Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:30,100
Alih Bahasa oleh Tusuk_Gigi
2
00:00:42,125 --> 00:00:45,404
Oke, semuanya. Semua bersiap.
Kita akan mulai.
3
00:00:45,504 --> 00:00:48,882
Lima, empat, tiga...
4
00:00:51,927 --> 00:00:54,580
Sekarang ini, Twitter, kutukan atau berkah?
5
00:00:54,680 --> 00:00:56,707
Jurnalis Femke Boot menulis awal pekan ini...
6
00:00:56,807 --> 00:00:58,292
...bahwa sudah waktunya untuk menghentikan...
7
00:00:58,392 --> 00:01:01,128
...pesan kebencian online dan ancaman pembunuhan
yang ditujukan padanya.
8
00:01:01,228 --> 00:01:02,713
Selamat datang, Femke.
9
00:01:02,813 --> 00:01:06,049
Menurut anda apa yang harus diubah oleh perusahaan
seperti Twitter dan Facebook?
10
00:01:06,149 --> 00:01:08,260
Saya pikir kitalah yang harus berubah.
11
00:01:08,360 --> 00:01:10,053
Bahwa budaya kita harus berubah.
12
00:01:10,153 --> 00:01:12,931
Hari-hari ini kami pikir sangat normal
bahwa orang lain...
13
00:01:13,031 --> 00:01:15,601
...yang tidak kita setujui,
bahwa mereka adalah musuh kita..
14
00:01:15,701 --> 00:01:18,645
Dan kita harus berhenti melakukan itu, jadi...
15
00:01:18,745 --> 00:01:21,982
Ayolah, Femke. Ini hanyalah kampanye kuno
untuk kesopanan.
16
00:01:22,082 --> 00:01:24,526
Sebentar. Femke, selesaikan apa yang anda katakan.
17
00:01:24,626 --> 00:01:26,862
Baik. Nah, Twitter, Facebook...
18
00:01:26,962 --> 00:01:29,406
...semua komentar itu, sangat mengerikan.
19
00:01:29,506 --> 00:01:33,452
Dan saya pikir kita tidak boleh lupa,
kita harus ingat...
20
00:01:33,552 --> 00:01:36,622
...bahwa kita semua adalah manusia.
Termasuk orang-orang yang tidak kita setujui.
21
00:01:36,722 --> 00:01:39,708
Ya, dan kita juga tidak boleh lupa
untuk tidak lagi makan daging.
22
00:01:39,808 --> 00:01:42,711
Kita harus mendaur ulang plastik kita,
dan untuk menghemat air...
23
00:01:42,811 --> 00:01:44,755
...kita harus kencing di bawah pancuran.
24
00:01:44,855 --> 00:01:48,942
Dengar, mengapa kita tidak bisa memiliki pendapat yang berbeda
dan bersikap baik tentang itu?
25
00:02:09,421 --> 00:02:12,825
Rickert: mengapa kita masih mengizinkan
wanita yang tidak berbakat di TV??
26
00:02:12,925 --> 00:02:16,036
Niels de Groot: feminis palsu @femkeboot
hanya menggoda Matthijs.
27
00:02:16,136 --> 00:02:17,971
Piepo : aku harap mereka kasar pada putrimu.
28
00:02:21,433 --> 00:02:24,061
Musim Dingin Akan Datang NL :
aku tahu di mana kau tinggal.
29
00:02:26,271 --> 00:02:28,690
@winteriscoming aku tahu di mana kau tinggal.
30
00:02:49,920 --> 00:02:52,614
INI SEPERTI MOMEN YANG SEMPURNA
31
00:02:52,714 --> 00:02:55,993
UNTUK MENGATAKAN SELAMAT
KE PERANTARA SIALAN INI
32
00:02:56,093 --> 00:02:57,719
SELAMAT TINGGAL UNTUK SELAMANYA
33
00:04:36,777 --> 00:04:40,180
Tidak tidak tidak.
34
00:04:40,280 --> 00:04:42,599
Kau bisa menyebutkan buku itu.
35
00:04:42,699 --> 00:04:46,437
Kau di acara bincang-bincang
tidak untuk bersenang-senang. Kau adalah merek.
36
00:04:46,537 --> 00:04:49,481
- Kau bisa menyebutkan buku itu.
- Kita belum tahu buku apa itu.
37
00:04:49,581 --> 00:04:52,693
- Karena kau belum menyerahkan apa pun.
- Aku telah menyerahkan semua buku.
38
00:04:52,793 --> 00:04:56,321
Ya, dan ini buku yang bagus,
tapi mungkin agak terlalu berat.
39
00:04:56,421 --> 00:04:59,700
Ya benar. Sebuah buku tentang
segala sesuatu yang salah dengan masyarakat...
40
00:04:59,800 --> 00:05:02,494
...bukan yang kita inginkan. Tuhan melarang seseorang mempelajari sesuatu.
41
00:05:02,594 --> 00:05:05,873
Sayang, orang-orang menyukai kolommu
karena sangat familiar.
42
00:05:05,973 --> 00:05:08,500
Bukan karena kau memberi tahu mereka
apa yang seharusnya mereka pikirkan.
43
00:05:08,600 --> 00:05:10,711
Dengar, kita berbicara tentang Natal berikutnya...
44
00:05:10,811 --> 00:05:14,173
...yang bisa dibilang Natal ini,
yang bisa dibilang sekarang..
45
00:05:14,273 --> 00:05:17,551
Pasti ada sedikit kegemparan tentang bukumu, bukan?
46
00:05:17,651 --> 00:05:19,303
Kembali.
47
00:05:19,403 --> 00:05:22,406
- Acak?
- Ya. Acak, ya. Tidak.
48
00:05:31,039 --> 00:05:35,194
Tapi aku bahkan tidak tahu apa.
Kami masih belum memiliki judul, subjek.
49
00:05:35,294 --> 00:05:37,488
Kita bahkan tidak tahu
buku seperti apa yang akan dibuat.
50
00:05:37,588 --> 00:05:39,573
Tapi kita punya kelompok sasaran, kan?
51
00:05:39,673 --> 00:05:43,744
- Kita punya kelompok sasaran.
- Lakukanlah lebih cepat.
52
00:05:43,844 --> 00:05:46,955
Hanya saja... Aku sedikit menderita karena...
53
00:05:47,055 --> 00:05:49,500
Jangan katakan 'Blok penulis'.
54
00:05:49,600 --> 00:05:51,335
- Baik.
- Jangan katakan itu.
55
00:05:51,435 --> 00:05:53,003
- Aku tidak mengatakan apa-apa.
- Itu tidak ada.
56
00:05:53,103 --> 00:05:55,214
Baik.
57
00:05:55,314 --> 00:05:57,608
Berhenti. Ini sia-sia.
58
00:06:00,736 --> 00:06:02,221
Ini semua tentang pola pikir.
59
00:06:02,321 --> 00:06:04,348
Herman Brusselmans menulis dua buku setahun.
60
00:06:04,448 --> 00:06:06,266
Mengapa kau tidak memintanya
untuk menulis buku?
61
00:06:06,366 --> 00:06:08,519
Jangan konyol, Femke.
62
00:06:08,619 --> 00:06:12,106
Kami menginginkanmu, Femke.
Femke yang asli. Hanya kau.
63
00:06:12,206 --> 00:06:15,359
Dan Brusselmans terjebak
dengan penerbit lain hingga 2022.
64
00:06:15,459 --> 00:06:18,612
Tidak ada cara untuk menjauhkannya dari mereka.
Kami sudah mencoba, percayalah.
65
00:06:18,712 --> 00:06:21,907
Dapatkan bagian pertama
di kotak suratku minggu depan. Ya?
66
00:06:22,007 --> 00:06:25,494
- Sampai minggu depan?
- Maaf aku harus pergi.
67
00:06:25,594 --> 00:06:29,873
Hei, kau hanya perlu menulis,
karena kau ahli dalam hal itu.
68
00:06:29,973 --> 00:06:34,770
Jadi, obrolan yang menyenangkan, orang-orang baik,
kopi yang enak. Ciao, ciao.
69
00:06:45,405 --> 00:06:48,784
SELAMAT DATANG PETE HITAM
70
00:06:53,163 --> 00:06:55,374
Aku ada kelas olahraga hari ini.
71
00:06:56,500 --> 00:06:59,086
Apa kau sudah mencuci perlengkapanku?
72
00:07:23,485 --> 00:07:27,347
- Apakah ada gunanya?
- Ini sangat bagus.
73
00:07:27,447 --> 00:07:29,241
Dia seorang penulis yang sangat baik.
74
00:07:30,909 --> 00:07:33,395
Tapi selain itu, dia bukan orang yang baik.
75
00:07:33,495 --> 00:07:37,066
- Menurutmu tidak ada orang yang baik.
- Tidak ada yang baik, Anna.
76
00:07:37,166 --> 00:07:39,877
Tidak, itu benar.
77
00:08:24,338 --> 00:08:26,590
NOVEL, PERCOBAAN 4
78
00:08:41,480 --> 00:08:45,400
Bob de Vlieger: jika @FemkeBoot terkena AIDS,
aku akan mengadakan pesta. Sepakat?
79
00:08:47,819 --> 00:08:50,597
Johan De Gezellige: dalam tiga hari
dia akan kembali, mau bertaruh?
80
00:08:50,697 --> 00:08:52,157
Saskia 2: @FemkeBoot jadi kenapa?
81
00:08:53,951 --> 00:08:55,811
Noud van Heijst: Kolomnya adalah kata-kata kasar
dari wanita jalang tanpa jenis kelamin
82
00:08:55,911 --> 00:08:57,955
Wim: Wanita itu benar-benar tidak mengerti
83
00:09:02,835 --> 00:09:05,017
STNGRTS: Aku bertanya kepada dokterku
tentang @FemkeBoot
84
00:09:06,338 --> 00:09:10,384
Frustrasi secara seksual... tidak bercinta... menjadi gemuk...
wajah brengsek... dan tetap menjauhlah.
85
00:09:13,220 --> 00:09:15,706
Aku pikir, tapi itu hanya apa yang aku pikirkan...
86
00:09:15,806 --> 00:09:18,500
...aku hanya berpikir kolom wanitamu lebih baik.
87
00:09:18,600 --> 00:09:21,879
- Kolom wanita.
- Tentang perceraianmu dan anakmu.
88
00:09:21,979 --> 00:09:23,881
Tetap pribadi saja.
89
00:09:23,981 --> 00:09:29,344
- Tentang itu...
- Shewee?
90
00:09:29,444 --> 00:09:33,015
Ya, tentang Shewee. Itu bagus.
Itu maksudku
91
00:09:33,115 --> 00:09:36,769
Aku membaca kolom itu,
karena aku tertarik padamu.
92
00:09:36,869 --> 00:09:38,353
Apa kau tau maksud aku?
93
00:09:38,453 --> 00:09:43,442
Ada begitu banyak hal politik yang menurutku,
hei, tetap berpegang pada apa yang kau ketahui.
94
00:09:43,542 --> 00:09:48,781
Dan kita harus kembali ke sini untuk pembukaan larut malam
saat mereka menyajikan gin&tonic.
95
00:09:48,881 --> 00:09:51,867
- Apakah kau tahu apa yang aku pikirkan?
- Bagaimana menurutmu, Renate?
96
00:09:51,967 --> 00:09:54,620
Jika benar-benar seburuk itu dengan
semua ancaman kematian itu dan semacamnya...
97
00:09:54,720 --> 00:09:58,082
...kau akan pergi ke polisi
dan bukan ke acara bincang-bincang.
98
00:09:58,182 --> 00:10:03,437
Maksudku dengan cara yang positif, kau tahu?
Ini jelas tidak seburuk itu.
99
00:10:04,605 --> 00:10:07,983
Jadi jika aku memahamimu dengan benar,
kau mengajukan aduan...
100
00:10:10,569 --> 00:10:14,932
- Tentang?
- Pelanggaran, fitnah...
101
00:10:15,032 --> 00:10:17,476
- Apa namanya?
- Tweet?
102
00:10:17,576 --> 00:10:21,063
Dan komentar, Facebook, hal-hal...
103
00:10:21,163 --> 00:10:25,250
...pesan jahat, beberapa ingin mati.
104
00:10:30,964 --> 00:10:35,327
Nona Boot, kau pernah sekolah dasar, bukan?
105
00:10:35,427 --> 00:10:37,996
- Ya.
- Jadi, kau tahu bagaimana rasanya di sana?
106
00:10:38,096 --> 00:10:41,875
Menindas, mengaduk-aduk masalah, menuding,
menyanyikan lagu-lagu kotor.
107
00:10:41,975 --> 00:10:43,460
Tapi ini bukan anak-anak. Ini...
108
00:10:43,560 --> 00:10:47,089
Saranku adalah jangan melihat situs internet ini lagi.
109
00:10:47,189 --> 00:10:50,884
Twitter.com, Facebook.com, Volkskrant.nl.
110
00:10:50,984 --> 00:10:54,513
- Aku bekerja untuk Volkskrant.nl.
- Nona Boot...
111
00:10:54,613 --> 00:10:58,725
...itu hanya internet. Itu tidak nyata.
112
00:10:58,825 --> 00:11:02,229
Juga, kau dapat memutuskan untuk tidak menulis
tentang Pete Hitam.
113
00:11:02,329 --> 00:11:05,249
Itu baru satu kolom. Itu baru satu...
114
00:11:09,753 --> 00:11:13,407
Nona Boot, sudah berapa lama kau di sekolah ini?
115
00:11:13,507 --> 00:11:16,385
Kedengarannya seperti menanyakan
hal yang sudah jelas bagiku.
116
00:11:21,014 --> 00:11:26,979
Tolong jangan gunakan bahasa seperti ini di sekolahku.
Tidak di sekolah kami.
117
00:11:28,355 --> 00:11:30,132
- Apa?
- Kepala Sekolah...
118
00:11:30,232 --> 00:11:33,302
...bahkan untuk siswa kelas tiga sederhana
yang duduk di hadapanmu...
119
00:11:33,402 --> 00:11:37,531
...sangat jelas bahwa masalahmu
bukanlah bahasa di bagian ini.
120
00:11:38,740 --> 00:11:40,325
Benar begitu, Anne?
121
00:11:41,326 --> 00:11:43,520
Anna.
122
00:11:43,620 --> 00:11:48,192
- Jadi apa masalahku?
- Oke, dengar. Kau tidak mau, dan aku mengerti...
123
00:11:48,292 --> 00:11:52,404
...kau tidak ingin koran sekolah mengatakan apa pun
tentang rencana merger bodohmu.
124
00:11:52,504 --> 00:11:55,048
- Apa...?
- Rencana merger bodoh.
125
00:11:58,302 --> 00:12:03,123
Dengan ini, kau langsung dikeluarkan
dari tim editorial surat kabar sekolah.
126
00:12:03,223 --> 00:12:04,683
Baiklah.
127
00:12:11,857 --> 00:12:14,568
Oh. Hai, tetangga.
128
00:12:19,114 --> 00:12:20,574
Ini kejutan.
129
00:12:21,617 --> 00:12:23,076
Ayo kita pergi.
130
00:12:29,958 --> 00:12:31,568
Aku mengerti bahwa kau masih muda...
131
00:12:31,668 --> 00:12:34,530
Apakah kau akan mengesampingkan pendapatku
karena usiaku?
132
00:12:34,630 --> 00:12:36,698
Apa yang akan dihasilkan
oleh acara bermanfaat seperti itu?
133
00:12:36,798 --> 00:12:37,908
Uang.
134
00:12:38,008 --> 00:12:40,869
Demi kebebasan berekspresi?
Apa gunanya uang untuk itu?
135
00:12:40,969 --> 00:12:44,748
Ini tentang orang-orang di Rusia,
di Turki, di Filipina...
136
00:12:44,848 --> 00:12:48,293
...yang mempertaruhkan hidup mereka
setiap kali mereka menulis kritik di internet.
137
00:12:48,393 --> 00:12:50,170
Bagus sekali, Anna.
138
00:12:50,270 --> 00:12:52,105
Kau hanya tidak mengerti apa-apa.
139
00:13:10,332 --> 00:13:11,917
Sepedaku rusak.
140
00:13:13,293 --> 00:13:16,905
- Bisakah kau memberiku tumpangan?
- Di belakang sepedaku?
141
00:13:17,005 --> 00:13:18,423
Dengan mobil?
142
00:13:22,261 --> 00:13:24,288
Apakah ada perundungan di sekolahmu?
143
00:13:24,388 --> 00:13:28,500
Tentu saja. Tapi bukan aku.
144
00:13:28,600 --> 00:13:33,188
- Apa yang kau pikirkan?
- Tidak baik untuk orang-orang itu.
145
00:13:35,065 --> 00:13:37,843
- Mereka hanya kata-kata.
- Kata-kata juga bisa menyakitkan.
146
00:13:37,943 --> 00:13:41,263
- Ya, tapi kurang dari batu.
- Batu?
147
00:13:41,363 --> 00:13:44,099
Di sekolah dasar kami terkadang
melempari Brian dengan batu.
148
00:13:44,199 --> 00:13:47,186
- Tapi Brian benar-benar bajingan kecil.
- Bu.
149
00:13:47,286 --> 00:13:49,396
- Apa?
- Kau tidak bisa mengatakan itu.
150
00:13:49,496 --> 00:13:52,191
Beberapa orang pantas mendapatkannya.
151
00:13:52,291 --> 00:13:53,984
- Seperti Brian.
- Ibu.
152
00:13:54,084 --> 00:13:59,173
Tidak akan mengejutkanku jika dia menjadi
pornografi anak dalam waktu 20 tahun.
153
00:14:02,342 --> 00:14:03,802
Anak bajingan.
154
00:15:35,978 --> 00:15:38,338
Tidak ada pagar.
155
00:15:38,438 --> 00:15:40,841
Ya, aku sedang buat yang baru.
156
00:15:40,941 --> 00:15:43,652
- Pagar baru?
- Ya.
157
00:15:45,320 --> 00:15:47,364
- Bagus.
- Ya.
158
00:15:50,576 --> 00:15:53,495
- Melelahkan?
- Ya.
159
00:15:58,125 --> 00:16:00,586
Apakah kau pikir kau akan lama...
160
00:16:02,754 --> 00:16:05,883
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Ya, sangat baik.
161
00:16:18,729 --> 00:16:20,798
Dengar, Fem, tentu saja aku seperti:
162
00:16:20,898 --> 00:16:24,968
Apakah aku berharap itu bisa berbeda?
Tentu saja aku berharap itu bisa berbeda, tapi...
163
00:16:25,068 --> 00:16:29,489
Apakah kau tahu? Itu hanya omong kosong.
Benar. Begitulah. Ya.
164
00:16:31,909 --> 00:16:34,311
Arjen Tol: St. Nicholas: 'Aku tahu di mana
semua gadis nakal tinggal'
165
00:16:34,411 --> 00:16:37,981
Ini hanya pertanyaan:
Kau hanya harus menerima beberapa hal...
166
00:16:38,081 --> 00:16:39,566
Arjen Tol: Aku malu tinggal di negara seperti ini
167
00:16:39,666 --> 00:16:42,002
Arjen Tol: Tutup perbatasan = satu-satunya solusi
168
00:16:44,296 --> 00:16:47,466
Arjen Tol: Siapa yang mau bercinta dengan jalang kotor ini.
Persetan dia mati mungkin?
169
00:16:48,217 --> 00:16:52,304
Sebentar, ini bukan media.
170
00:16:55,091 --> 00:16:56,784
Gin & tonik?
171
00:16:57,684 --> 00:17:00,229
Ini buka larut malam.
Jadi kami menyajikan gin & tonik.
172
00:17:03,690 --> 00:17:06,360
Terima kasih. Oh, dan satu untuk...
173
00:17:24,711 --> 00:17:26,338
Brengsek.
174
00:19:07,940 --> 00:19:10,442
- Halo.
- Halo, tetangga.
175
00:19:11,693 --> 00:19:14,430
Seseorang telah merusak pagar kami.
176
00:19:14,530 --> 00:19:18,492
- Astaga.
- Dengan kapak atau sesuatu.
177
00:19:20,077 --> 00:19:21,703
Buruk sekali.
178
00:19:23,914 --> 00:19:26,358
- Apakah kau melihat sesuatu?
- Tidak.
179
00:19:26,458 --> 00:19:29,795
- Oh. Sayang sekali.
- Ya.
180
00:19:32,673 --> 00:19:34,241
Apa itu?
181
00:19:34,341 --> 00:19:36,885
Ini ham. Kami punya sisa ham.
182
00:19:38,095 --> 00:19:41,431
- Maaf?
- Kami punya sisa ham.
183
00:19:43,934 --> 00:19:46,812
Sayang kalau dibuang.
184
00:19:50,941 --> 00:19:52,484
Terima kasih.
185
00:20:06,331 --> 00:20:09,251
PERCOBAAN BARU 9
186
00:20:29,605 --> 00:20:32,733
Arjen Tol: Dasar jalang kidal...
Islam adalah Apartheid
187
00:20:38,780 --> 00:20:42,367
Itu akan selalu... jurnalis sialan!
188
00:23:16,355 --> 00:23:18,465
Bu?
189
00:23:18,565 --> 00:23:20,317
Hai, sayang.
190
00:23:22,486 --> 00:23:23,946
Damai.
191
00:23:25,864 --> 00:23:29,326
Jadi. Untukmu.
192
00:23:40,504 --> 00:23:43,382
- Apa itu?
- Untukmu.
193
00:23:48,804 --> 00:23:52,374
- Ya, itu menyenangkan.
- Hadiah yang keren, ya?
194
00:23:52,474 --> 00:23:55,477
- Hadiah yang sangat keren.
- Terus seperti itu. Pose. Ya.
195
00:23:58,105 --> 00:24:01,275
MANFAAT MALAM DALAM BANYAK DUKUNGAN
KEBEBASAN BERBICARA
196
00:24:03,944 --> 00:24:06,054
Itu dukungan.
197
00:24:06,154 --> 00:24:08,907
- Apa?
- Tanpa banyak.
198
00:24:10,325 --> 00:24:12,644
Benar juga.
199
00:24:12,744 --> 00:24:16,039
- Padahal posternya keren.
- Terima kasih.
200
00:24:17,166 --> 00:24:21,003
Jika kau suka, aku bisa datang dan
mengatakan atau melakukan sesuatu.
201
00:24:22,588 --> 00:24:25,157
Sungguh?
202
00:24:25,257 --> 00:24:27,534
Apakah kau benar-benar ingin datang?
203
00:24:27,634 --> 00:24:31,330
- Jika kau mau.
- Aku suka itu.
204
00:24:31,430 --> 00:24:34,975
- Bagus.
- Terimakasih Bu.
205
00:24:48,530 --> 00:24:52,743
- Dan tentang apa semua ini?
- Kebebasan berbicara.
206
00:24:54,286 --> 00:24:59,249
- Di sekolah?
- Tidak, di Turki, Rusia, Filipina.
207
00:25:01,335 --> 00:25:03,962
Ini bukan tentang...
208
00:25:05,422 --> 00:25:08,550
Koran sekolah? Bukan.
209
00:25:13,972 --> 00:25:15,682
Bolehkah aku pergi sekarang?
210
00:25:20,395 --> 00:25:23,757
Sepertinya aku alergi buku.
Apakah itu mungkin?
211
00:25:23,857 --> 00:25:26,009
- Bagaimana bisa?
- Setelah setiap peluncuran buku...
212
00:25:26,109 --> 00:25:28,929
...keesokan harinya, aku sakit kepala.
213
00:25:29,029 --> 00:25:33,934
Ngomong-ngomong, terima kasih untuk babak pertama.
Aku sangat menikmati...
214
00:25:34,034 --> 00:25:36,954
...membacanya. Ya.
215
00:25:41,250 --> 00:25:47,197
Sahabat, keluarga dan kompetisi...
216
00:25:47,297 --> 00:25:50,576
Kau tidak terlalu baik padaku, kan?
217
00:25:50,676 --> 00:25:52,911
- Maaf?
- Di TV.
218
00:25:53,011 --> 00:25:55,080
Sangat tidak baik.
219
00:25:55,180 --> 00:25:59,960
Aku khawatir, tentang hal TV,
aku sedikit lebih sinis daripada kau.
220
00:26:00,060 --> 00:26:01,754
Dan mengapa aku tidak sinis?
221
00:26:01,854 --> 00:26:03,839
Kau ada di sana karena kau ingin mengubah dunia.
222
00:26:03,939 --> 00:26:07,009
Aku ada di sana untuk menjual buku baruku.
223
00:26:07,109 --> 00:26:10,429
- Aku sedang memainkan peran.
- Itu bukanlah alasan.
224
00:26:10,529 --> 00:26:12,473
Tidak tidak.
225
00:26:12,573 --> 00:26:17,728
Tidak, aku tidak bermaksud itu sebagai alasan.
Itu tidak baik, tapi itu kebenaran.
226
00:26:17,828 --> 00:26:20,689
Aku jauh lebih sinis daripada kau.
227
00:26:20,789 --> 00:26:23,108
Benarkah?
228
00:26:23,208 --> 00:26:25,878
Aku benar-benar tidak peduli tentang apa pun.
229
00:26:27,754 --> 00:26:29,673
- Tidak peduli?
- Tidak peduli.
230
00:26:33,135 --> 00:26:37,055
Itu memang sinis. Disayangkan.
231
00:27:24,061 --> 00:27:26,880
Ibuku merawat kukuku.
232
00:27:26,980 --> 00:27:30,192
- Benar-benar?
- Tanganku gemetar terlalu banyak.
233
00:27:31,318 --> 00:27:34,346
Jadi setiap kali aku harus tampil,
aku memanggil Ibu.
234
00:27:34,446 --> 00:27:37,407
Alasan yang bagus untuk lebih sering
bertemu dengannya.
235
00:27:52,714 --> 00:27:54,324
Hai.
236
00:27:54,424 --> 00:27:55,926
Halo?
237
00:28:18,615 --> 00:28:21,285
- Halo?
- Hai.
238
00:28:24,580 --> 00:28:29,751
Jika kau suka, kau bisa datang
dan menginap di lain waktu.
239
00:28:30,794 --> 00:28:32,629
Apakah kau menginginkan itu?
240
00:28:33,881 --> 00:28:36,241
Ya. Aku ingin itu, ya.
241
00:28:36,341 --> 00:28:38,010
KESENANGAN TELUR REBUS SEMPURNA
242
00:28:39,720 --> 00:28:42,181
Apakah kau benar-benar disebut Steven Death?
243
00:28:44,141 --> 00:28:48,212
Aku dipanggil Erik Flinterman.
244
00:28:48,312 --> 00:28:50,756
Aku pikir itu terdengar agak terlalu ceria
untuk cerita horor.
245
00:28:50,856 --> 00:28:55,094
- Ya, Erik Flinterman menulis buku anak-anak.
- Buku bergambar.
246
00:28:55,194 --> 00:28:57,321
Buku masak.
247
00:29:07,623 --> 00:29:14,113
Ya, aku tidak tahu. Ketika kau tiba-tiba
melihat masa depan bersama.
248
00:29:14,213 --> 00:29:16,156
Ketika kau ingin memiliki anak seseorang.
249
00:29:16,256 --> 00:29:19,847
Ketika kau tahu bahwa seseorang masih mencintaimu
bahkan ketika puting susumu bocor...
250
00:29:19,871 --> 00:29:34,871
Alih Bahasa oleh Tusuk_Gigi
251
00:29:57,589 --> 00:29:59,174
KESENANGAN TELUR REBUS SEMPURNA
252
00:30:03,095 --> 00:30:06,515
Jan de Wit: Mengapa sampah seperti ini
ada di koranku?
253
00:30:10,769 --> 00:30:12,254
Diederik Mathijssen: Simpan omong kosong ini
untuk dirimu sendiri.
254
00:30:12,354 --> 00:30:13,964
Ruben: Tumor untuk otak, seperti 'Tendangan Femke'
untuk jurnalisme
255
00:30:14,064 --> 00:30:15,090
Steven van de Ven: Sungguh cangkir yang jelek
256
00:30:15,190 --> 00:30:18,260
Diederik Mathijssen: Simpan omong kosong ini
untuk dirimu sendiri, sampah.
257
00:30:18,360 --> 00:30:19,845
Cangkir yang jelek
258
00:30:19,945 --> 00:30:21,405
Kolom wanita
259
00:30:27,661 --> 00:30:30,230
- Jangan baca komentarnya.
- Tidak.
260
00:30:30,330 --> 00:30:34,042
- Jangan pernah membaca komentar.
- Tidak tidak. Aku tahu.
261
00:30:36,336 --> 00:30:40,716
Diederik Mathijssen: Simpan omong kosong ini
untuk dirimu sendiri...
262
00:31:05,240 --> 00:31:07,075
Aku akan ke kamar mandi.
263
00:31:39,441 --> 00:31:40,926
Hai, aku Diederik.
264
00:31:41,026 --> 00:31:45,989
Aku mencalonkan Robert dan Lindsey Stavenuite
dan Barack Obama.
265
00:32:45,632 --> 00:32:47,092
Cuci tanganmu.
266
00:32:51,054 --> 00:32:53,473
- Tendangan Femke?
- Ya.
267
00:32:55,309 --> 00:32:56,643
Begitulah.
268
00:33:01,732 --> 00:33:03,483
Apa kau mau minum?
269
00:33:05,694 --> 00:33:06,904
Tidak terima kasih.
270
00:33:11,700 --> 00:33:16,814
Aku akan memakai sesuatu yang lain
jika aku tahu kau akan datang.
271
00:33:16,914 --> 00:33:19,400
- Sungguh?
- Menurutmu tidak perlu?
272
00:33:19,500 --> 00:33:23,837
Kau sepertinya bukan tipe
orang yang memperhitungkan orang lain.
273
00:33:26,840 --> 00:33:31,078
- Orang bisa mengejutkanmu.
- Aku sering dikejutkan oleh orang-orang.
274
00:33:31,178 --> 00:33:35,249
Meskipun tidak sering dengan cara yang positif.
Bagaimana Tanja?
275
00:33:35,349 --> 00:33:38,001
- Tanja? Bagus.
- Sungguh?
276
00:33:38,101 --> 00:33:39,711
Ya.
277
00:33:39,811 --> 00:33:41,772
Sudah berapa lama kalian bersama?
278
00:33:42,898 --> 00:33:45,843
- Setahun.
- Setahun.
279
00:33:45,943 --> 00:33:47,402
Ya.
280
00:33:52,783 --> 00:33:58,956
Aku mengusulkan agar kita menusuk wanita ini
terlebih dahulu di tiang di pantai...
281
00:34:01,291 --> 00:34:04,528
Ekspresi yang bagus: Utamakan vagina.
282
00:34:04,628 --> 00:34:07,573
Terima kasih. Butuh beberapa saat untuk memikirkannya.
283
00:34:07,673 --> 00:34:11,452
Aku ingin tahu, jika aku boleh bertanya...
284
00:34:11,552 --> 00:34:14,997
- Silahkan.
- Apakah Tanja seperti itu?
285
00:34:15,097 --> 00:34:18,000
- Jika kau mengatakan sesuatu seperti itu tentang dia?
- Utamakan Vagina?
286
00:34:18,100 --> 00:34:21,003
Ditusuk di tiang di pantai.
Apakah Tanja akan menyukainya?
287
00:34:21,103 --> 00:34:23,672
- Itu tidak relevan.
- Karena?
288
00:34:23,772 --> 00:34:25,424
Aku tidak akan pernah menulis
hal seperti itu tentang Tanja.
289
00:34:25,524 --> 00:34:29,444
Karena Tanja tidak menulis kolom yang mengerikan.
290
00:35:09,234 --> 00:35:13,780
Maaf, Diederick. Kau menyebut
pelacur yang salah pelacur sialan.
291
00:36:12,589 --> 00:36:14,049
Apa kau melihat syalku?
292
00:36:33,277 --> 00:36:37,239
PERSETAN RAJA
UMUR PANJANG KEBEBASAN BERBICARA
293
00:36:44,329 --> 00:36:48,984
Penyiksaan, pembunuhan, pemerkosaan anal.
294
00:36:49,084 --> 00:36:51,779
Kita tidak bisa semua menulis
tentang kegembiraan telur rebus.
295
00:36:51,879 --> 00:36:53,363
Telur rebus yang lembut.
296
00:36:53,463 --> 00:36:55,949
- Itu kolom yang bagus.
- Terima kasih.
297
00:36:56,049 --> 00:37:00,704
Itu hanya fiksi. Ini mengerikan, tapi itu semua palsu.
Aku hanya mengada-ada.
298
00:37:00,804 --> 00:37:03,624
Itu tidak mungkin sehat. Keju.
299
00:37:03,724 --> 00:37:06,877
Aku pikir itu memang sangat sehat.
300
00:37:06,977 --> 00:37:10,214
- Setiap orang memiliki pemikiran seperti itu.
- Pemerkosaan anal?
301
00:37:10,314 --> 00:37:15,469
Kebanyakan orang tidak berani mengakuinya.
Mereka menyembunyikan perasaan mereka.
302
00:37:15,569 --> 00:37:17,112
Mungkin.
303
00:37:21,074 --> 00:37:23,035
Haruskah kita pergi makan malam?
304
00:37:30,584 --> 00:37:35,280
- Aku juga punya cara untuk melepaskan ketegangan.
- Seperti apa?
305
00:37:35,380 --> 00:37:39,176
Yah, hal-hal biasa. Main video game.
306
00:37:40,511 --> 00:37:42,804
- Video game?
- Ya.
307
00:37:45,807 --> 00:37:47,835
Doom dan hal-hal seperti itu.
308
00:37:47,935 --> 00:37:53,882
Jadi aku sangat mengerti ketika kau mengatakan
bahwa setiap orang memiliki kebencian di dalam diri mereka.
309
00:37:53,982 --> 00:37:55,859
Kebencian?
310
00:37:57,277 --> 00:37:58,887
Kekerasan dan semacamnya.
311
00:37:58,987 --> 00:38:01,682
Itu hanya harus dirilis,
dengan satu atau lain cara.
312
00:38:01,782 --> 00:38:05,185
Tapi bukan itu yang aku katakan. Aku tidak mengatakan
bahwa aku memiliki kebencian dalam diriku.
313
00:38:05,285 --> 00:38:09,414
- Kau tahu, sesuatu seperti itu.
- Aku benar-benar tidak mengatakannya.
314
00:38:12,209 --> 00:38:15,420
Aku benar-benar mendengatmu mengatakannya
persis seperti itu.
315
00:38:16,171 --> 00:38:19,992
- Itulah yang kau katakan secara harfiah.
- Secara harfiah?
316
00:38:20,092 --> 00:38:22,553
Secara harfiah. Dalam kata kata.
317
00:38:28,475 --> 00:38:32,145
KEMUDIAN DATANG REALISASI:
318
00:38:40,863 --> 00:38:43,365
BATAS WAKTU BAB 3 HARI INI
319
00:38:46,702 --> 00:38:49,980
...terdapat reaksi terkejut
atas pembunuhan brutal kemarin malam.
320
00:38:50,080 --> 00:38:53,609
Di media sosial itu disebut pembunuhan wajan.
321
00:38:53,709 --> 00:38:58,405
Seorang pria berusia 28 tahun
diserang oleh penyusup di rumahnya sendiri...
322
00:38:58,505 --> 00:39:00,574
...dan dipukuli sampai mati dengan penggorengan.
323
00:39:00,674 --> 00:39:04,495
Ini adalah misteri bagi polisi
dan belum ada tersangka yang ditangkap.
324
00:39:04,595 --> 00:39:06,830
Tidak jelas mengapa pria itu menjadi korban.
325
00:39:06,930 --> 00:39:09,750
Kita harus berterima kasih kepada si pembunuh.
326
00:39:09,850 --> 00:39:11,835
Kalau saja karena sekarang
kita bisa mendengar Merel Westrik...
327
00:39:11,935 --> 00:39:14,813
...mengatakan kata 'Penggorengan'.
328
00:39:28,535 --> 00:39:32,331
Bosskabouter:...mengekspos @FemkeBoot
sebagai pedoseksual kompulsif.
329
00:39:53,352 --> 00:39:55,879
Bosskabouter: Keadilan akan menang. Kita semua mendapatkan
apa yang pantas kita dapatkan.
330
00:39:55,979 --> 00:40:00,759
Bosskabouter:...mengekspos @FemkeBoot
sebagai pedoseksual kompulsif.
331
00:40:00,859 --> 00:40:08,116
Jeroen van de Kieboom: jadi jalang @FemkeBoot
adalah seorang pedo. Tentu saja.
332
00:40:09,785 --> 00:40:12,285
Jeroen van de Kieboom Realis Baru.
Pengusaha. Ayah.
333
00:40:16,208 --> 00:40:19,586
AKU HANYA AKAN MENDAPATKAN CHIPS
DARI ALL-NIGHT STORE, XX F
334
00:41:24,401 --> 00:41:28,864
DEPARTEMEN KEHUTANAN NEGARA
335
00:42:58,662 --> 00:43:00,122
Sialan.
336
00:43:01,540 --> 00:43:05,152
- Maaf. Sungguh. Maaf.
- Apa?
337
00:43:05,252 --> 00:43:07,780
Aku tidak bersungguh-sungguh.
338
00:43:07,880 --> 00:43:11,033
- Kau tidak bersungguh-sungguh?
- Ya. Aku tidak bersungguh-sungguh.
339
00:43:11,133 --> 00:43:14,078
- Itu hanya sedikit bersenang-senang.
- Sedikit bersenang-senang?
340
00:43:14,178 --> 00:43:16,538
Ya, aku tahu itu tidak menyenangkan bagimu.
341
00:43:16,638 --> 00:43:18,165
Aku merasa bersalah saat aku melakukannya.
342
00:43:18,265 --> 00:43:20,542
Kau menyebutku dalam
pesan yang sangat buruk kemarin...
343
00:43:20,642 --> 00:43:23,170
...dan sekarang tiba-tiba kau berubah pikiran?
344
00:43:23,270 --> 00:43:26,131
Setidaknya yang sebelum kau jujur.
345
00:43:26,231 --> 00:43:28,092
- Sebelum?
- Ya, kau, Jeroen...
346
00:43:28,192 --> 00:43:30,344
...kau hanya mengatakan apa yang menurutmu
ingin aku dengar.
347
00:43:30,444 --> 00:43:32,513
Sepotong ingus tak bertulang seperti dirimu.
348
00:43:32,613 --> 00:43:36,725
Tidak, serius, aku hanya ingin menjadi bagian dari keramaian.
Aku akan memperbaiki hidupku.
349
00:43:36,825 --> 00:43:39,937
Aku akan memperbaiki hidupku.
Aku bisa menyingkirkan Twitter, aku bisa...
350
00:43:40,037 --> 00:43:43,524
Kau tahu? Tidak sulit untuk bersikap baik.
351
00:43:43,624 --> 00:43:46,877
Aku baik hati. Tanyakan kepada semua orang
yang mengenalku.
352
00:43:49,338 --> 00:43:51,965
- Kau baik?
- Ya.
353
00:43:52,591 --> 00:43:55,093
- Sangat baik?
- Ya.
354
00:44:07,272 --> 00:44:08,857
Baiklah.
355
00:44:55,237 --> 00:44:58,101
AMSTERDAM MUNGKIN TELAH BERUBAH
MENJADI DISNEYLAND TAPI ITU DISNEYLANDKU
356
00:45:41,867 --> 00:45:47,748
Tiga dua satu. Selamat tahun baru.
357
00:46:19,071 --> 00:46:22,933
- Dari mana kau?
- Di Renate's, minum.
358
00:46:23,033 --> 00:46:28,455
Begitu dia mulai berbicara,
tidak ada yang bisa menghentikannya. Mustahil.
359
00:46:33,961 --> 00:46:35,629
Apakah kau...
360
00:46:38,131 --> 00:46:39,675
Apa?
361
00:46:42,386 --> 00:46:43,871
Apa?
362
00:46:43,971 --> 00:46:45,305
Apakah kau bertemu orang lain?
363
00:46:47,474 --> 00:46:49,059
Tidak.
364
00:46:52,729 --> 00:46:54,231
Baiklah.
365
00:47:01,488 --> 00:47:03,682
Kalau begitu aku salah.
366
00:47:03,782 --> 00:47:05,492
Percayalah kepadaku.
367
00:47:07,369 --> 00:47:11,665
Apa pun itu, kau bisa memberi tahu aku.
368
00:47:29,600 --> 00:47:31,335
Apa kau lapar?
369
00:47:31,435 --> 00:47:34,521
- Sekarang?
- Mau sup? Aku akan membuat sup.
370
00:47:45,365 --> 00:47:46,825
Surat kebencian.
371
00:47:48,035 --> 00:47:50,729
Kami mendapat enam atau tujuh setiap hari.
372
00:47:50,829 --> 00:47:53,190
- Apa yang mereka katakan?
- Bahwa kau seorang pedofil.
373
00:47:53,290 --> 00:47:56,777
Benar, ya, tapi aku sudah tahu itu.
374
00:47:56,877 --> 00:47:58,570
Mereka menemukan kolom lama yang kau tulis.
375
00:47:58,670 --> 00:48:01,281
Sesuatu tentang kau saat berusia 19 tahun
dan pacarmu berusia 15 tahun.
376
00:48:01,381 --> 00:48:03,467
- 16 tahun.
- Oh, 16 tahun.
377
00:48:05,177 --> 00:48:07,955
- Astaga.
- Mereka mengancam kita dengan segala macam.
378
00:48:08,055 --> 00:48:11,708
Mereka akan memboikot penerbit
sampai kami mengakhiri kontrakmu.
379
00:48:11,808 --> 00:48:14,920
Maaf, aku tidak tahu harus berkata apa.
380
00:48:15,020 --> 00:48:18,924
Kami tahu kau bukan pedofil.
Kau tidak perlu memberi tahu kami.
381
00:48:19,024 --> 00:48:23,011
- Mereka hanya ingin menjelek-jelekkanmu.
- Jika kau ingin mengakhiri kontrakku...
382
00:48:23,111 --> 00:48:26,807
Tidak tidak tidak. Pertanyaannya adalah:
apakah kau baik-baik saja...
383
00:48:26,907 --> 00:48:31,562
...jika kita mengutip beberapa surat
di sampul belakang.
384
00:48:31,662 --> 00:48:33,455
Untuk menyebabkan kegemparan.
385
00:48:39,795 --> 00:48:43,073
Hei kau sedang apa?
386
00:48:43,173 --> 00:48:45,617
- Spanduk baru.
- Mengapa?
387
00:48:45,717 --> 00:48:49,455
- Kepala Sekolah tidak menyukai yang pertama.
- Mengapa tidak suka?
388
00:48:49,555 --> 00:48:52,207
Karena ada tulisan 'Sialan Raja' di atasnya.
389
00:48:52,307 --> 00:48:55,127
- Sungguh menyebalkan.
- Dia bilang itu adalah pelanggaran yang bisa dihukum.
390
00:48:55,227 --> 00:48:59,715
Tapi bukankah semua ini tentang
kebebasan berbicara? Menyebalkan sekali.
391
00:48:59,815 --> 00:49:03,819
- Tidak apa. Aku hanya akan membuat yang baru.
- Menyebalkan.
392
00:49:07,156 --> 00:49:09,950
KAU TIDAK BOLEH MENGATAKAN SIALAN RAJA
393
00:49:11,118 --> 00:49:13,078
- Sangat keren.
- Keren.
394
00:49:15,831 --> 00:49:17,316
Menyebalkan.
395
00:49:17,416 --> 00:49:20,794
- Apakah kau masih marah?
- Aku tidak marah.
396
00:49:22,045 --> 00:49:25,866
- Aku hanya berpikir dia bajingan.
- Kau sudah mengatakan itu.
397
00:49:25,966 --> 00:49:27,701
Dia hanya bajingan.
398
00:49:27,801 --> 00:49:32,581
- Bisakah yoga berpengaruh untukmu?
- Tidak.
399
00:49:32,681 --> 00:49:36,059
Sampai jumpa nanti malam.
Aku menyayangimu.
400
00:49:39,897 --> 00:49:41,482
Menyebalkan sekali.
401
00:51:21,498 --> 00:51:23,959
Bu? Ada polisi.
402
00:51:44,688 --> 00:51:48,609
- Silahkan duduk.
- Terima kasih.
403
00:51:58,785 --> 00:52:00,496
Tidak terima kasih.
404
00:52:10,339 --> 00:52:15,994
Kami telah menerima panggilan telepon
bahwa seorang anak disandera di rumah ini.
405
00:52:16,094 --> 00:52:18,205
Seorang anak?
406
00:52:18,305 --> 00:52:20,015
Budak seks.
407
00:52:21,600 --> 00:52:25,521
Oh. Ya, tidak, itu Cornald.
Budak seks putri saya.
408
00:52:28,232 --> 00:52:29,733
Saya bercanda.
409
00:52:30,859 --> 00:52:34,279
Saya tidak punya budak seks
di ruang bawah tanah saya. Di rumah saya.
410
00:52:36,698 --> 00:52:41,186
Kami juga tidak menanggapi panggilan itu terlalu serius,
tapi kami hanya bertanya-tanya...
411
00:52:41,286 --> 00:52:44,440
Apa yang sedang terjadi.
412
00:52:44,540 --> 00:52:46,542
Apakah anda punya musuh?
413
00:52:50,379 --> 00:52:52,239
- Twitter.
- Twitter?
414
00:52:52,339 --> 00:52:57,828
Ya. Sebuah kolom lama yang saya tulis
digunakan untuk menjebak saya...
415
00:52:57,928 --> 00:52:59,747
...sebagai pedoseksual.
416
00:52:59,847 --> 00:53:02,541
- Sungguh?
- Ya.
417
00:53:02,641 --> 00:53:07,312
Buruk sekali. Itu pasti sangat mengganggu.
418
00:53:09,314 --> 00:53:11,508
Ya.
419
00:53:11,608 --> 00:53:15,763
Ya, benar.
420
00:53:15,863 --> 00:53:17,681
Tahu siapa yang berada di belakang ini?
421
00:53:17,781 --> 00:53:19,266
Salah satunya tampaknya adalah bos.
422
00:53:19,366 --> 00:53:23,479
Setiap kali dia men-tweet sesuatu,
seluruh pasukan troll mengikutinya.
423
00:53:23,579 --> 00:53:25,564
- Apakah anda punya namanya?
- Bosskabouter.
424
00:53:25,664 --> 00:53:28,942
- Bosskabouter?
- Boss...kabouter, dengan double s.
425
00:53:29,042 --> 00:53:31,195
Tapi aku rasa itu bukan nama aslinya.
426
00:53:31,295 --> 00:53:33,947
Sepertinya itu Tarik.
427
00:53:34,047 --> 00:53:35,949
- Tarik?
- Bukan itu yang saya katakan.
428
00:53:36,049 --> 00:53:37,910
- Tarik.
- Anda salah dengar.
429
00:53:38,010 --> 00:53:40,496
Kami akan menyarankan anda
untuk tidak menggunakan Twitter...
430
00:53:40,596 --> 00:53:44,333
...dan jika anda dilecehkan secara pribadi,
maka ini adalah nomor langsung kami.
431
00:53:44,433 --> 00:53:46,518
- Tarik.
- Saya tidak pernah mengatakan itu.
432
00:53:51,648 --> 00:53:52,800
Tarik.
433
00:53:52,900 --> 00:53:58,263
Aku ingin berhubungan seks dengan raja,
jika dia setuju dengan itu.
434
00:53:58,363 --> 00:54:00,949
Ini milik putri saya.
Sebuah proyek sekolah.
435
00:54:02,159 --> 00:54:03,785
Baik.
436
00:54:14,379 --> 00:54:17,925
TARIK BOSSKABOUTER
437
00:54:29,978 --> 00:54:31,480
CATATAN KRIMINAL TARIK
438
00:54:33,649 --> 00:54:36,427
- Apakah kau ingin secangkir teh?
- Tidak.
439
00:54:36,527 --> 00:54:38,111
Baiklah.
440
00:54:39,905 --> 00:54:41,198
Maaf.
441
00:54:41,222 --> 00:54:56,222
Alih Bahasa oleh Tusuk_Gigi
442
00:56:19,087 --> 00:56:20,756
Bu?
443
00:56:23,509 --> 00:56:25,385
Apakah kau percaya Steven?
444
00:56:26,595 --> 00:56:28,180
Ya.
445
00:56:30,599 --> 00:56:33,293
- Tidakkah menurutmu dia sedikit aneh?
- Tentu saja.
446
00:56:33,393 --> 00:56:36,004
Itu sebabnya aku menyukainya.
447
00:56:36,104 --> 00:56:37,314
Agak menakutkan?
448
00:56:39,566 --> 00:56:43,804
Dia membuatku bahagia, Anna.
Itu penting bagiku.
449
00:56:43,904 --> 00:56:48,183
Aku tahu bahwa memiliki pria baru dalam keluarga
butuh waktu untuk membiasakan diri.
450
00:56:48,283 --> 00:56:50,285
Tapi dia benar-benar orang yang baik.
451
00:56:53,580 --> 00:56:55,607
Polisi mungkin telah membuat terobosan...
452
00:56:55,707 --> 00:56:59,445
...dalam penyelidikan atas pembunuhan
Peter Kolk dari Amsterdam.
453
00:56:59,545 --> 00:57:03,532
Kolk dibunuh secara brutal
saat akhir pekan Karnaval.
454
00:57:03,632 --> 00:57:06,076
Detektif menduga ada hubungan...
455
00:57:06,176 --> 00:57:08,787
...dengan sejumlah pembunuhan
yang terjadi tahun lalu.
456
00:57:08,887 --> 00:57:12,166
Awal pekan ini polisi mengumumkan
bahwa dalam semua kasus pembunuhan ini...
457
00:57:12,266 --> 00:57:14,460
...para korban dimutilasi
setelah mereka dibunuh.
458
00:57:14,560 --> 00:57:17,963
Dan itulah mengapa pembunuhan itu
sekarang diketahui di media sosial...
459
00:57:18,063 --> 00:57:19,882
...sebagai pembunuhan jari tengah.
460
00:57:19,982 --> 00:57:24,136
Belum diketahui apakah Kolk juga
dimutilasi setelah dibunuh.
461
00:57:24,236 --> 00:57:27,156
Karim: Pernah melihat @Femkeboot di taman bermain.
Sekarang aku tahu mengapa...
462
00:57:53,724 --> 00:57:55,918
Jadi?
463
00:57:56,018 --> 00:57:57,478
Jadi?
464
00:57:59,271 --> 00:58:01,799
Jadi, apakah kau ingin bergabung dengan kami
untuk makan malam?
465
00:58:01,899 --> 00:58:07,237
Oh. Tidak. Steven dan aku
makan malam bersama.
466
00:58:17,915 --> 00:58:20,792
HUBUNGI KAMI PENERBIT N&DW
467
00:58:49,947 --> 00:58:51,890
AKU TIDAK SUKA SUP
468
00:58:51,990 --> 00:58:54,601
Treinstein9: selama foreplay akankah
Nona Boot juga... Dasar jalang...
469
00:58:54,701 --> 00:58:57,913
Treinstein9: Dasar jalang. Menjijikkan.
470
00:59:10,884 --> 00:59:15,514
BERITA HARI INI - MASIH TIDAK ADA PENANGKAPAN
TERHADAP PEMBUNUHAN BATHTUB
471
00:59:17,432 --> 00:59:19,643
- Guys, kau tahu ini malam ini, bukan?
- Ya.
472
00:59:24,064 --> 00:59:25,883
Kau mau kemana?
473
00:59:25,983 --> 00:59:27,985
Ke toko bahan makanan.
474
00:59:28,735 --> 00:59:31,388
- Tapi, aku...
- Ya, untuk besok.
475
00:59:31,488 --> 00:59:34,158
- Apakah kau akan kembali ke masa lalu?
- Jangan khawatir.
476
00:59:35,450 --> 00:59:37,870
Udah main twitter lagi?
477
00:59:42,249 --> 00:59:45,544
Jangan lakukan itu. Mereka hanya sekelompok idiot
dengan delusi keagungan.
478
00:59:49,131 --> 00:59:50,674
Ya.
479
00:59:51,925 --> 00:59:54,261
- Sungguh.
- Ya.
480
00:59:56,847 --> 00:59:59,725
Aku hanya perlu menjernihkan kepalaku.
481
01:00:20,662 --> 01:00:22,247
Brengsek.
482
01:00:48,023 --> 01:00:52,778
Selamat malam. Ini adalah Dunia Berputar
hari Senin 18 Februari...
483
01:01:31,984 --> 01:01:34,903
Nah, kalau bukan Treinstein9.
484
01:01:50,043 --> 01:01:52,796
Sudah waktunya, Arend. Untuk...
485
01:01:56,550 --> 01:01:58,427
Ya, untuk balas dendam.
486
01:02:21,742 --> 01:02:24,353
Aku ingin melihat komputermu.
487
01:02:24,453 --> 01:02:25,787
Di mana komputermu?
488
01:02:26,997 --> 01:02:29,691
Di mana kau menulis pesanmu?
489
01:02:29,791 --> 01:02:33,195
Analisis politik yang kurang informasi, setengah hati.
490
01:02:33,295 --> 01:02:34,863
Ancaman kematianmu.
491
01:02:34,963 --> 01:02:37,241
Foto jurnalis Volkskrant yang kocak...
492
01:02:37,341 --> 01:02:40,577
...bahwa kau menggambarkan
sebagai pelacur pengisap penis.
493
01:02:40,677 --> 01:02:43,222
Di mana komputermu?
494
01:03:53,792 --> 01:03:59,031
Selamat datang semuanya. Atau haruskah
aku benar-benar mengatakan: "Selamat datang, bajingan"?
495
01:03:59,131 --> 01:04:02,409
Mengapa aku mengatakan itu?
Karena aku diperbolehkan.
496
01:04:02,509 --> 01:04:05,804
Ibumu seharusnya sudah ada di sini sekarang, bukan?
497
01:04:14,062 --> 01:04:15,606
Brengsek.
498
01:04:20,277 --> 01:04:24,640
Jeanne, hubungi polisi dan sembunyi.
499
01:04:24,740 --> 01:04:26,325
Arend?
500
01:05:38,897 --> 01:05:42,776
Jadi, Femke Shewee, sekarang perannya dibalik.
501
01:05:55,998 --> 01:05:59,084
Berikan itu padaku, bajingan bodoh.
Beraninya kau...
502
01:06:13,599 --> 01:06:16,685
Selamat datang. Halo.
503
01:06:35,996 --> 01:06:38,582
911. Apa keadaan darurat anda?
504
01:06:39,958 --> 01:06:43,195
911. Apa keadaan darurat anda?
505
01:06:43,295 --> 01:06:45,239
Halo?
506
01:06:45,339 --> 01:06:46,882
Halo?
507
01:06:51,595 --> 01:06:53,055
Sialan.
508
01:06:54,264 --> 01:06:55,724
Brengsek.
509
01:07:02,147 --> 01:07:03,966
Ini dia.
510
01:07:04,066 --> 01:07:05,359
Di mana ibu?
511
01:07:06,944 --> 01:07:08,679
Aku tidak tahu.
512
01:07:08,779 --> 01:07:11,907
- Dia pergi berbelanja.
- Tapi dia harus memberikan pidato.
513
01:07:12,783 --> 01:07:14,643
Aku tidak tahu di mana dia.
514
01:07:14,743 --> 01:07:17,454
Ya benar. Kau tidak tahu di mana dia.
515
01:07:19,373 --> 01:07:22,109
- Haruskah aku membacakan pidatonya?
- Aku akan melakukannya.
516
01:07:22,209 --> 01:07:24,044
- Tapi aku ingin...
- Tidak.
517
01:07:40,185 --> 01:07:43,213
Aku bertanya pada ibuku...
518
01:07:43,313 --> 01:07:46,091
...bagi yang belum tahu,
ibuku adalah Femke Boot...
519
01:07:46,191 --> 01:07:48,802
...seorang jurnalis untuk Volkskrant.
520
01:07:48,902 --> 01:07:51,472
Aku memintanya untuk menulis sesuatu
untuk malam ini.
521
01:07:51,572 --> 01:07:55,184
Sayangnya ibuku, dia tidak bisa berada di sini, tapi...
522
01:07:55,284 --> 01:07:59,371
Jadi, ini ditulis oleh ibuku.
523
01:08:02,666 --> 01:08:05,527
Ketika putriku meminta aku untuk menulis
sesuatu tentang kebebasan berbicara...
524
01:08:05,627 --> 01:08:07,321
...Aku harus tertawa.
525
01:08:07,421 --> 01:08:13,243
Aku mengakuinya.
Subjek terasa agak kuno.
526
01:08:13,343 --> 01:08:17,623
Di Belanda kita telah memperluas batasan
dari apa yang bisa kita katakan begitu banyak.
527
01:08:17,723 --> 01:08:21,377
Aku dapat menulis
semua yang aku inginkan di kolomku.
528
01:08:21,477 --> 01:08:23,253
Jika tidak dipublikasikan di koran...
529
01:08:23,353 --> 01:08:25,756
...itu karena menurut editorku
itu tidak cukup bagus.
530
01:08:25,856 --> 01:08:28,801
Bukan karena tunduk pada sensor.
531
01:08:28,901 --> 01:08:32,054
Tapi ada tempat di mana orang terbunuh...
532
01:08:32,154 --> 01:08:36,825
...untuk apa yang mereka tulis di internet.
Dibunuh karena kata-kata mereka.
533
01:08:37,701 --> 01:08:39,786
Ini terjadi setiap hari, kau tahu?
534
01:08:41,038 --> 01:08:46,235
Jadi apa yang bagi kita hanyalah hal biasa,
klise, kebenaran yang membosankan...
535
01:08:46,335 --> 01:08:50,364
...harus diulang berkali-kali.
536
01:08:50,464 --> 01:08:53,700
Semuanya bisa dikatakan.
537
01:08:53,800 --> 01:08:56,386
Aku diizinkan untuk mengatakan semuanya.
538
01:08:58,263 --> 01:09:00,624
Aku diizinkan menyebut raja bajingan.
539
01:09:00,724 --> 01:09:04,461
Pemerintah korup, kami boleh menyebut
Neelie Kroes sebagai pelacur...
540
01:09:04,561 --> 01:09:06,839
...dan Kepala Sekolah SMA putriku...
541
01:09:06,939 --> 01:09:10,442
...omong kosong yang dibayar lebih dan botak.
542
01:09:13,862 --> 01:09:15,723
Itu diperbolehkan.
543
01:09:15,823 --> 01:09:17,991
Tidak, kau harus.
544
01:09:18,826 --> 01:09:22,855
Dan jika orang tidak setuju denganku,
maka mereka boleh marah.
545
01:09:22,955 --> 01:09:25,107
Mereka diizinkan untuk mengutukku, melawanku...
546
01:09:25,207 --> 01:09:28,110
...dengan setiap argumen yang bisa
mereka kemukakan.
547
01:09:28,210 --> 01:09:31,613
Tetapi mereka tidak diizinkan
untuk membungkamku.
548
01:09:31,713 --> 01:09:34,550
Aku diizinkan untuk mengatakan semuanya.
549
01:09:36,885 --> 01:09:39,972
Oleh karena itu, tidak peduli
seberapa kuno itu, bersulang.
550
01:09:47,855 --> 01:09:50,607
Hadirin sekalian, untuk kebebasan berbicara.
551
01:11:21,657 --> 01:11:23,308
Mobilku mogok.
552
01:11:23,408 --> 01:11:27,104
Mobil tidak mau hidup, aku menunggu
layanan perbaikan selama satu jam.
553
01:11:27,204 --> 01:11:28,956
Kau menutup teleponku.
554
01:11:30,165 --> 01:11:31,708
Kau menutup teleponku.
555
01:11:33,627 --> 01:11:35,295
Ya.
556
01:11:40,175 --> 01:11:41,802
Aku menutup teleponmu.
557
01:11:45,722 --> 01:11:47,224
Maaf.
558
01:11:48,809 --> 01:11:50,727
Maaf aku...
559
01:11:53,939 --> 01:11:56,692
Kita bicarakan lagi di nanti pagi.
560
01:12:00,654 --> 01:12:02,698
Aku akan tinggal bersama Ayah.
561
01:13:02,382 --> 01:13:07,663
Selamat datang di Pesan Suara.
Anda memiliki enam pesan baru.
562
01:13:07,763 --> 01:13:10,082
Pesan baru pertama:
563
01:13:10,182 --> 01:13:15,546
Hai, Anna. Ini aku. Aku tahu
kau tidak ingin berbicara denganku...
564
01:13:15,646 --> 01:13:18,257
Pesan baru berikutnya:
565
01:13:18,357 --> 01:13:22,845
Anna, hai. Aku akan terus menelepon
sampai kau mengangkatnya...
566
01:13:22,945 --> 01:13:25,305
Pesan baru berikutnya:
567
01:13:25,405 --> 01:13:27,933
Sayang, besok peluncuran bukuku.
568
01:13:28,033 --> 01:13:30,310
Aku akan sangat senang
jika kau bisa berada di sana.
569
01:13:30,410 --> 01:13:36,917
STEVEN DEAD
570
01:13:49,012 --> 01:13:51,765
STEVEN DEAD AKU TAHU RAHASIAMU!!!
571
01:13:58,939 --> 01:14:00,841
Kolom barumu telah diterima
dengan baik di Facebook.
572
01:14:00,941 --> 01:14:02,593
Aku tidak ingin tahu.
573
01:14:02,693 --> 01:14:06,388
- Hanya empat pembenci sejauh ini.
- Aku tidak ingin tahu.
574
01:14:06,488 --> 01:14:10,617
Ini. Yang ini bagus.
575
01:14:11,827 --> 01:14:13,745
Yah, bagus...
576
01:14:15,747 --> 01:14:16,523
Tarik Bos: Pelacur
577
01:14:16,623 --> 01:14:18,709
Cerdik. Benar?
578
01:14:19,877 --> 01:14:21,587
Tarik Bos.
579
01:14:25,424 --> 01:14:26,884
Bagaimana?
580
01:14:28,010 --> 01:14:31,054
Baiklah. Aku akan menyimpannya.
581
01:15:22,898 --> 01:15:25,317
Apakah kau gugup, tentang peluncuran?
582
01:15:26,777 --> 01:15:28,237
Tidak.
583
01:15:40,415 --> 01:15:42,609
Anna.
584
01:15:42,709 --> 01:15:44,695
Apa yang kau lakukan di sini?
585
01:15:44,795 --> 01:15:48,090
Hari spesial. Aku tidak ingin melewatkannya.
586
01:15:49,508 --> 01:15:51,301
Sayang.
587
01:17:22,351 --> 01:17:24,645
Aku tahu apa yang kau lakukan di malam hari.
588
01:17:26,104 --> 01:17:27,231
Apakah ini lelucon?
589
01:17:29,399 --> 01:17:31,568
Tidak, ini bukan lelucon.
590
01:17:33,779 --> 01:17:35,734
MASIH TIDAK ADA YANG DITANGKAP
KARENA PEMBUNUHAN BATHTUB
591
01:17:41,203 --> 01:17:42,538
Kau pikir aku ini siapa?
592
01:17:53,090 --> 01:17:57,136
TARIK BOS 7 JALAN WILLEM
593
01:18:06,645 --> 01:18:08,589
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Aku harus berpikir.
594
01:18:08,689 --> 01:18:12,234
- Memikirkan apa?
- Tentang semuanya.
595
01:18:23,745 --> 01:18:26,165
Kita harus menghubungi polisi.
596
01:18:37,926 --> 01:18:41,163
Aku menuduhmu sebagai pembunuh berantai
dan kau membuat carbonara?
597
01:18:41,263 --> 01:18:42,748
Bukan aku, ini...
598
01:18:42,848 --> 01:18:44,625
- Aku tidak ingin tahu.
- Bukan aku.
599
01:18:44,725 --> 01:18:46,685
Lalu siapa? Ibuku?
600
01:18:52,566 --> 01:18:53,609
Bukan.
601
01:19:52,501 --> 01:19:54,127
- Tarik?
- Apa?
602
01:20:02,052 --> 01:20:03,412
Ayah?
603
01:20:03,512 --> 01:20:05,013
Apa itu?
604
01:20:54,730 --> 01:20:56,356
Siapa kau?
605
01:20:59,067 --> 01:21:03,071
- Siapa kau?
- Tarik. Tarik Bos.
606
01:21:04,406 --> 01:21:07,226
Bukan, pria di bawah itu, itu Tarik.
607
01:21:07,326 --> 01:21:09,161
Itu ayahku.
608
01:21:14,500 --> 01:21:19,046
Maaf. Aku sangat menyesal.
Jangan tembak.
609
01:21:20,923 --> 01:21:23,742
- Kumohon, jangan tembak.
- Kau layak mendapatkannya.
610
01:21:23,842 --> 01:21:27,037
- Kumohon.
- Kau layak mendapatkannya. Kau memanggilku pedo.
611
01:21:27,137 --> 01:21:29,973
- Itu adalah lelucon.
- Aku tidak berpikir itu lucu.
612
01:21:32,476 --> 01:21:35,854
- Maaf.
- Kenapa kau tidak bersikap baik saja?
613
01:21:37,064 --> 01:21:39,550
- Apa?
- Bersikap baik.
614
01:21:39,650 --> 01:21:42,970
Mengapa kita tidak bisa memiliki pendapat yang berbeda
dan bersikap baik tentang itu?
615
01:21:43,070 --> 01:21:44,488
Kau dan aku.
616
01:21:47,866 --> 01:21:49,852
Aku seorang manusia, Tarik.
617
01:21:49,952 --> 01:21:56,316
Jika kau menyebutku pelacur, jalang bodoh
pedofil, aku merasakannya.
618
01:21:56,416 --> 01:22:00,738
Itu membuatku tetap terjaga. Apakah kau mengerti, Tarik,
kalau orang lain juga punya perasaan?
619
01:22:00,838 --> 01:22:03,866
- Iya.
- Aku tidak pantas menerima ini.
620
01:22:03,966 --> 01:22:08,746
Aku bukan seorang Nazi, bukan psikopat,
bukan musuh rakyat.
621
01:22:08,846 --> 01:22:11,582
Fakta bahwa aku punya pendapat politik lainnya...
622
01:22:11,682 --> 01:22:13,208
...bukan berarti aku bukan manusia.
623
01:22:13,308 --> 01:22:17,880
Aku bukan monster, aku Femke,
hanya Femke, hanya seorang wanita...
624
01:22:17,980 --> 01:22:22,734
...yang menulis untuk surat kabar,
dengan pendapat yang berbeda denganmu.
625
01:22:24,194 --> 01:22:28,223
Aku tidak pantas menerima ini. Kau mengerti?
626
01:22:28,323 --> 01:22:30,701
Ya, aku mengerti. Ya.
627
01:22:35,247 --> 01:22:38,150
Kaulah salah satu yang salah dengan dunia ini.
628
01:22:38,250 --> 01:22:41,670
Kau dan seluruh pasukan pecundangmu dengan laptop.
629
01:22:50,471 --> 01:22:52,931
Maaf aku baru saja menembak ayahmu.
630
01:22:59,438 --> 01:23:01,023
Femke?
631
01:23:14,828 --> 01:23:16,580
Apa yang telah kau lakukan?
632
01:23:19,791 --> 01:23:21,460
Dia pantas mendapatkannya.
633
01:23:23,128 --> 01:23:24,696
Tidak.
634
01:23:24,796 --> 01:23:27,741
Ya, dia pantas mendapatkannya.
635
01:23:27,841 --> 01:23:30,677
Tidak ada yang pantas menerima ini, Femke.
636
01:23:33,514 --> 01:23:35,015
Mengapa kau memihaknya?
637
01:23:36,809 --> 01:23:38,585
Memihaknya? Femke...
638
01:23:38,685 --> 01:23:41,396
Mengapa kau memihaknya?
639
01:23:42,231 --> 01:23:44,525
Tidak memihak.
640
01:23:49,446 --> 01:23:51,406
Dia pantas mendapatkannya.
641
01:24:01,208 --> 01:24:02,793
Femke?
642
01:27:06,768 --> 01:27:08,479
Untuk hidup.
643
01:27:08,503 --> 01:27:38,503
Alih Bahasa oleh Tusuk_Gigi
51873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.