All language subtitles for Death.and.Compromise.S01E04.Tight.Rope.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,291 --> 00:00:28,291 Esperamos, ¿de acuerdo? 2 00:00:29,541 --> 00:00:31,291 Sí, eso mismo. 3 00:01:32,541 --> 00:01:38,541 SE BUSCA: VIVOS O MUERTOS 4 00:01:55,541 --> 00:01:58,583 Boyd, es bueno verte de regreso. 5 00:01:59,375 --> 00:02:00,666 Es bueno estar de regreso, señor. 6 00:02:01,583 --> 00:02:03,083 ¿Qué demonios es esto? 7 00:02:03,458 --> 00:02:04,541 Es una perra de Lud. 8 00:02:04,666 --> 00:02:06,083 Fue disputada por los chicos. 9 00:02:06,500 --> 00:02:09,458 ¿Entonces la tienes como rehén? 10 00:02:10,000 --> 00:02:14,041 Perra o no, aquí no tenemos rehenes inocentes, hijo. 11 00:02:17,166 --> 00:02:19,583 No creo que haya sido inocente durante mucho tiempo. 12 00:02:22,250 --> 00:02:25,250 Señor, ella es conocida por derribar a un juez. 13 00:02:25,333 --> 00:02:26,333 Lo dejó casi muerto. 14 00:02:32,666 --> 00:02:34,041 Habla con Lud. 15 00:02:35,166 --> 00:02:37,291 Asegúrate de que sea nuestra chica, ¿entendido? 16 00:02:38,041 --> 00:02:39,041 Señor. 17 00:02:43,833 --> 00:02:44,833 Y Boyd, 18 00:02:45,708 --> 00:02:48,250 ella no se quedará ni un segundo más de lo que se merece. 19 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Y esos chicos 20 00:02:50,666 --> 00:02:54,041 tendrán un juicio justo y eso será todo. 21 00:02:54,958 --> 00:02:56,125 ¿Estamos de acuerdo? 22 00:02:56,875 --> 00:02:57,875 Sí. 23 00:03:00,458 --> 00:03:03,000 Boyd, ¿qué le pasó a la chica? 24 00:03:03,625 --> 00:03:06,333 Se cayó de su caballo y se golpeó la cabeza en el camino hacia aquí. 25 00:03:07,333 --> 00:03:09,166 Ella estaba luchando, es su culpa. 26 00:03:19,666 --> 00:03:21,958 Quiero verla bien cuando vuelva. 27 00:03:23,166 --> 00:03:24,166 Así será. 28 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Señor. 29 00:04:04,958 --> 00:04:06,958 Caballeros, necesito hablar con mi amigo. 30 00:04:09,333 --> 00:04:14,375 Mírate con estos pantalones de hombre, pidiendo una oportunidad. 31 00:04:15,041 --> 00:04:19,166 Desde que tengo memoria, la única ley por aquí era el alguacil, 32 00:04:19,875 --> 00:04:20,875 ayudante. 33 00:04:21,958 --> 00:04:25,250 Ahora digo que nos sentemos y bebamos. 34 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Parece justo. 35 00:04:36,541 --> 00:04:38,791 Necesito un vaso y una botella para mi amigo. 36 00:04:55,458 --> 00:04:57,666 Vean, ¿no es mucho mejor? 37 00:05:05,041 --> 00:05:06,250 Siento un cierto... 38 00:05:08,208 --> 00:05:09,458 cambio en el aire. 39 00:05:22,041 --> 00:05:23,041 ¡Oye! 40 00:05:40,375 --> 00:05:41,375 Boyd. 41 00:05:43,208 --> 00:05:44,708 ¿Algo de los nuestros? 42 00:05:48,125 --> 00:05:49,125 No. 43 00:05:50,125 --> 00:05:51,416 Necesitaré tu ayuda. 44 00:05:53,041 --> 00:05:54,041 De acuerdo. 45 00:05:54,791 --> 00:05:57,791 Haré cualquier cosa mientras vea morir a esos bastardos. 46 00:05:59,833 --> 00:06:01,166 Ambos tendremos esa oportunidad. 47 00:06:02,666 --> 00:06:03,708 Disculpa, no entendí. 48 00:06:07,333 --> 00:06:08,875 Está sobrio y listo mañana. 49 00:06:10,625 --> 00:06:11,833 ¿Qué quieres que haga? 50 00:06:16,083 --> 00:06:17,833 Exactamente lo que diga. 51 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 De acuerdo. 52 00:06:29,625 --> 00:06:31,333 Esa es una idea muy estúpida. 53 00:06:31,958 --> 00:06:34,958 No, una idea realmente estúpida es pasear por esta ciudad, 54 00:06:35,125 --> 00:06:36,458 vistiendo ropa que han visto. 55 00:06:53,375 --> 00:06:56,041 -Dios mío, ¿no hay agua en esta ciudad? -No funcionará. 56 00:06:56,333 --> 00:06:58,458 No es necesario que me lo digas, estoy usando esto. 57 00:06:58,750 --> 00:07:00,208 -¿Qué estás haciendo? -Tuve una idea. 58 00:07:00,375 --> 00:07:02,916 Sí, tal vez te ayude si te subes la manga. 59 00:07:04,583 --> 00:07:05,583 Vamos. 60 00:07:07,750 --> 00:07:09,583 Por el olor, por supuesto. 61 00:07:10,500 --> 00:07:12,375 Tengo la sensación que lo disfrutaste. 62 00:07:19,541 --> 00:07:21,250 No podemos dejarlos descansar demasiado. 63 00:07:21,791 --> 00:07:23,541 Sé que deberíamos, pero no podemos. 64 00:07:28,875 --> 00:07:29,875 Los atraparemos. 65 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Lo prometo. 66 00:07:41,208 --> 00:07:44,458 -Entonces, veo que fue una mala idea. -Sí, pero estamos aquí. 67 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 Entonces, ¿qué hacemos cuando encontremos la cosa? 68 00:07:47,833 --> 00:07:51,750 -¿Matamos la otra cosa o la callamos? -¿Puedes detenerte y dejarme pensar? 69 00:07:51,916 --> 00:07:53,125 Mézclate. 70 00:07:53,208 --> 00:07:55,041 -¿Y el alguacil? -Si te lo digo, 71 00:07:55,125 --> 00:07:56,250 es porque él se fue. 72 00:07:58,125 --> 00:07:59,833 ¿Qué fue eso? 73 00:08:00,333 --> 00:08:03,500 Luego Gregory Atkins y Arthur Garrett. 74 00:08:04,000 --> 00:08:05,500 Cuando vayamos a la celda, 75 00:08:05,875 --> 00:08:07,833 caeremos en sus manos, eso es lo que espera que hagamos. 76 00:08:07,916 --> 00:08:09,666 -Eso es lo que quiere. -Tienes razón. 77 00:08:09,833 --> 00:08:12,541 Necesitamos buscar un mejor punto de vista. 78 00:08:12,625 --> 00:08:14,666 Gregory Atkins, a la una. 79 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 A las dos. 80 00:08:17,500 --> 00:08:19,000 ¿Algún otro aspirante? 81 00:08:19,125 --> 00:08:21,333 -Cuanto antes nos vayamos, mejor. -Estoy de acuerdo. 82 00:08:22,541 --> 00:08:24,750 ¡Un aspirante, damas y caballeros! 83 00:08:25,125 --> 00:08:27,291 No, entiendo el motivo de la confusión, pero piénselo. 84 00:08:27,375 --> 00:08:31,291 Vayamos al 17 ahora, ¡es mucho dinero! 85 00:08:32,291 --> 00:08:33,958 ¿Diecisiete para este tipo? 86 00:08:35,583 --> 00:08:36,916 No puedo rechazar algo gratis. 87 00:08:38,083 --> 00:08:39,625 De acuerdo. 88 00:08:43,375 --> 00:08:44,375 ¿Qué? 89 00:08:45,083 --> 00:08:46,916 Bien, comencemos. 90 00:08:47,250 --> 00:08:48,750 Hagámoslo. 91 00:08:51,875 --> 00:08:55,041 Está bien, está mostrando las redes, lo admiro. 92 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 Eso es, damas y caballeros, rápido y vergonzoso. 93 00:09:08,541 --> 00:09:11,333 Un aplauso para nuestro ganador, Arthur. 94 00:09:20,625 --> 00:09:22,875 -Creo que te tengo, Lem. -Te pateó el trasero. 95 00:09:22,958 --> 00:09:26,041 Sí, se sintió así. 96 00:09:38,333 --> 00:09:39,333 ¡Oye! 97 00:09:42,291 --> 00:09:43,875 Solo quiero estrechar la mano de mi oponente. 98 00:09:45,291 --> 00:09:47,958 Sabes, es muy humilde de tu parte. 99 00:09:49,500 --> 00:09:51,083 No podemos ser buenos todos los días. 100 00:09:52,041 --> 00:09:54,750 Mi nombre es Arthur, pero mis amigos me llaman Ace. 101 00:09:55,583 --> 00:09:57,333 -Ace, ¿por qué puedes disparar? -No. 102 00:09:57,750 --> 00:09:58,750 No me gusta Arthur. 103 00:09:59,250 --> 00:10:00,708 Pero sé disparar un poco. 104 00:10:02,250 --> 00:10:03,250 Encantado de conocerte, Ace. 105 00:10:04,416 --> 00:10:05,750 Si, un placer. 106 00:10:12,583 --> 00:10:14,750 -¿Se van? -Sí. 107 00:10:16,625 --> 00:10:18,875 -¿Hacia el oeste? -Está bien. 108 00:10:19,583 --> 00:10:20,583 Está bien. 109 00:10:21,541 --> 00:10:22,541 Fue una buena conversación. 110 00:10:23,833 --> 00:10:25,041 Un placer conocerlos. 111 00:10:27,208 --> 00:10:28,250 Tengan cuidado. 112 00:10:29,500 --> 00:10:32,208 Hay mucha gente desagradable ahí fuera. 113 00:10:42,708 --> 00:10:43,750 Todo está cambiando. 114 00:10:45,041 --> 00:10:47,708 Creo que es bueno saberlo cuando aún eres joven. 115 00:10:48,333 --> 00:10:49,333 Cuesta mucho. 116 00:10:50,458 --> 00:10:51,833 Siempre cuesta. 117 00:10:52,833 --> 00:10:53,833 Siempre. 118 00:10:56,000 --> 00:10:57,916 Mi padre contó las historias de Lem. 119 00:10:58,833 --> 00:10:59,916 Dijo que era un buen hombre. 120 00:11:00,791 --> 00:11:01,791 Un buen amigo. 121 00:11:02,583 --> 00:11:03,625 Tal vez es cierto. 122 00:11:05,583 --> 00:11:09,416 Creo que la verdad es válida hasta que deja de serlo. 123 00:11:10,708 --> 00:11:12,833 Mi padre también dijo que la verdad es relativa. 124 00:11:13,875 --> 00:11:15,458 No quiero ser grosero, señorita Clara, 125 00:11:15,583 --> 00:11:16,833 pero no me importa tu verdad. 126 00:11:19,041 --> 00:11:20,833 No te preocupes, a casi nadie le importa. 127 00:11:22,416 --> 00:11:23,416 Tenemos que irnos. 128 00:11:32,416 --> 00:11:34,375 Eso es todo, tenemos que irnos ahora. 129 00:11:37,083 --> 00:11:38,083 Sígueme. 130 00:11:55,666 --> 00:11:57,041 Nada mal para un anciano. 131 00:12:00,458 --> 00:12:02,333 ¡Vamos, levántense! 132 00:12:07,541 --> 00:12:09,958 Está bien, quédense sentados. 133 00:12:20,208 --> 00:12:21,208 Vienes conmigo. 134 00:12:24,375 --> 00:12:25,416 ¿Qué estamos esperando? 135 00:12:26,333 --> 00:12:27,833 -Debemos ayudarlos. -No. 136 00:12:28,958 --> 00:12:30,125 Estamos aquí por Bethany. 137 00:12:30,541 --> 00:12:32,250 Luke y Lem son tu razón de estar libre. 138 00:12:32,333 --> 00:12:35,083 Y también la razón por la que Bethany es una rehén y tus padres están... 139 00:12:38,208 --> 00:12:39,833 Se las arreglarán. 140 00:12:40,916 --> 00:12:41,916 Bethany no. 141 00:12:43,458 --> 00:12:44,458 Volveremos. 142 00:12:49,541 --> 00:12:52,958 Sería bueno si concentraran esa energía en salvar a los justos, no a los profanos. 143 00:12:58,875 --> 00:13:00,250 Esta es la marcha final. 144 00:13:17,666 --> 00:13:19,791 ¿Te imaginas que tus amigos ya están muertos? 145 00:13:21,041 --> 00:13:22,916 ¿O vamos a verlos mientras se balancean? 146 00:13:29,541 --> 00:13:32,250 No escuché ningún disparo, así que creo que es la segunda opción. 147 00:13:35,083 --> 00:13:36,625 ¿Alguna vez has visto a un hombre colgado? 148 00:13:37,750 --> 00:13:40,916 Tendrás asiento de primera fila, justo a mi lado, 149 00:13:43,291 --> 00:13:44,541 porque, a diferencia de Boyd, 150 00:13:45,666 --> 00:13:46,958 me gustan las perras. 151 00:13:52,208 --> 00:13:55,375 ¿Qué vamos a hacer mientras tanto? 152 00:14:08,416 --> 00:14:09,416 No te vayas. 153 00:14:19,833 --> 00:14:20,833 ¿Y si corremos? 154 00:14:21,416 --> 00:14:22,416 Tú sabes. 155 00:14:23,750 --> 00:14:25,208 Sí, y no tendrías tu espectáculo. 156 00:14:26,041 --> 00:14:28,250 Y no podrías hacer eso y ver si sobrevives. 157 00:14:43,166 --> 00:14:46,416 Estoy cansado de los juegos de tus amigos. 158 00:14:47,166 --> 00:14:50,208 Podría dispararte ahora mismo 159 00:14:50,750 --> 00:14:52,500 entonces viviríamos nuestras vidas. 160 00:14:57,833 --> 00:14:58,833 Pero todavía no. 161 00:15:03,416 --> 00:15:04,416 Perra. 162 00:15:11,375 --> 00:15:12,375 Mierda. 163 00:15:13,375 --> 00:15:14,375 Está todo bien. 164 00:15:17,708 --> 00:15:18,708 Todo va bien. 165 00:15:22,458 --> 00:15:24,375 Yo empezaría a explicar. 166 00:15:25,250 --> 00:15:26,750 No tenemos ningún problema contigo. 167 00:15:28,000 --> 00:15:29,625 Vinimos por nuestra amiga. 168 00:15:29,875 --> 00:15:31,541 La desataré. 169 00:15:31,791 --> 00:15:33,958 No moverás nada más que tu boca. 170 00:15:34,666 --> 00:15:36,500 Podría haberlas matado a las dos, 171 00:15:36,958 --> 00:15:39,958 entonces volveré a decirlo: explíquense. 172 00:15:40,833 --> 00:15:43,000 Tu ayudante se llevó a nuestro amigo. 173 00:15:43,833 --> 00:15:45,291 Intentó matar a nuestros otros amigos. 174 00:15:45,625 --> 00:15:47,166 Y logró matar a mi mamá y a mi papá. 175 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Ella tiene razón. 176 00:15:49,333 --> 00:15:51,208 -¿En qué? -¡Nos llevaremos nuestra amiga! 177 00:15:51,541 --> 00:15:54,291 No estás en condiciones de tomar una decisión, chico. 178 00:15:54,583 --> 00:15:55,791 Lamento lo de tus padres, 179 00:15:55,875 --> 00:15:58,333 pero vamos a la cárcel, y eso es todo. 180 00:16:13,250 --> 00:16:14,500 ¿Sabes quién soy? 181 00:16:25,875 --> 00:16:28,625 Quería ayudarte, pero ¿ahora? 182 00:16:29,083 --> 00:16:31,416 Acabas de asegurarte tu lugar en la cuerda. 183 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 Vaya. 184 00:16:33,166 --> 00:16:34,666 Eres un gran hombre. 185 00:16:36,208 --> 00:16:37,708 Quizás no sea un mal hombre. 186 00:16:38,583 --> 00:16:40,083 Pero tu ayudante 187 00:16:41,500 --> 00:16:44,250 está fuera de control. 188 00:16:46,166 --> 00:16:48,333 Es difícil golpear a una serpiente. 189 00:16:50,666 --> 00:16:51,666 ¿Podemos irnos? 190 00:16:52,291 --> 00:16:53,291 Casi. 191 00:16:53,916 --> 00:16:56,583 Hija, sé que ellos tomaron sus decisiones. 192 00:16:56,666 --> 00:16:57,666 -Pero ¿tú? -Para. 193 00:16:58,708 --> 00:17:01,833 He escuchado eso antes de hombres mucho mejores que tú. 194 00:17:02,666 --> 00:17:04,750 Y tengo el presentimiento de que recién estamos comenzando. 195 00:17:08,750 --> 00:17:10,750 No quiero morir, Lem, tenemos que hacer algo. 196 00:17:12,750 --> 00:17:13,833 Intenta ser un hombre. 197 00:17:13,916 --> 00:17:15,583 No quiero ser un hombre, quiero estar vivo. 198 00:17:16,750 --> 00:17:17,958 Ciudadanos de Cyrn. 199 00:17:18,625 --> 00:17:22,416 Hoy es una celebración de la ley y el orden. 200 00:17:23,458 --> 00:17:25,250 Y estos dos violaron nuestras leyes. 201 00:17:25,750 --> 00:17:28,500 Sacaron a un hombre de nuestra comunidad y les hice una promesa. 202 00:17:28,583 --> 00:17:30,041 Dije que les haría pagar. 203 00:17:32,333 --> 00:17:34,416 ¿Puedo ofrecer una contraoferta? 204 00:17:41,250 --> 00:17:42,416 ¿Es lo mejor que tienes? 205 00:17:45,541 --> 00:17:47,791 ¡Hoy cumpliré la promesa! 206 00:17:50,375 --> 00:17:51,958 Estás a punto de ver lo mejor que tengo. 207 00:17:54,375 --> 00:17:58,375 Recordemos hoy como un homenaje a lo bueno y puro. 208 00:17:58,833 --> 00:18:01,125 Y las consecuencias de nuestras impurezas. 209 00:18:01,416 --> 00:18:02,416 ¡Espera! 210 00:18:02,708 --> 00:18:03,875 ¿Y las últimas palabras? 211 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 -Creo que ya han dicho suficiente. -Yo diré algo. 212 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 ¿Chico? 213 00:18:13,000 --> 00:18:14,250 Estoy orgulloso de ti. 214 00:18:15,500 --> 00:18:18,708 Me siento responsable por ti. 215 00:18:19,458 --> 00:18:22,125 Solo necesitabas convertirte en huérfano, ¡y mírate ahora! 216 00:18:22,375 --> 00:18:24,708 ¡Boyd, bájate ahora! 217 00:18:25,375 --> 00:18:26,375 ¿Alguacil? 218 00:18:26,958 --> 00:18:27,958 Nuestro alguacil. 219 00:18:29,500 --> 00:18:31,500 Eres nuestro líder, pero mírate, 220 00:18:31,583 --> 00:18:32,916 prisionero de un niño. 221 00:18:33,750 --> 00:18:36,250 -¿Es eso lo que debería ser nuestro líder? -¡Boyd! 222 00:18:37,041 --> 00:18:38,416 No vigilaré 223 00:18:38,500 --> 00:18:41,125 mientras la ciudad esté en ruinas por tontos y criminales. 224 00:18:41,458 --> 00:18:43,041 Bueno, sigo siendo la ley por aquí. 225 00:18:43,291 --> 00:18:45,958 Ahora, te lo digo, ¡bájate ahora! 226 00:18:46,166 --> 00:18:48,208 Si los matas, mataré a tu alguacil. 227 00:18:50,583 --> 00:18:51,666 No es mi alguacil. 228 00:18:53,041 --> 00:18:54,875 TRADUCCIÓN: LEONARDO JIMÉNEZ 16027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.