All language subtitles for Death.and.Compromise.S01E02.Do.You.Know.Who.I.Am.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,458 --> 00:00:27,541 BUSCADO POR ASESINATO VIVO O MUERTO 2 00:00:27,625 --> 00:00:29,958 -Es él, ¿no? -No lo sé. 3 00:00:30,666 --> 00:00:32,791 Los ojos no son muy parecidos, 4 00:00:33,166 --> 00:00:34,166 ni la nariz, 5 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 ni la cara. 6 00:00:37,708 --> 00:00:39,166 Sí, es él. 7 00:00:44,875 --> 00:00:48,416 ¿Puedes hablar más bajo? Te digo que no se parece a él. 8 00:00:49,833 --> 00:00:50,958 ¿Y si no es él? 9 00:00:51,333 --> 00:00:52,625 Mataremos al hombre equivocado. 10 00:00:53,083 --> 00:00:54,791 Matamos todo el tiempo. 11 00:00:55,083 --> 00:00:56,791 Mataste un hombre porque se acostó con su esposa. 12 00:00:56,875 --> 00:00:58,583 Si se acostó con tu esposa, se lo merece. 13 00:00:58,833 --> 00:00:59,875 ¿Pero qué pasó? 14 00:01:00,708 --> 00:01:02,166 Olvidé que nunca tuve esposa. 15 00:01:02,958 --> 00:01:04,750 Pero le quité estas bonitas botas. 16 00:01:05,750 --> 00:01:09,666 Bueno, si matamos a este hombre y él es Lem Sinclair, 17 00:01:10,208 --> 00:01:11,208 seremos ricos. 18 00:01:11,916 --> 00:01:13,000 Pero si no, 19 00:01:14,458 --> 00:01:16,166 tomaremos lo que es nuestro. 20 00:01:18,041 --> 00:01:19,375 Di buenas noches, Lem. 21 00:01:20,166 --> 00:01:21,291 Buenas noches. 22 00:01:26,666 --> 00:01:28,416 Ahora se parece a Lem Sinclair. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,916 ¿Qué? Yo los había visto. 24 00:01:38,458 --> 00:01:40,416 Solo bromeaba. Eso parecía. 25 00:01:43,458 --> 00:01:46,791 Bueno, ya que estamos despiertos, desayunaría. 26 00:01:47,208 --> 00:01:48,541 No tenemos tiempo para comer. 27 00:01:49,333 --> 00:01:50,541 Vendrán otros hombres. 28 00:01:51,291 --> 00:01:53,625 Tenemos que llegar a la ciudad antes del anochecer, así que apúrate. 29 00:02:55,750 --> 00:03:02,708 SE BUSCA: VIVOS O MUERTOS 30 00:03:25,666 --> 00:03:26,666 William. 31 00:03:29,416 --> 00:03:30,416 ¡Lem! 32 00:03:31,375 --> 00:03:32,666 ¡Maldito! 33 00:03:33,250 --> 00:03:34,750 ¡Qué bueno verte! 34 00:03:36,208 --> 00:03:38,166 -María. -Lem. 35 00:03:38,541 --> 00:03:42,833 Lleva a los caballos allá atrás. Nos presentaremos debidamente en la cena. 36 00:03:43,916 --> 00:03:45,500 No esperábamos compañía. 37 00:03:45,583 --> 00:03:48,250 Sé que tienen suficiente comida. Nos gustará mucho. 38 00:05:03,791 --> 00:05:04,833 ¿Por qué fue eso? 39 00:05:05,375 --> 00:05:06,458 Jebediah. 40 00:05:07,958 --> 00:05:08,958 Lo siento, señora. 41 00:05:12,500 --> 00:05:13,541 Bueno, Lem. 42 00:05:14,208 --> 00:05:15,708 Vamos al grano. 43 00:05:16,291 --> 00:05:17,708 ¿Qué te trajo aquí? 44 00:05:19,291 --> 00:05:21,083 Desafortunadamente, la ley. 45 00:05:24,208 --> 00:05:25,375 ¿Te lo mereces? 46 00:05:29,208 --> 00:05:30,208 No. 47 00:05:33,541 --> 00:05:34,541 Bien, 48 00:05:35,291 --> 00:05:36,291 de acuerdo. 49 00:05:38,791 --> 00:05:41,208 Me alegra el corazón escuchar al viejo Lem exponer su alma de esa manera. 50 00:05:44,291 --> 00:05:45,916 Me molestas. 51 00:05:46,791 --> 00:05:47,791 Bien, 52 00:05:49,708 --> 00:05:50,875 esto me resulta familiar. 53 00:05:55,583 --> 00:05:57,458 Sabes que no puedes quedarte mucho tiempo. 54 00:05:59,708 --> 00:06:01,041 Ni siquiera lo pediría, William. 55 00:06:01,875 --> 00:06:03,208 Tengo habitaciones para todos. 56 00:06:04,291 --> 00:06:05,291 Dos noches. 57 00:06:06,458 --> 00:06:07,500 Nada más. 58 00:06:08,708 --> 00:06:09,875 Necesitaremos suministros. 59 00:06:11,125 --> 00:06:12,750 La tienda está en la ciudad, 60 00:06:13,291 --> 00:06:15,083 pero si los están buscando, no iría allá. 61 00:06:16,083 --> 00:06:17,166 No tardaremos mucho. 62 00:06:17,666 --> 00:06:19,708 Puedo ir con ellos para mostrar la región. 63 00:06:20,625 --> 00:06:22,291 No puedo permitir eso, Jeb. 64 00:06:22,625 --> 00:06:23,666 Sí, señor. 65 00:06:24,750 --> 00:06:25,958 Es muy amable de tu parte. 66 00:06:30,416 --> 00:06:31,416 Bethany. 67 00:06:34,708 --> 00:06:36,083 ¿Puedes pasarme uno de esos? 68 00:06:44,083 --> 00:06:45,125 Gracias. 69 00:07:09,541 --> 00:07:13,791 Señoritas, no puedo opinar cómo se visten, 70 00:07:14,375 --> 00:07:15,958 o cómo se comportan ahí fuera. 71 00:07:16,500 --> 00:07:17,666 Pero aquí, 72 00:07:17,958 --> 00:07:20,833 las damas se visten y actúan como damas. 73 00:07:23,291 --> 00:07:25,416 ¿Por qué le ofende la forma en que nos vestimos? 74 00:07:25,500 --> 00:07:26,541 Sí. 75 00:07:27,666 --> 00:07:30,416 Porque no es decente. 76 00:07:35,208 --> 00:07:36,208 Es verdad. 77 00:07:38,208 --> 00:07:41,166 Tal vez sea porque nos mira y ve algo que ya no tiene. 78 00:07:42,750 --> 00:07:44,541 O tal vez nunca lo tuvo. 79 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 ¿Quieres enfrentarte a mí, jovencita? 80 00:07:50,916 --> 00:07:52,041 ¿En mi casa? 81 00:07:54,458 --> 00:07:56,041 ¿Quién crees que va a ganar? 82 00:08:03,125 --> 00:08:04,208 Señora, 83 00:08:05,333 --> 00:08:06,541 la señorita Carradine. 84 00:08:08,333 --> 00:08:11,333 Ella nos apagaba los cigarrillos cuando lo echábamos a perder, 85 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 en nuestros pies y muslos, 86 00:08:16,458 --> 00:08:19,000 para no molestar a nuestros clientes. 87 00:08:21,583 --> 00:08:23,291 Haga su mejor intento. 88 00:08:30,375 --> 00:08:31,458 El desayuno está listo. 89 00:08:35,000 --> 00:08:36,083 Déjelas. 90 00:09:02,875 --> 00:09:06,375 Van a la ciudad, así que les sugiero que no lleven eso. 91 00:09:07,833 --> 00:09:09,125 Nos buscan, William. 92 00:09:10,291 --> 00:09:11,916 Sí, buscados. 93 00:09:12,791 --> 00:09:14,666 Y se están escondiendo en este momento. 94 00:09:15,916 --> 00:09:20,333 Caminen por la ciudad con estos cañones y pintarán sus nombres en los edificios. 95 00:09:23,750 --> 00:09:25,916 Tiene razón, vayamos de incógnito. 96 00:09:30,500 --> 00:09:32,583 -¿De incógnito? -Sé lo que significa. 97 00:09:55,500 --> 00:09:57,208 -Ya vuelvo. -Claro que sí. 98 00:09:57,958 --> 00:09:59,250 ¿Qué vas a hacer? 99 00:10:02,625 --> 00:10:04,208 -¿Qué tal? -Hola. 100 00:10:05,000 --> 00:10:06,041 Estoy perdido. 101 00:10:06,916 --> 00:10:08,375 ¿Puedes mostrarme dónde está tu habitación? 102 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 Desagradable. 103 00:10:17,833 --> 00:10:18,833 Sí, 104 00:10:20,166 --> 00:10:22,375 -estaré bien. -Vas a hacer que nos maten. 105 00:10:30,458 --> 00:10:32,500 -Buenos días. -Buenos días, amigo. 106 00:10:32,583 --> 00:10:33,833 ¿Podrías afeitarme? 107 00:10:34,083 --> 00:10:36,041 Si fuera un problema, estaría en el negocio equivocado. 108 00:10:37,458 --> 00:10:38,500 De acuerdo. 109 00:10:41,250 --> 00:10:43,250 Sabes, ciudad nueva, 110 00:10:43,583 --> 00:10:45,541 te miran como si fueras a dormir con sus esposas 111 00:10:45,625 --> 00:10:47,041 y golpear a sus hijos. 112 00:10:47,291 --> 00:10:50,666 Realmente me molesta porque nunca he golpeado a un niño. 113 00:10:54,250 --> 00:10:55,916 Es tan agradable conocer a un extraño 114 00:10:56,041 --> 00:10:58,083 que practica el arte perdido de la hospitalidad. 115 00:10:59,958 --> 00:11:02,791 No es porque no conozcas al hombre que es una amenaza, ¿verdad? 116 00:11:03,291 --> 00:11:04,750 Bueno, incluso si lo fuera, 117 00:11:05,208 --> 00:11:07,083 yo soy el que tiene un cuchillo en tu garganta. 118 00:11:18,041 --> 00:11:20,375 Puedo conseguir los frijoles los granos, 119 00:11:20,750 --> 00:11:21,750 el café, 120 00:11:22,083 --> 00:11:23,416 pero el polvo negro, 121 00:11:23,541 --> 00:11:25,250 ha estado agotado por una semana. 122 00:11:25,458 --> 00:11:26,666 Está bien. 123 00:11:47,708 --> 00:11:48,750 Ya voy. 124 00:11:49,250 --> 00:11:51,125 Claro. Esperaremos. 125 00:11:54,000 --> 00:11:55,041 Como desees. 126 00:11:57,666 --> 00:12:00,083 Es difícil encontrar un buen barbero. 127 00:12:01,125 --> 00:12:03,291 Es el tipo de cosas que necesitas buscar, ¿verdad? 128 00:12:03,958 --> 00:12:04,958 No sé. 129 00:12:05,125 --> 00:12:06,541 Normalmente lo hago solo. 130 00:12:06,750 --> 00:12:07,750 Vaya. 131 00:12:10,583 --> 00:12:11,833 Entonces tú sabes 132 00:12:12,458 --> 00:12:14,833 que no se trata tanto de afeitarse, se trata del barbero. 133 00:12:15,333 --> 00:12:18,750 Es un arte, creo, encontrar a un hombre con mano firme 134 00:12:18,958 --> 00:12:20,708 y confianza en su instrumento. 135 00:12:21,375 --> 00:12:24,708 -Es una cosa hermosa. -Solo tengo un instrumento. 136 00:12:32,958 --> 00:12:33,958 Y me gusta. 137 00:12:34,666 --> 00:12:35,958 Porque no necesito una mano firme. 138 00:12:36,125 --> 00:12:39,750 De hecho, si está firme, puedo decir que no lo estás haciendo bien. 139 00:12:43,041 --> 00:12:45,000 ¿Los caballeros detrás de mí guardaron las pistolas? 140 00:12:46,958 --> 00:12:48,375 Mis disculpas. 141 00:12:48,833 --> 00:12:52,291 Mira, nos sentimos un poco incómodos cuando alguien nos molesta. 142 00:12:54,083 --> 00:12:56,041 ¿Ves? A la gente no le gusta los extraños. 143 00:12:56,541 --> 00:12:58,250 ¿Los extraños de aquí también? 144 00:12:59,041 --> 00:13:00,458 ¿Viniste aquí solo? 145 00:13:00,791 --> 00:13:01,875 Por supuesto. 146 00:13:02,458 --> 00:13:04,041 Podría ser peligroso. 147 00:13:04,333 --> 00:13:07,375 ¿Adónde vas? Si no te importa que pregunte. 148 00:13:07,666 --> 00:13:09,708 Una pequeña charla me ayuda a pasar el tiempo. 149 00:13:09,791 --> 00:13:10,958 Aquí no hay intrusos. 150 00:13:11,083 --> 00:13:12,958 -Voy a El Paso. -¿En serio? 151 00:13:13,041 --> 00:13:15,125 Sí, tengo una partida de póquer la próxima semana 152 00:13:15,208 --> 00:13:16,416 y planeo llevarme los premios. 153 00:13:18,041 --> 00:13:20,083 Y dijiste que no tenías habilidades. 154 00:13:21,416 --> 00:13:24,583 Pregúntale a mi ex esposa, es más como un poder destructivo. 155 00:13:25,291 --> 00:13:26,291 No es diferente. 156 00:13:30,708 --> 00:13:35,291 Amigo, lo siento, pero ya que estoy aquí, ¿podrías cortarme detrás de las orejas? 157 00:13:35,791 --> 00:13:37,833 Esperamos pacientemente, amigo. 158 00:13:38,041 --> 00:13:39,208 Ya tuviste tu turno. 159 00:13:39,666 --> 00:13:42,666 No hay mucho que ver, las mujeres no miran ahí. 160 00:13:42,875 --> 00:13:43,958 Estarás bien. 161 00:13:44,291 --> 00:13:45,291 ¿Sí? 162 00:13:46,083 --> 00:13:47,625 Vi una manada en el camino, 163 00:13:47,916 --> 00:13:50,625 al menos 12. Y me gusta esa probabilidad. 164 00:13:50,958 --> 00:13:52,458 Eres un borracho gracioso. 165 00:13:52,875 --> 00:13:55,291 Ponte de pie mientras puedas. 166 00:13:55,750 --> 00:13:56,750 ¿Qué? 167 00:14:00,416 --> 00:14:01,666 ¿Cuál es tu problema? 168 00:14:09,041 --> 00:14:10,500 Creo que ya tuve suficiente. 169 00:14:11,375 --> 00:14:12,791 Sí, se acabó. 170 00:14:14,583 --> 00:14:16,041 Tengo que conseguir más suministros. 171 00:14:18,666 --> 00:14:21,375 Bueno, chicos, esa es mi señal. 172 00:14:21,458 --> 00:14:23,125 -Buen viaje. -Para ustedes también. 173 00:14:23,875 --> 00:14:25,583 Una cosa más, por favor. 174 00:14:27,791 --> 00:14:31,125 ¿Viste a este hombre? 175 00:14:32,583 --> 00:14:35,041 Vaya, no pude atrapar a la oveja con él por aquí. 176 00:14:35,625 --> 00:14:37,083 Pensé en probar suerte. 177 00:14:38,000 --> 00:14:41,708 ¿Y qué hay de este tipo? 178 00:14:45,666 --> 00:14:48,416 ¿Cinco dólares? ¿Valgo más muerto que vivo? 179 00:14:48,541 --> 00:14:50,416 -¿Cuánto cuesta Lem? -¡Cien! 180 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 ¿Cien? 181 00:14:51,916 --> 00:14:54,083 Dinos dónde está Lem Sinclair 182 00:14:54,250 --> 00:14:55,541 y te dejaremos vivir. 183 00:14:55,833 --> 00:14:58,291 -Él es la verdadera recompensa. -Bromeas con eso... 184 00:14:58,375 --> 00:15:01,750 Cállate y dinos dónde está Lem. 185 00:15:02,541 --> 00:15:04,458 Entonces dispárame, agarra tus cinco dólares, 186 00:15:04,541 --> 00:15:07,416 compra la cena y atragantate con ella, porque nunca te diré dónde está. 187 00:15:07,791 --> 00:15:08,833 ¿No es ese? 188 00:15:12,708 --> 00:15:13,875 Tú eres un buen amigo. 189 00:15:14,208 --> 00:15:15,250 No vayas demasiado lejos. 190 00:15:36,041 --> 00:15:38,291 -Luke, ¿te dieron? -Sí, en el corazón. 191 00:15:39,000 --> 00:15:40,041 Mira esto. 192 00:15:41,958 --> 00:15:43,833 Si eso es todo lo que vales, será mejor que te mates. 193 00:15:46,583 --> 00:15:48,208 -Ven. -Quítamelo de encima. 194 00:15:52,291 --> 00:15:54,708 Tenemos que detener al otro. No será un problema. 195 00:15:55,208 --> 00:15:56,291 Salgamos de aquí. 196 00:16:19,041 --> 00:16:20,250 Saldremos por la mañana. 197 00:16:36,416 --> 00:16:40,166 Bueno, no sé porqué, pero esto de la esposa me está afectando. 198 00:16:40,875 --> 00:16:43,208 ¿Por qué no bajas tu arma y me lo dices? 199 00:16:49,791 --> 00:16:51,291 Jeb nos trajo pollo. 200 00:16:52,125 --> 00:16:54,291 Debe estar preparado para la cena de hoy. 201 00:16:55,708 --> 00:16:56,750 Cuidado, 202 00:16:56,958 --> 00:16:57,958 Es afilado. 203 00:16:58,458 --> 00:17:00,458 -¿En serio? -¿Es cierto? 204 00:17:03,625 --> 00:17:04,625 Lem. 205 00:17:05,291 --> 00:17:06,291 ¿Me dio? 206 00:17:07,541 --> 00:17:08,625 ¿Me dio? 207 00:17:29,500 --> 00:17:31,291 -¿Puedo ayudarlos? -Ábrelo. 208 00:17:32,625 --> 00:17:36,250 -¿Disculpa? -Ábrelo. 209 00:18:11,750 --> 00:18:13,750 Hoy he tenido demasiado trabajo, estamos cerrados. 210 00:19:06,333 --> 00:19:07,500 No pueden haber ido muy lejos. 211 00:19:10,708 --> 00:19:11,750 Los buscaremos por la mañana. 212 00:19:52,750 --> 00:19:53,833 ¿Adónde vamos ahora? 213 00:19:56,875 --> 00:19:58,250 Al bosque, creo. 214 00:19:59,125 --> 00:20:00,791 Es un gran malentendido, Lem. 215 00:20:00,875 --> 00:20:02,458 ¿Por qué no volvemos y hablamos con el alguacil? 216 00:20:03,500 --> 00:20:06,916 -Porque si volvemos, nos colgarán. -Así que seguiremos corriendo. 217 00:20:07,458 --> 00:20:08,750 ¿Cuándo terminará esto? 218 00:20:09,708 --> 00:20:10,708 Lo voy a arreglar. 219 00:20:11,541 --> 00:20:14,041 Ese es el problema, Lem, arreglas todo. 220 00:20:14,125 --> 00:20:17,166 -Hoy te salvé la vida. -Me pusiste en esa posición. 221 00:20:17,458 --> 00:20:19,916 -Si tuviera mis armas... -Si tuviéramos las armas, 222 00:20:20,000 --> 00:20:22,375 me habrían matado antes de que supiera lo que había sucedido. 223 00:20:26,125 --> 00:20:27,791 ¿Has pensado en dejar esto? 224 00:20:28,041 --> 00:20:29,041 No. 225 00:20:31,083 --> 00:20:32,833 Dejarlo no es para hombres como nosotros. 226 00:20:33,833 --> 00:20:35,833 ¿Qué es para hombres como nosotros? 227 00:20:37,375 --> 00:20:38,416 Morir. 228 00:20:57,541 --> 00:20:58,541 Quédense atrás. 229 00:21:00,166 --> 00:21:01,166 Bájenlas. 230 00:21:29,333 --> 00:21:30,416 ¿Sabes quién soy? 231 00:21:31,791 --> 00:21:32,833 No. 232 00:21:33,500 --> 00:21:34,833 Así como no sabes quién soy. 233 00:21:36,250 --> 00:21:37,250 Yo sé. 234 00:21:38,083 --> 00:21:39,125 ¿En serio? 235 00:21:39,458 --> 00:21:40,458 Yo los conozco a todos. 236 00:21:42,375 --> 00:21:43,458 Parásitos 237 00:21:44,291 --> 00:21:46,541 sanguijuelas, caníbales. 238 00:21:47,416 --> 00:21:48,916 Basura alimentándose de basura. 239 00:21:50,208 --> 00:21:51,708 Crees que puedes reemplazar la ley. 240 00:21:53,833 --> 00:21:55,333 Criminales tras criminales. 241 00:21:56,375 --> 00:21:57,375 Bien, 242 00:21:58,208 --> 00:22:00,791 ahora que nos han presentado correctamente, 243 00:22:01,416 --> 00:22:02,958 ¿podrías darme un cigarrillo? 244 00:22:04,333 --> 00:22:05,333 Lo siento. 245 00:22:06,208 --> 00:22:07,208 Es el ultimo. 246 00:22:11,583 --> 00:22:12,833 No sé dónde están. 247 00:22:14,666 --> 00:22:15,666 No pregunté. 248 00:22:17,541 --> 00:22:18,666 Gracioso, 249 00:22:19,166 --> 00:22:20,541 llamar a un hombre basura, 250 00:22:21,208 --> 00:22:22,791 antes de matarlo a sangre fría. 251 00:22:23,791 --> 00:22:24,875 Tú, siendo la ley, 252 00:22:25,416 --> 00:22:26,708 ¿cómo puedes ser mejor yo? 253 00:22:28,208 --> 00:22:29,208 ¡Responde! 254 00:22:29,541 --> 00:22:30,541 ¡No lo eres! 255 00:22:31,625 --> 00:22:34,000 Si quieres cumplir la ley, ¡lárgate de aquí! 256 00:22:34,500 --> 00:22:35,500 ¡Pero no quieres! 257 00:22:36,125 --> 00:22:37,208 Solo eres un asesino 258 00:22:37,500 --> 00:22:38,500 y un hipócrita. 259 00:23:08,500 --> 00:23:09,958 El alguacil nos mantiene aquí por una razón. 260 00:23:11,250 --> 00:23:13,833 No cometan errores chicos, matarían por atraparnos. 261 00:23:13,916 --> 00:23:14,958 Entonces haremos lo mismo. 262 00:23:15,208 --> 00:23:16,333 Hasta el final. 263 00:23:17,375 --> 00:23:18,916 Quiero que regreses a la ciudad, 264 00:23:19,166 --> 00:23:20,916 encuentres a Clarence y le pidas que esté atento. 265 00:23:21,208 --> 00:23:23,416 Vuelve y ayúdanos con la búsqueda lo antes posible. 266 00:23:23,875 --> 00:23:24,916 Tú y yo, 267 00:23:25,291 --> 00:23:26,291 Vamos a dividirnos. 268 00:23:26,791 --> 00:23:27,875 Descubre dónde se alojan. 269 00:23:29,125 --> 00:23:30,416 Alguien los vio ir y venir. 270 00:23:51,625 --> 00:23:52,625 ¡Padre! 271 00:23:53,791 --> 00:23:55,166 ¡Será mejor que veas esto! 272 00:24:18,083 --> 00:24:19,250 Para adentro. 273 00:24:25,291 --> 00:24:26,666 Caballeros de la ciudad. 274 00:24:28,500 --> 00:24:30,041 -Nos encargaremos de eso. -¡No! 275 00:24:30,291 --> 00:24:32,583 No si esto termina con él y su familia muertos. 276 00:24:34,458 --> 00:24:35,458 ¿Entonces? 277 00:24:36,250 --> 00:24:37,500 No lo sé, estoy pensando. 278 00:24:38,958 --> 00:24:39,958 ¿Luke? 279 00:24:41,708 --> 00:24:42,708 De acuerdo. 280 00:24:43,958 --> 00:24:45,875 -Luke. -Eso no ayuda. 281 00:24:47,541 --> 00:24:49,166 De acuerdo, harás lo siguiente: 282 00:24:50,041 --> 00:24:52,166 cuando lleguen, pídeles que entren. 283 00:24:53,333 --> 00:24:54,416 ¿Qué? 284 00:24:55,125 --> 00:24:57,708 Pídeles que pasen, muéstrales una buena comida con la familia juntos. 285 00:24:57,958 --> 00:24:59,083 Cuando llegue el momento, 286 00:24:59,666 --> 00:25:01,708 Lem y yo vamos a cabalgar, haciendo mucho ruido. 287 00:25:02,666 --> 00:25:06,583 Si vinieron aquí es porque saben que están aquí. 288 00:25:06,666 --> 00:25:09,875 Es por eso que tu ayuda es lo último que esperan. 289 00:25:10,083 --> 00:25:11,125 ¿Lo ves? 290 00:25:12,000 --> 00:25:13,583 ¿Y las chicas? 291 00:25:14,166 --> 00:25:16,125 Escóndelas, volveremos por ellas. 292 00:25:16,625 --> 00:25:17,625 ¿Y ustedes? 293 00:25:18,458 --> 00:25:19,833 No se preocupe por nosotros. 294 00:25:20,583 --> 00:25:21,625 Tenemos un plan. 295 00:25:46,666 --> 00:25:48,375 -Buenas tardes. -Ven conmigo. 296 00:26:07,208 --> 00:26:08,708 ¿Puedo ayudarlos, chicos? 297 00:26:09,416 --> 00:26:11,833 No puedes entrar a la casa de un hombre. 298 00:26:15,458 --> 00:26:16,500 Lo siento mucho. 299 00:26:16,708 --> 00:26:18,250 Muy bien, fui grosero. 300 00:26:18,791 --> 00:26:20,458 Pero a veces puedo ser 301 00:26:21,958 --> 00:26:23,083 demasiado celoso. 302 00:26:24,291 --> 00:26:26,833 Podría volver y empezaríamos de nuevo si eso te complace. 303 00:26:28,166 --> 00:26:30,916 No, solo haz lo que necesites y todo estará bien. 304 00:26:31,791 --> 00:26:32,791 De acuerdo. 305 00:26:33,541 --> 00:26:34,958 Bueno, mi nombre es Boyd McAllister. 306 00:26:35,375 --> 00:26:37,958 Necesito encontrar a los dos hombres que robaron la ciudad 307 00:26:38,041 --> 00:26:39,083 y mataron a un hombre. 308 00:26:40,333 --> 00:26:42,791 No sabemos nada de eso. 309 00:26:44,125 --> 00:26:45,875 Aquí somos discretos. 310 00:26:48,041 --> 00:26:49,041 Claro que sí. 311 00:26:50,708 --> 00:26:51,916 Joven fuerte. 312 00:26:52,750 --> 00:26:53,791 Gracias, señor. 313 00:26:54,708 --> 00:26:55,875 Y educado también. 314 00:26:57,416 --> 00:26:58,500 E inteligente. 315 00:26:59,125 --> 00:27:00,166 ¿Sabes cómo lo sé? 316 00:27:01,416 --> 00:27:02,458 Está en los ojos. 317 00:27:03,583 --> 00:27:05,916 Los ojos de un hombre son muy fuertes o estancados. 318 00:27:06,291 --> 00:27:09,041 Ahora, los idiotas, tienen los ojos estancados. 319 00:27:10,541 --> 00:27:11,750 Pero tú, estás pensando. 320 00:27:12,625 --> 00:27:13,791 ¿Y tus hermanos y hermanas? 321 00:27:14,625 --> 00:27:15,958 No hay nada que decir, señor. 322 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 Así que creo que es mejor hacer uso de esa mente. 323 00:27:22,000 --> 00:27:23,708 Mira, yo también soy un hombre pensante. 324 00:27:24,416 --> 00:27:26,208 Ahora estoy pensando para mí mismo, 325 00:27:26,708 --> 00:27:31,125 ¿por qué una familia de tres tiene siete platos para cenar? 326 00:27:35,875 --> 00:27:36,916 ¿Alguien? 327 00:27:39,666 --> 00:27:40,916 Registren el lugar. 328 00:27:53,291 --> 00:27:54,500 ¡No, ahora no! 329 00:28:06,791 --> 00:28:08,333 El jefe quiere que estemos atentos. 330 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 De acuerdo. 331 00:28:11,166 --> 00:28:13,958 Sí, no me sorprendería que empezaran a husmear por aquí. 332 00:28:15,625 --> 00:28:16,625 Excelente. 333 00:28:17,291 --> 00:28:18,958 ¿Cómo planeas sacarnos de esta? 334 00:28:19,416 --> 00:28:21,375 Déjame decirte, Luke, ¿por qué no lo haces tú? 335 00:28:22,666 --> 00:28:24,833 De acuerdo, esto es lo que pienso... 336 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 Espera aquí. 337 00:28:52,833 --> 00:28:53,833 Sí. 338 00:29:37,625 --> 00:29:38,625 Maldita sea. 339 00:30:39,333 --> 00:30:41,291 -No van a seguirnos. -Puedo ver eso. 340 00:30:41,375 --> 00:30:43,083 -¿Por qué no nos siguen? -Lo harán. 341 00:31:10,083 --> 00:31:11,625 TRADUCCIÓN: LEONARDO JIMÉNEZ 23336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.