All language subtitles for De kuthoer (Ivo van Aart, 2019)De kuthoer (Ivo van Aart, 2019)De kuthoer (Iv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:30,100 Alih Bahasa oleh Tusuk_Gigi 2 00:00:42,125 --> 00:00:45,404 Oke, semuanya. Semua bersiap. Kita akan mulai. 3 00:00:45,504 --> 00:00:48,882 Lima, empat, tiga... 4 00:00:51,927 --> 00:00:54,580 Sekarang ini, Twitter, kutukan atau berkah? 5 00:00:54,680 --> 00:00:56,707 Jurnalis Femke Boot menulis awal pekan ini... 6 00:00:56,807 --> 00:00:58,292 ...bahwa sudah waktunya untuk menghentikan... 7 00:00:58,392 --> 00:01:01,128 ...pesan kebencian online dan ancaman pembunuhan yang ditujukan padanya. 8 00:01:01,228 --> 00:01:02,713 Selamat datang, Femke. 9 00:01:02,813 --> 00:01:06,049 Menurut anda apa yang harus diubah oleh perusahaan seperti Twitter dan Facebook? 10 00:01:06,149 --> 00:01:08,260 Saya pikir kitalah yang harus berubah. 11 00:01:08,360 --> 00:01:10,053 Bahwa budaya kita harus berubah. 12 00:01:10,153 --> 00:01:12,931 Hari-hari ini kami pikir sangat normal bahwa orang lain... 13 00:01:13,031 --> 00:01:15,601 ...yang tidak kita setujui, bahwa mereka adalah musuh kita.. 14 00:01:15,701 --> 00:01:18,645 Dan kita harus berhenti melakukan itu, jadi... 15 00:01:18,745 --> 00:01:21,982 Ayolah, Femke. Ini hanyalah kampanye kuno untuk kesopanan. 16 00:01:22,082 --> 00:01:24,526 Sebentar. Femke, selesaikan apa yang anda katakan. 17 00:01:24,626 --> 00:01:26,862 Baik. Nah, Twitter, Facebook... 18 00:01:26,962 --> 00:01:29,406 ...semua komentar itu, sangat mengerikan. 19 00:01:29,506 --> 00:01:33,452 Dan saya pikir kita tidak boleh lupa, kita harus ingat... 20 00:01:33,552 --> 00:01:36,622 ...bahwa kita semua adalah manusia. Termasuk orang-orang yang tidak kita setujui. 21 00:01:36,722 --> 00:01:39,708 Ya, dan kita juga tidak boleh lupa untuk tidak lagi makan daging. 22 00:01:39,808 --> 00:01:42,711 Kita harus mendaur ulang plastik kita, dan untuk menghemat air... 23 00:01:42,811 --> 00:01:44,755 ...kita harus kencing di bawah pancuran. 24 00:01:44,855 --> 00:01:48,942 Dengar, mengapa kita tidak bisa memiliki pendapat yang berbeda dan bersikap baik tentang itu? 25 00:02:09,421 --> 00:02:12,825 Rickert: mengapa kita masih mengizinkan wanita yang tidak berbakat di TV?? 26 00:02:12,925 --> 00:02:16,036 Niels de Groot: feminis palsu @femkeboot hanya menggoda Matthijs. 27 00:02:16,136 --> 00:02:17,971 Piepo : aku harap mereka kasar pada putrimu. 28 00:02:21,433 --> 00:02:24,061 Musim Dingin Akan Datang NL : aku tahu di mana kau tinggal. 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 @winteriscoming aku tahu di mana kau tinggal. 30 00:02:49,920 --> 00:02:52,614 INI SEPERTI MOMEN YANG SEMPURNA 31 00:02:52,714 --> 00:02:55,993 UNTUK MENGATAKAN SELAMAT KE PERANTARA SIALAN INI 32 00:02:56,093 --> 00:02:57,719 SELAMAT TINGGAL UNTUK SELAMANYA 33 00:04:36,777 --> 00:04:40,180 Tidak tidak tidak. 34 00:04:40,280 --> 00:04:42,599 Kau bisa menyebutkan buku itu. 35 00:04:42,699 --> 00:04:46,437 Kau di acara bincang-bincang tidak untuk bersenang-senang. Kau adalah merek. 36 00:04:46,537 --> 00:04:49,481 - Kau bisa menyebutkan buku itu. - Kita belum tahu buku apa itu. 37 00:04:49,581 --> 00:04:52,693 - Karena kau belum menyerahkan apa pun. - Aku telah menyerahkan semua buku. 38 00:04:52,793 --> 00:04:56,321 Ya, dan ini buku yang bagus, tapi mungkin agak terlalu berat. 39 00:04:56,421 --> 00:04:59,700 Ya benar. Sebuah buku tentang segala sesuatu yang salah dengan masyarakat... 40 00:04:59,800 --> 00:05:02,494 ...bukan yang kita inginkan. Tuhan melarang seseorang mempelajari sesuatu. 41 00:05:02,594 --> 00:05:05,873 Sayang, orang-orang menyukai kolommu karena sangat familiar. 42 00:05:05,973 --> 00:05:08,500 Bukan karena kau memberi tahu mereka apa yang seharusnya mereka pikirkan. 43 00:05:08,600 --> 00:05:10,711 Dengar, kita berbicara tentang Natal berikutnya... 44 00:05:10,811 --> 00:05:14,173 ...yang bisa dibilang Natal ini, yang bisa dibilang sekarang.. 45 00:05:14,273 --> 00:05:17,551 Pasti ada sedikit kegemparan tentang bukumu, bukan? 46 00:05:17,651 --> 00:05:19,303 Kembali. 47 00:05:19,403 --> 00:05:22,406 - Acak? - Ya. Acak, ya. Tidak. 48 00:05:31,039 --> 00:05:35,194 Tapi aku bahkan tidak tahu apa. Kami masih belum memiliki judul, subjek. 49 00:05:35,294 --> 00:05:37,488 Kita bahkan tidak tahu buku seperti apa yang akan dibuat. 50 00:05:37,588 --> 00:05:39,573 Tapi kita punya kelompok sasaran, kan? 51 00:05:39,673 --> 00:05:43,744 - Kita punya kelompok sasaran. - Lakukanlah lebih cepat. 52 00:05:43,844 --> 00:05:46,955 Hanya saja... Aku sedikit menderita karena... 53 00:05:47,055 --> 00:05:49,500 Jangan katakan 'Blok penulis'. 54 00:05:49,600 --> 00:05:51,335 - Baik. - Jangan katakan itu. 55 00:05:51,435 --> 00:05:53,003 - Aku tidak mengatakan apa-apa. - Itu tidak ada. 56 00:05:53,103 --> 00:05:55,214 Baik. 57 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Berhenti. Ini sia-sia. 58 00:06:00,736 --> 00:06:02,221 Ini semua tentang pola pikir. 59 00:06:02,321 --> 00:06:04,348 Herman Brusselmans menulis dua buku setahun. 60 00:06:04,448 --> 00:06:06,266 Mengapa kau tidak memintanya untuk menulis buku? 61 00:06:06,366 --> 00:06:08,519 Jangan konyol, Femke. 62 00:06:08,619 --> 00:06:12,106 Kami menginginkanmu, Femke. Femke yang asli. Hanya kau. 63 00:06:12,206 --> 00:06:15,359 Dan Brusselmans terjebak dengan penerbit lain hingga 2022. 64 00:06:15,459 --> 00:06:18,612 Tidak ada cara untuk menjauhkannya dari mereka. Kami sudah mencoba, percayalah. 65 00:06:18,712 --> 00:06:21,907 Dapatkan bagian pertama di kotak suratku minggu depan. Ya? 66 00:06:22,007 --> 00:06:25,494 - Sampai minggu depan? - Maaf aku harus pergi. 67 00:06:25,594 --> 00:06:29,873 Hei, kau hanya perlu menulis, karena kau ahli dalam hal itu. 68 00:06:29,973 --> 00:06:34,770 Jadi, obrolan yang menyenangkan, orang-orang baik, kopi yang enak. Ciao, ciao. 69 00:06:45,405 --> 00:06:48,784 SELAMAT DATANG PETE HITAM 70 00:06:53,163 --> 00:06:55,374 Aku ada kelas olahraga hari ini. 71 00:06:56,500 --> 00:06:59,086 Apa kau sudah mencuci perlengkapanku? 72 00:07:23,485 --> 00:07:27,347 - Apakah ada gunanya? - Ini sangat bagus. 73 00:07:27,447 --> 00:07:29,241 Dia seorang penulis yang sangat baik. 74 00:07:30,909 --> 00:07:33,395 Tapi selain itu, dia bukan orang yang baik. 75 00:07:33,495 --> 00:07:37,066 - Menurutmu tidak ada orang yang baik. - Tidak ada yang baik, Anna. 76 00:07:37,166 --> 00:07:39,877 Tidak, itu benar. 77 00:08:24,338 --> 00:08:26,590 NOVEL, PERCOBAAN 4 78 00:08:41,480 --> 00:08:45,400 Bob de Vlieger: jika @FemkeBoot terkena AIDS, aku akan mengadakan pesta. Sepakat? 79 00:08:47,819 --> 00:08:50,597 Johan De Gezellige: dalam tiga hari dia akan kembali, mau bertaruh? 80 00:08:50,697 --> 00:08:52,157 Saskia 2: @FemkeBoot jadi kenapa? 81 00:08:53,951 --> 00:08:55,811 Noud van Heijst: Kolomnya adalah kata-kata kasar dari wanita jalang tanpa jenis kelamin 82 00:08:55,911 --> 00:08:57,955 Wim: Wanita itu benar-benar tidak mengerti 83 00:09:02,835 --> 00:09:05,017 STNGRTS: Aku bertanya kepada dokterku tentang @FemkeBoot 84 00:09:06,338 --> 00:09:10,384 Frustrasi secara seksual... tidak bercinta... menjadi gemuk... wajah brengsek... dan tetap menjauhlah. 85 00:09:13,220 --> 00:09:15,706 Aku pikir, tapi itu hanya apa yang aku pikirkan... 86 00:09:15,806 --> 00:09:18,500 ...aku hanya berpikir kolom wanitamu lebih baik. 87 00:09:18,600 --> 00:09:21,879 - Kolom wanita. - Tentang perceraianmu dan anakmu. 88 00:09:21,979 --> 00:09:23,881 Tetap pribadi saja. 89 00:09:23,981 --> 00:09:29,344 - Tentang itu... - Shewee? 90 00:09:29,444 --> 00:09:33,015 Ya, tentang Shewee. Itu bagus. Itu maksudku 91 00:09:33,115 --> 00:09:36,769 Aku membaca kolom itu, karena aku tertarik padamu. 92 00:09:36,869 --> 00:09:38,353 Apa kau tau maksud aku? 93 00:09:38,453 --> 00:09:43,442 Ada begitu banyak hal politik yang menurutku, hei, tetap berpegang pada apa yang kau ketahui. 94 00:09:43,542 --> 00:09:48,781 Dan kita harus kembali ke sini untuk pembukaan larut malam saat mereka menyajikan gin&tonic. 95 00:09:48,881 --> 00:09:51,867 - Apakah kau tahu apa yang aku pikirkan? - Bagaimana menurutmu, Renate? 96 00:09:51,967 --> 00:09:54,620 Jika benar-benar seburuk itu dengan semua ancaman kematian itu dan semacamnya... 97 00:09:54,720 --> 00:09:58,082 ...kau akan pergi ke polisi dan bukan ke acara bincang-bincang. 98 00:09:58,182 --> 00:10:03,437 Maksudku dengan cara yang positif, kau tahu? Ini jelas tidak seburuk itu. 99 00:10:04,605 --> 00:10:07,983 Jadi jika aku memahamimu dengan benar, kau mengajukan aduan... 100 00:10:10,569 --> 00:10:14,932 - Tentang? - Pelanggaran, fitnah... 101 00:10:15,032 --> 00:10:17,476 - Apa namanya? - Tweet? 102 00:10:17,576 --> 00:10:21,063 Dan komentar, Facebook, hal-hal... 103 00:10:21,163 --> 00:10:25,250 ...pesan jahat, beberapa ingin mati. 104 00:10:30,964 --> 00:10:35,327 Nona Boot, kau pernah sekolah dasar, bukan? 105 00:10:35,427 --> 00:10:37,996 - Ya. - Jadi, kau tahu bagaimana rasanya di sana? 106 00:10:38,096 --> 00:10:41,875 Menindas, mengaduk-aduk masalah, menuding, menyanyikan lagu-lagu kotor. 107 00:10:41,975 --> 00:10:43,460 Tapi ini bukan anak-anak. Ini... 108 00:10:43,560 --> 00:10:47,089 Saranku adalah jangan melihat situs internet ini lagi. 109 00:10:47,189 --> 00:10:50,884 Twitter.com, Facebook.com, Volkskrant.nl. 110 00:10:50,984 --> 00:10:54,513 - Aku bekerja untuk Volkskrant.nl. - Nona Boot... 111 00:10:54,613 --> 00:10:58,725 ...itu hanya internet. Itu tidak nyata. 112 00:10:58,825 --> 00:11:02,229 Juga, kau dapat memutuskan untuk tidak menulis tentang Pete Hitam. 113 00:11:02,329 --> 00:11:05,249 Itu baru satu kolom. Itu baru satu... 114 00:11:09,753 --> 00:11:13,407 Nona Boot, sudah berapa lama kau di sekolah ini? 115 00:11:13,507 --> 00:11:16,385 Kedengarannya seperti menanyakan hal yang sudah jelas bagiku. 116 00:11:21,014 --> 00:11:26,979 Tolong jangan gunakan bahasa seperti ini di sekolahku. Tidak di sekolah kami. 117 00:11:28,355 --> 00:11:30,132 - Apa? - Kepala Sekolah... 118 00:11:30,232 --> 00:11:33,302 ...bahkan untuk siswa kelas tiga sederhana yang duduk di hadapanmu... 119 00:11:33,402 --> 00:11:37,531 ...sangat jelas bahwa masalahmu bukanlah bahasa di bagian ini. 120 00:11:38,740 --> 00:11:40,325 Benar begitu, Anne? 121 00:11:41,326 --> 00:11:43,520 Anna. 122 00:11:43,620 --> 00:11:48,192 - Jadi apa masalahku? - Oke, dengar. Kau tidak mau, dan aku mengerti... 123 00:11:48,292 --> 00:11:52,404 ...kau tidak ingin koran sekolah mengatakan apa pun tentang rencana merger bodohmu. 124 00:11:52,504 --> 00:11:55,048 - Apa...? - Rencana merger bodoh. 125 00:11:58,302 --> 00:12:03,123 Dengan ini, kau langsung dikeluarkan dari tim editorial surat kabar sekolah. 126 00:12:03,223 --> 00:12:04,683 Baiklah. 127 00:12:11,857 --> 00:12:14,568 Oh. Hai, tetangga. 128 00:12:19,114 --> 00:12:20,574 Ini kejutan. 129 00:12:21,617 --> 00:12:23,076 Ayo kita pergi. 130 00:12:29,958 --> 00:12:31,568 Aku mengerti bahwa kau masih muda... 131 00:12:31,668 --> 00:12:34,530 Apakah kau akan mengesampingkan pendapatku karena usiaku? 132 00:12:34,630 --> 00:12:36,698 Apa yang akan dihasilkan oleh acara bermanfaat seperti itu? 133 00:12:36,798 --> 00:12:37,908 Uang. 134 00:12:38,008 --> 00:12:40,869 Demi kebebasan berekspresi? Apa gunanya uang untuk itu? 135 00:12:40,969 --> 00:12:44,748 Ini tentang orang-orang di Rusia, di Turki, di Filipina... 136 00:12:44,848 --> 00:12:48,293 ...yang mempertaruhkan hidup mereka setiap kali mereka menulis kritik di internet. 137 00:12:48,393 --> 00:12:50,170 Bagus sekali, Anna. 138 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 Kau hanya tidak mengerti apa-apa. 139 00:13:10,332 --> 00:13:11,917 Sepedaku rusak. 140 00:13:13,293 --> 00:13:16,905 - Bisakah kau memberiku tumpangan? - Di belakang sepedaku? 141 00:13:17,005 --> 00:13:18,423 Dengan mobil? 142 00:13:22,261 --> 00:13:24,288 Apakah ada perundungan di sekolahmu? 143 00:13:24,388 --> 00:13:28,500 Tentu saja. Tapi bukan aku. 144 00:13:28,600 --> 00:13:33,188 - Apa yang kau pikirkan? - Tidak baik untuk orang-orang itu. 145 00:13:35,065 --> 00:13:37,843 - Mereka hanya kata-kata. - Kata-kata juga bisa menyakitkan. 146 00:13:37,943 --> 00:13:41,263 - Ya, tapi kurang dari batu. - Batu? 147 00:13:41,363 --> 00:13:44,099 Di sekolah dasar kami terkadang melempari Brian dengan batu. 148 00:13:44,199 --> 00:13:47,186 - Tapi Brian benar-benar bajingan kecil. - Bu. 149 00:13:47,286 --> 00:13:49,396 - Apa? - Kau tidak bisa mengatakan itu. 150 00:13:49,496 --> 00:13:52,191 Beberapa orang pantas mendapatkannya. 151 00:13:52,291 --> 00:13:53,984 - Seperti Brian. - Ibu. 152 00:13:54,084 --> 00:13:59,173 Tidak akan mengejutkanku jika dia menjadi pornografi anak dalam waktu 20 tahun. 153 00:14:02,342 --> 00:14:03,802 Anak bajingan. 154 00:15:35,978 --> 00:15:38,338 Tidak ada pagar. 155 00:15:38,438 --> 00:15:40,841 Ya, aku sedang buat yang baru. 156 00:15:40,941 --> 00:15:43,652 - Pagar baru? - Ya. 157 00:15:45,320 --> 00:15:47,364 - Bagus. - Ya. 158 00:15:50,576 --> 00:15:53,495 - Melelahkan? - Ya. 159 00:15:58,125 --> 00:16:00,586 Apakah kau pikir kau akan lama... 160 00:16:02,754 --> 00:16:05,883 - Apakah semuanya baik-baik saja? - Ya, sangat baik. 161 00:16:18,729 --> 00:16:20,798 Dengar, Fem, tentu saja aku seperti: 162 00:16:20,898 --> 00:16:24,968 Apakah aku berharap itu bisa berbeda? Tentu saja aku berharap itu bisa berbeda, tapi... 163 00:16:25,068 --> 00:16:29,489 Apakah kau tahu? Itu hanya omong kosong. Benar. Begitulah. Ya. 164 00:16:31,909 --> 00:16:34,311 Arjen Tol: St. Nicholas: 'Aku tahu di mana semua gadis nakal tinggal' 165 00:16:34,411 --> 00:16:37,981 Ini hanya pertanyaan: Kau hanya harus menerima beberapa hal... 166 00:16:38,081 --> 00:16:39,566 Arjen Tol: Aku malu tinggal di negara seperti ini 167 00:16:39,666 --> 00:16:42,002 Arjen Tol: Tutup perbatasan = satu-satunya solusi 168 00:16:44,296 --> 00:16:47,466 Arjen Tol: Siapa yang mau bercinta dengan jalang kotor ini. Persetan dia mati mungkin? 169 00:16:48,217 --> 00:16:52,304 Sebentar, ini bukan media. 170 00:16:55,091 --> 00:16:56,784 Gin & tonik? 171 00:16:57,684 --> 00:17:00,229 Ini buka larut malam. Jadi kami menyajikan gin & tonik. 172 00:17:03,690 --> 00:17:06,360 Terima kasih. Oh, dan satu untuk... 173 00:17:24,711 --> 00:17:26,338 Brengsek. 174 00:19:07,940 --> 00:19:10,442 - Halo. - Halo, tetangga. 175 00:19:11,693 --> 00:19:14,430 Seseorang telah merusak pagar kami. 176 00:19:14,530 --> 00:19:18,492 - Astaga. - Dengan kapak atau sesuatu. 177 00:19:20,077 --> 00:19:21,703 Buruk sekali. 178 00:19:23,914 --> 00:19:26,358 - Apakah kau melihat sesuatu? - Tidak. 179 00:19:26,458 --> 00:19:29,795 - Oh. Sayang sekali. - Ya. 180 00:19:32,673 --> 00:19:34,241 Apa itu? 181 00:19:34,341 --> 00:19:36,885 Ini ham. Kami punya sisa ham. 182 00:19:38,095 --> 00:19:41,431 - Maaf? - Kami punya sisa ham. 183 00:19:43,934 --> 00:19:46,812 Sayang kalau dibuang. 184 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 Terima kasih. 185 00:20:06,331 --> 00:20:09,251 PERCOBAAN BARU 9 186 00:20:29,605 --> 00:20:32,733 Arjen Tol: Dasar jalang kidal... Islam adalah Apartheid 187 00:20:38,780 --> 00:20:42,367 Itu akan selalu... jurnalis sialan! 188 00:23:16,355 --> 00:23:18,465 Bu? 189 00:23:18,565 --> 00:23:20,317 Hai, sayang. 190 00:23:22,486 --> 00:23:23,946 Damai. 191 00:23:25,864 --> 00:23:29,326 Jadi. Untukmu. 192 00:23:40,504 --> 00:23:43,382 - Apa itu? - Untukmu. 193 00:23:48,804 --> 00:23:52,374 - Ya, itu menyenangkan. - Hadiah yang keren, ya? 194 00:23:52,474 --> 00:23:55,477 - Hadiah yang sangat keren. - Terus seperti itu. Pose. Ya. 195 00:23:58,105 --> 00:24:01,275 MANFAAT MALAM DALAM BANYAK DUKUNGAN KEBEBASAN BERBICARA 196 00:24:03,944 --> 00:24:06,054 Itu dukungan. 197 00:24:06,154 --> 00:24:08,907 - Apa? - Tanpa banyak. 198 00:24:10,325 --> 00:24:12,644 Benar juga. 199 00:24:12,744 --> 00:24:16,039 - Padahal posternya keren. - Terima kasih. 200 00:24:17,166 --> 00:24:21,003 Jika kau suka, aku bisa datang dan mengatakan atau melakukan sesuatu. 201 00:24:22,588 --> 00:24:25,157 Sungguh? 202 00:24:25,257 --> 00:24:27,534 Apakah kau benar-benar ingin datang? 203 00:24:27,634 --> 00:24:31,330 - Jika kau mau. - Aku suka itu. 204 00:24:31,430 --> 00:24:34,975 - Bagus. - Terimakasih Bu. 205 00:24:48,530 --> 00:24:52,743 - Dan tentang apa semua ini? - Kebebasan berbicara. 206 00:24:54,286 --> 00:24:59,249 - Di sekolah? - Tidak, di Turki, Rusia, Filipina. 207 00:25:01,335 --> 00:25:03,962 Ini bukan tentang... 208 00:25:05,422 --> 00:25:08,550 Koran sekolah? Bukan. 209 00:25:13,972 --> 00:25:15,682 Bolehkah aku pergi sekarang? 210 00:25:20,395 --> 00:25:23,757 Sepertinya aku alergi buku. Apakah itu mungkin? 211 00:25:23,857 --> 00:25:26,009 - Bagaimana bisa? - Setelah setiap peluncuran buku... 212 00:25:26,109 --> 00:25:28,929 ...keesokan harinya, aku sakit kepala. 213 00:25:29,029 --> 00:25:33,934 Ngomong-ngomong, terima kasih untuk babak pertama. Aku sangat menikmati... 214 00:25:34,034 --> 00:25:36,954 ...membacanya. Ya. 215 00:25:41,250 --> 00:25:47,197 Sahabat, keluarga dan kompetisi... 216 00:25:47,297 --> 00:25:50,576 Kau tidak terlalu baik padaku, kan? 217 00:25:50,676 --> 00:25:52,911 - Maaf? - Di TV. 218 00:25:53,011 --> 00:25:55,080 Sangat tidak baik. 219 00:25:55,180 --> 00:25:59,960 Aku khawatir, tentang hal TV, aku sedikit lebih sinis daripada kau. 220 00:26:00,060 --> 00:26:01,754 Dan mengapa aku tidak sinis? 221 00:26:01,854 --> 00:26:03,839 Kau ada di sana karena kau ingin mengubah dunia. 222 00:26:03,939 --> 00:26:07,009 Aku ada di sana untuk menjual buku baruku. 223 00:26:07,109 --> 00:26:10,429 - Aku sedang memainkan peran. - Itu bukanlah alasan. 224 00:26:10,529 --> 00:26:12,473 Tidak tidak. 225 00:26:12,573 --> 00:26:17,728 Tidak, aku tidak bermaksud itu sebagai alasan. Itu tidak baik, tapi itu kebenaran. 226 00:26:17,828 --> 00:26:20,689 Aku jauh lebih sinis daripada kau. 227 00:26:20,789 --> 00:26:23,108 Benarkah? 228 00:26:23,208 --> 00:26:25,878 Aku benar-benar tidak peduli tentang apa pun. 229 00:26:27,754 --> 00:26:29,673 - Tidak peduli? - Tidak peduli. 230 00:26:33,135 --> 00:26:37,055 Itu memang sinis. Disayangkan. 231 00:27:24,061 --> 00:27:26,880 Ibuku merawat kukuku. 232 00:27:26,980 --> 00:27:30,192 - Benar-benar? - Tanganku gemetar terlalu banyak. 233 00:27:31,318 --> 00:27:34,346 Jadi setiap kali aku harus tampil, aku memanggil Ibu. 234 00:27:34,446 --> 00:27:37,407 Alasan yang bagus untuk lebih sering bertemu dengannya. 235 00:27:52,714 --> 00:27:54,324 Hai. 236 00:27:54,424 --> 00:27:55,926 Halo? 237 00:28:18,615 --> 00:28:21,285 - Halo? - Hai. 238 00:28:24,580 --> 00:28:29,751 Jika kau suka, kau bisa datang dan menginap di lain waktu. 239 00:28:30,794 --> 00:28:32,629 Apakah kau menginginkan itu? 240 00:28:33,881 --> 00:28:36,241 Ya. Aku ingin itu, ya. 241 00:28:36,341 --> 00:28:38,010 KESENANGAN TELUR REBUS SEMPURNA 242 00:28:39,720 --> 00:28:42,181 Apakah kau benar-benar disebut Steven Death? 243 00:28:44,141 --> 00:28:48,212 Aku dipanggil Erik Flinterman. 244 00:28:48,312 --> 00:28:50,756 Aku pikir itu terdengar agak terlalu ceria untuk cerita horor. 245 00:28:50,856 --> 00:28:55,094 - Ya, Erik Flinterman menulis buku anak-anak. - Buku bergambar. 246 00:28:55,194 --> 00:28:57,321 Buku masak. 247 00:29:07,623 --> 00:29:14,113 Ya, aku tidak tahu. Ketika kau tiba-tiba melihat masa depan bersama. 248 00:29:14,213 --> 00:29:16,156 Ketika kau ingin memiliki anak seseorang. 249 00:29:16,256 --> 00:29:19,847 Ketika kau tahu bahwa seseorang masih mencintaimu bahkan ketika puting susumu bocor... 250 00:29:19,871 --> 00:29:34,871 Alih Bahasa oleh Tusuk_Gigi 251 00:29:57,589 --> 00:29:59,174 KESENANGAN TELUR REBUS SEMPURNA 252 00:30:03,095 --> 00:30:06,515 Jan de Wit: Mengapa sampah seperti ini ada di koranku? 253 00:30:10,769 --> 00:30:12,254 Diederik Mathijssen: Simpan omong kosong ini untuk dirimu sendiri. 254 00:30:12,354 --> 00:30:13,964 Ruben: Tumor untuk otak, seperti 'Tendangan Femke' untuk jurnalisme 255 00:30:14,064 --> 00:30:15,090 Steven van de Ven: Sungguh cangkir yang jelek 256 00:30:15,190 --> 00:30:18,260 Diederik Mathijssen: Simpan omong kosong ini untuk dirimu sendiri, sampah. 257 00:30:18,360 --> 00:30:19,845 Cangkir yang jelek 258 00:30:19,945 --> 00:30:21,405 Kolom wanita 259 00:30:27,661 --> 00:30:30,230 - Jangan baca komentarnya. - Tidak. 260 00:30:30,330 --> 00:30:34,042 - Jangan pernah membaca komentar. - Tidak tidak. Aku tahu. 261 00:30:36,336 --> 00:30:40,716 Diederik Mathijssen: Simpan omong kosong ini untuk dirimu sendiri... 262 00:31:05,240 --> 00:31:07,075 Aku akan ke kamar mandi. 263 00:31:39,441 --> 00:31:40,926 Hai, aku Diederik. 264 00:31:41,026 --> 00:31:45,989 Aku mencalonkan Robert dan Lindsey Stavenuite dan Barack Obama. 265 00:32:45,632 --> 00:32:47,092 Cuci tanganmu. 266 00:32:51,054 --> 00:32:53,473 - Tendangan Femke? - Ya. 267 00:32:55,309 --> 00:32:56,643 Begitulah. 268 00:33:01,732 --> 00:33:03,483 Apa kau mau minum? 269 00:33:05,694 --> 00:33:06,904 Tidak terima kasih. 270 00:33:11,700 --> 00:33:16,814 Aku akan memakai sesuatu yang lain jika aku tahu kau akan datang. 271 00:33:16,914 --> 00:33:19,400 - Sungguh? - Menurutmu tidak perlu? 272 00:33:19,500 --> 00:33:23,837 Kau sepertinya bukan tipe orang yang memperhitungkan orang lain. 273 00:33:26,840 --> 00:33:31,078 - Orang bisa mengejutkanmu. - Aku sering dikejutkan oleh orang-orang. 274 00:33:31,178 --> 00:33:35,249 Meskipun tidak sering dengan cara yang positif. Bagaimana Tanja? 275 00:33:35,349 --> 00:33:38,001 - Tanja? Bagus. - Sungguh? 276 00:33:38,101 --> 00:33:39,711 Ya. 277 00:33:39,811 --> 00:33:41,772 Sudah berapa lama kalian bersama? 278 00:33:42,898 --> 00:33:45,843 - Setahun. - Setahun. 279 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Ya. 280 00:33:52,783 --> 00:33:58,956 Aku mengusulkan agar kita menusuk wanita ini terlebih dahulu di tiang di pantai... 281 00:34:01,291 --> 00:34:04,528 Ekspresi yang bagus: Utamakan vagina. 282 00:34:04,628 --> 00:34:07,573 Terima kasih. Butuh beberapa saat untuk memikirkannya. 283 00:34:07,673 --> 00:34:11,452 Aku ingin tahu, jika aku boleh bertanya... 284 00:34:11,552 --> 00:34:14,997 - Silahkan. - Apakah Tanja seperti itu? 285 00:34:15,097 --> 00:34:18,000 - Jika kau mengatakan sesuatu seperti itu tentang dia? - Utamakan Vagina? 286 00:34:18,100 --> 00:34:21,003 Ditusuk di tiang di pantai. Apakah Tanja akan menyukainya? 287 00:34:21,103 --> 00:34:23,672 - Itu tidak relevan. - Karena? 288 00:34:23,772 --> 00:34:25,424 Aku tidak akan pernah menulis hal seperti itu tentang Tanja. 289 00:34:25,524 --> 00:34:29,444 Karena Tanja tidak menulis kolom yang mengerikan. 290 00:35:09,234 --> 00:35:13,780 Maaf, Diederick. Kau menyebut pelacur yang salah pelacur sialan. 291 00:36:12,589 --> 00:36:14,049 Apa kau melihat syalku? 292 00:36:33,277 --> 00:36:37,239 PERSETAN RAJA UMUR PANJANG KEBEBASAN BERBICARA 293 00:36:44,329 --> 00:36:48,984 Penyiksaan, pembunuhan, pemerkosaan anal. 294 00:36:49,084 --> 00:36:51,779 Kita tidak bisa semua menulis tentang kegembiraan telur rebus. 295 00:36:51,879 --> 00:36:53,363 Telur rebus yang lembut. 296 00:36:53,463 --> 00:36:55,949 - Itu kolom yang bagus. - Terima kasih. 297 00:36:56,049 --> 00:37:00,704 Itu hanya fiksi. Ini mengerikan, tapi itu semua palsu. Aku hanya mengada-ada. 298 00:37:00,804 --> 00:37:03,624 Itu tidak mungkin sehat. Keju. 299 00:37:03,724 --> 00:37:06,877 Aku pikir itu memang sangat sehat. 300 00:37:06,977 --> 00:37:10,214 - Setiap orang memiliki pemikiran seperti itu. - Pemerkosaan anal? 301 00:37:10,314 --> 00:37:15,469 Kebanyakan orang tidak berani mengakuinya. Mereka menyembunyikan perasaan mereka. 302 00:37:15,569 --> 00:37:17,112 Mungkin. 303 00:37:21,074 --> 00:37:23,035 Haruskah kita pergi makan malam? 304 00:37:30,584 --> 00:37:35,280 - Aku juga punya cara untuk melepaskan ketegangan. - Seperti apa? 305 00:37:35,380 --> 00:37:39,176 Yah, hal-hal biasa. Main video game. 306 00:37:40,511 --> 00:37:42,804 - Video game? - Ya. 307 00:37:45,807 --> 00:37:47,835 Doom dan hal-hal seperti itu. 308 00:37:47,935 --> 00:37:53,882 Jadi aku sangat mengerti ketika kau mengatakan bahwa setiap orang memiliki kebencian di dalam diri mereka. 309 00:37:53,982 --> 00:37:55,859 Kebencian? 310 00:37:57,277 --> 00:37:58,887 Kekerasan dan semacamnya. 311 00:37:58,987 --> 00:38:01,682 Itu hanya harus dirilis, dengan satu atau lain cara. 312 00:38:01,782 --> 00:38:05,185 Tapi bukan itu yang aku katakan. Aku tidak mengatakan bahwa aku memiliki kebencian dalam diriku. 313 00:38:05,285 --> 00:38:09,414 - Kau tahu, sesuatu seperti itu. - Aku benar-benar tidak mengatakannya. 314 00:38:12,209 --> 00:38:15,420 Aku benar-benar mendengatmu mengatakannya persis seperti itu. 315 00:38:16,171 --> 00:38:19,992 - Itulah yang kau katakan secara harfiah. - Secara harfiah? 316 00:38:20,092 --> 00:38:22,553 Secara harfiah. Dalam kata kata. 317 00:38:28,475 --> 00:38:32,145 KEMUDIAN DATANG REALISASI: 318 00:38:40,863 --> 00:38:43,365 BATAS WAKTU BAB 3 HARI INI 319 00:38:46,702 --> 00:38:49,980 ...terdapat reaksi terkejut atas pembunuhan brutal kemarin malam. 320 00:38:50,080 --> 00:38:53,609 Di media sosial itu disebut pembunuhan wajan. 321 00:38:53,709 --> 00:38:58,405 Seorang pria berusia 28 tahun diserang oleh penyusup di rumahnya sendiri... 322 00:38:58,505 --> 00:39:00,574 ...dan dipukuli sampai mati dengan penggorengan. 323 00:39:00,674 --> 00:39:04,495 Ini adalah misteri bagi polisi dan belum ada tersangka yang ditangkap. 324 00:39:04,595 --> 00:39:06,830 Tidak jelas mengapa pria itu menjadi korban. 325 00:39:06,930 --> 00:39:09,750 Kita harus berterima kasih kepada si pembunuh. 326 00:39:09,850 --> 00:39:11,835 Kalau saja karena sekarang kita bisa mendengar Merel Westrik... 327 00:39:11,935 --> 00:39:14,813 ...mengatakan kata 'Penggorengan'. 328 00:39:28,535 --> 00:39:32,331 Bosskabouter:...mengekspos @FemkeBoot sebagai pedoseksual kompulsif. 329 00:39:53,352 --> 00:39:55,879 Bosskabouter: Keadilan akan menang. Kita semua mendapatkan apa yang pantas kita dapatkan. 330 00:39:55,979 --> 00:40:00,759 Bosskabouter:...mengekspos @FemkeBoot sebagai pedoseksual kompulsif. 331 00:40:00,859 --> 00:40:08,116 Jeroen van de Kieboom: jadi jalang @FemkeBoot adalah seorang pedo. Tentu saja. 332 00:40:09,785 --> 00:40:12,285 Jeroen van de Kieboom Realis Baru. Pengusaha. Ayah. 333 00:40:16,208 --> 00:40:19,586 AKU HANYA AKAN MENDAPATKAN CHIPS DARI ALL-NIGHT STORE, XX F 334 00:41:24,401 --> 00:41:28,864 DEPARTEMEN KEHUTANAN NEGARA 335 00:42:58,662 --> 00:43:00,122 Sialan. 336 00:43:01,540 --> 00:43:05,152 - Maaf. Sungguh. Maaf. - Apa? 337 00:43:05,252 --> 00:43:07,780 Aku tidak bersungguh-sungguh. 338 00:43:07,880 --> 00:43:11,033 - Kau tidak bersungguh-sungguh? - Ya. Aku tidak bersungguh-sungguh. 339 00:43:11,133 --> 00:43:14,078 - Itu hanya sedikit bersenang-senang. - Sedikit bersenang-senang? 340 00:43:14,178 --> 00:43:16,538 Ya, aku tahu itu tidak menyenangkan bagimu. 341 00:43:16,638 --> 00:43:18,165 Aku merasa bersalah saat aku melakukannya. 342 00:43:18,265 --> 00:43:20,542 Kau menyebutku dalam pesan yang sangat buruk kemarin... 343 00:43:20,642 --> 00:43:23,170 ...dan sekarang tiba-tiba kau berubah pikiran? 344 00:43:23,270 --> 00:43:26,131 Setidaknya yang sebelum kau jujur. 345 00:43:26,231 --> 00:43:28,092 - Sebelum? - Ya, kau, Jeroen... 346 00:43:28,192 --> 00:43:30,344 ...kau hanya mengatakan apa yang menurutmu ingin aku dengar. 347 00:43:30,444 --> 00:43:32,513 Sepotong ingus tak bertulang seperti dirimu. 348 00:43:32,613 --> 00:43:36,725 Tidak, serius, aku hanya ingin menjadi bagian dari keramaian. Aku akan memperbaiki hidupku. 349 00:43:36,825 --> 00:43:39,937 Aku akan memperbaiki hidupku. Aku bisa menyingkirkan Twitter, aku bisa... 350 00:43:40,037 --> 00:43:43,524 Kau tahu? Tidak sulit untuk bersikap baik. 351 00:43:43,624 --> 00:43:46,877 Aku baik hati. Tanyakan kepada semua orang yang mengenalku. 352 00:43:49,338 --> 00:43:51,965 - Kau baik? - Ya. 353 00:43:52,591 --> 00:43:55,093 - Sangat baik? - Ya. 354 00:44:07,272 --> 00:44:08,857 Baiklah. 355 00:44:55,237 --> 00:44:58,101 AMSTERDAM MUNGKIN TELAH BERUBAH MENJADI DISNEYLAND TAPI ITU DISNEYLANDKU 356 00:45:41,867 --> 00:45:47,748 Tiga dua satu. Selamat tahun baru. 357 00:46:19,071 --> 00:46:22,933 - Dari mana kau? - Di Renate's, minum. 358 00:46:23,033 --> 00:46:28,455 Begitu dia mulai berbicara, tidak ada yang bisa menghentikannya. Mustahil. 359 00:46:33,961 --> 00:46:35,629 Apakah kau... 360 00:46:38,131 --> 00:46:39,675 Apa? 361 00:46:42,386 --> 00:46:43,871 Apa? 362 00:46:43,971 --> 00:46:45,305 Apakah kau bertemu orang lain? 363 00:46:47,474 --> 00:46:49,059 Tidak. 364 00:46:52,729 --> 00:46:54,231 Baiklah. 365 00:47:01,488 --> 00:47:03,682 Kalau begitu aku salah. 366 00:47:03,782 --> 00:47:05,492 Percayalah kepadaku. 367 00:47:07,369 --> 00:47:11,665 Apa pun itu, kau bisa memberi tahu aku. 368 00:47:29,600 --> 00:47:31,335 Apa kau lapar? 369 00:47:31,435 --> 00:47:34,521 - Sekarang? - Mau sup? Aku akan membuat sup. 370 00:47:45,365 --> 00:47:46,825 Surat kebencian. 371 00:47:48,035 --> 00:47:50,729 Kami mendapat enam atau tujuh setiap hari. 372 00:47:50,829 --> 00:47:53,190 - Apa yang mereka katakan? - Bahwa kau seorang pedofil. 373 00:47:53,290 --> 00:47:56,777 Benar, ya, tapi aku sudah tahu itu. 374 00:47:56,877 --> 00:47:58,570 Mereka menemukan kolom lama yang kau tulis. 375 00:47:58,670 --> 00:48:01,281 Sesuatu tentang kau saat berusia 19 tahun dan pacarmu berusia 15 tahun. 376 00:48:01,381 --> 00:48:03,467 - 16 tahun. - Oh, 16 tahun. 377 00:48:05,177 --> 00:48:07,955 - Astaga. - Mereka mengancam kita dengan segala macam. 378 00:48:08,055 --> 00:48:11,708 Mereka akan memboikot penerbit sampai kami mengakhiri kontrakmu. 379 00:48:11,808 --> 00:48:14,920 Maaf, aku tidak tahu harus berkata apa. 380 00:48:15,020 --> 00:48:18,924 Kami tahu kau bukan pedofil. Kau tidak perlu memberi tahu kami. 381 00:48:19,024 --> 00:48:23,011 - Mereka hanya ingin menjelek-jelekkanmu. - Jika kau ingin mengakhiri kontrakku... 382 00:48:23,111 --> 00:48:26,807 Tidak tidak tidak. Pertanyaannya adalah: apakah kau baik-baik saja... 383 00:48:26,907 --> 00:48:31,562 ...jika kita mengutip beberapa surat di sampul belakang. 384 00:48:31,662 --> 00:48:33,455 Untuk menyebabkan kegemparan. 385 00:48:39,795 --> 00:48:43,073 Hei kau sedang apa? 386 00:48:43,173 --> 00:48:45,617 - Spanduk baru. - Mengapa? 387 00:48:45,717 --> 00:48:49,455 - Kepala Sekolah tidak menyukai yang pertama. - Mengapa tidak suka? 388 00:48:49,555 --> 00:48:52,207 Karena ada tulisan 'Sialan Raja' di atasnya. 389 00:48:52,307 --> 00:48:55,127 - Sungguh menyebalkan. - Dia bilang itu adalah pelanggaran yang bisa dihukum. 390 00:48:55,227 --> 00:48:59,715 Tapi bukankah semua ini tentang kebebasan berbicara? Menyebalkan sekali. 391 00:48:59,815 --> 00:49:03,819 - Tidak apa. Aku hanya akan membuat yang baru. - Menyebalkan. 392 00:49:07,156 --> 00:49:09,950 KAU TIDAK BOLEH MENGATAKAN SIALAN RAJA 393 00:49:11,118 --> 00:49:13,078 - Sangat keren. - Keren. 394 00:49:15,831 --> 00:49:17,316 Menyebalkan. 395 00:49:17,416 --> 00:49:20,794 - Apakah kau masih marah? - Aku tidak marah. 396 00:49:22,045 --> 00:49:25,866 - Aku hanya berpikir dia bajingan. - Kau sudah mengatakan itu. 397 00:49:25,966 --> 00:49:27,701 Dia hanya bajingan. 398 00:49:27,801 --> 00:49:32,581 - Bisakah yoga berpengaruh untukmu? - Tidak. 399 00:49:32,681 --> 00:49:36,059 Sampai jumpa nanti malam. Aku menyayangimu. 400 00:49:39,897 --> 00:49:41,482 Menyebalkan sekali. 401 00:51:21,498 --> 00:51:23,959 Bu? Ada polisi. 402 00:51:44,688 --> 00:51:48,609 - Silahkan duduk. - Terima kasih. 403 00:51:58,785 --> 00:52:00,496 Tidak terima kasih. 404 00:52:10,339 --> 00:52:15,994 Kami telah menerima panggilan telepon bahwa seorang anak disandera di rumah ini. 405 00:52:16,094 --> 00:52:18,205 Seorang anak? 406 00:52:18,305 --> 00:52:20,015 Budak seks. 407 00:52:21,600 --> 00:52:25,521 Oh. Ya, tidak, itu Cornald. Budak seks putri saya. 408 00:52:28,232 --> 00:52:29,733 Saya bercanda. 409 00:52:30,859 --> 00:52:34,279 Saya tidak punya budak seks di ruang bawah tanah saya. Di rumah saya. 410 00:52:36,698 --> 00:52:41,186 Kami juga tidak menanggapi panggilan itu terlalu serius, tapi kami hanya bertanya-tanya... 411 00:52:41,286 --> 00:52:44,440 Apa yang sedang terjadi. 412 00:52:44,540 --> 00:52:46,542 Apakah anda punya musuh? 413 00:52:50,379 --> 00:52:52,239 - Twitter. - Twitter? 414 00:52:52,339 --> 00:52:57,828 Ya. Sebuah kolom lama yang saya tulis digunakan untuk menjebak saya... 415 00:52:57,928 --> 00:52:59,747 ...sebagai pedoseksual. 416 00:52:59,847 --> 00:53:02,541 - Sungguh? - Ya. 417 00:53:02,641 --> 00:53:07,312 Buruk sekali. Itu pasti sangat mengganggu. 418 00:53:09,314 --> 00:53:11,508 Ya. 419 00:53:11,608 --> 00:53:15,763 Ya, benar. 420 00:53:15,863 --> 00:53:17,681 Tahu siapa yang berada di belakang ini? 421 00:53:17,781 --> 00:53:19,266 Salah satunya tampaknya adalah bos. 422 00:53:19,366 --> 00:53:23,479 Setiap kali dia men-tweet sesuatu, seluruh pasukan troll mengikutinya. 423 00:53:23,579 --> 00:53:25,564 - Apakah anda punya namanya? - Bosskabouter. 424 00:53:25,664 --> 00:53:28,942 - Bosskabouter? - Boss...kabouter, dengan double s. 425 00:53:29,042 --> 00:53:31,195 Tapi aku rasa itu bukan nama aslinya. 426 00:53:31,295 --> 00:53:33,947 Sepertinya itu Tarik. 427 00:53:34,047 --> 00:53:35,949 - Tarik? - Bukan itu yang saya katakan. 428 00:53:36,049 --> 00:53:37,910 - Tarik. - Anda salah dengar. 429 00:53:38,010 --> 00:53:40,496 Kami akan menyarankan anda untuk tidak menggunakan Twitter... 430 00:53:40,596 --> 00:53:44,333 ...dan jika anda dilecehkan secara pribadi, maka ini adalah nomor langsung kami. 431 00:53:44,433 --> 00:53:46,518 - Tarik. - Saya tidak pernah mengatakan itu. 432 00:53:51,648 --> 00:53:52,800 Tarik. 433 00:53:52,900 --> 00:53:58,263 Aku ingin berhubungan seks dengan raja, jika dia setuju dengan itu. 434 00:53:58,363 --> 00:54:00,949 Ini milik putri saya. Sebuah proyek sekolah. 435 00:54:02,159 --> 00:54:03,785 Baik. 436 00:54:14,379 --> 00:54:17,925 TARIK BOSSKABOUTER 437 00:54:29,978 --> 00:54:31,480 CATATAN KRIMINAL TARIK 438 00:54:33,649 --> 00:54:36,427 - Apakah kau ingin secangkir teh? - Tidak. 439 00:54:36,527 --> 00:54:38,111 Baiklah. 440 00:54:39,905 --> 00:54:41,198 Maaf. 441 00:54:41,222 --> 00:54:56,222 Alih Bahasa oleh Tusuk_Gigi 442 00:56:19,087 --> 00:56:20,756 Bu? 443 00:56:23,509 --> 00:56:25,385 Apakah kau percaya Steven? 444 00:56:26,595 --> 00:56:28,180 Ya. 445 00:56:30,599 --> 00:56:33,293 - Tidakkah menurutmu dia sedikit aneh? - Tentu saja. 446 00:56:33,393 --> 00:56:36,004 Itu sebabnya aku menyukainya. 447 00:56:36,104 --> 00:56:37,314 Agak menakutkan? 448 00:56:39,566 --> 00:56:43,804 Dia membuatku bahagia, Anna. Itu penting bagiku. 449 00:56:43,904 --> 00:56:48,183 Aku tahu bahwa memiliki pria baru dalam keluarga butuh waktu untuk membiasakan diri. 450 00:56:48,283 --> 00:56:50,285 Tapi dia benar-benar orang yang baik. 451 00:56:53,580 --> 00:56:55,607 Polisi mungkin telah membuat terobosan... 452 00:56:55,707 --> 00:56:59,445 ...dalam penyelidikan atas pembunuhan Peter Kolk dari Amsterdam. 453 00:56:59,545 --> 00:57:03,532 Kolk dibunuh secara brutal saat akhir pekan Karnaval. 454 00:57:03,632 --> 00:57:06,076 Detektif menduga ada hubungan... 455 00:57:06,176 --> 00:57:08,787 ...dengan sejumlah pembunuhan yang terjadi tahun lalu. 456 00:57:08,887 --> 00:57:12,166 Awal pekan ini polisi mengumumkan bahwa dalam semua kasus pembunuhan ini... 457 00:57:12,266 --> 00:57:14,460 ...para korban dimutilasi setelah mereka dibunuh. 458 00:57:14,560 --> 00:57:17,963 Dan itulah mengapa pembunuhan itu sekarang diketahui di media sosial... 459 00:57:18,063 --> 00:57:19,882 ...sebagai pembunuhan jari tengah. 460 00:57:19,982 --> 00:57:24,136 Belum diketahui apakah Kolk juga dimutilasi setelah dibunuh. 461 00:57:24,236 --> 00:57:27,156 Karim: Pernah melihat @Femkeboot di taman bermain. Sekarang aku tahu mengapa... 462 00:57:53,724 --> 00:57:55,918 Jadi? 463 00:57:56,018 --> 00:57:57,478 Jadi? 464 00:57:59,271 --> 00:58:01,799 Jadi, apakah kau ingin bergabung dengan kami untuk makan malam? 465 00:58:01,899 --> 00:58:07,237 Oh. Tidak. Steven dan aku makan malam bersama. 466 00:58:17,915 --> 00:58:20,792 HUBUNGI KAMI PENERBIT N&DW 467 00:58:49,947 --> 00:58:51,890 AKU TIDAK SUKA SUP 468 00:58:51,990 --> 00:58:54,601 Treinstein9: selama foreplay akankah Nona Boot juga... Dasar jalang... 469 00:58:54,701 --> 00:58:57,913 Treinstein9: Dasar jalang. Menjijikkan. 470 00:59:10,884 --> 00:59:15,514 BERITA HARI INI - MASIH TIDAK ADA PENANGKAPAN TERHADAP PEMBUNUHAN BATHTUB 471 00:59:17,432 --> 00:59:19,643 - Guys, kau tahu ini malam ini, bukan? - Ya. 472 00:59:24,064 --> 00:59:25,883 Kau mau kemana? 473 00:59:25,983 --> 00:59:27,985 Ke toko bahan makanan. 474 00:59:28,735 --> 00:59:31,388 - Tapi, aku... - Ya, untuk besok. 475 00:59:31,488 --> 00:59:34,158 - Apakah kau akan kembali ke masa lalu? - Jangan khawatir. 476 00:59:35,450 --> 00:59:37,870 Udah main twitter lagi? 477 00:59:42,249 --> 00:59:45,544 Jangan lakukan itu. Mereka hanya sekelompok idiot dengan delusi keagungan. 478 00:59:49,131 --> 00:59:50,674 Ya. 479 00:59:51,925 --> 00:59:54,261 - Sungguh. - Ya. 480 00:59:56,847 --> 00:59:59,725 Aku hanya perlu menjernihkan kepalaku. 481 01:00:20,662 --> 01:00:22,247 Brengsek. 482 01:00:48,023 --> 01:00:52,778 Selamat malam. Ini adalah Dunia Berputar hari Senin 18 Februari... 483 01:01:31,984 --> 01:01:34,903 Nah, kalau bukan Treinstein9. 484 01:01:50,043 --> 01:01:52,796 Sudah waktunya, Arend. Untuk... 485 01:01:56,550 --> 01:01:58,427 Ya, untuk balas dendam. 486 01:02:21,742 --> 01:02:24,353 Aku ingin melihat komputermu. 487 01:02:24,453 --> 01:02:25,787 Di mana komputermu? 488 01:02:26,997 --> 01:02:29,691 Di mana kau menulis pesanmu? 489 01:02:29,791 --> 01:02:33,195 Analisis politik yang kurang informasi, setengah hati. 490 01:02:33,295 --> 01:02:34,863 Ancaman kematianmu. 491 01:02:34,963 --> 01:02:37,241 Foto jurnalis Volkskrant yang kocak... 492 01:02:37,341 --> 01:02:40,577 ...bahwa kau menggambarkan sebagai pelacur pengisap penis. 493 01:02:40,677 --> 01:02:43,222 Di mana komputermu? 494 01:03:53,792 --> 01:03:59,031 Selamat datang semuanya. Atau haruskah aku benar-benar mengatakan: "Selamat datang, bajingan"? 495 01:03:59,131 --> 01:04:02,409 Mengapa aku mengatakan itu? Karena aku diperbolehkan. 496 01:04:02,509 --> 01:04:05,804 Ibumu seharusnya sudah ada di sini sekarang, bukan? 497 01:04:14,062 --> 01:04:15,606 Brengsek. 498 01:04:20,277 --> 01:04:24,640 Jeanne, hubungi polisi dan sembunyi. 499 01:04:24,740 --> 01:04:26,325 Arend? 500 01:05:38,897 --> 01:05:42,776 Jadi, Femke Shewee, sekarang perannya dibalik. 501 01:05:55,998 --> 01:05:59,084 Berikan itu padaku, bajingan bodoh. Beraninya kau... 502 01:06:13,599 --> 01:06:16,685 Selamat datang. Halo. 503 01:06:35,996 --> 01:06:38,582 911. Apa keadaan darurat anda? 504 01:06:39,958 --> 01:06:43,195 911. Apa keadaan darurat anda? 505 01:06:43,295 --> 01:06:45,239 Halo? 506 01:06:45,339 --> 01:06:46,882 Halo? 507 01:06:51,595 --> 01:06:53,055 Sialan. 508 01:06:54,264 --> 01:06:55,724 Brengsek. 509 01:07:02,147 --> 01:07:03,966 Ini dia. 510 01:07:04,066 --> 01:07:05,359 Di mana ibu? 511 01:07:06,944 --> 01:07:08,679 Aku tidak tahu. 512 01:07:08,779 --> 01:07:11,907 - Dia pergi berbelanja. - Tapi dia harus memberikan pidato. 513 01:07:12,783 --> 01:07:14,643 Aku tidak tahu di mana dia. 514 01:07:14,743 --> 01:07:17,454 Ya benar. Kau tidak tahu di mana dia. 515 01:07:19,373 --> 01:07:22,109 - Haruskah aku membacakan pidatonya? - Aku akan melakukannya. 516 01:07:22,209 --> 01:07:24,044 - Tapi aku ingin... - Tidak. 517 01:07:40,185 --> 01:07:43,213 Aku bertanya pada ibuku... 518 01:07:43,313 --> 01:07:46,091 ...bagi yang belum tahu, ibuku adalah Femke Boot... 519 01:07:46,191 --> 01:07:48,802 ...seorang jurnalis untuk Volkskrant. 520 01:07:48,902 --> 01:07:51,472 Aku memintanya untuk menulis sesuatu untuk malam ini. 521 01:07:51,572 --> 01:07:55,184 Sayangnya ibuku, dia tidak bisa berada di sini, tapi... 522 01:07:55,284 --> 01:07:59,371 Jadi, ini ditulis oleh ibuku. 523 01:08:02,666 --> 01:08:05,527 Ketika putriku meminta aku untuk menulis sesuatu tentang kebebasan berbicara... 524 01:08:05,627 --> 01:08:07,321 ...Aku harus tertawa. 525 01:08:07,421 --> 01:08:13,243 Aku mengakuinya. Subjek terasa agak kuno. 526 01:08:13,343 --> 01:08:17,623 Di Belanda kita telah memperluas batasan dari apa yang bisa kita katakan begitu banyak. 527 01:08:17,723 --> 01:08:21,377 Aku dapat menulis semua yang aku inginkan di kolomku. 528 01:08:21,477 --> 01:08:23,253 Jika tidak dipublikasikan di koran... 529 01:08:23,353 --> 01:08:25,756 ...itu karena menurut editorku itu tidak cukup bagus. 530 01:08:25,856 --> 01:08:28,801 Bukan karena tunduk pada sensor. 531 01:08:28,901 --> 01:08:32,054 Tapi ada tempat di mana orang terbunuh... 532 01:08:32,154 --> 01:08:36,825 ...untuk apa yang mereka tulis di internet. Dibunuh karena kata-kata mereka. 533 01:08:37,701 --> 01:08:39,786 Ini terjadi setiap hari, kau tahu? 534 01:08:41,038 --> 01:08:46,235 Jadi apa yang bagi kita hanyalah hal biasa, klise, kebenaran yang membosankan... 535 01:08:46,335 --> 01:08:50,364 ...harus diulang berkali-kali. 536 01:08:50,464 --> 01:08:53,700 Semuanya bisa dikatakan. 537 01:08:53,800 --> 01:08:56,386 Aku diizinkan untuk mengatakan semuanya. 538 01:08:58,263 --> 01:09:00,624 Aku diizinkan menyebut raja bajingan. 539 01:09:00,724 --> 01:09:04,461 Pemerintah korup, kami boleh menyebut Neelie Kroes sebagai pelacur... 540 01:09:04,561 --> 01:09:06,839 ...dan Kepala Sekolah SMA putriku... 541 01:09:06,939 --> 01:09:10,442 ...omong kosong yang dibayar lebih dan botak. 542 01:09:13,862 --> 01:09:15,723 Itu diperbolehkan. 543 01:09:15,823 --> 01:09:17,991 Tidak, kau harus. 544 01:09:18,826 --> 01:09:22,855 Dan jika orang tidak setuju denganku, maka mereka boleh marah. 545 01:09:22,955 --> 01:09:25,107 Mereka diizinkan untuk mengutukku, melawanku... 546 01:09:25,207 --> 01:09:28,110 ...dengan setiap argumen yang bisa mereka kemukakan. 547 01:09:28,210 --> 01:09:31,613 Tetapi mereka tidak diizinkan untuk membungkamku. 548 01:09:31,713 --> 01:09:34,550 Aku diizinkan untuk mengatakan semuanya. 549 01:09:36,885 --> 01:09:39,972 Oleh karena itu, tidak peduli seberapa kuno itu, bersulang. 550 01:09:47,855 --> 01:09:50,607 Hadirin sekalian, untuk kebebasan berbicara. 551 01:11:21,657 --> 01:11:23,308 Mobilku mogok. 552 01:11:23,408 --> 01:11:27,104 Mobil tidak mau hidup, aku menunggu layanan perbaikan selama satu jam. 553 01:11:27,204 --> 01:11:28,956 Kau menutup teleponku. 554 01:11:30,165 --> 01:11:31,708 Kau menutup teleponku. 555 01:11:33,627 --> 01:11:35,295 Ya. 556 01:11:40,175 --> 01:11:41,802 Aku menutup teleponmu. 557 01:11:45,722 --> 01:11:47,224 Maaf. 558 01:11:48,809 --> 01:11:50,727 Maaf aku... 559 01:11:53,939 --> 01:11:56,692 Kita bicarakan lagi di nanti pagi. 560 01:12:00,654 --> 01:12:02,698 Aku akan tinggal bersama Ayah. 561 01:13:02,382 --> 01:13:07,663 Selamat datang di Pesan Suara. Anda memiliki enam pesan baru. 562 01:13:07,763 --> 01:13:10,082 Pesan baru pertama: 563 01:13:10,182 --> 01:13:15,546 Hai, Anna. Ini aku. Aku tahu kau tidak ingin berbicara denganku... 564 01:13:15,646 --> 01:13:18,257 Pesan baru berikutnya: 565 01:13:18,357 --> 01:13:22,845 Anna, hai. Aku akan terus menelepon sampai kau mengangkatnya... 566 01:13:22,945 --> 01:13:25,305 Pesan baru berikutnya: 567 01:13:25,405 --> 01:13:27,933 Sayang, besok peluncuran bukuku. 568 01:13:28,033 --> 01:13:30,310 Aku akan sangat senang jika kau bisa berada di sana. 569 01:13:30,410 --> 01:13:36,917 STEVEN DEAD 570 01:13:49,012 --> 01:13:51,765 STEVEN DEAD AKU TAHU RAHASIAMU!!! 571 01:13:58,939 --> 01:14:00,841 Kolom barumu telah diterima dengan baik di Facebook. 572 01:14:00,941 --> 01:14:02,593 Aku tidak ingin tahu. 573 01:14:02,693 --> 01:14:06,388 - Hanya empat pembenci sejauh ini. - Aku tidak ingin tahu. 574 01:14:06,488 --> 01:14:10,617 Ini. Yang ini bagus. 575 01:14:11,827 --> 01:14:13,745 Yah, bagus... 576 01:14:15,747 --> 01:14:16,523 Tarik Bos: Pelacur 577 01:14:16,623 --> 01:14:18,709 Cerdik. Benar? 578 01:14:19,877 --> 01:14:21,587 Tarik Bos. 579 01:14:25,424 --> 01:14:26,884 Bagaimana? 580 01:14:28,010 --> 01:14:31,054 Baiklah. Aku akan menyimpannya. 581 01:15:22,898 --> 01:15:25,317 Apakah kau gugup, tentang peluncuran? 582 01:15:26,777 --> 01:15:28,237 Tidak. 583 01:15:40,415 --> 01:15:42,609 Anna. 584 01:15:42,709 --> 01:15:44,695 Apa yang kau lakukan di sini? 585 01:15:44,795 --> 01:15:48,090 Hari spesial. Aku tidak ingin melewatkannya. 586 01:15:49,508 --> 01:15:51,301 Sayang. 587 01:17:22,351 --> 01:17:24,645 Aku tahu apa yang kau lakukan di malam hari. 588 01:17:26,104 --> 01:17:27,231 Apakah ini lelucon? 589 01:17:29,399 --> 01:17:31,568 Tidak, ini bukan lelucon. 590 01:17:33,779 --> 01:17:35,734 MASIH TIDAK ADA YANG DITANGKAP KARENA PEMBUNUHAN BATHTUB 591 01:17:41,203 --> 01:17:42,538 Kau pikir aku ini siapa? 592 01:17:53,090 --> 01:17:57,136 TARIK BOS 7 JALAN WILLEM 593 01:18:06,645 --> 01:18:08,589 - Apa yang sedang kau lakukan? - Aku harus berpikir. 594 01:18:08,689 --> 01:18:12,234 - Memikirkan apa? - Tentang semuanya. 595 01:18:23,745 --> 01:18:26,165 Kita harus menghubungi polisi. 596 01:18:37,926 --> 01:18:41,163 Aku menuduhmu sebagai pembunuh berantai dan kau membuat carbonara? 597 01:18:41,263 --> 01:18:42,748 Bukan aku, ini... 598 01:18:42,848 --> 01:18:44,625 - Aku tidak ingin tahu. - Bukan aku. 599 01:18:44,725 --> 01:18:46,685 Lalu siapa? Ibuku? 600 01:18:52,566 --> 01:18:53,609 Bukan. 601 01:19:52,501 --> 01:19:54,127 - Tarik? - Apa? 602 01:20:02,052 --> 01:20:03,412 Ayah? 603 01:20:03,512 --> 01:20:05,013 Apa itu? 604 01:20:54,730 --> 01:20:56,356 Siapa kau? 605 01:20:59,067 --> 01:21:03,071 - Siapa kau? - Tarik. Tarik Bos. 606 01:21:04,406 --> 01:21:07,226 Bukan, pria di bawah itu, itu Tarik. 607 01:21:07,326 --> 01:21:09,161 Itu ayahku. 608 01:21:14,500 --> 01:21:19,046 Maaf. Aku sangat menyesal. Jangan tembak. 609 01:21:20,923 --> 01:21:23,742 - Kumohon, jangan tembak. - Kau layak mendapatkannya. 610 01:21:23,842 --> 01:21:27,037 - Kumohon. - Kau layak mendapatkannya. Kau memanggilku pedo. 611 01:21:27,137 --> 01:21:29,973 - Itu adalah lelucon. - Aku tidak berpikir itu lucu. 612 01:21:32,476 --> 01:21:35,854 - Maaf. - Kenapa kau tidak bersikap baik saja? 613 01:21:37,064 --> 01:21:39,550 - Apa? - Bersikap baik. 614 01:21:39,650 --> 01:21:42,970 Mengapa kita tidak bisa memiliki pendapat yang berbeda dan bersikap baik tentang itu? 615 01:21:43,070 --> 01:21:44,488 Kau dan aku. 616 01:21:47,866 --> 01:21:49,852 Aku seorang manusia, Tarik. 617 01:21:49,952 --> 01:21:56,316 Jika kau menyebutku pelacur, jalang bodoh pedofil, aku merasakannya. 618 01:21:56,416 --> 01:22:00,738 Itu membuatku tetap terjaga. Apakah kau mengerti, Tarik, kalau orang lain juga punya perasaan? 619 01:22:00,838 --> 01:22:03,866 - Iya. - Aku tidak pantas menerima ini. 620 01:22:03,966 --> 01:22:08,746 Aku bukan seorang Nazi, bukan psikopat, bukan musuh rakyat. 621 01:22:08,846 --> 01:22:11,582 Fakta bahwa aku punya pendapat politik lainnya... 622 01:22:11,682 --> 01:22:13,208 ...bukan berarti aku bukan manusia. 623 01:22:13,308 --> 01:22:17,880 Aku bukan monster, aku Femke, hanya Femke, hanya seorang wanita... 624 01:22:17,980 --> 01:22:22,734 ...yang menulis untuk surat kabar, dengan pendapat yang berbeda denganmu. 625 01:22:24,194 --> 01:22:28,223 Aku tidak pantas menerima ini. Kau mengerti? 626 01:22:28,323 --> 01:22:30,701 Ya, aku mengerti. Ya. 627 01:22:35,247 --> 01:22:38,150 Kaulah salah satu yang salah dengan dunia ini. 628 01:22:38,250 --> 01:22:41,670 Kau dan seluruh pasukan pecundangmu dengan laptop. 629 01:22:50,471 --> 01:22:52,931 Maaf aku baru saja menembak ayahmu. 630 01:22:59,438 --> 01:23:01,023 Femke? 631 01:23:14,828 --> 01:23:16,580 Apa yang telah kau lakukan? 632 01:23:19,791 --> 01:23:21,460 Dia pantas mendapatkannya. 633 01:23:23,128 --> 01:23:24,696 Tidak. 634 01:23:24,796 --> 01:23:27,741 Ya, dia pantas mendapatkannya. 635 01:23:27,841 --> 01:23:30,677 Tidak ada yang pantas menerima ini, Femke. 636 01:23:33,514 --> 01:23:35,015 Mengapa kau memihaknya? 637 01:23:36,809 --> 01:23:38,585 Memihaknya? Femke... 638 01:23:38,685 --> 01:23:41,396 Mengapa kau memihaknya? 639 01:23:42,231 --> 01:23:44,525 Tidak memihak. 640 01:23:49,446 --> 01:23:51,406 Dia pantas mendapatkannya. 641 01:24:01,208 --> 01:24:02,793 Femke? 642 01:27:06,768 --> 01:27:08,479 Untuk hidup. 643 01:27:08,503 --> 01:27:38,503 Alih Bahasa oleh Tusuk_Gigi 51873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.