All language subtitles for Eternal Bond 2025 1080p NF WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB_Legendas04.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,791 --> 00:01:24,208 {\an8}Be with me, my baby. 2 00:01:35,458 --> 00:01:36,625 Anyarin! 3 00:01:40,166 --> 00:01:41,250 What's wrong, Jinta? 4 00:01:46,375 --> 00:01:47,958 Just had a weird dream. 5 00:01:50,083 --> 00:01:52,791 Then wake up and keep me company. 6 00:01:52,875 --> 00:01:55,958 You've left me driving all alone since we left Bangkok. 7 00:02:46,750 --> 00:02:48,541 Here come the noodles 8 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 It's noodles, y'all 9 00:02:55,041 --> 00:02:56,583 Our Thai noodles 10 00:02:58,666 --> 00:03:01,458 Thai products… 11 00:03:01,541 --> 00:03:08,291 Noodles, y'all. Noodles. 12 00:03:10,458 --> 00:03:14,833 Noodles, y'all. Noodles. 13 00:03:14,916 --> 00:03:17,750 Hey, give me three. 14 00:03:17,833 --> 00:03:18,958 Three? 15 00:03:19,041 --> 00:03:20,125 Yeah, three. 16 00:03:21,000 --> 00:03:22,208 Chop-chop. 17 00:03:22,291 --> 00:03:23,666 You got a problem? 18 00:03:27,458 --> 00:03:30,250 Don't do it. Please don't. 19 00:03:30,916 --> 00:03:32,041 What the hell? 20 00:03:32,125 --> 00:03:33,750 Don't hurt my dad. 21 00:03:33,833 --> 00:03:36,041 Wanna fight? 22 00:03:36,791 --> 00:03:38,083 Let me go. 23 00:03:41,333 --> 00:03:43,166 Please help my dad. 24 00:03:44,041 --> 00:03:45,833 Somebody, please. 25 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 {\an8}Let go. 26 00:03:51,083 --> 00:03:53,750 {\an8}It hurts. Let me go. 27 00:03:54,833 --> 00:03:56,166 Let me go. 28 00:03:57,208 --> 00:03:58,125 Dad! 29 00:03:59,083 --> 00:04:02,125 Let him go. 30 00:04:02,208 --> 00:04:04,000 Let him go already! 31 00:04:08,375 --> 00:04:11,166 I want to move up the next rice delivery by one month. 32 00:04:11,250 --> 00:04:12,916 I'm here to see Mr. Sashimoto. 33 00:04:13,000 --> 00:04:17,125 I want to move up the next rice delivery by one month. 34 00:04:17,208 --> 00:04:19,166 We're currently short of rice. 35 00:04:19,250 --> 00:04:22,833 The government is even urging people to eat noodles instead. 36 00:04:23,541 --> 00:04:26,916 We really can't make it any quicker. 37 00:04:27,500 --> 00:04:29,875 That's not possible. Rice is scarce now. 38 00:04:29,958 --> 00:04:33,166 The government even advised people to eat noodles instead of rice. 39 00:04:35,708 --> 00:04:36,875 Pranot-san. 40 00:04:38,625 --> 00:04:43,291 You know what happens when a merchant disobeys our order. 41 00:04:43,375 --> 00:04:44,791 Don't you? 42 00:04:45,250 --> 00:04:47,291 Do you know what happens 43 00:04:47,375 --> 00:04:50,500 when a merchant disobeys our military's order? 44 00:04:51,833 --> 00:04:52,750 And also… 45 00:04:54,291 --> 00:04:56,708 The storage in your rice warehouse… 46 00:04:56,791 --> 00:04:59,291 How's that going so far? 47 00:04:59,375 --> 00:05:03,375 And also, the storage in your rice warehouse… 48 00:05:03,458 --> 00:05:04,750 How's that going so far? 49 00:05:04,833 --> 00:05:07,000 I've prepared all the paperwork. 50 00:05:07,541 --> 00:05:09,125 Only pending your signature. 51 00:05:10,125 --> 00:05:13,208 I've prepared all the paperwork. Only pending your signature. 52 00:05:20,541 --> 00:05:24,291 Your medical supplies can now be stored in our allocated warehouse space. 53 00:05:24,375 --> 00:05:28,291 We'll bring the supplies there by tomorrow evening 54 00:05:29,208 --> 00:05:30,791 with our guarding soldiers. 55 00:05:31,666 --> 00:05:34,458 We'll bring the supplies to the warehouse tomorrow evening. 56 00:05:35,500 --> 00:05:38,125 {\an8}But isn't the arrangement for three days? 57 00:05:38,208 --> 00:05:40,083 Isn't the arrangement in three days? 58 00:05:48,041 --> 00:05:51,416 Are you saying it's not ready? 59 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Are you saying it's not ready? 60 00:05:59,166 --> 00:06:03,375 It is, Mr. Sashimoto. Please rest assured. 61 00:06:04,833 --> 00:06:07,416 It is, Mr. Sashimoto. Please rest assured. 62 00:06:37,708 --> 00:06:39,291 P. PANICH RICE MILL 63 00:06:39,375 --> 00:06:41,083 Put today's documents 64 00:06:41,166 --> 00:06:44,333 in the "Japanese Army Business Partner" file. 65 00:06:45,625 --> 00:06:48,291 And I need your help in making sure 66 00:06:48,375 --> 00:06:51,041 the warehouse is ready as Sashimoto wishes. 67 00:06:51,125 --> 00:06:52,333 Will do, sir. 68 00:06:54,166 --> 00:06:58,375 It's shocking that Jira knows someone like you. 69 00:06:58,458 --> 00:07:00,791 You've worked with me for only three months, 70 00:07:01,458 --> 00:07:03,791 but you've already been a big help. 71 00:07:06,458 --> 00:07:08,208 May I head to the stationery shop? 72 00:07:08,291 --> 00:07:11,125 I'll get a ledger book for the medical supply records. 73 00:07:21,250 --> 00:07:23,416 {\an8}FOR SALE 74 00:07:57,083 --> 00:08:01,125 Lord Jom, founder of P. Panich Rice Mill, is bedridden. 75 00:08:01,541 --> 00:08:03,500 And looked after by Auntie Sonklin, 76 00:08:04,375 --> 00:08:07,041 the surrogate daughter of Lord Jom and Madam Thongkham. 77 00:08:08,791 --> 00:08:12,583 Mr. Pranot is their son-in-law, and the head of P. Panich. 78 00:08:13,125 --> 00:08:16,083 His firstborn son, Jira. 79 00:08:17,375 --> 00:08:19,791 And his second child? 80 00:08:20,791 --> 00:08:23,958 I heard they have a daughter, studying in Bangkok. 81 00:08:24,666 --> 00:08:27,583 She was asked to come home due to Jom's declining health. 82 00:08:28,291 --> 00:08:32,916 And between them and the Japanese, any new info on that? 83 00:08:33,000 --> 00:08:34,166 Yes, sir. 84 00:08:34,875 --> 00:08:38,208 Colonel Sashimoto came today to sign the rice mill warehouse contract 85 00:08:38,291 --> 00:08:39,708 for the storage of medicine. 86 00:08:40,958 --> 00:08:41,916 Great! 87 00:08:43,125 --> 00:08:45,333 Medicine is hard to find during wartime. 88 00:08:45,416 --> 00:08:48,916 Many captives who escaped here are dying. 89 00:08:52,583 --> 00:08:56,416 Tharin, find an opening for Artit and Tanet. 90 00:08:56,500 --> 00:08:58,166 Bring back that medicine. 91 00:08:59,250 --> 00:09:00,083 Yes, sir. 92 00:09:07,791 --> 00:09:09,875 Why isn't Jira home for dinner? 93 00:09:12,833 --> 00:09:15,041 He's probably still in town, enjoying himself. 94 00:09:18,666 --> 00:09:19,875 Here they come. 95 00:09:21,375 --> 00:09:26,166 Ta-da! Ladies and gentlemen, 96 00:09:26,250 --> 00:09:28,541 please welcome our little girl, 97 00:09:28,625 --> 00:09:33,333 back to her very own home-sweet-home. 98 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Grandma. 99 00:09:43,458 --> 00:09:45,583 Winter is already here. 100 00:09:45,666 --> 00:09:48,000 This'll keep you warm. 101 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 Thanks, dear. It's so warm. 102 00:09:51,875 --> 00:09:54,083 Jinta picked this one for you, Grandma. 103 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 Auntie, we also have something for you. 104 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 I'll drop it at your house. 105 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 And Daddy. 106 00:10:10,666 --> 00:10:12,166 I don't have anything for you. 107 00:10:12,250 --> 00:10:13,458 Alas! 108 00:10:15,416 --> 00:10:17,500 My work here is done. 109 00:10:18,625 --> 00:10:21,500 I'm going out with some friends now. 110 00:10:30,208 --> 00:10:33,458 It's been a long time. I've missed you, Jinta. 111 00:10:36,708 --> 00:10:38,166 Tomorrow, I'll make you some-- 112 00:10:38,250 --> 00:10:40,541 Clean up the table. I'm done. 113 00:10:45,666 --> 00:10:48,541 Pranot, I need to talk to you privately. 114 00:10:57,458 --> 00:10:59,666 I'm giving up my inheritance to Jira. 115 00:11:03,958 --> 00:11:06,666 And no outsiders shall lay their hands on that. 116 00:11:37,083 --> 00:11:38,791 Are you all right? 117 00:11:57,833 --> 00:11:58,791 Jinta. 118 00:12:00,750 --> 00:12:02,583 What are you doing out here all alone? 119 00:12:04,166 --> 00:12:05,250 I'm just… 120 00:12:06,375 --> 00:12:08,375 looking at Mom's orange jasmine. 121 00:12:12,958 --> 00:12:16,625 Your father has been taking good care of it every day. 122 00:12:18,500 --> 00:12:20,250 He must be missing Jintana. 123 00:12:26,208 --> 00:12:29,708 This is Tharin, our newest clerk at the mill, 124 00:12:29,791 --> 00:12:31,625 but he's so good at it already. 125 00:12:34,583 --> 00:12:37,125 Here's a list of meds to be delivered tomorrow, ma'am. 126 00:12:37,750 --> 00:12:38,958 Thanks, dear. 127 00:12:40,208 --> 00:12:43,166 This is Jinta, Jira's sister. 128 00:12:52,250 --> 00:12:54,666 I heard there'll be a blood moon tonight. 129 00:13:05,166 --> 00:13:07,666 Jinta, let's go see Grandpa. 130 00:13:44,875 --> 00:13:46,083 Grandpa. 131 00:13:47,416 --> 00:13:48,916 Please be strong. 132 00:13:49,708 --> 00:13:51,750 And stay with me for as long as possible. 133 00:14:04,791 --> 00:14:08,583 Jinta, let me clean him up for a bit. 134 00:14:11,583 --> 00:14:12,958 Do you need a hand? 135 00:14:13,958 --> 00:14:16,333 It's all right. I'll take care of it. 136 00:14:17,625 --> 00:14:19,833 I've done it all myself for years. 137 00:14:29,875 --> 00:14:31,583 I really admire you. 138 00:14:31,666 --> 00:14:33,500 You look after him so well. 139 00:14:34,875 --> 00:14:38,583 I could never handle such a job. 140 00:14:41,791 --> 00:14:43,791 I owe him so much. 141 00:14:45,000 --> 00:14:48,541 If it wasn't for him, I wouldn't have been in this house. 142 00:14:56,083 --> 00:14:59,500 I'm so glad to have you here. 143 00:15:00,583 --> 00:15:04,625 Otherwise, I wouldn't dare come back. 144 00:15:10,666 --> 00:15:12,166 Go take a shower, dear. 145 00:15:12,250 --> 00:15:14,875 Look at you. You're filthy. 146 00:15:19,333 --> 00:15:20,916 Please close the door for me. 147 00:15:21,000 --> 00:15:21,833 Okay. 148 00:17:45,583 --> 00:17:48,166 Grandpa, are you okay? 149 00:18:17,083 --> 00:18:17,916 Grandpa. 150 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Grandpa. 151 00:18:42,041 --> 00:18:43,208 Help, please! 152 00:18:43,291 --> 00:18:45,291 Protect Anyarin! 153 00:18:48,791 --> 00:18:50,416 I'm stuck in here. 154 00:18:51,750 --> 00:18:53,291 Anyone out there? Please help. 155 00:18:53,375 --> 00:18:55,458 Who's in there? Are you okay? 156 00:18:59,583 --> 00:19:01,000 What's happening to you? 157 00:19:02,083 --> 00:19:03,625 Jinta, what's going on in there? 158 00:19:18,708 --> 00:19:20,708 Jinta. You hanging in there? 159 00:19:21,958 --> 00:19:23,833 I'll find something to open the door. 160 00:19:27,958 --> 00:19:28,875 Jinta! 161 00:19:30,666 --> 00:19:31,500 Jinta! 162 00:19:34,083 --> 00:19:35,625 What's happening to the lord? 163 00:19:36,291 --> 00:19:38,416 I don't know what's happening. 164 00:21:41,791 --> 00:21:46,666 The lord is dead. He passed last night. 165 00:22:04,625 --> 00:22:07,500 I'll work on bringing the lord's body to the morgue. 166 00:22:10,000 --> 00:22:11,791 Thank you so much, Dr. Prajak. 167 00:22:12,625 --> 00:22:13,458 Sure. 168 00:22:30,625 --> 00:22:32,083 Prior to his death, 169 00:22:33,166 --> 00:22:35,500 did he have any unusual symptoms, ma'am? 170 00:22:37,416 --> 00:22:41,000 Only his paralysis from a stroke a long time ago. 171 00:22:41,708 --> 00:22:44,083 I was wiping him down just last night. 172 00:22:44,166 --> 00:22:45,791 Nothing out of the ordinary. 173 00:22:46,708 --> 00:22:50,125 Was there anyone else with you at the time? 174 00:22:52,041 --> 00:22:54,083 My niece was there too. 175 00:23:12,625 --> 00:23:15,958 You're in the front. So you take it. 176 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 She's handing it to you. Take it! 177 00:23:20,791 --> 00:23:21,666 Here! 178 00:23:26,541 --> 00:23:28,375 Hurry up! Quick! 179 00:23:35,083 --> 00:23:36,083 Mr. Pranot. 180 00:23:39,583 --> 00:23:41,708 See? She just came home yesterday. 181 00:23:41,791 --> 00:23:43,333 Now the lord is dead. 182 00:23:43,416 --> 00:23:47,166 And there was even a blood moon last night too! 183 00:23:47,833 --> 00:23:50,833 Exactly like how Jintana gave birth to her and died. 184 00:23:51,458 --> 00:23:52,541 I remember that night. 185 00:23:52,625 --> 00:23:54,375 The moon was also red like blood! 186 00:23:54,458 --> 00:23:56,500 Oh, Lord, that's true! Spooky. 187 00:23:58,000 --> 00:24:00,666 If she's still here for another blood moon, 188 00:24:00,750 --> 00:24:02,416 who's next? 189 00:24:02,500 --> 00:24:04,458 -Could be you. -What? Why me? 190 00:24:04,541 --> 00:24:05,791 You're the one gossiping. 191 00:24:05,875 --> 00:24:08,583 The police confirmed my father passed away peacefully. 192 00:24:09,250 --> 00:24:11,416 If you have nothing nice to say, then zip it. 193 00:25:17,416 --> 00:25:18,250 Dad? 194 00:25:18,958 --> 00:25:20,958 What's with that look on your face? 195 00:25:21,041 --> 00:25:22,416 Something wrong? 196 00:25:24,958 --> 00:25:26,000 Nothing. 197 00:25:28,875 --> 00:25:32,500 I know you're upset about those rumors. 198 00:25:33,458 --> 00:25:36,666 But if you let that noise get to you, 199 00:25:38,125 --> 00:25:42,708 it will only hurt you even more, my dear. 200 00:25:45,166 --> 00:25:48,083 But both Mom and Grandpa 201 00:25:48,166 --> 00:25:51,208 died during a blood moon, exactly like they said. 202 00:25:53,291 --> 00:25:56,041 It's not your fault, Jinta. 203 00:25:57,250 --> 00:26:02,166 Some things are just meant to happen. 204 00:26:12,416 --> 00:26:16,250 We'd better go, Pranot. Don't keep Sashimoto waiting. 205 00:26:21,458 --> 00:26:24,916 Not sure what is meant to happen with this orange jasmine. 206 00:26:25,000 --> 00:26:29,291 But I'll try replanting it, my dear. 207 00:27:03,500 --> 00:27:07,666 I'm going off to war. Wait for me, Anyarin. 208 00:27:19,541 --> 00:27:23,375 Hey, you sleepyhead. Thought you'd wake up tomorrow. 209 00:27:38,666 --> 00:27:39,875 Who are you drawing? 210 00:27:43,083 --> 00:27:44,416 Anyarin. 211 00:27:44,500 --> 00:27:46,291 Come again? 212 00:27:48,000 --> 00:27:49,375 Her name is Jinta. 213 00:28:32,458 --> 00:28:34,000 This is too much. 214 00:28:34,083 --> 00:28:36,083 I'm starting to lose my patience with him! 215 00:28:40,416 --> 00:28:42,958 What are you doing here, Mom? 216 00:28:43,875 --> 00:28:45,666 I just came to check the accounts. 217 00:28:47,750 --> 00:28:49,875 What's the matter with you, though? 218 00:28:50,916 --> 00:28:55,708 Those damn Japanese soldiers want us to open a lounge for them. 219 00:28:57,083 --> 00:28:59,583 I'm going to meet with the chief to protest. 220 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 Disobeying the Japanese 221 00:29:10,291 --> 00:29:12,291 is like disobeying the government. 222 00:29:14,291 --> 00:29:15,750 Are you sure about this? 223 00:29:18,541 --> 00:29:21,958 But our business is rice. What's it got to do with us? 224 00:29:24,666 --> 00:29:28,625 In wartime, business is difficult. 225 00:29:32,416 --> 00:29:36,916 Some women might be willing to cooperate. 226 00:29:40,208 --> 00:29:42,250 Let's not sweat over it. 227 00:29:45,833 --> 00:29:48,791 There's an old abandoned teahouse. 228 00:29:48,875 --> 00:29:52,375 I'll have the workers renovate it and find women to work there. 229 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 -Let me talk with-- -Pranot, silence. 230 00:29:59,166 --> 00:30:00,875 Just let Sonklin handle it. 231 00:30:20,916 --> 00:30:22,583 A woman like Sonklin… 232 00:30:28,208 --> 00:30:30,083 knows well about how this stuff works. 233 00:30:43,875 --> 00:30:45,500 Come on, child. We're here. 234 00:30:51,958 --> 00:30:52,916 Sonklin. 235 00:30:54,083 --> 00:30:55,958 From now on, you're our daughter. 236 00:30:56,416 --> 00:30:58,083 Call us Mom and Dad. 237 00:30:59,083 --> 00:31:00,958 Dad. Mom. 238 00:31:02,458 --> 00:31:04,041 Let's go inside our house. 239 00:31:16,000 --> 00:31:17,916 Dad… Mom… 240 00:31:19,166 --> 00:31:21,125 Dad… Mom… 241 00:31:26,208 --> 00:31:27,041 Get out! 242 00:31:28,208 --> 00:31:29,208 You stink! 243 00:31:30,666 --> 00:31:31,958 Are you all right? 244 00:32:07,375 --> 00:32:09,625 Mom, please listen to me. 245 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 I don't want to hear it! 246 00:32:11,958 --> 00:32:16,500 I told you not to get pregnant! 247 00:32:16,583 --> 00:32:20,333 How could you let this happen? I don't want to hear anything from you. 248 00:32:20,416 --> 00:32:23,833 Go! Go get an abortion right now. 249 00:32:23,916 --> 00:32:27,916 Go get an abortion right now! 250 00:32:28,000 --> 00:32:33,041 You slut! Get out, you whore! 251 00:32:33,125 --> 00:32:34,583 Go get an abortion right now! 252 00:32:35,416 --> 00:32:38,625 Go! You slut! You whore! 253 00:32:38,708 --> 00:32:41,791 I told you not to get pregnant. Go get an abortion right now! 254 00:32:41,875 --> 00:32:45,666 Get out! I don't want to see you! 255 00:32:45,750 --> 00:32:47,625 Thongkham! Enough! 256 00:32:47,708 --> 00:32:50,000 Can't you see she's frightened already? 257 00:32:50,083 --> 00:32:55,958 Mom, I'm scared! Please stop hitting me. 258 00:33:04,166 --> 00:33:06,208 Please stop hitting me. 259 00:33:46,083 --> 00:33:47,916 The Japs are meeting at the main camp. 260 00:33:48,000 --> 00:33:49,708 No one is guarding the warehouse. 261 00:33:49,791 --> 00:33:53,041 Then let's get the penicillin. The injured captives need it. 262 00:34:16,000 --> 00:34:18,458 The penicillin is over there. The bandages are here. 263 00:34:26,833 --> 00:34:27,916 Take this one too. 264 00:34:34,333 --> 00:34:36,875 That's enough for now. Too many will raise suspicion. 265 00:34:38,500 --> 00:34:40,750 Go wait at the entrance. I'll be there in a sec. 266 00:34:50,416 --> 00:34:51,625 What are you doing? 267 00:34:57,708 --> 00:34:59,333 I came to lock up, ma'am. 268 00:34:59,416 --> 00:35:02,666 You were letting burglars in here. 269 00:35:03,583 --> 00:35:05,833 Ma'am, I can explain. It's not what you think. 270 00:35:05,916 --> 00:35:07,083 Stay where you are! 271 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 I saw it with my own eyes. 272 00:35:09,541 --> 00:35:11,875 You brought your friends here to steal our things. 273 00:35:15,666 --> 00:35:17,041 Just admit it. 274 00:35:19,875 --> 00:35:21,708 I'll put you in jail! 275 00:35:27,458 --> 00:35:28,416 Ma'am… 276 00:35:29,458 --> 00:35:31,125 Ma'am… 277 00:35:32,208 --> 00:35:34,208 Artit! What have you done? 278 00:35:34,833 --> 00:35:36,250 One tap won't kill her. 279 00:35:39,000 --> 00:35:41,958 -Ma'am. -Hey, someone's coming! Run! 280 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 -Bro, we gotta go! -Let go! 281 00:35:44,333 --> 00:35:45,833 -Ma'am… -Bro, we gotta go! 282 00:35:46,500 --> 00:35:47,583 Ma'am. 283 00:36:58,791 --> 00:36:59,625 Hurry up! 284 00:36:59,708 --> 00:37:00,833 Protect Anyarin! 285 00:37:07,833 --> 00:37:09,208 Did you hear that? 286 00:37:10,666 --> 00:37:12,625 Forget it, we need to leave! 287 00:37:21,833 --> 00:37:24,166 Hey, Tharin! Bro! 288 00:37:24,250 --> 00:37:26,750 Leave him. Come on! 289 00:37:39,750 --> 00:37:40,625 {\an8}Jinta! 290 00:38:18,833 --> 00:38:20,333 Anyarin… 291 00:38:22,208 --> 00:38:23,375 {\an8}Who are you? 292 00:38:28,083 --> 00:38:29,250 It's me. 293 00:38:36,875 --> 00:38:37,750 Tharin. 294 00:38:39,041 --> 00:38:39,875 Careful. 295 00:38:46,416 --> 00:38:47,666 Where's my grandma? 296 00:38:49,625 --> 00:38:50,875 She's at home. 297 00:38:51,833 --> 00:38:53,541 Her funeral is happening right now. 298 00:38:55,125 --> 00:38:58,083 But your father thinks it's better not to attend the ceremony. 299 00:39:42,666 --> 00:39:45,541 We already agreed that our mission would not harm anyone. 300 00:39:45,625 --> 00:39:46,750 But look what happened! 301 00:39:47,291 --> 00:39:50,166 But she died from the fire, Tharin. 302 00:39:51,958 --> 00:39:54,875 If Artit hadn't hit her in the head, she wouldn't have died! 303 00:39:54,958 --> 00:39:57,208 At least we managed to treat those captives! 304 00:39:57,291 --> 00:39:58,958 At the cost of an innocent life! 305 00:39:59,916 --> 00:40:01,583 Don't you have a conscience? 306 00:40:03,375 --> 00:40:05,541 Are we helping people? What are we doing? 307 00:40:05,625 --> 00:40:06,750 That's enough! 308 00:40:07,416 --> 00:40:09,000 Because of the incident, 309 00:40:09,083 --> 00:40:12,416 everyone is now weary of the anti-Japanese movement. 310 00:40:12,500 --> 00:40:15,791 {\an8}And Mr. Pranot has ordered extra guards at home. 311 00:40:16,416 --> 00:40:18,125 {\an8}He's making things harder for us. 312 00:40:19,666 --> 00:40:20,791 Mr. Thaworn, 313 00:40:21,375 --> 00:40:24,458 I've heard strange rumors about the granddaughter of that family. 314 00:40:25,833 --> 00:40:27,166 Do you think she's involved? 315 00:40:27,250 --> 00:40:29,875 Nonsense! It wasn't her. 316 00:40:29,958 --> 00:40:31,083 Defending the enemy? 317 00:40:31,166 --> 00:40:32,458 {\an8}I've had enough of you! 318 00:40:32,541 --> 00:40:34,916 Hey Hey… Stop! 319 00:40:35,833 --> 00:40:37,583 You've gone too far. Stop. 320 00:40:39,375 --> 00:40:42,250 Would a fight fix anything? 321 00:40:42,958 --> 00:40:46,666 Pull yourselves together and talk things through. 322 00:40:47,708 --> 00:40:51,375 We're at great risk of being exposed. 323 00:40:56,875 --> 00:40:58,166 So be careful. 324 00:41:13,250 --> 00:41:14,541 Water. 325 00:41:17,458 --> 00:41:20,833 The lounge for the Japs should be ready in two days. 326 00:41:20,916 --> 00:41:23,666 We just need to clear some paperwork. 327 00:41:25,083 --> 00:41:27,458 We're truly lucky to have you. 328 00:41:29,166 --> 00:41:31,750 I'll deliver the documents myself. 329 00:41:48,250 --> 00:41:50,541 Tharin, where are you off to? 330 00:41:53,666 --> 00:41:56,583 I'm heading to Paed Riew to place the rice order. 331 00:41:56,666 --> 00:41:58,375 Anything you'd like me to do, sir? 332 00:41:59,500 --> 00:42:03,458 I was wondering if you could go pick up Jinta from the hospital for me. 333 00:42:05,916 --> 00:42:07,083 I'm on it. 334 00:42:08,041 --> 00:42:13,083 Right now, we might be targeted by the anti-Japanese movement. 335 00:42:14,250 --> 00:42:17,833 I'm going to leave Jinta under your protection. 336 00:42:18,458 --> 00:42:19,416 You have my trust. 337 00:42:42,291 --> 00:42:44,208 Why didn't Dad come pick me up? 338 00:42:46,916 --> 00:42:49,583 Mr. Pranot is occupied with the officials. 339 00:42:50,250 --> 00:42:53,500 I'll take you home first, then I'll run some errands. 340 00:42:57,958 --> 00:42:59,666 I don't want to go home yet. 341 00:43:07,416 --> 00:43:09,208 Can I come with you? 342 00:43:14,291 --> 00:43:15,250 Yes, miss. 343 00:43:35,625 --> 00:43:39,291 I really don't understand what happened that night. 344 00:43:40,583 --> 00:43:44,750 I only came out because I heard people talking. 345 00:43:48,875 --> 00:43:50,375 Who do you think they were? 346 00:44:07,041 --> 00:44:09,083 This car. I was just driving. 347 00:44:09,166 --> 00:44:11,833 It started stalling out of nowhere, then died. 348 00:44:13,666 --> 00:44:15,333 Anyarin… 349 00:44:20,375 --> 00:44:23,083 -I think it might have run out of gas. -I don't think so. 350 00:44:23,166 --> 00:44:24,250 Anyarin… 351 00:44:26,291 --> 00:44:28,333 Let me take a look at it. 352 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 Thank you. 353 00:44:29,333 --> 00:44:30,291 Yep. 354 00:44:30,375 --> 00:44:32,875 Anyarin… 355 00:44:36,708 --> 00:44:38,000 Is it the battery? 356 00:44:38,083 --> 00:44:42,041 No, it isn't. I checked, the battery is fine. 357 00:44:42,125 --> 00:44:43,125 Okay. 358 00:44:44,750 --> 00:44:47,166 Anyarin… 359 00:44:54,166 --> 00:44:56,125 Anyarin… 360 00:45:04,250 --> 00:45:05,708 Anyarin… 361 00:45:14,750 --> 00:45:16,916 Anyarin… 362 00:45:23,958 --> 00:45:24,791 Jinta. 363 00:45:27,708 --> 00:45:28,541 Jinta. 364 00:45:33,083 --> 00:45:34,458 Can you hear that? 365 00:45:35,375 --> 00:45:37,250 Anyarin… 366 00:46:10,208 --> 00:46:11,083 Jinta. 367 00:46:17,041 --> 00:46:18,458 Thank you so much. 368 00:46:25,958 --> 00:46:28,541 There's something I've been meaning to give you. 369 00:46:28,625 --> 00:46:30,083 but I haven't had a chance. 370 00:46:40,583 --> 00:46:41,875 I like to draw. 371 00:46:43,916 --> 00:46:45,625 So, I secretly drew your portrait. 372 00:46:46,875 --> 00:46:48,833 And I want you to have it. 373 00:46:51,208 --> 00:46:52,125 It's beautiful. 374 00:46:53,541 --> 00:46:54,583 Thank you. 375 00:46:56,750 --> 00:46:59,208 You know, people aren't usually nice to me. 376 00:47:01,375 --> 00:47:03,375 Everyone thinks I'm a freak. 377 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 On the night I was born, 378 00:47:09,875 --> 00:47:11,833 the moon was blood red. 379 00:47:13,958 --> 00:47:15,833 And my mom died that night. 380 00:47:17,708 --> 00:47:19,833 Everyone thought I was cursed. 381 00:47:22,291 --> 00:47:24,583 So, Dad sent me to live in Bangkok. 382 00:47:25,708 --> 00:47:28,083 He told me I'd be safer there. 383 00:47:30,666 --> 00:47:32,250 Not sure if it was true. 384 00:47:36,791 --> 00:47:38,208 And now you see. 385 00:47:39,083 --> 00:47:41,083 Barely a month since I came back, 386 00:47:42,083 --> 00:47:44,291 both my grandparents are gone. 387 00:47:46,916 --> 00:47:48,583 I am afraid that all of this is… 388 00:47:50,708 --> 00:47:52,083 my fault. 389 00:48:04,666 --> 00:48:06,583 That night my grandpa died, 390 00:48:07,666 --> 00:48:09,625 both of us were drowning. 391 00:48:10,916 --> 00:48:13,333 Then something emerged from the water. 392 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 Wasn't it a dream? 393 00:48:20,875 --> 00:48:24,958 I wish it was just a dream too, but… 394 00:48:45,083 --> 00:48:48,000 This thing here proves that it's all real. 395 00:49:42,708 --> 00:49:44,125 Ever since I was a child, 396 00:49:44,208 --> 00:49:47,583 I've been having weird dreams of a great black naga 397 00:49:48,375 --> 00:49:50,958 chasing a pregnant woman. 398 00:49:56,500 --> 00:49:58,583 And a man was trying to save her. 399 00:50:00,625 --> 00:50:02,666 That woman's name was… 400 00:50:02,750 --> 00:50:03,666 Anyarin. 401 00:50:07,083 --> 00:50:09,875 There's been a strange voice telling me to protect her too. 402 00:50:17,791 --> 00:50:19,041 What are you doing? 403 00:50:19,875 --> 00:50:21,916 Let's make a wish. 404 00:50:31,791 --> 00:50:32,833 If I… 405 00:50:35,541 --> 00:50:36,833 and Tharin… 406 00:50:39,041 --> 00:50:41,083 If we share the same fate, 407 00:50:41,916 --> 00:50:45,458 whether in the past or in this life… 408 00:50:46,875 --> 00:50:50,250 We beg that the truth be revealed to us soon. 409 00:51:10,875 --> 00:51:16,791 Drink more. Drink more. 410 00:51:16,875 --> 00:51:20,416 Come on. Come drink with me. 411 00:51:20,500 --> 00:51:24,416 Didn't I tell you to drink? Bottoms up. 412 00:51:26,083 --> 00:51:28,708 Why are you drinking instead of her? 413 00:51:29,375 --> 00:51:30,333 Piss off. 414 00:51:31,166 --> 00:51:34,750 That bitch spoiled my mood to drink. 415 00:51:43,125 --> 00:51:45,166 Go take care of him. 416 00:51:54,750 --> 00:51:59,500 Hey, Sato. Over here. 417 00:52:03,041 --> 00:52:06,333 Help me! Help me, please! 418 00:52:06,416 --> 00:52:08,208 What's going on? 419 00:52:10,916 --> 00:52:14,375 {\an8}He pushed my head and forced me to suck his toe. 420 00:52:14,458 --> 00:52:15,500 {\an8}A fucking filthy toe. 421 00:52:15,583 --> 00:52:19,583 {\an8}He hit me because I refused, and was going to whip me with the buckle. 422 00:52:22,291 --> 00:52:23,875 {\an8}Get back here. 423 00:52:35,166 --> 00:52:38,833 Your job isn't finished yet. 424 00:52:48,875 --> 00:52:53,333 I think we need to report to the government 425 00:52:54,916 --> 00:52:58,208 that there are rebels who disobey our troops. 426 00:52:59,958 --> 00:53:04,083 He said he'd report to the government that we're rebels if we resist. 427 00:53:04,166 --> 00:53:05,583 Auntie, please help me. 428 00:53:18,583 --> 00:53:21,208 {\an8}Auntie, please help me! 429 00:53:28,958 --> 00:53:30,833 {\an8}Mom! Mom, please help me! 430 00:53:31,791 --> 00:53:33,875 {\an8}Auntie, please help me! 431 00:53:47,458 --> 00:53:49,916 {\an8}Mom! Mom, please help me! 432 00:53:55,375 --> 00:53:57,041 Auntie, please help me. 433 00:54:01,000 --> 00:54:04,708 Mr. Sashimoto, please accept my apologies for my girl. 434 00:54:05,166 --> 00:54:07,125 Don't worry about such a little thing. 435 00:54:08,291 --> 00:54:12,875 Sashimoto, sir, please accept my apologies for my girl. 436 00:54:14,791 --> 00:54:21,500 Don't sweat this small stuff. 437 00:54:26,541 --> 00:54:29,541 Would you care for another girl? On me. 438 00:54:29,625 --> 00:54:34,458 Would you care for another girl? 439 00:54:35,250 --> 00:54:37,333 I am pleased to compensate. 440 00:54:40,375 --> 00:54:44,791 Come here quickly. Line up here, quickly. Come. 441 00:55:26,500 --> 00:55:29,041 She's a fiery old bitch. 442 00:55:31,750 --> 00:55:36,333 Give her a true taste of Japan, sir. 443 00:55:40,041 --> 00:55:42,833 Please afford me the respect of a business partner. 444 00:55:59,541 --> 00:56:00,458 {\an8}Whore. 445 00:56:22,958 --> 00:56:26,958 We need to get more medical supplies before they suspect you. 446 00:56:28,333 --> 00:56:30,416 We can't. We just had an incident. 447 00:56:30,500 --> 00:56:32,375 All operations should be put on hold. 448 00:56:34,541 --> 00:56:37,458 Are you afraid that we'll be caught 449 00:56:37,541 --> 00:56:39,666 or are you just worried about that girl? 450 00:56:42,375 --> 00:56:44,333 You in love with Pranot's daughter? 451 00:57:08,000 --> 00:57:10,375 {\an8}Oh, shit. A Japanese soldier. 452 00:57:20,833 --> 00:57:23,375 Hey! Who's there? Freeze! 453 00:57:26,958 --> 00:57:29,250 You wait here. 454 00:57:29,333 --> 00:57:31,125 Hey… Stop! 455 00:57:33,958 --> 00:57:39,083 Someone at the lounge reported that you had a row with Colonel Sashimoto. 456 00:57:40,041 --> 00:57:42,083 And then you disappeared that night 457 00:57:43,000 --> 00:57:45,291 before we found the Colonel's body. 458 00:57:48,333 --> 00:57:52,083 It was just a mere misunderstanding between us. 459 00:57:52,166 --> 00:57:53,666 Not a big deal. 460 00:57:54,833 --> 00:57:58,458 But after the quarrel, I didn't feel at ease, so I headed home. 461 00:58:02,291 --> 00:58:04,041 I can be her alibi, sir. 462 00:58:04,833 --> 00:58:08,583 Yesterday, Sonklin returned home early in the evening. 463 00:58:09,500 --> 00:58:11,916 I worked until late at night 464 00:58:12,000 --> 00:58:13,583 and she didn't go anywhere. 465 00:58:14,250 --> 00:58:16,208 You can ask anyone in the house. 466 00:58:29,208 --> 00:58:32,166 Does this man have any involvement with your rice mill? 467 00:58:34,541 --> 00:58:37,041 We heard that he was found at the crime scene. 468 00:58:37,625 --> 00:58:39,416 The sites where both Madam Thongkham 469 00:58:41,083 --> 00:58:42,875 and Colonel Sashimoto died. 470 00:59:00,833 --> 00:59:01,875 {\an8}Tharin! 471 00:59:06,125 --> 00:59:08,708 {\an8}Jinta, what are you doing here? 472 00:59:09,250 --> 00:59:11,708 {\an8}I'm just visiting the shop owner. 473 00:59:15,291 --> 00:59:18,458 Back then, before school started, 474 00:59:18,541 --> 00:59:20,791 I would always come here to buy stationeries. 475 00:59:22,125 --> 00:59:24,875 I heard that he's selling the business. 476 00:59:26,791 --> 00:59:27,708 Jinta. 477 00:59:27,791 --> 00:59:29,708 Hey. How's it going, sir? 478 00:59:29,791 --> 00:59:33,125 Good day, dear. Feel free to take whatever you like. 479 00:59:33,208 --> 00:59:35,416 I'm giving you a special discount. 480 00:59:38,750 --> 00:59:40,291 -Let me help you. -Careful. 481 00:59:47,291 --> 00:59:48,208 Jinta… 482 00:59:50,291 --> 00:59:51,333 the black naga. 483 00:59:55,458 --> 00:59:58,458 Sir, do you know what this picture is all about? 484 01:00:02,291 --> 01:00:03,916 This is Naga Prince Phetpattara 485 01:00:04,833 --> 01:00:10,250 rescuing the Nilarujee naga from King Garuda. 486 01:00:10,333 --> 01:00:15,250 An ancient tale that has been passed on for generations. 487 01:00:17,416 --> 01:00:21,541 I remember there was a disaster after that. 488 01:00:21,625 --> 01:00:24,666 And then the Naga Prince lost his lover. 489 01:00:24,750 --> 01:00:27,875 But still, he waits for her return. 490 01:00:27,958 --> 01:00:30,833 For the day they can be together once again. 491 01:00:31,750 --> 01:00:33,791 Can I see all these pictures, please? 492 01:00:34,708 --> 01:00:35,583 Of course. 493 01:00:37,875 --> 01:00:38,875 Thank you, sir. 494 01:00:38,958 --> 01:00:40,625 You can keep them. 495 01:01:25,208 --> 01:01:27,083 WANTED THE ANTI-JAPANESE MOVEMENT 496 01:01:27,166 --> 01:01:29,708 ASSASSINATED A COLONEL OF THE JAPANESE ARMY 497 01:01:29,791 --> 01:01:30,833 Tharin. 498 01:01:33,041 --> 01:01:35,500 They might be confusing you with someone else. 499 01:01:35,583 --> 01:01:37,875 This is as far as I can take you. I have to go. 500 01:01:38,791 --> 01:01:40,083 Jira, what are you doing? 501 01:01:40,166 --> 01:01:43,000 He's part of the group that murdered Sashimoto! 502 01:01:43,083 --> 01:01:46,458 Auntie Sonklin was almost put in jail because of you, traitor! 503 01:01:47,041 --> 01:01:48,666 You bastard. Tell me. 504 01:01:48,750 --> 01:01:50,916 You killed my grandparents, didn't you? 505 01:01:51,000 --> 01:01:53,208 And you want to kill my sister too? 506 01:01:53,291 --> 01:01:55,041 Jira, stop! It wasn't Tharin. 507 01:01:55,125 --> 01:01:56,166 How would you know? 508 01:01:59,125 --> 01:02:00,083 Get off. 509 01:02:01,125 --> 01:02:02,166 That's enough! 510 01:02:03,208 --> 01:02:04,875 -Jinta! -What the hell is going on? 511 01:02:05,833 --> 01:02:06,666 Jira? 512 01:02:08,375 --> 01:02:09,333 Catch him! 513 01:02:12,083 --> 01:02:13,708 Where do you think you're going? 514 01:02:13,791 --> 01:02:15,125 What happened? 515 01:02:15,208 --> 01:02:17,333 What's wrong? Look at me! 516 01:02:18,000 --> 01:02:19,375 Are you hurt? 517 01:02:21,083 --> 01:02:22,291 What happened? 518 01:02:31,958 --> 01:02:33,083 Hey, stop. 519 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 I said stop. 520 01:02:35,875 --> 01:02:36,875 Follow him. 521 01:02:43,208 --> 01:02:46,375 Hey you, come back! 522 01:02:49,666 --> 01:02:50,791 Hey! 523 01:02:52,166 --> 01:02:53,541 Where are you? 524 01:03:05,375 --> 01:03:07,166 Come out now! 525 01:03:16,291 --> 01:03:18,166 Where? Where is he? 526 01:03:22,583 --> 01:03:24,666 Hey! There he is! Hurry! 527 01:03:26,041 --> 01:03:28,833 Hey! There he is! Hurry! 528 01:03:36,916 --> 01:03:38,791 Protect Anyarin. 529 01:03:47,833 --> 01:03:48,666 Jinta. 530 01:04:01,083 --> 01:04:01,916 Jinta. 531 01:04:03,708 --> 01:04:04,541 Jinta! 532 01:04:07,833 --> 01:04:09,416 Jinta, where are you going? 533 01:04:09,500 --> 01:04:10,541 Jinta! 534 01:04:14,583 --> 01:04:15,458 Jinta! 535 01:04:22,958 --> 01:04:23,791 Jinta! 536 01:04:24,500 --> 01:04:25,500 Jinta! 537 01:04:35,416 --> 01:04:36,375 Jinta! 538 01:04:40,333 --> 01:04:41,250 Jinta! 539 01:05:22,375 --> 01:05:25,791 Help… Somebody, help me! 540 01:05:38,208 --> 01:05:39,041 Help. 541 01:05:40,833 --> 01:05:41,666 Help. 542 01:05:43,291 --> 01:05:44,291 Jira! 543 01:06:57,166 --> 01:06:58,208 Help! 544 01:07:00,000 --> 01:07:01,875 Help! Jira's drowning. 545 01:07:04,833 --> 01:07:05,875 Help! 546 01:07:06,583 --> 01:07:08,041 Jira's drowning! 547 01:07:12,208 --> 01:07:13,333 What happened? 548 01:07:13,416 --> 01:07:14,958 Jira's drowning, sir. 549 01:07:15,666 --> 01:07:17,541 Go find Jira. 550 01:07:17,625 --> 01:07:18,583 Quick! 551 01:07:19,583 --> 01:07:22,125 You two grab this bastard. 552 01:07:25,083 --> 01:07:26,750 How did you end up here? 553 01:07:26,833 --> 01:07:29,416 I saw Jira fall into the water and went in after him. 554 01:07:29,500 --> 01:07:30,583 Then I saw… 555 01:07:33,666 --> 01:07:34,833 Tharin. 556 01:07:44,625 --> 01:07:46,708 Found him! We found Jira! 557 01:08:01,166 --> 01:08:02,000 {\an8}Jira! 558 01:08:03,583 --> 01:08:04,416 {\an8}Jira! 559 01:08:06,916 --> 01:08:09,250 {\an8}You bastard. 560 01:08:10,500 --> 01:08:12,875 Why did you do this? I'll kill you. 561 01:08:12,958 --> 01:08:14,041 Stop it, sir. 562 01:08:14,125 --> 01:08:15,958 Why did you do this? 563 01:08:16,041 --> 01:08:17,583 -I'll kill you. -Calm down. 564 01:08:17,666 --> 01:08:18,666 Excuse me. 565 01:08:19,250 --> 01:08:20,625 Whose necklace is this? 566 01:08:31,583 --> 01:08:32,791 It's mine. 567 01:08:46,625 --> 01:08:47,750 Enough! 568 01:09:04,500 --> 01:09:05,666 Confess. 569 01:09:06,291 --> 01:09:07,708 You're the murderer. 570 01:09:15,791 --> 01:09:17,458 Is that all you got? 571 01:09:18,208 --> 01:09:19,666 Jap lapdogs! 572 01:09:20,583 --> 01:09:22,083 Son of a bitch. 573 01:10:35,208 --> 01:10:37,541 Ms. Jinta, you're free to go. 574 01:10:51,916 --> 01:10:53,583 Be careful. Take it easy. 575 01:11:02,791 --> 01:11:05,458 Thank you, Dad, for believing me. 576 01:11:13,000 --> 01:11:15,541 Can you hear me out one more time? 577 01:11:24,375 --> 01:11:26,625 Hey! Come out now. 578 01:11:40,916 --> 01:11:44,541 If you don't tell the truth tonight, 579 01:11:46,125 --> 01:11:49,291 they'll hand you over to the Japanese soldiers. 580 01:11:57,458 --> 01:11:59,791 Can I have a piece of paper and a pen, please? 581 01:13:32,750 --> 01:13:33,875 Sonklin… 582 01:13:35,208 --> 01:13:36,458 I'm sorry. 583 01:13:36,541 --> 01:13:38,291 No need to apologize, Pranot. 584 01:13:39,375 --> 01:13:42,083 I know you don't really want to marry my little sister. 585 01:13:43,708 --> 01:13:46,250 You're just fulfilling my parents' request. 586 01:13:50,166 --> 01:13:51,833 Let's run away together, Pranot. 587 01:13:53,416 --> 01:13:56,000 I am about to marry Jintana. 588 01:13:57,916 --> 01:13:59,541 But you're not in love with her. 589 01:14:01,708 --> 01:14:05,083 I'm the only one you've always protected 590 01:14:05,958 --> 01:14:07,416 and cared for. 591 01:14:12,666 --> 01:14:14,166 I care about you 592 01:14:16,333 --> 01:14:18,041 because I feel sorry for you. 593 01:14:20,750 --> 01:14:22,958 You're like a sister to me, Sonklin. 594 01:14:23,708 --> 01:14:25,083 That's not true. 595 01:14:26,583 --> 01:14:27,916 You love me. 596 01:14:29,041 --> 01:14:30,583 Not my sister. 597 01:14:30,666 --> 01:14:31,958 Stop that, Sonklin. 598 01:14:32,500 --> 01:14:33,333 Stop that! 599 01:14:33,958 --> 01:14:35,791 -Let go! -I won't. 600 01:14:35,875 --> 01:14:37,125 Let go of me, Sonklin! 601 01:14:38,125 --> 01:14:39,083 I won't. 602 01:15:05,041 --> 01:15:07,500 Are you the one who murdered Sashimoto? 603 01:15:11,416 --> 01:15:13,541 You're always behind, Pranot. 604 01:15:14,916 --> 01:15:16,666 Why did you do that? 605 01:15:16,750 --> 01:15:19,166 You're getting our rice mill in big trouble. 606 01:15:19,250 --> 01:15:23,458 People will misunderstand and think we're anti-Japanese. 607 01:15:24,916 --> 01:15:28,041 I found you a scapegoat. Tharin. 608 01:15:29,041 --> 01:15:31,208 {\an8}Stop making a fuss. 609 01:15:32,458 --> 01:15:36,625 You tried to pin Jira's death on him too, didn't you? 610 01:15:38,875 --> 01:15:39,708 No. 611 01:15:41,000 --> 01:15:43,083 I was going to blame that on Jinta. 612 01:15:57,750 --> 01:16:00,291 Why is this family so demanding? 613 01:16:01,750 --> 01:16:02,875 Go on. 614 01:16:03,958 --> 01:16:07,166 Treat me like those two old hags did. 615 01:16:10,291 --> 01:16:11,125 You… 616 01:16:12,625 --> 01:16:15,666 You killed your own mom and dad, who raised you. 617 01:16:17,500 --> 01:16:20,333 I wish death on all of you! 618 01:16:24,000 --> 01:16:25,458 Did you ever think of me? 619 01:16:26,291 --> 01:16:28,375 Was I ever important? 620 01:16:28,958 --> 01:16:31,458 I gave my life to serve all of you. 621 01:16:31,541 --> 01:16:33,875 And you treat me like an outsider? 622 01:16:52,416 --> 01:16:53,291 Jinta. 623 01:17:48,958 --> 01:17:50,458 Dad, stop it. 624 01:18:08,666 --> 01:18:10,000 Silence, my dear. 625 01:18:13,375 --> 01:18:14,875 Silence, my dear. 626 01:18:23,708 --> 01:18:24,583 Dad. 627 01:18:57,958 --> 01:18:59,916 I brought you some flowers. 628 01:19:00,000 --> 01:19:02,875 I wish you a strong and healthy birthday. 629 01:19:15,125 --> 01:19:16,833 You're all grown up. 630 01:19:34,416 --> 01:19:35,375 Dad. 631 01:19:36,500 --> 01:19:37,333 Dad. 632 01:19:39,375 --> 01:19:41,208 Be my present. 633 01:19:41,291 --> 01:19:42,166 Let me go! 634 01:19:43,166 --> 01:19:44,000 Help! 635 01:19:44,750 --> 01:19:45,583 Mom. 636 01:19:47,083 --> 01:19:47,958 Mom. 637 01:19:48,625 --> 01:19:49,666 Mom, help me. 638 01:19:50,541 --> 01:19:51,500 Mom. 639 01:19:51,583 --> 01:19:53,083 Mom! 640 01:19:55,083 --> 01:19:58,000 Mom, please help me. 641 01:20:03,083 --> 01:20:05,500 Mom! 642 01:20:06,625 --> 01:20:07,500 Mom! 643 01:20:09,833 --> 01:20:11,625 Mom! 644 01:20:12,583 --> 01:20:14,083 Present, huh? 645 01:20:14,166 --> 01:20:17,125 Present! 646 01:20:34,916 --> 01:20:36,541 How smart of me to choose you. 647 01:20:40,750 --> 01:20:42,125 Wasn't it wonderful? 648 01:20:42,833 --> 01:20:45,458 To finally do what you've always dreamed of. 649 01:20:47,583 --> 01:20:48,666 Who are you? 650 01:20:55,791 --> 01:20:57,208 I am Nilarujee. 651 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 I am here to liberate you. 652 01:21:01,333 --> 01:21:03,041 You and I are the same. 653 01:21:05,000 --> 01:21:08,583 You have pushed through 654 01:21:08,666 --> 01:21:10,333 and given everything you had, 655 01:21:10,791 --> 01:21:12,833 yet you're still forgotten. 656 01:21:12,916 --> 01:21:14,875 I am all too familiar with that pain. 657 01:21:16,666 --> 01:21:22,708 I know you have suffered tremendous grief. 658 01:21:24,041 --> 01:21:26,666 You felt love. You sacrificed for him. 659 01:21:28,000 --> 01:21:31,625 But the happiness you sought was stolen from you. 660 01:21:32,375 --> 01:21:36,583 For an eternity, I've been searching for someone who feels the same as I do. 661 01:21:39,416 --> 01:21:40,750 What do you mean? 662 01:21:42,875 --> 01:21:44,375 What did you do to me? 663 01:21:46,583 --> 01:21:48,875 Just like you, all I want is revenge. 664 01:21:50,791 --> 01:21:52,750 Let's help each other, Sonklin. 665 01:21:54,083 --> 01:21:58,000 Whoever dares to hurt us, we'll kill them all. 666 01:22:00,666 --> 01:22:01,958 Did you like it? 667 01:22:02,458 --> 01:22:05,291 Watching that old couple die in agony. 668 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 Did you enjoy 669 01:22:08,875 --> 01:22:11,750 killing that pervert with your bare hands? 670 01:22:13,541 --> 01:22:15,458 No… I didn't do it… 671 01:22:15,958 --> 01:22:17,208 I didn't kill them. 672 01:22:17,291 --> 01:22:19,250 You think that wasn't you? 673 01:22:19,333 --> 01:22:22,333 No! 674 01:22:46,666 --> 01:22:49,708 Yes. I killed all of them. 675 01:22:49,791 --> 01:22:52,333 What is this all about? Why are you doing this? 676 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 They all loved and cared for you! 677 01:22:54,750 --> 01:22:55,708 Is that love? 678 01:22:56,625 --> 01:22:58,791 Since when was I ever loved? 679 01:22:59,583 --> 01:23:02,000 Even from you, it was nothing but pity. 680 01:23:03,625 --> 01:23:06,500 Stop this madness at once, Sonklin! 681 01:23:21,375 --> 01:23:25,708 Will there ever be a day when you love me too, Pranot? 682 01:23:50,958 --> 01:23:54,250 Local schoolteachers are gathering names of those ready for training. 683 01:23:54,333 --> 01:23:56,041 We should have a answer soon. 684 01:23:56,125 --> 01:23:57,208 Very good. 685 01:23:57,875 --> 01:24:00,833 And the Japs who camped nearby 686 01:24:01,708 --> 01:24:03,583 are now on the move. 687 01:24:03,666 --> 01:24:07,500 We must spread out and find out if they're… 688 01:24:09,166 --> 01:24:11,875 Mr. Thaworn, the Japanese are heading this way! 689 01:24:13,291 --> 01:24:15,833 Take the key documents and destroy the rest. 690 01:24:15,916 --> 01:24:16,958 Yes, sir. 691 01:24:27,416 --> 01:24:28,416 -Shoke! -Yes? 692 01:24:28,500 --> 01:24:30,250 Have the car ready in the back. 693 01:24:45,875 --> 01:24:47,375 Protect Anyarin… 694 01:25:09,208 --> 01:25:10,708 Help Anyarin! 695 01:25:32,083 --> 01:25:33,333 What's wrong, bro? 696 01:25:35,916 --> 01:25:38,000 I have something important to do. 697 01:25:38,750 --> 01:25:39,875 Where are you going? 698 01:25:39,958 --> 01:25:41,541 -You can't go! -Get off me! 699 01:25:42,583 --> 01:25:44,083 -You can't go! -Get off me! 700 01:25:44,166 --> 01:25:45,458 -Bro! -Get off me! 701 01:25:45,541 --> 01:25:47,083 Where are you going? 702 01:25:47,166 --> 01:25:49,625 The Japs have us surrounded! 703 01:25:49,708 --> 01:25:50,916 {\an8}I have to go help Jinta! 704 01:25:51,000 --> 01:25:53,583 Are you crazy? You'll die out there! 705 01:25:53,666 --> 01:25:55,166 I'm begging you, please. 706 01:25:56,958 --> 01:25:58,375 I don't know how to explain. 707 01:25:58,458 --> 01:26:00,583 But I just know she's in danger. 708 01:26:00,666 --> 01:26:02,125 {\an8}I have to save her! 709 01:26:02,208 --> 01:26:03,833 -Let go. -Tharin! 710 01:26:03,916 --> 01:26:06,708 -Let go of me! Let go. -Tharin! 711 01:26:10,833 --> 01:26:11,666 Let go. 712 01:26:13,333 --> 01:26:14,625 Please let me go. 713 01:26:16,250 --> 01:26:17,375 Let go. 714 01:26:18,916 --> 01:26:20,166 Let me go. 715 01:26:25,875 --> 01:26:26,875 Let him go. 716 01:26:36,500 --> 01:26:39,916 When you're finished, meet us at Paed Riew. 717 01:26:47,750 --> 01:26:49,583 Auntie. 718 01:26:51,083 --> 01:26:52,166 Let me go! 719 01:26:55,541 --> 01:26:56,458 It hurts. 720 01:26:57,208 --> 01:26:59,833 What are you doing, Auntie? Let me go! 721 01:27:03,000 --> 01:27:04,708 Are you insane? 722 01:27:23,958 --> 01:27:26,041 {\an8}Dad! 723 01:27:28,166 --> 01:27:31,291 {\an8}You evil hag! What did you do to my dad? 724 01:27:34,500 --> 01:27:36,083 {\an8}Whoever you love… 725 01:27:36,166 --> 01:27:37,958 {\an8}I will kill all of them! 726 01:27:57,208 --> 01:27:58,375 {\an8}Anyarin! 727 01:28:14,375 --> 01:28:18,250 I've cherished and been loyal to you my whole life… 728 01:28:20,375 --> 01:28:22,666 and not because you saved me. 729 01:28:24,250 --> 01:28:25,583 But is this how… 730 01:28:26,458 --> 01:28:28,375 you repay the love I've given you? 731 01:28:30,458 --> 01:28:34,625 I will wreak vengeance upon you and Anyarin. 732 01:28:34,708 --> 01:28:36,708 Damn you all to eternity! 733 01:29:15,083 --> 01:29:16,958 Come out here, Naga Prince Phetpattara! 734 01:29:17,916 --> 01:29:20,458 Your beloved wife is here now! 735 01:29:23,000 --> 01:29:24,875 What the fuck is wrong with you! 736 01:29:25,500 --> 01:29:26,333 Shut your mouth! 737 01:29:36,833 --> 01:29:40,083 Jinta! Where are you, Jinta? 738 01:29:59,125 --> 01:30:01,041 Help Anyarin! 739 01:30:08,833 --> 01:30:10,458 What are you waiting for? 740 01:30:11,625 --> 01:30:12,625 Fine! 741 01:30:13,750 --> 01:30:17,916 {\an8}I'll torture her until you feel her pain. 742 01:30:18,000 --> 01:30:20,125 She'll suffer a fate worse than mine. 743 01:30:26,916 --> 01:30:28,791 Protect Anyarin… 744 01:30:53,500 --> 01:30:54,750 Come out! 745 01:30:55,458 --> 01:30:58,375 Come and protect her if you love her so much. 746 01:30:58,458 --> 01:31:00,041 Show yourself, Naga Prince! 747 01:31:07,166 --> 01:31:08,500 You fucking bitch. 748 01:31:09,833 --> 01:31:11,625 The child of that whore, Jintana. 749 01:31:12,458 --> 01:31:15,500 I despise you. I despise your mother. 750 01:31:16,083 --> 01:31:17,958 I despise your entire family. 751 01:31:20,000 --> 01:31:23,750 I will destroy everyone you love! 752 01:31:32,208 --> 01:31:34,083 {\an8}You will suffer… 753 01:31:34,625 --> 01:31:36,208 {\an8}just as I did! 754 01:31:38,041 --> 01:31:42,041 {\an8}You will suffer just as I have suffered! 755 01:32:10,666 --> 01:32:12,250 If you don't show up, 756 01:32:12,875 --> 01:32:15,333 you'll see how real my threats are. 757 01:33:39,708 --> 01:33:40,833 Jinta! 758 01:33:40,916 --> 01:33:42,583 I'm here to save you, Jinta. 759 01:33:45,625 --> 01:33:46,791 Jinta. 760 01:34:04,750 --> 01:34:05,583 Jinta! 761 01:35:14,250 --> 01:35:15,083 {\an8}Jinta. 762 01:35:24,250 --> 01:35:25,083 Jinta. 763 01:36:01,000 --> 01:36:01,958 At last… 764 01:36:04,375 --> 01:36:06,833 you failed to bring back her memories. 765 01:36:11,708 --> 01:36:15,375 You will forever be forgotten. 766 01:36:26,125 --> 01:36:27,458 Don't you see? 767 01:36:29,291 --> 01:36:33,666 That hatred… conquers love. 768 01:36:40,875 --> 01:36:42,333 Will there ever be a world… 769 01:36:45,708 --> 01:36:48,000 where you love me too? 770 01:37:13,416 --> 01:37:14,333 Jinta. 771 01:37:46,291 --> 01:37:50,458 Why must the punishment fall upon my love? 772 01:37:52,708 --> 01:37:54,708 Why not me? 773 01:38:49,875 --> 01:38:51,333 I'm going off to war. 774 01:38:51,416 --> 01:38:53,125 I will be back soon, Anyarin. 775 01:38:53,833 --> 01:38:55,500 Please take care of yourself. 776 01:39:41,500 --> 01:39:42,833 Anyarin! 777 01:39:56,458 --> 01:39:57,708 Be with me, my baby. 778 01:40:30,708 --> 01:40:31,708 My prince… 779 01:40:44,125 --> 01:40:47,583 My time is running out. 780 01:40:52,125 --> 01:40:53,708 {\an8}No, Anyarin. 781 01:40:55,666 --> 01:40:58,875 {\an8}I'll be waiting for you until we meet again. 782 01:41:03,750 --> 01:41:04,958 Please free yourself 783 01:41:06,708 --> 01:41:10,791 from that which you can't change, my prince. 784 01:41:16,166 --> 01:41:19,291 {\an8}Nothing lasts forever. 785 01:41:32,750 --> 01:41:34,166 Our child… 786 01:41:36,708 --> 01:41:41,041 had to suffer because of the karmic bonds I tied. 787 01:41:43,791 --> 01:41:48,000 No one can escape fate. 788 01:41:50,041 --> 01:41:51,833 {\an8}Sooner or later… 789 01:41:54,625 --> 01:41:56,041 it finds us. 790 01:42:09,125 --> 01:42:10,250 Anyarin. 791 01:42:13,250 --> 01:42:14,625 Anyarin. 792 01:42:20,166 --> 01:42:21,500 Anyarin. 793 01:43:58,000 --> 01:44:00,125 Even though the war isn't over yet, 794 01:44:00,208 --> 01:44:04,875 it is enough for the people in Prachin Buri to finally breathe. 795 01:44:04,958 --> 01:44:08,666 The Japanese army has relocated its stations. 796 01:44:08,750 --> 01:44:14,833 But we'll keep on fighting for the liberation of Thailand. 797 01:44:14,916 --> 01:44:17,375 To regain our independence. 798 01:44:17,750 --> 01:44:19,583 Even though the war isn't over yet… 799 01:44:19,666 --> 01:44:20,500 Here you go. 800 01:44:20,583 --> 01:44:25,208 …we'll keep on fighting for the liberation of Thailand. 801 01:44:25,291 --> 01:44:27,250 To regain our independence. 802 01:44:30,250 --> 01:44:33,625 Do you know if those soldiers will ever return? 803 01:44:33,708 --> 01:44:35,791 They won't come back ever again. 804 01:44:35,875 --> 01:44:39,291 But if they do, we'll fight them off. 805 01:44:43,750 --> 01:44:47,833 Daddy. Those soldiers who bullied us, 806 01:44:47,916 --> 01:44:50,291 he said they're all gone! 807 01:44:51,000 --> 01:44:52,916 No one is going to hurt us any longer. 808 01:45:33,375 --> 01:45:35,916 -Do you have leprosy? -I do not. 809 01:45:36,000 --> 01:45:38,375 -Abscesses? -I do not. 810 01:45:38,458 --> 01:45:41,041 -Ringworm? -I do not. 811 01:45:41,125 --> 01:45:43,208 -Asthma? -I do not. 812 01:45:43,291 --> 01:45:46,041 -Epilepsy? -I do not. 813 01:45:46,125 --> 01:45:47,541 Are you a human? 814 01:46:11,541 --> 01:46:13,000 I am. 815 01:46:58,791 --> 01:47:01,791 I will devote myself to all humanity 816 01:47:02,708 --> 01:47:06,375 and end the eternal bond between me and Nilarujee. 817 01:47:08,083 --> 01:47:11,000 May the good deeds reach Anyarin 818 01:47:11,666 --> 01:47:14,833 and find her peaceful wherever she is. 819 01:47:15,791 --> 01:47:19,208 And for my beloved son, Tharin, 820 01:47:19,833 --> 01:47:21,875 to break free from these chains. 821 01:47:21,958 --> 01:47:24,583 {\an8}And never have to face misery like I did. 822 01:47:32,791 --> 01:47:36,541 EVEN NOW, THE ETERNAL LOVE BETWEEN PRINCE PHETPATTARA AND PRINCESS ANYARIN 823 01:47:36,625 --> 01:47:39,083 ENDURES IN THE WORLD OF NAGA. 55973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.