All language subtitles for El.Amor.Brujo.1986.1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX.ENGLISH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,840 --> 00:03:47,401
How your daughter Candela
has grown, Diego!
2
00:04:12,410 --> 00:04:16,331
My friend, Candela
will belong to your José.
3
00:04:25,615 --> 00:04:27,495
As you wish.
4
00:04:32,457 --> 00:04:36,378
José, my son, come here!
5
00:04:37,339 --> 00:04:39,980
- Candela!
- Stand there.
6
00:04:40,260 --> 00:04:42,421
Come here, daughter.
7
00:04:57,906 --> 00:05:00,467
José, Candela will be yours.
8
00:05:02,948 --> 00:05:03,868
Okay.
9
00:05:04,068 --> 00:05:05,909
What do you say?
10
00:05:08,990 --> 00:05:12,471
- Let's seal the pact.
- May it be for the best.
11
00:05:20,754 --> 00:05:22,195
To our children.
12
00:05:43,282 --> 00:05:47,283
Love is just like
the will-d-the-wisp
13
00:05:52,525 --> 00:05:59,408
Love is just like
the will-d-the-wisp
14
00:05:59,608 --> 00:06:02,809
Flee from it
and it pursues you
15
00:06:03,009 --> 00:06:06,330
Call out to it
and it runs away
16
00:06:06,490 --> 00:06:13,853
Love is just like
the will-d-the-wisp
17
00:06:25,377 --> 00:06:32,419
Cursed are those dark eyes
that chanced to see it
18
00:06:44,424 --> 00:06:49,705
Cursed is the sad heart
that sought to burn in its flame
19
00:06:51,186 --> 00:06:54,067
Just like the will-of the-wisp
20
00:06:54,267 --> 00:06:58,989
Love too fades away
21
00:07:24,438 --> 00:07:25,878
Carmelo!
22
00:07:26,038 --> 00:07:27,439
Hi there.
23
00:07:29,079 --> 00:07:31,280
Look at you!
24
00:07:31,560 --> 00:07:33,401
You could be the groom!
25
00:07:33,561 --> 00:07:35,482
Come on.
They're waiting.
26
00:07:35,682 --> 00:07:37,442
- Lots of people there?
- Yeah, lots.
27
00:07:46,926 --> 00:07:49,527
- There's the groom.
- There's Jose.
28
00:08:31,181 --> 00:08:34,822
Let the party begin!
Drink all you like!
29
00:08:35,943 --> 00:08:38,664
You look so pretty!
30
00:08:43,385 --> 00:08:45,466
Long live honor!
Long live happiness!
31
00:08:45,666 --> 00:08:47,387
Rejoice, honorable gypsy,
32
00:08:47,587 --> 00:08:49,908
for the bride's been crowned!
33
00:08:51,548 --> 00:08:53,349
Congratulations!
34
00:08:54,870 --> 00:08:57,350
Let us embrace, my friend.
35
00:09:21,399 --> 00:09:24,320
Let's hear it for the bride!
36
00:09:36,884 --> 00:09:39,325
Let's hear it for the groom!
37
00:09:51,529 --> 00:09:55,331
My dear little sister
38
00:09:56,171 --> 00:09:59,172
My dear little sister
39
00:09:59,372 --> 00:10:04,454
I will no longer see her
40
00:10:05,574 --> 00:10:09,776
Grief is more painful
41
00:10:10,336 --> 00:10:13,497
Grief is more painful
42
00:10:13,697 --> 00:10:18,579
Than a hundred years
of illness
43
00:10:18,779 --> 00:10:23,181
Olé, happiness
44
00:10:23,381 --> 00:10:28,062
How well the bride
wears her veil
45
00:10:28,262 --> 00:10:32,624
Olé, happiness and joy
46
00:10:32,824 --> 00:10:37,746
How well the groom
wears his sash
47
00:10:41,267 --> 00:10:45,148
Here's the young girl
48
00:10:45,949 --> 00:10:48,910
Here's the young girl
49
00:10:49,110 --> 00:10:54,392
For all to see
50
00:10:55,312 --> 00:10:59,073
We took her by the hand
51
00:11:00,194 --> 00:11:03,115
We took her by the hand
52
00:11:03,315 --> 00:11:07,876
And her honor
rose up to the heavens
53
00:11:08,196 --> 00:11:12,558
Olé, happiness
54
00:11:12,758 --> 00:11:17,480
How well the bride
wears her veil
55
00:11:17,640 --> 00:11:22,081
Olé, happiness and joy
56
00:11:22,281 --> 00:11:26,763
How well the groom
wears his sash
57
00:11:30,564 --> 00:11:34,086
Tonight I'm the boss
58
00:11:35,086 --> 00:11:37,927
Tonight I'm the boss
59
00:11:38,127 --> 00:11:43,249
Whoever wants to
can be boss tomorrow
60
00:11:44,369 --> 00:11:48,331
Tonight I'm going to hang
61
00:11:48,971 --> 00:11:52,972
Tonight I'm going to hang
62
00:11:53,172 --> 00:11:56,934
Banners on every street comer
63
00:11:57,134 --> 00:12:01,415
Let the bride come forth
64
00:12:01,615 --> 00:12:05,897
Like the white dove
from her nest
65
00:12:14,900 --> 00:12:17,861
Hurray for the bride
and groom!
66
00:12:42,510 --> 00:12:44,470
Dance, José!
67
00:12:44,870 --> 00:12:47,591
Carmelo, you dance!
68
00:14:13,702 --> 00:14:16,103
Let's have
the grandmothers dance!
69
00:15:57,778 --> 00:15:59,659
What do you want from me
70
00:15:59,979 --> 00:16:02,420
I'm losing ground
71
00:16:03,340 --> 00:16:06,942
Nothing surprises me
when you're around
72
00:16:07,142 --> 00:16:09,062
You want to see me suffer
73
00:16:09,623 --> 00:16:12,264
I'm not that kind of girl
74
00:16:12,784 --> 00:16:16,185
There are lots of other
pretty faces in this world
75
00:16:17,585 --> 00:16:21,227
When you leave tomorrow
I'll miss you every day
76
00:16:22,027 --> 00:16:26,388
Though I know you only came
to steal my brown sugar away
77
00:16:26,869 --> 00:16:28,549
Steal it away
78
00:16:29,189 --> 00:16:31,150
Steal it away
79
00:16:32,311 --> 00:16:36,472
I know you only came
to steal my brown sugar away
80
00:17:04,962 --> 00:17:06,683
What do you want?
81
00:17:07,843 --> 00:17:10,084
I want to talk to you.
82
00:17:10,684 --> 00:17:12,805
We have nothing more
to discuss.
83
00:17:14,445 --> 00:17:17,126
You're lovelier
than ever, Lucia.
84
00:17:18,087 --> 00:17:19,807
I'd like to...
85
00:17:21,368 --> 00:17:24,609
Son of a bitch!
Go find your wife and leave me alone!
86
00:17:28,730 --> 00:17:31,251
I'll be back for you.
87
00:17:58,141 --> 00:18:01,182
- Good luck to you, Candela.
- Thank you.
88
00:18:28,431 --> 00:18:30,152
They're leaving!
89
00:18:30,352 --> 00:18:32,153
Come on!
90
00:19:09,166 --> 00:19:11,727
I think we lost 'em.
Come on.
91
00:22:35,478 --> 00:22:38,359
Because the Virgin is a gypsy
92
00:22:38,560 --> 00:22:41,441
She's dear to their heart
93
00:22:41,641 --> 00:22:44,722
Because San José is spoiled
94
00:22:44,922 --> 00:22:47,923
He rebels and rebels
95
00:22:54,285 --> 00:22:59,407
I got my way
and left you for another
96
00:23:11,011 --> 00:23:13,932
The Virgin leads
the young child by the hand
97
00:23:14,132 --> 00:23:16,973
Glory to the mother
98
00:23:17,173 --> 00:23:20,934
And the newborn child
99
00:23:22,735 --> 00:23:28,777
If you bring money
the whole house is yours
100
00:23:28,977 --> 00:23:35,340
If not, you'll have
no place to stay
101
00:24:23,997 --> 00:24:27,558
The Virgin washes diapers
102
00:24:27,758 --> 00:24:31,519
And hangs them
on the rosemary bush
103
00:24:31,679 --> 00:24:35,561
The little birds are singing
104
00:24:35,761 --> 00:24:38,682
And the rosemary is blooming
105
00:24:47,565 --> 00:24:51,366
I don't know
what this feeling is
106
00:24:51,526 --> 00:24:55,208
Or what's happening to me
107
00:24:56,968 --> 00:25:03,531
When I yearn
for that cursed gypsy
108
00:25:03,691 --> 00:25:06,051
Candela, you're burning
109
00:25:06,252 --> 00:25:09,293
Hell bums no hotter
than my blood
110
00:25:09,493 --> 00:25:14,254
Afire with jealousy
111
00:25:21,257 --> 00:25:25,979
When the river roars
what's it trying to say
112
00:25:30,740 --> 00:25:35,822
He loves another
and has forgotten me
113
00:25:37,342 --> 00:25:41,744
When the fire bums
when the river roars
114
00:25:41,944 --> 00:25:44,185
If the water
doesn't put out the fire
115
00:25:44,385 --> 00:25:46,666
This suffering will haunt me
116
00:25:46,866 --> 00:25:49,067
This love will poison me
117
00:25:49,267 --> 00:25:54,549
These sorrows will kill me
118
00:26:28,200 --> 00:26:31,602
- Dance with me.
- I'm dancing with him.
119
00:26:36,483 --> 00:26:40,485
- Come on. Don't be like that.
- Okay, okay.
120
00:26:48,087 --> 00:26:51,128
She only dances with me.
121
00:26:52,529 --> 00:26:56,370
- Is she your bride too?
- That's enough.
122
00:26:56,610 --> 00:26:59,411
You have
the manners of a dog!
123
00:27:01,332 --> 00:27:03,093
Go to hell!
124
00:29:09,377 --> 00:29:12,098
The cops!
125
00:29:15,819 --> 00:29:18,140
Run! Come on!
126
00:30:24,243 --> 00:30:28,365
José, wake up!
127
00:30:29,005 --> 00:30:31,206
Come back!
128
00:30:54,214 --> 00:30:58,295
FOUR YEARS LATER
129
00:33:55,718 --> 00:33:57,679
José, wake up.
130
00:33:59,319 --> 00:34:00,640
Come back.
131
00:34:01,800 --> 00:34:05,041
José, come back.
132
00:37:11,227 --> 00:37:13,067
Let's go, Papa!
133
00:37:19,630 --> 00:37:21,871
Come on.
134
00:37:23,151 --> 00:37:25,872
Are you all right, son?
- Yes, Papa.
135
00:37:26,952 --> 00:37:29,713
Let's get to work.
136
00:38:23,372 --> 00:38:25,533
Lobe!
137
00:38:26,613 --> 00:38:29,054
Carmelo!
Great to see you!
138
00:38:30,295 --> 00:38:32,095
When did you get out?
- Yesterday.
139
00:38:32,295 --> 00:38:33,616
Look!
140
00:38:40,578 --> 00:38:43,739
- You look good. A bit thinner.
- And older.
141
00:38:43,939 --> 00:38:45,700
Like all of us.
142
00:38:45,900 --> 00:38:47,581
Not as much as me.
143
00:38:47,781 --> 00:38:50,142
Come along with us.
144
00:38:51,942 --> 00:38:53,623
Let's go!
145
00:39:15,591 --> 00:39:18,872
- Aunt Rosario.
- You're finally out. I'm so glad.
146
00:39:19,112 --> 00:39:21,553
They got tired of me
and tossed me out.
147
00:39:21,753 --> 00:39:24,074
I'm so happy-
148
00:39:24,914 --> 00:39:27,675
We missed you a lot.
149
00:39:30,316 --> 00:39:32,517
No one really missed me.
150
00:39:33,437 --> 00:39:36,438
We forget about other people.
That's how life is.
151
00:39:36,638 --> 00:39:38,599
I lost four years of my life!
152
00:39:38,799 --> 00:39:40,479
You'll get them back!
153
00:39:42,280 --> 00:39:44,641
Start over now,
with no grudges.
154
00:39:51,363 --> 00:39:53,204
Good-bye, Aunt.
155
00:40:20,774 --> 00:40:22,934
What's Candela been up to?
156
00:40:25,655 --> 00:40:27,696
Ever since José died...
157
00:40:29,016 --> 00:40:30,857
let me tell you:
158
00:40:31,057 --> 00:40:32,938
She's been
under some kind of spell.
159
00:40:34,258 --> 00:40:37,579
Every night she goes
to the spot where Jose died
160
00:40:37,779 --> 00:40:40,020
and talks to him.
161
00:40:40,821 --> 00:40:42,381
That woman!
162
00:40:42,781 --> 00:40:45,622
He was cheating
on her all along,
163
00:40:46,343 --> 00:40:48,783
while she thought only of him.
164
00:40:50,264 --> 00:40:53,345
Everyone knew
he was seeing Lucia.
165
00:40:56,626 --> 00:40:58,907
Do you still love her?
166
00:41:02,428 --> 00:41:05,069
With all the women around!
167
00:41:05,549 --> 00:41:09,351
I don't know what you see
in that wallflower.
168
00:41:22,595 --> 00:41:25,916
- You know who's back?
- Who?
169
00:41:26,757 --> 00:41:29,758
- Carmelo who?
- Who do you think?
170
00:41:42,842 --> 00:41:44,323
How is he?
171
00:41:44,523 --> 00:41:47,444
A bit worse for wear,
but he looks good.
172
00:41:56,047 --> 00:41:58,328
Candela, here he comes.
173
00:42:25,778 --> 00:42:31,540
And your gaze
174
00:42:32,700 --> 00:42:36,581
Pierces my eyes
175
00:42:36,781 --> 00:42:40,783
Like a sword
176
00:43:30,800 --> 00:43:32,521
How are you?
177
00:43:33,681 --> 00:43:35,562
Fine. And you?
178
00:43:36,602 --> 00:43:38,323
Better now.
179
00:43:40,564 --> 00:43:42,445
It's been a long time.
180
00:43:46,806 --> 00:43:49,047
Will we see each other later?
181
00:45:51,890 --> 00:45:58,052
A woman deceived
182
00:46:03,654 --> 00:46:08,376
Turns into a wild beast
183
00:46:15,578 --> 00:46:21,260
Don't try to caress her
184
00:46:21,901 --> 00:46:27,022
Or even go near her
185
00:46:27,423 --> 00:46:33,025
Don't try to caress her
186
00:46:33,225 --> 00:46:38,426
Just let the storm pass
187
00:46:48,910 --> 00:46:53,713
If I cursed you now
188
00:46:54,912 --> 00:46:59,154
If I cursed you now
189
00:47:00,354 --> 00:47:06,156
It would be like cursing
190
00:47:06,356 --> 00:47:10,878
The hour I was born
191
00:47:11,518 --> 00:47:17,400
I can't go on
suffering like this
192
00:47:17,600 --> 00:47:22,322
I'd rather die
193
00:47:46,490 --> 00:47:48,652
Forget her, Carmelo.
194
00:47:48,851 --> 00:47:50,653
Forget her?
195
00:48:23,383 --> 00:48:25,104
José, wake up.
196
00:48:25,784 --> 00:48:28,545
Come back.
197
00:49:06,519 --> 00:49:08,279
She's mad!
198
00:49:10,120 --> 00:49:12,041
I told you.
199
00:49:12,841 --> 00:49:15,563
She comes here
every night to find him.
200
00:51:41,853 --> 00:51:46,295
Careful! Keep back
or they can cut your face!
201
00:51:46,495 --> 00:51:49,816
Come at me.
That's it.
202
00:51:50,016 --> 00:51:52,657
Attack me
with all you've got!
203
00:51:56,218 --> 00:51:58,139
Now you come at me.
204
00:51:58,739 --> 00:52:02,341
No, not like that!
Right here!
205
00:52:03,021 --> 00:52:08,023
You try it with him.
Get your hand out of your pocket!
206
00:52:10,183 --> 00:52:13,705
You come fight me!
207
00:52:14,465 --> 00:52:16,586
Attack me!
208
00:52:35,592 --> 00:52:37,993
Listen, steer clear of Manuela.
209
00:52:42,715 --> 00:52:46,156
Don't go out with José.
He belongs to her.
210
00:52:46,357 --> 00:52:49,157
That's my business.
211
00:53:13,005 --> 00:53:14,726
Cousin Rocio...
212
00:53:15,646 --> 00:53:17,127
when's the wedding?
213
00:53:17,328 --> 00:53:18,687
Next month.
214
00:53:18,887 --> 00:53:20,608
Next month?
215
00:53:24,730 --> 00:53:26,250
Next month!
216
00:53:26,450 --> 00:53:30,812
Lucky girl,
getting married next month!
217
00:53:31,212 --> 00:53:35,333
So you're getting married
next month
218
00:53:35,493 --> 00:53:39,455
Getting married to Jacinta
What a lucky girl
219
00:53:44,256 --> 00:53:46,577
He's the nicest,
the best-looking,
220
00:53:46,777 --> 00:53:48,378
and the manliest.
221
00:53:48,578 --> 00:53:52,300
The nicest, the best-looking,
and the manliest?
222
00:53:52,859 --> 00:53:56,021
He's not that great, girl.
223
00:53:56,221 --> 00:53:58,061
How would you know?
224
00:53:58,221 --> 00:54:00,942
What about you?
How would you know?
225
00:54:01,142 --> 00:54:04,143
Could it be...
226
00:54:04,343 --> 00:54:08,425
you've tried the wares?
227
00:54:21,270 --> 00:54:24,671
What do men want from women?
228
00:54:25,511 --> 00:54:27,832
I don't know.
229
00:54:29,272 --> 00:54:31,313
Do you know, Candela?
230
00:54:32,353 --> 00:54:34,754
Me? I don't know!
231
00:54:35,715 --> 00:54:39,836
Do any of you girls
know what men want
232
00:54:39,996 --> 00:54:41,677
What do men
233
00:54:41,877 --> 00:54:43,877
Want from women
234
00:54:48,159 --> 00:54:50,440
I know what men want!
235
00:54:50,880 --> 00:54:52,801
What's that?
236
00:54:54,881 --> 00:54:56,682
What they want
237
00:54:56,882 --> 00:55:01,524
is a nice warm place
for their little birdy.
238
00:55:01,764 --> 00:55:03,324
Like a nest?
239
00:55:03,764 --> 00:55:04,925
Like a nest!
240
00:55:07,446 --> 00:55:11,567
My nest is on fire
and can't find a little birdy
241
00:55:15,328 --> 00:55:19,170
Take my cage
242
00:55:19,370 --> 00:55:23,491
If a birdy enters
it'll never escape
243
00:55:43,538 --> 00:55:45,579
Have you seen my brother?
244
00:55:45,779 --> 00:55:49,500
Yes. It's great that he's back.
You must be happy.
245
00:55:50,261 --> 00:55:52,141
He's in love with you.
246
00:55:52,341 --> 00:55:56,343
Always has been,
ever since we were kids.
247
00:55:58,464 --> 00:56:01,905
Did you know your husband
had lots of other women?
248
00:56:11,548 --> 00:56:13,229
Really?
249
00:56:15,630 --> 00:56:19,471
So you didn't know
that Lucia was one of them?
250
00:58:00,146 --> 00:58:03,908
Hello, Carmelo.
How's it feel to be free?
251
00:58:04,068 --> 00:58:06,189
I'm still not used to it.
252
00:58:06,389 --> 00:58:09,190
I want to do so much
that I end up doing nothing.
253
00:58:10,910 --> 00:58:12,831
When can I see you?
254
00:58:13,231 --> 00:58:15,033
Aren't you seeing me now?
255
00:58:18,153 --> 00:58:19,953
I can't stop thinking of you.
256
00:58:20,434 --> 00:58:22,154
Why me?
257
00:58:22,314 --> 00:58:23,755
You know why.
258
00:58:24,315 --> 00:58:25,635
I love you, Candela.
259
00:58:33,678 --> 00:58:36,000
- I'm going now.
- Wait.
260
00:58:38,840 --> 00:58:41,761
- It can't ever be.
- Why?
261
00:58:42,601 --> 00:58:44,642
You're free now.
262
00:58:44,842 --> 00:58:47,043
I'm more bound
than ever now.
263
00:58:47,403 --> 00:58:50,564
Who's binding you, Candela?
264
00:58:54,326 --> 00:58:56,246
José is dead
265
00:58:56,446 --> 00:59:00,408
and I'm alive,
and I love you!
266
00:59:01,048 --> 00:59:03,649
It just can't be.
267
01:02:05,432 --> 01:02:08,434
You were cheating on me
the whole time!
268
01:02:08,634 --> 01:02:11,155
Were you seeing Lucia?
269
01:02:11,355 --> 01:02:14,876
Tell me!
Did you love her?
270
01:02:15,396 --> 01:02:16,596
Tell me!
271
01:02:17,477 --> 01:02:20,478
Candela, it's me!
272
01:02:22,679 --> 01:02:25,480
My darling Candela!
273
01:02:28,801 --> 01:02:30,762
I love you!
274
01:02:34,603 --> 01:02:35,963
Leave me alone!
275
01:02:36,844 --> 01:02:38,804
I love you!
276
01:02:39,004 --> 01:02:40,965
Leave me alone!
277
01:04:23,881 --> 01:04:26,162
I don't know
278
01:04:26,322 --> 01:04:31,164
What this feeling is
or what's happening to me
279
01:04:33,245 --> 01:04:39,607
When I yearn
for that cursed gypsy
280
01:04:39,807 --> 01:04:42,168
Candela, you're burning
281
01:04:42,368 --> 01:04:45,489
Hell bums no hotter
than my blood
282
01:04:45,689 --> 01:04:50,771
Afire with jealousy
283
01:04:58,734 --> 01:05:03,855
When the river roars
what's it trying to say
284
01:05:08,257 --> 01:05:13,419
He loves another
and has forgotten me
285
01:05:14,899 --> 01:05:19,141
When the fire bums
when the river roars
286
01:05:19,341 --> 01:05:21,662
If the water
doesn't put out the fire
287
01:05:21,862 --> 01:05:24,022
This suffering will haunt me
288
01:05:24,222 --> 01:05:26,584
This love will poison me
289
01:05:26,783 --> 01:05:31,505
These sorrows will kill me
290
01:08:17,684 --> 01:08:20,565
The cops!
291
01:08:24,166 --> 01:08:26,167
Run! Come on!
292
01:08:29,368 --> 01:08:31,048
He's calling me.
293
01:08:32,089 --> 01:08:34,049
But I don't want to go!
294
01:08:35,370 --> 01:08:37,170
He's chasing me.
295
01:08:38,051 --> 01:08:40,131
I'm too weak.
296
01:08:40,852 --> 01:08:42,132
What can I do?
297
01:08:44,013 --> 01:08:45,853
Calm down.
298
01:08:50,015 --> 01:08:51,976
What can I do, Carmelo?
299
01:08:52,496 --> 01:08:54,377
Let's leave this place.
300
01:08:57,097 --> 01:08:58,938
And go where?
301
01:09:00,419 --> 01:09:03,860
Anywhere far from here.
302
01:09:04,500 --> 01:09:08,782
He'll follow us everywhere,
to the ends of the earth.
303
01:09:13,143 --> 01:09:15,024
What can I do?
304
01:09:47,235 --> 01:09:49,636
- Lobo.
- What's up, Carmelo?
305
01:09:50,716 --> 01:09:52,517
Where are we going?
306
01:09:53,157 --> 01:09:54,998
Just come along.
307
01:10:21,328 --> 01:10:23,528
I was expecting you two.
308
01:10:28,049 --> 01:10:31,251
There's only one thing
to keep the dead from returning:
309
01:10:33,331 --> 01:10:34,252
fire!
310
01:20:04,893 --> 01:20:07,413
Lucia still loves José.
311
01:20:08,294 --> 01:20:10,655
She was his lover in life.
312
01:20:11,295 --> 01:20:13,336
Let her be his lover
in death too.
313
01:20:14,456 --> 01:20:15,896
What do you mean?
314
01:20:16,097 --> 01:20:18,337
Didn't José die
defending her honor?
315
01:20:18,537 --> 01:20:20,418
If he died for her,
316
01:20:20,578 --> 01:20:23,779
it's fitting that
she should offer him her love.
317
01:20:23,939 --> 01:20:25,701
Her love?
318
01:20:30,181 --> 01:20:32,502
You mean her life.
319
01:20:33,263 --> 01:20:34,983
My son...
320
01:20:35,663 --> 01:20:39,706
the happiness of some always comes
at the expense of others.
321
01:20:41,746 --> 01:20:43,626
That's how life is.
322
01:20:45,907 --> 01:20:47,948
You must speak to Lucia.
323
01:20:48,148 --> 01:20:51,389
Tell her to go tonight
to where Jose died,
324
01:20:51,589 --> 01:20:54,671
where Candela
meets the apparition.
325
01:20:57,311 --> 01:21:00,792
Talk to Candela.
Arrange it with her.
326
01:21:08,275 --> 01:21:10,196
There's no other way?
327
01:21:15,998 --> 01:21:18,558
You love Candela, don't you?
328
01:21:21,880 --> 01:21:25,121
Talk to Lucia.
Convince her.
329
01:21:39,806 --> 01:21:42,927
- It doesn't feel right.
- Let's try this.
330
01:22:04,655 --> 01:22:06,375
Hi, Carmelo.
331
01:22:10,618 --> 01:22:12,337
What do you think?
332
01:22:13,338 --> 01:22:14,738
So-so.
333
01:22:16,739 --> 01:22:19,500
Listen to him.
Then why don't you teach me?
334
01:22:37,026 --> 01:22:39,747
Stand like this
and lift your knee higher.
335
01:22:39,947 --> 01:22:41,748
Accent it.
336
01:22:55,673 --> 01:22:57,193
Wait.
337
01:22:57,393 --> 01:23:00,074
Make the first part softer,
the second part stronger.
338
01:23:00,274 --> 01:23:02,315
Accent it more.
339
01:23:43,930 --> 01:23:47,051
It's always her,
that little hypocrite!
340
01:23:48,651 --> 01:23:51,172
What do you see in Candela?
341
01:23:51,372 --> 01:23:54,093
What's she have that I don't?
342
01:23:57,014 --> 01:23:59,095
Aren't I prettier?
343
01:24:02,936 --> 01:24:05,217
Don't I have a nicer body?
344
01:24:12,461 --> 01:24:14,300
Caress me.
345
01:24:22,663 --> 01:24:25,304
Did you think of me in jail?
346
01:24:26,865 --> 01:24:29,146
As much as you thought of me.
347
01:24:29,426 --> 01:24:31,386
What would you know?
348
01:24:31,586 --> 01:24:34,588
Who are you trying to kid?
You were crazy about José.
349
01:24:34,908 --> 01:24:37,989
I can't live on memories
like Candela.
350
01:24:39,389 --> 01:24:41,030
I forget easily.
351
01:24:41,230 --> 01:24:43,111
You loved José.
He gave his life for you.
352
01:24:50,233 --> 01:24:52,114
The day José died...
353
01:24:53,674 --> 01:24:55,555
a part of me died with him.
354
01:24:58,076 --> 01:25:00,197
I've never loved
anyone as much.
355
01:25:01,197 --> 01:25:03,078
Ever.
356
01:25:03,278 --> 01:25:06,119
If you want,
you can be with him again.
357
01:25:06,759 --> 01:25:08,519
José is dead!
358
01:25:08,720 --> 01:25:11,481
- You want to see him?
- How? Like Candela?
359
01:25:11,681 --> 01:25:15,962
That's right. If she can see him,
why not you?
360
01:25:18,483 --> 01:25:21,644
Just go at night
to the spot where he died.
361
01:25:22,564 --> 01:25:24,125
We'll go together.
362
01:25:25,645 --> 01:25:27,206
I'll go with you.
363
01:25:28,006 --> 01:25:29,167
Are you serious?
364
01:25:36,049 --> 01:25:38,450
I don't believe
in such things,
365
01:25:38,650 --> 01:25:40,931
but I've got nothing to lose.
366
01:25:41,372 --> 01:25:42,451
Tonight?
367
01:25:43,292 --> 01:25:44,212
Tonight.
368
01:26:00,738 --> 01:26:02,578
Put these on.
369
01:26:16,703 --> 01:26:18,904
Want me to go with you?
370
01:26:19,104 --> 01:26:22,786
No, this is for me
and Carmelo to do.
371
01:26:22,986 --> 01:26:25,026
There's nothing you can do.
372
01:26:25,507 --> 01:26:26,947
I know.
373
01:26:31,709 --> 01:26:33,350
Wish me luck.
374
01:26:33,549 --> 01:26:35,430
I hope everything goes well.
375
01:26:50,715 --> 01:26:52,436
Thank you, Lucia.
376
01:28:19,947 --> 01:28:22,508
José, wake up.
377
01:28:24,588 --> 01:28:25,829
Come back.
378
01:33:07,328 --> 01:33:10,049
You're that evil gypsy
379
01:33:10,249 --> 01:33:13,570
That a gypsy girl once loved
380
01:33:13,770 --> 01:33:16,531
The love she gave you
381
01:33:16,731 --> 01:33:20,853
You didn't deserve
382
01:33:33,057 --> 01:33:37,459
Who'd have thought
383
01:33:37,659 --> 01:33:43,101
You'd betray her for another
384
01:34:35,199 --> 01:34:37,520
I'm the voice
385
01:34:37,680 --> 01:34:39,882
Of your destiny
386
01:34:40,441 --> 01:34:44,722
I'm the fire
in which you burn
387
01:34:44,922 --> 01:34:49,684
The wind
that hears your sighs
388
01:34:50,684 --> 01:34:55,847
The sea in which
your ship runs aground
389
01:35:49,185 --> 01:35:54,827
The new day is breaking
390
01:35:56,428 --> 01:36:02,590
Sing out, bells, sing out
391
01:36:03,950 --> 01:36:12,313
For my glory has returned
392
01:38:25,320 --> 01:38:29,081
Subtitles by
SUBTEXT SUBTITLING
26053