All language subtitles for Criminal.Code.2023.S01E01.PORTUGUESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,458 --> 00:00:16,500 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY FOZ DO IGUAÇU, BRASIL 2 00:00:16,583 --> 00:00:19,041 Butuh waktu untuk memahami perbatasan. 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,833 Orang mengira perbatasan hanya ada untuk memisahkan, 4 00:00:25,333 --> 00:00:27,666 tapi itu juga bisa mempersatukan. 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 Semua jenis orang, 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,416 benar dan salah, polisi dan penjahat... 7 00:00:41,166 --> 00:00:42,666 dalam perang mematikan... 8 00:00:42,750 --> 00:00:44,458 PENJAHAT MEMBUNUH POLISI FEDERAL 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,500 ...yang membawa malapetaka di kedua sisi. 10 00:00:50,208 --> 00:00:53,125 Semua membahas yang dikirimkan Paraguay ke Brasil, 11 00:00:54,083 --> 00:00:56,500 tapi tiada yang membahas balasan Brasil, 12 00:00:56,583 --> 00:00:57,666 kejahatan. 13 00:00:57,750 --> 00:00:59,291 Setiap jenis kejahatan, 14 00:00:59,375 --> 00:01:02,041 termasuk "penguasaan kota", 15 00:01:02,125 --> 00:01:04,416 yang sepenuhnya penemuan orang Brasil. 16 00:01:04,500 --> 00:01:06,708 Memasuki zona serangan. 17 00:01:06,791 --> 00:01:09,333 {\an8}Mulai hitungan mundur. Empat menit. 18 00:01:09,916 --> 00:01:12,375 Geng yang berbeda bekerja sama. 19 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 Keluar dari mobil! Tiarap! 20 00:01:15,833 --> 00:01:17,125 {\an8}BLOKADE BARAT 21 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 {\an8}Semua terkoordinasi. 22 00:01:18,916 --> 00:01:20,208 {\an8}Mereka menghentikan kota, 23 00:01:20,833 --> 00:01:21,708 {\an8}menyandera, 24 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 {\an8}ADA YANG TELEPON POLISI? 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 {\an8}menutup jalan. 26 00:01:24,458 --> 00:01:25,458 {\an8}BLOKADE UTARA 27 00:01:25,541 --> 00:01:26,416 {\an8}Jangan tembak! 28 00:01:26,500 --> 00:01:29,500 Mundur! 29 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 Mereka melumpuhkan polisi dengan senjata kelas militer. 30 00:01:32,666 --> 00:01:34,375 Kantor polisi dikuasai. 31 00:01:34,958 --> 00:01:37,458 Isolasi perimeternya dan kunci. 32 00:01:37,541 --> 00:01:38,958 Dua menit lagi. 33 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 {\an8}BERDOA UNTUK DOSA KITA MENAKUTKAN 34 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 Pertama, mereka mengacaukan kota. 35 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 Ayo! 36 00:01:44,666 --> 00:01:46,291 Tetap tenang. Jangan bergerak. 37 00:01:47,041 --> 00:01:48,291 Semuanya diblokir. 38 00:01:48,875 --> 00:01:51,458 - Satu menit. - Mendekati sasaran. 39 00:01:53,166 --> 00:01:55,541 Lalu, mereka mengejar uangnya. 40 00:01:55,625 --> 00:01:56,541 Uang yang banyak. 41 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Ayo! 42 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 Ayo! 43 00:02:02,250 --> 00:02:03,541 Ayo! Jalan! 44 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Berengsek! 45 00:02:06,041 --> 00:02:07,166 Ayo! 46 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 Mundur! 47 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 Bawa kaliber .50! 48 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 Kaliber .50-nya! 49 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 Hubungi mobilnya. 50 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 Hubungi mobilnya! 51 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 - Ayo, ini mobilnya! - Lanjutkan! 52 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 - Kemarilah. - Perhatikan. Ayo, Kawan. 53 00:02:43,125 --> 00:02:46,500 - Ayo, Kawan. - Bom. 54 00:02:46,583 --> 00:02:47,833 Bom! 55 00:02:47,916 --> 00:02:49,625 Perhatikan. Konsentrasi. 56 00:02:49,708 --> 00:02:51,083 Bomnya menyala! 57 00:02:53,875 --> 00:02:55,333 Apa kaitan polisi Brasil 58 00:02:55,416 --> 00:02:58,125 dengan perampokan brankas di seberang perbatasan? 59 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 Aku yakin salah satu preman ini telah membunuh rekanku. 60 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 Ayo! Jalan! 61 00:03:09,875 --> 00:03:12,750 Akan kulakukan apa saja untuk menangkap bajingan itu. 62 00:03:27,208 --> 00:03:29,041 {\an8}POLISI FEDERAL 63 00:03:40,500 --> 00:03:42,333 PERAMPOKAN MOBIL LAPIS BAJA 64 00:03:42,833 --> 00:03:45,208 ORGANISASI 65 00:03:45,291 --> 00:03:48,083 SOULLESS 66 00:03:55,208 --> 00:03:58,166 CRIMINAL CODE 67 00:03:58,250 --> 00:04:03,166 EPISODE 1 SEMUANYA BEBAS 68 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 {\an8}AIR TERJUN IGUAZU PERBATASAN BRASIL-PARAGUAY 69 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 HARI PERAMPOKAN 70 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 BEA CUKAI - BRASIL 71 00:04:27,750 --> 00:04:29,458 Apa petugas koronermu datang? 72 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 Di mana Benício? 73 00:04:34,875 --> 00:04:35,708 Ayo pergi. 74 00:04:57,416 --> 00:05:00,833 Tiga bulan lalu, polisi federal terbunuh di sini. 75 00:05:02,875 --> 00:05:04,250 Kau pasti sudah dengar. 76 00:05:04,750 --> 00:05:09,208 - Apa hubungannya sepupuku? - Seseorang di jalanan mendapat pujiannya. 77 00:05:10,666 --> 00:05:12,000 Dari Organisasi. 78 00:05:14,333 --> 00:05:15,541 Namanya Soulless. 79 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 Kau tahu apa soal itu? 80 00:05:18,833 --> 00:05:20,708 LAPORAN POLISI 81 00:05:26,541 --> 00:05:28,958 - Hei, Rossi. - Para agen mengeluh. 82 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Agen federal sendiri tak ada di TKP. 83 00:05:31,500 --> 00:05:33,000 Jika mereka penyelidik yang baik, 84 00:05:33,083 --> 00:05:35,416 pasti sadar aku sedang mengumpulkan informasi. 85 00:05:35,500 --> 00:05:38,375 Kurangi berfilsafat, perbanyak bekerja, Benício. 86 00:05:38,458 --> 00:05:41,041 Dan cari rekan baru atau akan kucarikan. 87 00:05:41,125 --> 00:05:42,416 Semoga berhasil. 88 00:05:48,625 --> 00:05:50,458 - Siang, Bos. - Mana Nogueira? 89 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 Kubilang padanya aku yang antar. Bandara, 'kan? 90 00:05:53,125 --> 00:05:53,958 Ya. 91 00:06:05,791 --> 00:06:09,041 - Kita bisa selesaikan pembicaraan kita. - Kukira sudah. 92 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 Kudengar Benício menghilang saat penyelidikan lagi. 93 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 Jika preman suka gosip seperti sebagian polisi... 94 00:06:15,625 --> 00:06:19,833 Bos, dia tak punya rekan karena tak ada yang mau bekerja dengan orang gila 95 00:06:19,916 --> 00:06:23,625 dan aku sudah meminta kembali ke lapangan sejak cutiku selesai. 96 00:06:23,708 --> 00:06:29,375 Bukankah lebih baik di kantor? Kau jadi punya waktu lebih di rumah. 97 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 Entahlah. 98 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 Lapor masuk tinggal 15 menit. 99 00:06:35,000 --> 00:06:37,166 Tenang, kita akan sampai dalam sepuluh menit. 100 00:06:57,125 --> 00:07:00,500 - Mungkin bagus jika ada yang... - Mengawasi orang gila itu? 101 00:07:02,875 --> 00:07:05,333 Jika itu syaratnya, akan kulakukan. 102 00:07:06,291 --> 00:07:11,291 {\an8}BANDARA INTERNASIONAL FOZ DO IGUAÇU 103 00:07:12,125 --> 00:07:13,875 Dia polisi yang baik. 104 00:07:13,958 --> 00:07:16,625 Berhati-hatilah agar tak memicu sisi liarnya. 105 00:07:17,958 --> 00:07:19,416 Mengebiri babun. 106 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 Mengerti, bos. 107 00:07:21,875 --> 00:07:24,708 Bicaralah pada Rossi. Dia bekerja dengan Benício. 108 00:07:24,791 --> 00:07:26,083 Nikmati perjalananmu. 109 00:07:36,083 --> 00:07:42,291 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY 110 00:07:42,375 --> 00:07:44,291 BAKERI PERMEN DAN KUDAPAN 111 00:07:44,375 --> 00:07:46,916 PENATA RAMBUT ANAK 112 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 {\an8}DILARANG BELOK KANAN 113 00:07:51,333 --> 00:07:53,958 LA TIGRA KELAB MALAM 114 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 - Bersulang. - Selamat. 115 00:08:28,166 --> 00:08:31,500 - Aku menari saat lagu ini dirilis. - Bohong! 116 00:08:31,583 --> 00:08:35,000 Ini lagu zaman nenekku. Kau tak tahu malu, ya? 117 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Kau membosankan sekali. 118 00:08:38,416 --> 00:08:40,625 Hampir tiga tahun kita minum di sini. 119 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 Menunduk! Jangan lihat ke atas! 120 00:09:06,500 --> 00:09:08,416 Ayo! Tiarap! 121 00:09:09,666 --> 00:09:12,958 Tenanglah. 122 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 - Buka ini dengan gerinda. - Ini. 123 00:09:15,666 --> 00:09:17,708 Ikat mereka. Kau tangani kamera. 124 00:09:17,791 --> 00:09:19,500 - Ayo, sialan! - Ayo! 125 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 Pelan-pelan. 126 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 Menyingkir! 127 00:09:45,583 --> 00:09:47,541 Tiga mobil mendekati penghalang. 128 00:09:47,625 --> 00:09:49,916 - Tembakan peringatan. - Dimengerti. 129 00:09:58,083 --> 00:09:59,250 POLISI 130 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 Ayo pergi. Berlindung. 131 00:10:03,875 --> 00:10:05,666 Ayo. Kita aman. 132 00:10:12,208 --> 00:10:13,458 Sial. 133 00:10:13,541 --> 00:10:16,041 Astaga, Isaac. Di mana uangnya? 134 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 Hei! Tenanglah, Kawan. 135 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 Keparat! 136 00:10:22,583 --> 00:10:24,583 Uangnya seharusnya ada di sini. 137 00:10:26,250 --> 00:10:28,958 Jika kau pembuat rencana dan tak punya rencana, 138 00:10:29,041 --> 00:10:30,375 apa gunanya kau? 139 00:10:31,958 --> 00:10:33,875 Membuat orang bodoh jadi kaya. 140 00:10:33,958 --> 00:10:35,125 Hei! 141 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 Tenang. Dia suka menyebutku bodoh dari kecil. 142 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 - Itu tanda sayang. - Bajingan. 143 00:10:47,291 --> 00:10:48,583 Di mana uangnya? 144 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Di lantai atas. 145 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 Lihat waktunya. 146 00:10:53,125 --> 00:10:54,000 Sial. 147 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 Keparat! 148 00:11:04,541 --> 00:11:07,250 Jadi, berapa lama kau bisa membuka brankas ini? 149 00:11:08,333 --> 00:11:11,250 Kali ini butuh ledakan lebih kuat, satu ledakan. 150 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 Kalian berdua, ikut aku. 151 00:11:13,708 --> 00:11:14,791 Ke bawah. 152 00:11:33,250 --> 00:11:34,083 FOZ LIONS DARING 153 00:11:34,166 --> 00:11:35,958 {\an8}INI SEDANG TERJADI DI PARAGUAY 154 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 Tak ada masalah? 155 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 Lihat ini. 156 00:12:04,208 --> 00:12:07,416 Perampokan besar sedang terjadi di Paraguay sekarang. 157 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 Astaga! 158 00:12:14,208 --> 00:12:17,041 Sulit mengetahui itu terjadi di sebelah kita 159 00:12:18,041 --> 00:12:19,708 dan kita tak bisa apa-apa. 160 00:12:21,208 --> 00:12:24,625 Kau hampir tak bisa kembali ke kantor, apalagi ke lapangan. 161 00:12:24,708 --> 00:12:25,750 Jadi, tenanglah. 162 00:12:27,708 --> 00:12:31,875 Namun, harus kuakui, pakaian seperti Tomb Raider yang kau pakai ini 163 00:12:31,958 --> 00:12:33,166 membuatku bergairah. 164 00:12:35,000 --> 00:12:39,291 Yang benar saja, aku pakai kaus lama dan menyerdawakan bayi. 165 00:12:39,375 --> 00:12:42,375 - Kau tak putus asa begitu. - Cobalah. 166 00:12:42,458 --> 00:12:45,750 Kita lihat apakah ada sesuatu di berita. Ayo. 167 00:12:45,833 --> 00:12:46,666 Kemarilah. 168 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 Jalan! 169 00:12:58,541 --> 00:12:59,958 Berhenti. Berhenti! 170 00:13:00,041 --> 00:13:04,125 Apa yang kau lakukan? Penjaga lain akan curiga. 171 00:13:04,833 --> 00:13:07,750 Jangan mempermalukan aku di depan umum, Bajingan. 172 00:13:07,833 --> 00:13:10,125 Tanpa aku, kalian takkan ada di sini. 173 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 Hei, tenanglah. Apa yang... 174 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 Bajingan. 175 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 Sial. Pergi! 176 00:13:34,666 --> 00:13:37,291 Lihatlah semua dolar ini! 177 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 Ambil nilai tertinggi. 178 00:13:41,958 --> 00:13:45,125 - Bawa tasnya. - Lebih baik dolar dan euro. 179 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 Ini terbuka. 180 00:13:48,208 --> 00:13:50,958 - Ayo jalan! - Terima kasih, Kawan. Ambillah. 181 00:13:51,041 --> 00:13:53,750 - Sialan. - Ambil tasnya. 182 00:13:54,500 --> 00:13:55,375 Ke atas! 183 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 Ayo pergi! 184 00:14:03,916 --> 00:14:05,958 - Ayo pergi! - Ayo! 185 00:14:06,041 --> 00:14:06,916 Sialan. 186 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 Satu lagi! 187 00:14:08,208 --> 00:14:09,333 Ayo pergi. 188 00:14:14,000 --> 00:14:15,083 Kita selesai. 189 00:14:16,583 --> 00:14:17,791 Sudah selesai. 190 00:14:17,875 --> 00:14:19,625 - Sekali dan selesai. - Jalan. 191 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 - Ayo! - Turun? 192 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 POLISI FEDERAL 193 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 LEDAKAN PARAGUAY PENCARIAN 194 00:14:49,083 --> 00:14:50,416 PERAMPOKAN BESAR BRANKAS UANG 195 00:14:50,500 --> 00:14:53,750 Polisi mengumumkan perampok meninggalkan Ciudad del Este 196 00:14:53,833 --> 00:14:55,833 dengan konvoi mobil pukul 04,00. 197 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 Belum ada penangkapan. 198 00:14:57,958 --> 00:15:01,666 Polisi Federal yakin kelompok itu masih melarikan diri 199 00:15:01,750 --> 00:15:04,250 dan meminta warga tetap berada di rumah. 200 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 SOULLESS 201 00:15:15,041 --> 00:15:17,041 {\an8}25 NARAPIDANA KABUR DARI LAPAS FOZ DO IGUAÇU 202 00:15:17,125 --> 00:15:18,250 {\an8}DALAM PEMBOBOLAN MASSAL 203 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 - Bersulang! - Selamat. 204 00:15:20,166 --> 00:15:22,583 - Tahu kenapa aku suka tempat ini? - Ya. 205 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 Karena kita di negara asing di mana tak ada yang tahu kita polisi, 206 00:15:27,500 --> 00:15:31,875 dan hanya ini tempat di Batas Tiga Negara yang punya kotak juke piringan hitam. 207 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 Ya, benar. 208 00:15:38,958 --> 00:15:41,041 Itu karena kau berbeda di sini. 209 00:15:41,916 --> 00:15:43,291 Bahagia dan sebagainya. 210 00:15:44,041 --> 00:15:45,250 Ya, benar. 211 00:15:45,333 --> 00:15:46,666 Berkat kotak juke-nya. 212 00:15:50,750 --> 00:15:52,625 SOULLESS 213 00:15:52,708 --> 00:15:53,750 CDL 4H AKSES JALAN 03 214 00:16:06,666 --> 00:16:09,666 Cuaca di Foz do Iguaçu akan sejuk hari ini, 215 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 tanpa kemungkinan hujan. 216 00:16:11,500 --> 00:16:12,375 Hai. 217 00:16:12,875 --> 00:16:14,708 - Kopi? - Tentu! 218 00:16:19,541 --> 00:16:20,541 Dingin? 219 00:16:21,041 --> 00:16:22,666 Aku mencoba bersikap baik. 220 00:16:22,750 --> 00:16:25,208 Baru sekarang ada yang mau jadi rekanku. 221 00:16:25,291 --> 00:16:28,541 Rossi bilang kau melacak penyelundup rokok di Alvorada. 222 00:16:29,041 --> 00:16:32,500 Kekuatan persenjataan para penjahat membuat polisi kewalahan, 223 00:16:32,583 --> 00:16:34,125 sehingga tak bisa bereaksi. 224 00:16:34,708 --> 00:16:38,500 Para preman itu punya senjata .50. Bisa menjatuhkan helikopter. 225 00:16:38,583 --> 00:16:40,833 Senjata .22 kita bukan tandingannya. 226 00:16:41,375 --> 00:16:44,333 Apa kau lihat foto reruntuhan ledakannya? 227 00:16:44,833 --> 00:16:46,166 Aku mendengarnya. 228 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 - Kita pergi? - Ayo. 229 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 Lewat jalan tol 277. Akan kuarahkan. 230 00:17:09,125 --> 00:17:10,666 Ini bukan Alvorada. 231 00:17:14,375 --> 00:17:15,916 Kita salah jalan. 232 00:17:16,708 --> 00:17:18,125 Ini rute alternatif. 233 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 Percayalah. 234 00:17:29,041 --> 00:17:31,333 Tiga mobil dengan bahan peledak menyerbu penjara... 235 00:17:31,416 --> 00:17:32,958 Sial, ini dia. 236 00:17:33,041 --> 00:17:36,791 Mereka membunuh polisi federal dan selamatkan dua lusin tahanan, 237 00:17:36,875 --> 00:17:39,416 semuanya dari Organisasi, ahli dalam perampokan bank. 238 00:17:39,916 --> 00:17:40,833 Tiga bulan kemudian... 239 00:17:40,916 --> 00:17:44,291 Tiga bulan kemudian, mereka menyerang Proguard dan meneror perbatasan. 240 00:17:44,375 --> 00:17:48,458 Aku tahu orang Brasil merampok mobil lapis baja di Santa Fe, Paraguay. 241 00:17:48,958 --> 00:17:51,208 Mereka melintasi danau ke pelabuhan ilegal 242 00:17:51,291 --> 00:17:52,916 di Rocha, Itaipulândia, 243 00:17:53,000 --> 00:17:54,708 cocok untuk berlabuh dengan tenang. 244 00:17:54,791 --> 00:17:56,750 Tak ada patroli ke sana. 245 00:17:56,833 --> 00:17:59,375 - Pikirmu mereka akan kabur dari sana? - Ya. 246 00:17:59,458 --> 00:18:03,000 Jika semua mengikuti aturan, mereka takkan bersusah payah. 247 00:18:04,041 --> 00:18:07,791 Perbedaan antara mengikuti aturan dan menculik rekanmu di hari pertama 248 00:18:07,875 --> 00:18:09,583 itu cukup besar, bukan? 249 00:18:11,166 --> 00:18:13,541 Teknisnya, Rocha juga punya penyelundup rokok. 250 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 Rossi tak tahu ke mana kita pergi, 'kan? 251 00:18:23,333 --> 00:18:25,125 Nah, itu baru semangat, Rekan. 252 00:18:27,750 --> 00:18:30,125 Jangan katakan omong kosong itu. 253 00:18:30,208 --> 00:18:33,041 Jangan coba merayuku, mengerti? 254 00:18:33,125 --> 00:18:34,000 Mengerti. 255 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 ITAIPULÂNDIA PERBATASAN BRASIL - PARAGUAY 256 00:19:08,083 --> 00:19:09,916 - Ayo, Bung. - Tenang. 257 00:19:19,208 --> 00:19:21,541 Mereka tinggalkan Proguard larut malam. 258 00:19:22,541 --> 00:19:25,083 Jaraknya 50 kilometer dari sana ke sini. 259 00:19:26,208 --> 00:19:28,625 Ditambah waktu yang diperlukan untuk melewati ini... 260 00:19:29,625 --> 00:19:31,208 Mungkin mereka... 261 00:19:53,875 --> 00:19:55,250 Ayo! 262 00:19:58,208 --> 00:19:59,625 Lihat apa warnanya. 263 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 Ayo! 264 00:20:07,958 --> 00:20:09,333 Hei, Teman-teman! 265 00:20:09,416 --> 00:20:10,791 Kita di jalur mereka. 266 00:20:10,875 --> 00:20:14,750 Kita sudah setengah jalan. Perampokan berakhir saat sampai markas. 267 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 Waspadalah. Semua sudah tahu tugasnya, 'kan? 268 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 Ayo pergi. Mobil satu dan dua, Tim Hantu. 269 00:20:21,000 --> 00:20:24,541 Kru Mamute di mobil lain. Sorriso dan Mentex, bersamaku. 270 00:20:34,458 --> 00:20:37,250 - Cepatlah. - Aku sendirian. 271 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 Masuk. Ada yang mendengarku? 272 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 Radio sialan. 273 00:20:58,625 --> 00:21:01,750 Mereka bersenjata lengkap dan kita hanya punya pistol. 274 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 Kita akan dapat sinyal di jalan tol. 275 00:21:04,625 --> 00:21:06,958 BERHENTI 276 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 - Sial! - Berhenti! 277 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 Ayo! Pergi dari sini! 278 00:21:22,375 --> 00:21:23,375 Astaga! 279 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 Mundur! Ayo! 280 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 Sialan! 281 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 Kita sial. Akan ada banyak polisi federal. 282 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 Jaga diri masing-masing! Semuanya bebas! 283 00:21:51,750 --> 00:21:53,291 Semuanya bebas! Ayo! 284 00:21:58,041 --> 00:22:00,625 Bantuan darurat di Itaipulândia. Ada tembakan dan senjata. 285 00:22:00,708 --> 00:22:03,333 Mereka perampok Proguard. Kau dengar? 286 00:22:04,625 --> 00:22:08,583 Kirim enam mobil ke Itaipulândia dan satu mobil ke kota sekitarnya. 287 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 Bawa semua tersangka ke kantor polisi. 288 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 Suruh yang libur ke sini sekarang. 289 00:22:14,750 --> 00:22:17,791 Hei, siapa yang menugaskan si pujaan hati? 290 00:22:17,875 --> 00:22:20,041 - Wladimir sedang bepergian. - Jadi? 291 00:22:20,125 --> 00:22:23,125 Jadi, si tampan yang bertugas. Itu jatuh ke pangkuannya. 292 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 - Ayo. - Ya. 293 00:22:30,916 --> 00:22:34,500 BRASÍLIA, DISTRIK FEDERAL MARKAS BESAR POLISI FEDERAL 294 00:22:35,875 --> 00:22:38,416 - Rossi, apa darurat? - Kurasa begitu, Pak. 295 00:22:38,500 --> 00:22:41,083 Petugas kita menemukan tersangka Proguard. 296 00:22:41,166 --> 00:22:43,750 - Apa? - Mungkin kita harus kabari direktur. 297 00:22:44,333 --> 00:22:47,083 Mobil polisi ditembak di Brasil, 'kan? 298 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 Benar. 299 00:22:48,583 --> 00:22:50,625 Maka ini kasus federal. 300 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 Bisa kukirim orang dari Brasília untuk tangani ini. 301 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 Kurasa itu tidak perlu. 302 00:22:55,083 --> 00:22:57,833 Kami bisa tangani ini di Foz sendiri. 303 00:22:57,916 --> 00:22:59,625 Pak Wladimir bisa memastikan. 304 00:23:03,125 --> 00:23:05,666 Pak Rossi, kau yang memimpin sekarang. 305 00:23:06,166 --> 00:23:08,958 - Apa kau punya rencana? - Tentu, Pak. 306 00:23:09,500 --> 00:23:10,833 Aku bisa diandalkan. 307 00:23:10,916 --> 00:23:15,708 Rencanaku adalah membentuk tim krisis untuk mengatur respons pasukan keamanan. 308 00:23:17,125 --> 00:23:20,666 Laporan dari Paraguay memperkirakan 50 sampai 60 orang dalam perampokan. 309 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 Setidaknya 20 orang menyeberangi Itaipulândia. 310 00:23:24,833 --> 00:23:27,166 Polisi Militer sudah ada di lapangan. 311 00:23:29,166 --> 00:23:32,458 Jalan tol akan dipantau oleh Patroli Jalan Tol, 312 00:23:32,541 --> 00:23:35,833 dan Polisi Sipil akan mendukung selama operasi. 313 00:23:35,916 --> 00:23:39,750 - Hei, Kawan! Ada polisi! - Tenang! 314 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 - Tembak mereka! - Tembak mereka semua! 315 00:23:51,500 --> 00:23:55,083 Ini Patroli Jalan Tol. Segera hentikan kendaraan Anda. 316 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 - Sial! - Persetan! 317 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 Turun, Mamute! 318 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 Keparat! 319 00:24:14,666 --> 00:24:17,375 Polisi Sipil, mereka ke arah kalian. Dekati. 320 00:24:17,458 --> 00:24:19,291 Sial, mereka tak bisa disingkirkan. 321 00:24:19,375 --> 00:24:23,000 Kita akan cari jalan keluarnya, Kawan. Percaya pada Mamute. 322 00:24:24,250 --> 00:24:25,458 Percaya pada Mamute. 323 00:24:25,541 --> 00:24:28,041 Sial, mereka takkan pergi. 324 00:24:28,125 --> 00:24:30,083 - Aku tak mau mati. - Percaya pada Mamute. 325 00:24:30,166 --> 00:24:31,750 Taruh senjata di mobil! 326 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 Ayo. Ada banyak sandera. 327 00:25:01,208 --> 00:25:02,458 Tidak! 328 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 - Tancap gas. - Ayo, Soulless. 329 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 - Ayo pergi! - Tenang. 330 00:25:05,833 --> 00:25:07,000 Bernapaslah. 331 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 Diamlah. 332 00:25:08,666 --> 00:25:10,291 - Ayo pergi! - Ayo pergi! 333 00:25:10,375 --> 00:25:12,166 - Jalan, sialan! - Cepat! 334 00:25:12,250 --> 00:25:14,625 Tancap gas, jalan. Semuanya aman. 335 00:25:17,666 --> 00:25:19,583 - Ayo pergi! - Cepat! 336 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 Napas dalam-dalam. Kami cuma mau menumpang ke kota berikutnya. 337 00:25:23,583 --> 00:25:26,125 Tenanglah. Kami pekerja dan punya anak. 338 00:25:26,208 --> 00:25:29,083 Kami juga. Semua orang harus bekerja, bukan? 339 00:25:36,416 --> 00:25:39,000 Kau gila? Itu tak baik untuk perutmu. 340 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 Kelaparan tak baik untukmu. 341 00:25:41,166 --> 00:25:44,583 - Aku belum makan seharian. - Cukup. Fokus! 342 00:25:45,125 --> 00:25:47,125 Apa kau mau kenyang di penjara? 343 00:25:48,750 --> 00:25:51,083 Sopir, di mana terminal bus terdekat? 344 00:25:53,250 --> 00:25:54,291 {\an8}PANGGILAN TAK TERJAWAB 345 00:25:54,375 --> 00:25:56,708 Ini, suamiku dapat pesan suaranya. 346 00:25:56,791 --> 00:25:57,833 SAYANG, ADA APA? 347 00:25:57,916 --> 00:26:01,000 Dia jadi gila. Dia meneleponku 300 kali. 348 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Kau punya anak? 349 00:26:06,625 --> 00:26:11,000 Rossi ingin kita kembali ke kantor tanpa menahan siapa pun. Ayolah! 350 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 Saat keadaan memburuk, semuanya bebas. 351 00:26:15,291 --> 00:26:17,500 Jika beruntung, salah satunya akan tertemu. 352 00:26:17,583 --> 00:26:18,416 Benar. 353 00:26:19,958 --> 00:26:23,166 Jika sial, kita akan bertemu 20 orang bersenjata dan rompi antipeluru. 354 00:26:23,250 --> 00:26:24,958 Aku tak bilang ini akan mudah. 355 00:26:29,375 --> 00:26:30,458 Namun, aku paham. 356 00:26:31,916 --> 00:26:33,083 Kau punya keluarga. 357 00:26:35,666 --> 00:26:37,500 Tak apa jika kau mau menyerah. 358 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 Dengan segala hormat, Rekan, enyahlah. 359 00:26:42,125 --> 00:26:44,333 Kencingnya sudah, 'kan? Ayo pergi. 360 00:26:49,541 --> 00:26:51,041 1325, kau dengar? 361 00:26:51,125 --> 00:26:55,250 Polisi Militer menemukan mobil van yang ditinggalkan di luar São Miguel. 362 00:26:55,333 --> 00:26:59,291 Tidak ada cedera. Tersangka meninggalkan senjata dan peralatan. 363 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 Tak ada sandera yang dibawa. 364 00:27:01,000 --> 00:27:03,916 Ada terminal bus di São Miguel. Ayo pergi. 365 00:27:04,000 --> 00:27:07,541 Dimengerti. Kami akan tiba di São Miguel dalam lima menit. 366 00:27:07,625 --> 00:27:10,875 Meminta bantuan ke kota. Fokus ke terminal bus. 367 00:27:21,916 --> 00:27:22,750 POLISI SIPIL 368 00:27:46,000 --> 00:27:46,916 Tunggu di sini. 369 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 Yuri, 370 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 aku ingin kau memeriksa van di São Miguel do Iguaçu. 371 00:27:56,333 --> 00:27:58,125 Baiklah, 372 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 tapi itu zona konflik. Ada agen yang menemaniku? 373 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 Ada yang akan menemanimu, pemula. Baru lulus dari akademi. 374 00:28:06,166 --> 00:28:09,875 Dia putra seorang senator. Coba ajari dia sesuatu. 375 00:28:14,375 --> 00:28:15,791 Kau akan menginspeksi. 376 00:28:18,583 --> 00:28:22,208 Bos, ada banyak aksi. Kurasa aku bisa bantu dengan cara lain. 377 00:28:23,208 --> 00:28:24,500 Pernah menonton CSI? 378 00:28:25,833 --> 00:28:27,625 - Tidak. - Nikmatilah. 379 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 Ayo, Bapak Ahli. 380 00:28:45,333 --> 00:28:46,166 Selamat pagi. 381 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 TERMINAL BUS SÃO MIGUEL DO IGUAÇU 382 00:28:57,375 --> 00:28:58,708 Tunggu. Buka. 383 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Tolong buka. 384 00:29:10,333 --> 00:29:11,166 Terima kasih. 385 00:29:24,125 --> 00:29:25,708 Selamat malam, Cinderella! 386 00:29:26,500 --> 00:29:28,041 Di mana sepatumu, Pak? 387 00:29:31,916 --> 00:29:34,000 - Di mana sepatumu, Nak? - Ini. 388 00:29:40,166 --> 00:29:42,000 Bisa ikut saya keluar, Pak? 389 00:29:43,416 --> 00:29:44,666 Ini tiketku. 390 00:29:45,333 --> 00:29:47,125 Aku tak perlu minta baik-baik. 391 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 Ayo. 392 00:29:51,333 --> 00:29:52,166 Jalan! 393 00:29:57,416 --> 00:29:59,083 Kau bepergian tanpa tas? 394 00:30:02,291 --> 00:30:03,291 Ya, Bu. 395 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 Perhatian. 396 00:30:07,458 --> 00:30:10,541 Tolong ambil barang bawaan Anda masing-masing. 397 00:30:27,833 --> 00:30:29,166 Ada tas tanpa pemilik. 398 00:30:40,833 --> 00:30:43,541 - Kau tak mengenalinya? - Itu bukan punyaku. 399 00:30:45,791 --> 00:30:49,583 Jika kau tak terlibat, aku sendiri akan mengantarmu ke Curitiba. 400 00:30:49,666 --> 00:30:52,125 Bahkan akan kubelikan kau sandal, paham? 401 00:31:03,250 --> 00:31:04,625 Tolong, dokumennya. 402 00:31:04,708 --> 00:31:05,833 Ya. 403 00:31:05,916 --> 00:31:06,791 Ini. 404 00:31:07,583 --> 00:31:08,458 Mau ke mana? 405 00:31:08,958 --> 00:31:11,083 Ke Florianópolis bersama keluargaku. 406 00:31:11,791 --> 00:31:13,250 Apa tujuan perjalananmu? 407 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 Kami akan berlibur. 408 00:31:17,041 --> 00:31:20,750 Bagaimana denganmu, Pak? Kau mau ke mana? 409 00:31:20,833 --> 00:31:22,333 Kami mau ke São Paulo. 410 00:31:23,166 --> 00:31:26,416 Perhatian, penumpang yang akan menuju Florianópolis, 411 00:31:26,500 --> 00:31:29,166 silakan pergi ke peron nomor tujuh. 412 00:31:39,250 --> 00:31:42,500 KAMAR MANDI 413 00:31:51,291 --> 00:31:54,333 Selamat pagi, Pak. Bisa tolong ikut dengan saya? 414 00:31:55,708 --> 00:31:57,416 - Apa ada masalah? - Silakan. 415 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 POLISI FEDERAL 416 00:32:19,000 --> 00:32:21,833 Setidaknya tas ini berisi 500 ribu dolar. 417 00:32:26,791 --> 00:32:27,791 Ada apa ini? 418 00:32:27,875 --> 00:32:31,500 Aku menyuruh mereka membawa orang mencurigakan ke kantor. 419 00:32:31,583 --> 00:32:32,708 Ini hasilnya. 420 00:32:34,166 --> 00:32:38,791 Kini katakan, bagaimana tepatnya penyelidikan di lokasi berbeda 421 00:32:38,875 --> 00:32:40,291 berakhir dengan kekacauan ini? 422 00:32:40,791 --> 00:32:41,708 Tentu, Pak. 423 00:32:42,416 --> 00:32:46,625 Kami pergi ke Alvorada dan seorang nelayan memberi kami info. 424 00:32:46,708 --> 00:32:49,708 Karena lokasinya dekat, kami putuskan memeriksanya. 425 00:32:49,791 --> 00:32:53,625 Ketika sampai, ada baku tembak, atau lebih tepatnya regu tembak. 426 00:32:53,708 --> 00:32:55,375 Syukurlah, kami selamat. 427 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 Menurutku, itu hanya keberuntungan. 428 00:32:59,791 --> 00:33:00,958 Untuk kita semua. 429 00:33:03,125 --> 00:33:04,916 Sama seperti perkataannya. 430 00:33:05,541 --> 00:33:06,666 Begitu rupanya. 431 00:33:07,250 --> 00:33:09,000 Ayo interogasi tersangkanya. 432 00:33:09,833 --> 00:33:11,083 Mungkin dia akan bicara. 433 00:33:11,166 --> 00:33:16,000 Dia akan bilang tak tahu apa-apa, jika bicara akan dibunuh, dan lain-lain. 434 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 Sidik jarinya bisa mewakilinya, bukan? 435 00:33:19,958 --> 00:33:21,416 Mungkin ada informasi. 436 00:33:21,500 --> 00:33:22,541 Akan kutangani. 437 00:33:34,250 --> 00:33:35,916 - Selamat malam. - Malam. 438 00:33:36,000 --> 00:33:37,541 - Selamat malam. - Hei. 439 00:33:37,625 --> 00:33:39,125 - Semuanya aman? - Ya. 440 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 Selamat malam. 441 00:33:42,583 --> 00:33:45,666 Selamat malam! Apa kalian menyentuh senjata ini? 442 00:33:46,291 --> 00:33:49,458 Kami memotret penyitaan ini. Itu protokol. 443 00:33:50,125 --> 00:33:51,000 Protokol, ya? 444 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 Tanpa sarung tangan? 445 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Selamat, kalian menodai semuanya. Terima kasih. 446 00:33:59,416 --> 00:34:00,750 Jangan sentuh apa pun. 447 00:34:08,500 --> 00:34:11,708 Kerena kalian sudah menyentuh semuanya, akan kuperiksa. 448 00:34:12,458 --> 00:34:13,625 Ini milik preman? 449 00:34:21,375 --> 00:34:22,291 Bagus, ya? 450 00:34:26,958 --> 00:34:30,958 - Apa yang terjadi di sini? - Mereka tak menunjukkan laporannya? 451 00:34:33,208 --> 00:34:37,041 Tidak, mereka sibuk di kantor. Kalian tahu bagaimana itu. 452 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 Ya, aku tahu. 453 00:34:47,125 --> 00:34:48,250 {\an8}AHLI FORENSIK 454 00:34:48,333 --> 00:34:51,250 {\an8}Sosis separuh dimakan. Hanya itu yang kau temukan? 455 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Tahu siapa yang makan? 456 00:34:53,708 --> 00:34:57,166 Ada saksi mengatakan salah satu preman itu lapar. 457 00:34:57,250 --> 00:34:59,875 Dia mengambil sosis dari tasnya dan memakannya. 458 00:34:59,958 --> 00:35:02,666 Kukirim dia ke kantor untuk memberi pernyataan. 459 00:35:03,166 --> 00:35:07,375 - Jadi, kita punya DNA-nya. - Orang itu makan sosis mentah. 460 00:35:07,458 --> 00:35:11,083 - Ini berharga bagi kita. - Katamu, ini akan seperti CSI. 461 00:35:16,500 --> 00:35:20,541 Apa sosis ini butuh waktu lama, atau bisakah aku tangkap penjahatnya? 462 00:35:20,625 --> 00:35:23,416 Itulah yang kucoba lakukan saat kau mengeluh. 463 00:35:33,541 --> 00:35:38,250 Nak, inspektur bilang KTP ini lebih palsu daripada uang kertas tiga dolar. 464 00:35:44,166 --> 00:35:46,083 Kau takkan segera pulang. 465 00:35:46,791 --> 00:35:49,458 Jadi, kirim aku ke penjara Tim sepak bolaku main hari ini. 466 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 Yang ini juga tidak cocok. 467 00:36:05,583 --> 00:36:07,458 Lanjutkan yang berikutnya. 468 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 FILTER PENCARIAN... 469 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 INSIDEN - 29 JANUARI MENCARI 470 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 29 JANUARI 471 00:36:22,125 --> 00:36:24,958 Kau Aquarius yang paling Aquarius yang kukenal. 472 00:36:25,500 --> 00:36:27,916 Dalam hal yang baik dan buruk. 473 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 Ayo minum lagi. 474 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Ayolah. 475 00:36:31,500 --> 00:36:36,041 - Tidak, kita harus bekerja besok. - Tidak, jangan terlalu patuh. 476 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Ayolah. 477 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 Kita ada pekerjaan di penjara. 478 00:36:40,500 --> 00:36:41,916 Satu lagi? 479 00:36:58,916 --> 00:37:00,958 - Benício. - Ada apa, Rossi? 480 00:37:01,458 --> 00:37:02,791 Segera kemari. 481 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 Ada pembobolan penjara di Foz. 482 00:37:07,041 --> 00:37:08,125 Santos di sana. 483 00:37:09,916 --> 00:37:11,458 Mereka membunuhnya. 484 00:37:20,375 --> 00:37:23,041 Benício. Benício? 485 00:37:23,125 --> 00:37:24,041 Hei. 486 00:37:24,125 --> 00:37:27,708 Orang dari terminal bus ini cocok. 487 00:37:27,791 --> 00:37:30,625 Dia pernah dipenjara di Foz. 488 00:37:31,291 --> 00:37:35,250 Dia keluar tiga bulan lalu saat pembobolan penjara, ingat? 489 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 {\an8}Tanggal 29 Januari? 490 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 Cepat, Berengsek. Tamatlah kau. 491 00:37:41,791 --> 00:37:43,333 Berhenti! 492 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 Apa nama aliasmu? 493 00:37:47,625 --> 00:37:49,041 Apa nama jalananmu? 494 00:37:59,833 --> 00:38:03,625 Apa nama julukanmu, Berengsek? 495 00:38:03,708 --> 00:38:04,708 Benício! 496 00:38:06,916 --> 00:38:07,958 Mentex. 497 00:38:10,416 --> 00:38:11,333 Kantorku. Sekarang. 498 00:38:16,000 --> 00:38:17,291 Ayo. Jalan. 499 00:38:21,458 --> 00:38:24,916 Bajingan itu ada di penjara Foz. Sidik jarinya cocok. 500 00:38:25,000 --> 00:38:28,291 Dia dikeluarkan di hari mereka membunuh Santos. Aku tahu itu! 501 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Pulanglah, Benício. 502 00:38:30,500 --> 00:38:33,041 Kita bukan menyelidiki kematian temanmu. 503 00:38:33,958 --> 00:38:37,083 Kau menangkap dia dan hampir sejuta dolar. Nikmatilah. 504 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 Yang benar saja. 505 00:38:38,500 --> 00:38:43,458 Dengar, aku punya alasan untuk percaya bahwa Organisasi mengatur Proguard. 506 00:38:44,125 --> 00:38:48,583 Pembobolan penjara tiga bulan lalu di Foz bukanlah sebuah kebetulan. 507 00:38:48,666 --> 00:38:50,333 Ini orang-orang yang sama! 508 00:38:51,458 --> 00:38:55,458 Aku akan pura-pura kau tak mengaku menyelidiki kasus yang bukan milikmu. 509 00:38:59,458 --> 00:39:00,708 Lihat foto ini. 510 00:39:03,083 --> 00:39:05,583 - Siapa itu? Kepalanya sedikit... - Mamute. 511 00:39:06,083 --> 00:39:08,500 Tokoh penting dalam Organisasi di São Paulo. 512 00:39:08,583 --> 00:39:10,166 Dia terbunuh saat kabur. 513 00:39:10,750 --> 00:39:12,375 Dia punya beberapa koper uang. 514 00:39:12,458 --> 00:39:15,916 Jadi, Benício benar! Jika orang seperti itu ikut merampok... 515 00:39:16,000 --> 00:39:17,041 Mungkin. 516 00:39:17,541 --> 00:39:21,750 Bisa juga kebetulan, mungkin serangan terisolasi oleh kelompok kecil. 517 00:39:22,375 --> 00:39:26,416 Mentex akan kembali ke penjara. Dia tak punya alasan untuk bicara. 518 00:39:26,500 --> 00:39:31,000 Ada banyak agen di sini yang bisa melakukan pemeriksaan seperti kalian. 519 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 Jadi, kecuali kalian punya ide lain... 520 00:39:34,375 --> 00:39:37,791 Interogasi pria yang kami tangkap saat keluar dari toilet terminal bus. 521 00:39:38,625 --> 00:39:39,958 Yang membawa Alkitab. 522 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 Dia aneh, 523 00:39:42,208 --> 00:39:43,125 terlalu tenang. 524 00:39:43,208 --> 00:39:45,000 Ya, dan Mentex menatapnya. 525 00:39:47,500 --> 00:39:49,333 Aku ada rapat dengan Brasília. 526 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 Kalian pimpin interogasinya. 527 00:39:52,791 --> 00:39:53,666 Benício. 528 00:39:54,750 --> 00:39:56,083 Jaga agar tetap legal. 529 00:40:03,916 --> 00:40:07,208 Hei, aku masih di kantor. Kami menangkap salah satu dari mereka. 530 00:40:07,916 --> 00:40:08,958 Dia tak apa-apa? 531 00:40:09,750 --> 00:40:10,708 Aku sayang kau. 532 00:40:15,000 --> 00:40:16,125 Ponta Grossa. 533 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 Di Jalan Governador José Richa, Vila Isabel. 534 00:40:21,708 --> 00:40:23,125 Jam berapa kau pergi? 535 00:40:23,750 --> 00:40:25,583 - Pukul 10,00. - Kapan kau tiba? 536 00:40:26,583 --> 00:40:28,666 - Pukul 17,00. - Kemarin? 537 00:40:33,500 --> 00:40:36,208 Kenapa kau di terminal bus tanpa tas? 538 00:40:37,708 --> 00:40:39,791 Tak ada bus saat aku mencoba pergi. 539 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 Aku tak bisa beli tiket. 540 00:40:41,875 --> 00:40:43,375 Di mana kau tidur? 541 00:40:43,458 --> 00:40:44,333 Aku tak tidur. 542 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 Aku tak mau bayar hotel dan aku takut tidur di jalan. 543 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 Ya. 544 00:40:51,750 --> 00:40:53,958 Mau apa kau sejauh ini dari rumah? 545 00:40:57,333 --> 00:40:59,000 Mengirim mobil ke pembeli. 546 00:41:00,916 --> 00:41:02,333 Kau menjual mobil? 547 00:41:02,958 --> 00:41:04,916 Tidak. Ini masalahnya, Pak. 548 00:41:05,416 --> 00:41:07,791 Pak Djair, yang setuju menjual mobil itu, 549 00:41:08,916 --> 00:41:11,041 membayarku R$500 untuk mengantarkannya. 550 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 - Aku sering bekerja untuknya. - Siapa pembelinya? 551 00:41:15,416 --> 00:41:18,125 Kami bertemu di terminal. Dia pergi dengan mobil. 552 00:41:18,750 --> 00:41:21,375 - Apa dia punya nama? - Ya, Pak. Denilson. 553 00:41:21,958 --> 00:41:24,250 Itu saja? Tidak ada nama belakang? 554 00:41:26,375 --> 00:41:28,958 - Nomor platnya berapa? - Aku tak tahu. 555 00:41:29,458 --> 00:41:30,416 Nomor telepon? 556 00:41:32,375 --> 00:41:33,541 Pembelinya? 557 00:41:34,291 --> 00:41:35,166 Entahlah. 558 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 - Lebih mudah bicara dengan Pak Djair. - Hubungi dia sekarang. 559 00:41:45,083 --> 00:41:46,875 Baterainya habis. Aku tak mengingatnya. 560 00:41:46,958 --> 00:41:47,875 Berikan padaku. 561 00:41:49,208 --> 00:41:50,750 Akan kuisi dayanya. 562 00:42:15,416 --> 00:42:17,916 "Ya Tuhan, bukit batuku, kubu pertahananku, 563 00:42:18,791 --> 00:42:21,791 terpujilah nama-Mu, tuntun dan bimbinglah aku." 564 00:42:26,708 --> 00:42:29,541 Harus kuisi dayanya agar dia bisa hubungi Djair. 565 00:42:29,625 --> 00:42:31,958 Ada yang punya pengisi daya Motorola? 566 00:42:32,041 --> 00:42:32,958 Kau punya? 567 00:42:33,458 --> 00:42:34,291 Kau punya? 568 00:42:36,625 --> 00:42:40,291 KTP-nya tak palsu, jadi akan kumasukkan sidik jarinya ke sistem 569 00:42:40,375 --> 00:42:43,833 dan bertanya pada perusahaan bus apakah mereka punya tiket kemarin. 570 00:42:43,916 --> 00:42:47,291 Akan kukirim fotonya ke grup polisi untuk lihat apakah mereka mengenalinya. 571 00:42:48,625 --> 00:42:51,000 Pak, kami menekannya. 572 00:42:53,500 --> 00:42:56,458 Dengar, mereka membuat kesepakatan dengan Paraguay. 573 00:42:56,958 --> 00:42:58,416 Ini kejahatan internasional. 574 00:42:59,250 --> 00:43:02,083 Ini bukan yurisdiksi kita, dan Brasília ingin kasus ini. 575 00:43:02,166 --> 00:43:03,750 - Tentu saja. - Itu payah. 576 00:43:03,833 --> 00:43:07,166 Kita mengejar penjahat seharian agar Brasília bisa ambil hal terbaiknya? 577 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 Mereka selalu begitu. 578 00:43:23,333 --> 00:43:25,541 Pak, kau tahu van itu? 579 00:43:26,083 --> 00:43:29,041 Petugas menyentuh semuanya, tapi aku menemukan ini. 580 00:43:29,125 --> 00:43:31,708 Sosis yang dimakan salah satu dari mereka. 581 00:43:32,208 --> 00:43:33,208 Polisi? 582 00:43:34,000 --> 00:43:35,708 Bukan. Salah satu premannya. 583 00:43:35,791 --> 00:43:39,083 Jika DNA-nya cocok dengan perampokan lain di Brasil, kasusnya milik kita. 584 00:43:41,208 --> 00:43:42,208 Ikut denganku. 585 00:43:42,291 --> 00:43:43,375 Bawa sosisnya. 586 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 Bagaimana? 587 00:43:50,416 --> 00:43:53,000 Tak bisa kuhubungi. Mereka sudah tutup. 588 00:43:53,083 --> 00:43:54,791 Sidik jari pun tak ada hasil. 589 00:43:54,875 --> 00:43:56,916 Namun, itu tak berarti apa-apa. 590 00:43:57,708 --> 00:43:59,333 Apa kau lebih mujur dariku? 591 00:44:01,125 --> 00:44:02,333 Kawanku. 592 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 Hubungi dia. 593 00:44:22,375 --> 00:44:23,500 Nyalakan pengeras suara. 594 00:44:48,208 --> 00:44:50,583 PAK DJAIR 595 00:44:58,458 --> 00:45:00,333 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 596 00:45:01,250 --> 00:45:02,166 Ini dia. 597 00:45:02,833 --> 00:45:06,875 Sosis ini memiliki DNA dari salah satu tersangka perampokan Proguard. 598 00:45:07,583 --> 00:45:09,333 Perampok tak menghapus DNA, 599 00:45:09,416 --> 00:45:12,333 karena Brasil tak memeriksa DNA untuk kejahatan itu. 600 00:45:13,250 --> 00:45:16,750 Yang Mulia, jika pencuri meninggalkan DNA sebanyak itu 601 00:45:16,833 --> 00:45:19,291 seperti mereka terbiasa meninggalkan sidik jari, 602 00:45:19,375 --> 00:45:23,541 kita bisa tangani geng perampok bank seperti Mani Pulite di Italia 603 00:45:23,625 --> 00:45:26,583 atau bagaimana FBI membongkar Mafia pada 2011. 604 00:45:26,666 --> 00:45:27,875 Kita bisa membuat sejarah, 605 00:45:27,958 --> 00:45:30,791 dan itu bisa dilakukan dengan investigasi di Foz, 606 00:45:30,875 --> 00:45:32,750 memakai sistem hukum di sini. 607 00:45:32,833 --> 00:45:34,875 Semua penangkapan dan penyitaan. 608 00:45:34,958 --> 00:45:39,916 Aku mengerti keinginanmu agar kita punya kasus sebesar ini di sini, 609 00:45:40,500 --> 00:45:42,708 tapi kita tahu jika perampokan, 610 00:45:42,791 --> 00:45:46,000 kejahatan pertama geng ini, terjadi di negara lain, 611 00:45:46,083 --> 00:45:48,250 kau tak bisa meminta kasusnya. 612 00:45:48,333 --> 00:45:50,291 Bagaimana jika kejahatan pertamanya di sini? 613 00:45:50,875 --> 00:45:54,875 Yang Mulia, aku punya alasan untuk yakin, dan bukti pendukungnya, 614 00:45:54,958 --> 00:45:58,125 bahwa insiden di lapas Foz tiga bulan lalu 615 00:45:58,208 --> 00:46:01,583 dilakukan untuk membebaskan para perampok atas penyerangan ini. 616 00:46:13,375 --> 00:46:16,500 - Haruskan kucoba lagi? - Ceritamu agak aneh. 617 00:46:18,625 --> 00:46:20,416 Aku menelepon perusahaan bus. 618 00:46:22,333 --> 00:46:24,791 Ada tiket ke Ponta Grossa kemarin. 619 00:46:27,541 --> 00:46:28,791 - Benarkah? - Ya. 620 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 - Pukul berapa? - 19,00. 621 00:46:37,333 --> 00:46:38,291 Bu, 622 00:46:39,250 --> 00:46:41,875 kau tahu aku menghabiskan enam jam mengemudi. 623 00:46:43,875 --> 00:46:45,041 Aku kelaparan. 624 00:46:47,750 --> 00:46:50,291 Jadi, kuputuskan untuk berhenti dan makan. 625 00:46:51,666 --> 00:46:53,875 Saat aku kembali, busnya sudah pergi. 626 00:46:55,833 --> 00:46:58,125 Ada yang bisa menguatkan cerita ini? 627 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 Keluarga? Istri? 628 00:47:01,958 --> 00:47:02,916 Pacar wanita? 629 00:47:04,208 --> 00:47:05,083 Pacar pria? 630 00:47:07,208 --> 00:47:08,333 Apa itu? 631 00:47:18,750 --> 00:47:20,583 Istri dan putraku. 632 00:47:25,166 --> 00:47:28,166 Telepon dia, Pintar. Lihat apa dia bisa selamatkan kau. 633 00:47:31,000 --> 00:47:32,250 Dia... mereka... 634 00:47:34,541 --> 00:47:36,916 pergi menemui Tuhan beberapa waktu lalu. 635 00:47:40,041 --> 00:47:43,833 Kami bepergian pada malam hari. Aku mengemudi dan tertidur. 636 00:47:47,750 --> 00:47:50,083 Itu sebabnya aku tak mau bepergian pada malam hari. 637 00:47:53,750 --> 00:47:56,250 Aku mungkin ingin ketinggalan bus itu. 638 00:47:59,958 --> 00:48:01,333 Sakit untuk diingat. 639 00:48:04,750 --> 00:48:06,083 Kalian punya keluarga? 640 00:48:09,750 --> 00:48:12,458 Jangan main-main. Bawa semuanya ke atas. 641 00:48:12,541 --> 00:48:14,333 Andai aku bisa senyum begitu. 642 00:48:14,833 --> 00:48:17,916 Tanyakan padanya dokter gigi yang memutihkan giginya. 643 00:48:19,666 --> 00:48:22,500 Hakim Kowalski setuju untuk mempertahankan kasus ini di Foz. 644 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 Bagus! 645 00:48:23,958 --> 00:48:25,875 Dengar, bagaimana tersangkanya? 646 00:48:25,958 --> 00:48:28,958 - Dia sudah 12 jam di sini. - Aku butuh waktu lagi. 647 00:48:29,041 --> 00:48:32,541 Kukirim fotonya ke grup polisi. Seseorang akan mengenalinya. 648 00:48:32,625 --> 00:48:36,083 - Sudah periksa riwayat dan sidik jarinya? - Dia bersih. 649 00:48:36,166 --> 00:48:40,041 Sidik jarinya tak cocok. Kami tak bisa menemukan apa pun darinya. 650 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 Lepaskan dia. 651 00:48:43,166 --> 00:48:46,625 Menahannya tanpa tuntutan bisa membuat kita dituntut. 652 00:48:47,125 --> 00:48:50,458 Entah kalian bagaimana, tapi aku amat peduli karierku. 653 00:48:54,833 --> 00:48:56,833 Ini menyebalkan, tapi dia benar. 654 00:48:56,916 --> 00:48:58,333 Berengsek. 655 00:49:08,791 --> 00:49:10,250 Cepat pergi, Berengsek. 656 00:49:21,125 --> 00:49:22,000 Terima kasih. 657 00:49:34,375 --> 00:49:39,208 BRASILÂNDIA WILAYAH METRO SÃO PAULO RAYA 658 00:49:39,291 --> 00:49:43,416 Foto-foto eksklusif dari warga Ciudad del Este 659 00:49:43,500 --> 00:49:47,708 menunjukkan teror dan kekacauan oleh gang yang menyebar di seluruh kota. 660 00:49:47,791 --> 00:49:50,875 Penjahat memblokir jalan, membakar mobil, 661 00:49:50,958 --> 00:49:53,625 dan menyandera beberapa warga. 662 00:49:53,708 --> 00:49:59,000 Rekaman kamera keamanan menunjukkan geng itu memasuki brankas Proguard. 663 00:49:59,083 --> 00:50:01,416 Kini, polisi Federal sedang menyelidiki 664 00:50:01,500 --> 00:50:03,583 dalam upaya untuk mengidentifikasi... 665 00:50:03,666 --> 00:50:04,500 Selamat malam. 666 00:50:04,583 --> 00:50:05,583 ...geng yang terlibat. 667 00:51:08,625 --> 00:51:09,625 Benício. 668 00:51:09,708 --> 00:51:10,625 Suellen. 669 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 Apa tersangka yang pakai liontin sudah pergi? 670 00:51:13,416 --> 00:51:15,458 Ya, kau menyuruh kami melepasnya. 671 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 Entah apakah ada galat atau riwayatnya benar-benar bersih, 672 00:51:20,833 --> 00:51:23,250 tapi petugas yang menyamar mengenalinya. 673 00:51:24,333 --> 00:51:26,541 - Dia bagian Organisasi. - Siapa dia? 674 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 Dia Soulless. 675 00:51:52,875 --> 00:51:54,750 Tadi dia di hadapan kita. 676 00:51:55,291 --> 00:51:57,375 Ditangkap, tepat di depan kita. 677 00:51:58,291 --> 00:52:00,291 Kurasa dia membunuh Santos. 678 00:52:03,458 --> 00:52:04,500 Soulless. 679 00:54:15,458 --> 00:54:18,375 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani 46259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.