All language subtitles for Fantasy Island s01e01 Pilot
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,260 --> 00:01:08,280
Our guests are arriving on time, to the
second.
2
00:01:08,640 --> 00:01:09,940
They always do.
3
00:01:10,180 --> 00:01:12,200
And you always act like it's a miracle.
4
00:01:12,420 --> 00:01:19,000
My dear Tattoo, when each guest is
paying $50 ,000 for a three -day stay on
5
00:01:19,000 --> 00:01:22,580
Fantasy Island, he or she deserves
miracles.
6
00:01:23,120 --> 00:01:24,120
Right, boss.
7
00:01:27,420 --> 00:01:31,280
I find it exhilarating each time they
come, Tattoo.
8
00:01:31,520 --> 00:01:33,700
New people with new problems.
9
00:01:34,570 --> 00:01:37,190
new hopes, new fears.
10
00:01:38,150 --> 00:01:40,950
They are so mortal.
11
00:02:39,680 --> 00:02:40,680
Smiles, everyone.
12
00:02:40,920 --> 00:02:42,680
Smiles. Company's coming.
13
00:02:44,220 --> 00:02:45,220
Smiles.
14
00:02:52,400 --> 00:02:53,780
Button your jacket.
15
00:02:58,800 --> 00:02:59,800
Mr.
16
00:03:05,420 --> 00:03:08,900
Arnold Greenwood, all the way from World
War II.
17
00:03:16,780 --> 00:03:21,680
Paul Henley, not so long ago, the most
famous hunter in Africa.
18
00:03:22,120 --> 00:03:23,680
Hemingway would have loved him.
19
00:03:24,240 --> 00:03:25,620
Who is Hemingway?
20
00:03:36,500 --> 00:03:38,860
Mrs. Eunice Hollander Baines.
21
00:03:39,540 --> 00:03:43,320
Time Magazine's Woman Executive of the
Year.
22
00:03:43,800 --> 00:03:45,140
Who's Time Magazine?
23
00:03:47,310 --> 00:03:49,970
All the way from Pennsylvania for a
funeral.
24
00:03:52,650 --> 00:03:53,650
My drink?
25
00:03:58,630 --> 00:04:02,490
Dear guests, I am Mr. Walk, your host.
26
00:04:03,210 --> 00:04:05,210
Welcome to Fantasy Island.
27
00:04:19,079 --> 00:04:20,079
Music, the truth.
28
00:04:47,020 --> 00:04:49,980
Welcome to Fantasy Island, indeed.
29
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
Thank you.
30
00:04:57,280 --> 00:04:58,300
Fantasy Island.
31
00:04:59,680 --> 00:05:03,520
It's a wonderful name, a wonderful
place. Your idea?
32
00:05:04,200 --> 00:05:05,580
I was consulted.
33
00:05:07,460 --> 00:05:12,700
I see you'd rather not say. Well, I
respect that. I made a fortune keeping
34
00:05:12,700 --> 00:05:13,700
other guy guessing.
35
00:05:14,520 --> 00:05:15,660
Chain drug stores.
36
00:05:16,610 --> 00:05:19,790
Well, as you know, I was a journalist
during World War II.
37
00:05:20,470 --> 00:05:23,290
Well, a reporter, anyway.
38
00:05:23,550 --> 00:05:29,010
But two months after the war, I quit. I
couldn't spell, let alone rhyme.
39
00:05:29,330 --> 00:05:30,330
Excuse me.
40
00:05:31,490 --> 00:05:32,790
I'd like to go to my room.
41
00:05:33,130 --> 00:05:34,130
Oh, certainly.
42
00:05:34,210 --> 00:05:35,210
Tattoo?
43
00:05:36,110 --> 00:05:37,110
Yes, sir?
44
00:05:37,310 --> 00:05:39,970
Show Mrs. Hollander Baines to her
bungalow, please.
45
00:05:40,290 --> 00:05:41,209
Yes, sir.
46
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
This way, ma 'am.
47
00:05:50,480 --> 00:05:53,220
She never said word one on the plane.
48
00:05:53,660 --> 00:05:54,720
Who is she?
49
00:05:55,960 --> 00:06:02,080
A firm rule on Fantasy Island, Mr.
Greenwood. No questions ever about
50
00:06:02,080 --> 00:06:03,080
child.
51
00:06:03,400 --> 00:06:05,720
Your paths won't cross again.
52
00:06:06,080 --> 00:06:07,080
I understand.
53
00:06:07,480 --> 00:06:10,480
A fantasy is personal, like mine.
54
00:06:11,140 --> 00:06:15,100
Well, what was I? Oh, yes, um, wholesale
drugs.
55
00:06:15,440 --> 00:06:16,440
Yeah, Mr. Greenwood.
56
00:06:16,540 --> 00:06:19,980
I already know your past completely, or
you wouldn't be here.
57
00:06:20,540 --> 00:06:25,940
You are rich and alone, wife deceased,
children grown and gone. Your only
58
00:06:25,940 --> 00:06:27,540
interest in life now is the past.
59
00:06:28,280 --> 00:06:33,740
Specifically, reliving a brief but
beautiful romance which took place in
60
00:06:33,740 --> 00:06:35,940
about 30 years ago during the war. Yes.
61
00:06:37,840 --> 00:06:39,560
Two days that I never forgot.
62
00:06:42,420 --> 00:06:43,420
Francesca.
63
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
Does this sound crazy?
64
00:06:47,000 --> 00:06:48,320
Oh, I make no judgments.
65
00:06:48,800 --> 00:06:52,380
When I accepted your check for $50 ,000,
I accepted your fantasy.
66
00:06:53,220 --> 00:06:59,620
And you, you found a girl who looks
exactly like Francesca.
67
00:07:00,340 --> 00:07:05,560
You briefed her. All details have been
taken care of, Mr. Greenwood.
68
00:07:06,180 --> 00:07:10,360
Francesca, the London flat, the pub
where first you met, they're all here on
69
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
Fantasy Island.
70
00:07:11,720 --> 00:07:14,520
Everyone knows his or her role.
71
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
You're a magician.
72
00:07:18,840 --> 00:07:20,120
Some call me that.
73
00:07:27,800 --> 00:07:32,380
Well, Mr. Henley, I trust your first
sight of Fantasy Island isn't a
74
00:07:32,380 --> 00:07:36,200
disappointment. We have most creature
comforts. If you don't see what you
75
00:07:36,260 --> 00:07:37,260
simply ask for it.
76
00:07:38,940 --> 00:07:44,280
Mr. Roark, your words remind me of my
own when I used to greet each new
77
00:07:45,840 --> 00:07:46,940
Why don't we just skip it?
78
00:07:49,080 --> 00:07:50,080
Skipped.
79
00:07:50,540 --> 00:07:51,540
Let's get down to business.
80
00:07:51,980 --> 00:07:54,420
Your fantasy is that we try to kill you.
81
00:07:54,720 --> 00:07:55,720
We are ready.
82
00:07:56,340 --> 00:07:57,340
Perhaps.
83
00:07:57,780 --> 00:07:59,820
Were you able to secure expert hunters?
84
00:08:00,400 --> 00:08:03,100
The ice bucket, Mr. Henley.
85
00:08:06,580 --> 00:08:10,620
Nothing at all, nothing at all. Just a
little trick.
86
00:08:11,660 --> 00:08:14,380
A little joke. Carry on, carry on.
87
00:08:18,960 --> 00:08:20,460
Expert enough, Mr. Henley.
88
00:08:21,300 --> 00:08:22,380
So he's a good shot.
89
00:08:23,680 --> 00:08:25,000
But that doesn't prove much.
90
00:08:26,760 --> 00:08:28,460
Is he a professional hunter?
91
00:08:30,260 --> 00:08:33,220
Professional? Um, no, I wouldn't call
him that.
92
00:08:33,640 --> 00:08:36,679
I wouldn't call any of the three hunters
I've hired to kill you professional.
93
00:08:37,880 --> 00:08:43,039
I'd say, rather, they were, um...
dedicated.
94
00:08:44,330 --> 00:08:47,890
The hunt begins tomorrow morning at 8 o
'clock sharp. When you take to the bush
95
00:08:47,890 --> 00:08:51,450
from the beach house, you are allowed no
weapon save a hunting knife.
96
00:08:51,770 --> 00:08:53,750
The hunt is divided into three phases.
97
00:08:53,970 --> 00:08:57,790
They will be detailed to you one by one.
You may quit before or after any phase,
98
00:08:57,870 --> 00:09:01,390
but not during one. You may have your
money back now or never more. How say
99
00:09:03,610 --> 00:09:04,790
Tomorrow morning it is.
100
00:09:06,090 --> 00:09:07,090
Fine.
101
00:09:07,430 --> 00:09:11,050
Now, I'll walk you to your jeep if you
like. Your bungalow, we call it the
102
00:09:11,050 --> 00:09:12,730
house, is a good way off.
103
00:09:15,950 --> 00:09:18,590
You will find further instructions
there.
104
00:09:20,910 --> 00:09:22,550
Question to you, Rock.
105
00:09:23,630 --> 00:09:27,130
What did you mean back there about
dedicated hunters?
106
00:09:29,030 --> 00:09:30,210
You'll see, Henry.
107
00:09:32,410 --> 00:09:33,410
You'll see.
108
00:10:05,890 --> 00:10:08,930
Your room satisfactory, ma 'am?
109
00:10:09,130 --> 00:10:11,570
I don't appreciate the humor, Mr.
Rourke.
110
00:10:12,090 --> 00:10:15,670
This is not a practical joke, nor simply
idle curiosity.
111
00:10:16,450 --> 00:10:18,390
Oh, I had no way of knowing.
112
00:10:19,050 --> 00:10:22,110
The arrangements over the telephone were
quite brief.
113
00:10:22,950 --> 00:10:28,790
Mr. Rourke, you said to me, as I recall,
my fantasy is that I attend my own
114
00:10:28,790 --> 00:10:30,770
funeral, arrange it, thank you, goodbye.
115
00:10:31,530 --> 00:10:32,530
Very well.
116
00:10:32,810 --> 00:10:37,090
I will say this much, and I will say it
only once. I suggest you say it slowly,
117
00:10:37,150 --> 00:10:40,130
and as from one executive to another.
118
00:10:40,550 --> 00:10:46,610
The organization I run is... Shall we
say,
119
00:10:46,730 --> 00:10:49,070
larger than meets the eye.
120
00:10:51,450 --> 00:10:55,710
Hollander Woolen Mills is the third
largest fabric manufacturer in the
121
00:10:55,950 --> 00:11:00,130
The business was started by and has been
sustained by Hollanders, handed down
122
00:11:00,130 --> 00:11:02,130
from father to son, to father to
daughter.
123
00:11:02,570 --> 00:11:08,810
And each one, at some time or another,
has had to worry about who is loyal, who
124
00:11:08,810 --> 00:11:10,990
can be trusted to carry on the Hollander
tradition.
125
00:11:12,950 --> 00:11:15,750
And now your time has come.
126
00:11:16,690 --> 00:11:17,690
Is that it?
127
00:11:18,650 --> 00:11:25,350
Well, all I know, all I feel is that
some sort of conspiracy is going on.
128
00:11:27,430 --> 00:11:28,430
Thus...
129
00:11:30,920 --> 00:11:34,820
If I were to die suddenly, what would
happen to all of it?
130
00:11:35,580 --> 00:11:40,840
As you requested, your husband, brother,
and personal secretary are arriving for
131
00:11:40,840 --> 00:11:41,840
your funeral.
132
00:11:43,060 --> 00:11:48,840
There is also an unexpected mourner that
you should know about.
133
00:11:50,020 --> 00:11:51,940
Your sister, Elizabeth.
134
00:11:52,960 --> 00:11:54,180
Who asked her to come?
135
00:11:55,220 --> 00:11:56,800
She's got nothing to do with the family.
136
00:11:57,400 --> 00:11:58,680
She left us long ago.
137
00:11:59,550 --> 00:12:02,070
Thrown out is the way I heard it.
138
00:12:02,670 --> 00:12:05,870
At any rate, it seems she read the
newspaper account.
139
00:12:06,190 --> 00:12:10,630
Oh, we had to put out a new story, you
realize, telling that... Yes, I heard it
140
00:12:10,630 --> 00:12:11,489
on the radio.
141
00:12:11,490 --> 00:12:18,030
I was drowned at sea, a boating
accident, and would be buried here on
142
00:12:18,030 --> 00:12:21,470
island that I loved, my secret hideaway.
143
00:12:22,250 --> 00:12:25,530
Apparently, your sister read or heard
the same story.
144
00:12:25,900 --> 00:12:29,100
I suppose she's coming here to make sure
she gets her share of the inheritance.
145
00:12:30,360 --> 00:12:31,360
Possibly.
146
00:12:31,920 --> 00:12:36,060
Well, we'll find out, won't we?
147
00:12:36,740 --> 00:12:38,740
I mean, isn't that what this is all
about?
148
00:12:40,100 --> 00:12:46,160
What would people say? What would people
do if you were dead?
149
00:12:47,380 --> 00:12:49,320
That's it, isn't it?
150
00:12:51,180 --> 00:12:52,180
Precisely.
151
00:12:53,060 --> 00:12:54,340
Now, is there a...
152
00:12:54,990 --> 00:12:59,910
Is there some way I could be close by,
see and hear what they have to say?
153
00:13:00,670 --> 00:13:01,670
Indeed.
154
00:13:04,470 --> 00:13:05,470
Over here, please.
155
00:13:14,390 --> 00:13:20,270
You will be Miss Martin, one of the
higher -ranking servants.
156
00:13:45,450 --> 00:13:46,450
What about my voice?
157
00:13:47,190 --> 00:13:51,590
I'd say you're here to listen rather
than talk.
158
00:13:52,690 --> 00:13:53,690
Wouldn't you?
159
00:14:54,480 --> 00:14:59,160
My dear Mr. Henley, these are the
weapons to be used to kill you tomorrow.
160
00:14:59,820 --> 00:15:05,340
I'm told any of them can stop a charging
rhinoceros dead in its tracks, or a
161
00:15:05,340 --> 00:15:06,340
famous hunter.
162
00:15:06,740 --> 00:15:12,160
Since the hunt doesn't start until the
morning, a relaxed evening has been
163
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
planned for you.
164
00:15:13,940 --> 00:15:19,880
Excellent food, excellent wine, an
excellent partner for the night.
165
00:15:20,340 --> 00:15:22,560
Eat, drink, and be merry, old man.
166
00:15:23,600 --> 00:15:25,000
It's the last chance you have.
167
00:16:30,090 --> 00:16:31,110
Not bad, Arnold.
168
00:16:35,430 --> 00:16:36,450
Not bad at all.
169
00:16:48,770 --> 00:16:50,030
You never looked better.
170
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
Hello, Francesca.
171
00:17:10,960 --> 00:17:12,300
How do you do, Mr. Baines?
172
00:17:12,540 --> 00:17:15,599
Please accept my condolences on your
tragic loss.
173
00:17:15,859 --> 00:17:16,859
Thank you, Mr. Roth.
174
00:17:17,800 --> 00:17:20,560
This is my sister -in -law, Elizabeth
Hollander.
175
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
Liz will do.
176
00:17:23,079 --> 00:17:25,359
Flying shakes me up. Can I have a drink?
177
00:17:25,780 --> 00:17:29,100
Oh, certainly. Miss Martin, see what
Miss Hollander wants, please.
178
00:17:29,520 --> 00:17:32,200
Scotch on the rocks. And not too many
rocks.
179
00:17:32,620 --> 00:17:34,440
This is Charles Hollander, my brother
-in -law.
180
00:17:34,820 --> 00:17:36,080
Beautiful place, Mr. Ward.
181
00:17:36,500 --> 00:17:38,380
I can see why my sister loved it so.
182
00:17:38,900 --> 00:17:40,620
Yeah, and Connie Raymond, my wife's
secretary.
183
00:17:40,940 --> 00:17:41,940
How do you do?
184
00:17:44,340 --> 00:17:45,840
Where are we, anyway?
185
00:17:46,120 --> 00:17:47,680
What is this place?
186
00:17:48,100 --> 00:17:50,720
And why the mystery in getting here?
187
00:17:51,000 --> 00:17:51,959
Come on, Liz.
188
00:17:51,960 --> 00:17:53,560
It was Eunice's last request.
189
00:17:55,020 --> 00:17:56,540
Your drink, Miss Hollander.
190
00:17:56,860 --> 00:17:57,860
Thanks.
191
00:17:58,750 --> 00:18:02,850
Dinner will be served at 8 o 'clock. I'm
sure you don't like to rest a bit now
192
00:18:02,850 --> 00:18:04,010
and freshen up.
193
00:18:04,250 --> 00:18:07,130
Oh, Tattoo will show you to your rooms.
Thank you.
194
00:18:07,410 --> 00:18:08,410
Neat.
195
00:18:09,510 --> 00:18:11,170
Anyone care to join me for a drink?
196
00:18:17,090 --> 00:18:18,090
Refill, please.
197
00:18:18,570 --> 00:18:19,670
Catch up with us, huh?
198
00:18:21,610 --> 00:18:22,770
Lead on, Tattoo.
199
00:18:24,850 --> 00:18:27,150
I'm sorry, Mr. Rourke. I didn't know she
was going to be here.
200
00:18:27,880 --> 00:18:30,560
There was never any love lost between my
wife and her sister.
201
00:18:30,980 --> 00:18:34,960
I tried to stop her coming, but...
Grant, don't let her get to you.
202
00:18:35,340 --> 00:18:36,340
Excuse us, please.
203
00:18:43,640 --> 00:18:46,120
She never called him Grant in front of
me.
204
00:18:47,000 --> 00:18:50,780
Well, life goes on for the living.
205
00:18:51,900 --> 00:18:52,960
So soon.
206
00:18:54,140 --> 00:18:55,960
Madame, I condolence.
207
00:18:56,620 --> 00:19:00,880
arrange, if you will, these fantasies,
but I am not, as the saying goes,
208
00:19:01,080 --> 00:19:02,960
responsible for their content.
209
00:19:04,380 --> 00:19:05,380
Excuse me.
210
00:19:25,649 --> 00:19:26,649
Here we are, Lieutenant.
211
00:19:34,850 --> 00:19:35,850
This is it?
212
00:19:36,890 --> 00:19:37,890
Go inside.
213
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
You'll see.
214
00:19:40,010 --> 00:19:41,010
She'll be there?
215
00:19:41,590 --> 00:19:43,570
Everything will be exactly as it was.
216
00:19:46,530 --> 00:19:47,530
Exactly.
217
00:21:43,350 --> 00:21:45,230
Arnold, how are you?
218
00:21:45,630 --> 00:21:46,630
Thirsty, ain't me?
219
00:21:47,930 --> 00:21:48,930
You.
220
00:21:52,950 --> 00:21:55,350
Arnold, I hope you got paid.
221
00:21:56,470 --> 00:21:57,830
It really doesn't matter.
222
00:21:58,930 --> 00:22:00,030
Tonight I'm a winner.
223
00:22:11,310 --> 00:22:18,250
as we go now keep track of your own bill
all right and if there's a direct
224
00:22:18,250 --> 00:22:25,090
it a direct mind you drinks are on the
house come on daisy where's sis where's
225
00:22:25,090 --> 00:22:26,090
bill
226
00:23:09,040 --> 00:23:10,800
That'll be six pence, Yank.
227
00:23:15,560 --> 00:23:16,560
Francesca.
228
00:23:21,360 --> 00:23:23,760
You did hear the air raid siren.
229
00:23:26,060 --> 00:23:28,560
I'm a fatalist about German bombs.
230
00:23:29,580 --> 00:23:31,440
A thirsty fatalist.
231
00:23:31,720 --> 00:23:34,200
Parched. Are you a fatalist, too?
232
00:23:34,760 --> 00:23:36,720
Hmm. Just curious.
233
00:23:37,680 --> 00:23:39,720
You ducked away instead of going down.
234
00:23:40,900 --> 00:23:43,560
He's a very brave man, I said to myself.
235
00:23:44,300 --> 00:23:45,520
Well, you were wrong to yourself.
236
00:23:46,700 --> 00:23:47,960
He's a claustrophobic.
237
00:23:48,660 --> 00:23:52,200
Just hates small rooms with a lot of
people in it.
238
00:23:52,440 --> 00:23:56,580
Me too. I go nuts in a shelter. That's
really why I'm still up here.
239
00:23:59,260 --> 00:24:01,040
My name is Francesca Hamilton.
240
00:24:04,600 --> 00:24:05,600
Arnold Greenwood.
241
00:24:09,889 --> 00:24:14,150
Well, um, what's an American girl doing
in London?
242
00:24:14,570 --> 00:24:18,510
Well, my folks came here a few years
back and loved it. We decided we
243
00:24:18,510 --> 00:24:19,990
let a little war scare us away.
244
00:24:20,490 --> 00:24:21,490
I'll toast that.
245
00:24:21,770 --> 00:24:22,770
Cheers, Francesca.
246
00:24:23,590 --> 00:24:24,590
Cheers, Arnold.
247
00:24:29,630 --> 00:24:30,630
Music?
248
00:24:32,250 --> 00:24:34,310
Only if I don't have to sing along.
249
00:24:34,790 --> 00:24:36,490
You don't have to dance, either.
250
00:24:37,090 --> 00:24:38,170
But it'd be nice.
251
00:24:40,300 --> 00:24:41,800
I don't mind dancing. That's my
profession.
252
00:24:42,220 --> 00:24:44,060
Oh, really? You teach like Arthur
Murray?
253
00:24:44,520 --> 00:24:45,620
No, I'm in the ballet.
254
00:24:46,180 --> 00:24:49,000
A ballerina. No, no, no, no. Chorus.
255
00:24:49,800 --> 00:24:51,060
But don't worry.
256
00:24:51,460 --> 00:24:53,660
I promise to dance badly.
257
00:24:54,080 --> 00:24:58,720
I don't think you would know how to
dance.
258
00:25:12,040 --> 00:25:13,080
You dance beautifully.
259
00:25:14,000 --> 00:25:15,160
Must be the uniform.
260
00:25:15,880 --> 00:25:19,780
No. No, they've been showing us quite a
stare of pictures instead of training
261
00:25:19,780 --> 00:25:20,780
films.
262
00:25:20,960 --> 00:25:22,340
I like that, Alan.
263
00:25:23,100 --> 00:25:24,100
Arnold.
264
00:25:24,840 --> 00:25:25,840
I'm sorry.
265
00:25:25,960 --> 00:25:29,200
Oh, that's all right. I'll be Alan if
you want me to. Oh, no, no. No, I like
266
00:25:29,200 --> 00:25:30,200
Arnold.
267
00:25:30,340 --> 00:25:31,340
Good.
268
00:25:31,540 --> 00:25:32,620
Arnold like you, too.
269
00:25:37,900 --> 00:25:39,740
Have dinner with me tonight, Francesca.
270
00:25:40,540 --> 00:25:41,540
But, sir.
271
00:25:41,950 --> 00:25:42,950
This is so sudden.
272
00:25:43,290 --> 00:25:44,710
So is my two -day pass.
273
00:25:45,310 --> 00:25:46,310
Please.
274
00:25:47,750 --> 00:25:48,750
We'll cook in.
275
00:25:48,890 --> 00:25:49,910
My apartment okay?
276
00:25:50,730 --> 00:25:51,930
If you insist.
277
00:25:59,530 --> 00:26:01,090
It's a nice air raid.
278
00:26:02,570 --> 00:26:03,570
Terrific.
279
00:26:35,370 --> 00:26:36,370
Very nice.
280
00:26:39,290 --> 00:26:42,650
Mr. Henley, compliment of Master Rock.
281
00:26:49,490 --> 00:26:53,190
Well, this is a fantasy I didn't expect.
282
00:26:53,910 --> 00:26:54,910
Enjoy.
283
00:26:55,910 --> 00:26:56,910
I'll try.
284
00:27:02,950 --> 00:27:04,390
My name's Michelle.
285
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
Hello, Michelle.
286
00:27:07,360 --> 00:27:08,400
I'm... I know.
287
00:27:08,620 --> 00:27:09,620
Paul Henley.
288
00:27:09,940 --> 00:27:12,700
Hunter, mountain climber, jet setter,
and khaki.
289
00:27:13,220 --> 00:27:15,820
Oh, boy. That really sounds terrible.
290
00:27:16,920 --> 00:27:21,160
Are you a friend of Mr. Roark, or did he
hire you?
291
00:27:21,840 --> 00:27:24,440
Anybody who hires me is my friend.
292
00:27:27,640 --> 00:27:29,140
Did he tell you why I was here?
293
00:27:29,620 --> 00:27:30,620
Everything.
294
00:27:31,300 --> 00:27:33,280
Except why you wanted to kill yourself.
295
00:27:34,060 --> 00:27:35,440
Is that what you think I want to do?
296
00:27:36,020 --> 00:27:37,740
A hunter who wants to be hunted?
297
00:27:39,060 --> 00:27:40,060
Isn't it obvious?
298
00:27:42,000 --> 00:27:45,780
I'm sure Mr. Rourke wouldn't want us to
waste the whole evening discussing my
299
00:27:45,780 --> 00:27:46,780
motives.
300
00:27:47,280 --> 00:27:49,940
Now, what would Mr.
301
00:27:50,160 --> 00:27:51,300
Rourke want us to do?
302
00:27:54,320 --> 00:28:01,320
Well, I think he'd say... Let's enjoy
the
303
00:28:01,320 --> 00:28:02,320
wine.
304
00:28:07,729 --> 00:28:09,410
1961, very good year.
305
00:28:10,770 --> 00:28:16,450
It is to Mr. Rourke and his usual
excellent taste.
306
00:28:20,490 --> 00:28:21,710
To your fantasy.
307
00:28:41,550 --> 00:28:43,330
demi -pliés to do. Do you mind?
308
00:28:44,010 --> 00:28:47,670
Well, that depends on what a demi -plié
is.
309
00:28:48,010 --> 00:28:49,070
It's one of these.
310
00:28:49,330 --> 00:28:50,950
I've already done 30.
311
00:28:52,090 --> 00:28:53,210
Oh, they're sexy.
312
00:28:54,650 --> 00:28:56,070
I should have come earlier.
313
00:29:00,090 --> 00:29:01,090
There.
314
00:29:02,070 --> 00:29:05,270
I feel as if I were born on Swan Lake.
315
00:29:14,960 --> 00:29:15,960
For me.
316
00:29:17,320 --> 00:29:18,320
Thank you.
317
00:29:21,860 --> 00:29:22,860
They're sweet.
318
00:29:26,380 --> 00:29:27,380
You're sweet.
319
00:29:32,120 --> 00:29:37,380
Well, if you're going to kiss me every
time I give you flowers...
320
00:29:37,380 --> 00:29:40,040
Here.
321
00:29:41,780 --> 00:29:42,800
No, thank you.
322
00:29:43,280 --> 00:29:44,600
I already have some.
323
00:29:48,540 --> 00:29:50,320
You really are Francesca.
324
00:29:52,980 --> 00:29:54,760
Yeah, that's me.
325
00:29:56,240 --> 00:29:57,500
Odd name, isn't it?
326
00:29:59,240 --> 00:30:01,120
My grandfather was Russian.
327
00:30:02,520 --> 00:30:04,280
Which brings me to dinner.
328
00:30:04,580 --> 00:30:06,800
I bet you can't guess what we're having.
329
00:30:07,060 --> 00:30:08,060
Lasagna.
330
00:30:09,440 --> 00:30:10,500
How did you know?
331
00:30:13,100 --> 00:30:14,100
He must be psychic.
332
00:30:14,860 --> 00:30:19,540
The Swami sees something burning in the
oven.
333
00:30:19,860 --> 00:30:20,860
My lasagna!
334
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
saved by the Swami.
335
00:30:54,780 --> 00:30:59,000
Now, Arnold Greenwood, tell me all about
yourself.
336
00:30:59,400 --> 00:31:00,400
How many words?
337
00:31:00,920 --> 00:31:06,200
You see, that's the way they assign our
stories. They say, um, give us 1 ,500
338
00:31:06,200 --> 00:31:11,280
words on Eva Braun, give us 2 ,000 words
on General Montgomery, but make it
339
00:31:11,280 --> 00:31:12,520
something personal.
340
00:31:14,180 --> 00:31:15,260
What does he wear to bed?
341
00:31:18,260 --> 00:31:19,500
What do you wear to bed?
342
00:31:22,330 --> 00:31:26,630
Well, if it's cold enough, I'll wear a
flannel nightgown.
343
00:31:27,230 --> 00:31:29,770
And a funny flannel hat, too?
344
00:31:30,290 --> 00:31:31,590
I would if I had one.
345
00:31:32,410 --> 00:31:33,990
You will. For Christmas.
346
00:31:37,070 --> 00:31:42,330
Now, tell me all about yourself, Arnold
Greenwood. Take all the words you need.
347
00:31:44,010 --> 00:31:46,610
Well, I'm unmarried.
348
00:31:47,330 --> 00:31:48,390
I'm unengaged.
349
00:31:49,740 --> 00:31:53,560
I am a combat correspondent attached to
Ike's staff.
350
00:31:54,440 --> 00:31:55,440
That's it.
351
00:31:55,800 --> 00:31:58,060
Were you a reporter in civilian life?
352
00:31:58,360 --> 00:32:02,620
No. But I was on the college paper until
they kicked me out of college.
353
00:32:03,640 --> 00:32:07,000
And I was 4F for the Army. Bum eardrums.
354
00:32:07,540 --> 00:32:08,540
How about you?
355
00:32:09,460 --> 00:32:10,820
My eardrums are fine.
356
00:32:11,320 --> 00:32:12,320
No.
357
00:32:13,480 --> 00:32:14,480
Married?
358
00:32:15,240 --> 00:32:16,580
No. Engaged?
359
00:32:16,880 --> 00:32:18,000
No. Going steady?
360
00:32:18,280 --> 00:32:19,280
Nope. Why?
361
00:32:19,680 --> 00:32:22,400
You're bright, you're bubbly, and you're
beautiful.
362
00:32:23,600 --> 00:32:25,340
And bored with the men I meet.
363
00:32:28,360 --> 00:32:29,660
Or met, anyhow.
364
00:32:32,860 --> 00:32:35,220
I haven't met anyone who's interested in
me, either.
365
00:32:36,060 --> 00:32:37,680
Until this afternoon at the pub.
366
00:32:38,340 --> 00:32:39,940
But then you're not new to me.
367
00:32:43,260 --> 00:32:44,260
What do you mean?
368
00:32:45,060 --> 00:32:46,160
Deja vu or something?
369
00:32:46,580 --> 00:32:47,580
No.
370
00:32:47,950 --> 00:32:54,470
No, nothing spooky or anything like
that. It's just that I, um... I've
371
00:32:54,470 --> 00:32:59,930
searched... Um... Waited.
372
00:33:00,170 --> 00:33:01,350
Waited is a better word.
373
00:33:02,350 --> 00:33:07,630
I've waited... All of my grown -up
life...
374
00:33:07,630 --> 00:33:11,210
For someone like you to come along.
375
00:33:12,710 --> 00:33:13,970
And now here you are.
376
00:33:19,630 --> 00:33:22,190
I think I'm already falling in love with
you, Francesca.
377
00:33:23,070 --> 00:33:24,070
Ah.
378
00:33:26,150 --> 00:33:28,670
You don't have to say anything just
because I did.
379
00:33:30,730 --> 00:33:36,310
Except maybe, um... Excuse me, I'd like
to go check the lasagna.
380
00:33:39,310 --> 00:33:40,950
You're a nice man, Arnold.
381
00:33:45,810 --> 00:33:46,810
Excuse me.
382
00:33:47,310 --> 00:33:48,950
I better check the lasagna.
383
00:34:59,500 --> 00:35:01,020
Yummy. May I have more?
384
00:35:02,700 --> 00:35:06,700
Why, I'm afraid that it might keep you
awake. And I have to get up with the sun
385
00:35:06,700 --> 00:35:07,700
tomorrow.
386
00:35:08,160 --> 00:35:09,360
Hot starts at eight.
387
00:35:11,580 --> 00:35:13,680
I'll pack you a picnic lunch tonight.
388
00:35:14,960 --> 00:35:15,960
Don't wake me.
389
00:35:25,260 --> 00:35:27,280
Where did Mr. Roark find you?
390
00:35:28,840 --> 00:35:31,000
Please. No question.
391
00:36:16,940 --> 00:36:17,940
Good morning.
392
00:36:18,080 --> 00:36:20,060
Eight o 'clock and time for the hunt.
393
00:36:21,940 --> 00:36:23,180
Wake up, Mr. Henley.
394
00:36:23,380 --> 00:36:25,380
Soon your life is on the line.
395
00:36:27,100 --> 00:36:28,100
Hello.
396
00:36:36,520 --> 00:36:37,520
Hello.
397
00:36:39,280 --> 00:36:42,240
Come on, let me get these off.
398
00:36:42,480 --> 00:36:43,740
I didn't do it.
399
00:36:44,500 --> 00:36:45,980
The clothes.
400
00:36:49,360 --> 00:36:52,880
They must have put something in the
brandy. Mr. Henley, there's no time.
401
00:36:54,300 --> 00:36:55,540
The hunt is on.
402
00:36:55,940 --> 00:36:59,640
You can be seen even now by the first
hunter through your open terrace window.
403
00:37:02,020 --> 00:37:03,020
Stay down.
404
00:37:08,280 --> 00:37:13,300
You never said anything about her being
handcuffed to me.
405
00:37:13,780 --> 00:37:15,060
That wasn't in the rules.
406
00:37:15,380 --> 00:37:17,780
There are no rules on Fantasy Island.
407
00:37:18,280 --> 00:37:21,200
Except as I make them. Now I suggest you
move.
408
00:37:21,680 --> 00:37:23,800
Out the front door and to the jungle.
409
00:37:24,240 --> 00:37:26,020
It's dangerous where you both are now.
410
00:37:26,360 --> 00:37:29,580
The next shot will be fired in five
seconds.
411
00:37:30,080 --> 00:37:31,080
Come on.
412
00:37:53,260 --> 00:37:54,260
Mr. Henley.
413
00:37:57,520 --> 00:37:59,500
I'm the hunter for phase one.
414
00:37:59,820 --> 00:38:00,940
Don't you please?
415
00:38:01,760 --> 00:38:02,840
I won't.
416
00:38:03,360 --> 00:38:05,040
Not for 20 minutes yet.
417
00:38:05,740 --> 00:38:08,040
Phase one, Mr. Henley.
418
00:38:08,420 --> 00:38:11,440
A hunting preserve. Surely you remember
those.
419
00:38:12,220 --> 00:38:15,080
Usually they're owned by kings and
maharajas.
420
00:38:15,360 --> 00:38:17,500
This one is owned by me.
421
00:38:18,720 --> 00:38:21,200
100 yards directly to the north.
422
00:38:21,640 --> 00:38:22,900
There is a red flag.
423
00:38:24,340 --> 00:38:29,840
You must get there in 20 minutes' time
or the hunter will start shooting to
424
00:38:29,840 --> 00:38:30,840
kill.
425
00:38:33,540 --> 00:38:36,180
20 minutes to go 100 yards work.
426
00:38:36,700 --> 00:38:37,700
What's the catch?
427
00:38:38,180 --> 00:38:39,180
Traps.
428
00:38:40,140 --> 00:38:43,120
Surely you remember animal traps,
snares.
429
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
Very cute.
430
00:38:45,740 --> 00:38:47,700
You still have a choice, Henley.
431
00:38:48,040 --> 00:38:49,160
Phase one.
432
00:38:49,720 --> 00:38:51,080
Go or no go?
433
00:38:52,880 --> 00:38:54,760
Why the girl? Why put her through this?
434
00:38:54,980 --> 00:38:56,180
Yes or no?
435
00:38:58,440 --> 00:38:59,440
Yes, damn it.
436
00:38:59,780 --> 00:39:01,860
Don't I have anything to say about this?
437
00:39:02,120 --> 00:39:04,420
You had your say when you took this job.
438
00:39:04,720 --> 00:39:06,620
You dirty... Sticks and stones.
439
00:39:08,000 --> 00:39:09,120
Twenty minutes, Henley.
440
00:39:09,400 --> 00:39:14,800
Oh, allow me to introduce you to the
first hunter, the first dedicated
441
00:39:15,840 --> 00:39:18,680
His name is Mr. Adams, Hugh Adams.
442
00:39:19,690 --> 00:39:22,410
Do you remember him from Africa, in
Kenya?
443
00:39:23,690 --> 00:39:29,050
You should. You cheated him out of $100
,000 worth of land in 1966.
444
00:39:49,260 --> 00:39:50,360
We begin handling.
445
00:39:51,200 --> 00:39:52,200
Good, Adams.
446
00:39:52,940 --> 00:39:54,060
That's what I came for.
447
00:39:58,360 --> 00:40:02,720
Now, you walk when I walk, you stop when
I stop, or I'll cut your arm off and go
448
00:40:02,720 --> 00:40:04,660
alone. You understand that?
449
00:40:17,130 --> 00:40:21,530
20 minutes, family, or the hunter will
start shooting to kill.
450
00:41:14,960 --> 00:41:15,960
That vine.
451
00:41:16,800 --> 00:41:18,760
The leaves are withered, dead.
452
00:41:19,560 --> 00:41:21,160
Leaves die on vines, don't they?
453
00:41:21,820 --> 00:41:23,820
No, the vine usually falls first.
454
00:41:24,560 --> 00:41:25,680
It's an animal trap.
455
00:41:25,900 --> 00:41:28,460
Dead vine used as a release wire.
456
00:41:29,040 --> 00:41:30,060
To release what?
457
00:41:30,900 --> 00:41:33,500
All kinds of nasty little surprises.
458
00:41:34,700 --> 00:41:36,140
We can go under it, can't we?
459
00:41:41,040 --> 00:41:42,040
We're going to have to.
460
00:41:45,770 --> 00:41:46,509
Now what?
461
00:41:46,510 --> 00:41:47,510
I didn't believe him. Shut up.
462
00:41:59,450 --> 00:42:00,450
Tricky little devil.
463
00:42:06,310 --> 00:42:10,210
Well, we're trying to avoid that vine up
there and stumble over this.
464
00:42:11,370 --> 00:42:13,250
This is the real release wire.
465
00:42:22,320 --> 00:42:23,360
He's really insane.
466
00:42:23,880 --> 00:42:25,920
Ten minutes are gone, Henley.
467
00:42:26,400 --> 00:42:27,960
Ten minutes to go.
468
00:42:28,440 --> 00:42:30,680
You've only covered 50 yards.
469
00:42:30,880 --> 00:42:32,720
50 yards to go.
470
00:42:33,260 --> 00:42:34,700
We're never going to make it.
471
00:42:35,740 --> 00:42:36,740
Come on.
472
00:42:36,760 --> 00:42:37,760
You're insane, too.
473
00:42:38,120 --> 00:42:40,920
How does it feel to be the hunted, Mr.
Henley?
474
00:42:41,860 --> 00:42:44,060
Exhilarating, Mr. Roark. Never felt
better.
475
00:47:33,360 --> 00:47:34,360
Regulation.
476
00:48:03,560 --> 00:48:05,080
up and check the oral.
477
00:48:08,320 --> 00:48:11,160
Hey, can't we even talk?
478
00:48:11,960 --> 00:48:16,020
I didn't ask for a rock group, just a
little dinner conversation.
479
00:48:17,980 --> 00:48:19,800
Let's talk about Eunice.
480
00:48:20,280 --> 00:48:24,400
Let's remember her and not bury her.
That comes the day after tomorrow.
481
00:48:26,440 --> 00:48:28,820
Now, who's going to be first?
482
00:48:30,400 --> 00:48:31,400
Connie?
483
00:48:33,610 --> 00:48:34,610
How about you?
484
00:48:37,510 --> 00:48:43,150
Miss Raymond, I understand that you're
Mrs. Hollander -Bain's personal
485
00:48:43,150 --> 00:48:46,090
for six years. Do you have any comment?
486
00:48:46,890 --> 00:48:49,730
Yes. I hated the job.
487
00:48:50,430 --> 00:48:52,870
Oh, why is that, Miss Raymond?
488
00:48:54,150 --> 00:48:58,150
Because she had a sharp tongue and a
short temper.
489
00:48:58,570 --> 00:49:01,770
Connie, how can you sit there and say
that? Please, sir.
490
00:49:02,520 --> 00:49:04,720
Only one interview at a time.
491
00:49:05,940 --> 00:49:12,000
Miss Raymond, are you trying to say that
Eunice Hollander Baines was a dreadful
492
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
person?
493
00:49:13,880 --> 00:49:15,600
But then I'm sure you know that.
494
00:49:16,340 --> 00:49:19,200
I have the distinct feeling it runs in
the family.
495
00:49:20,400 --> 00:49:22,460
At least on the female side.
496
00:49:23,560 --> 00:49:24,560
I see.
497
00:49:24,760 --> 00:49:29,680
Well, if that's the way you felt, why
did you stay?
498
00:49:34,520 --> 00:49:35,520
Him.
499
00:49:36,000 --> 00:49:37,960
Oh, Liz, cut it out. No, no.
500
00:49:38,460 --> 00:49:39,500
Let it go on.
501
00:49:40,440 --> 00:49:41,760
I have nothing to hide.
502
00:49:42,740 --> 00:49:44,540
No, I didn't stay for him.
503
00:49:46,000 --> 00:49:49,660
But while I was there, I used him.
504
00:49:50,960 --> 00:49:54,580
I did everything I could to make Eunice
jealous.
505
00:49:55,600 --> 00:49:56,760
To make her suspicious.
506
00:49:58,560 --> 00:50:00,960
Every slinky move I could make.
507
00:50:02,190 --> 00:50:04,170
Every come hither look I could give.
508
00:50:06,350 --> 00:50:08,750
I did anything I could to further the
illusion.
509
00:50:12,110 --> 00:50:13,130
That's very interesting.
510
00:50:14,870 --> 00:50:16,310
You wasted a lot of time.
511
00:50:17,630 --> 00:50:18,950
I hardly noticed you.
512
00:50:19,330 --> 00:50:20,370
But Eunice did.
513
00:50:21,130 --> 00:50:22,330
She never mentioned it.
514
00:50:22,590 --> 00:50:23,590
She wouldn't.
515
00:50:24,070 --> 00:50:25,430
It would give you power.
516
00:50:28,630 --> 00:50:30,990
Anyway, I got that off my chest.
517
00:50:32,819 --> 00:50:38,700
Connie, baby, tell me, if that's the way
you felt, why did you come here to the
518
00:50:38,700 --> 00:50:39,940
funeral in the first place?
519
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
Curiosity.
520
00:50:43,660 --> 00:50:45,840
Did she remember me in her will after
all?
521
00:50:47,020 --> 00:50:49,380
You know, along with the servants.
522
00:50:50,280 --> 00:50:51,280
No.
523
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
She didn't.
524
00:50:55,240 --> 00:50:56,240
You read it?
525
00:50:56,620 --> 00:50:57,620
The will?
526
00:50:58,160 --> 00:50:59,160
When she wrote it.
527
00:51:00,260 --> 00:51:01,480
I'm the executor, remember?
528
00:51:04,520 --> 00:51:05,520
You don't get a penny.
529
00:51:07,960 --> 00:51:08,960
Surprise.
530
00:51:11,740 --> 00:51:16,060
Speaking of wills, Mr. Baines, how did
you come out?
531
00:51:17,000 --> 00:51:18,560
Liz, you have two options.
532
00:51:20,000 --> 00:51:24,520
One, get out of here or shut up. Take
your choice. I loved my wife. Loved her?
533
00:51:25,160 --> 00:51:29,340
You ran with other women. You wasted her
money. I loved her!
534
00:51:35,020 --> 00:51:37,400
You're something else when aroused,
aren't you?
535
00:51:37,900 --> 00:51:40,460
You even affect old lady housekeepers.
536
00:51:42,000 --> 00:51:45,320
I don't suppose you ever have anything
to say?
537
00:51:45,820 --> 00:51:47,520
Oh, don't start up with Charles.
538
00:51:47,960 --> 00:51:50,260
Charles can take care of himself, thank
you, Grant.
539
00:51:50,780 --> 00:51:53,720
Well, the mouse that roared.
540
00:51:55,040 --> 00:51:56,520
I find you vulgar.
541
00:51:57,660 --> 00:51:59,040
What's a little sister for?
542
00:51:59,760 --> 00:52:00,880
Tell me, Chuck.
543
00:52:01,400 --> 00:52:06,380
How was it all those years after Mom and
Dad died, being run by Big Sister
544
00:52:06,380 --> 00:52:12,840
Eunice, being run at home, at the
office, cocktail parties, golf courses,
545
00:52:13,000 --> 00:52:14,880
Christmas, New Year's, Fourth of July?
546
00:52:15,720 --> 00:52:17,520
Didn't it hurt your masculinity?
547
00:52:18,760 --> 00:52:19,840
Not a bit.
548
00:52:21,420 --> 00:52:22,580
Nor my sanity.
549
00:52:24,680 --> 00:52:29,740
This may come as a surprise to you, Liz,
but I was happy to be number two.
550
00:52:30,540 --> 00:52:31,540
In the company.
551
00:52:32,320 --> 00:52:34,140
As long as Eunice was number one.
552
00:52:35,580 --> 00:52:39,700
She had the brains, the drive, and the
guts to run the mill just fine.
553
00:52:40,520 --> 00:52:45,580
To tell the truth, Liz, I never really
gave a damn about the business.
554
00:52:48,020 --> 00:52:49,020
Eunice knew that.
555
00:52:50,300 --> 00:52:51,840
And she never pushed me.
556
00:52:54,320 --> 00:52:55,600
I loved her for that.
557
00:52:58,720 --> 00:53:00,020
Yes, I loved her.
558
00:53:03,120 --> 00:53:04,380
Oh, no, you never did.
559
00:53:06,060 --> 00:53:07,180
You do, huh?
560
00:53:10,460 --> 00:53:12,200
Well, I guess you do at that.
561
00:53:13,460 --> 00:53:17,760
Why wouldn't you? I said it enough
times, shouted it from enough rooftops.
562
00:53:19,000 --> 00:53:20,600
Eunice Hollander Baines.
563
00:53:20,840 --> 00:53:21,779
Ha!
564
00:53:21,780 --> 00:53:26,080
Imagine, keeping your maiden name after
you're married. We didn't lose a sister,
565
00:53:26,180 --> 00:53:27,180
we gained a hyphen.
566
00:53:29,140 --> 00:53:31,200
It wasn't always like that.
567
00:53:33,160 --> 00:53:35,340
She raised me like a mother.
568
00:53:36,500 --> 00:53:38,180
And I loved her, too.
569
00:53:40,860 --> 00:53:44,680
Even after she had me thrown out of
Hollander for being the town drunk.
570
00:53:46,020 --> 00:53:47,480
Our own town, too.
571
00:53:49,300 --> 00:53:54,100
Why did she have to come to this insipid
fat cat place and get herself killed?
572
00:53:54,900 --> 00:53:55,900
Why?
573
00:54:10,250 --> 00:54:14,070
The effort, the time, the trouble, the
expense.
574
00:54:15,030 --> 00:54:20,010
It's so worthwhile if I find out nothing
more than my sister Liz doesn't hate
575
00:54:20,010 --> 00:54:21,010
me.
576
00:54:21,030 --> 00:54:22,610
She really loves me.
577
00:54:22,930 --> 00:54:24,730
You wish to end the charade?
578
00:54:25,450 --> 00:54:26,610
No, not yet.
579
00:54:26,890 --> 00:54:30,990
Not with the others, but I do want to
end it for Liz.
580
00:54:31,810 --> 00:54:32,810
Tomorrow?
581
00:54:33,090 --> 00:54:34,090
Tonight, now.
582
00:54:34,990 --> 00:54:37,890
I can't stand her grieving over my death
any longer.
583
00:54:39,310 --> 00:54:40,390
I'm going to tell her.
584
00:54:41,110 --> 00:54:42,510
I just wanted you to know.
585
00:54:43,030 --> 00:54:44,030
I would have.
586
00:54:46,510 --> 00:54:47,510
How?
587
00:54:48,910 --> 00:54:52,210
You're in my world, Miss Martin.
588
00:55:25,840 --> 00:55:26,840
Who is it?
589
00:55:31,820 --> 00:55:34,700
Oh, my God!
590
00:55:35,520 --> 00:55:36,600
It's Eunice!
591
00:55:36,920 --> 00:55:37,920
You're alive!
592
00:55:38,380 --> 00:55:40,920
It's all right. It's all right. It's
really Eunice.
593
00:55:41,240 --> 00:55:42,720
Oh, I can't believe it!
594
00:55:43,360 --> 00:55:45,520
Oh, Eunice!
595
00:55:47,920 --> 00:55:52,080
Why? You see, it was all just a trick to
find out who my friends are and who my
596
00:55:52,080 --> 00:55:53,560
enemies are and whom I can trust.
597
00:55:54,350 --> 00:55:56,970
I just couldn't go on anymore with you
saying I was dead.
598
00:55:57,330 --> 00:55:59,110
Well, shouldn't we tell the others?
599
00:55:59,350 --> 00:56:02,630
Oh, no, not yet. There's so much I have
to learn, yet it's important they don't
600
00:56:02,630 --> 00:56:04,570
know. Promise me you won't tell them.
You understand?
601
00:56:05,070 --> 00:56:06,070
Yes.
602
00:56:06,270 --> 00:56:07,270
Oh, Eunice.
603
00:56:07,910 --> 00:56:09,910
I can't believe it. You're alive.
604
00:56:10,150 --> 00:56:11,150
Oh, thank God.
605
00:56:13,970 --> 00:56:15,110
I love you, Liz.
606
00:56:19,750 --> 00:56:20,669
Good night.
607
00:56:20,670 --> 00:56:22,110
Good night.
608
00:57:04,880 --> 00:57:06,280
You bet your little booty.
609
00:57:06,980 --> 00:57:11,080
I knew that something was wrong from the
beginning. It's a funny place to die
610
00:57:11,080 --> 00:57:13,980
and a funny way to die and a funny way
to have a funeral.
611
00:57:14,520 --> 00:57:16,940
Only the joke is going to be on her.
612
00:57:17,200 --> 00:57:19,380
All we have to do now is kill her.
613
00:57:21,780 --> 00:57:25,260
What? Her death has been announced and
verified.
614
00:57:25,840 --> 00:57:27,760
Grant, it is our one chance.
615
00:57:33,840 --> 00:57:34,920
Let's run that through again.
616
00:57:36,140 --> 00:57:40,540
I think you were right about pulling a
little trick, but... But what?
617
00:57:41,100 --> 00:57:42,440
We should just give up?
618
00:57:42,940 --> 00:57:45,480
She has her laugh and we all go home?
619
00:57:46,160 --> 00:57:48,420
Home to where you see me every other
week?
620
00:57:48,700 --> 00:57:51,780
Maybe. Home to yes, Eunice. No, Eunice.
621
00:57:52,240 --> 00:57:53,780
Home is hell for us.
622
00:57:54,260 --> 00:57:58,620
And sooner or later she's going to catch
us and then we are both dead.
623
00:58:26,990 --> 00:58:27,990
And for the lady.
624
00:58:35,930 --> 00:58:36,930
Paul.
625
00:58:38,030 --> 00:58:39,190
Why don't you quit?
626
00:58:40,550 --> 00:58:44,230
You don't have anything more to prove.
You were magnificent back there.
627
00:58:46,790 --> 00:58:48,330
What else is there?
628
00:58:49,870 --> 00:58:50,870
More of the same.
629
00:58:51,070 --> 00:58:52,070
Fun and games.
630
00:58:53,130 --> 00:58:54,130
That's why I'm here.
631
00:58:54,370 --> 00:58:55,490
I don't buy that.
632
00:58:56,110 --> 00:58:59,450
It's something else, like some kind of
guilt you try and get rid of.
633
00:58:59,910 --> 00:59:01,570
You're a very beautiful lady.
634
00:59:10,710 --> 00:59:11,710
Well?
635
00:59:12,450 --> 00:59:14,490
Was breakfast satisfactory?
636
00:59:15,310 --> 00:59:16,510
Excellent, Mr. Rourke.
637
00:59:17,290 --> 00:59:18,730
Excellent. Good.
638
00:59:19,570 --> 00:59:23,610
This is Mr. Gitu Mba, hunter for phase
two.
639
00:59:23,950 --> 00:59:25,330
A dedicated hunter?
640
00:59:26,500 --> 00:59:27,620
Oh, yes.
641
00:59:28,960 --> 00:59:30,820
Who also knows me.
642
00:59:31,280 --> 00:59:32,280
Indeed.
643
00:59:33,020 --> 00:59:37,420
Of course, there is no reason you should
know him, recognize him. He was away
644
00:59:37,420 --> 00:59:41,900
from his village on safari the day of
the, uh, accident.
645
00:59:42,740 --> 00:59:43,740
What accident?
646
00:59:46,340 --> 00:59:47,340
Don't you remember?
647
00:59:48,060 --> 00:59:54,580
In Kenya, you were driving recklessly
through his village, drunk, some say.
648
00:59:55,500 --> 00:59:59,540
Cracked up, hit a parked truck, his
truck.
649
01:00:00,100 --> 01:00:03,000
His child was playing inside.
650
01:00:03,360 --> 01:00:05,580
Broke both his legs.
651
01:00:06,400 --> 01:00:07,880
Little toddler.
652
01:00:20,260 --> 01:00:24,520
Um, you needn't worry about the young
lady this time.
653
01:00:28,650 --> 01:00:29,650
like you fired.
654
01:00:32,350 --> 01:00:34,370
What are the conditions of this hunt?
655
01:00:34,650 --> 01:00:38,850
Ah. Uh, you start from the edge over
there.
656
01:00:39,510 --> 01:00:45,110
Down the hill some hundred yards or so
to, uh... To the red flag. Without
657
01:00:45,110 --> 01:00:46,730
getting shot by Mr. Umba.
658
01:00:47,810 --> 01:00:49,750
And where will he be during all this?
659
01:00:50,250 --> 01:00:57,150
Any place he chooses along the drop. But
at no time closer to you than 200
660
01:00:57,150 --> 01:00:58,150
yards.
661
01:00:59,080 --> 01:01:00,080
Or so.
662
01:01:00,620 --> 01:01:01,620
Or so.
663
01:01:02,700 --> 01:01:04,780
Yes or no?
664
01:01:05,080 --> 01:01:06,080
No.
665
01:01:10,000 --> 01:01:11,760
I'd like to take a little look before I
leave.
666
01:01:12,920 --> 01:01:13,920
Certainly. Please.
667
01:01:42,640 --> 01:01:43,640
Well, Mr. Henley.
668
01:01:46,660 --> 01:01:48,020
Okay, fine.
669
01:01:49,520 --> 01:01:50,580
Oh, smashing.
670
01:02:09,640 --> 01:02:14,100
There isn't anything I can say or do
that will stop you.
671
01:02:30,860 --> 01:02:31,940
My shield.
672
01:02:32,780 --> 01:02:35,060
That's going to protect you against
bullets?
673
01:02:36,750 --> 01:02:39,830
It's going to protect my tender bottom
against the ground.
674
01:02:43,030 --> 01:02:44,030
I'll see you.
675
01:02:45,790 --> 01:02:47,250
I'd certainly like that.
676
01:03:17,360 --> 01:03:18,360
What's he doing?
677
01:03:23,720 --> 01:03:28,660
I slammed him.
678
01:04:16,140 --> 01:04:17,700
Plenty of rascal, isn't he?
679
01:04:20,520 --> 01:04:22,460
So far, so good, Henley.
680
01:04:23,160 --> 01:04:25,120
Phase three will begin tomorrow morning.
681
01:04:25,420 --> 01:04:31,100
Another tent will be set up for you to
spend the night. And, uh, rest well,
682
01:04:31,380 --> 01:04:38,260
Henley. For phase three is, um... Uh,
what do young people say today?
683
01:04:38,400 --> 01:04:40,980
Um... A grammar.
684
01:05:04,970 --> 01:05:05,970
Liz, I'm afraid.
685
01:05:07,530 --> 01:05:08,530
What of?
686
01:05:08,670 --> 01:05:12,870
Look, all you have to do is be waiting
here. Waiting for her.
687
01:05:13,310 --> 01:05:14,730
I'll get her out here.
688
01:05:14,950 --> 01:05:16,510
But she'll never get to you.
689
01:05:17,970 --> 01:05:21,890
Look, I'll take care of... Liz!
690
01:05:22,530 --> 01:05:23,530
Liz!
691
01:05:24,570 --> 01:05:27,230
You've got to understand, it's not that
easy for me.
692
01:05:28,010 --> 01:05:33,690
If you don't want to do this, it's not
going to work. Now you decide, Grant,
693
01:05:33,690 --> 01:05:35,290
or no, and decide now!
694
01:05:46,810 --> 01:05:47,810
Yes.
695
01:06:20,240 --> 01:06:21,760
Will you do something for me?
696
01:06:22,360 --> 01:06:25,020
Yes. Go turn the record over.
697
01:06:25,680 --> 01:06:27,220
If you'll do something for me.
698
01:06:28,400 --> 01:06:30,540
What? Scratch your back again?
699
01:06:31,880 --> 01:06:32,880
Marry me.
700
01:06:35,680 --> 01:06:41,020
We've just met. I don't marry men that
I've just met.
701
01:06:41,460 --> 01:06:42,760
I love you, Francesca.
702
01:06:44,860 --> 01:06:48,280
Right after the war, we could go to the
States.
703
01:06:48,880 --> 01:06:50,200
Oh, now, no, wait a minute.
704
01:06:50,960 --> 01:06:54,960
You're going too fast. Let's just take
one day at a time.
705
01:06:56,360 --> 01:06:57,360
You love me.
706
01:06:59,720 --> 01:07:00,720
I know you do.
707
01:07:01,760 --> 01:07:02,760
I know it.
708
01:07:03,700 --> 01:07:04,780
I can feel it.
709
01:07:16,440 --> 01:07:17,880
Go turn the record over.
710
01:08:08,540 --> 01:08:10,540
Liar. Cheap, lousy liar.
711
01:08:11,780 --> 01:08:12,900
Arnold, what is it?
712
01:08:13,860 --> 01:08:14,860
Not married.
713
01:08:15,800 --> 01:08:16,800
Not engaged.
714
01:08:17,240 --> 01:08:18,240
No boyfriend.
715
01:08:18,880 --> 01:08:19,880
You and Tim?
716
01:08:20,460 --> 01:08:21,840
Why did you lie to me?
717
01:08:22,240 --> 01:08:23,240
Why?
718
01:08:24,120 --> 01:08:27,700
I didn't want you to know. I thought it
would be easier.
719
01:08:28,080 --> 01:08:29,080
What were you after?
720
01:08:29,720 --> 01:08:31,979
Money? Do you do this every night?
721
01:08:35,340 --> 01:08:38,100
to get to the shelter. The hell with the
shelter. We don't believe in them,
722
01:08:38,100 --> 01:08:39,420
remember? We're not going anywhere.
723
01:08:39,859 --> 01:08:43,460
Arnold, we'll talk about it later. No,
we will talk about it now. Now, why did
724
01:08:43,460 --> 01:08:44,460
you lie to me?
725
01:10:04,120 --> 01:10:05,520
Anybody hurt here?
726
01:10:09,500 --> 01:10:10,500
Yes!
727
01:10:11,260 --> 01:10:12,600
You need some help?
728
01:11:15,630 --> 01:11:16,630
You liar.
729
01:11:18,470 --> 01:11:19,850
You liar.
730
01:11:22,270 --> 01:11:23,590
Look! What?
731
01:11:23,850 --> 01:11:24,850
You liar.
732
01:11:25,210 --> 01:11:26,950
You... Wait a minute!
733
01:11:29,350 --> 01:11:31,070
What did you do this for?
734
01:11:32,030 --> 01:11:33,030
Money?
735
01:11:33,970 --> 01:11:36,050
Do you do this all the time?
736
01:11:36,530 --> 01:11:37,970
Why did you lie to me?
737
01:11:39,470 --> 01:11:40,530
Not married.
738
01:11:43,050 --> 01:11:44,330
Not engaged.
739
01:12:48,620 --> 01:12:49,740
Good morning, Henry.
740
01:12:50,760 --> 01:12:52,500
You slept well, I trust?
741
01:12:53,900 --> 01:12:54,900
Can you hear me?
742
01:12:56,740 --> 01:12:57,740
Good.
743
01:12:58,400 --> 01:13:03,380
The helicopter over you is phase three.
744
01:13:04,540 --> 01:13:07,020
He's going to try to kill you from the
air.
745
01:13:08,060 --> 01:13:11,200
You remember chasing animals that way,
don't you, Henry?
746
01:13:38,730 --> 01:13:39,730
... ...
747
01:16:48,110 --> 01:16:49,670
Last we meet, Mr. Henry.
748
01:16:51,250 --> 01:16:52,250
Who are you?
749
01:16:52,530 --> 01:16:54,210
How about Rocktoad you were supposed to?
750
01:16:54,890 --> 01:16:57,670
I guess he was in too much of a hurry to
get things started.
751
01:16:58,130 --> 01:16:59,810
Well, I'm not in a hurry to finish them.
752
01:17:00,970 --> 01:17:02,370
My name is Alex Davidson.
753
01:17:03,630 --> 01:17:05,210
You'll excuse me if I don't get up.
754
01:17:05,730 --> 01:17:07,010
That means nothing to you.
755
01:17:08,590 --> 01:17:10,070
I'm sorry, I'm bad with names.
756
01:17:10,470 --> 01:17:11,830
Well, let's try another one then.
757
01:17:12,730 --> 01:17:13,730
My wife.
758
01:17:14,210 --> 01:17:16,990
My former wife's name is Priscilla
Davidson.
759
01:17:18,500 --> 01:17:22,600
Priscilla, whom you stole and used and
threw away.
760
01:17:23,460 --> 01:17:26,820
Priscilla who couldn't come back to me
and who wouldn't go anyplace else for
761
01:17:26,820 --> 01:17:27,820
shame.
762
01:17:28,740 --> 01:17:31,000
She just disappeared, Henry.
763
01:17:32,940 --> 01:17:35,200
Is there anything you want to say before
I die?
764
01:17:36,180 --> 01:17:37,180
Yeah.
765
01:17:37,740 --> 01:17:39,460
I am now across the line.
766
01:17:40,460 --> 01:17:42,820
Mr. Davidson, the red flag.
767
01:17:47,660 --> 01:17:49,940
According to the rules, I'm home free.
768
01:17:50,380 --> 01:17:51,980
The hell with the rules.
769
01:17:55,380 --> 01:17:58,740
The hell with you.
770
01:18:03,980 --> 01:18:06,460
I make the rules on this island,
Davidson.
771
01:18:07,100 --> 01:18:09,060
All of them. All of the time.
772
01:18:09,600 --> 01:18:10,860
Only I break them.
773
01:18:11,220 --> 01:18:12,220
Nobody else.
774
01:18:12,440 --> 01:18:14,600
The rules were damned. He used my wife.
775
01:18:14,940 --> 01:18:15,940
Wrong.
776
01:18:16,200 --> 01:18:21,540
Your wife was used long before Henley
many times by many men.
777
01:18:21,880 --> 01:18:28,620
But your way of avoiding the truth was
to single out the notorious, the
778
01:18:28,620 --> 01:18:30,700
Paul Henley and blame him.
779
01:18:31,440 --> 01:18:33,820
You had no justification for that blame.
780
01:18:34,300 --> 01:18:38,780
Neither did the other two. The first
hunter, Hugh Adams from Kenya, who
781
01:18:38,780 --> 01:18:41,160
he was cheated on a land deal, was a
liar.
782
01:18:41,500 --> 01:18:44,420
He himself was trying to cheat Henley
and failed.
783
01:18:45,000 --> 01:18:49,720
The second hunter was equally guilty.
His child was injured because he
784
01:18:49,720 --> 01:18:50,720
him.
785
01:18:50,900 --> 01:18:56,240
Gitu Mba wasn't away on a safari. He was
drunk.
786
01:18:56,900 --> 01:19:00,060
His girlfriend's hot on the other side
of the village.
787
01:19:01,080 --> 01:19:03,780
You knew the truth in each case, didn't
you?
788
01:19:04,160 --> 01:19:11,080
You knew the truth, but you thought if
you told it, they might not want
789
01:19:11,080 --> 01:19:12,080
to kill you, right?
790
01:19:13,320 --> 01:19:19,580
You wanted to die for all the killing
you did as a hunter.
791
01:19:20,420 --> 01:19:21,480
Animal killing.
792
01:19:22,360 --> 01:19:23,520
Trophy killing.
793
01:19:25,760 --> 01:19:26,780
Futile killing.
794
01:19:29,600 --> 01:19:31,120
It finally got to you.
795
01:19:34,160 --> 01:19:35,360
Right or wrong, Henley?
796
01:19:39,400 --> 01:19:41,100
I'm speaking to you. Yes or no?
797
01:20:00,120 --> 01:20:02,040
Well, it doesn't work that way.
798
01:20:04,200 --> 01:20:06,120
You're just not that rotten, apparently.
799
01:20:07,600 --> 01:20:10,880
You're not even all bad, or you wouldn't
have had any sense of guilt in the
800
01:20:10,880 --> 01:20:11,880
first place.
801
01:20:19,180 --> 01:20:20,180
Good luck, you see.
802
01:20:22,100 --> 01:20:23,200
Take care of that leg.
803
01:20:29,480 --> 01:20:30,480
What is he?
804
01:20:32,080 --> 01:20:33,260
God only knows.
805
01:20:35,180 --> 01:20:36,700
I wonder if he does.
806
01:21:11,920 --> 01:21:13,120
Good morning, Mr. Greenwood.
807
01:21:15,140 --> 01:21:16,140
Morning.
808
01:21:18,860 --> 01:21:19,860
Yes.
809
01:21:24,740 --> 01:21:31,560
Last night... I murdered Francesca.
810
01:21:34,260 --> 01:21:36,800
Have you been drinking all night, Mr.
Greenwood?
811
01:21:37,340 --> 01:21:38,340
I'm not drunk.
812
01:21:40,560 --> 01:21:42,980
Last night I murdered my beloved
Francesca.
813
01:21:44,400 --> 01:21:45,980
I choked her to death.
814
01:21:47,780 --> 01:21:51,940
I murdered her just like I murdered the
real Francesca in London a long time
815
01:21:51,940 --> 01:21:52,940
ago.
816
01:21:53,160 --> 01:21:58,000
Well, Mr. Greenwood, it's quite possible
you did commit that murder back in
817
01:21:58,000 --> 01:22:01,320
London. I killed that girl too, the one
that you sent me.
818
01:22:02,220 --> 01:22:03,220
Where?
819
01:22:04,540 --> 01:22:05,540
Glad.
820
01:22:06,460 --> 01:22:08,400
When? Last night.
821
01:22:09,370 --> 01:22:11,870
You couldn't have killed her last night,
Mr. Greenwood.
822
01:22:12,230 --> 01:22:15,110
She left by seaplane this morning. I put
her aboard myself.
823
01:22:15,510 --> 01:22:16,790
She was in perfect health.
824
01:22:21,630 --> 01:22:22,690
I killed her.
825
01:22:25,370 --> 01:22:26,730
I can show you her body.
826
01:22:27,090 --> 01:22:28,210
The body on the bed.
827
01:22:30,410 --> 01:22:31,470
I wrecked the flat.
828
01:22:32,850 --> 01:22:34,130
Mr. Rock, come, I'll show you.
829
01:22:36,210 --> 01:22:37,210
All right.
830
01:22:42,730 --> 01:22:43,730
It was a photograph.
831
01:22:44,210 --> 01:22:45,510
It was just like the photograph.
832
01:24:29,770 --> 01:24:34,770
I'm afraid he'll just keep killing
Francesca for the rest of his life.
833
01:25:34,090 --> 01:25:36,190
You'll see for yourself, Eunice. You'll
decide.
834
01:25:37,430 --> 01:25:38,590
I've already decided.
835
01:25:39,830 --> 01:25:42,150
Grant is as upset over my death as you
say.
836
01:25:42,850 --> 01:25:43,850
Despondent, suicidal.
837
01:25:44,390 --> 01:25:46,090
I want him to know I'm alive.
838
01:25:46,370 --> 01:25:47,530
The charade is over.
839
01:25:48,930 --> 01:25:49,930
Oh, no.
840
01:25:50,350 --> 01:25:51,329
What is it?
841
01:25:51,330 --> 01:25:52,350
What are you looking at?
842
01:25:56,170 --> 01:26:00,810
Eunice, everything that I said to you
last night was a lie.
843
01:26:01,610 --> 01:26:02,970
I don't love you.
844
01:26:04,680 --> 01:26:08,840
to test you and Grant to test you too.
845
01:26:09,720 --> 01:26:15,840
We just wanted you to know that before
you die.
846
01:26:41,070 --> 01:26:47,910
In the absence of an ordained minister,
I shall conduct the service myself.
847
01:26:51,270 --> 01:26:53,130
The 23rd Psalm.
848
01:26:55,530 --> 01:26:58,110
The Lord is my shepherd.
849
01:26:58,690 --> 01:26:59,890
I shall not want.
850
01:27:00,770 --> 01:27:03,750
He makes me lie down in green pastures.
851
01:27:04,870 --> 01:27:09,830
He leads me beside still waters. He
restores my soul.
852
01:27:12,040 --> 01:27:16,220
He leads me in the path of righteousness
for his namesake.
853
01:27:18,720 --> 01:27:25,620
Even though I walk through the valley of
the shadow of death, I fear no
854
01:27:25,620 --> 01:27:26,620
evil.
855
01:27:45,200 --> 01:27:50,660
We commend to thy bounty, O Lord, the
remains of the deceased
856
01:27:50,660 --> 01:27:52,940
Elizabeth Huffman.
857
01:27:55,640 --> 01:27:56,900
The service is concluded.
858
01:28:04,600 --> 01:28:09,500
Well, Mr. Colander Baines, it seems you
didn't realize your fantasy after all.
859
01:28:09,940 --> 01:28:12,380
You did not attend your own funeral.
860
01:28:14,190 --> 01:28:15,590
I didn't miss my much either.
861
01:28:16,650 --> 01:28:20,650
But for the grace of God and Elizabeth
losing her footing.
862
01:28:20,970 --> 01:28:22,570
Which may also be the grace of God.
863
01:28:24,370 --> 01:28:27,470
Granted, I would be there, not she.
864
01:28:30,270 --> 01:28:33,030
Well, it's time we were leaving.
865
01:28:37,230 --> 01:28:39,710
Shall I collect your things, Mrs.
Hollander -Baines?
866
01:28:40,360 --> 01:28:44,400
I think all you can do for me, Connie,
is to write a check for your salary for
867
01:28:44,400 --> 01:28:46,660
two weeks and leave it for me to sign
and send to you.
868
01:28:47,340 --> 01:28:48,960
Somewhere far away, I trust.
869
01:28:50,360 --> 01:28:51,360
Goodbye.
870
01:28:51,560 --> 01:28:53,600
I'll look forward to your next funeral.
871
01:28:58,300 --> 01:28:59,940
I'll take care of your things, Eunice.
872
01:29:01,220 --> 01:29:02,580
Thanks, Charles, for everything.
873
01:29:04,100 --> 01:29:05,620
I just thank God you're back.
874
01:29:09,000 --> 01:29:12,220
I'd have ruined the mill in three weeks.
875
01:29:39,230 --> 01:29:45,350
Eunice, for what it's worth... For help.
876
01:29:47,170 --> 01:29:48,270
It wasn't all me.
877
01:29:48,750 --> 01:29:50,650
It was Liz.
878
01:29:56,170 --> 01:29:57,170
I was weak.
879
01:29:59,590 --> 01:30:04,350
Mr. Rourke, it seems to me I have one of
two options.
880
01:30:05,770 --> 01:30:08,510
The police, attempted murder, and all
that sort of thing.
881
01:30:10,010 --> 01:30:14,330
Or, uh... I've always wanted a perfect
husband.
882
01:30:15,590 --> 01:30:17,590
I'm too busy a woman to settle for less.
883
01:30:18,890 --> 01:30:25,330
I've always wanted a man who's
considerate and attentive, selfless,
884
01:30:25,790 --> 01:30:29,650
virile, and romantic.
885
01:30:31,590 --> 01:30:33,490
Oh, each in its proper place and time.
886
01:30:35,150 --> 01:30:38,510
May I remind you, Mrs. Hollander
-Baines, it's your fantasy.
887
01:30:40,110 --> 01:30:41,110
So it is.
888
01:30:44,690 --> 01:30:46,190
I choose the latter.
889
01:30:48,150 --> 01:30:55,090
If you fail, if you falter ever for any
reason, I will change my
890
01:30:55,090 --> 01:30:56,090
mind like that.
891
01:31:00,530 --> 01:31:03,790
Well, Grant, do you accept those
conditions?
892
01:31:08,590 --> 01:31:13,450
I do, Eunice. I pronounce you both still
man and wife.
893
01:31:14,770 --> 01:31:18,450
Your plane leaves at two. I shall make
arrangements for the others tomorrow.
894
01:31:21,150 --> 01:31:22,190
I'll see you at home.
895
01:31:23,410 --> 01:31:24,410
Don't be late.
896
01:31:26,690 --> 01:31:27,910
Thank you, Mr. Roark.
897
01:31:28,270 --> 01:31:29,550
I enjoyed my stay.
898
01:31:43,150 --> 01:31:44,150
Do you have any other good prayers?
899
01:31:45,270 --> 01:31:47,210
For the living or the dead?
900
01:31:50,050 --> 01:31:51,310
It doesn't really matter.
901
01:32:27,370 --> 01:32:30,970
Another day, another dollar. No, no, no,
no, no. Don't start relaxing, Tattoo.
902
01:32:31,030 --> 01:32:32,190
There's been a change in the schedule.
903
01:32:32,430 --> 01:32:33,650
The new guests are arriving early.
904
01:32:33,950 --> 01:32:34,950
How soon?
905
01:32:35,350 --> 01:32:36,670
Now, they're on that plane.
906
01:32:41,390 --> 01:32:43,490
But the servants, the drinks?
907
01:32:43,830 --> 01:32:45,210
I notified everyone.
908
01:32:45,810 --> 01:32:47,450
My white jacket?
909
01:32:47,750 --> 01:32:48,750
Also notified.
910
01:32:58,160 --> 01:32:59,780
Miss Angel Sherman.
911
01:33:00,820 --> 01:33:03,140
The most beautiful girl in the world.
912
01:33:06,040 --> 01:33:11,880
James Hoyt, penniless ranch hand who
inherited two million dollars last week.
913
01:33:14,600 --> 01:33:17,780
Dr. Martin Seronsky, who thinks he's Dr.
914
01:33:18,100 --> 01:33:19,100
Frankenstein.
915
01:33:24,440 --> 01:33:25,440
My drink?
916
01:33:35,820 --> 01:33:39,400
Dear guests, I am Mr. Rock, your host.
917
01:33:40,160 --> 01:33:42,020
Welcome to Fantasy Island.
61844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.