All language subtitles for Dag.en.Nacht.S01E04.DUTCH.1080p.WEB.x264-DDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:01,840 888 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,000 Waar is Jacob? Ik heb ingesproken en geappt. 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,600 Hoelang wachten we al? 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,760 Jacob, je moet nú naar de OK komen. 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,960 Mag ik vragen waar je bleef? Ik ben er. 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,800 Telefoon opnemen? Fuck you. 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,240 Ik kan ook overstappen naar een privékliniek. 8 00:00:20,360 --> 00:00:22,720 En dan? Je gaat niet weg hè? 9 00:00:22,840 --> 00:00:24,760 Je blijft hier wel gewoon werken. Toch? 10 00:00:25,760 --> 00:00:29,080 Ik ben weer ongesteld geworden. Daar moet je even naar laten kijken. 11 00:00:29,200 --> 00:00:32,560 Moet ik voor je bellen? Ik weet wel hoe een telefoon werkt. 12 00:00:32,680 --> 00:00:34,360 Is het van Jerry? Weet ik niet. 13 00:00:34,480 --> 00:00:37,080 Ik weet niet of ik... Ik weet het wel. Je houdt je mond. 14 00:00:37,200 --> 00:00:38,680 Abortus? Ja. 15 00:00:38,800 --> 00:00:41,040 Het moet wel deze week gebeuren. Ik weet het. 16 00:00:41,160 --> 00:00:43,520 Twijfel? Twijfel. 17 00:00:53,440 --> 00:00:55,840 Ik ben klaar in kamer 6. Alles is goed gegaan. 18 00:00:55,960 --> 00:00:57,800 Ik kan dit niet lezen. Wat staat hier? 19 00:00:58,920 --> 00:01:00,520 Geen eiwit kunnen toedienen. 20 00:01:02,600 --> 00:01:05,560 Gaat iemand dat nog opeten? Ik wil wel. 21 00:01:05,680 --> 00:01:07,520 Jongens, we houden de overdracht kort. 22 00:01:07,640 --> 00:01:11,920 We hebben nog een bespreking. Wordt er nog gedebriefed over die fluxus bij mevrouw Mathijsen? 23 00:01:22,200 --> 00:01:24,560 Hoi. Ik ben Maaike, verpleegster. 24 00:01:24,680 --> 00:01:26,920 Ik ben nieuw. Ik ben oud. 25 00:01:27,040 --> 00:01:30,920 Ik ben eigenlijk stewardess. Ik ben eigenlijk anesthesist. 26 00:01:31,040 --> 00:01:34,200 En wat ga je doen met kerst, Trui? Kersttrui. 27 00:01:34,320 --> 00:01:37,240 Wat? Hij vraagt wat je gaat doen met kerst, Trui. 28 00:01:37,360 --> 00:01:40,200 Wat? Ga je wat leuks doen? 29 00:01:40,320 --> 00:01:42,280 Met wie? Met kerst. 30 00:01:44,440 --> 00:01:46,680 Kunnen we? 31 00:01:46,800 --> 00:01:49,200 Heb je Ella onlangs nog gesproken? 32 00:01:49,320 --> 00:01:51,920 Die spreek ik regelmatig. O ja? Waarover? 33 00:01:53,000 --> 00:01:54,480 Waarover? 34 00:01:55,760 --> 00:01:57,440 Hoe gaat het thuis? 35 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 Prima. Ja? 36 00:01:59,680 --> 00:02:01,680 Weet Marit van Ella en jou? 37 00:02:02,680 --> 00:02:04,640 Ik heb alles verteld. 38 00:02:04,760 --> 00:02:06,520 En? 39 00:02:06,640 --> 00:02:08,120 Ze negeert het. 40 00:02:09,200 --> 00:02:10,680 Omdat? 41 00:02:10,800 --> 00:02:13,520 Omdat ze heeft bedacht dat we best zo door kunnen. 42 00:02:13,640 --> 00:02:16,040 Zolang we voor de kerk en de familie blijven doen... 43 00:02:16,160 --> 00:02:19,560 alsof er niets aan de hand is, ziet Marit geen reden om uit elkaar te gaan. 44 00:02:19,680 --> 00:02:25,320 Zegt je dat? Ze zegt dat het prima is dat ik mijn eigen kans op een plekje in de hemel kapotmaak... 45 00:02:25,440 --> 00:02:28,320 maar dat ik ons kind daar niet in mee mag sleuren. 46 00:02:29,280 --> 00:02:31,600 Maar Sam is nu... 14? 14. 47 00:02:31,720 --> 00:02:33,320 Die ziet toch dat er wat mis is? 48 00:02:33,440 --> 00:02:36,000 Sam ziet alleen wat de gemeenschap wil dat hij ziet. 49 00:02:36,120 --> 00:02:39,080 Is het echt zo erg? Ik probeer het alleen maar te begrijpen. 50 00:02:39,200 --> 00:02:41,560 Het valt niet te begrijpen. Dit gaat over eeuwen... 51 00:02:41,680 --> 00:02:43,880 protestants-christelijk fundamentalisme. 52 00:02:44,000 --> 00:02:48,640 Er staan vier kerken in ons dorp. Mijn moeder voelde zich al schuldig als ze breide. 53 00:02:48,760 --> 00:02:51,720 Omdat? Omdat ze dat voor haar plezier deed. 54 00:02:51,840 --> 00:02:54,480 Het is waanzin, daarom heb ik het er nooit over. 55 00:02:56,280 --> 00:02:57,880 Het is niet dat ik het niet begrijp. 56 00:02:58,000 --> 00:03:01,200 Als iemand begrijpt wat het geloof met een mens kan doen, ben ik het. 57 00:03:01,320 --> 00:03:03,640 Maar jij bent los. Jouw kinderen zijn los. 58 00:03:04,640 --> 00:03:06,280 Denk je dat dat makkelijk was? 59 00:03:10,320 --> 00:03:12,920 Ella wil geen relatie en Marit wil niet dat ik wegga. 60 00:03:13,960 --> 00:03:15,440 Dus wat moet ik dan? 61 00:03:18,760 --> 00:03:21,080 Ik heb zo een afspraak met Michael. Gezellig. 62 00:03:21,200 --> 00:03:22,680 Dat wordt het zeker niet. 63 00:03:22,800 --> 00:03:24,280 Hoor ik nou kerstmuziek? 64 00:03:24,400 --> 00:03:26,440 Verdomd. 65 00:03:26,560 --> 00:03:28,640 Het is nog niet eens Sinterklaas. 66 00:03:28,760 --> 00:03:30,560 Luister, ik... 67 00:03:30,680 --> 00:03:32,400 ik ga iets bij je neerleggen. 68 00:03:33,360 --> 00:03:36,560 Ik heb sterk het idee dat Ella zwanger is. 69 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 We zijn compleet. We bespreken de ernstige fluxus... 70 00:04:35,120 --> 00:04:36,840 bij mevrouw Mathijsen. Milad? 71 00:04:36,960 --> 00:04:42,040 Er heeft zoals we dat noemen een ernstige calamiteit plaatsgevonden. 72 00:04:42,160 --> 00:04:45,880 Louise, Willem, Trui, waren hierbij betrokken. 73 00:04:46,000 --> 00:04:48,800 Patiënte is op eigen verzoek in de tweede lijn bevallen. 74 00:04:48,920 --> 00:04:54,600 Na de geboorte van een gezonde dochter begon mevrouw 30 minuten post partum ruim te vloeien. 75 00:04:54,720 --> 00:04:57,640 In verband met toenemend bloedverlies heb ik besloten... 76 00:04:57,760 --> 00:05:00,720 naar de OK te gaan voor een manuele placentaverwijdering. 77 00:05:00,840 --> 00:05:03,160 Jacob was de anesthesist van dienst. 78 00:05:03,280 --> 00:05:07,280 Het bleek dat Jacob niet bereikbaar was telefonisch. 79 00:05:07,400 --> 00:05:10,600 Hoe is het met haar? Goed. Moeder, kind allebei. 80 00:05:11,840 --> 00:05:14,240 Super. Dus waarom zitten we hier? 81 00:05:14,360 --> 00:05:18,880 Omdat het bijna fout ging. Als het goed gaat, gaat het goed. 82 00:05:19,000 --> 00:05:24,640 Er is tijd en bloed verloren gegaan. We gaan het hier niet niet over hebben. 83 00:05:26,480 --> 00:05:31,040 Uiteindelijk bleek ze veel meer bloed te hebben verloren dan de oorspronkelijke meting aangaf. 84 00:05:31,160 --> 00:05:34,400 Ik heb haar diezelfde avond een bloedtransfusie moeten geven. 85 00:05:41,680 --> 00:05:44,240 Sorry. Moet ik nu iets zeggen? Waar was je? 86 00:05:44,360 --> 00:05:47,840 Weet ik niet. Je stond te douchen. Te douchen. 87 00:05:47,960 --> 00:05:52,800 Ja, ik stond douchen. Sorry, maar dit heeft niks met mij te maken. 88 00:05:52,920 --> 00:05:57,080 Maar alles met een verkeerde meting van de hoeveelheid bloed die verloren werd. 89 00:05:57,200 --> 00:06:01,880 Ik ga daar niet over. Het is niet mijn taak om erop toe te zien hoeveel bloed iemand verliest. 90 00:06:02,000 --> 00:06:04,800 Dat is officieel de verantwoordelijkheid van de verpleging. 91 00:06:04,920 --> 00:06:09,480 En ik neem die taak al meer dan 30 jaar serieus. Maar niet serieus genoeg. 92 00:06:09,600 --> 00:06:12,760 Het is niet omdat je hier 100 jaar rondloopt dat je het beter weet. 93 00:06:12,880 --> 00:06:16,320 Je bent trouwens geen verloskundige, met alle respect. 94 00:06:16,440 --> 00:06:17,920 En geen arts. 95 00:06:20,280 --> 00:06:21,760 Blijf daar gewoon af. 96 00:06:21,880 --> 00:06:25,960 Oké. Wat gaan we doen? Wat wil je? Een tuchtzaak? 97 00:06:26,080 --> 00:06:27,960 Bijvoorbeeld. Jullie zouden... 98 00:06:28,080 --> 00:06:31,680 zonder jullie gebruikelijke urenlange koffiepauzes kunnen. 99 00:06:31,800 --> 00:06:36,640 Met die oer-Hollandse gezelligheid en zo. Maar ik heb het druk. 100 00:06:36,760 --> 00:06:40,800 Dus als er verder niks echt dringends op de agenda staat... 101 00:06:40,920 --> 00:06:44,200 Ga even rustig zitten. Ik begrijp dat je geen teamplayer bent. 102 00:06:44,320 --> 00:06:47,640 Jij bent de laatste die het woord tamplayer moet gebruiken. 103 00:06:47,760 --> 00:06:52,200 Als je wegloopt, is dat niet alleen kinderachtig, maar ook oncollegiaal. 104 00:06:52,320 --> 00:06:55,440 Zegt de man die zich heeft laten wegkopen door een privékliniek. 105 00:07:00,680 --> 00:07:02,880 Lul. Hm. 106 00:07:03,000 --> 00:07:05,280 Chic. Milad, afspraak van half 10 wacht. 107 00:07:11,040 --> 00:07:14,400 En daar gaat hij. Zeer oncollegiaal. 108 00:07:15,680 --> 00:07:17,720 Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt. Nee? 109 00:07:17,840 --> 00:07:21,640 De luchtvaart is ook een heel andere tak van sport. Je mag altijd gaan. 110 00:07:21,760 --> 00:07:24,040 Daar is het gat. De nooduitgangen vind je... 111 00:07:24,160 --> 00:07:27,680 door het bordje exit te volgen, langs beide kanten van het gangpad. 112 00:07:27,800 --> 00:07:29,480 Of hoe doen jullie dat. 113 00:07:38,400 --> 00:07:44,640 Oh my God, het gaat nu serieus, oprecht gebeuren. 114 00:07:44,760 --> 00:07:46,520 Het is zo onwerkelijk. 115 00:07:46,640 --> 00:07:48,680 Hallo, ik ben Tina, verloskundige. 116 00:07:48,800 --> 00:07:52,000 Zijn jullie al bij iemand aangemeld? Hi, ik ben Lucy. 117 00:07:52,120 --> 00:07:54,480 Ik ben even live. Is dat oké? 118 00:07:54,600 --> 00:07:56,760 Ik zorg dat iedereen buiten beeld blijft. 119 00:07:56,880 --> 00:07:59,080 Ik weet niet hoe het zit met privacy en zo. 120 00:07:59,200 --> 00:08:01,840 Leonie Wielaert, eerstelijnsverloskundige. 121 00:08:01,960 --> 00:08:05,280 Lucy wilde eerst thuis bevallen, maar haar vliezen zijn gebroken... 122 00:08:05,400 --> 00:08:07,840 en het vruchtwater is... Oh my God, guys. 123 00:08:07,960 --> 00:08:10,960 It is happening for real. Deze meid heeft weeën. 124 00:08:11,080 --> 00:08:13,520 Kun je niet lopen, Lucy? Op zich wel. 125 00:08:13,640 --> 00:08:16,400 Waarom zit je dan in een rolstoel? Ik ben moe. 126 00:08:16,520 --> 00:08:18,320 En deze stond bij de lift. 127 00:08:18,440 --> 00:08:20,080 Jij zei dat het mocht, toch? 128 00:08:21,360 --> 00:08:23,280 Ik neem jullie mee. 129 00:08:23,400 --> 00:08:26,160 Woow guys, ik heb echt superdikke enkels. 130 00:08:26,280 --> 00:08:29,360 Haha, fuck. Ze zijn echt insane dik. 131 00:08:29,480 --> 00:08:31,320 Hi! Jij bent ook zwanger. 132 00:08:34,360 --> 00:08:36,840 Haar controles waren allemaal goed. Dat is fijn. 133 00:08:36,960 --> 00:08:38,480 Dank je wel. Dat over twee weken. Dag! 134 00:08:38,600 --> 00:08:40,600 Dag! Doeg. 135 00:08:42,320 --> 00:08:46,760 Je was toch weg? Ik moet nog even naar kamer 6. 136 00:08:56,640 --> 00:08:58,480 Is het waar? 137 00:08:58,600 --> 00:09:00,440 Ja. Je gaat weg? 138 00:09:01,920 --> 00:09:03,400 Ja. 139 00:09:06,040 --> 00:09:07,520 Oké. 140 00:09:07,640 --> 00:09:10,560 Het komt erop neer... Je hoeft het niet uit te leggen. 141 00:09:10,680 --> 00:09:14,320 Ik zeg toch dat het oké is? Je hebt mijn toestemming ook niet nodig. 142 00:09:16,200 --> 00:09:17,680 Het spijt me. 143 00:09:21,400 --> 00:09:23,280 Wanneer ga je het bekendmaken? 144 00:09:23,400 --> 00:09:24,880 Wat? 145 00:09:26,560 --> 00:09:30,240 Dat? Aan wie? Aan je collega's? 146 00:09:30,360 --> 00:09:32,920 Zodat ze het begrijpen als je rustiger aan gaat doen? 147 00:09:33,040 --> 00:09:35,520 Ik ga niet rustiger aan doen. Ze gaan het zien. 148 00:09:35,640 --> 00:09:38,040 Ze zien het waarschijnlijk al. Volgens mij niet. 149 00:09:38,160 --> 00:09:40,400 Ik pak steeds een maatje groter. 150 00:09:40,520 --> 00:09:42,520 En Jerry? 151 00:09:42,640 --> 00:09:45,240 Vind je niet dat hij het als eerste moet weten? 152 00:09:46,920 --> 00:09:49,240 Heb je het verteld? Nee. 153 00:09:51,040 --> 00:09:52,760 Maar hij heeft ogen in zijn kop, hè. 154 00:09:52,880 --> 00:09:54,360 Ja. 155 00:09:54,480 --> 00:09:56,400 Maar die zitten heel hoog. 156 00:10:09,240 --> 00:10:11,080 Ja, nee, laat maar. Ik doe het zelf. 157 00:10:14,080 --> 00:10:19,200 Ik wou nog even tegen je zeggen dat dat van vanochtend niet oké was. 158 00:10:19,320 --> 00:10:21,200 Wat Jacob tegen je zei. 159 00:10:21,320 --> 00:10:25,520 Laat het. Trui, ik denk dat 't mijn schuld is. 160 00:10:25,640 --> 00:10:27,240 Die weegfout. 161 00:10:27,360 --> 00:10:30,600 Ik heb tijdens die operatie allemaal bebloede lakens weggegooid. 162 00:10:30,720 --> 00:10:32,720 Dat is niet meegewogen. Luister. 163 00:10:32,840 --> 00:10:37,360 Ik durfde niks te zeggen, maar ik voel me er niet goed over. Het is jouw schuld niet. Echt niet. 164 00:10:37,480 --> 00:10:39,960 Weegfouten gebeuren aan de lopende band. 165 00:10:40,080 --> 00:10:43,320 Je probeert alles bij te houden, maar overal zit bloed: 166 00:10:43,440 --> 00:10:46,000 Op de vloer, kleren, placenta, in de emmer. 167 00:10:46,120 --> 00:10:48,200 Het is onmogelijk allemaal te wegen. 168 00:10:48,320 --> 00:10:51,440 En mevrouw kreeg opnieuw een bloeding, na de operatie. 169 00:10:51,560 --> 00:10:53,680 Het was dat Milad nog even ging kijken. 170 00:10:53,800 --> 00:10:58,240 Wat is er dan misgegaan? Weet ik het? Als je met drie verplegers werk doet van tien man... 171 00:10:58,360 --> 00:11:02,640 dan ben je er weleens niet als iemand ineens achteruit gaat. 172 00:11:02,760 --> 00:11:04,240 Ja... 173 00:11:05,560 --> 00:11:07,080 Oké? 174 00:11:07,200 --> 00:11:09,200 Oké. 175 00:11:09,320 --> 00:11:10,800 Wat is er? 176 00:11:10,920 --> 00:11:13,160 Niks. Gewoon moe. 177 00:11:13,280 --> 00:11:15,160 Stress of zo. Ik ga je niet omhelzen. 178 00:11:15,280 --> 00:11:17,200 Hoeft ook niet. Ik ben niet je moeder. 179 00:11:18,400 --> 00:11:20,800 I know. Helaas. En Jacob is niet je vader. 180 00:11:25,440 --> 00:11:28,880 Frederik! Hallo, ik ben hier. 181 00:11:29,000 --> 00:11:30,480 Jacob? 182 00:11:30,600 --> 00:11:32,360 O. 183 00:11:32,480 --> 00:11:34,920 Zo, vandaag is de dag. 184 00:11:35,040 --> 00:11:36,560 De dag? Ja. 185 00:11:36,680 --> 00:11:38,520 Dat je je eerste prik gaat zetten. 186 00:11:40,440 --> 00:11:41,920 Echt? 187 00:11:42,920 --> 00:11:48,160 Hi guys. Zoals ik al zei was vanochtend 'n genuine rollercoaster. 188 00:11:48,280 --> 00:11:51,160 M'n haar zit echt heel lelijk. Whatever. 189 00:11:51,280 --> 00:11:54,040 Ik laat het lekker over me heen komen. 190 00:11:54,160 --> 00:11:57,200 Ik zie nu jullie vragen over de gender reveal party. 191 00:11:57,320 --> 00:12:00,600 Nou, de gender reveal party was een complete ramp. 192 00:12:00,720 --> 00:12:02,440 Voor wie het gemist hebben. 193 00:12:02,560 --> 00:12:06,360 De tas met vuurwerk was al afgegaan voordat er mensen waren. 194 00:12:06,480 --> 00:12:09,720 Ik heb serieus twijfels of ik het wel op mijn kanaal ga zetten. 195 00:12:09,840 --> 00:12:11,840 Maar goed. That's what happens... 196 00:12:11,960 --> 00:12:14,560 when you leave production to the boyfriend. 197 00:12:14,680 --> 00:12:18,200 Maar serieus, kijk, life is messy. 198 00:12:18,320 --> 00:12:19,880 En ik hou daar wel van. 199 00:12:20,000 --> 00:12:25,480 Ik hou ervan als dingen net anders lopen of een beetje weird zijn. 200 00:12:25,600 --> 00:12:29,080 Check dit dan. We gaan nu iets om uw buik doen. 201 00:12:29,200 --> 00:12:33,440 Daar is de monitor. Denk ik. Daar kan je zo het hartje op zien. 202 00:12:33,560 --> 00:12:38,440 Lucy, vind je het goed als ik na de volgende wee even naar je ontsluiting kijk? 203 00:12:38,560 --> 00:12:40,120 Ja, goed. Hihi. 204 00:12:40,240 --> 00:12:42,480 Au! Au. 205 00:12:42,600 --> 00:12:44,920 Ah! Dit is niet chill hee. 206 00:12:49,560 --> 00:12:51,480 Ah! Okay guys. 207 00:12:51,600 --> 00:12:54,440 Zie jullie later, bye! Geef naar hier. O. 208 00:12:54,560 --> 00:12:56,040 Ah! 209 00:13:01,800 --> 00:13:04,480 Wat is dit nou?! 210 00:13:04,600 --> 00:13:07,080 Anne, hebben wij genoeg mensen met Sinterklaas? 211 00:13:07,200 --> 00:13:09,080 Nee. Wie werkt er met kerst? 212 00:13:09,200 --> 00:13:12,120 Niemand. Sinds Maria weg is, is het niet te doen. 213 00:13:12,240 --> 00:13:14,360 Zet mij er maar bij. Voor Sinterklaas? 214 00:13:14,480 --> 00:13:15,960 En kerst. 215 00:13:16,080 --> 00:13:18,720 Je staat op oudejaarsavond. Geeft niet, doe maar. 216 00:13:37,840 --> 00:13:40,520 Wat doe je? Ik maak een bocht. 217 00:13:40,640 --> 00:13:43,600 Waarom? Omdat ik geen zin in kritiek heb. 218 00:13:43,720 --> 00:13:45,200 Ik geef toch geen kritiek? 219 00:13:46,480 --> 00:13:49,240 Waarom heb je de bloedtesten met kerstkabouters versierd? 220 00:13:49,360 --> 00:13:52,000 Het zijn sinterklaasjes. O. 221 00:13:52,120 --> 00:13:54,200 Leuk toch? Heb je zelf gemaakt. 222 00:13:55,960 --> 00:13:58,200 Echt? Toen je zes was. 223 00:14:01,880 --> 00:14:04,760 Heb je de huisarts al gebeld? Niet op me mopperen. 224 00:14:04,880 --> 00:14:07,120 Hoe vaak heb ik gezegd dat je moet bellen? 225 00:14:07,240 --> 00:14:08,720 Vier keer. Ja. 226 00:14:09,800 --> 00:14:11,400 Kom. 227 00:14:13,680 --> 00:14:15,880 Luister, je werkt in de zorg. 228 00:14:16,000 --> 00:14:20,120 Je kunt niet zomaar lukraak dagen vrij nemen. 229 00:14:20,240 --> 00:14:23,880 Als ik de dag ervoor een feestje heb gehad toch wel? Dan ben ik brak. 230 00:14:24,000 --> 00:14:27,720 Het heeft geen zin om de vloer te dweilen als ik hem onderkots. 231 00:14:27,840 --> 00:14:29,560 Je moet niet bij mij zijn. Bij wie dan? 232 00:14:29,680 --> 00:14:31,920 Je bent je eigen manager. Jij bent altijd grumpy. 233 00:14:32,040 --> 00:14:34,480 Betaal dan iemand om je dienst over te nemen. 234 00:14:34,600 --> 00:14:37,320 Dat kost me geld. Dan betaal ik het, ja? Wegwezen. 235 00:14:37,440 --> 00:14:38,920 Thanks. 236 00:14:40,480 --> 00:14:41,960 Parenting. 237 00:14:42,080 --> 00:14:45,720 Mijn moeder heeft bloedverlies en weigert de huisarts te bellen. 238 00:14:45,840 --> 00:14:47,200 Heb je tijd om te kijken? 239 00:14:48,840 --> 00:14:50,480 Over een uurtje heb ik tijd. 240 00:14:57,120 --> 00:14:59,360 Milad kan over een uurtje naar je kijken. 241 00:14:59,480 --> 00:15:01,400 Gewoon naar me kijken of... 242 00:15:01,520 --> 00:15:04,240 van binnen naar me kijken? Van binnen kijken. 243 00:15:09,280 --> 00:15:11,000 Louise? Wat? 244 00:15:11,120 --> 00:15:14,400 Louise? Wat?! Waarom loop je altijd zo snel voor me uit? 245 00:15:14,520 --> 00:15:16,440 Er liggen overal vrouwen te bevallen. 246 00:15:16,560 --> 00:15:18,760 Het voelt heel dom. Ik hobbel er maar achteraan. 247 00:15:18,880 --> 00:15:21,520 Ik moet langzaam lopen zodat je je minder dom voelt? 248 00:15:21,640 --> 00:15:23,600 Mag ik alsjeblieft een keer de leiding nemen? 249 00:15:23,720 --> 00:15:28,720 Wil je voorop? Nee, ja, ik wil vaker iets doen. 250 00:15:28,840 --> 00:15:31,520 Ik word verloskundige, of je het nou leuk vindt of niet. 251 00:15:31,640 --> 00:15:34,920 Of ik serieus praktijkervaring kan opdoen, is aan jou. 252 00:15:35,040 --> 00:15:38,440 Het gaat mij om de moeders. Mij ook. Straks moet ik het kunnen. 253 00:15:38,560 --> 00:15:41,440 Maar ik mag niks. Ik mag ze niet aanraken en niks zeggen. 254 00:15:41,560 --> 00:15:44,560 Ik loop als 'n aanhangsel achter je. Oké. Oké. Prima. 255 00:15:46,120 --> 00:15:47,600 Ga je gang. 256 00:15:48,720 --> 00:15:50,200 Doe maar. 257 00:15:50,320 --> 00:15:51,920 Kom op. Jaja. 258 00:15:57,200 --> 00:15:59,400 Dus je werd er een beetje door overvallen? 259 00:15:59,520 --> 00:16:02,280 Dat is toch mooi? Een man? 260 00:16:02,400 --> 00:16:03,920 Superbijzonder. 261 00:16:04,040 --> 00:16:05,520 Vind ik wel. 262 00:16:05,640 --> 00:16:10,520 Ik had laatst een prostaatonderzoek bij mijn huisarts. Dat is een vrouw. 263 00:16:10,640 --> 00:16:12,280 Helemaal prima, natuurlijk. 264 00:16:12,400 --> 00:16:15,920 Maar je staat je toch eerst tien minuten een beetje kapot te schamen. 265 00:16:16,040 --> 00:16:21,360 Ik kon gewoon niet ontspannen. Ik stond echt helemaal zo. 266 00:16:21,480 --> 00:16:24,320 Maar op een gegeven moment dacht ik: kom op jongens. 267 00:16:24,440 --> 00:16:27,680 Even rustig aan. Het is maar gewoon mijn poepgat. 268 00:16:27,800 --> 00:16:29,800 Ja toch? 269 00:16:29,920 --> 00:16:32,880 Oké, u mag dit been in uw zij zetten. 270 00:16:33,000 --> 00:16:36,040 Gertjan, neem je dit been? Dan ga ik je nu aanraken, ja? 271 00:16:36,160 --> 00:16:37,640 Oké. 272 00:16:37,760 --> 00:16:41,520 Ik snap dat dit niet hetzelfde is, schatje, als een poepgatonderzoek. 273 00:16:41,640 --> 00:16:44,120 Dat is een heel stuk kwetsbaarder. 274 00:16:46,720 --> 00:16:48,760 Vroeger begreep ik er helemaal niks van. 275 00:16:48,880 --> 00:16:53,520 Joh! Ik dacht: oké jongens, nu moet ik mezelf educaten. 276 00:16:56,480 --> 00:16:59,440 Nou, het gaat heel goed. Vijf centimeter ontsluiting. 277 00:16:59,560 --> 00:17:01,040 Zo. 278 00:17:05,480 --> 00:17:07,480 Mag ik misschien toch een ruggenprik? 279 00:17:07,600 --> 00:17:10,360 Heb je zo'n pijn, lieverd? Ja. 280 00:17:10,480 --> 00:17:14,520 Ik... dacht dat ik het wel kon, maar ik... 281 00:17:15,600 --> 00:17:18,600 Ik wil het denk ik toch. Tuurlijk. Dat kan toch gewoon? 282 00:17:18,720 --> 00:17:20,960 Dat kan, absoluut. Ja. 283 00:17:21,080 --> 00:17:23,560 Is er een speciale reden dat je een ruggenprik wil? 284 00:17:23,680 --> 00:17:26,760 Want er zijn verschillende vormen van pijnbestrijding. 285 00:17:26,880 --> 00:17:29,440 Ze wil er gewoon niks van voelen. Dat begrijp ik wel. 286 00:17:29,560 --> 00:17:33,240 Het is toch een beetje alsof je een watermeloen door een coltrui duwt. 287 00:17:55,360 --> 00:17:57,680 En daar is Maaike. Hi Maaike. 288 00:17:57,800 --> 00:18:00,960 Hi. Ik heb geurkaarsen neergezet. 289 00:18:10,440 --> 00:18:13,200 Geef maar even. Aaaaah! 290 00:18:28,160 --> 00:18:30,720 Dit is natuurlijk altijd een beetje een gemeen ding. 291 00:18:30,840 --> 00:18:32,320 Adem maar even rustig in. 292 00:18:33,440 --> 00:18:34,920 En uit. 293 00:18:37,080 --> 00:18:38,560 Gaat dit zo voor jou? 294 00:18:39,680 --> 00:18:42,360 Eigenlijk middeleeuws hè? Dit. 295 00:18:43,840 --> 00:18:45,320 Maar ja. 296 00:18:46,960 --> 00:18:50,520 De vrouwelijke onderkant kan veel meer hebben dan we denken. 297 00:18:50,640 --> 00:18:53,120 Of trouwens, eigenlijk helemaal niet. 298 00:18:53,240 --> 00:18:57,000 Ze hebben het ervan gemaakt omdat we anders helemaal zielig zijn. 299 00:18:57,120 --> 00:19:01,560 Er gaan constant dingen in en uit, ons hele leven lang. 300 00:19:01,680 --> 00:19:07,080 Hele tsunami's aan bloed, tampons, apparaten. 301 00:19:07,200 --> 00:19:10,120 Hoe heet het, een eendenbek. 302 00:19:10,240 --> 00:19:12,680 Piemels, hele baby's. 303 00:19:12,800 --> 00:19:15,160 Soms is het best prettig, maar... 304 00:19:15,280 --> 00:19:19,600 het grootste deel van de tijd is het natuurlijk verschrikkelijk. 305 00:19:19,720 --> 00:19:21,520 Ik ga even een bioptje nemen. 306 00:19:23,040 --> 00:19:25,080 Gewoon biopt zeggen. Sorry? 307 00:19:25,200 --> 00:19:29,840 Ik ga even een bioptje nemen, dat klinkt alsof het geen pijn doet. 308 00:19:29,960 --> 00:19:31,920 Dat doet het wel. Je hebt gelijk. 309 00:19:32,960 --> 00:19:35,600 Aangeleerde empathie. Als je geen vagina hebt... 310 00:19:35,720 --> 00:19:38,080 begrijp je er sowieso niks van. Eens. 311 00:19:39,080 --> 00:19:40,560 Sorry, ik... 312 00:19:40,680 --> 00:19:42,760 vind het gewoon een beetje spannend. 313 00:19:45,680 --> 00:19:47,160 Mag ik een biopt nemen? 314 00:19:58,760 --> 00:20:01,520 Ik was 17 toen ik Ella kreeg. 315 00:20:01,640 --> 00:20:04,440 Mijn bevalling duurde drie dagen. 316 00:20:05,520 --> 00:20:07,360 Ik wist niet wie de vader was. 317 00:20:07,480 --> 00:20:11,000 Ik had geen geld voor luiers. 318 00:20:11,120 --> 00:20:13,120 We doen allemaal wat we kunnen. 319 00:20:13,240 --> 00:20:15,040 Is dat zo? 320 00:20:15,160 --> 00:20:18,000 Soms denk ik dat ik meer had mogen doen. 321 00:20:18,120 --> 00:20:21,640 Zonder geld? Zonder sociaal netwerk? Moeilijk hoor. 322 00:20:21,760 --> 00:20:25,520 Ik weet dat ik de reden ben dat Ella nog steeds alleen is. 323 00:20:25,640 --> 00:20:29,760 Je bent te streng voor jezelf. Ik was de helft van de tijd zat. 324 00:20:29,880 --> 00:20:33,280 De andere helft van de tijd niet. Zo lust ik er nog wel een paar. 325 00:20:34,720 --> 00:20:37,160 Zeg, ben je onderhand klaar met je bioptje? 326 00:20:40,160 --> 00:20:42,920 En? Ga ik dood? 327 00:20:43,040 --> 00:20:45,280 Het gebied rond de baarmoedermond is een beetje rood. 328 00:20:45,400 --> 00:20:50,760 Dat hoeft niets te betekenen, maar in combinatie met het bloedverlies moeten we het serieus nemen. 329 00:20:50,880 --> 00:20:53,000 Dus het is erg? Dat hoeft niet... 330 00:20:53,120 --> 00:20:55,480 maar laten we rustig wachten op de uitslag. 331 00:20:57,360 --> 00:20:59,440 Vind je dat Ella dit moet weten? 332 00:20:59,560 --> 00:21:01,800 Ik vind dat jij mag bepalen wie wat weet. 333 00:21:03,040 --> 00:21:06,640 Ik wil best vertellen dat mijn baarmoeder wat rood is. 334 00:21:06,760 --> 00:21:09,080 Mijn baarmoedermond een beetje rood is. 335 00:21:09,760 --> 00:21:13,760 Maar dan gaat zij daarna weer allemaal ingewikkelde vragen stellen... 336 00:21:13,880 --> 00:21:16,000 en weet ik niet wat ik moet antwoorden. 337 00:21:16,120 --> 00:21:17,600 Dan krijgen we ruzie. 338 00:21:17,720 --> 00:21:19,560 Vind je het fijn als ik het uitleg? 339 00:21:20,920 --> 00:21:22,400 Ja. 340 00:21:22,520 --> 00:21:24,000 Doen we dat. 341 00:21:27,560 --> 00:21:29,040 Kijk. 342 00:21:29,880 --> 00:21:31,360 Leuk toch? 343 00:21:37,000 --> 00:21:38,480 Inademen. 344 00:21:38,600 --> 00:21:40,080 En weer uit. 345 00:21:41,160 --> 00:21:42,640 Goed zo. 346 00:21:43,240 --> 00:21:45,240 Weet je al of je partner onderweg is? 347 00:21:45,360 --> 00:21:47,160 Ja, die komt er aan. 348 00:21:47,280 --> 00:21:50,040 Ah, dat zal schelen als de papa er straks is. 349 00:21:51,640 --> 00:21:56,760 Oh, ik heb best heftige dingen meegemaakt in mijn leven, maar dit. Probeer rustig te ademen. 350 00:21:56,880 --> 00:21:59,680 Ik ben twee maanden geleden beroofd door gypsy's. 351 00:21:59,800 --> 00:22:01,280 Door wat? 352 00:22:01,400 --> 00:22:06,800 Ik schoot content op de Paris Fashion Week, toen trokken gypsy's mijn Chaneltas uit mijn handen. 353 00:22:06,920 --> 00:22:09,360 Toen werd ik even gek. Maar dit is veel erger. 354 00:22:09,480 --> 00:22:13,040 Als je je nu gewoon alleen maar even focust op je adem, hè. 355 00:22:13,160 --> 00:22:16,160 Als je bedenkt dat pijn iets is wat je kunt zien, dan... 356 00:22:16,280 --> 00:22:19,120 Dat zal wel, maar ik schreef een bevallingsplan... 357 00:22:19,240 --> 00:22:23,160 en daarin staat dat ik een morfinepompje mag. Je mag pijnbestrijding. 358 00:22:23,280 --> 00:22:27,400 De weeen zorgen ook voor pijnstilling in je lichaam. Oh, ik voel me verschrikkelijk. 359 00:22:29,480 --> 00:22:34,600 Als je je telefoon weg legt en je iets minder bezighoudt met wat er buiten gebeurt... 360 00:22:35,400 --> 00:22:36,880 dan kun je naar binnen. 361 00:22:37,000 --> 00:22:40,920 En daar zit jouw kracht. Ja. Maar waarom pijn lijden als het niet hoeft? 362 00:22:41,040 --> 00:22:46,480 Ik kocht laatst een huis van 260 m2. Supermooi. De badkamer was lelijk die verbouw ik ook niet zelf. 363 00:22:46,600 --> 00:22:49,400 Ik begrijp de vergelijking niet. 260 m2? 364 00:22:49,520 --> 00:22:52,720 Het gaat erom dat ik geen dingen doe waar ik geen zin in heb. 365 00:22:52,840 --> 00:22:55,760 I am sorry. Ik hou niet van verbouwen en niet van pijn. 366 00:22:55,880 --> 00:22:57,360 Auw! Godver! 367 00:22:57,480 --> 00:22:58,960 Ehm. Kort in. 368 00:22:59,080 --> 00:23:00,560 En rustig uit. 369 00:23:03,280 --> 00:23:04,760 Yes. 370 00:23:06,960 --> 00:23:08,440 Hallootjes. 371 00:23:08,560 --> 00:23:11,480 Ik heb het rapport van Julie Mathijsen. Oh, wat goed. 372 00:23:11,600 --> 00:23:16,720 Wie is dat? Ik ben bang dat we een probleem hebben met een van onze anesthesisten. Wie? Jacob. 373 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 Ehm. 374 00:23:18,440 --> 00:23:21,360 Sorry, waar gaat dit precies over? Julie Mathijsen. 375 00:23:21,480 --> 00:23:26,480 Dat is die patiënt die bijna leeg bloedde. Maar net niet helemaal. Nee, net niet helemaal. 376 00:23:26,600 --> 00:23:28,640 Nou, als het goed gaat, gaat het goed. 377 00:23:28,760 --> 00:23:30,240 Toch? 378 00:23:31,080 --> 00:23:32,560 Michael, luister. 379 00:23:32,680 --> 00:23:36,040 Hm-m. Jacob was onbereikbaar op het moment dat we hem nodig hadden. 380 00:23:36,160 --> 00:23:39,280 Hij gedroeg zich agressief in de operatiekamer en toen we het... 381 00:23:39,400 --> 00:23:43,080 erover probeerden te hebben begon-ie te schelden en is-ie kwaad weggelopen. 382 00:23:43,200 --> 00:23:44,880 Oké. Moet ik hem ontslaan? 383 00:23:45,440 --> 00:23:50,080 Als ik iedere arts die een fout maakt, ontsla dan heb ik een serieus probleem straks. 384 00:23:50,200 --> 00:23:53,600 Je hoeft hem ook niet meteen te ontslaan. Wat stel je dan voor? 385 00:23:53,720 --> 00:23:57,320 Een onderzoek? Dan wordt-ie zes maanden op non-actief gesteld. 386 00:23:57,440 --> 00:24:02,080 En jullie hebben Milad weggepest dus waar tover ik een gynaecoloog vandaan? 387 00:24:04,080 --> 00:24:06,480 Oké. Dat van Milad is natuurlijk niet waar. 388 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 Het ging gewoon om geld. 389 00:24:12,280 --> 00:24:14,120 Wanneer gaat Milad precies weg? 390 00:24:14,840 --> 00:24:17,360 Hij heeft een opzegtermijn van drie maanden. 391 00:24:20,040 --> 00:24:21,520 Ja. 392 00:24:21,640 --> 00:24:23,120 Ik zie jou denken... 393 00:24:23,240 --> 00:24:26,440 een privékliniek dat lijkt me ook wel lekker. 394 00:24:26,560 --> 00:24:32,560 Maar dat gaat niet door, mevrouwtje. Ik blijf gewoon hier. Precies. Wij sterven samen in het harnas. Hallo. 395 00:24:32,680 --> 00:24:35,000 Als je me nodig hebt, ik ben hier, ja? Waar? 396 00:24:35,120 --> 00:24:36,600 Gewoon hier. 397 00:24:36,720 --> 00:24:39,560 Ze zit in de auto, in de parkeergarage. Hoe ver is ze? 398 00:24:39,680 --> 00:24:42,000 Op hoeveel weken zit uw vrouw? 34. Nee, 35. 399 00:24:42,120 --> 00:24:45,840 Kan er iemand een brancard brengen of zo? Iemand bevalt in een auto. 400 00:24:45,960 --> 00:24:49,000 Volgens mij heeft ze persweeën. Ze zit op 34 of 35 weken. 401 00:24:51,560 --> 00:24:53,040 Ik bel Jerry. 402 00:24:54,480 --> 00:24:56,280 Prematuur in de parkeergarage. 403 00:25:00,280 --> 00:25:01,760 Hier! 404 00:25:06,080 --> 00:25:08,280 Ik ben Ella, hoe heet je? Floooo. 405 00:25:08,560 --> 00:25:10,880 Flo, ik ben Jerry. Is dit je eerste kindje? 406 00:25:11,000 --> 00:25:13,040 Flo, probeer niet in paniek te raken. 407 00:25:13,160 --> 00:25:14,800 Blijf rustig doorademen. Ja? 408 00:25:16,360 --> 00:25:17,840 Oké. Het moet nu. 409 00:25:17,960 --> 00:25:19,440 Achterbak? 410 00:25:19,560 --> 00:25:21,760 Achterbak. Flo. Kan je overeind komen? 411 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 Ja? 412 00:25:23,480 --> 00:25:25,720 Oké. Ik help je. Kom maar. Geef me je hand. 413 00:25:25,840 --> 00:25:27,320 Heel goed. Rustig. 414 00:25:27,440 --> 00:25:28,920 Rustig. Supergoed. 415 00:25:29,040 --> 00:25:31,160 Oké. Stapje voor stapje. Ik ben bij je. 416 00:25:31,280 --> 00:25:32,760 Heel goed. 417 00:25:34,280 --> 00:25:36,280 Nog een paar stapjes. Dan zijn we er. 418 00:25:37,720 --> 00:25:39,200 Ik wil het niet in de auto. 419 00:25:39,320 --> 00:25:42,040 Dat begrijp ik, Flo. Maar we gaan het gewoon doen. 420 00:25:42,160 --> 00:25:43,880 Ik ben bang. Ja, dat begrijp ik. 421 00:25:44,000 --> 00:25:45,600 Maar we gaan het gewoon doen. 422 00:25:45,720 --> 00:25:47,360 Kom maar. Stapje voor stapje. 423 00:25:47,480 --> 00:25:48,960 Ga maar zitten. 424 00:25:50,040 --> 00:25:51,760 Goed zo. Je doet het supergoed. 425 00:25:52,800 --> 00:25:54,280 Ja. Super. 426 00:25:56,840 --> 00:25:58,320 Hartslag is goed. 427 00:25:58,440 --> 00:26:00,920 Ik had een plan. Ik zou bevallen in bad. 428 00:26:01,040 --> 00:26:03,160 Lig ik verdomme in een parkeergarage. 429 00:26:07,920 --> 00:26:09,400 Nou. 430 00:26:09,680 --> 00:26:11,800 Daar komt een hoop bij kijken, hè? 431 00:26:12,200 --> 00:26:16,800 Als je je rug iets boller maakt dan ontstaat er meer ruimte tussen de ruggenwervels. 432 00:26:16,920 --> 00:26:18,400 Goed zo. 433 00:26:18,520 --> 00:26:20,320 Dan kan ik makkelijker prikken. 434 00:26:21,240 --> 00:26:24,760 Het is nu even belangrijk dat je zo stil mogelijk blijft zitten. 435 00:26:27,280 --> 00:26:28,920 Ik ga niet het ruggenmerg in... 436 00:26:29,040 --> 00:26:33,080 het puntje van de naald dan komt net in het stukje dat we epidurale ruimte noemen. 437 00:26:33,200 --> 00:26:36,920 Vervolgens breng ik een katheter aan en dan mag je weer rustig gaan liggen. 438 00:26:37,040 --> 00:26:38,960 Geweldig, hoor. 439 00:26:39,600 --> 00:26:41,080 Hè? 440 00:26:41,200 --> 00:26:43,720 Wat een kundigheid. Ik heb het wel graag stil. 441 00:26:43,840 --> 00:26:46,960 Snap ik wel. Als iemand je afleidt, dan... 442 00:26:47,080 --> 00:26:50,360 kan je natuurlijk. Doe maar stil. Ook concentreren. 443 00:26:54,480 --> 00:26:55,960 Hij zit. 444 00:26:56,080 --> 00:26:57,680 Ja, oké. En door naar kamer 2. 445 00:27:08,280 --> 00:27:10,320 Bijna. Twee keer persen en je bent er. 446 00:27:10,440 --> 00:27:11,920 Diep inademen. 447 00:27:12,040 --> 00:27:13,760 En duwen! Duwen, duwen, duwen! 448 00:27:13,880 --> 00:27:15,360 Heel goed. 449 00:27:15,480 --> 00:27:16,960 Goed zo. 450 00:27:17,600 --> 00:27:19,080 Het brandt, het brandt! 451 00:27:19,200 --> 00:27:20,680 Ja, ik zie het kindje. 452 00:27:20,800 --> 00:27:23,520 Probeer niet meer te persen alleen maar zuchten. 453 00:27:23,640 --> 00:27:25,120 Zuchten. Goed zo, goed zo. 454 00:27:25,240 --> 00:27:27,680 Bij de volgende wee geef je alles wat je hebt. 455 00:27:27,800 --> 00:27:29,640 Afgesproken? Oké, daar komt-ie. 456 00:27:29,760 --> 00:27:31,240 Oké. Diep inademen. En... 457 00:27:31,360 --> 00:27:33,120 Persen! Persen! 458 00:27:33,240 --> 00:27:34,720 Persen, persen, persen! 459 00:27:34,840 --> 00:27:37,560 Daar komt je kindje, daar komt je kindje! Goed zo. 460 00:27:38,120 --> 00:27:39,600 Daar komt je kindje. 461 00:27:39,720 --> 00:27:41,200 Het is een jongetje. 462 00:27:49,400 --> 00:27:50,880 Gefeliciteerd. 463 00:27:53,760 --> 00:27:55,280 Wat is dit voor B-film, joh? 464 00:27:57,640 --> 00:27:59,400 Dan draag ik je over, Lucy. 465 00:28:00,120 --> 00:28:01,640 Alex zal zo wel komen, toch? 466 00:28:10,080 --> 00:28:11,560 Dus de vader heet Alex? 467 00:28:14,960 --> 00:28:16,440 Komt-ie nog? 468 00:28:17,400 --> 00:28:18,880 Weet ik niet. 469 00:28:21,440 --> 00:28:22,960 Ik denk het niet eigenlijk. 470 00:28:25,800 --> 00:28:27,280 Het is al twee weken uit. 471 00:28:36,400 --> 00:28:38,800 Nou, het gaat hartstikke goed hier, zie ik. 472 00:28:46,200 --> 00:28:47,680 Langzaam uit. 473 00:28:48,280 --> 00:28:49,760 Heel goed. 474 00:28:52,360 --> 00:28:53,840 Goed zo. 475 00:28:53,960 --> 00:28:55,440 Goed in door je neus. 476 00:28:56,840 --> 00:28:58,320 Het duurt wel lang. 477 00:28:58,440 --> 00:29:00,040 Ja, er gebeurt nog niet veel. 478 00:29:00,160 --> 00:29:03,160 Dat is meestal bij het eerste kind, toch? Ehm, ja. Kan. 479 00:29:03,280 --> 00:29:06,800 Alleen zijn we de afgelopen paar uur nog niet echt opgeschoten. 480 00:29:06,920 --> 00:29:08,400 De weeen zijn afgenomen. 481 00:29:08,520 --> 00:29:11,560 Sanne, ik wil voorstellen om je vliezen te gaan breken. 482 00:29:11,680 --> 00:29:13,160 Vind je dat goed? 483 00:29:13,280 --> 00:29:14,920 Dat is geen ingewikkeld ding. 484 00:29:15,040 --> 00:29:17,160 Wat ik doe... Dit is de vliezenbreker. 485 00:29:17,280 --> 00:29:19,880 Ik maak een klein prikje. Ik neem het even over. 486 00:29:26,800 --> 00:29:28,280 Ik kan dit niet. 487 00:29:30,400 --> 00:29:34,200 Willem, zou jij Gert Jan even mee kunnen nemen voor een kopje koffie? 488 00:29:34,320 --> 00:29:36,360 Ehm. Ik blijf liever hier. Ja, ik ook. 489 00:29:36,480 --> 00:29:38,200 Het gaat even niet over jullie. 490 00:29:38,320 --> 00:29:44,400 Nou ja, ik werk hier, zeg maar. Gewoon. En ik wil erbij zijn als mijn kind wordt geboren. 491 00:29:44,520 --> 00:29:47,640 Dus ik blijf er lekker bij. Fantastische instelling... 492 00:29:47,760 --> 00:29:51,160 maar je helpt Sanne nu het meest door ons even alleen te laten. 493 00:29:51,280 --> 00:29:54,080 Ik vind het wel fijn om even alleen te zijn, denk ik. 494 00:29:55,280 --> 00:29:56,760 Ja. Oké. 495 00:29:57,800 --> 00:29:59,280 Nou, hee. 496 00:30:00,840 --> 00:30:02,320 Rustig aan, mama, hè. 497 00:30:28,160 --> 00:30:31,240 Je bent zo gespannen dat je de bevalling tegenhoudt. 498 00:30:33,520 --> 00:30:35,000 Hee. Ik probeer het echt. 499 00:30:35,800 --> 00:30:37,280 Ik weet het. 500 00:30:37,400 --> 00:30:39,360 En ik weet hoe moeilijk het is. 501 00:30:40,920 --> 00:30:43,840 Ik weet natuurlijk niet precies waar je aan denkt, maar... 502 00:30:43,960 --> 00:30:46,120 probeer aan iets anders te denken. 503 00:30:46,680 --> 00:30:48,800 Iets fijns. Dat vind ik heel moeilijk. 504 00:30:48,920 --> 00:30:50,400 Dat snap ik. 505 00:30:56,480 --> 00:30:58,120 Ik heb hetzelfde meegemaakt. 506 00:31:03,800 --> 00:31:05,840 En ik vind jou fantastisch. 507 00:31:08,840 --> 00:31:11,040 Ik heb het nooit aangedurfd een kindje. 508 00:31:18,400 --> 00:31:19,880 Ik ben zo bang. 509 00:31:20,000 --> 00:31:22,800 Ik... Jij kan dit. Jij kan dit. Kijk me aan. 510 00:31:22,920 --> 00:31:24,760 Kijk me aan. Jij kan dit. 511 00:31:26,720 --> 00:31:28,200 Ja. 512 00:31:28,320 --> 00:31:30,320 We gaan dit samen doen, oké? 513 00:31:33,640 --> 00:31:35,120 Je kan het. 514 00:31:37,880 --> 00:31:39,360 Goed zo. Zachtjes. 515 00:31:41,080 --> 00:31:42,840 Kijk eens. 516 00:31:43,880 --> 00:31:45,360 Jaaaa. 517 00:31:45,480 --> 00:31:47,280 Zo, dat is fijn, hè? 518 00:31:47,640 --> 00:31:49,120 Lekker bij mama. 519 00:31:49,240 --> 00:31:50,720 Jaa. 520 00:31:50,840 --> 00:31:54,160 Leg hem maar lekker op je blote huid dat vindt-ie fijn. Heee. 521 00:31:55,000 --> 00:31:56,480 Welkom op de wereld. 522 00:31:58,920 --> 00:32:02,760 Zal ik een foto van je maken met je eigen toestel? Ja, dat zou fijn zijn. 523 00:32:02,880 --> 00:32:04,400 Ja, doe maar. Lekker close. 524 00:32:04,520 --> 00:32:06,440 Je hebt het gehaald. Van dichtbij. 525 00:32:06,560 --> 00:32:08,560 Dan zie je niet dat die stoel leeg is. 526 00:32:08,680 --> 00:32:11,920 Dan zien ze dat Alex er niet is. Potverdorie, jij bent knap. 527 00:32:12,040 --> 00:32:13,880 Oh, nu doe je iets geks met je mond. 528 00:32:14,000 --> 00:32:16,120 Lach maar even zoals je normaal lacht. 529 00:32:16,240 --> 00:32:18,160 Kijk maar even naar je kindje. 530 00:32:33,080 --> 00:32:34,560 Hè, hè. 531 00:32:41,520 --> 00:32:43,240 Heb jij al een bevallingsplan? 532 00:32:46,720 --> 00:32:48,200 Milad heeft het verteld? 533 00:32:51,920 --> 00:32:53,400 Ik had al een vermoeden. 534 00:32:56,240 --> 00:32:58,240 Ik dacht: Ik wacht tot ze zelf wat zegt. 535 00:33:02,200 --> 00:33:05,840 Maar ja, voordat jij wat zegt zijn we toch wel snel een jaar verder. 536 00:33:10,200 --> 00:33:11,680 Waarom is dat? 537 00:33:24,680 --> 00:33:26,160 Dit is niet jouw probleem. 538 00:33:27,480 --> 00:33:29,280 Waarom noem je het een probleem? 539 00:33:29,400 --> 00:33:30,880 In het begin... 540 00:33:31,000 --> 00:33:34,720 In het begin was ik bang dat je het niet eens zou zijn met een abortus. 541 00:33:35,560 --> 00:33:38,560 En tegen de tijd dat ik zelf geen abortus meer wilde... 542 00:33:38,680 --> 00:33:41,280 was ik bang dat je het niet eens zou zijn met een baby. 543 00:33:43,520 --> 00:33:45,000 Maar goed ehm. 544 00:33:45,120 --> 00:33:46,600 Je bent op de hoogte. 545 00:33:46,720 --> 00:33:49,280 En ik heb het onder controle dus ehm. 546 00:33:50,000 --> 00:33:52,360 Op zich hoef jij verder nergens last van te hebben. 547 00:33:52,480 --> 00:33:56,720 Je hoeft je niet verantwoordelijk te voelen en je hoeft ook niks op te lossen. 548 00:33:56,840 --> 00:33:59,960 Het is mijn beslissing en ik los het zelf op. Jezus, Ella. 549 00:34:00,080 --> 00:34:03,680 Waarom doe je altijd zo... Wat doe ik? Je sluit me buiten, altijd! 550 00:34:03,800 --> 00:34:07,040 Waarom vertrouw je me niet? We zijn al twee jaar samen. Nou. 551 00:34:07,160 --> 00:34:09,560 Wij zijn niet samen, hoor. Wel! Zo heet dat! 552 00:34:09,680 --> 00:34:14,280 En nu ben je zwanger van mijn kind en alle woorden die je gebruikt zijn negatief. 553 00:34:14,560 --> 00:34:18,960 Probleem. Abortus. Last. Oplossen. Wat heeft mijn woordkeuze ermee te maken? 554 00:34:19,080 --> 00:34:21,120 Woorden hebben er álles mee te maken. 555 00:34:21,240 --> 00:34:23,280 Je vraagt me niks. Je vertelt me niks. 556 00:34:23,400 --> 00:34:25,920 Ik weet niet eens waar je woont. Dat is toch... 557 00:34:27,280 --> 00:34:29,400 Ik begrijp niet wat ik verkeerd doe. 558 00:34:29,520 --> 00:34:31,000 Je weet dat ik gek op je ben. 559 00:34:31,120 --> 00:34:34,040 Ik weet dat jij iets voor mij voelt. Wel meer dan iets. 560 00:34:34,160 --> 00:34:36,120 Wat is dan in GODSNAAM het probleem?! 561 00:34:36,240 --> 00:34:38,160 Dat je getrouwd bent. Dat is zó laf. 562 00:34:38,280 --> 00:34:40,840 Ik wil bij jou, dat weet je. 563 00:34:40,960 --> 00:34:44,880 Ik doe er alles aan om met jou het gesprek te voeren over ons en hoe en wat. 564 00:34:45,000 --> 00:34:46,480 Ik ben er klaar voor. 565 00:34:47,040 --> 00:34:48,840 Waar ben jij precies klaar voor? 566 00:34:48,960 --> 00:34:50,800 Ben je klaar voor een baby met mij? 567 00:34:50,920 --> 00:34:52,400 Ja? 568 00:34:52,520 --> 00:34:54,120 Gaan we samen een huis kopen? 569 00:34:54,240 --> 00:34:57,280 Sorry hoor, maar jij bent helemaal nergens klaar voor. 570 00:34:57,400 --> 00:35:00,520 Niet zolang je half gevangen zit in een godsdienstfuik. 571 00:35:00,640 --> 00:35:04,360 Dat is trouwens een leven waar jij zelf ook niets over verteld hebt. 572 00:35:04,480 --> 00:35:05,960 Ik weet niks van jou. 573 00:35:06,080 --> 00:35:11,680 Ja, dat je vrouw het prima vindt dat je buiten de deur neukt als je maar af en toe thuis op de bank slaapt. 574 00:35:11,800 --> 00:35:13,640 En je gezicht in de kerk laat zien. 575 00:35:14,960 --> 00:35:20,600 Ik weet dat je een kutrelatie hebt met je vader en dat je eigen kind volgepompt wordt met waanideeën... 576 00:35:20,720 --> 00:35:26,280 over god en de hel en weet ik veel wat bij jou wel en vooral niet mag. 577 00:35:26,400 --> 00:35:29,520 Weet je wat ik denk? Nee, dat is een deel van het probleem. 578 00:35:29,640 --> 00:35:32,880 Ik denk dat mijn shit jou vanaf het begin heel goed uitkomt. 579 00:35:33,000 --> 00:35:36,640 Jij bent zó bang om iets te voelen dat je iemand koos van wie je zeker 580 00:35:36,760 --> 00:35:39,280 dat-ie nooit helemaal beschikbaar zou zijn. 581 00:35:39,400 --> 00:35:44,800 En nu ik misschien wel eens de rest van mijn leven met je wil doorbrengen, raak je in paniek. 582 00:35:46,480 --> 00:35:47,960 Oh, ja? 583 00:35:52,320 --> 00:35:53,800 Ja. 584 00:35:55,160 --> 00:35:56,640 Ik kom eraan. 585 00:36:01,640 --> 00:36:03,720 Ga je het een beetje redden in je eentje? 586 00:36:03,840 --> 00:36:05,320 Ik heb superlieve ouders. 587 00:36:05,440 --> 00:36:06,920 En ik doe affirmaties. 588 00:36:08,720 --> 00:36:10,200 Wat? 589 00:36:10,320 --> 00:36:14,520 Dat zijn positieve gedachten die ik een paar keer per dag hardop uitspreek. 590 00:36:14,640 --> 00:36:17,040 Als je het vaak genoeg doet, worden ze echt. 591 00:36:17,560 --> 00:36:20,000 Dan sluit ik mijn ogen en zeg bijvoorbeeld: 592 00:36:20,120 --> 00:36:22,160 Ik ben supersexy en lief. 593 00:36:22,720 --> 00:36:24,200 Of. 594 00:36:24,320 --> 00:36:26,440 Iedereen wil mij gratis kleren geven. 595 00:36:26,560 --> 00:36:28,720 Of. Ik word niet dik van pizza. 596 00:36:30,960 --> 00:36:32,440 Zeg maar. 597 00:36:32,560 --> 00:36:34,040 Ik ben supercute. 598 00:36:35,760 --> 00:36:37,280 Kijk, bij hem werkt het ook. 599 00:36:44,680 --> 00:36:46,160 Daar is papa. 600 00:36:49,000 --> 00:36:50,480 Heee. 601 00:36:50,600 --> 00:36:52,080 Heee. 602 00:36:52,200 --> 00:36:53,680 Heee. 603 00:36:53,800 --> 00:36:55,920 Hee, ouwe pik van zijn vader. 604 00:36:56,040 --> 00:36:58,280 Hee, ouwe pik van zijn vader. 605 00:36:58,400 --> 00:37:00,000 Scheetje, het is een meisje. 606 00:37:00,120 --> 00:37:01,600 Och jezus, echt waar? 607 00:37:01,720 --> 00:37:03,800 Hoooo. Heee, meisje. 608 00:37:06,200 --> 00:37:09,040 Wat is precies jouw probleem? Ik heb geen probleem. 609 00:37:09,160 --> 00:37:12,560 Jawel, je hebt een probleem met mij. Niet alles draait om jou. 610 00:37:12,680 --> 00:37:16,120 Ik begrijp dat er iets is, ja. Ik zie dat zij het moeilijk heeft. 611 00:37:16,240 --> 00:37:20,840 Maar je moet me de kans geven om het op mijn manier te doen. Ze is verkracht. Door wie? 612 00:37:20,960 --> 00:37:24,560 Weet ik niet. Iemand, ooit. Kan een jaar geleden zijn, tien jaar. 613 00:37:24,680 --> 00:37:26,160 Hoe weet je dat? 614 00:37:26,880 --> 00:37:29,880 Ik kom dit soort gevallen een paar keer per jaar tegen. 615 00:37:30,000 --> 00:37:33,120 Het is een trauma. Het zijn altijd lastige bevallingen. 616 00:37:33,240 --> 00:37:40,680 Hij doet alsof er niks aan de hand is. Hij weet het niet. En hoe weet jij het? Ik weet hoe dat eruit ziet. 617 00:37:41,520 --> 00:37:44,120 Sorry hoor, maar ik vind het nogal een aanname. 618 00:37:44,240 --> 00:37:47,440 Kan me niet schelen wat jij vindt. Dat is me wel duidelijk. 619 00:37:47,560 --> 00:37:49,040 Is het echt zo erg? 620 00:37:49,160 --> 00:37:53,080 Heb je zo'n hekel aan me dat je zoiets gaat bedenken? Alsjeblieft, zeg. 621 00:37:53,200 --> 00:37:55,040 Ik probeer hier iets te leren, ja. 622 00:37:55,160 --> 00:37:56,760 Weet je wat jouw probleem is? 623 00:37:56,880 --> 00:37:58,360 Jij haat mannen. 624 00:37:58,480 --> 00:38:02,560 Ik weet niet waarom, ik weet niet sinds wanneer. Oktober 1998. 625 00:38:02,680 --> 00:38:04,200 Oh, toe maar. Oktober 1998. 626 00:38:04,320 --> 00:38:06,840 Weet je toevallig ook nog hoe laat het was? Ja! 627 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Vijf over half tien 's ochtends. 628 00:38:18,480 --> 00:38:20,080 Het was geen man in de bosjes. 629 00:38:20,200 --> 00:38:21,680 Het was... 630 00:38:22,040 --> 00:38:23,520 een collega. 631 00:38:25,880 --> 00:38:27,360 Arts in opleiding. 632 00:38:29,040 --> 00:38:30,520 Het spijt me echt heel erg. 633 00:38:37,400 --> 00:38:38,880 Jij bent heel oké, Willem. 634 00:38:39,800 --> 00:38:44,000 Ik beloof echt dat ik de beste mannelijke verloskundige ooit word. Ja, nou. 635 00:38:44,120 --> 00:38:46,760 De concurrentie is niet bepaald groot, hè? 636 00:38:59,480 --> 00:39:00,960 Van je moeder gekregen. 637 00:39:01,080 --> 00:39:02,560 Hoe zag het eruit? 638 00:39:02,680 --> 00:39:04,160 Beroepsgeheim. Ja. 639 00:39:04,280 --> 00:39:05,960 Prima. Hoe zag het eruit? 640 00:39:06,080 --> 00:39:07,560 Ik heb een biopt genomen. 641 00:39:07,680 --> 00:39:09,160 Is het kanker? 642 00:39:09,280 --> 00:39:11,520 Het kan een infectie zijn. Ja. Of kanker. 643 00:39:11,640 --> 00:39:15,440 Ik heb tegen het lab gezegd dat het voorrang heeft. Fijn. Dank je wel. 644 00:39:21,960 --> 00:39:23,440 Ik ben zó kwaad op jou. 645 00:39:23,560 --> 00:39:25,240 Waarom ga jij weg? 646 00:39:25,680 --> 00:39:27,600 Gaat het je echt alleen maar om het geld? 647 00:39:28,880 --> 00:39:30,600 Nou, nee, nee. Niet alleen dat. 648 00:39:30,720 --> 00:39:32,920 Ik doe het voor mijn kinderen. 649 00:39:33,040 --> 00:39:35,040 Ik wil een betere vader voor ze zijn. 650 00:39:35,160 --> 00:39:38,400 Nu kan ik ze vaker zien. Oké. Dus zo ben jij een betere vader? 651 00:39:38,520 --> 00:39:42,520 Want op deze manier kunnen jullie elk jaar naar Ibiza en op wintersport. 652 00:39:42,640 --> 00:39:44,560 En naar Dubai. Dubai? Hoezo Dubai? 653 00:39:44,680 --> 00:39:46,160 Weet ik veel. 654 00:39:46,280 --> 00:39:47,760 En jij dan? 655 00:39:47,880 --> 00:39:53,400 Wat voor moeder ga jij zijn als je je zo blijft kapotwerken? Ik weet heel goed wat voor moeder ik word. 656 00:39:53,520 --> 00:39:57,160 En ik ga een betere moeder worden dan de mijne. Dat soort dingen... 657 00:39:57,280 --> 00:40:00,200 Waarschijnlijk kan ik er niet altijd fysiek zijn... 658 00:40:00,320 --> 00:40:04,440 maar dat is niet omdat ik het niet wil, of omdat ik dronken in een cafe zit... 659 00:40:04,560 --> 00:40:08,800 maar omdat ik het gevoel heb dat ik hier iets goeds doe. Rustig. Rustig. Ssss. 660 00:40:11,760 --> 00:40:13,240 Oh sorry. 661 00:40:14,760 --> 00:40:16,920 Ik weet gewoon niet wat ik moet doen als jij weg gaat. 662 00:40:17,040 --> 00:40:18,800 Gewoon wat je altijd doet. 663 00:40:19,800 --> 00:40:21,280 Schreeuwen. Schreeuwen. 664 00:40:24,280 --> 00:40:25,760 Een beetje huilen. 665 00:40:26,200 --> 00:40:27,680 Oké. Oké? 666 00:40:27,800 --> 00:40:29,280 Oké. 667 00:40:29,400 --> 00:40:30,880 Zijn wij oké? Nee. 668 00:40:31,000 --> 00:40:32,960 Ik haat je. Top. 669 00:40:42,360 --> 00:40:45,600 Jij bent klaar, toch? Ik heb schimmel in mijn appartement. 670 00:40:45,720 --> 00:40:47,200 Zeg maar niet tegen Ella. 671 00:40:47,320 --> 00:40:50,640 Oh, Ella vindt het volgens mij prima dat jij hier ligt, hoor. 672 00:40:50,760 --> 00:40:55,360 Ze wil niet dat je alle vrije tijd hier doorbrengt. Ik vind het ook geen privéleven. 673 00:40:56,000 --> 00:40:57,480 Is Ella hier nog? 674 00:40:57,600 --> 00:40:59,520 Ehm nee, die is volgens mij net weg. 675 00:41:00,400 --> 00:41:02,480 Gaat het? Goed. Met jou? 676 00:41:03,800 --> 00:41:07,960 Ik gun het die twee zo. Bij sommigen denk je: nee. 677 00:41:08,080 --> 00:41:11,800 Maar bij die twee kan ik alleen maar denken: alsjeblieft, jongens. 678 00:41:11,920 --> 00:41:13,400 Wat is er nou zo moeilijk? 679 00:41:13,520 --> 00:41:15,000 Hij is getrouwd, toch? 680 00:41:15,120 --> 00:41:16,840 Ja, maar in dit geval. 681 00:41:17,640 --> 00:41:19,120 Tot morgen. 682 00:41:27,240 --> 00:41:29,920 Ik ben niet alleen. 683 00:41:31,600 --> 00:41:34,080 Ik ben niet alleen. 684 00:41:36,040 --> 00:41:40,800 Ik heb een huis zonder schimmel. 685 00:42:02,920 --> 00:42:04,400 Het spijt me. 686 00:42:11,680 --> 00:42:13,200 Het spijt me echt, Trui. 687 00:42:15,360 --> 00:42:16,840 Ik heb ehm. 688 00:42:17,960 --> 00:42:20,160 Verschrikkelijke dingen tegen je gezegd. 689 00:42:22,800 --> 00:42:24,800 Weet je wat pas verschrikkelijk is? 690 00:42:27,040 --> 00:42:28,520 Jouw baan. 691 00:42:29,840 --> 00:42:32,520 Ik heb vroeger een anesthesist gekend. 692 00:42:33,760 --> 00:42:35,640 En dat was een fantastische man. 693 00:42:36,680 --> 00:42:38,440 Maar kneiterdepressief. 694 00:42:40,240 --> 00:42:41,880 En ik vond dat heel moeilijk. 695 00:42:42,000 --> 00:42:44,720 Maar tegelijkertijd begreep ik het zo goed. 696 00:42:46,600 --> 00:42:48,080 Jij moet kapot zijn. 697 00:42:52,200 --> 00:42:55,480 Niet dat het mij iets uitmaakt, ik mag je sowieso niet. 698 00:42:55,600 --> 00:42:57,080 Eerst wel. 699 00:42:57,200 --> 00:42:58,680 Nu niet meer. 700 00:42:58,800 --> 00:43:00,280 Einde bericht. 701 00:43:04,200 --> 00:43:05,680 Oh nee, toch niet. 702 00:43:05,800 --> 00:43:08,240 Als ik jou was, zou ik met iemand gaan praten. 703 00:43:08,360 --> 00:43:11,400 Vind je natuurlijk niet cool. Maar ik zou het toch doen. 704 00:43:43,600 --> 00:43:46,000 NPO ONDERTITELING TT888, 2023 informatie: service.npo.nl 55031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.