --> 01:25:46,090 I want him to know I'm alive. 838 01:25:46,370 --> 01:25:47,530 The charade is over. 839 01:25:48,930 --> 01:25:49,930 Oh, no. 840 01:25:50,350 --> 01:25:51,329 What is it? 841 01:25:51,330 --> 01:25:52,350 What are you looking at? 842 01:25:56,170 --> 01:26:00,810 Eunice, everything that I said to you last night was a lie. 843 01:26:01,610 --> 01:26:02,970 I don't love you. 844 01:26:04,680 --> 01:26:08,840 to test you and Grant to test you too. 845 01:26:09,720 --> 01:26:15,840 We just wanted you to know that before you die. 846 01:26:41,070 --> 01:26:47,910 In the absence of an ordained minister, I shall conduct the service myself. 847 01:26:51,270 --> 01:26:53,130 The 23rd Psalm. 848 01:26:55,530 --> 01:26:58,110 The Lord is my shepherd. 849 01:26:58,690 --> 01:26:59,890 I shall not want. 850 01:27:00,770 --> 01:27:03,750 He makes me lie down in green pastures. 851 01:27:04,870 --> 01:27:09,830 He leads me beside still waters. He restores my soul. 852 01:27:12,040 --> 01:27:16,220 He leads me in the path of righteousness for his namesake. 853 01:27:18,720 --> 01:27:25,620 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no 854 01:27:25,620 --> 01:27:26,620 evil. 855 01:27:45,200 --> 01:27:50,660 We commend to thy bounty, O Lord, the remains of the deceased 856 01:27:50,660 --> 01:27:52,940 Elizabeth Huffman. 857 01:27:55,640 --> 01:27:56,900 The service is concluded. 858 01:28:04,600 --> 01:28:09,500 Well, Mr. Colander Baines, it seems you didn't realize your fantasy after all. 859 01:28:09,940 --> 01:28:12,380 You did not attend your own funeral. 860 01:28:14,190 --> 01:28:15,590 I didn't miss my much either. 861 01:28:16,650 --> 01:28:20,650 But for the grace of God and Elizabeth losing her footing. 862 01:28:20,970 --> 01:28:22,570 Which may also be the grace of God. 863 01:28:24,370 --> 01:28:27,470 Granted, I would be there, not she. 864 01:28:30,270 --> 01:28:33,030 Well, it's time we were leaving. 865 01:28:37,230 --> 01:28:39,710 Shall I collect your things, Mrs. Hollander -Baines? 866 01:28:40,360 --> 01:28:44,400 I think all you can do for me, Connie, is to write a check for your salary for 867 01:28:44,400 --> 01:28:46,660 two weeks and leave it for me to sign and send to you. 868 01:28:47,340 --> 01:28:48,960 Somewhere far away, I trust. 869 01:28:50,360 --> 01:28:51,360 Goodbye. 870 01:28:51,560 --> 01:28:53,600 I'll look forward to your next funeral. 871 01:28:58,300 --> 01:28:59,940 I'll take care of your things, Eunice. 872 01:29:01,220 --> 01:29:02,580 Thanks, Charles, for everything. 873 01:29:04,100 --> 01:29:05,620 I just thank God you're back. 874 01:29:09,000 --> 01:29:12,220 I'd have ruined the mill in three weeks. 875 01:29:39,230 --> 01:29:45,350 Eunice, for what it's worth... For help. 876 01:29:47,170 --> 01:29:48,270 It wasn't all me. 877 01:29:48,750 --> 01:29:50,650 It was Liz. 878 01:29:56,170 --> 01:29:57,170 I was weak. 879 01:29:59,590 --> 01:30:04,350 Mr. Rourke, it seems to me I have one of two options. 880 01:30:05,770 --> 01:30:08,510 The police, attempted murder, and all that sort of thing. 881 01:30:10,010 --> 01:30:14,330 Or, uh... I've always wanted a perfect husband. 882 01:30:15,590 --> 01:30:17,590 I'm too busy a woman to settle for less. 883 01:30:18,890 --> 01:30:25,330 I've always wanted a man who's considerate and attentive, selfless, 884 01:30:25,790 --> 01:30:29,650 virile, and romantic. 885 01:30:31,590 --> 01:30:33,490 Oh, each in its proper place and time. 886 01:30:35,150 --> 01:30:38,510 May I remind you, Mrs. Hollander -Baines, it's your fantasy. 887 01:30:40,110 --> 01:30:41,110 So it is. 888 01:30:44,690 --> 01:30:46,190 I choose the latter. 889 01:30:48,150 --> 01:30:55,090 If you fail, if you falter ever for any reason, I will change my 890 01:30:55,090 --> 01:30:56,090 mind like that. 891 01:31:00,530 --> 01:31:03,790 Well, Grant, do you accept those conditions? 892 01:31:08,590 --> 01:31:13,450 I do, Eunice. I pronounce you both still man and wife. 893 01:31:14,770 --> 01:31:18,450 Your plane leaves at two. I shall make arrangements for the others tomorrow. 894 01:31:21,150 --> 01:31:22,190 I'll see you at home. 895 01:31:23,410 --> 01:31:24,410 Don't be late. 896 01:31:26,690 --> 01:31:27,910 Thank you, Mr. Roark. 897 01:31:28,270 --> 01:31:29,550 I enjoyed my stay. 898 01:31:43,150 --> 01:31:44,150 Do you have any other good prayers? 899 01:31:45,270 --> 01:31:47,210 For the living or the dead? 900 01:31:50,050 --> 01:31:51,310 It doesn't really matter. 901 01:32:27,370 --> 01:32:30,970 Another day, another dollar. No, no, no, no, no. Don't start relaxing, Tattoo. 902 01:32:31,030 --> 01:32:32,190 There's been a change in the schedule. 903 01:32:32,430 --> 01:32:33,650 The new guests are arriving early. 904 01:32:33,950 --> 01:32:34,950 How soon? 905 01:32:35,350 --> 01:32:36,670 Now, they're on that plane. 906 01:32:41,390 --> 01:32:43,490 But the servants, the drinks? 907 01:32:43,830 --> 01:32:45,210 I notified everyone. 908 01:32:45,810 --> 01:32:47,450 My white jacket? 909 01:32:47,750 --> 01:32:48,750 Also notified. 910 01:32:58,160 --> 01:32:59,780 Miss Angel Sherman. 911 01:33:00,820 --> 01:33:03,140 The most beautiful girl in the world. 912 01:33:06,040 --> 01:33:11,880 James Hoyt, penniless ranch hand who inherited two million dollars last week. 913 01:33:14,600 --> 01:33:17,780 Dr. Martin Seronsky, who thinks he's Dr. 914 01:33:18,100 --> 01:33:19,100 Frankenstein. 915 01:33:24,440 --> 01:33:25,440 My drink? 916 01:33:35,820 --> 01:33:39,400 Dear guests, I am Mr. Rock, your host. 917 01:33:40,160 --> 01:33:42,020 Welcome to Fantasy Island. 61844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.