All language subtitles for Eternal.Bond.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,791 --> 00:01:24,208 {\an8}Be with me, my baby. 4 00:01:35,458 --> 00:01:36,625 Anyarin! 5 00:01:40,166 --> 00:01:41,250 What's wrong, Jinta? 6 00:01:46,375 --> 00:01:47,958 Just had a weird dream. 7 00:01:50,083 --> 00:01:52,791 Then wake up and keep me company. 8 00:01:52,875 --> 00:01:55,958 You've left me driving all alone since we left Bangkok. 9 00:02:46,750 --> 00:02:48,541 Here come the noodles 10 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 It's noodles, y'all 11 00:02:55,041 --> 00:02:56,583 Our Thai noodles 12 00:02:58,666 --> 00:03:01,458 Thai products… 13 00:03:01,541 --> 00:03:08,291 Noodles, y'all. Noodles. 14 00:03:10,458 --> 00:03:14,833 Noodles, y'all. Noodles. 15 00:03:14,916 --> 00:03:17,750 Hey, give me three. 16 00:03:17,833 --> 00:03:18,958 Three? 17 00:03:19,041 --> 00:03:20,125 Yeah, three. 18 00:03:21,000 --> 00:03:22,208 Chop-chop. 19 00:03:22,291 --> 00:03:23,666 You got a problem? 20 00:03:27,458 --> 00:03:30,250 Don't do it. Please don't. 21 00:03:30,916 --> 00:03:32,041 What the hell? 22 00:03:32,125 --> 00:03:33,750 Don't hurt my dad. 23 00:03:33,833 --> 00:03:36,041 Wanna fight? 24 00:03:36,791 --> 00:03:38,083 Let me go. 25 00:03:41,333 --> 00:03:43,166 Please help my dad. 26 00:03:44,041 --> 00:03:45,833 Somebody, please. 27 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 {\an8}Let go. 28 00:03:51,083 --> 00:03:53,750 {\an8}It hurts. Let me go. 29 00:03:54,833 --> 00:03:56,166 Let me go. 30 00:03:57,208 --> 00:03:58,125 Dad! 31 00:03:59,083 --> 00:04:02,125 Let him go. 32 00:04:02,208 --> 00:04:04,000 Let him go already! 33 00:04:08,375 --> 00:04:11,166 I want to move up the next rice delivery by one month. 34 00:04:11,250 --> 00:04:12,916 I'm here to see Mr. Sashimoto. 35 00:04:13,000 --> 00:04:17,125 I want to move up the next rice delivery by one month. 36 00:04:17,208 --> 00:04:19,166 We're currently short of rice. 37 00:04:19,250 --> 00:04:22,833 The government is even urging people to eat noodles instead. 38 00:04:23,541 --> 00:04:26,916 We really can't make it any quicker. 39 00:04:27,500 --> 00:04:29,875 That's not possible. Rice is scarce now. 40 00:04:29,958 --> 00:04:33,166 The government even advised people to eat noodles instead of rice. 41 00:04:35,708 --> 00:04:36,875 Pranot-san. 42 00:04:38,625 --> 00:04:43,291 You know what happens when a merchant disobeys our order. 43 00:04:43,375 --> 00:04:44,791 Don't you? 44 00:04:45,250 --> 00:04:47,291 Do you know what happens 45 00:04:47,375 --> 00:04:50,500 when a merchant disobeys our military's order? 46 00:04:51,833 --> 00:04:52,750 And also… 47 00:04:54,291 --> 00:04:56,708 The storage in your rice warehouse… 48 00:04:56,791 --> 00:04:59,291 How's that going so far? 49 00:04:59,375 --> 00:05:03,375 And also, the storage in your rice warehouse… 50 00:05:03,458 --> 00:05:04,750 How's that going so far? 51 00:05:04,833 --> 00:05:07,000 I've prepared all the paperwork. 52 00:05:07,541 --> 00:05:09,125 Only pending your signature. 53 00:05:10,125 --> 00:05:13,208 I've prepared all the paperwork. Only pending your signature. 54 00:05:20,541 --> 00:05:24,291 Your medical supplies can now be stored in our allocated warehouse space. 55 00:05:24,375 --> 00:05:28,291 We'll bring the supplies there by tomorrow evening 56 00:05:29,208 --> 00:05:30,791 with our guarding soldiers. 57 00:05:31,666 --> 00:05:34,458 We'll bring the supplies to the warehouse tomorrow evening. 58 00:05:35,500 --> 00:05:38,125 {\an8}But isn't the arrangement for three days? 59 00:05:38,208 --> 00:05:40,083 Isn't the arrangement in three days? 60 00:05:48,041 --> 00:05:51,416 Are you saying it's not ready? 61 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Are you saying it's not ready? 62 00:05:59,166 --> 00:06:03,375 It is, Mr. Sashimoto. Please rest assured. 63 00:06:04,833 --> 00:06:07,416 It is, Mr. Sashimoto. Please rest assured. 64 00:06:37,708 --> 00:06:39,291 P. PANICH RICE MILL 65 00:06:39,375 --> 00:06:41,083 Put today's documents 66 00:06:41,166 --> 00:06:44,333 in the "Japanese Army Business Partner" file. 67 00:06:45,625 --> 00:06:48,291 And I need your help in making sure 68 00:06:48,375 --> 00:06:51,041 the warehouse is ready as Sashimoto wishes. 69 00:06:51,125 --> 00:06:52,333 Will do, sir. 70 00:06:54,166 --> 00:06:58,375 It's shocking that Jira knows someone like you. 71 00:06:58,458 --> 00:07:00,791 You've worked with me for only three months, 72 00:07:01,458 --> 00:07:03,791 but you've already been a big help. 73 00:07:06,458 --> 00:07:08,208 May I head to the stationery shop? 74 00:07:08,291 --> 00:07:11,125 I'll get a ledger book for the medical supply records. 75 00:07:21,250 --> 00:07:23,416 {\an8}FOR SALE 76 00:07:57,083 --> 00:08:01,125 Lord Jom, founder of P. Panich Rice Mill, is bedridden. 77 00:08:01,541 --> 00:08:03,500 And looked after by Auntie Sonklin, 78 00:08:04,375 --> 00:08:07,041 the surrogate daughter of Lord Jom and Madam Thongkham. 79 00:08:08,791 --> 00:08:12,583 Mr. Pranot is their son-in-law, and the head of P. Panich. 80 00:08:13,125 --> 00:08:16,083 His firstborn son, Jira. 81 00:08:17,375 --> 00:08:19,791 And his second child? 82 00:08:20,791 --> 00:08:23,958 I heard they have a daughter, studying in Bangkok. 83 00:08:24,666 --> 00:08:27,583 She was asked to come home due to Jom's declining health. 84 00:08:28,291 --> 00:08:32,916 And between them and the Japanese, any new info on that? 85 00:08:33,000 --> 00:08:34,166 Yes, sir. 86 00:08:34,875 --> 00:08:38,208 Colonel Sashimoto came today to sign the rice mill warehouse contract 87 00:08:38,291 --> 00:08:39,708 for the storage of medicine. 88 00:08:40,958 --> 00:08:41,916 Great! 89 00:08:43,125 --> 00:08:45,333 Medicine is hard to find during wartime. 90 00:08:45,416 --> 00:08:48,916 Many captives who escaped here are dying. 91 00:08:52,583 --> 00:08:56,416 Tharin, find an opening for Artit and Tanet. 92 00:08:56,500 --> 00:08:58,166 Bring back that medicine. 93 00:08:59,250 --> 00:09:00,083 Yes, sir. 94 00:09:07,791 --> 00:09:09,875 Why isn't Jira home for dinner? 95 00:09:12,833 --> 00:09:15,041 He's probably still in town, enjoying himself. 96 00:09:18,666 --> 00:09:19,875 Here they come. 97 00:09:21,375 --> 00:09:26,166 Ta-da! Ladies and gentlemen, 98 00:09:26,250 --> 00:09:28,541 please welcome our little girl, 99 00:09:28,625 --> 00:09:33,333 back to her very own home-sweet-home. 100 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Grandma. 101 00:09:43,458 --> 00:09:45,583 Winter is already here. 102 00:09:45,666 --> 00:09:48,000 This'll keep you warm. 103 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 Thanks, dear. It's so warm. 104 00:09:51,875 --> 00:09:54,083 Jinta picked this one for you, Grandma. 105 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 Auntie, we also have something for you. 106 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 I'll drop it at your house. 107 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 And Daddy. 108 00:10:10,666 --> 00:10:12,166 I don't have anything for you. 109 00:10:12,250 --> 00:10:13,458 Alas! 110 00:10:15,416 --> 00:10:17,500 My work here is done. 111 00:10:18,625 --> 00:10:21,500 I'm going out with some friends now. 112 00:10:30,208 --> 00:10:33,458 It's been a long time. I've missed you, Jinta. 113 00:10:36,708 --> 00:10:38,166 Tomorrow, I'll make you some-- 114 00:10:38,250 --> 00:10:40,541 Clean up the table. I'm done. 115 00:10:45,666 --> 00:10:48,541 Pranot, I need to talk to you privately. 116 00:10:57,458 --> 00:10:59,666 I'm giving up my inheritance to Jira. 117 00:11:03,958 --> 00:11:06,666 And no outsiders shall lay their hands on that. 118 00:11:37,083 --> 00:11:38,791 Are you all right? 119 00:11:57,833 --> 00:11:58,791 Jinta. 120 00:12:00,750 --> 00:12:02,583 What are you doing out here all alone? 121 00:12:04,166 --> 00:12:05,250 I'm just… 122 00:12:06,375 --> 00:12:08,375 looking at Mom's orange jasmine. 123 00:12:12,958 --> 00:12:16,625 Your father has been taking good care of it every day. 124 00:12:18,500 --> 00:12:20,250 He must be missing Jintana. 125 00:12:26,208 --> 00:12:29,708 This is Tharin, our newest clerk at the mill, 126 00:12:29,791 --> 00:12:31,625 but he's so good at it already. 127 00:12:34,583 --> 00:12:37,125 Here's a list of meds to be delivered tomorrow, ma'am. 128 00:12:37,750 --> 00:12:38,958 Thanks, dear. 129 00:12:40,208 --> 00:12:43,166 This is Jinta, Jira's sister. 130 00:12:52,250 --> 00:12:54,666 I heard there'll be a blood moon tonight. 131 00:13:05,166 --> 00:13:07,666 Jinta, let's go see Grandpa. 132 00:13:44,875 --> 00:13:46,083 Grandpa. 133 00:13:47,416 --> 00:13:48,916 Please be strong. 134 00:13:49,708 --> 00:13:51,750 And stay with me for as long as possible. 135 00:14:04,791 --> 00:14:08,583 Jinta, let me clean him up for a bit. 136 00:14:11,583 --> 00:14:12,958 Do you need a hand? 137 00:14:13,958 --> 00:14:16,333 It's all right. I'll take care of it. 138 00:14:17,625 --> 00:14:19,833 I've done it all myself for years. 139 00:14:29,875 --> 00:14:31,583 I really admire you. 140 00:14:31,666 --> 00:14:33,500 You look after him so well. 141 00:14:34,875 --> 00:14:38,583 I could never handle such a job. 142 00:14:41,791 --> 00:14:43,791 I owe him so much. 143 00:14:45,000 --> 00:14:48,541 If it wasn't for him, I wouldn't have been in this house. 144 00:14:56,083 --> 00:14:59,500 I'm so glad to have you here. 145 00:15:00,583 --> 00:15:04,625 Otherwise, I wouldn't dare come back. 146 00:15:10,666 --> 00:15:12,166 Go take a shower, dear. 147 00:15:12,250 --> 00:15:14,875 Look at you. You're filthy. 148 00:15:19,333 --> 00:15:20,916 Please close the door for me. 149 00:15:21,000 --> 00:15:21,833 Okay. 150 00:17:45,583 --> 00:17:48,166 Grandpa, are you okay? 151 00:18:17,083 --> 00:18:17,916 Grandpa. 152 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Grandpa. 153 00:18:42,041 --> 00:18:43,208 Help, please! 154 00:18:43,291 --> 00:18:45,291 Protect Anyarin! 155 00:18:48,791 --> 00:18:50,416 I'm stuck in here. 156 00:18:51,750 --> 00:18:53,291 Anyone out there? Please help. 157 00:18:53,375 --> 00:18:55,458 Who's in there? Are you okay? 158 00:18:59,583 --> 00:19:01,000 What's happening to you? 159 00:19:02,083 --> 00:19:03,625 Jinta, what's going on in there? 160 00:19:18,708 --> 00:19:20,708 Jinta. You hanging in there? 161 00:19:21,958 --> 00:19:23,833 I'll find something to open the door. 162 00:19:27,958 --> 00:19:28,875 Jinta! 163 00:19:30,666 --> 00:19:31,500 Jinta! 164 00:19:34,083 --> 00:19:35,625 What's happening to the lord? 165 00:19:36,291 --> 00:19:38,416 I don't know what's happening. 166 00:21:41,791 --> 00:21:46,666 The lord is dead. He passed last night. 167 00:22:04,625 --> 00:22:07,500 I'll work on bringing the lord's body to the morgue. 168 00:22:10,000 --> 00:22:11,791 Thank you so much, Dr. Prajak. 169 00:22:12,625 --> 00:22:13,458 Sure. 170 00:22:30,625 --> 00:22:32,083 Prior to his death, 171 00:22:33,166 --> 00:22:35,500 did he have any unusual symptoms, ma'am? 172 00:22:37,416 --> 00:22:41,000 Only his paralysis from a stroke a long time ago. 173 00:22:41,708 --> 00:22:44,083 I was wiping him down just last night. 174 00:22:44,166 --> 00:22:45,791 Nothing out of the ordinary. 175 00:22:46,708 --> 00:22:50,125 Was there anyone else with you at the time? 176 00:22:52,041 --> 00:22:54,083 My niece was there too. 177 00:23:12,625 --> 00:23:15,958 You're in the front. So you take it. 178 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 She's handing it to you. Take it! 179 00:23:20,791 --> 00:23:21,666 Here! 180 00:23:26,541 --> 00:23:28,375 Hurry up! Quick! 181 00:23:35,083 --> 00:23:36,083 Mr. Pranot. 182 00:23:39,583 --> 00:23:41,708 See? She just came home yesterday. 183 00:23:41,791 --> 00:23:43,333 Now the lord is dead. 184 00:23:43,416 --> 00:23:47,166 And there was even a blood moon last night too! 185 00:23:47,833 --> 00:23:50,833 Exactly like how Jintana gave birth to her and died. 186 00:23:51,458 --> 00:23:52,541 I remember that night. 187 00:23:52,625 --> 00:23:54,375 The moon was also red like blood! 188 00:23:54,458 --> 00:23:56,500 Oh, Lord, that's true! Spooky. 189 00:23:58,000 --> 00:24:00,666 If she's still here for another blood moon, 190 00:24:00,750 --> 00:24:02,416 who's next? 191 00:24:02,500 --> 00:24:04,458 -Could be you. -What? Why me? 192 00:24:04,541 --> 00:24:05,791 You're the one gossiping. 193 00:24:05,875 --> 00:24:08,583 The police confirmed my father passed away peacefully. 194 00:24:09,250 --> 00:24:11,416 If you have nothing nice to say, then zip it. 195 00:25:17,416 --> 00:25:18,250 Dad? 196 00:25:18,958 --> 00:25:20,958 What's with that look on your face? 197 00:25:21,041 --> 00:25:22,416 Something wrong? 198 00:25:24,958 --> 00:25:26,000 Nothing. 199 00:25:28,875 --> 00:25:32,500 I know you're upset about those rumors. 200 00:25:33,458 --> 00:25:36,666 But if you let that noise get to you, 201 00:25:38,125 --> 00:25:42,708 it will only hurt you even more, my dear. 202 00:25:45,166 --> 00:25:48,083 But both Mom and Grandpa 203 00:25:48,166 --> 00:25:51,208 died during a blood moon, exactly like they said. 204 00:25:53,291 --> 00:25:56,041 It's not your fault, Jinta. 205 00:25:57,250 --> 00:26:02,166 Some things are just meant to happen. 206 00:26:12,416 --> 00:26:16,250 We'd better go, Pranot. Don't keep Sashimoto waiting. 207 00:26:21,458 --> 00:26:24,916 Not sure what is meant to happen with this orange jasmine. 208 00:26:25,000 --> 00:26:29,291 But I'll try replanting it, my dear. 209 00:27:03,500 --> 00:27:07,666 I'm going off to war. Wait for me, Anyarin. 210 00:27:19,541 --> 00:27:23,375 Hey, you sleepyhead. Thought you'd wake up tomorrow. 211 00:27:38,666 --> 00:27:39,875 Who are you drawing? 212 00:27:43,083 --> 00:27:44,416 Anyarin. 213 00:27:44,500 --> 00:27:46,291 Come again? 214 00:27:48,000 --> 00:27:49,375 Her name is Jinta. 215 00:28:32,458 --> 00:28:34,000 This is too much. 216 00:28:34,083 --> 00:28:36,083 I'm starting to lose my patience with him! 217 00:28:40,416 --> 00:28:42,958 What are you doing here, Mom? 218 00:28:43,875 --> 00:28:45,666 I just came to check the accounts. 219 00:28:47,750 --> 00:28:49,875 What's the matter with you, though? 220 00:28:50,916 --> 00:28:55,708 Those damn Japanese soldiers want us to open a lounge for them. 221 00:28:57,083 --> 00:28:59,583 I'm going to meet with the chief to protest. 222 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 Disobeying the Japanese 223 00:29:10,291 --> 00:29:12,291 is like disobeying the government. 224 00:29:14,291 --> 00:29:15,750 Are you sure about this? 225 00:29:18,541 --> 00:29:21,958 But our business is rice. What's it got to do with us? 226 00:29:24,666 --> 00:29:28,625 In wartime, business is difficult. 227 00:29:32,416 --> 00:29:36,916 Some women might be willing to cooperate. 228 00:29:40,208 --> 00:29:42,250 Let's not sweat over it. 229 00:29:45,833 --> 00:29:48,791 There's an old abandoned teahouse. 230 00:29:48,875 --> 00:29:52,375 I'll have the workers renovate it and find women to work there. 231 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 -Let me talk with-- -Pranot, silence. 232 00:29:59,166 --> 00:30:00,875 Just let Sonklin handle it. 233 00:30:20,916 --> 00:30:22,583 A woman like Sonklin… 234 00:30:28,208 --> 00:30:30,083 knows well about how this stuff works. 235 00:30:43,875 --> 00:30:45,500 Come on, child. We're here. 236 00:30:51,958 --> 00:30:52,916 Sonklin. 237 00:30:54,083 --> 00:30:55,958 From now on, you're our daughter. 238 00:30:56,416 --> 00:30:58,083 Call us Mom and Dad. 239 00:30:59,083 --> 00:31:00,958 Dad. Mom. 240 00:31:02,458 --> 00:31:04,041 Let's go inside our house. 241 00:31:16,000 --> 00:31:17,916 Dad… Mom… 242 00:31:19,166 --> 00:31:21,125 Dad… Mom… 243 00:31:26,208 --> 00:31:27,041 Get out! 244 00:31:28,208 --> 00:31:29,208 You stink! 245 00:31:30,666 --> 00:31:31,958 Are you all right? 246 00:32:07,375 --> 00:32:09,625 Mom, please listen to me. 247 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 I don't want to hear it! 248 00:32:11,958 --> 00:32:16,500 I told you not to get pregnant! 249 00:32:16,583 --> 00:32:20,333 How could you let this happen? I don't want to hear anything from you. 250 00:32:20,416 --> 00:32:23,833 Go! Go get an abortion right now. 251 00:32:23,916 --> 00:32:27,916 Go get an abortion right now! 252 00:32:28,000 --> 00:32:33,041 You slut! Get out, you whore! 253 00:32:33,125 --> 00:32:34,583 Go get an abortion right now! 254 00:32:35,416 --> 00:32:38,625 Go! You slut! You whore! 255 00:32:38,708 --> 00:32:41,791 I told you not to get pregnant. Go get an abortion right now! 256 00:32:41,875 --> 00:32:45,666 Get out! I don't want to see you! 257 00:32:45,750 --> 00:32:47,625 Thongkham! Enough! 258 00:32:47,708 --> 00:32:50,000 Can't you see she's frightened already? 259 00:32:50,083 --> 00:32:55,958 Mom, I'm scared! Please stop hitting me. 260 00:33:04,166 --> 00:33:06,208 Please stop hitting me. 261 00:33:46,083 --> 00:33:47,916 The Japs are meeting at the main camp. 262 00:33:48,000 --> 00:33:49,708 No one is guarding the warehouse. 263 00:33:49,791 --> 00:33:53,041 Then let's get the penicillin. The injured captives need it. 264 00:34:16,000 --> 00:34:18,458 The penicillin is over there. The bandages are here. 265 00:34:26,833 --> 00:34:27,916 Take this one too. 266 00:34:34,333 --> 00:34:36,875 That's enough for now. Too many will raise suspicion. 267 00:34:38,500 --> 00:34:40,750 Go wait at the entrance. I'll be there in a sec. 268 00:34:50,416 --> 00:34:51,625 What are you doing? 269 00:34:57,708 --> 00:34:59,333 I came to lock up, ma'am. 270 00:34:59,416 --> 00:35:02,666 You were letting burglars in here. 271 00:35:03,583 --> 00:35:05,833 Ma'am, I can explain. It's not what you think. 272 00:35:05,916 --> 00:35:07,083 Stay where you are! 273 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 I saw it with my own eyes. 274 00:35:09,541 --> 00:35:11,875 You brought your friends here to steal our things. 275 00:35:15,666 --> 00:35:17,041 Just admit it. 276 00:35:19,875 --> 00:35:21,708 I'll put you in jail! 277 00:35:27,458 --> 00:35:28,416 Ma'am… 278 00:35:29,458 --> 00:35:31,125 Ma'am… 279 00:35:32,208 --> 00:35:34,208 Artit! What have you done? 280 00:35:34,833 --> 00:35:36,250 One tap won't kill her. 281 00:35:39,000 --> 00:35:41,958 -Ma'am. -Hey, someone's coming! Run! 282 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 -Bro, we gotta go! -Let go! 283 00:35:44,333 --> 00:35:45,833 -Ma'am… -Bro, we gotta go! 284 00:35:46,500 --> 00:35:47,583 Ma'am. 285 00:36:58,791 --> 00:36:59,625 Hurry up! 286 00:36:59,708 --> 00:37:00,833 Protect Anyarin! 287 00:37:07,833 --> 00:37:09,208 Did you hear that? 288 00:37:10,666 --> 00:37:12,625 Forget it, we need to leave! 289 00:37:21,833 --> 00:37:24,166 Hey, Tharin! Bro! 290 00:37:24,250 --> 00:37:26,750 Leave him. Come on! 291 00:37:39,750 --> 00:37:40,625 {\an8}Jinta! 292 00:38:18,833 --> 00:38:20,333 Anyarin… 293 00:38:22,208 --> 00:38:23,375 {\an8}Who are you? 294 00:38:28,083 --> 00:38:29,250 It's me. 295 00:38:36,875 --> 00:38:37,750 Tharin. 296 00:38:39,041 --> 00:38:39,875 Careful. 297 00:38:46,416 --> 00:38:47,666 Where's my grandma? 298 00:38:49,625 --> 00:38:50,875 She's at home. 299 00:38:51,833 --> 00:38:53,541 Her funeral is happening right now. 300 00:38:55,125 --> 00:38:58,083 But your father thinks it's better not to attend the ceremony. 301 00:39:42,666 --> 00:39:45,541 We already agreed that our mission would not harm anyone. 302 00:39:45,625 --> 00:39:46,750 But look what happened! 303 00:39:47,291 --> 00:39:50,166 But she died from the fire, Tharin. 304 00:39:51,958 --> 00:39:54,875 If Artit hadn't hit her in the head, she wouldn't have died! 305 00:39:54,958 --> 00:39:57,208 At least we managed to treat those captives! 306 00:39:57,291 --> 00:39:58,958 At the cost of an innocent life! 307 00:39:59,916 --> 00:40:01,583 Don't you have a conscience? 308 00:40:03,375 --> 00:40:05,541 Are we helping people? What are we doing? 309 00:40:05,625 --> 00:40:06,750 That's enough! 310 00:40:07,416 --> 00:40:09,000 Because of the incident, 311 00:40:09,083 --> 00:40:12,416 everyone is now weary of the anti-Japanese movement. 312 00:40:12,500 --> 00:40:15,791 {\an8}And Mr. Pranot has ordered extra guards at home. 313 00:40:16,416 --> 00:40:18,125 {\an8}He's making things harder for us. 314 00:40:19,666 --> 00:40:20,791 Mr. Thaworn, 315 00:40:21,375 --> 00:40:24,458 I've heard strange rumors about the granddaughter of that family. 316 00:40:25,833 --> 00:40:27,166 Do you think she's involved? 317 00:40:27,250 --> 00:40:29,875 Nonsense! It wasn't her. 318 00:40:29,958 --> 00:40:31,083 Defending the enemy? 319 00:40:31,166 --> 00:40:32,458 {\an8}I've had enough of you! 320 00:40:32,541 --> 00:40:34,916 Hey Hey… Stop! 321 00:40:35,833 --> 00:40:37,583 You've gone too far. Stop. 322 00:40:39,375 --> 00:40:42,250 Would a fight fix anything? 323 00:40:42,958 --> 00:40:46,666 Pull yourselves together and talk things through. 324 00:40:47,708 --> 00:40:51,375 We're at great risk of being exposed. 325 00:40:56,875 --> 00:40:58,166 So be careful. 326 00:41:13,250 --> 00:41:14,541 Water. 327 00:41:17,458 --> 00:41:20,833 The lounge for the Japs should be ready in two days. 328 00:41:20,916 --> 00:41:23,666 We just need to clear some paperwork. 329 00:41:25,083 --> 00:41:27,458 We're truly lucky to have you. 330 00:41:29,166 --> 00:41:31,750 I'll deliver the documents myself. 331 00:41:48,250 --> 00:41:50,541 Tharin, where are you off to? 332 00:41:53,666 --> 00:41:56,583 I'm heading to Paed Riew to place the rice order. 333 00:41:56,666 --> 00:41:58,375 Anything you'd like me to do, sir? 334 00:41:59,500 --> 00:42:03,458 I was wondering if you could go pick up Jinta from the hospital for me. 335 00:42:05,916 --> 00:42:07,083 I'm on it. 336 00:42:08,041 --> 00:42:13,083 Right now, we might be targeted by the anti-Japanese movement. 337 00:42:14,250 --> 00:42:17,833 I'm going to leave Jinta under your protection. 338 00:42:18,458 --> 00:42:19,416 You have my trust. 339 00:42:42,291 --> 00:42:44,208 Why didn't Dad come pick me up? 340 00:42:46,916 --> 00:42:49,583 Mr. Pranot is occupied with the officials. 341 00:42:50,250 --> 00:42:53,500 I'll take you home first, then I'll run some errands. 342 00:42:57,958 --> 00:42:59,666 I don't want to go home yet. 343 00:43:07,416 --> 00:43:09,208 Can I come with you? 344 00:43:14,291 --> 00:43:15,250 Yes, miss. 345 00:43:35,625 --> 00:43:39,291 I really don't understand what happened that night. 346 00:43:40,583 --> 00:43:44,750 I only came out because I heard people talking. 347 00:43:48,875 --> 00:43:50,375 Who do you think they were? 348 00:44:07,041 --> 00:44:09,083 This car. I was just driving. 349 00:44:09,166 --> 00:44:11,833 It started stalling out of nowhere, then died. 350 00:44:13,666 --> 00:44:15,333 Anyarin… 351 00:44:20,375 --> 00:44:23,083 -I think it might have run out of gas. -I don't think so. 352 00:44:23,166 --> 00:44:24,250 Anyarin… 353 00:44:26,291 --> 00:44:28,333 Let me take a look at it. 354 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 Thank you. 355 00:44:29,333 --> 00:44:30,291 Yep. 356 00:44:30,375 --> 00:44:32,875 Anyarin… 357 00:44:36,708 --> 00:44:38,000 Is it the battery? 358 00:44:38,083 --> 00:44:42,041 No, it isn't. I checked, the battery is fine. 359 00:44:42,125 --> 00:44:43,125 Okay. 360 00:44:44,750 --> 00:44:47,166 Anyarin… 361 00:44:54,166 --> 00:44:56,125 Anyarin… 362 00:45:04,250 --> 00:45:05,708 Anyarin… 363 00:45:14,750 --> 00:45:16,916 Anyarin… 364 00:45:23,958 --> 00:45:24,791 Jinta. 365 00:45:27,708 --> 00:45:28,541 Jinta. 366 00:45:33,083 --> 00:45:34,458 Can you hear that? 367 00:45:35,375 --> 00:45:37,250 Anyarin… 368 00:46:10,208 --> 00:46:11,083 Jinta. 369 00:46:17,041 --> 00:46:18,458 Thank you so much. 370 00:46:25,958 --> 00:46:28,541 There's something I've been meaning to give you. 371 00:46:28,625 --> 00:46:30,083 but I haven't had a chance. 372 00:46:40,583 --> 00:46:41,875 I like to draw. 373 00:46:43,916 --> 00:46:45,625 So, I secretly drew your portrait. 374 00:46:46,875 --> 00:46:48,833 And I want you to have it. 375 00:46:51,208 --> 00:46:52,125 It's beautiful. 376 00:46:53,541 --> 00:46:54,583 Thank you. 377 00:46:56,750 --> 00:46:59,208 You know, people aren't usually nice to me. 378 00:47:01,375 --> 00:47:03,375 Everyone thinks I'm a freak. 379 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 On the night I was born, 380 00:47:09,875 --> 00:47:11,833 the moon was blood red. 381 00:47:13,958 --> 00:47:15,833 And my mom died that night. 382 00:47:17,708 --> 00:47:19,833 Everyone thought I was cursed. 383 00:47:22,291 --> 00:47:24,583 So, Dad sent me to live in Bangkok. 384 00:47:25,708 --> 00:47:28,083 He told me I'd be safer there. 385 00:47:30,666 --> 00:47:32,250 Not sure if it was true. 386 00:47:36,791 --> 00:47:38,208 And now you see. 387 00:47:39,083 --> 00:47:41,083 Barely a month since I came back, 388 00:47:42,083 --> 00:47:44,291 both my grandparents are gone. 389 00:47:46,916 --> 00:47:48,583 I am afraid that all of this is… 390 00:47:50,708 --> 00:47:52,083 my fault. 391 00:48:04,666 --> 00:48:06,583 That night my grandpa died, 392 00:48:07,666 --> 00:48:09,625 both of us were drowning. 393 00:48:10,916 --> 00:48:13,333 Then something emerged from the water. 394 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 Wasn't it a dream? 395 00:48:20,875 --> 00:48:24,958 I wish it was just a dream too, but… 396 00:48:45,083 --> 00:48:48,000 This thing here proves that it's all real. 397 00:49:42,708 --> 00:49:44,125 Ever since I was a child, 398 00:49:44,208 --> 00:49:47,583 I've been having weird dreams of a great black naga 399 00:49:48,375 --> 00:49:50,958 chasing a pregnant woman. 400 00:49:56,500 --> 00:49:58,583 And a man was trying to save her. 401 00:50:00,625 --> 00:50:02,666 That woman's name was… 402 00:50:02,750 --> 00:50:03,666 Anyarin. 403 00:50:07,083 --> 00:50:09,875 There's been a strange voice telling me to protect her too. 404 00:50:17,791 --> 00:50:19,041 What are you doing? 405 00:50:19,875 --> 00:50:21,916 Let's make a wish. 406 00:50:31,791 --> 00:50:32,833 If I… 407 00:50:35,541 --> 00:50:36,833 and Tharin… 408 00:50:39,041 --> 00:50:41,083 If we share the same fate, 409 00:50:41,916 --> 00:50:45,458 whether in the past or in this life… 410 00:50:46,875 --> 00:50:50,250 We beg that the truth be revealed to us soon. 411 00:51:10,875 --> 00:51:16,791 Drink more. Drink more. 412 00:51:16,875 --> 00:51:20,416 Come on. Come drink with me. 413 00:51:20,500 --> 00:51:24,416 Didn't I tell you to drink? Bottoms up. 414 00:51:26,083 --> 00:51:28,708 Why are you drinking instead of her? 415 00:51:29,375 --> 00:51:30,333 Piss off. 416 00:51:31,166 --> 00:51:34,750 That bitch spoiled my mood to drink. 417 00:51:43,125 --> 00:51:45,166 Go take care of him. 418 00:51:54,750 --> 00:51:59,500 Hey, Sato. Over here. 419 00:52:03,041 --> 00:52:06,333 Help me! Help me, please! 420 00:52:06,416 --> 00:52:08,208 What's going on? 421 00:52:10,916 --> 00:52:14,375 {\an8}He pushed my head and forced me to suck his toe. 422 00:52:14,458 --> 00:52:15,500 {\an8}A fucking filthy toe. 423 00:52:15,583 --> 00:52:19,583 {\an8}He hit me because I refused, and was going to whip me with the buckle. 424 00:52:22,291 --> 00:52:23,875 {\an8}Get back here. 425 00:52:35,166 --> 00:52:38,833 Your job isn't finished yet. 426 00:52:48,875 --> 00:52:53,333 I think we need to report to the government 427 00:52:54,916 --> 00:52:58,208 that there are rebels who disobey our troops. 428 00:52:59,958 --> 00:53:04,083 He said he'd report to the government that we're rebels if we resist. 429 00:53:04,166 --> 00:53:05,583 Auntie, please help me. 430 00:53:18,583 --> 00:53:21,208 {\an8}Auntie, please help me! 431 00:53:28,958 --> 00:53:30,833 {\an8}Mom! Mom, please help me! 432 00:53:31,791 --> 00:53:33,875 {\an8}Auntie, please help me! 433 00:53:47,458 --> 00:53:49,916 {\an8}Mom! Mom, please help me! 434 00:53:55,375 --> 00:53:57,041 Auntie, please help me. 435 00:54:01,000 --> 00:54:04,708 Mr. Sashimoto, please accept my apologies for my girl. 436 00:54:05,166 --> 00:54:07,125 Don't worry about such a little thing. 437 00:54:08,291 --> 00:54:12,875 Sashimoto, sir, please accept my apologies for my girl. 438 00:54:14,791 --> 00:54:21,500 Don't sweat this small stuff. 439 00:54:26,541 --> 00:54:29,541 Would you care for another girl? On me. 440 00:54:29,625 --> 00:54:34,458 Would you care for another girl? 441 00:54:35,250 --> 00:54:37,333 I am pleased to compensate. 442 00:54:40,375 --> 00:54:44,791 Come here quickly. Line up here, quickly. Come. 443 00:55:26,500 --> 00:55:29,041 She's a fiery old bitch. 444 00:55:31,750 --> 00:55:36,333 Give her a true taste of Japan, sir. 445 00:55:40,041 --> 00:55:42,833 Please afford me the respect of a business partner. 446 00:55:59,541 --> 00:56:00,458 {\an8}Whore. 447 00:56:22,958 --> 00:56:26,958 We need to get more medical supplies before they suspect you. 448 00:56:28,333 --> 00:56:30,416 We can't. We just had an incident. 449 00:56:30,500 --> 00:56:32,375 All operations should be put on hold. 450 00:56:34,541 --> 00:56:37,458 Are you afraid that we'll be caught 451 00:56:37,541 --> 00:56:39,666 or are you just worried about that girl? 452 00:56:42,375 --> 00:56:44,333 You in love with Pranot's daughter? 453 00:57:08,000 --> 00:57:10,375 {\an8}Oh, shit. A Japanese soldier. 454 00:57:20,833 --> 00:57:23,375 Hey! Who's there? Freeze! 455 00:57:26,958 --> 00:57:29,250 You wait here. 456 00:57:29,333 --> 00:57:31,125 Hey… Stop! 457 00:57:33,958 --> 00:57:39,083 Someone at the lounge reported that you had a row with Colonel Sashimoto. 458 00:57:40,041 --> 00:57:42,083 And then you disappeared that night 459 00:57:43,000 --> 00:57:45,291 before we found the Colonel's body. 460 00:57:48,333 --> 00:57:52,083 It was just a mere misunderstanding between us. 461 00:57:52,166 --> 00:57:53,666 Not a big deal. 462 00:57:54,833 --> 00:57:58,458 But after the quarrel, I didn't feel at ease, so I headed home. 463 00:58:02,291 --> 00:58:04,041 I can be her alibi, sir. 464 00:58:04,833 --> 00:58:08,583 Yesterday, Sonklin returned home early in the evening. 465 00:58:09,500 --> 00:58:11,916 I worked until late at night 466 00:58:12,000 --> 00:58:13,583 and she didn't go anywhere. 467 00:58:14,250 --> 00:58:16,208 You can ask anyone in the house. 468 00:58:29,208 --> 00:58:32,166 Does this man have any involvement with your rice mill? 469 00:58:34,541 --> 00:58:37,041 We heard that he was found at the crime scene. 470 00:58:37,625 --> 00:58:39,416 The sites where both Madam Thongkham 471 00:58:41,083 --> 00:58:42,875 and Colonel Sashimoto died. 472 00:59:00,833 --> 00:59:01,875 {\an8}Tharin! 473 00:59:06,125 --> 00:59:08,708 {\an8}Jinta, what are you doing here? 474 00:59:09,250 --> 00:59:11,708 {\an8}I'm just visiting the shop owner. 475 00:59:15,291 --> 00:59:18,458 Back then, before school started, 476 00:59:18,541 --> 00:59:20,791 I would always come here to buy stationeries. 477 00:59:22,125 --> 00:59:24,875 I heard that he's selling the business. 478 00:59:26,791 --> 00:59:27,708 Jinta. 479 00:59:27,791 --> 00:59:29,708 Hey. How's it going, sir? 480 00:59:29,791 --> 00:59:33,125 Good day, dear. Feel free to take whatever you like. 481 00:59:33,208 --> 00:59:35,416 I'm giving you a special discount. 482 00:59:38,750 --> 00:59:40,291 -Let me help you. -Careful. 483 00:59:47,291 --> 00:59:48,208 Jinta… 484 00:59:50,291 --> 00:59:51,333 the black naga. 485 00:59:55,458 --> 00:59:58,458 Sir, do you know what this picture is all about? 486 01:00:02,291 --> 01:00:03,916 This is Naga Prince Phetpattara 487 01:00:04,833 --> 01:00:10,250 rescuing the Nilarujee naga from King Garuda. 488 01:00:10,333 --> 01:00:15,250 An ancient tale that has been passed on for generations. 489 01:00:17,416 --> 01:00:21,541 I remember there was a disaster after that. 490 01:00:21,625 --> 01:00:24,666 And then the Naga Prince lost his lover. 491 01:00:24,750 --> 01:00:27,875 But still, he waits for her return. 492 01:00:27,958 --> 01:00:30,833 For the day they can be together once again. 493 01:00:31,750 --> 01:00:33,791 Can I see all these pictures, please? 494 01:00:34,708 --> 01:00:35,583 Of course. 495 01:00:37,875 --> 01:00:38,875 Thank you, sir. 496 01:00:38,958 --> 01:00:40,625 You can keep them. 497 01:01:25,208 --> 01:01:27,083 WANTED THE ANTI-JAPANESE MOVEMENT 498 01:01:27,166 --> 01:01:29,708 ASSASSINATED A COLONEL OF THE JAPANESE ARMY 499 01:01:29,791 --> 01:01:30,833 Tharin. 500 01:01:33,041 --> 01:01:35,500 They might be confusing you with someone else. 501 01:01:35,583 --> 01:01:37,875 This is as far as I can take you. I have to go. 502 01:01:38,791 --> 01:01:40,083 Jira, what are you doing? 503 01:01:40,166 --> 01:01:43,000 He's part of the group that murdered Sashimoto! 504 01:01:43,083 --> 01:01:46,458 Auntie Sonklin was almost put in jail because of you, traitor! 505 01:01:47,041 --> 01:01:48,666 You bastard. Tell me. 506 01:01:48,750 --> 01:01:50,916 You killed my grandparents, didn't you? 507 01:01:51,000 --> 01:01:53,208 And you want to kill my sister too? 508 01:01:53,291 --> 01:01:55,041 Jira, stop! It wasn't Tharin. 509 01:01:55,125 --> 01:01:56,166 How would you know? 510 01:01:59,125 --> 01:02:00,083 Get off. 511 01:02:01,125 --> 01:02:02,166 That's enough! 512 01:02:03,208 --> 01:02:04,875 -Jinta! -What the hell is going on? 513 01:02:05,833 --> 01:02:06,666 Jira? 514 01:02:08,375 --> 01:02:09,333 Catch him! 515 01:02:12,083 --> 01:02:13,708 Where do you think you're going? 516 01:02:13,791 --> 01:02:15,125 What happened? 517 01:02:15,208 --> 01:02:17,333 What's wrong? Look at me! 518 01:02:18,000 --> 01:02:19,375 Are you hurt? 519 01:02:21,083 --> 01:02:22,291 What happened? 520 01:02:31,958 --> 01:02:33,083 Hey, stop. 521 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 I said stop. 522 01:02:35,875 --> 01:02:36,875 Follow him. 523 01:02:43,208 --> 01:02:46,375 Hey you, come back! 524 01:02:49,666 --> 01:02:50,791 Hey! 525 01:02:52,166 --> 01:02:53,541 Where are you? 526 01:03:05,375 --> 01:03:07,166 Come out now! 527 01:03:16,291 --> 01:03:18,166 Where? Where is he? 528 01:03:22,583 --> 01:03:24,666 Hey! There he is! Hurry! 529 01:03:26,041 --> 01:03:28,833 Hey! There he is! Hurry! 530 01:03:36,916 --> 01:03:38,791 Protect Anyarin. 531 01:03:47,833 --> 01:03:48,666 Jinta. 532 01:04:01,083 --> 01:04:01,916 Jinta. 533 01:04:03,708 --> 01:04:04,541 Jinta! 534 01:04:07,833 --> 01:04:09,416 Jinta, where are you going? 535 01:04:09,500 --> 01:04:10,541 Jinta! 536 01:04:14,583 --> 01:04:15,458 Jinta! 537 01:04:22,958 --> 01:04:23,791 Jinta! 538 01:04:24,500 --> 01:04:25,500 Jinta! 539 01:04:35,416 --> 01:04:36,375 Jinta! 540 01:04:40,333 --> 01:04:41,250 Jinta! 541 01:05:22,375 --> 01:05:25,791 Help… Somebody, help me! 542 01:05:38,208 --> 01:05:39,041 Help. 543 01:05:40,833 --> 01:05:41,666 Help. 544 01:05:43,291 --> 01:05:44,291 Jira! 545 01:06:57,166 --> 01:06:58,208 Help! 546 01:07:00,000 --> 01:07:01,875 Help! Jira's drowning. 547 01:07:04,833 --> 01:07:05,875 Help! 548 01:07:06,583 --> 01:07:08,041 Jira's drowning! 549 01:07:12,208 --> 01:07:13,333 What happened? 550 01:07:13,416 --> 01:07:14,958 Jira's drowning, sir. 551 01:07:15,666 --> 01:07:17,541 Go find Jira. 552 01:07:17,625 --> 01:07:18,583 Quick! 553 01:07:19,583 --> 01:07:22,125 You two grab this bastard. 554 01:07:25,083 --> 01:07:26,750 How did you end up here? 555 01:07:26,833 --> 01:07:29,416 I saw Jira fall into the water and went in after him. 556 01:07:29,500 --> 01:07:30,583 Then I saw… 557 01:07:33,666 --> 01:07:34,833 Tharin. 558 01:07:44,625 --> 01:07:46,708 Found him! We found Jira! 559 01:08:01,166 --> 01:08:02,000 {\an8}Jira! 560 01:08:03,583 --> 01:08:04,416 {\an8}Jira! 561 01:08:06,916 --> 01:08:09,250 {\an8}You bastard. 562 01:08:10,500 --> 01:08:12,875 Why did you do this? I'll kill you. 563 01:08:12,958 --> 01:08:14,041 Stop it, sir. 564 01:08:14,125 --> 01:08:15,958 Why did you do this? 565 01:08:16,041 --> 01:08:17,583 -I'll kill you. -Calm down. 566 01:08:17,666 --> 01:08:18,666 Excuse me. 567 01:08:19,250 --> 01:08:20,625 Whose necklace is this? 568 01:08:31,583 --> 01:08:32,791 It's mine. 569 01:08:46,625 --> 01:08:47,750 Enough! 570 01:09:04,500 --> 01:09:05,666 Confess. 571 01:09:06,291 --> 01:09:07,708 You're the murderer. 572 01:09:15,791 --> 01:09:17,458 Is that all you got? 573 01:09:18,208 --> 01:09:19,666 Jap lapdogs! 574 01:09:20,583 --> 01:09:22,083 Son of a bitch. 575 01:10:35,208 --> 01:10:37,541 Ms. Jinta, you're free to go. 576 01:10:51,916 --> 01:10:53,583 Be careful. Take it easy. 577 01:11:02,791 --> 01:11:05,458 Thank you, Dad, for believing me. 578 01:11:13,000 --> 01:11:15,541 Can you hear me out one more time? 579 01:11:24,375 --> 01:11:26,625 Hey! Come out now. 580 01:11:40,916 --> 01:11:44,541 If you don't tell the truth tonight, 581 01:11:46,125 --> 01:11:49,291 they'll hand you over to the Japanese soldiers. 582 01:11:57,458 --> 01:11:59,791 Can I have a piece of paper and a pen, please? 583 01:13:32,750 --> 01:13:33,875 Sonklin… 584 01:13:35,208 --> 01:13:36,458 I'm sorry. 585 01:13:36,541 --> 01:13:38,291 No need to apologize, Pranot. 586 01:13:39,375 --> 01:13:42,083 I know you don't really want to marry my little sister. 587 01:13:43,708 --> 01:13:46,250 You're just fulfilling my parents' request. 588 01:13:50,166 --> 01:13:51,833 Let's run away together, Pranot. 589 01:13:53,416 --> 01:13:56,000 I am about to marry Jintana. 590 01:13:57,916 --> 01:13:59,541 But you're not in love with her. 591 01:14:01,708 --> 01:14:05,083 I'm the only one you've always protected 592 01:14:05,958 --> 01:14:07,416 and cared for. 593 01:14:12,666 --> 01:14:14,166 I care about you 594 01:14:16,333 --> 01:14:18,041 because I feel sorry for you. 595 01:14:20,750 --> 01:14:22,958 You're like a sister to me, Sonklin. 596 01:14:23,708 --> 01:14:25,083 That's not true. 597 01:14:26,583 --> 01:14:27,916 You love me. 598 01:14:29,041 --> 01:14:30,583 Not my sister. 599 01:14:30,666 --> 01:14:31,958 Stop that, Sonklin. 600 01:14:32,500 --> 01:14:33,333 Stop that! 601 01:14:33,958 --> 01:14:35,791 -Let go! -I won't. 602 01:14:35,875 --> 01:14:37,125 Let go of me, Sonklin! 603 01:14:38,125 --> 01:14:39,083 I won't. 604 01:15:05,041 --> 01:15:07,500 Are you the one who murdered Sashimoto? 605 01:15:11,416 --> 01:15:13,541 You're always behind, Pranot. 606 01:15:14,916 --> 01:15:16,666 Why did you do that? 607 01:15:16,750 --> 01:15:19,166 You're getting our rice mill in big trouble. 608 01:15:19,250 --> 01:15:23,458 People will misunderstand and think we're anti-Japanese. 609 01:15:24,916 --> 01:15:28,041 I found you a scapegoat. Tharin. 610 01:15:29,041 --> 01:15:31,208 {\an8}Stop making a fuss. 611 01:15:32,458 --> 01:15:36,625 You tried to pin Jira's death on him too, didn't you? 612 01:15:38,875 --> 01:15:39,708 No. 613 01:15:41,000 --> 01:15:43,083 I was going to blame that on Jinta. 614 01:15:57,750 --> 01:16:00,291 Why is this family so demanding? 615 01:16:01,750 --> 01:16:02,875 Go on. 616 01:16:03,958 --> 01:16:07,166 Treat me like those two old hags did. 617 01:16:10,291 --> 01:16:11,125 You… 618 01:16:12,625 --> 01:16:15,666 You killed your own mom and dad, who raised you. 619 01:16:17,500 --> 01:16:20,333 I wish death on all of you! 620 01:16:24,000 --> 01:16:25,458 Did you ever think of me? 621 01:16:26,291 --> 01:16:28,375 Was I ever important? 622 01:16:28,958 --> 01:16:31,458 I gave my life to serve all of you. 623 01:16:31,541 --> 01:16:33,875 And you treat me like an outsider? 624 01:16:52,416 --> 01:16:53,291 Jinta. 625 01:17:48,958 --> 01:17:50,458 Dad, stop it. 626 01:18:08,666 --> 01:18:10,000 Silence, my dear. 627 01:18:13,375 --> 01:18:14,875 Silence, my dear. 628 01:18:23,708 --> 01:18:24,583 Dad. 629 01:18:57,958 --> 01:18:59,916 I brought you some flowers. 630 01:19:00,000 --> 01:19:02,875 I wish you a strong and healthy birthday. 631 01:19:15,125 --> 01:19:16,833 You're all grown up. 632 01:19:34,416 --> 01:19:35,375 Dad. 633 01:19:36,500 --> 01:19:37,333 Dad. 634 01:19:39,375 --> 01:19:41,208 Be my present. 635 01:19:41,291 --> 01:19:42,166 Let me go! 636 01:19:43,166 --> 01:19:44,000 Help! 637 01:19:44,750 --> 01:19:45,583 Mom. 638 01:19:47,083 --> 01:19:47,958 Mom. 639 01:19:48,625 --> 01:19:49,666 Mom, help me. 640 01:19:50,541 --> 01:19:51,500 Mom. 641 01:19:51,583 --> 01:19:53,083 Mom! 642 01:19:55,083 --> 01:19:58,000 Mom, please help me. 643 01:20:03,083 --> 01:20:05,500 Mom! 644 01:20:06,625 --> 01:20:07,500 Mom! 645 01:20:09,833 --> 01:20:11,625 Mom! 646 01:20:12,583 --> 01:20:14,083 Present, huh? 647 01:20:14,166 --> 01:20:17,125 Present! 648 01:20:34,916 --> 01:20:36,541 How smart of me to choose you. 649 01:20:40,750 --> 01:20:42,125 Wasn't it wonderful? 650 01:20:42,833 --> 01:20:45,458 To finally do what you've always dreamed of. 651 01:20:47,583 --> 01:20:48,666 Who are you? 652 01:20:55,791 --> 01:20:57,208 I am Nilarujee. 653 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 I am here to liberate you. 654 01:21:01,333 --> 01:21:03,041 You and I are the same. 655 01:21:05,000 --> 01:21:08,583 You have pushed through 656 01:21:08,666 --> 01:21:10,333 and given everything you had, 657 01:21:10,791 --> 01:21:12,833 yet you're still forgotten. 658 01:21:12,916 --> 01:21:14,875 I am all too familiar with that pain. 659 01:21:16,666 --> 01:21:22,708 I know you have suffered tremendous grief. 660 01:21:24,041 --> 01:21:26,666 You felt love. You sacrificed for him. 661 01:21:28,000 --> 01:21:31,625 But the happiness you sought was stolen from you. 662 01:21:32,375 --> 01:21:36,583 For an eternity, I've been searching for someone who feels the same as I do. 663 01:21:39,416 --> 01:21:40,750 What do you mean? 664 01:21:42,875 --> 01:21:44,375 What did you do to me? 665 01:21:46,583 --> 01:21:48,875 Just like you, all I want is revenge. 666 01:21:50,791 --> 01:21:52,750 Let's help each other, Sonklin. 667 01:21:54,083 --> 01:21:58,000 Whoever dares to hurt us, we'll kill them all. 668 01:22:00,666 --> 01:22:01,958 Did you like it? 669 01:22:02,458 --> 01:22:05,291 Watching that old couple die in agony. 670 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 Did you enjoy 671 01:22:08,875 --> 01:22:11,750 killing that pervert with your bare hands? 672 01:22:13,541 --> 01:22:15,458 No… I didn't do it… 673 01:22:15,958 --> 01:22:17,208 I didn't kill them. 674 01:22:17,291 --> 01:22:19,250 You think that wasn't you? 675 01:22:19,333 --> 01:22:22,333 No! 676 01:22:46,666 --> 01:22:49,708 Yes. I killed all of them. 677 01:22:49,791 --> 01:22:52,333 What is this all about? Why are you doing this? 678 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 They all loved and cared for you! 679 01:22:54,750 --> 01:22:55,708 Is that love? 680 01:22:56,625 --> 01:22:58,791 Since when was I ever loved? 681 01:22:59,583 --> 01:23:02,000 Even from you, it was nothing but pity. 682 01:23:03,625 --> 01:23:06,500 Stop this madness at once, Sonklin! 683 01:23:21,375 --> 01:23:25,708 Will there ever be a day when you love me too, Pranot? 684 01:23:50,958 --> 01:23:54,250 Local schoolteachers are gathering names of those ready for training. 685 01:23:54,333 --> 01:23:56,041 We should have a answer soon. 686 01:23:56,125 --> 01:23:57,208 Very good. 687 01:23:57,875 --> 01:24:00,833 And the Japs who camped nearby 688 01:24:01,708 --> 01:24:03,583 are now on the move. 689 01:24:03,666 --> 01:24:07,500 We must spread out and find out if they're… 690 01:24:09,166 --> 01:24:11,875 Mr. Thaworn, the Japanese are heading this way! 691 01:24:13,291 --> 01:24:15,833 Take the key documents and destroy the rest. 692 01:24:15,916 --> 01:24:16,958 Yes, sir. 693 01:24:27,416 --> 01:24:28,416 -Shoke! -Yes? 694 01:24:28,500 --> 01:24:30,250 Have the car ready in the back. 695 01:24:45,875 --> 01:24:47,375 Protect Anyarin… 696 01:25:09,208 --> 01:25:10,708 Help Anyarin! 697 01:25:32,083 --> 01:25:33,333 What's wrong, bro? 698 01:25:35,916 --> 01:25:38,000 I have something important to do. 699 01:25:38,750 --> 01:25:39,875 Where are you going? 700 01:25:39,958 --> 01:25:41,541 -You can't go! -Get off me! 701 01:25:42,583 --> 01:25:44,083 -You can't go! -Get off me! 702 01:25:44,166 --> 01:25:45,458 -Bro! -Get off me! 703 01:25:45,541 --> 01:25:47,083 Where are you going? 704 01:25:47,166 --> 01:25:49,625 The Japs have us surrounded! 705 01:25:49,708 --> 01:25:50,916 {\an8}I have to go help Jinta! 706 01:25:51,000 --> 01:25:53,583 Are you crazy? You'll die out there! 707 01:25:53,666 --> 01:25:55,166 I'm begging you, please. 708 01:25:56,958 --> 01:25:58,375 I don't know how to explain. 709 01:25:58,458 --> 01:26:00,583 But I just know she's in danger. 710 01:26:00,666 --> 01:26:02,125 {\an8}I have to save her! 711 01:26:02,208 --> 01:26:03,833 -Let go. -Tharin! 712 01:26:03,916 --> 01:26:06,708 -Let go of me! Let go. -Tharin! 713 01:26:10,833 --> 01:26:11,666 Let go. 714 01:26:13,333 --> 01:26:14,625 Please let me go. 715 01:26:16,250 --> 01:26:17,375 Let go. 716 01:26:18,916 --> 01:26:20,166 Let me go. 717 01:26:25,875 --> 01:26:26,875 Let him go. 718 01:26:36,500 --> 01:26:39,916 When you're finished, meet us at Paed Riew. 719 01:26:47,750 --> 01:26:49,583 Auntie. 720 01:26:51,083 --> 01:26:52,166 Let me go! 721 01:26:55,541 --> 01:26:56,458 It hurts. 722 01:26:57,208 --> 01:26:59,833 What are you doing, Auntie? Let me go! 723 01:27:03,000 --> 01:27:04,708 Are you insane? 724 01:27:23,958 --> 01:27:26,041 {\an8}Dad! 725 01:27:28,166 --> 01:27:31,291 {\an8}You evil hag! What did you do to my dad? 726 01:27:34,500 --> 01:27:36,083 {\an8}Whoever you love… 727 01:27:36,166 --> 01:27:37,958 {\an8}I will kill all of them! 728 01:27:57,208 --> 01:27:58,375 {\an8}Anyarin! 729 01:28:14,375 --> 01:28:18,250 I've cherished and been loyal to you my whole life… 730 01:28:20,375 --> 01:28:22,666 and not because you saved me. 731 01:28:24,250 --> 01:28:25,583 But is this how… 732 01:28:26,458 --> 01:28:28,375 you repay the love I've given you? 733 01:28:30,458 --> 01:28:34,625 I will wreak vengeance upon you and Anyarin. 734 01:28:34,708 --> 01:28:36,708 Damn you all to eternity! 735 01:29:15,083 --> 01:29:16,958 Come out here, Naga Prince Phetpattara! 736 01:29:17,916 --> 01:29:20,458 Your beloved wife is here now! 737 01:29:23,000 --> 01:29:24,875 What the fuck is wrong with you! 738 01:29:25,500 --> 01:29:26,333 Shut your mouth! 739 01:29:36,833 --> 01:29:40,083 Jinta! Where are you, Jinta? 740 01:29:59,125 --> 01:30:01,041 Help Anyarin! 741 01:30:08,833 --> 01:30:10,458 What are you waiting for? 742 01:30:11,625 --> 01:30:12,625 Fine! 743 01:30:13,750 --> 01:30:17,916 {\an8}I'll torture her until you feel her pain. 744 01:30:18,000 --> 01:30:20,125 She'll suffer a fate worse than mine. 745 01:30:26,916 --> 01:30:28,791 Protect Anyarin… 746 01:30:53,500 --> 01:30:54,750 Come out! 747 01:30:55,458 --> 01:30:58,375 Come and protect her if you love her so much. 748 01:30:58,458 --> 01:31:00,041 Show yourself, Naga Prince! 749 01:31:07,166 --> 01:31:08,500 You fucking bitch. 750 01:31:09,833 --> 01:31:11,625 The child of that whore, Jintana. 751 01:31:12,458 --> 01:31:15,500 I despise you. I despise your mother. 752 01:31:16,083 --> 01:31:17,958 I despise your entire family. 753 01:31:20,000 --> 01:31:23,750 I will destroy everyone you love! 754 01:31:32,208 --> 01:31:34,083 {\an8}You will suffer… 755 01:31:34,625 --> 01:31:36,208 {\an8}just as I did! 756 01:31:38,041 --> 01:31:42,041 {\an8}You will suffer just as I have suffered! 757 01:32:10,666 --> 01:32:12,250 If you don't show up, 758 01:32:12,875 --> 01:32:15,333 you'll see how real my threats are. 759 01:33:39,708 --> 01:33:40,833 Jinta! 760 01:33:40,916 --> 01:33:42,583 I'm here to save you, Jinta. 761 01:33:45,625 --> 01:33:46,791 Jinta. 762 01:34:04,750 --> 01:34:05,583 Jinta! 763 01:35:14,250 --> 01:35:15,083 {\an8}Jinta. 764 01:35:24,250 --> 01:35:25,083 Jinta. 765 01:36:01,000 --> 01:36:01,958 At last… 766 01:36:04,375 --> 01:36:06,833 you failed to bring back her memories. 767 01:36:11,708 --> 01:36:15,375 You will forever be forgotten. 768 01:36:26,125 --> 01:36:27,458 Don't you see? 769 01:36:29,291 --> 01:36:33,666 That hatred… conquers love. 770 01:36:40,875 --> 01:36:42,333 Will there ever be a world… 771 01:36:45,708 --> 01:36:48,000 where you love me too? 772 01:37:13,416 --> 01:37:14,333 Jinta. 773 01:37:46,291 --> 01:37:50,458 Why must the punishment fall upon my love? 774 01:37:52,708 --> 01:37:54,708 Why not me? 775 01:38:49,875 --> 01:38:51,333 I'm going off to war. 776 01:38:51,416 --> 01:38:53,125 I will be back soon, Anyarin. 777 01:38:53,833 --> 01:38:55,500 Please take care of yourself. 778 01:39:41,500 --> 01:39:42,833 Anyarin! 779 01:39:56,458 --> 01:39:57,708 Be with me, my baby. 780 01:40:30,708 --> 01:40:31,708 My prince… 781 01:40:44,125 --> 01:40:47,583 My time is running out. 782 01:40:52,125 --> 01:40:53,708 {\an8}No, Anyarin. 783 01:40:55,666 --> 01:40:58,875 {\an8}I'll be waiting for you until we meet again. 784 01:41:03,750 --> 01:41:04,958 Please free yourself 785 01:41:06,708 --> 01:41:10,791 from that which you can't change, my prince. 786 01:41:16,166 --> 01:41:19,291 {\an8}Nothing lasts forever. 787 01:41:32,750 --> 01:41:34,166 Our child… 788 01:41:36,708 --> 01:41:41,041 had to suffer because of the karmic bonds I tied. 789 01:41:43,791 --> 01:41:48,000 No one can escape fate. 790 01:41:50,041 --> 01:41:51,833 {\an8}Sooner or later… 791 01:41:54,625 --> 01:41:56,041 it finds us. 792 01:42:09,125 --> 01:42:10,250 Anyarin. 793 01:42:13,250 --> 01:42:14,625 Anyarin. 794 01:42:20,166 --> 01:42:21,500 Anyarin. 795 01:43:58,000 --> 01:44:00,125 Even though the war isn't over yet, 796 01:44:00,208 --> 01:44:04,875 it is enough for the people in Prachin Buri to finally breathe. 797 01:44:04,958 --> 01:44:08,666 The Japanese army has relocated its stations. 798 01:44:08,750 --> 01:44:14,833 But we'll keep on fighting for the liberation of Thailand. 799 01:44:14,916 --> 01:44:17,375 To regain our independence. 800 01:44:17,750 --> 01:44:19,583 Even though the war isn't over yet… 801 01:44:19,666 --> 01:44:20,500 Here you go. 802 01:44:20,583 --> 01:44:25,208 …we'll keep on fighting for the liberation of Thailand. 803 01:44:25,291 --> 01:44:27,250 To regain our independence. 804 01:44:30,250 --> 01:44:33,625 Do you know if those soldiers will ever return? 805 01:44:33,708 --> 01:44:35,791 They won't come back ever again. 806 01:44:35,875 --> 01:44:39,291 But if they do, we'll fight them off. 807 01:44:43,750 --> 01:44:47,833 Daddy. Those soldiers who bullied us, 808 01:44:47,916 --> 01:44:50,291 he said they're all gone! 809 01:44:51,000 --> 01:44:52,916 No one is going to hurt us any longer. 810 01:45:33,375 --> 01:45:35,916 -Do you have leprosy? -I do not. 811 01:45:36,000 --> 01:45:38,375 -Abscesses? -I do not. 812 01:45:38,458 --> 01:45:41,041 -Ringworm? -I do not. 813 01:45:41,125 --> 01:45:43,208 -Asthma? -I do not. 814 01:45:43,291 --> 01:45:46,041 -Epilepsy? -I do not. 815 01:45:46,125 --> 01:45:47,541 Are you a human? 816 01:46:11,541 --> 01:46:13,000 I am. 817 01:46:58,791 --> 01:47:01,791 I will devote myself to all humanity 818 01:47:02,708 --> 01:47:06,375 and end the eternal bond between me and Nilarujee. 819 01:47:08,083 --> 01:47:11,000 May the good deeds reach Anyarin 820 01:47:11,666 --> 01:47:14,833 and find her peaceful wherever she is. 821 01:47:15,791 --> 01:47:19,208 And for my beloved son, Tharin, 822 01:47:19,833 --> 01:47:21,875 to break free from these chains. 823 01:47:21,958 --> 01:47:24,583 {\an8}And never have to face misery like I did. 824 01:47:32,791 --> 01:47:36,541 EVEN NOW, THE ETERNAL LOVE BETWEEN PRINCE PHETPATTARA AND PRINCESS ANYARIN 825 01:47:36,625 --> 01:47:39,083 ENDURES IN THE WORLD OF NAGA. 52661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.