Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,458 --> 00:00:16,500
CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY
FOZ DO IGUAÇU, BRASIL
2
00:00:16,583 --> 00:00:19,041
Butuh waktu untuk memahami perbatasan.
3
00:00:19,708 --> 00:00:22,833
Orang mengira perbatasan
hanya ada untuk memisahkan,
4
00:00:25,333 --> 00:00:27,666
tapi itu juga bisa mempersatukan.
5
00:00:30,958 --> 00:00:32,708
Semua jenis orang,
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,416
benar dan salah, polisi dan penjahat...
7
00:00:41,166 --> 00:00:42,666
dalam perang mematikan...
8
00:00:42,750 --> 00:00:44,458
PENJAHAT MEMBUNUH POLISI FEDERAL
9
00:00:45,041 --> 00:00:47,500
...yang membawa malapetaka di kedua sisi.
10
00:00:50,208 --> 00:00:53,125
Semua membahas
yang dikirimkan Paraguay ke Brasil,
11
00:00:54,083 --> 00:00:56,500
tapi tiada yang membahas balasan Brasil,
12
00:00:56,583 --> 00:00:57,666
kejahatan.
13
00:00:57,750 --> 00:00:59,291
Setiap jenis kejahatan,
14
00:00:59,375 --> 00:01:02,041
termasuk "penguasaan kota",
15
00:01:02,125 --> 00:01:04,416
yang sepenuhnya penemuan orang Brasil.
16
00:01:04,500 --> 00:01:06,708
Memasuki zona serangan.
17
00:01:06,791 --> 00:01:09,333
{\an8}Mulai hitungan mundur. Empat menit.
18
00:01:09,916 --> 00:01:12,375
Geng yang berbeda bekerja sama.
19
00:01:12,458 --> 00:01:14,375
Keluar dari mobil! Tiarap!
20
00:01:15,833 --> 00:01:17,125
{\an8}BLOKADE BARAT
21
00:01:17,208 --> 00:01:18,833
{\an8}Semua terkoordinasi.
22
00:01:18,916 --> 00:01:20,208
{\an8}Mereka menghentikan kota,
23
00:01:20,833 --> 00:01:21,708
{\an8}menyandera,
24
00:01:21,791 --> 00:01:23,208
{\an8}ADA YANG TELEPON POLISI?
25
00:01:23,291 --> 00:01:24,375
{\an8}menutup jalan.
26
00:01:24,458 --> 00:01:25,458
{\an8}BLOKADE UTARA
27
00:01:25,541 --> 00:01:26,416
{\an8}Jangan tembak!
28
00:01:26,500 --> 00:01:29,500
Mundur!
29
00:01:29,583 --> 00:01:32,583
Mereka melumpuhkan polisi
dengan senjata kelas militer.
30
00:01:32,666 --> 00:01:34,375
Kantor polisi dikuasai.
31
00:01:34,958 --> 00:01:37,458
Isolasi perimeternya dan kunci.
32
00:01:37,541 --> 00:01:38,958
Dua menit lagi.
33
00:01:39,041 --> 00:01:40,625
{\an8}BERDOA UNTUK DOSA KITA
MENAKUTKAN
34
00:01:41,208 --> 00:01:43,083
Pertama, mereka mengacaukan kota.
35
00:01:43,166 --> 00:01:44,000
Ayo!
36
00:01:44,666 --> 00:01:46,291
Tetap tenang. Jangan bergerak.
37
00:01:47,041 --> 00:01:48,291
Semuanya diblokir.
38
00:01:48,875 --> 00:01:51,458
- Satu menit.
- Mendekati sasaran.
39
00:01:53,166 --> 00:01:55,541
Lalu, mereka mengejar uangnya.
40
00:01:55,625 --> 00:01:56,541
Uang yang banyak.
41
00:01:56,625 --> 00:01:58,166
Ayo!
42
00:01:58,250 --> 00:01:59,333
Ayo!
43
00:02:02,250 --> 00:02:03,541
Ayo! Jalan!
44
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Berengsek!
45
00:02:06,041 --> 00:02:07,166
Ayo!
46
00:02:09,458 --> 00:02:10,583
Mundur!
47
00:02:11,750 --> 00:02:12,916
Bawa kaliber .50!
48
00:02:13,458 --> 00:02:14,583
Kaliber .50-nya!
49
00:02:34,541 --> 00:02:36,083
Hubungi mobilnya.
50
00:02:36,166 --> 00:02:37,166
Hubungi mobilnya!
51
00:02:37,750 --> 00:02:40,208
- Ayo, ini mobilnya!
- Lanjutkan!
52
00:02:40,291 --> 00:02:43,041
- Kemarilah.
- Perhatikan. Ayo, Kawan.
53
00:02:43,125 --> 00:02:46,500
- Ayo, Kawan.
- Bom.
54
00:02:46,583 --> 00:02:47,833
Bom!
55
00:02:47,916 --> 00:02:49,625
Perhatikan. Konsentrasi.
56
00:02:49,708 --> 00:02:51,083
Bomnya menyala!
57
00:02:53,875 --> 00:02:55,333
Apa kaitan polisi Brasil
58
00:02:55,416 --> 00:02:58,125
dengan perampokan brankas
di seberang perbatasan?
59
00:03:03,958 --> 00:03:07,708
Aku yakin salah satu preman ini
telah membunuh rekanku.
60
00:03:07,791 --> 00:03:09,250
Ayo! Jalan!
61
00:03:09,875 --> 00:03:12,750
Akan kulakukan apa saja
untuk menangkap bajingan itu.
62
00:03:27,208 --> 00:03:29,041
{\an8}POLISI FEDERAL
63
00:03:40,500 --> 00:03:42,333
PERAMPOKAN MOBIL LAPIS BAJA
64
00:03:42,833 --> 00:03:45,208
ORGANISASI
65
00:03:45,291 --> 00:03:48,083
SOULLESS
66
00:03:55,208 --> 00:03:58,166
CRIMINAL CODE
67
00:03:58,250 --> 00:04:03,166
EPISODE 1
SEMUANYA BEBAS
68
00:04:10,000 --> 00:04:12,666
{\an8}AIR TERJUN IGUAZU
PERBATASAN BRASIL-PARAGUAY
69
00:04:12,750 --> 00:04:15,666
HARI PERAMPOKAN
70
00:04:15,750 --> 00:04:20,000
BEA CUKAI - BRASIL
71
00:04:27,750 --> 00:04:29,458
Apa petugas koronermu datang?
72
00:04:32,833 --> 00:04:34,166
Di mana Benício?
73
00:04:34,875 --> 00:04:35,708
Ayo pergi.
74
00:04:57,416 --> 00:05:00,833
Tiga bulan lalu,
polisi federal terbunuh di sini.
75
00:05:02,875 --> 00:05:04,250
Kau pasti sudah dengar.
76
00:05:04,750 --> 00:05:09,208
- Apa hubungannya sepupuku?
- Seseorang di jalanan mendapat pujiannya.
77
00:05:10,666 --> 00:05:12,000
Dari Organisasi.
78
00:05:14,333 --> 00:05:15,541
Namanya Soulless.
79
00:05:16,833 --> 00:05:18,416
Kau tahu apa soal itu?
80
00:05:18,833 --> 00:05:20,708
LAPORAN POLISI
81
00:05:26,541 --> 00:05:28,958
- Hei, Rossi.
- Para agen mengeluh.
82
00:05:29,041 --> 00:05:31,416
Agen federal sendiri tak ada di TKP.
83
00:05:31,500 --> 00:05:33,000
Jika mereka penyelidik yang baik,
84
00:05:33,083 --> 00:05:35,416
pasti sadar aku sedang
mengumpulkan informasi.
85
00:05:35,500 --> 00:05:38,375
Kurangi berfilsafat,
perbanyak bekerja, Benício.
86
00:05:38,458 --> 00:05:41,041
Dan cari rekan baru atau akan kucarikan.
87
00:05:41,125 --> 00:05:42,416
Semoga berhasil.
88
00:05:48,625 --> 00:05:50,458
- Siang, Bos.
- Mana Nogueira?
89
00:05:50,541 --> 00:05:53,041
Kubilang padanya
aku yang antar. Bandara, 'kan?
90
00:05:53,125 --> 00:05:53,958
Ya.
91
00:06:05,791 --> 00:06:09,041
- Kita bisa selesaikan pembicaraan kita.
- Kukira sudah.
92
00:06:09,125 --> 00:06:12,500
Kudengar Benício menghilang
saat penyelidikan lagi.
93
00:06:12,583 --> 00:06:15,541
Jika preman suka gosip
seperti sebagian polisi...
94
00:06:15,625 --> 00:06:19,833
Bos, dia tak punya rekan karena tak ada
yang mau bekerja dengan orang gila
95
00:06:19,916 --> 00:06:23,625
dan aku sudah meminta kembali
ke lapangan sejak cutiku selesai.
96
00:06:23,708 --> 00:06:29,375
Bukankah lebih baik di kantor?
Kau jadi punya waktu lebih di rumah.
97
00:06:29,458 --> 00:06:30,458
Entahlah.
98
00:06:32,416 --> 00:06:34,333
Lapor masuk tinggal 15 menit.
99
00:06:35,000 --> 00:06:37,166
Tenang, kita akan sampai
dalam sepuluh menit.
100
00:06:57,125 --> 00:07:00,500
- Mungkin bagus jika ada yang...
- Mengawasi orang gila itu?
101
00:07:02,875 --> 00:07:05,333
Jika itu syaratnya, akan kulakukan.
102
00:07:06,291 --> 00:07:11,291
{\an8}BANDARA INTERNASIONAL FOZ DO IGUAÇU
103
00:07:12,125 --> 00:07:13,875
Dia polisi yang baik.
104
00:07:13,958 --> 00:07:16,625
Berhati-hatilah
agar tak memicu sisi liarnya.
105
00:07:17,958 --> 00:07:19,416
Mengebiri babun.
106
00:07:20,083 --> 00:07:21,125
Mengerti, bos.
107
00:07:21,875 --> 00:07:24,708
Bicaralah pada Rossi.
Dia bekerja dengan Benício.
108
00:07:24,791 --> 00:07:26,083
Nikmati perjalananmu.
109
00:07:36,083 --> 00:07:42,291
CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY
110
00:07:42,375 --> 00:07:44,291
BAKERI
PERMEN DAN KUDAPAN
111
00:07:44,375 --> 00:07:46,916
PENATA RAMBUT ANAK
112
00:07:50,125 --> 00:07:51,250
{\an8}DILARANG BELOK KANAN
113
00:07:51,333 --> 00:07:53,958
LA TIGRA
KELAB MALAM
114
00:08:24,125 --> 00:08:25,750
- Bersulang.
- Selamat.
115
00:08:28,166 --> 00:08:31,500
- Aku menari saat lagu ini dirilis.
- Bohong!
116
00:08:31,583 --> 00:08:35,000
Ini lagu zaman nenekku.
Kau tak tahu malu, ya?
117
00:08:35,083 --> 00:08:36,958
Kau membosankan sekali.
118
00:08:38,416 --> 00:08:40,625
Hampir tiga tahun kita minum di sini.
119
00:09:04,250 --> 00:09:06,416
Menunduk! Jangan lihat ke atas!
120
00:09:06,500 --> 00:09:08,416
Ayo! Tiarap!
121
00:09:09,666 --> 00:09:12,958
Tenanglah.
122
00:09:13,458 --> 00:09:15,583
- Buka ini dengan gerinda.
- Ini.
123
00:09:15,666 --> 00:09:17,708
Ikat mereka. Kau tangani kamera.
124
00:09:17,791 --> 00:09:19,500
- Ayo, sialan!
- Ayo!
125
00:09:19,541 --> 00:09:21,250
Pelan-pelan.
126
00:09:21,333 --> 00:09:22,333
Menyingkir!
127
00:09:45,583 --> 00:09:47,541
Tiga mobil mendekati penghalang.
128
00:09:47,625 --> 00:09:49,916
- Tembakan peringatan.
- Dimengerti.
129
00:09:58,083 --> 00:09:59,250
POLISI
130
00:09:59,333 --> 00:10:01,375
Ayo pergi. Berlindung.
131
00:10:03,875 --> 00:10:05,666
Ayo. Kita aman.
132
00:10:12,208 --> 00:10:13,458
Sial.
133
00:10:13,541 --> 00:10:16,041
Astaga, Isaac. Di mana uangnya?
134
00:10:16,125 --> 00:10:18,791
Hei! Tenanglah, Kawan.
135
00:10:18,875 --> 00:10:19,875
Keparat!
136
00:10:22,583 --> 00:10:24,583
Uangnya seharusnya ada di sini.
137
00:10:26,250 --> 00:10:28,958
Jika kau pembuat rencana
dan tak punya rencana,
138
00:10:29,041 --> 00:10:30,375
apa gunanya kau?
139
00:10:31,958 --> 00:10:33,875
Membuat orang bodoh jadi kaya.
140
00:10:33,958 --> 00:10:35,125
Hei!
141
00:10:35,208 --> 00:10:37,833
Tenang. Dia suka
menyebutku bodoh dari kecil.
142
00:10:37,916 --> 00:10:39,375
- Itu tanda sayang.
- Bajingan.
143
00:10:47,291 --> 00:10:48,583
Di mana uangnya?
144
00:10:49,541 --> 00:10:50,583
Di lantai atas.
145
00:10:51,083 --> 00:10:52,083
Lihat waktunya.
146
00:10:53,125 --> 00:10:54,000
Sial.
147
00:11:01,166 --> 00:11:02,375
Keparat!
148
00:11:04,541 --> 00:11:07,250
Jadi, berapa lama
kau bisa membuka brankas ini?
149
00:11:08,333 --> 00:11:11,250
Kali ini butuh ledakan
lebih kuat, satu ledakan.
150
00:11:11,333 --> 00:11:13,625
Kalian berdua, ikut aku.
151
00:11:13,708 --> 00:11:14,791
Ke bawah.
152
00:11:33,250 --> 00:11:34,083
FOZ LIONS
DARING
153
00:11:34,166 --> 00:11:35,958
{\an8}INI SEDANG TERJADI DI PARAGUAY
154
00:12:00,541 --> 00:12:01,625
Tak ada masalah?
155
00:12:01,708 --> 00:12:02,708
Lihat ini.
156
00:12:04,208 --> 00:12:07,416
Perampokan besar
sedang terjadi di Paraguay sekarang.
157
00:12:09,208 --> 00:12:10,666
Astaga!
158
00:12:14,208 --> 00:12:17,041
Sulit mengetahui
itu terjadi di sebelah kita
159
00:12:18,041 --> 00:12:19,708
dan kita tak bisa apa-apa.
160
00:12:21,208 --> 00:12:24,625
Kau hampir tak bisa kembali
ke kantor, apalagi ke lapangan.
161
00:12:24,708 --> 00:12:25,750
Jadi, tenanglah.
162
00:12:27,708 --> 00:12:31,875
Namun, harus kuakui, pakaian
seperti Tomb Raider yang kau pakai ini
163
00:12:31,958 --> 00:12:33,166
membuatku bergairah.
164
00:12:35,000 --> 00:12:39,291
Yang benar saja, aku pakai kaus lama
dan menyerdawakan bayi.
165
00:12:39,375 --> 00:12:42,375
- Kau tak putus asa begitu.
- Cobalah.
166
00:12:42,458 --> 00:12:45,750
Kita lihat apakah
ada sesuatu di berita. Ayo.
167
00:12:45,833 --> 00:12:46,666
Kemarilah.
168
00:12:52,333 --> 00:12:54,375
Jalan!
169
00:12:58,541 --> 00:12:59,958
Berhenti. Berhenti!
170
00:13:00,041 --> 00:13:04,125
Apa yang kau lakukan?
Penjaga lain akan curiga.
171
00:13:04,833 --> 00:13:07,750
Jangan mempermalukan aku
di depan umum, Bajingan.
172
00:13:07,833 --> 00:13:10,125
Tanpa aku, kalian takkan ada di sini.
173
00:13:10,708 --> 00:13:12,375
Hei, tenanglah. Apa yang...
174
00:13:15,541 --> 00:13:16,791
Bajingan.
175
00:13:25,708 --> 00:13:27,583
Sial. Pergi!
176
00:13:34,666 --> 00:13:37,291
Lihatlah semua dolar ini!
177
00:13:39,458 --> 00:13:41,000
Ambil nilai tertinggi.
178
00:13:41,958 --> 00:13:45,125
- Bawa tasnya.
- Lebih baik dolar dan euro.
179
00:13:45,208 --> 00:13:46,041
Ini terbuka.
180
00:13:48,208 --> 00:13:50,958
- Ayo jalan!
- Terima kasih, Kawan. Ambillah.
181
00:13:51,041 --> 00:13:53,750
- Sialan.
- Ambil tasnya.
182
00:13:54,500 --> 00:13:55,375
Ke atas!
183
00:14:00,291 --> 00:14:01,458
Ayo pergi!
184
00:14:03,916 --> 00:14:05,958
- Ayo pergi!
- Ayo!
185
00:14:06,041 --> 00:14:06,916
Sialan.
186
00:14:07,000 --> 00:14:08,125
Satu lagi!
187
00:14:08,208 --> 00:14:09,333
Ayo pergi.
188
00:14:14,000 --> 00:14:15,083
Kita selesai.
189
00:14:16,583 --> 00:14:17,791
Sudah selesai.
190
00:14:17,875 --> 00:14:19,625
- Sekali dan selesai.
- Jalan.
191
00:14:20,875 --> 00:14:22,208
- Ayo!
- Turun?
192
00:14:27,666 --> 00:14:29,458
POLISI FEDERAL
193
00:14:45,583 --> 00:14:47,541
LEDAKAN PARAGUAY
PENCARIAN
194
00:14:49,083 --> 00:14:50,416
PERAMPOKAN BESAR BRANKAS UANG
195
00:14:50,500 --> 00:14:53,750
Polisi mengumumkan
perampok meninggalkan Ciudad del Este
196
00:14:53,833 --> 00:14:55,833
dengan konvoi mobil pukul 04,00.
197
00:14:55,916 --> 00:14:57,875
Belum ada penangkapan.
198
00:14:57,958 --> 00:15:01,666
Polisi Federal yakin
kelompok itu masih melarikan diri
199
00:15:01,750 --> 00:15:04,250
dan meminta warga tetap berada di rumah.
200
00:15:10,875 --> 00:15:12,000
SOULLESS
201
00:15:15,041 --> 00:15:17,041
{\an8}25 NARAPIDANA KABUR
DARI LAPAS FOZ DO IGUAÇU
202
00:15:17,125 --> 00:15:18,250
{\an8}DALAM PEMBOBOLAN MASSAL
203
00:15:18,333 --> 00:15:20,083
- Bersulang!
- Selamat.
204
00:15:20,166 --> 00:15:22,583
- Tahu kenapa aku suka tempat ini?
- Ya.
205
00:15:23,083 --> 00:15:27,416
Karena kita di negara asing
di mana tak ada yang tahu kita polisi,
206
00:15:27,500 --> 00:15:31,875
dan hanya ini tempat di Batas Tiga Negara
yang punya kotak juke piringan hitam.
207
00:15:33,750 --> 00:15:34,833
Ya, benar.
208
00:15:38,958 --> 00:15:41,041
Itu karena kau berbeda di sini.
209
00:15:41,916 --> 00:15:43,291
Bahagia dan sebagainya.
210
00:15:44,041 --> 00:15:45,250
Ya, benar.
211
00:15:45,333 --> 00:15:46,666
Berkat kotak juke-nya.
212
00:15:50,750 --> 00:15:52,625
SOULLESS
213
00:15:52,708 --> 00:15:53,750
CDL 4H
AKSES JALAN 03
214
00:16:06,666 --> 00:16:09,666
Cuaca di Foz do Iguaçu
akan sejuk hari ini,
215
00:16:09,750 --> 00:16:11,416
tanpa kemungkinan hujan.
216
00:16:11,500 --> 00:16:12,375
Hai.
217
00:16:12,875 --> 00:16:14,708
- Kopi?
- Tentu!
218
00:16:19,541 --> 00:16:20,541
Dingin?
219
00:16:21,041 --> 00:16:22,666
Aku mencoba bersikap baik.
220
00:16:22,750 --> 00:16:25,208
Baru sekarang ada yang mau jadi rekanku.
221
00:16:25,291 --> 00:16:28,541
Rossi bilang kau melacak
penyelundup rokok di Alvorada.
222
00:16:29,041 --> 00:16:32,500
Kekuatan persenjataan para penjahat
membuat polisi kewalahan,
223
00:16:32,583 --> 00:16:34,125
sehingga tak bisa bereaksi.
224
00:16:34,708 --> 00:16:38,500
Para preman itu punya senjata .50.
Bisa menjatuhkan helikopter.
225
00:16:38,583 --> 00:16:40,833
Senjata .22 kita bukan tandingannya.
226
00:16:41,375 --> 00:16:44,333
Apa kau lihat foto reruntuhan ledakannya?
227
00:16:44,833 --> 00:16:46,166
Aku mendengarnya.
228
00:16:47,541 --> 00:16:49,583
- Kita pergi?
- Ayo.
229
00:16:49,666 --> 00:16:51,916
Lewat jalan tol 277. Akan kuarahkan.
230
00:17:09,125 --> 00:17:10,666
Ini bukan Alvorada.
231
00:17:14,375 --> 00:17:15,916
Kita salah jalan.
232
00:17:16,708 --> 00:17:18,125
Ini rute alternatif.
233
00:17:18,750 --> 00:17:19,625
Percayalah.
234
00:17:29,041 --> 00:17:31,333
Tiga mobil dengan bahan peledak
menyerbu penjara...
235
00:17:31,416 --> 00:17:32,958
Sial, ini dia.
236
00:17:33,041 --> 00:17:36,791
Mereka membunuh polisi federal
dan selamatkan dua lusin tahanan,
237
00:17:36,875 --> 00:17:39,416
semuanya dari Organisasi,
ahli dalam perampokan bank.
238
00:17:39,916 --> 00:17:40,833
Tiga bulan kemudian...
239
00:17:40,916 --> 00:17:44,291
Tiga bulan kemudian, mereka
menyerang Proguard dan meneror perbatasan.
240
00:17:44,375 --> 00:17:48,458
Aku tahu orang Brasil merampok
mobil lapis baja di Santa Fe, Paraguay.
241
00:17:48,958 --> 00:17:51,208
Mereka melintasi danau ke pelabuhan ilegal
242
00:17:51,291 --> 00:17:52,916
di Rocha, Itaipulândia,
243
00:17:53,000 --> 00:17:54,708
cocok untuk berlabuh dengan tenang.
244
00:17:54,791 --> 00:17:56,750
Tak ada patroli ke sana.
245
00:17:56,833 --> 00:17:59,375
- Pikirmu mereka akan kabur dari sana?
- Ya.
246
00:17:59,458 --> 00:18:03,000
Jika semua mengikuti aturan,
mereka takkan bersusah payah.
247
00:18:04,041 --> 00:18:07,791
Perbedaan antara mengikuti aturan
dan menculik rekanmu di hari pertama
248
00:18:07,875 --> 00:18:09,583
itu cukup besar, bukan?
249
00:18:11,166 --> 00:18:13,541
Teknisnya, Rocha juga
punya penyelundup rokok.
250
00:18:18,583 --> 00:18:21,666
Rossi tak tahu ke mana kita pergi, 'kan?
251
00:18:23,333 --> 00:18:25,125
Nah, itu baru semangat, Rekan.
252
00:18:27,750 --> 00:18:30,125
Jangan katakan omong kosong itu.
253
00:18:30,208 --> 00:18:33,041
Jangan coba merayuku, mengerti?
254
00:18:33,125 --> 00:18:34,000
Mengerti.
255
00:18:41,041 --> 00:18:45,875
ITAIPULÂNDIA
PERBATASAN BRASIL - PARAGUAY
256
00:19:08,083 --> 00:19:09,916
- Ayo, Bung.
- Tenang.
257
00:19:19,208 --> 00:19:21,541
Mereka tinggalkan Proguard larut malam.
258
00:19:22,541 --> 00:19:25,083
Jaraknya 50 kilometer dari sana ke sini.
259
00:19:26,208 --> 00:19:28,625
Ditambah waktu yang diperlukan
untuk melewati ini...
260
00:19:29,625 --> 00:19:31,208
Mungkin mereka...
261
00:19:53,875 --> 00:19:55,250
Ayo!
262
00:19:58,208 --> 00:19:59,625
Lihat apa warnanya.
263
00:20:02,125 --> 00:20:03,166
Ayo!
264
00:20:07,958 --> 00:20:09,333
Hei, Teman-teman!
265
00:20:09,416 --> 00:20:10,791
Kita di jalur mereka.
266
00:20:10,875 --> 00:20:14,750
Kita sudah setengah jalan.
Perampokan berakhir saat sampai markas.
267
00:20:14,833 --> 00:20:18,125
Waspadalah. Semua
sudah tahu tugasnya, 'kan?
268
00:20:18,208 --> 00:20:20,916
Ayo pergi. Mobil satu dan dua, Tim Hantu.
269
00:20:21,000 --> 00:20:24,541
Kru Mamute di mobil lain.
Sorriso dan Mentex, bersamaku.
270
00:20:34,458 --> 00:20:37,250
- Cepatlah.
- Aku sendirian.
271
00:20:53,875 --> 00:20:55,750
Masuk. Ada yang mendengarku?
272
00:20:56,541 --> 00:20:57,750
Radio sialan.
273
00:20:58,625 --> 00:21:01,750
Mereka bersenjata lengkap
dan kita hanya punya pistol.
274
00:21:02,250 --> 00:21:04,541
Kita akan dapat sinyal di jalan tol.
275
00:21:04,625 --> 00:21:06,958
BERHENTI
276
00:21:13,875 --> 00:21:15,083
- Sial!
- Berhenti!
277
00:21:17,083 --> 00:21:19,166
Ayo! Pergi dari sini!
278
00:21:22,375 --> 00:21:23,375
Astaga!
279
00:21:24,625 --> 00:21:26,666
Mundur! Ayo!
280
00:21:29,541 --> 00:21:31,125
Sialan!
281
00:21:46,583 --> 00:21:49,416
Kita sial. Akan ada banyak polisi federal.
282
00:21:49,500 --> 00:21:51,666
Jaga diri masing-masing! Semuanya bebas!
283
00:21:51,750 --> 00:21:53,291
Semuanya bebas! Ayo!
284
00:21:58,041 --> 00:22:00,625
Bantuan darurat di Itaipulândia.
Ada tembakan dan senjata.
285
00:22:00,708 --> 00:22:03,333
Mereka perampok Proguard. Kau dengar?
286
00:22:04,625 --> 00:22:08,583
Kirim enam mobil ke Itaipulândia
dan satu mobil ke kota sekitarnya.
287
00:22:08,666 --> 00:22:11,041
Bawa semua tersangka ke kantor polisi.
288
00:22:11,125 --> 00:22:13,458
Suruh yang libur ke sini sekarang.
289
00:22:14,750 --> 00:22:17,791
Hei, siapa yang menugaskan si pujaan hati?
290
00:22:17,875 --> 00:22:20,041
- Wladimir sedang bepergian.
- Jadi?
291
00:22:20,125 --> 00:22:23,125
Jadi, si tampan yang bertugas.
Itu jatuh ke pangkuannya.
292
00:22:23,875 --> 00:22:24,833
- Ayo.
- Ya.
293
00:22:30,916 --> 00:22:34,500
BRASÍLIA, DISTRIK FEDERAL
MARKAS BESAR POLISI FEDERAL
294
00:22:35,875 --> 00:22:38,416
- Rossi, apa darurat?
- Kurasa begitu, Pak.
295
00:22:38,500 --> 00:22:41,083
Petugas kita menemukan tersangka Proguard.
296
00:22:41,166 --> 00:22:43,750
- Apa?
- Mungkin kita harus kabari direktur.
297
00:22:44,333 --> 00:22:47,083
Mobil polisi ditembak di Brasil, 'kan?
298
00:22:47,166 --> 00:22:48,000
Benar.
299
00:22:48,583 --> 00:22:50,625
Maka ini kasus federal.
300
00:22:50,708 --> 00:22:53,041
Bisa kukirim orang dari Brasília
untuk tangani ini.
301
00:22:53,125 --> 00:22:55,000
Kurasa itu tidak perlu.
302
00:22:55,083 --> 00:22:57,833
Kami bisa tangani ini di Foz sendiri.
303
00:22:57,916 --> 00:22:59,625
Pak Wladimir bisa memastikan.
304
00:23:03,125 --> 00:23:05,666
Pak Rossi, kau yang memimpin sekarang.
305
00:23:06,166 --> 00:23:08,958
- Apa kau punya rencana?
- Tentu, Pak.
306
00:23:09,500 --> 00:23:10,833
Aku bisa diandalkan.
307
00:23:10,916 --> 00:23:15,708
Rencanaku adalah membentuk tim krisis
untuk mengatur respons pasukan keamanan.
308
00:23:17,125 --> 00:23:20,666
Laporan dari Paraguay memperkirakan
50 sampai 60 orang dalam perampokan.
309
00:23:21,541 --> 00:23:24,250
Setidaknya 20 orang
menyeberangi Itaipulândia.
310
00:23:24,833 --> 00:23:27,166
Polisi Militer sudah ada di lapangan.
311
00:23:29,166 --> 00:23:32,458
Jalan tol akan dipantau
oleh Patroli Jalan Tol,
312
00:23:32,541 --> 00:23:35,833
dan Polisi Sipil
akan mendukung selama operasi.
313
00:23:35,916 --> 00:23:39,750
- Hei, Kawan! Ada polisi!
- Tenang!
314
00:23:41,000 --> 00:23:43,541
- Tembak mereka!
- Tembak mereka semua!
315
00:23:51,500 --> 00:23:55,083
Ini Patroli Jalan Tol.
Segera hentikan kendaraan Anda.
316
00:23:57,250 --> 00:23:59,208
- Sial!
- Persetan!
317
00:24:03,708 --> 00:24:05,000
Turun, Mamute!
318
00:24:06,833 --> 00:24:08,166
Keparat!
319
00:24:14,666 --> 00:24:17,375
Polisi Sipil, mereka
ke arah kalian. Dekati.
320
00:24:17,458 --> 00:24:19,291
Sial, mereka tak bisa disingkirkan.
321
00:24:19,375 --> 00:24:23,000
Kita akan cari jalan keluarnya, Kawan.
Percaya pada Mamute.
322
00:24:24,250 --> 00:24:25,458
Percaya pada Mamute.
323
00:24:25,541 --> 00:24:28,041
Sial, mereka takkan pergi.
324
00:24:28,125 --> 00:24:30,083
- Aku tak mau mati.
- Percaya pada Mamute.
325
00:24:30,166 --> 00:24:31,750
Taruh senjata di mobil!
326
00:24:59,875 --> 00:25:01,125
Ayo. Ada banyak sandera.
327
00:25:01,208 --> 00:25:02,458
Tidak!
328
00:25:02,541 --> 00:25:04,416
- Tancap gas.
- Ayo, Soulless.
329
00:25:04,500 --> 00:25:05,750
- Ayo pergi!
- Tenang.
330
00:25:05,833 --> 00:25:07,000
Bernapaslah.
331
00:25:07,583 --> 00:25:08,583
Diamlah.
332
00:25:08,666 --> 00:25:10,291
- Ayo pergi!
- Ayo pergi!
333
00:25:10,375 --> 00:25:12,166
- Jalan, sialan!
- Cepat!
334
00:25:12,250 --> 00:25:14,625
Tancap gas, jalan. Semuanya aman.
335
00:25:17,666 --> 00:25:19,583
- Ayo pergi!
- Cepat!
336
00:25:19,666 --> 00:25:23,500
Napas dalam-dalam. Kami cuma mau
menumpang ke kota berikutnya.
337
00:25:23,583 --> 00:25:26,125
Tenanglah. Kami pekerja dan punya anak.
338
00:25:26,208 --> 00:25:29,083
Kami juga. Semua orang
harus bekerja, bukan?
339
00:25:36,416 --> 00:25:39,000
Kau gila? Itu tak baik untuk perutmu.
340
00:25:39,083 --> 00:25:41,083
Kelaparan tak baik untukmu.
341
00:25:41,166 --> 00:25:44,583
- Aku belum makan seharian.
- Cukup. Fokus!
342
00:25:45,125 --> 00:25:47,125
Apa kau mau kenyang di penjara?
343
00:25:48,750 --> 00:25:51,083
Sopir, di mana terminal bus terdekat?
344
00:25:53,250 --> 00:25:54,291
{\an8}PANGGILAN TAK TERJAWAB
345
00:25:54,375 --> 00:25:56,708
Ini, suamiku dapat pesan suaranya.
346
00:25:56,791 --> 00:25:57,833
SAYANG, ADA APA?
347
00:25:57,916 --> 00:26:01,000
Dia jadi gila. Dia meneleponku 300 kali.
348
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Kau punya anak?
349
00:26:06,625 --> 00:26:11,000
Rossi ingin kita kembali ke kantor
tanpa menahan siapa pun. Ayolah!
350
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
Saat keadaan memburuk, semuanya bebas.
351
00:26:15,291 --> 00:26:17,500
Jika beruntung,
salah satunya akan tertemu.
352
00:26:17,583 --> 00:26:18,416
Benar.
353
00:26:19,958 --> 00:26:23,166
Jika sial, kita akan bertemu 20 orang
bersenjata dan rompi antipeluru.
354
00:26:23,250 --> 00:26:24,958
Aku tak bilang ini akan mudah.
355
00:26:29,375 --> 00:26:30,458
Namun, aku paham.
356
00:26:31,916 --> 00:26:33,083
Kau punya keluarga.
357
00:26:35,666 --> 00:26:37,500
Tak apa jika kau mau menyerah.
358
00:26:38,208 --> 00:26:41,000
Dengan segala hormat, Rekan, enyahlah.
359
00:26:42,125 --> 00:26:44,333
Kencingnya sudah, 'kan? Ayo pergi.
360
00:26:49,541 --> 00:26:51,041
1325, kau dengar?
361
00:26:51,125 --> 00:26:55,250
Polisi Militer menemukan mobil van
yang ditinggalkan di luar São Miguel.
362
00:26:55,333 --> 00:26:59,291
Tidak ada cedera. Tersangka
meninggalkan senjata dan peralatan.
363
00:26:59,375 --> 00:27:00,916
Tak ada sandera yang dibawa.
364
00:27:01,000 --> 00:27:03,916
Ada terminal bus di São Miguel. Ayo pergi.
365
00:27:04,000 --> 00:27:07,541
Dimengerti. Kami akan tiba
di São Miguel dalam lima menit.
366
00:27:07,625 --> 00:27:10,875
Meminta bantuan ke kota.
Fokus ke terminal bus.
367
00:27:21,916 --> 00:27:22,750
POLISI SIPIL
368
00:27:46,000 --> 00:27:46,916
Tunggu di sini.
369
00:27:51,875 --> 00:27:52,708
Yuri,
370
00:27:53,208 --> 00:27:56,250
aku ingin kau memeriksa van
di São Miguel do Iguaçu.
371
00:27:56,333 --> 00:27:58,125
Baiklah,
372
00:27:58,625 --> 00:28:01,375
tapi itu zona konflik.
Ada agen yang menemaniku?
373
00:28:01,458 --> 00:28:05,041
Ada yang akan menemanimu, pemula.
Baru lulus dari akademi.
374
00:28:06,166 --> 00:28:09,875
Dia putra seorang senator.
Coba ajari dia sesuatu.
375
00:28:14,375 --> 00:28:15,791
Kau akan menginspeksi.
376
00:28:18,583 --> 00:28:22,208
Bos, ada banyak aksi.
Kurasa aku bisa bantu dengan cara lain.
377
00:28:23,208 --> 00:28:24,500
Pernah menonton CSI?
378
00:28:25,833 --> 00:28:27,625
- Tidak.
- Nikmatilah.
379
00:28:34,250 --> 00:28:35,416
Ayo, Bapak Ahli.
380
00:28:45,333 --> 00:28:46,166
Selamat pagi.
381
00:28:46,250 --> 00:28:49,875
TERMINAL BUS SÃO MIGUEL DO IGUAÇU
382
00:28:57,375 --> 00:28:58,708
Tunggu. Buka.
383
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Tolong buka.
384
00:29:10,333 --> 00:29:11,166
Terima kasih.
385
00:29:24,125 --> 00:29:25,708
Selamat malam, Cinderella!
386
00:29:26,500 --> 00:29:28,041
Di mana sepatumu, Pak?
387
00:29:31,916 --> 00:29:34,000
- Di mana sepatumu, Nak?
- Ini.
388
00:29:40,166 --> 00:29:42,000
Bisa ikut saya keluar, Pak?
389
00:29:43,416 --> 00:29:44,666
Ini tiketku.
390
00:29:45,333 --> 00:29:47,125
Aku tak perlu minta baik-baik.
391
00:29:48,375 --> 00:29:49,208
Ayo.
392
00:29:51,333 --> 00:29:52,166
Jalan!
393
00:29:57,416 --> 00:29:59,083
Kau bepergian tanpa tas?
394
00:30:02,291 --> 00:30:03,291
Ya, Bu.
395
00:30:06,250 --> 00:30:07,375
Perhatian.
396
00:30:07,458 --> 00:30:10,541
Tolong ambil
barang bawaan Anda masing-masing.
397
00:30:27,833 --> 00:30:29,166
Ada tas tanpa pemilik.
398
00:30:40,833 --> 00:30:43,541
- Kau tak mengenalinya?
- Itu bukan punyaku.
399
00:30:45,791 --> 00:30:49,583
Jika kau tak terlibat, aku sendiri
akan mengantarmu ke Curitiba.
400
00:30:49,666 --> 00:30:52,125
Bahkan akan kubelikan kau sandal, paham?
401
00:31:03,250 --> 00:31:04,625
Tolong, dokumennya.
402
00:31:04,708 --> 00:31:05,833
Ya.
403
00:31:05,916 --> 00:31:06,791
Ini.
404
00:31:07,583 --> 00:31:08,458
Mau ke mana?
405
00:31:08,958 --> 00:31:11,083
Ke Florianópolis bersama keluargaku.
406
00:31:11,791 --> 00:31:13,250
Apa tujuan perjalananmu?
407
00:31:13,833 --> 00:31:16,166
Kami akan berlibur.
408
00:31:17,041 --> 00:31:20,750
Bagaimana denganmu, Pak? Kau mau ke mana?
409
00:31:20,833 --> 00:31:22,333
Kami mau ke São Paulo.
410
00:31:23,166 --> 00:31:26,416
Perhatian, penumpang
yang akan menuju Florianópolis,
411
00:31:26,500 --> 00:31:29,166
silakan pergi ke peron nomor tujuh.
412
00:31:39,250 --> 00:31:42,500
KAMAR MANDI
413
00:31:51,291 --> 00:31:54,333
Selamat pagi, Pak.
Bisa tolong ikut dengan saya?
414
00:31:55,708 --> 00:31:57,416
- Apa ada masalah?
- Silakan.
415
00:32:08,041 --> 00:32:10,375
POLISI FEDERAL
416
00:32:19,000 --> 00:32:21,833
Setidaknya tas ini berisi 500 ribu dolar.
417
00:32:26,791 --> 00:32:27,791
Ada apa ini?
418
00:32:27,875 --> 00:32:31,500
Aku menyuruh mereka membawa
orang mencurigakan ke kantor.
419
00:32:31,583 --> 00:32:32,708
Ini hasilnya.
420
00:32:34,166 --> 00:32:38,791
Kini katakan, bagaimana tepatnya
penyelidikan di lokasi berbeda
421
00:32:38,875 --> 00:32:40,291
berakhir dengan kekacauan ini?
422
00:32:40,791 --> 00:32:41,708
Tentu, Pak.
423
00:32:42,416 --> 00:32:46,625
Kami pergi ke Alvorada
dan seorang nelayan memberi kami info.
424
00:32:46,708 --> 00:32:49,708
Karena lokasinya dekat,
kami putuskan memeriksanya.
425
00:32:49,791 --> 00:32:53,625
Ketika sampai, ada baku tembak,
atau lebih tepatnya regu tembak.
426
00:32:53,708 --> 00:32:55,375
Syukurlah, kami selamat.
427
00:32:55,458 --> 00:32:58,083
Menurutku, itu hanya keberuntungan.
428
00:32:59,791 --> 00:33:00,958
Untuk kita semua.
429
00:33:03,125 --> 00:33:04,916
Sama seperti perkataannya.
430
00:33:05,541 --> 00:33:06,666
Begitu rupanya.
431
00:33:07,250 --> 00:33:09,000
Ayo interogasi tersangkanya.
432
00:33:09,833 --> 00:33:11,083
Mungkin dia akan bicara.
433
00:33:11,166 --> 00:33:16,000
Dia akan bilang tak tahu apa-apa,
jika bicara akan dibunuh, dan lain-lain.
434
00:33:16,500 --> 00:33:19,000
Sidik jarinya bisa mewakilinya, bukan?
435
00:33:19,958 --> 00:33:21,416
Mungkin ada informasi.
436
00:33:21,500 --> 00:33:22,541
Akan kutangani.
437
00:33:34,250 --> 00:33:35,916
- Selamat malam.
- Malam.
438
00:33:36,000 --> 00:33:37,541
- Selamat malam.
- Hei.
439
00:33:37,625 --> 00:33:39,125
- Semuanya aman?
- Ya.
440
00:33:41,666 --> 00:33:42,500
Selamat malam.
441
00:33:42,583 --> 00:33:45,666
Selamat malam!
Apa kalian menyentuh senjata ini?
442
00:33:46,291 --> 00:33:49,458
Kami memotret penyitaan ini. Itu protokol.
443
00:33:50,125 --> 00:33:51,000
Protokol, ya?
444
00:33:51,708 --> 00:33:53,041
Tanpa sarung tangan?
445
00:33:56,000 --> 00:33:58,833
Selamat, kalian menodai
semuanya. Terima kasih.
446
00:33:59,416 --> 00:34:00,750
Jangan sentuh apa pun.
447
00:34:08,500 --> 00:34:11,708
Kerena kalian sudah
menyentuh semuanya, akan kuperiksa.
448
00:34:12,458 --> 00:34:13,625
Ini milik preman?
449
00:34:21,375 --> 00:34:22,291
Bagus, ya?
450
00:34:26,958 --> 00:34:30,958
- Apa yang terjadi di sini?
- Mereka tak menunjukkan laporannya?
451
00:34:33,208 --> 00:34:37,041
Tidak, mereka sibuk di kantor.
Kalian tahu bagaimana itu.
452
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
Ya, aku tahu.
453
00:34:47,125 --> 00:34:48,250
{\an8}AHLI FORENSIK
454
00:34:48,333 --> 00:34:51,250
{\an8}Sosis separuh dimakan.
Hanya itu yang kau temukan?
455
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
Tahu siapa yang makan?
456
00:34:53,708 --> 00:34:57,166
Ada saksi mengatakan
salah satu preman itu lapar.
457
00:34:57,250 --> 00:34:59,875
Dia mengambil sosis
dari tasnya dan memakannya.
458
00:34:59,958 --> 00:35:02,666
Kukirim dia ke kantor
untuk memberi pernyataan.
459
00:35:03,166 --> 00:35:07,375
- Jadi, kita punya DNA-nya.
- Orang itu makan sosis mentah.
460
00:35:07,458 --> 00:35:11,083
- Ini berharga bagi kita.
- Katamu, ini akan seperti CSI.
461
00:35:16,500 --> 00:35:20,541
Apa sosis ini butuh waktu lama,
atau bisakah aku tangkap penjahatnya?
462
00:35:20,625 --> 00:35:23,416
Itulah yang kucoba lakukan
saat kau mengeluh.
463
00:35:33,541 --> 00:35:38,250
Nak, inspektur bilang KTP ini lebih palsu
daripada uang kertas tiga dolar.
464
00:35:44,166 --> 00:35:46,083
Kau takkan segera pulang.
465
00:35:46,791 --> 00:35:49,458
Jadi, kirim aku ke penjara
Tim sepak bolaku main hari ini.
466
00:36:02,375 --> 00:36:04,166
Yang ini juga tidak cocok.
467
00:36:05,583 --> 00:36:07,458
Lanjutkan yang berikutnya.
468
00:36:08,708 --> 00:36:09,791
FILTER PENCARIAN...
469
00:36:09,875 --> 00:36:12,458
INSIDEN - 29 JANUARI
MENCARI
470
00:36:12,541 --> 00:36:15,583
29 JANUARI
471
00:36:22,125 --> 00:36:24,958
Kau Aquarius
yang paling Aquarius yang kukenal.
472
00:36:25,500 --> 00:36:27,916
Dalam hal yang baik dan buruk.
473
00:36:28,000 --> 00:36:29,500
Ayo minum lagi.
474
00:36:30,375 --> 00:36:31,416
Ayolah.
475
00:36:31,500 --> 00:36:36,041
- Tidak, kita harus bekerja besok.
- Tidak, jangan terlalu patuh.
476
00:36:36,625 --> 00:36:37,458
Ayolah.
477
00:36:37,541 --> 00:36:39,916
Kita ada pekerjaan di penjara.
478
00:36:40,500 --> 00:36:41,916
Satu lagi?
479
00:36:58,916 --> 00:37:00,958
- Benício.
- Ada apa, Rossi?
480
00:37:01,458 --> 00:37:02,791
Segera kemari.
481
00:37:03,750 --> 00:37:05,625
Ada pembobolan penjara di Foz.
482
00:37:07,041 --> 00:37:08,125
Santos di sana.
483
00:37:09,916 --> 00:37:11,458
Mereka membunuhnya.
484
00:37:20,375 --> 00:37:23,041
Benício. Benício?
485
00:37:23,125 --> 00:37:24,041
Hei.
486
00:37:24,125 --> 00:37:27,708
Orang dari terminal bus ini cocok.
487
00:37:27,791 --> 00:37:30,625
Dia pernah dipenjara di Foz.
488
00:37:31,291 --> 00:37:35,250
Dia keluar tiga bulan lalu
saat pembobolan penjara, ingat?
489
00:37:35,333 --> 00:37:37,125
{\an8}Tanggal 29 Januari?
490
00:37:39,458 --> 00:37:41,708
Cepat, Berengsek. Tamatlah kau.
491
00:37:41,791 --> 00:37:43,333
Berhenti!
492
00:37:44,125 --> 00:37:45,208
Apa nama aliasmu?
493
00:37:47,625 --> 00:37:49,041
Apa nama jalananmu?
494
00:37:59,833 --> 00:38:03,625
Apa nama julukanmu, Berengsek?
495
00:38:03,708 --> 00:38:04,708
Benício!
496
00:38:06,916 --> 00:38:07,958
Mentex.
497
00:38:10,416 --> 00:38:11,333
Kantorku. Sekarang.
498
00:38:16,000 --> 00:38:17,291
Ayo. Jalan.
499
00:38:21,458 --> 00:38:24,916
Bajingan itu ada di penjara Foz.
Sidik jarinya cocok.
500
00:38:25,000 --> 00:38:28,291
Dia dikeluarkan di hari
mereka membunuh Santos. Aku tahu itu!
501
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
Pulanglah, Benício.
502
00:38:30,500 --> 00:38:33,041
Kita bukan menyelidiki kematian temanmu.
503
00:38:33,958 --> 00:38:37,083
Kau menangkap dia
dan hampir sejuta dolar. Nikmatilah.
504
00:38:37,166 --> 00:38:38,416
Yang benar saja.
505
00:38:38,500 --> 00:38:43,458
Dengar, aku punya alasan untuk percaya
bahwa Organisasi mengatur Proguard.
506
00:38:44,125 --> 00:38:48,583
Pembobolan penjara tiga bulan lalu di Foz
bukanlah sebuah kebetulan.
507
00:38:48,666 --> 00:38:50,333
Ini orang-orang yang sama!
508
00:38:51,458 --> 00:38:55,458
Aku akan pura-pura kau tak mengaku
menyelidiki kasus yang bukan milikmu.
509
00:38:59,458 --> 00:39:00,708
Lihat foto ini.
510
00:39:03,083 --> 00:39:05,583
- Siapa itu? Kepalanya sedikit...
- Mamute.
511
00:39:06,083 --> 00:39:08,500
Tokoh penting
dalam Organisasi di São Paulo.
512
00:39:08,583 --> 00:39:10,166
Dia terbunuh saat kabur.
513
00:39:10,750 --> 00:39:12,375
Dia punya beberapa koper uang.
514
00:39:12,458 --> 00:39:15,916
Jadi, Benício benar!
Jika orang seperti itu ikut merampok...
515
00:39:16,000 --> 00:39:17,041
Mungkin.
516
00:39:17,541 --> 00:39:21,750
Bisa juga kebetulan, mungkin
serangan terisolasi oleh kelompok kecil.
517
00:39:22,375 --> 00:39:26,416
Mentex akan kembali ke penjara.
Dia tak punya alasan untuk bicara.
518
00:39:26,500 --> 00:39:31,000
Ada banyak agen di sini yang bisa
melakukan pemeriksaan seperti kalian.
519
00:39:31,083 --> 00:39:33,333
Jadi, kecuali kalian punya ide lain...
520
00:39:34,375 --> 00:39:37,791
Interogasi pria yang kami tangkap
saat keluar dari toilet terminal bus.
521
00:39:38,625 --> 00:39:39,958
Yang membawa Alkitab.
522
00:39:40,041 --> 00:39:41,500
Dia aneh,
523
00:39:42,208 --> 00:39:43,125
terlalu tenang.
524
00:39:43,208 --> 00:39:45,000
Ya, dan Mentex menatapnya.
525
00:39:47,500 --> 00:39:49,333
Aku ada rapat dengan Brasília.
526
00:39:50,208 --> 00:39:51,916
Kalian pimpin interogasinya.
527
00:39:52,791 --> 00:39:53,666
Benício.
528
00:39:54,750 --> 00:39:56,083
Jaga agar tetap legal.
529
00:40:03,916 --> 00:40:07,208
Hei, aku masih di kantor.
Kami menangkap salah satu dari mereka.
530
00:40:07,916 --> 00:40:08,958
Dia tak apa-apa?
531
00:40:09,750 --> 00:40:10,708
Aku sayang kau.
532
00:40:15,000 --> 00:40:16,125
Ponta Grossa.
533
00:40:16,916 --> 00:40:20,291
Di Jalan Governador José Richa,
Vila Isabel.
534
00:40:21,708 --> 00:40:23,125
Jam berapa kau pergi?
535
00:40:23,750 --> 00:40:25,583
- Pukul 10,00.
- Kapan kau tiba?
536
00:40:26,583 --> 00:40:28,666
- Pukul 17,00.
- Kemarin?
537
00:40:33,500 --> 00:40:36,208
Kenapa kau di terminal bus tanpa tas?
538
00:40:37,708 --> 00:40:39,791
Tak ada bus saat aku mencoba pergi.
539
00:40:40,291 --> 00:40:41,791
Aku tak bisa beli tiket.
540
00:40:41,875 --> 00:40:43,375
Di mana kau tidur?
541
00:40:43,458 --> 00:40:44,333
Aku tak tidur.
542
00:40:46,125 --> 00:40:49,791
Aku tak mau bayar hotel
dan aku takut tidur di jalan.
543
00:40:49,875 --> 00:40:51,000
Ya.
544
00:40:51,750 --> 00:40:53,958
Mau apa kau sejauh ini dari rumah?
545
00:40:57,333 --> 00:40:59,000
Mengirim mobil ke pembeli.
546
00:41:00,916 --> 00:41:02,333
Kau menjual mobil?
547
00:41:02,958 --> 00:41:04,916
Tidak. Ini masalahnya, Pak.
548
00:41:05,416 --> 00:41:07,791
Pak Djair, yang setuju menjual mobil itu,
549
00:41:08,916 --> 00:41:11,041
membayarku R$500 untuk mengantarkannya.
550
00:41:11,666 --> 00:41:14,833
- Aku sering bekerja untuknya.
- Siapa pembelinya?
551
00:41:15,416 --> 00:41:18,125
Kami bertemu di terminal.
Dia pergi dengan mobil.
552
00:41:18,750 --> 00:41:21,375
- Apa dia punya nama?
- Ya, Pak. Denilson.
553
00:41:21,958 --> 00:41:24,250
Itu saja? Tidak ada nama belakang?
554
00:41:26,375 --> 00:41:28,958
- Nomor platnya berapa?
- Aku tak tahu.
555
00:41:29,458 --> 00:41:30,416
Nomor telepon?
556
00:41:32,375 --> 00:41:33,541
Pembelinya?
557
00:41:34,291 --> 00:41:35,166
Entahlah.
558
00:41:36,083 --> 00:41:39,125
- Lebih mudah bicara dengan Pak Djair.
- Hubungi dia sekarang.
559
00:41:45,083 --> 00:41:46,875
Baterainya habis. Aku tak mengingatnya.
560
00:41:46,958 --> 00:41:47,875
Berikan padaku.
561
00:41:49,208 --> 00:41:50,750
Akan kuisi dayanya.
562
00:42:15,416 --> 00:42:17,916
"Ya Tuhan, bukit batuku,
kubu pertahananku,
563
00:42:18,791 --> 00:42:21,791
terpujilah nama-Mu,
tuntun dan bimbinglah aku."
564
00:42:26,708 --> 00:42:29,541
Harus kuisi dayanya
agar dia bisa hubungi Djair.
565
00:42:29,625 --> 00:42:31,958
Ada yang punya pengisi daya Motorola?
566
00:42:32,041 --> 00:42:32,958
Kau punya?
567
00:42:33,458 --> 00:42:34,291
Kau punya?
568
00:42:36,625 --> 00:42:40,291
KTP-nya tak palsu, jadi akan
kumasukkan sidik jarinya ke sistem
569
00:42:40,375 --> 00:42:43,833
dan bertanya pada perusahaan bus
apakah mereka punya tiket kemarin.
570
00:42:43,916 --> 00:42:47,291
Akan kukirim fotonya ke grup polisi
untuk lihat apakah mereka mengenalinya.
571
00:42:48,625 --> 00:42:51,000
Pak, kami menekannya.
572
00:42:53,500 --> 00:42:56,458
Dengar, mereka membuat kesepakatan
dengan Paraguay.
573
00:42:56,958 --> 00:42:58,416
Ini kejahatan internasional.
574
00:42:59,250 --> 00:43:02,083
Ini bukan yurisdiksi kita,
dan Brasília ingin kasus ini.
575
00:43:02,166 --> 00:43:03,750
- Tentu saja.
- Itu payah.
576
00:43:03,833 --> 00:43:07,166
Kita mengejar penjahat seharian
agar Brasília bisa ambil hal terbaiknya?
577
00:43:07,250 --> 00:43:08,500
Mereka selalu begitu.
578
00:43:23,333 --> 00:43:25,541
Pak, kau tahu van itu?
579
00:43:26,083 --> 00:43:29,041
Petugas menyentuh semuanya,
tapi aku menemukan ini.
580
00:43:29,125 --> 00:43:31,708
Sosis yang dimakan salah satu dari mereka.
581
00:43:32,208 --> 00:43:33,208
Polisi?
582
00:43:34,000 --> 00:43:35,708
Bukan. Salah satu premannya.
583
00:43:35,791 --> 00:43:39,083
Jika DNA-nya cocok dengan perampokan lain
di Brasil, kasusnya milik kita.
584
00:43:41,208 --> 00:43:42,208
Ikut denganku.
585
00:43:42,291 --> 00:43:43,375
Bawa sosisnya.
586
00:43:49,416 --> 00:43:50,333
Bagaimana?
587
00:43:50,416 --> 00:43:53,000
Tak bisa kuhubungi. Mereka sudah tutup.
588
00:43:53,083 --> 00:43:54,791
Sidik jari pun tak ada hasil.
589
00:43:54,875 --> 00:43:56,916
Namun, itu tak berarti apa-apa.
590
00:43:57,708 --> 00:43:59,333
Apa kau lebih mujur dariku?
591
00:44:01,125 --> 00:44:02,333
Kawanku.
592
00:44:07,750 --> 00:44:08,583
Hubungi dia.
593
00:44:22,375 --> 00:44:23,500
Nyalakan pengeras suara.
594
00:44:48,208 --> 00:44:50,583
PAK DJAIR
595
00:44:58,458 --> 00:45:00,333
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.
596
00:45:01,250 --> 00:45:02,166
Ini dia.
597
00:45:02,833 --> 00:45:06,875
Sosis ini memiliki DNA dari salah satu
tersangka perampokan Proguard.
598
00:45:07,583 --> 00:45:09,333
Perampok tak menghapus DNA,
599
00:45:09,416 --> 00:45:12,333
karena Brasil tak memeriksa DNA
untuk kejahatan itu.
600
00:45:13,250 --> 00:45:16,750
Yang Mulia, jika pencuri
meninggalkan DNA sebanyak itu
601
00:45:16,833 --> 00:45:19,291
seperti mereka terbiasa
meninggalkan sidik jari,
602
00:45:19,375 --> 00:45:23,541
kita bisa tangani geng perampok bank
seperti Mani Pulite di Italia
603
00:45:23,625 --> 00:45:26,583
atau bagaimana FBI
membongkar Mafia pada 2011.
604
00:45:26,666 --> 00:45:27,875
Kita bisa membuat sejarah,
605
00:45:27,958 --> 00:45:30,791
dan itu bisa dilakukan
dengan investigasi di Foz,
606
00:45:30,875 --> 00:45:32,750
memakai sistem hukum di sini.
607
00:45:32,833 --> 00:45:34,875
Semua penangkapan dan penyitaan.
608
00:45:34,958 --> 00:45:39,916
Aku mengerti keinginanmu
agar kita punya kasus sebesar ini di sini,
609
00:45:40,500 --> 00:45:42,708
tapi kita tahu jika perampokan,
610
00:45:42,791 --> 00:45:46,000
kejahatan pertama geng ini,
terjadi di negara lain,
611
00:45:46,083 --> 00:45:48,250
kau tak bisa meminta kasusnya.
612
00:45:48,333 --> 00:45:50,291
Bagaimana jika
kejahatan pertamanya di sini?
613
00:45:50,875 --> 00:45:54,875
Yang Mulia, aku punya alasan
untuk yakin, dan bukti pendukungnya,
614
00:45:54,958 --> 00:45:58,125
bahwa insiden di lapas Foz tiga bulan lalu
615
00:45:58,208 --> 00:46:01,583
dilakukan untuk membebaskan
para perampok atas penyerangan ini.
616
00:46:13,375 --> 00:46:16,500
- Haruskan kucoba lagi?
- Ceritamu agak aneh.
617
00:46:18,625 --> 00:46:20,416
Aku menelepon perusahaan bus.
618
00:46:22,333 --> 00:46:24,791
Ada tiket ke Ponta Grossa kemarin.
619
00:46:27,541 --> 00:46:28,791
- Benarkah?
- Ya.
620
00:46:29,458 --> 00:46:30,875
- Pukul berapa?
- 19,00.
621
00:46:37,333 --> 00:46:38,291
Bu,
622
00:46:39,250 --> 00:46:41,875
kau tahu aku menghabiskan
enam jam mengemudi.
623
00:46:43,875 --> 00:46:45,041
Aku kelaparan.
624
00:46:47,750 --> 00:46:50,291
Jadi, kuputuskan untuk berhenti dan makan.
625
00:46:51,666 --> 00:46:53,875
Saat aku kembali, busnya sudah pergi.
626
00:46:55,833 --> 00:46:58,125
Ada yang bisa menguatkan cerita ini?
627
00:46:59,708 --> 00:47:01,000
Keluarga? Istri?
628
00:47:01,958 --> 00:47:02,916
Pacar wanita?
629
00:47:04,208 --> 00:47:05,083
Pacar pria?
630
00:47:07,208 --> 00:47:08,333
Apa itu?
631
00:47:18,750 --> 00:47:20,583
Istri dan putraku.
632
00:47:25,166 --> 00:47:28,166
Telepon dia, Pintar.
Lihat apa dia bisa selamatkan kau.
633
00:47:31,000 --> 00:47:32,250
Dia... mereka...
634
00:47:34,541 --> 00:47:36,916
pergi menemui Tuhan beberapa waktu lalu.
635
00:47:40,041 --> 00:47:43,833
Kami bepergian pada malam hari.
Aku mengemudi dan tertidur.
636
00:47:47,750 --> 00:47:50,083
Itu sebabnya aku tak mau
bepergian pada malam hari.
637
00:47:53,750 --> 00:47:56,250
Aku mungkin ingin ketinggalan bus itu.
638
00:47:59,958 --> 00:48:01,333
Sakit untuk diingat.
639
00:48:04,750 --> 00:48:06,083
Kalian punya keluarga?
640
00:48:09,750 --> 00:48:12,458
Jangan main-main. Bawa semuanya ke atas.
641
00:48:12,541 --> 00:48:14,333
Andai aku bisa senyum begitu.
642
00:48:14,833 --> 00:48:17,916
Tanyakan padanya dokter gigi
yang memutihkan giginya.
643
00:48:19,666 --> 00:48:22,500
Hakim Kowalski setuju
untuk mempertahankan kasus ini di Foz.
644
00:48:22,583 --> 00:48:23,875
Bagus!
645
00:48:23,958 --> 00:48:25,875
Dengar, bagaimana tersangkanya?
646
00:48:25,958 --> 00:48:28,958
- Dia sudah 12 jam di sini.
- Aku butuh waktu lagi.
647
00:48:29,041 --> 00:48:32,541
Kukirim fotonya ke grup polisi.
Seseorang akan mengenalinya.
648
00:48:32,625 --> 00:48:36,083
- Sudah periksa riwayat dan sidik jarinya?
- Dia bersih.
649
00:48:36,166 --> 00:48:40,041
Sidik jarinya tak cocok.
Kami tak bisa menemukan apa pun darinya.
650
00:48:41,333 --> 00:48:42,333
Lepaskan dia.
651
00:48:43,166 --> 00:48:46,625
Menahannya tanpa tuntutan
bisa membuat kita dituntut.
652
00:48:47,125 --> 00:48:50,458
Entah kalian bagaimana,
tapi aku amat peduli karierku.
653
00:48:54,833 --> 00:48:56,833
Ini menyebalkan, tapi dia benar.
654
00:48:56,916 --> 00:48:58,333
Berengsek.
655
00:49:08,791 --> 00:49:10,250
Cepat pergi, Berengsek.
656
00:49:21,125 --> 00:49:22,000
Terima kasih.
657
00:49:34,375 --> 00:49:39,208
BRASILÂNDIA
WILAYAH METRO SÃO PAULO RAYA
658
00:49:39,291 --> 00:49:43,416
Foto-foto eksklusif
dari warga Ciudad del Este
659
00:49:43,500 --> 00:49:47,708
menunjukkan teror dan kekacauan
oleh gang yang menyebar di seluruh kota.
660
00:49:47,791 --> 00:49:50,875
Penjahat memblokir jalan, membakar mobil,
661
00:49:50,958 --> 00:49:53,625
dan menyandera beberapa warga.
662
00:49:53,708 --> 00:49:59,000
Rekaman kamera keamanan menunjukkan
geng itu memasuki brankas Proguard.
663
00:49:59,083 --> 00:50:01,416
Kini, polisi Federal sedang menyelidiki
664
00:50:01,500 --> 00:50:03,583
dalam upaya untuk mengidentifikasi...
665
00:50:03,666 --> 00:50:04,500
Selamat malam.
666
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
...geng yang terlibat.
667
00:51:08,625 --> 00:51:09,625
Benício.
668
00:51:09,708 --> 00:51:10,625
Suellen.
669
00:51:10,708 --> 00:51:13,333
Apa tersangka
yang pakai liontin sudah pergi?
670
00:51:13,416 --> 00:51:15,458
Ya, kau menyuruh kami melepasnya.
671
00:51:16,333 --> 00:51:20,250
Entah apakah ada galat
atau riwayatnya benar-benar bersih,
672
00:51:20,833 --> 00:51:23,250
tapi petugas yang menyamar mengenalinya.
673
00:51:24,333 --> 00:51:26,541
- Dia bagian Organisasi.
- Siapa dia?
674
00:51:27,125 --> 00:51:28,291
Dia Soulless.
675
00:51:52,875 --> 00:51:54,750
Tadi dia di hadapan kita.
676
00:51:55,291 --> 00:51:57,375
Ditangkap, tepat di depan kita.
677
00:51:58,291 --> 00:52:00,291
Kurasa dia membunuh Santos.
678
00:52:03,458 --> 00:52:04,500
Soulless.
679
00:54:15,458 --> 00:54:18,375
Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani
46259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.