Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,840
888
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,000
Waar is Jacob?
Ik heb ingesproken en geappt.
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,600
Hoelang wachten we al?
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,760
Jacob, je moet nú naar de OK komen.
5
00:00:13,040 --> 00:00:14,960
Mag ik vragen waar je bleef?
Ik ben er.
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,800
Telefoon opnemen?
Fuck you.
7
00:00:17,920 --> 00:00:20,240
Ik kan ook overstappen
naar een privékliniek.
8
00:00:20,360 --> 00:00:22,720
En dan?
Je gaat niet weg hè?
9
00:00:22,840 --> 00:00:24,760
Je blijft hier wel gewoon werken.
Toch?
10
00:00:25,760 --> 00:00:29,080
Ik ben weer ongesteld geworden.
Daar moet je even naar laten kijken.
11
00:00:29,200 --> 00:00:32,560
Moet ik voor je bellen?
Ik weet wel hoe een telefoon werkt.
12
00:00:32,680 --> 00:00:34,360
Is het van Jerry?
Weet ik niet.
13
00:00:34,480 --> 00:00:37,080
Ik weet niet of ik...
Ik weet het wel. Je houdt je mond.
14
00:00:37,200 --> 00:00:38,680
Abortus?
Ja.
15
00:00:38,800 --> 00:00:41,040
Het moet wel deze week gebeuren.
Ik weet het.
16
00:00:41,160 --> 00:00:43,520
Twijfel?
Twijfel.
17
00:00:53,440 --> 00:00:55,840
Ik ben klaar in kamer 6.
Alles is goed gegaan.
18
00:00:55,960 --> 00:00:57,800
Ik kan dit niet lezen.
Wat staat hier?
19
00:00:58,920 --> 00:01:00,520
Geen eiwit kunnen toedienen.
20
00:01:02,600 --> 00:01:05,560
Gaat iemand dat nog opeten?
Ik wil wel.
21
00:01:05,680 --> 00:01:07,520
Jongens,
we houden de overdracht kort.
22
00:01:07,640 --> 00:01:11,920
We hebben nog een bespreking.
Wordt er nog gedebriefed over die
fluxus bij mevrouw Mathijsen?
23
00:01:22,200 --> 00:01:24,560
Hoi. Ik ben Maaike, verpleegster.
24
00:01:24,680 --> 00:01:26,920
Ik ben nieuw.
Ik ben oud.
25
00:01:27,040 --> 00:01:30,920
Ik ben eigenlijk stewardess.
Ik ben eigenlijk anesthesist.
26
00:01:31,040 --> 00:01:34,200
En wat ga je doen met kerst, Trui?
Kersttrui.
27
00:01:34,320 --> 00:01:37,240
Wat? Hij vraagt
wat je gaat doen met kerst, Trui.
28
00:01:37,360 --> 00:01:40,200
Wat?
Ga je wat leuks doen?
29
00:01:40,320 --> 00:01:42,280
Met wie?
Met kerst.
30
00:01:44,440 --> 00:01:46,680
Kunnen we?
31
00:01:46,800 --> 00:01:49,200
Heb je Ella onlangs nog gesproken?
32
00:01:49,320 --> 00:01:51,920
Die spreek ik regelmatig.
O ja? Waarover?
33
00:01:53,000 --> 00:01:54,480
Waarover?
34
00:01:55,760 --> 00:01:57,440
Hoe gaat het thuis?
35
00:01:57,560 --> 00:01:59,560
Prima.
Ja?
36
00:01:59,680 --> 00:02:01,680
Weet Marit van Ella en jou?
37
00:02:02,680 --> 00:02:04,640
Ik heb alles verteld.
38
00:02:04,760 --> 00:02:06,520
En?
39
00:02:06,640 --> 00:02:08,120
Ze negeert het.
40
00:02:09,200 --> 00:02:10,680
Omdat?
41
00:02:10,800 --> 00:02:13,520
Omdat ze heeft bedacht
dat we best zo door kunnen.
42
00:02:13,640 --> 00:02:16,040
Zolang we voor de kerk en de familie
blijven doen...
43
00:02:16,160 --> 00:02:19,560
alsof er niets aan de hand is,
ziet Marit geen reden
om uit elkaar te gaan.
44
00:02:19,680 --> 00:02:25,320
Zegt je dat? Ze zegt dat het prima
is dat ik mijn eigen kans op
een plekje in de hemel kapotmaak...
45
00:02:25,440 --> 00:02:28,320
maar dat ik ons kind daar niet
in mee mag sleuren.
46
00:02:29,280 --> 00:02:31,600
Maar Sam is nu... 14?
14.
47
00:02:31,720 --> 00:02:33,320
Die ziet toch dat er wat mis is?
48
00:02:33,440 --> 00:02:36,000
Sam ziet alleen wat de gemeenschap
wil dat hij ziet.
49
00:02:36,120 --> 00:02:39,080
Is het echt zo erg? Ik probeer het
alleen maar te begrijpen.
50
00:02:39,200 --> 00:02:41,560
Het valt niet te begrijpen.
Dit gaat over eeuwen...
51
00:02:41,680 --> 00:02:43,880
protestants-christelijk
fundamentalisme.
52
00:02:44,000 --> 00:02:48,640
Er staan vier kerken in ons dorp.
Mijn moeder voelde zich al schuldig
als ze breide.
53
00:02:48,760 --> 00:02:51,720
Omdat?
Omdat ze dat voor haar plezier deed.
54
00:02:51,840 --> 00:02:54,480
Het is waanzin,
daarom heb ik het er nooit over.
55
00:02:56,280 --> 00:02:57,880
Het is niet
dat ik het niet begrijp.
56
00:02:58,000 --> 00:03:01,200
Als iemand begrijpt wat het geloof
met een mens kan doen, ben ik het.
57
00:03:01,320 --> 00:03:03,640
Maar jij bent los.
Jouw kinderen zijn los.
58
00:03:04,640 --> 00:03:06,280
Denk je dat dat makkelijk was?
59
00:03:10,320 --> 00:03:12,920
Ella wil geen relatie
en Marit wil niet dat ik wegga.
60
00:03:13,960 --> 00:03:15,440
Dus wat moet ik dan?
61
00:03:18,760 --> 00:03:21,080
Ik heb zo een afspraak met Michael.
Gezellig.
62
00:03:21,200 --> 00:03:22,680
Dat wordt het zeker niet.
63
00:03:22,800 --> 00:03:24,280
Hoor ik nou kerstmuziek?
64
00:03:24,400 --> 00:03:26,440
Verdomd.
65
00:03:26,560 --> 00:03:28,640
Het is nog niet eens Sinterklaas.
66
00:03:28,760 --> 00:03:30,560
Luister, ik...
67
00:03:30,680 --> 00:03:32,400
ik ga iets bij je neerleggen.
68
00:03:33,360 --> 00:03:36,560
Ik heb sterk het idee
dat Ella zwanger is.
69
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
We zijn compleet. We bespreken
de ernstige fluxus...
70
00:04:35,120 --> 00:04:36,840
bij mevrouw Mathijsen. Milad?
71
00:04:36,960 --> 00:04:42,040
Er heeft zoals we dat noemen een
ernstige calamiteit plaatsgevonden.
72
00:04:42,160 --> 00:04:45,880
Louise, Willem, Trui, waren
hierbij betrokken.
73
00:04:46,000 --> 00:04:48,800
Patiënte is op eigen verzoek
in de tweede lijn bevallen.
74
00:04:48,920 --> 00:04:54,600
Na de geboorte van een gezonde
dochter begon mevrouw 30 minuten
post partum ruim te vloeien.
75
00:04:54,720 --> 00:04:57,640
In verband met toenemend
bloedverlies heb ik besloten...
76
00:04:57,760 --> 00:05:00,720
naar de OK te gaan voor een manuele
placentaverwijdering.
77
00:05:00,840 --> 00:05:03,160
Jacob was de anesthesist van dienst.
78
00:05:03,280 --> 00:05:07,280
Het bleek dat Jacob niet bereikbaar
was telefonisch.
79
00:05:07,400 --> 00:05:10,600
Hoe is het met haar?
Goed. Moeder, kind allebei.
80
00:05:11,840 --> 00:05:14,240
Super. Dus waarom zitten we hier?
81
00:05:14,360 --> 00:05:18,880
Omdat het bijna fout ging.
Als het goed gaat, gaat het goed.
82
00:05:19,000 --> 00:05:24,640
Er is tijd en bloed verloren gegaan.
We gaan het hier niet
niet over hebben.
83
00:05:26,480 --> 00:05:31,040
Uiteindelijk bleek ze veel meer
bloed te hebben verloren dan
de oorspronkelijke meting aangaf.
84
00:05:31,160 --> 00:05:34,400
Ik heb haar diezelfde avond
een bloedtransfusie moeten geven.
85
00:05:41,680 --> 00:05:44,240
Sorry. Moet ik nu iets zeggen?
Waar was je?
86
00:05:44,360 --> 00:05:47,840
Weet ik niet.
Je stond te douchen. Te douchen.
87
00:05:47,960 --> 00:05:52,800
Ja, ik stond douchen. Sorry, maar
dit heeft niks met mij te maken.
88
00:05:52,920 --> 00:05:57,080
Maar alles met een verkeerde meting
van de hoeveelheid bloed die
verloren werd.
89
00:05:57,200 --> 00:06:01,880
Ik ga daar niet over. Het is niet
mijn taak om erop toe te zien
hoeveel bloed iemand verliest.
90
00:06:02,000 --> 00:06:04,800
Dat is officieel
de verantwoordelijkheid
van de verpleging.
91
00:06:04,920 --> 00:06:09,480
En ik neem die taak
al meer dan 30 jaar serieus.
Maar niet serieus genoeg.
92
00:06:09,600 --> 00:06:12,760
Het is niet omdat je hier 100 jaar
rondloopt dat je het beter weet.
93
00:06:12,880 --> 00:06:16,320
Je bent trouwens geen verloskundige,
met alle respect.
94
00:06:16,440 --> 00:06:17,920
En geen arts.
95
00:06:20,280 --> 00:06:21,760
Blijf daar gewoon af.
96
00:06:21,880 --> 00:06:25,960
Oké. Wat gaan we doen?
Wat wil je? Een tuchtzaak?
97
00:06:26,080 --> 00:06:27,960
Bijvoorbeeld.
Jullie zouden...
98
00:06:28,080 --> 00:06:31,680
zonder jullie gebruikelijke
urenlange koffiepauzes kunnen.
99
00:06:31,800 --> 00:06:36,640
Met die oer-Hollandse gezelligheid
en zo. Maar ik heb het druk.
100
00:06:36,760 --> 00:06:40,800
Dus als er verder niks echt
dringends op de agenda staat...
101
00:06:40,920 --> 00:06:44,200
Ga even rustig zitten. Ik begrijp
dat je geen teamplayer bent.
102
00:06:44,320 --> 00:06:47,640
Jij bent de laatste die het woord
tamplayer moet gebruiken.
103
00:06:47,760 --> 00:06:52,200
Als je wegloopt, is dat niet alleen
kinderachtig, maar ook oncollegiaal.
104
00:06:52,320 --> 00:06:55,440
Zegt de man die zich heeft laten
wegkopen door een privékliniek.
105
00:07:00,680 --> 00:07:02,880
Lul.
Hm.
106
00:07:03,000 --> 00:07:05,280
Chic.
Milad, afspraak van half 10 wacht.
107
00:07:11,040 --> 00:07:14,400
En daar gaat hij.
Zeer oncollegiaal.
108
00:07:15,680 --> 00:07:17,720
Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt.
Nee?
109
00:07:17,840 --> 00:07:21,640
De luchtvaart is ook een heel andere
tak van sport. Je mag altijd gaan.
110
00:07:21,760 --> 00:07:24,040
Daar is het gat.
De nooduitgangen vind je...
111
00:07:24,160 --> 00:07:27,680
door het bordje exit te volgen,
langs beide kanten van het gangpad.
112
00:07:27,800 --> 00:07:29,480
Of hoe doen jullie dat.
113
00:07:38,400 --> 00:07:44,640
Oh my God, het gaat nu
serieus, oprecht gebeuren.
114
00:07:44,760 --> 00:07:46,520
Het is zo onwerkelijk.
115
00:07:46,640 --> 00:07:48,680
Hallo, ik ben Tina, verloskundige.
116
00:07:48,800 --> 00:07:52,000
Zijn jullie al bij iemand aangemeld?
Hi, ik ben Lucy.
117
00:07:52,120 --> 00:07:54,480
Ik ben even live. Is dat oké?
118
00:07:54,600 --> 00:07:56,760
Ik zorg dat iedereen buiten beeld
blijft.
119
00:07:56,880 --> 00:07:59,080
Ik weet niet hoe het zit met privacy
en zo.
120
00:07:59,200 --> 00:08:01,840
Leonie Wielaert,
eerstelijnsverloskundige.
121
00:08:01,960 --> 00:08:05,280
Lucy wilde eerst thuis bevallen,
maar haar vliezen zijn gebroken...
122
00:08:05,400 --> 00:08:07,840
en het vruchtwater is...
Oh my God, guys.
123
00:08:07,960 --> 00:08:10,960
It is happening for real.
Deze meid heeft weeën.
124
00:08:11,080 --> 00:08:13,520
Kun je niet lopen, Lucy?
Op zich wel.
125
00:08:13,640 --> 00:08:16,400
Waarom zit je dan in een rolstoel?
Ik ben moe.
126
00:08:16,520 --> 00:08:18,320
En deze stond bij de lift.
127
00:08:18,440 --> 00:08:20,080
Jij zei dat het mocht, toch?
128
00:08:21,360 --> 00:08:23,280
Ik neem jullie mee.
129
00:08:23,400 --> 00:08:26,160
Woow guys,
ik heb echt superdikke enkels.
130
00:08:26,280 --> 00:08:29,360
Haha, fuck. Ze zijn echt insane dik.
131
00:08:29,480 --> 00:08:31,320
Hi! Jij bent ook zwanger.
132
00:08:34,360 --> 00:08:36,840
Haar controles waren allemaal goed.
Dat is fijn.
133
00:08:36,960 --> 00:08:38,480
Dank je wel.
Dat over twee weken. Dag!
134
00:08:38,600 --> 00:08:40,600
Dag! Doeg.
135
00:08:42,320 --> 00:08:46,760
Je was toch weg?
Ik moet nog even naar kamer 6.
136
00:08:56,640 --> 00:08:58,480
Is het waar?
137
00:08:58,600 --> 00:09:00,440
Ja.
Je gaat weg?
138
00:09:01,920 --> 00:09:03,400
Ja.
139
00:09:06,040 --> 00:09:07,520
Oké.
140
00:09:07,640 --> 00:09:10,560
Het komt erop neer...
Je hoeft het niet uit te leggen.
141
00:09:10,680 --> 00:09:14,320
Ik zeg toch dat het oké is? Je hebt
mijn toestemming ook niet nodig.
142
00:09:16,200 --> 00:09:17,680
Het spijt me.
143
00:09:21,400 --> 00:09:23,280
Wanneer ga je het bekendmaken?
144
00:09:23,400 --> 00:09:24,880
Wat?
145
00:09:26,560 --> 00:09:30,240
Dat? Aan wie?
Aan je collega's?
146
00:09:30,360 --> 00:09:32,920
Zodat ze het begrijpen
als je rustiger aan gaat doen?
147
00:09:33,040 --> 00:09:35,520
Ik ga niet rustiger aan doen.
Ze gaan het zien.
148
00:09:35,640 --> 00:09:38,040
Ze zien het waarschijnlijk al.
Volgens mij niet.
149
00:09:38,160 --> 00:09:40,400
Ik pak steeds een maatje groter.
150
00:09:40,520 --> 00:09:42,520
En Jerry?
151
00:09:42,640 --> 00:09:45,240
Vind je niet dat hij het
als eerste moet weten?
152
00:09:46,920 --> 00:09:49,240
Heb je het verteld?
Nee.
153
00:09:51,040 --> 00:09:52,760
Maar hij heeft ogen in zijn kop, hè.
154
00:09:52,880 --> 00:09:54,360
Ja.
155
00:09:54,480 --> 00:09:56,400
Maar die zitten heel hoog.
156
00:10:09,240 --> 00:10:11,080
Ja, nee, laat maar. Ik doe het zelf.
157
00:10:14,080 --> 00:10:19,200
Ik wou nog even tegen je zeggen
dat dat van vanochtend niet oké was.
158
00:10:19,320 --> 00:10:21,200
Wat Jacob tegen je zei.
159
00:10:21,320 --> 00:10:25,520
Laat het.
Trui, ik denk dat 't mijn schuld is.
160
00:10:25,640 --> 00:10:27,240
Die weegfout.
161
00:10:27,360 --> 00:10:30,600
Ik heb tijdens die operatie allemaal
bebloede lakens weggegooid.
162
00:10:30,720 --> 00:10:32,720
Dat is niet meegewogen.
Luister.
163
00:10:32,840 --> 00:10:37,360
Ik durfde niks te zeggen, maar ik
voel me er niet goed over.
Het is jouw schuld niet. Echt niet.
164
00:10:37,480 --> 00:10:39,960
Weegfouten gebeuren aan de lopende
band.
165
00:10:40,080 --> 00:10:43,320
Je probeert alles bij te houden,
maar overal zit bloed:
166
00:10:43,440 --> 00:10:46,000
Op de vloer, kleren, placenta,
in de emmer.
167
00:10:46,120 --> 00:10:48,200
Het is onmogelijk allemaal te wegen.
168
00:10:48,320 --> 00:10:51,440
En mevrouw kreeg opnieuw
een bloeding, na de operatie.
169
00:10:51,560 --> 00:10:53,680
Het was dat Milad nog even ging
kijken.
170
00:10:53,800 --> 00:10:58,240
Wat is er dan misgegaan?
Weet ik het? Als je met drie
verplegers werk doet van tien man...
171
00:10:58,360 --> 00:11:02,640
dan ben je er weleens niet
als iemand ineens achteruit gaat.
172
00:11:02,760 --> 00:11:04,240
Ja...
173
00:11:05,560 --> 00:11:07,080
Oké?
174
00:11:07,200 --> 00:11:09,200
Oké.
175
00:11:09,320 --> 00:11:10,800
Wat is er?
176
00:11:10,920 --> 00:11:13,160
Niks. Gewoon moe.
177
00:11:13,280 --> 00:11:15,160
Stress of zo.
Ik ga je niet omhelzen.
178
00:11:15,280 --> 00:11:17,200
Hoeft ook niet.
Ik ben niet je moeder.
179
00:11:18,400 --> 00:11:20,800
I know. Helaas.
En Jacob is niet je vader.
180
00:11:25,440 --> 00:11:28,880
Frederik! Hallo, ik ben hier.
181
00:11:29,000 --> 00:11:30,480
Jacob?
182
00:11:30,600 --> 00:11:32,360
O.
183
00:11:32,480 --> 00:11:34,920
Zo, vandaag is de dag.
184
00:11:35,040 --> 00:11:36,560
De dag?
Ja.
185
00:11:36,680 --> 00:11:38,520
Dat je je eerste prik gaat zetten.
186
00:11:40,440 --> 00:11:41,920
Echt?
187
00:11:42,920 --> 00:11:48,160
Hi guys. Zoals ik al zei was
vanochtend 'n genuine rollercoaster.
188
00:11:48,280 --> 00:11:51,160
M'n haar zit echt heel lelijk.
Whatever.
189
00:11:51,280 --> 00:11:54,040
Ik laat het lekker
over me heen komen.
190
00:11:54,160 --> 00:11:57,200
Ik zie nu jullie vragen
over de gender reveal party.
191
00:11:57,320 --> 00:12:00,600
Nou, de gender reveal party was
een complete ramp.
192
00:12:00,720 --> 00:12:02,440
Voor wie het gemist hebben.
193
00:12:02,560 --> 00:12:06,360
De tas met vuurwerk was al afgegaan
voordat er mensen waren.
194
00:12:06,480 --> 00:12:09,720
Ik heb serieus twijfels of ik het
wel op mijn kanaal ga zetten.
195
00:12:09,840 --> 00:12:11,840
Maar goed. That's what happens...
196
00:12:11,960 --> 00:12:14,560
when you leave production
to the boyfriend.
197
00:12:14,680 --> 00:12:18,200
Maar serieus, kijk, life is messy.
198
00:12:18,320 --> 00:12:19,880
En ik hou daar wel van.
199
00:12:20,000 --> 00:12:25,480
Ik hou ervan als dingen net anders
lopen of een beetje weird zijn.
200
00:12:25,600 --> 00:12:29,080
Check dit dan.
We gaan nu iets om uw buik doen.
201
00:12:29,200 --> 00:12:33,440
Daar is de monitor. Denk ik.
Daar kan je zo het hartje op zien.
202
00:12:33,560 --> 00:12:38,440
Lucy, vind je het goed
als ik na de volgende wee
even naar je ontsluiting kijk?
203
00:12:38,560 --> 00:12:40,120
Ja, goed. Hihi.
204
00:12:40,240 --> 00:12:42,480
Au! Au.
205
00:12:42,600 --> 00:12:44,920
Ah! Dit is niet chill hee.
206
00:12:49,560 --> 00:12:51,480
Ah! Okay guys.
207
00:12:51,600 --> 00:12:54,440
Zie jullie later, bye!
Geef naar hier. O.
208
00:12:54,560 --> 00:12:56,040
Ah!
209
00:13:01,800 --> 00:13:04,480
Wat is dit nou?!
210
00:13:04,600 --> 00:13:07,080
Anne, hebben wij genoeg mensen
met Sinterklaas?
211
00:13:07,200 --> 00:13:09,080
Nee.
Wie werkt er met kerst?
212
00:13:09,200 --> 00:13:12,120
Niemand. Sinds Maria weg is,
is het niet te doen.
213
00:13:12,240 --> 00:13:14,360
Zet mij er maar bij.
Voor Sinterklaas?
214
00:13:14,480 --> 00:13:15,960
En kerst.
215
00:13:16,080 --> 00:13:18,720
Je staat op oudejaarsavond.
Geeft niet, doe maar.
216
00:13:37,840 --> 00:13:40,520
Wat doe je?
Ik maak een bocht.
217
00:13:40,640 --> 00:13:43,600
Waarom?
Omdat ik geen zin in kritiek heb.
218
00:13:43,720 --> 00:13:45,200
Ik geef toch geen kritiek?
219
00:13:46,480 --> 00:13:49,240
Waarom heb je de bloedtesten
met kerstkabouters versierd?
220
00:13:49,360 --> 00:13:52,000
Het zijn sinterklaasjes.
O.
221
00:13:52,120 --> 00:13:54,200
Leuk toch? Heb je zelf gemaakt.
222
00:13:55,960 --> 00:13:58,200
Echt?
Toen je zes was.
223
00:14:01,880 --> 00:14:04,760
Heb je de huisarts al gebeld?
Niet op me mopperen.
224
00:14:04,880 --> 00:14:07,120
Hoe vaak heb ik gezegd
dat je moet bellen?
225
00:14:07,240 --> 00:14:08,720
Vier keer.
Ja.
226
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
Kom.
227
00:14:13,680 --> 00:14:15,880
Luister, je werkt in de zorg.
228
00:14:16,000 --> 00:14:20,120
Je kunt niet zomaar lukraak
dagen vrij nemen.
229
00:14:20,240 --> 00:14:23,880
Als ik de dag ervoor een feestje heb
gehad toch wel? Dan ben ik brak.
230
00:14:24,000 --> 00:14:27,720
Het heeft geen zin om de vloer
te dweilen als ik hem onderkots.
231
00:14:27,840 --> 00:14:29,560
Je moet niet bij mij zijn.
Bij wie dan?
232
00:14:29,680 --> 00:14:31,920
Je bent je eigen manager.
Jij bent altijd grumpy.
233
00:14:32,040 --> 00:14:34,480
Betaal dan iemand om je dienst over
te nemen.
234
00:14:34,600 --> 00:14:37,320
Dat kost me geld.
Dan betaal ik het, ja? Wegwezen.
235
00:14:37,440 --> 00:14:38,920
Thanks.
236
00:14:40,480 --> 00:14:41,960
Parenting.
237
00:14:42,080 --> 00:14:45,720
Mijn moeder heeft bloedverlies en
weigert de huisarts te bellen.
238
00:14:45,840 --> 00:14:47,200
Heb je tijd om te kijken?
239
00:14:48,840 --> 00:14:50,480
Over een uurtje heb ik tijd.
240
00:14:57,120 --> 00:14:59,360
Milad kan over een uurtje
naar je kijken.
241
00:14:59,480 --> 00:15:01,400
Gewoon naar me kijken of...
242
00:15:01,520 --> 00:15:04,240
van binnen naar me kijken?
Van binnen kijken.
243
00:15:09,280 --> 00:15:11,000
Louise?
Wat?
244
00:15:11,120 --> 00:15:14,400
Louise? Wat?! Waarom loop je altijd
zo snel voor me uit?
245
00:15:14,520 --> 00:15:16,440
Er liggen overal vrouwen
te bevallen.
246
00:15:16,560 --> 00:15:18,760
Het voelt heel dom.
Ik hobbel er maar achteraan.
247
00:15:18,880 --> 00:15:21,520
Ik moet langzaam lopen
zodat je je minder dom voelt?
248
00:15:21,640 --> 00:15:23,600
Mag ik alsjeblieft een keer
de leiding nemen?
249
00:15:23,720 --> 00:15:28,720
Wil je voorop?
Nee, ja, ik wil vaker iets doen.
250
00:15:28,840 --> 00:15:31,520
Ik word verloskundige,
of je het nou leuk vindt of niet.
251
00:15:31,640 --> 00:15:34,920
Of ik serieus praktijkervaring kan
opdoen, is aan jou.
252
00:15:35,040 --> 00:15:38,440
Het gaat mij om de moeders.
Mij ook. Straks moet ik het kunnen.
253
00:15:38,560 --> 00:15:41,440
Maar ik mag niks. Ik mag ze niet
aanraken en niks zeggen.
254
00:15:41,560 --> 00:15:44,560
Ik loop als 'n aanhangsel achter je.
Oké. Oké. Prima.
255
00:15:46,120 --> 00:15:47,600
Ga je gang.
256
00:15:48,720 --> 00:15:50,200
Doe maar.
257
00:15:50,320 --> 00:15:51,920
Kom op.
Jaja.
258
00:15:57,200 --> 00:15:59,400
Dus je werd er een beetje
door overvallen?
259
00:15:59,520 --> 00:16:02,280
Dat is toch mooi? Een man?
260
00:16:02,400 --> 00:16:03,920
Superbijzonder.
261
00:16:04,040 --> 00:16:05,520
Vind ik wel.
262
00:16:05,640 --> 00:16:10,520
Ik had laatst een prostaatonderzoek
bij mijn huisarts. Dat is een vrouw.
263
00:16:10,640 --> 00:16:12,280
Helemaal prima, natuurlijk.
264
00:16:12,400 --> 00:16:15,920
Maar je staat je toch eerst tien
minuten een beetje kapot te schamen.
265
00:16:16,040 --> 00:16:21,360
Ik kon gewoon niet ontspannen.
Ik stond echt helemaal zo.
266
00:16:21,480 --> 00:16:24,320
Maar op een gegeven moment dacht ik:
kom op jongens.
267
00:16:24,440 --> 00:16:27,680
Even rustig aan. Het is maar gewoon
mijn poepgat.
268
00:16:27,800 --> 00:16:29,800
Ja toch?
269
00:16:29,920 --> 00:16:32,880
Oké, u mag dit been
in uw zij zetten.
270
00:16:33,000 --> 00:16:36,040
Gertjan, neem je dit been?
Dan ga ik je nu aanraken, ja?
271
00:16:36,160 --> 00:16:37,640
Oké.
272
00:16:37,760 --> 00:16:41,520
Ik snap dat dit niet hetzelfde is,
schatje, als een poepgatonderzoek.
273
00:16:41,640 --> 00:16:44,120
Dat is een heel stuk kwetsbaarder.
274
00:16:46,720 --> 00:16:48,760
Vroeger begreep ik er helemaal
niks van.
275
00:16:48,880 --> 00:16:53,520
Joh! Ik dacht: oké jongens,
nu moet ik mezelf educaten.
276
00:16:56,480 --> 00:16:59,440
Nou, het gaat heel goed.
Vijf centimeter ontsluiting.
277
00:16:59,560 --> 00:17:01,040
Zo.
278
00:17:05,480 --> 00:17:07,480
Mag ik misschien toch
een ruggenprik?
279
00:17:07,600 --> 00:17:10,360
Heb je zo'n pijn, lieverd?
Ja.
280
00:17:10,480 --> 00:17:14,520
Ik... dacht dat ik het wel kon,
maar ik...
281
00:17:15,600 --> 00:17:18,600
Ik wil het denk ik toch.
Tuurlijk. Dat kan toch gewoon?
282
00:17:18,720 --> 00:17:20,960
Dat kan, absoluut. Ja.
283
00:17:21,080 --> 00:17:23,560
Is er een speciale reden
dat je een ruggenprik wil?
284
00:17:23,680 --> 00:17:26,760
Want er zijn verschillende vormen
van pijnbestrijding.
285
00:17:26,880 --> 00:17:29,440
Ze wil er gewoon niks van voelen.
Dat begrijp ik wel.
286
00:17:29,560 --> 00:17:33,240
Het is toch een beetje alsof je een
watermeloen door een coltrui duwt.
287
00:17:55,360 --> 00:17:57,680
En daar is Maaike. Hi Maaike.
288
00:17:57,800 --> 00:18:00,960
Hi.
Ik heb geurkaarsen neergezet.
289
00:18:10,440 --> 00:18:13,200
Geef maar even.
Aaaaah!
290
00:18:28,160 --> 00:18:30,720
Dit is natuurlijk altijd een beetje
een gemeen ding.
291
00:18:30,840 --> 00:18:32,320
Adem maar even rustig in.
292
00:18:33,440 --> 00:18:34,920
En uit.
293
00:18:37,080 --> 00:18:38,560
Gaat dit zo voor jou?
294
00:18:39,680 --> 00:18:42,360
Eigenlijk middeleeuws hè? Dit.
295
00:18:43,840 --> 00:18:45,320
Maar ja.
296
00:18:46,960 --> 00:18:50,520
De vrouwelijke onderkant kan
veel meer hebben dan we denken.
297
00:18:50,640 --> 00:18:53,120
Of trouwens,
eigenlijk helemaal niet.
298
00:18:53,240 --> 00:18:57,000
Ze hebben het ervan gemaakt omdat
we anders helemaal zielig zijn.
299
00:18:57,120 --> 00:19:01,560
Er gaan constant dingen in en uit,
ons hele leven lang.
300
00:19:01,680 --> 00:19:07,080
Hele tsunami's aan bloed, tampons,
apparaten.
301
00:19:07,200 --> 00:19:10,120
Hoe heet het, een eendenbek.
302
00:19:10,240 --> 00:19:12,680
Piemels, hele baby's.
303
00:19:12,800 --> 00:19:15,160
Soms is het best prettig, maar...
304
00:19:15,280 --> 00:19:19,600
het grootste deel van de tijd is het
natuurlijk verschrikkelijk.
305
00:19:19,720 --> 00:19:21,520
Ik ga even een bioptje nemen.
306
00:19:23,040 --> 00:19:25,080
Gewoon biopt zeggen.
Sorry?
307
00:19:25,200 --> 00:19:29,840
Ik ga even een bioptje nemen,
dat klinkt alsof het geen pijn doet.
308
00:19:29,960 --> 00:19:31,920
Dat doet het wel.
Je hebt gelijk.
309
00:19:32,960 --> 00:19:35,600
Aangeleerde empathie.
Als je geen vagina hebt...
310
00:19:35,720 --> 00:19:38,080
begrijp je er sowieso niks van.
Eens.
311
00:19:39,080 --> 00:19:40,560
Sorry, ik...
312
00:19:40,680 --> 00:19:42,760
vind het gewoon een beetje spannend.
313
00:19:45,680 --> 00:19:47,160
Mag ik een biopt nemen?
314
00:19:58,760 --> 00:20:01,520
Ik was 17 toen ik Ella kreeg.
315
00:20:01,640 --> 00:20:04,440
Mijn bevalling duurde drie dagen.
316
00:20:05,520 --> 00:20:07,360
Ik wist niet wie de vader was.
317
00:20:07,480 --> 00:20:11,000
Ik had geen geld voor luiers.
318
00:20:11,120 --> 00:20:13,120
We doen allemaal wat we kunnen.
319
00:20:13,240 --> 00:20:15,040
Is dat zo?
320
00:20:15,160 --> 00:20:18,000
Soms denk ik dat ik meer had mogen
doen.
321
00:20:18,120 --> 00:20:21,640
Zonder geld? Zonder sociaal netwerk?
Moeilijk hoor.
322
00:20:21,760 --> 00:20:25,520
Ik weet dat ik de reden ben
dat Ella nog steeds alleen is.
323
00:20:25,640 --> 00:20:29,760
Je bent te streng voor jezelf.
Ik was de helft van de tijd zat.
324
00:20:29,880 --> 00:20:33,280
De andere helft van de tijd niet.
Zo lust ik er nog wel een paar.
325
00:20:34,720 --> 00:20:37,160
Zeg, ben je onderhand klaar
met je bioptje?
326
00:20:40,160 --> 00:20:42,920
En? Ga ik dood?
327
00:20:43,040 --> 00:20:45,280
Het gebied rond de baarmoedermond
is een beetje rood.
328
00:20:45,400 --> 00:20:50,760
Dat hoeft niets te betekenen, maar
in combinatie met het bloedverlies
moeten we het serieus nemen.
329
00:20:50,880 --> 00:20:53,000
Dus het is erg?
Dat hoeft niet...
330
00:20:53,120 --> 00:20:55,480
maar laten we rustig
wachten op de uitslag.
331
00:20:57,360 --> 00:20:59,440
Vind je dat Ella dit moet weten?
332
00:20:59,560 --> 00:21:01,800
Ik vind dat jij mag bepalen
wie wat weet.
333
00:21:03,040 --> 00:21:06,640
Ik wil best vertellen
dat mijn baarmoeder wat rood is.
334
00:21:06,760 --> 00:21:09,080
Mijn baarmoedermond
een beetje rood is.
335
00:21:09,760 --> 00:21:13,760
Maar dan gaat zij daarna
weer allemaal ingewikkelde vragen
stellen...
336
00:21:13,880 --> 00:21:16,000
en weet ik niet
wat ik moet antwoorden.
337
00:21:16,120 --> 00:21:17,600
Dan krijgen we ruzie.
338
00:21:17,720 --> 00:21:19,560
Vind je het fijn als ik het uitleg?
339
00:21:20,920 --> 00:21:22,400
Ja.
340
00:21:22,520 --> 00:21:24,000
Doen we dat.
341
00:21:27,560 --> 00:21:29,040
Kijk.
342
00:21:29,880 --> 00:21:31,360
Leuk toch?
343
00:21:37,000 --> 00:21:38,480
Inademen.
344
00:21:38,600 --> 00:21:40,080
En weer uit.
345
00:21:41,160 --> 00:21:42,640
Goed zo.
346
00:21:43,240 --> 00:21:45,240
Weet je al of je partner
onderweg is?
347
00:21:45,360 --> 00:21:47,160
Ja, die komt er aan.
348
00:21:47,280 --> 00:21:50,040
Ah, dat zal schelen
als de papa er straks is.
349
00:21:51,640 --> 00:21:56,760
Oh, ik heb best heftige dingen
meegemaakt in mijn leven, maar dit.
Probeer rustig te ademen.
350
00:21:56,880 --> 00:21:59,680
Ik ben twee maanden geleden beroofd
door gypsy's.
351
00:21:59,800 --> 00:22:01,280
Door wat?
352
00:22:01,400 --> 00:22:06,800
Ik schoot content op de Paris
Fashion Week, toen trokken gypsy's
mijn Chaneltas uit mijn handen.
353
00:22:06,920 --> 00:22:09,360
Toen werd ik even gek.
Maar dit is veel erger.
354
00:22:09,480 --> 00:22:13,040
Als je je nu gewoon alleen maar
even focust op je adem, hè.
355
00:22:13,160 --> 00:22:16,160
Als je bedenkt dat pijn iets is
wat je kunt zien, dan...
356
00:22:16,280 --> 00:22:19,120
Dat zal wel, maar ik schreef
een bevallingsplan...
357
00:22:19,240 --> 00:22:23,160
en daarin staat
dat ik een morfinepompje mag.
Je mag pijnbestrijding.
358
00:22:23,280 --> 00:22:27,400
De weeen zorgen ook voor
pijnstilling in je lichaam.
Oh, ik voel me verschrikkelijk.
359
00:22:29,480 --> 00:22:34,600
Als je je telefoon weg legt
en je iets minder bezighoudt
met wat er buiten gebeurt...
360
00:22:35,400 --> 00:22:36,880
dan kun je naar binnen.
361
00:22:37,000 --> 00:22:40,920
En daar zit jouw kracht.
Ja. Maar waarom pijn lijden
als het niet hoeft?
362
00:22:41,040 --> 00:22:46,480
Ik kocht laatst een huis van 260 m2.
Supermooi. De badkamer was lelijk
die verbouw ik ook niet zelf.
363
00:22:46,600 --> 00:22:49,400
Ik begrijp de vergelijking niet.
260 m2?
364
00:22:49,520 --> 00:22:52,720
Het gaat erom dat ik geen dingen doe
waar ik geen zin in heb.
365
00:22:52,840 --> 00:22:55,760
I am sorry. Ik hou niet
van verbouwen en niet van pijn.
366
00:22:55,880 --> 00:22:57,360
Auw! Godver!
367
00:22:57,480 --> 00:22:58,960
Ehm. Kort in.
368
00:22:59,080 --> 00:23:00,560
En rustig uit.
369
00:23:03,280 --> 00:23:04,760
Yes.
370
00:23:06,960 --> 00:23:08,440
Hallootjes.
371
00:23:08,560 --> 00:23:11,480
Ik heb het rapport van Julie
Mathijsen. Oh, wat goed.
372
00:23:11,600 --> 00:23:16,720
Wie is dat? Ik ben bang dat we
een probleem hebben met een van
onze anesthesisten. Wie? Jacob.
373
00:23:16,840 --> 00:23:18,320
Ehm.
374
00:23:18,440 --> 00:23:21,360
Sorry, waar gaat dit precies over?
Julie Mathijsen.
375
00:23:21,480 --> 00:23:26,480
Dat is die patiënt die bijna leeg
bloedde. Maar net niet helemaal.
Nee, net niet helemaal.
376
00:23:26,600 --> 00:23:28,640
Nou, als het goed gaat,
gaat het goed.
377
00:23:28,760 --> 00:23:30,240
Toch?
378
00:23:31,080 --> 00:23:32,560
Michael, luister.
379
00:23:32,680 --> 00:23:36,040
Hm-m. Jacob was onbereikbaar op
het moment dat we hem nodig hadden.
380
00:23:36,160 --> 00:23:39,280
Hij gedroeg zich agressief in
de operatiekamer en toen we het...
381
00:23:39,400 --> 00:23:43,080
erover probeerden te
hebben begon-ie te schelden
en is-ie kwaad weggelopen.
382
00:23:43,200 --> 00:23:44,880
Oké. Moet ik hem ontslaan?
383
00:23:45,440 --> 00:23:50,080
Als ik iedere arts die
een fout maakt, ontsla dan heb ik
een serieus probleem straks.
384
00:23:50,200 --> 00:23:53,600
Je hoeft hem ook niet meteen
te ontslaan. Wat stel je dan voor?
385
00:23:53,720 --> 00:23:57,320
Een onderzoek? Dan wordt-ie zes
maanden op non-actief gesteld.
386
00:23:57,440 --> 00:24:02,080
En jullie hebben Milad weggepest
dus waar tover ik een gynaecoloog
vandaan?
387
00:24:04,080 --> 00:24:06,480
Oké. Dat van Milad is natuurlijk
niet waar.
388
00:24:07,360 --> 00:24:08,840
Het ging gewoon om geld.
389
00:24:12,280 --> 00:24:14,120
Wanneer gaat Milad precies weg?
390
00:24:14,840 --> 00:24:17,360
Hij heeft een opzegtermijn
van drie maanden.
391
00:24:20,040 --> 00:24:21,520
Ja.
392
00:24:21,640 --> 00:24:23,120
Ik zie jou denken...
393
00:24:23,240 --> 00:24:26,440
een privékliniek dat lijkt me ook
wel lekker.
394
00:24:26,560 --> 00:24:32,560
Maar dat gaat niet door, mevrouwtje.
Ik blijf gewoon hier. Precies. Wij
sterven samen in het harnas. Hallo.
395
00:24:32,680 --> 00:24:35,000
Als je me nodig hebt,
ik ben hier, ja? Waar?
396
00:24:35,120 --> 00:24:36,600
Gewoon hier.
397
00:24:36,720 --> 00:24:39,560
Ze zit in de auto, in de
parkeergarage. Hoe ver is ze?
398
00:24:39,680 --> 00:24:42,000
Op hoeveel weken zit uw vrouw?
34. Nee, 35.
399
00:24:42,120 --> 00:24:45,840
Kan er iemand een brancard brengen
of zo? Iemand bevalt in een auto.
400
00:24:45,960 --> 00:24:49,000
Volgens mij heeft ze persweeën.
Ze zit op 34 of 35 weken.
401
00:24:51,560 --> 00:24:53,040
Ik bel Jerry.
402
00:24:54,480 --> 00:24:56,280
Prematuur in de parkeergarage.
403
00:25:00,280 --> 00:25:01,760
Hier!
404
00:25:06,080 --> 00:25:08,280
Ik ben Ella, hoe heet je?
Floooo.
405
00:25:08,560 --> 00:25:10,880
Flo, ik ben Jerry.
Is dit je eerste kindje?
406
00:25:11,000 --> 00:25:13,040
Flo, probeer niet
in paniek te raken.
407
00:25:13,160 --> 00:25:14,800
Blijf rustig doorademen. Ja?
408
00:25:16,360 --> 00:25:17,840
Oké. Het moet nu.
409
00:25:17,960 --> 00:25:19,440
Achterbak?
410
00:25:19,560 --> 00:25:21,760
Achterbak. Flo.
Kan je overeind komen?
411
00:25:21,880 --> 00:25:23,360
Ja?
412
00:25:23,480 --> 00:25:25,720
Oké. Ik help je. Kom maar.
Geef me je hand.
413
00:25:25,840 --> 00:25:27,320
Heel goed. Rustig.
414
00:25:27,440 --> 00:25:28,920
Rustig. Supergoed.
415
00:25:29,040 --> 00:25:31,160
Oké. Stapje voor stapje.
Ik ben bij je.
416
00:25:31,280 --> 00:25:32,760
Heel goed.
417
00:25:34,280 --> 00:25:36,280
Nog een paar stapjes.
Dan zijn we er.
418
00:25:37,720 --> 00:25:39,200
Ik wil het niet in de auto.
419
00:25:39,320 --> 00:25:42,040
Dat begrijp ik, Flo.
Maar we gaan het gewoon doen.
420
00:25:42,160 --> 00:25:43,880
Ik ben bang. Ja, dat begrijp ik.
421
00:25:44,000 --> 00:25:45,600
Maar we gaan het gewoon doen.
422
00:25:45,720 --> 00:25:47,360
Kom maar. Stapje voor stapje.
423
00:25:47,480 --> 00:25:48,960
Ga maar zitten.
424
00:25:50,040 --> 00:25:51,760
Goed zo. Je doet het supergoed.
425
00:25:52,800 --> 00:25:54,280
Ja. Super.
426
00:25:56,840 --> 00:25:58,320
Hartslag is goed.
427
00:25:58,440 --> 00:26:00,920
Ik had een plan.
Ik zou bevallen in bad.
428
00:26:01,040 --> 00:26:03,160
Lig ik verdomme
in een parkeergarage.
429
00:26:07,920 --> 00:26:09,400
Nou.
430
00:26:09,680 --> 00:26:11,800
Daar komt een hoop bij kijken, hè?
431
00:26:12,200 --> 00:26:16,800
Als je je rug iets boller maakt
dan ontstaat er meer ruimte
tussen de ruggenwervels.
432
00:26:16,920 --> 00:26:18,400
Goed zo.
433
00:26:18,520 --> 00:26:20,320
Dan kan ik makkelijker prikken.
434
00:26:21,240 --> 00:26:24,760
Het is nu even belangrijk dat je
zo stil mogelijk blijft zitten.
435
00:26:27,280 --> 00:26:28,920
Ik ga niet het ruggenmerg in...
436
00:26:29,040 --> 00:26:33,080
het puntje van de naald dan komt
net in het stukje
dat we epidurale ruimte noemen.
437
00:26:33,200 --> 00:26:36,920
Vervolgens breng ik
een katheter aan en dan mag
je weer rustig gaan liggen.
438
00:26:37,040 --> 00:26:38,960
Geweldig, hoor.
439
00:26:39,600 --> 00:26:41,080
Hè?
440
00:26:41,200 --> 00:26:43,720
Wat een kundigheid.
Ik heb het wel graag stil.
441
00:26:43,840 --> 00:26:46,960
Snap ik wel.
Als iemand je afleidt, dan...
442
00:26:47,080 --> 00:26:50,360
kan je natuurlijk. Doe maar stil.
Ook concentreren.
443
00:26:54,480 --> 00:26:55,960
Hij zit.
444
00:26:56,080 --> 00:26:57,680
Ja, oké. En door naar kamer 2.
445
00:27:08,280 --> 00:27:10,320
Bijna. Twee keer persen
en je bent er.
446
00:27:10,440 --> 00:27:11,920
Diep inademen.
447
00:27:12,040 --> 00:27:13,760
En duwen! Duwen, duwen, duwen!
448
00:27:13,880 --> 00:27:15,360
Heel goed.
449
00:27:15,480 --> 00:27:16,960
Goed zo.
450
00:27:17,600 --> 00:27:19,080
Het brandt, het brandt!
451
00:27:19,200 --> 00:27:20,680
Ja, ik zie het kindje.
452
00:27:20,800 --> 00:27:23,520
Probeer niet meer te persen
alleen maar zuchten.
453
00:27:23,640 --> 00:27:25,120
Zuchten. Goed zo, goed zo.
454
00:27:25,240 --> 00:27:27,680
Bij de volgende wee geef je alles
wat je hebt.
455
00:27:27,800 --> 00:27:29,640
Afgesproken? Oké, daar komt-ie.
456
00:27:29,760 --> 00:27:31,240
Oké. Diep inademen. En...
457
00:27:31,360 --> 00:27:33,120
Persen! Persen!
458
00:27:33,240 --> 00:27:34,720
Persen, persen, persen!
459
00:27:34,840 --> 00:27:37,560
Daar komt je kindje,
daar komt je kindje! Goed zo.
460
00:27:38,120 --> 00:27:39,600
Daar komt je kindje.
461
00:27:39,720 --> 00:27:41,200
Het is een jongetje.
462
00:27:49,400 --> 00:27:50,880
Gefeliciteerd.
463
00:27:53,760 --> 00:27:55,280
Wat is dit voor B-film, joh?
464
00:27:57,640 --> 00:27:59,400
Dan draag ik je over, Lucy.
465
00:28:00,120 --> 00:28:01,640
Alex zal zo wel komen, toch?
466
00:28:10,080 --> 00:28:11,560
Dus de vader heet Alex?
467
00:28:14,960 --> 00:28:16,440
Komt-ie nog?
468
00:28:17,400 --> 00:28:18,880
Weet ik niet.
469
00:28:21,440 --> 00:28:22,960
Ik denk het niet eigenlijk.
470
00:28:25,800 --> 00:28:27,280
Het is al twee weken uit.
471
00:28:36,400 --> 00:28:38,800
Nou, het gaat hartstikke goed hier,
zie ik.
472
00:28:46,200 --> 00:28:47,680
Langzaam uit.
473
00:28:48,280 --> 00:28:49,760
Heel goed.
474
00:28:52,360 --> 00:28:53,840
Goed zo.
475
00:28:53,960 --> 00:28:55,440
Goed in door je neus.
476
00:28:56,840 --> 00:28:58,320
Het duurt wel lang.
477
00:28:58,440 --> 00:29:00,040
Ja, er gebeurt nog niet veel.
478
00:29:00,160 --> 00:29:03,160
Dat is meestal bij het eerste kind,
toch? Ehm, ja. Kan.
479
00:29:03,280 --> 00:29:06,800
Alleen zijn we de afgelopen paar uur
nog niet echt opgeschoten.
480
00:29:06,920 --> 00:29:08,400
De weeen zijn afgenomen.
481
00:29:08,520 --> 00:29:11,560
Sanne, ik wil voorstellen
om je vliezen te gaan breken.
482
00:29:11,680 --> 00:29:13,160
Vind je dat goed?
483
00:29:13,280 --> 00:29:14,920
Dat is geen ingewikkeld ding.
484
00:29:15,040 --> 00:29:17,160
Wat ik doe...
Dit is de vliezenbreker.
485
00:29:17,280 --> 00:29:19,880
Ik maak een klein prikje.
Ik neem het even over.
486
00:29:26,800 --> 00:29:28,280
Ik kan dit niet.
487
00:29:30,400 --> 00:29:34,200
Willem, zou jij Gert Jan even mee
kunnen nemen voor een kopje koffie?
488
00:29:34,320 --> 00:29:36,360
Ehm. Ik blijf liever hier.
Ja, ik ook.
489
00:29:36,480 --> 00:29:38,200
Het gaat even niet over jullie.
490
00:29:38,320 --> 00:29:44,400
Nou ja, ik werk hier, zeg maar.
Gewoon. En ik wil erbij zijn
als mijn kind wordt geboren.
491
00:29:44,520 --> 00:29:47,640
Dus ik blijf er lekker bij.
Fantastische instelling...
492
00:29:47,760 --> 00:29:51,160
maar je helpt Sanne nu het meest
door ons even alleen te laten.
493
00:29:51,280 --> 00:29:54,080
Ik vind het wel fijn
om even alleen te zijn, denk ik.
494
00:29:55,280 --> 00:29:56,760
Ja. Oké.
495
00:29:57,800 --> 00:29:59,280
Nou, hee.
496
00:30:00,840 --> 00:30:02,320
Rustig aan, mama, hè.
497
00:30:28,160 --> 00:30:31,240
Je bent zo gespannen
dat je de bevalling tegenhoudt.
498
00:30:33,520 --> 00:30:35,000
Hee. Ik probeer het echt.
499
00:30:35,800 --> 00:30:37,280
Ik weet het.
500
00:30:37,400 --> 00:30:39,360
En ik weet hoe moeilijk het is.
501
00:30:40,920 --> 00:30:43,840
Ik weet natuurlijk niet precies
waar je aan denkt, maar...
502
00:30:43,960 --> 00:30:46,120
probeer aan iets anders te denken.
503
00:30:46,680 --> 00:30:48,800
Iets fijns.
Dat vind ik heel moeilijk.
504
00:30:48,920 --> 00:30:50,400
Dat snap ik.
505
00:30:56,480 --> 00:30:58,120
Ik heb hetzelfde meegemaakt.
506
00:31:03,800 --> 00:31:05,840
En ik vind jou fantastisch.
507
00:31:08,840 --> 00:31:11,040
Ik heb het nooit aangedurfd
een kindje.
508
00:31:18,400 --> 00:31:19,880
Ik ben zo bang.
509
00:31:20,000 --> 00:31:22,800
Ik... Jij kan dit.
Jij kan dit. Kijk me aan.
510
00:31:22,920 --> 00:31:24,760
Kijk me aan. Jij kan dit.
511
00:31:26,720 --> 00:31:28,200
Ja.
512
00:31:28,320 --> 00:31:30,320
We gaan dit samen doen, oké?
513
00:31:33,640 --> 00:31:35,120
Je kan het.
514
00:31:37,880 --> 00:31:39,360
Goed zo. Zachtjes.
515
00:31:41,080 --> 00:31:42,840
Kijk eens.
516
00:31:43,880 --> 00:31:45,360
Jaaaa.
517
00:31:45,480 --> 00:31:47,280
Zo, dat is fijn, hè?
518
00:31:47,640 --> 00:31:49,120
Lekker bij mama.
519
00:31:49,240 --> 00:31:50,720
Jaa.
520
00:31:50,840 --> 00:31:54,160
Leg hem maar lekker op je blote huid
dat vindt-ie fijn. Heee.
521
00:31:55,000 --> 00:31:56,480
Welkom op de wereld.
522
00:31:58,920 --> 00:32:02,760
Zal ik een foto van je maken
met je eigen toestel?
Ja, dat zou fijn zijn.
523
00:32:02,880 --> 00:32:04,400
Ja, doe maar. Lekker close.
524
00:32:04,520 --> 00:32:06,440
Je hebt het gehaald. Van dichtbij.
525
00:32:06,560 --> 00:32:08,560
Dan zie je niet dat
die stoel leeg is.
526
00:32:08,680 --> 00:32:11,920
Dan zien ze dat Alex er niet is.
Potverdorie, jij bent knap.
527
00:32:12,040 --> 00:32:13,880
Oh, nu doe je iets geks met je mond.
528
00:32:14,000 --> 00:32:16,120
Lach maar even zoals je normaal
lacht.
529
00:32:16,240 --> 00:32:18,160
Kijk maar even naar je kindje.
530
00:32:33,080 --> 00:32:34,560
Hè, hè.
531
00:32:41,520 --> 00:32:43,240
Heb jij al een bevallingsplan?
532
00:32:46,720 --> 00:32:48,200
Milad heeft het verteld?
533
00:32:51,920 --> 00:32:53,400
Ik had al een vermoeden.
534
00:32:56,240 --> 00:32:58,240
Ik dacht: Ik wacht
tot ze zelf wat zegt.
535
00:33:02,200 --> 00:33:05,840
Maar ja, voordat jij wat zegt zijn
we toch wel snel een jaar verder.
536
00:33:10,200 --> 00:33:11,680
Waarom is dat?
537
00:33:24,680 --> 00:33:26,160
Dit is niet jouw probleem.
538
00:33:27,480 --> 00:33:29,280
Waarom noem je het een probleem?
539
00:33:29,400 --> 00:33:30,880
In het begin...
540
00:33:31,000 --> 00:33:34,720
In het begin was ik bang dat je het
niet eens zou zijn met een abortus.
541
00:33:35,560 --> 00:33:38,560
En tegen de tijd dat ik zelf
geen abortus meer wilde...
542
00:33:38,680 --> 00:33:41,280
was ik bang dat je het niet eens zou
zijn met een baby.
543
00:33:43,520 --> 00:33:45,000
Maar goed ehm.
544
00:33:45,120 --> 00:33:46,600
Je bent op de hoogte.
545
00:33:46,720 --> 00:33:49,280
En ik heb het onder controle
dus ehm.
546
00:33:50,000 --> 00:33:52,360
Op zich hoef jij verder
nergens last van te hebben.
547
00:33:52,480 --> 00:33:56,720
Je hoeft je niet verantwoordelijk
te voelen en je hoeft ook
niks op te lossen.
548
00:33:56,840 --> 00:33:59,960
Het is mijn beslissing
en ik los het zelf op. Jezus, Ella.
549
00:34:00,080 --> 00:34:03,680
Waarom doe je altijd zo... Wat
doe ik? Je sluit me buiten, altijd!
550
00:34:03,800 --> 00:34:07,040
Waarom vertrouw je me niet?
We zijn al twee jaar samen. Nou.
551
00:34:07,160 --> 00:34:09,560
Wij zijn niet samen, hoor.
Wel! Zo heet dat!
552
00:34:09,680 --> 00:34:14,280
En nu ben je zwanger van mijn kind
en alle woorden die je gebruikt
zijn negatief.
553
00:34:14,560 --> 00:34:18,960
Probleem. Abortus. Last. Oplossen.
Wat heeft mijn woordkeuze
ermee te maken?
554
00:34:19,080 --> 00:34:21,120
Woorden hebben er
álles mee te maken.
555
00:34:21,240 --> 00:34:23,280
Je vraagt me niks.
Je vertelt me niks.
556
00:34:23,400 --> 00:34:25,920
Ik weet niet eens waar je woont.
Dat is toch...
557
00:34:27,280 --> 00:34:29,400
Ik begrijp niet wat ik verkeerd doe.
558
00:34:29,520 --> 00:34:31,000
Je weet dat ik gek op je ben.
559
00:34:31,120 --> 00:34:34,040
Ik weet dat jij iets voor mij voelt.
Wel meer dan iets.
560
00:34:34,160 --> 00:34:36,120
Wat is dan in GODSNAAM
het probleem?!
561
00:34:36,240 --> 00:34:38,160
Dat je getrouwd bent.
Dat is zó laf.
562
00:34:38,280 --> 00:34:40,840
Ik wil bij jou, dat weet je.
563
00:34:40,960 --> 00:34:44,880
Ik doe er alles aan om met jou
het gesprek te voeren
over ons en hoe en wat.
564
00:34:45,000 --> 00:34:46,480
Ik ben er klaar voor.
565
00:34:47,040 --> 00:34:48,840
Waar ben jij precies klaar voor?
566
00:34:48,960 --> 00:34:50,800
Ben je klaar voor een baby met mij?
567
00:34:50,920 --> 00:34:52,400
Ja?
568
00:34:52,520 --> 00:34:54,120
Gaan we samen een huis kopen?
569
00:34:54,240 --> 00:34:57,280
Sorry hoor, maar jij bent helemaal
nergens klaar voor.
570
00:34:57,400 --> 00:35:00,520
Niet zolang je half gevangen zit
in een godsdienstfuik.
571
00:35:00,640 --> 00:35:04,360
Dat is trouwens een leven waar jij
zelf ook niets over verteld hebt.
572
00:35:04,480 --> 00:35:05,960
Ik weet niks van jou.
573
00:35:06,080 --> 00:35:11,680
Ja, dat je vrouw het prima vindt dat
je buiten de deur neukt als je maar
af en toe thuis op de bank slaapt.
574
00:35:11,800 --> 00:35:13,640
En je gezicht in de kerk laat zien.
575
00:35:14,960 --> 00:35:20,600
Ik weet dat je een kutrelatie hebt
met je vader en dat je eigen kind
volgepompt wordt met waanideeën...
576
00:35:20,720 --> 00:35:26,280
over god en de hel en weet ik veel
wat bij jou wel en vooral niet mag.
577
00:35:26,400 --> 00:35:29,520
Weet je wat ik denk? Nee, dat is
een deel van het probleem.
578
00:35:29,640 --> 00:35:32,880
Ik denk dat mijn shit jou
vanaf het begin heel goed uitkomt.
579
00:35:33,000 --> 00:35:36,640
Jij bent zó bang om iets te voelen
dat je iemand koos van wie je zeker
580
00:35:36,760 --> 00:35:39,280
dat-ie nooit helemaal beschikbaar
zou zijn.
581
00:35:39,400 --> 00:35:44,800
En nu ik misschien wel eens de rest
van mijn leven met je wil
doorbrengen, raak je in paniek.
582
00:35:46,480 --> 00:35:47,960
Oh, ja?
583
00:35:52,320 --> 00:35:53,800
Ja.
584
00:35:55,160 --> 00:35:56,640
Ik kom eraan.
585
00:36:01,640 --> 00:36:03,720
Ga je het een beetje redden
in je eentje?
586
00:36:03,840 --> 00:36:05,320
Ik heb superlieve ouders.
587
00:36:05,440 --> 00:36:06,920
En ik doe affirmaties.
588
00:36:08,720 --> 00:36:10,200
Wat?
589
00:36:10,320 --> 00:36:14,520
Dat zijn positieve gedachten
die ik een paar keer per dag
hardop uitspreek.
590
00:36:14,640 --> 00:36:17,040
Als je het vaak genoeg doet,
worden ze echt.
591
00:36:17,560 --> 00:36:20,000
Dan sluit ik mijn ogen
en zeg bijvoorbeeld:
592
00:36:20,120 --> 00:36:22,160
Ik ben supersexy en lief.
593
00:36:22,720 --> 00:36:24,200
Of.
594
00:36:24,320 --> 00:36:26,440
Iedereen wil mij gratis kleren
geven.
595
00:36:26,560 --> 00:36:28,720
Of. Ik word niet dik van pizza.
596
00:36:30,960 --> 00:36:32,440
Zeg maar.
597
00:36:32,560 --> 00:36:34,040
Ik ben supercute.
598
00:36:35,760 --> 00:36:37,280
Kijk, bij hem werkt het ook.
599
00:36:44,680 --> 00:36:46,160
Daar is papa.
600
00:36:49,000 --> 00:36:50,480
Heee.
601
00:36:50,600 --> 00:36:52,080
Heee.
602
00:36:52,200 --> 00:36:53,680
Heee.
603
00:36:53,800 --> 00:36:55,920
Hee, ouwe pik van zijn vader.
604
00:36:56,040 --> 00:36:58,280
Hee, ouwe pik van zijn vader.
605
00:36:58,400 --> 00:37:00,000
Scheetje, het is een meisje.
606
00:37:00,120 --> 00:37:01,600
Och jezus, echt waar?
607
00:37:01,720 --> 00:37:03,800
Hoooo. Heee, meisje.
608
00:37:06,200 --> 00:37:09,040
Wat is precies jouw probleem?
Ik heb geen probleem.
609
00:37:09,160 --> 00:37:12,560
Jawel, je hebt een probleem met mij.
Niet alles draait om jou.
610
00:37:12,680 --> 00:37:16,120
Ik begrijp dat er iets is, ja.
Ik zie dat zij het moeilijk heeft.
611
00:37:16,240 --> 00:37:20,840
Maar je moet me de kans geven
om het op mijn manier te doen.
Ze is verkracht. Door wie?
612
00:37:20,960 --> 00:37:24,560
Weet ik niet. Iemand, ooit. Kan
een jaar geleden zijn, tien jaar.
613
00:37:24,680 --> 00:37:26,160
Hoe weet je dat?
614
00:37:26,880 --> 00:37:29,880
Ik kom dit soort gevallen een
paar keer per jaar tegen.
615
00:37:30,000 --> 00:37:33,120
Het is een trauma.
Het zijn altijd lastige bevallingen.
616
00:37:33,240 --> 00:37:40,680
Hij doet alsof er niks aan de hand
is. Hij weet het niet. En hoe weet
jij het? Ik weet hoe dat eruit ziet.
617
00:37:41,520 --> 00:37:44,120
Sorry hoor, maar ik vind het nogal
een aanname.
618
00:37:44,240 --> 00:37:47,440
Kan me niet schelen wat jij vindt.
Dat is me wel duidelijk.
619
00:37:47,560 --> 00:37:49,040
Is het echt zo erg?
620
00:37:49,160 --> 00:37:53,080
Heb je zo'n hekel aan me
dat je zoiets gaat bedenken?
Alsjeblieft, zeg.
621
00:37:53,200 --> 00:37:55,040
Ik probeer hier iets te leren, ja.
622
00:37:55,160 --> 00:37:56,760
Weet je wat jouw probleem is?
623
00:37:56,880 --> 00:37:58,360
Jij haat mannen.
624
00:37:58,480 --> 00:38:02,560
Ik weet niet waarom, ik weet
niet sinds wanneer. Oktober 1998.
625
00:38:02,680 --> 00:38:04,200
Oh, toe maar. Oktober 1998.
626
00:38:04,320 --> 00:38:06,840
Weet je toevallig ook nog
hoe laat het was? Ja!
627
00:38:06,960 --> 00:38:08,960
Vijf over half tien 's ochtends.
628
00:38:18,480 --> 00:38:20,080
Het was geen man in de bosjes.
629
00:38:20,200 --> 00:38:21,680
Het was...
630
00:38:22,040 --> 00:38:23,520
een collega.
631
00:38:25,880 --> 00:38:27,360
Arts in opleiding.
632
00:38:29,040 --> 00:38:30,520
Het spijt me echt heel erg.
633
00:38:37,400 --> 00:38:38,880
Jij bent heel oké, Willem.
634
00:38:39,800 --> 00:38:44,000
Ik beloof echt dat ik de beste
mannelijke verloskundige ooit word.
Ja, nou.
635
00:38:44,120 --> 00:38:46,760
De concurrentie is niet bepaald
groot, hè?
636
00:38:59,480 --> 00:39:00,960
Van je moeder gekregen.
637
00:39:01,080 --> 00:39:02,560
Hoe zag het eruit?
638
00:39:02,680 --> 00:39:04,160
Beroepsgeheim. Ja.
639
00:39:04,280 --> 00:39:05,960
Prima. Hoe zag het eruit?
640
00:39:06,080 --> 00:39:07,560
Ik heb een biopt genomen.
641
00:39:07,680 --> 00:39:09,160
Is het kanker?
642
00:39:09,280 --> 00:39:11,520
Het kan een infectie zijn.
Ja. Of kanker.
643
00:39:11,640 --> 00:39:15,440
Ik heb tegen het lab gezegd
dat het voorrang heeft.
Fijn. Dank je wel.
644
00:39:21,960 --> 00:39:23,440
Ik ben zó kwaad op jou.
645
00:39:23,560 --> 00:39:25,240
Waarom ga jij weg?
646
00:39:25,680 --> 00:39:27,600
Gaat het je echt alleen maar
om het geld?
647
00:39:28,880 --> 00:39:30,600
Nou, nee, nee. Niet alleen dat.
648
00:39:30,720 --> 00:39:32,920
Ik doe het voor mijn kinderen.
649
00:39:33,040 --> 00:39:35,040
Ik wil een betere vader voor ze
zijn.
650
00:39:35,160 --> 00:39:38,400
Nu kan ik ze vaker zien. Oké.
Dus zo ben jij een betere vader?
651
00:39:38,520 --> 00:39:42,520
Want op deze manier
kunnen jullie elk jaar
naar Ibiza en op wintersport.
652
00:39:42,640 --> 00:39:44,560
En naar Dubai. Dubai? Hoezo Dubai?
653
00:39:44,680 --> 00:39:46,160
Weet ik veel.
654
00:39:46,280 --> 00:39:47,760
En jij dan?
655
00:39:47,880 --> 00:39:53,400
Wat voor moeder ga jij zijn als je
je zo blijft kapotwerken? Ik weet
heel goed wat voor moeder ik word.
656
00:39:53,520 --> 00:39:57,160
En ik ga een betere moeder worden
dan de mijne. Dat soort dingen...
657
00:39:57,280 --> 00:40:00,200
Waarschijnlijk kan ik er
niet altijd fysiek zijn...
658
00:40:00,320 --> 00:40:04,440
maar dat is niet omdat ik
het niet wil, of omdat ik dronken
in een cafe zit...
659
00:40:04,560 --> 00:40:08,800
maar omdat ik het gevoel heb
dat ik hier iets goeds doe.
Rustig. Rustig. Ssss.
660
00:40:11,760 --> 00:40:13,240
Oh sorry.
661
00:40:14,760 --> 00:40:16,920
Ik weet gewoon niet wat ik moet doen
als jij weg gaat.
662
00:40:17,040 --> 00:40:18,800
Gewoon wat je altijd doet.
663
00:40:19,800 --> 00:40:21,280
Schreeuwen. Schreeuwen.
664
00:40:24,280 --> 00:40:25,760
Een beetje huilen.
665
00:40:26,200 --> 00:40:27,680
Oké. Oké?
666
00:40:27,800 --> 00:40:29,280
Oké.
667
00:40:29,400 --> 00:40:30,880
Zijn wij oké? Nee.
668
00:40:31,000 --> 00:40:32,960
Ik haat je. Top.
669
00:40:42,360 --> 00:40:45,600
Jij bent klaar, toch?
Ik heb schimmel in mijn appartement.
670
00:40:45,720 --> 00:40:47,200
Zeg maar niet tegen Ella.
671
00:40:47,320 --> 00:40:50,640
Oh, Ella vindt het volgens mij prima
dat jij hier ligt, hoor.
672
00:40:50,760 --> 00:40:55,360
Ze wil niet dat je alle vrije tijd
hier doorbrengt.
Ik vind het ook geen privéleven.
673
00:40:56,000 --> 00:40:57,480
Is Ella hier nog?
674
00:40:57,600 --> 00:40:59,520
Ehm nee, die is volgens mij net weg.
675
00:41:00,400 --> 00:41:02,480
Gaat het? Goed. Met jou?
676
00:41:03,800 --> 00:41:07,960
Ik gun het die twee zo.
Bij sommigen denk je: nee.
677
00:41:08,080 --> 00:41:11,800
Maar bij die twee kan ik alleen maar
denken: alsjeblieft, jongens.
678
00:41:11,920 --> 00:41:13,400
Wat is er nou zo moeilijk?
679
00:41:13,520 --> 00:41:15,000
Hij is getrouwd, toch?
680
00:41:15,120 --> 00:41:16,840
Ja, maar in dit geval.
681
00:41:17,640 --> 00:41:19,120
Tot morgen.
682
00:41:27,240 --> 00:41:29,920
Ik ben niet alleen.
683
00:41:31,600 --> 00:41:34,080
Ik ben niet alleen.
684
00:41:36,040 --> 00:41:40,800
Ik heb een huis zonder schimmel.
685
00:42:02,920 --> 00:42:04,400
Het spijt me.
686
00:42:11,680 --> 00:42:13,200
Het spijt me echt, Trui.
687
00:42:15,360 --> 00:42:16,840
Ik heb ehm.
688
00:42:17,960 --> 00:42:20,160
Verschrikkelijke dingen
tegen je gezegd.
689
00:42:22,800 --> 00:42:24,800
Weet je wat pas verschrikkelijk is?
690
00:42:27,040 --> 00:42:28,520
Jouw baan.
691
00:42:29,840 --> 00:42:32,520
Ik heb vroeger
een anesthesist gekend.
692
00:42:33,760 --> 00:42:35,640
En dat was een fantastische man.
693
00:42:36,680 --> 00:42:38,440
Maar kneiterdepressief.
694
00:42:40,240 --> 00:42:41,880
En ik vond dat heel moeilijk.
695
00:42:42,000 --> 00:42:44,720
Maar tegelijkertijd
begreep ik het zo goed.
696
00:42:46,600 --> 00:42:48,080
Jij moet kapot zijn.
697
00:42:52,200 --> 00:42:55,480
Niet dat het mij iets uitmaakt,
ik mag je sowieso niet.
698
00:42:55,600 --> 00:42:57,080
Eerst wel.
699
00:42:57,200 --> 00:42:58,680
Nu niet meer.
700
00:42:58,800 --> 00:43:00,280
Einde bericht.
701
00:43:04,200 --> 00:43:05,680
Oh nee, toch niet.
702
00:43:05,800 --> 00:43:08,240
Als ik jou was, zou ik met iemand
gaan praten.
703
00:43:08,360 --> 00:43:11,400
Vind je natuurlijk niet cool.
Maar ik zou het toch doen.
704
00:43:43,600 --> 00:43:46,000
NPO ONDERTITELING TT888, 2023
informatie: service.npo.nl
55031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.