All language subtitles for ConAir (1997) (2160p WEB-DL H265 SDR DDP Atmos 5.1 English - HONE)_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,225 --> 00:00:27,519
{\an8}
Kommandojoukot
on ylpeä historiastaan.
2
00:00:27,520 --> 00:00:31,356
{\an8}
Se on ottanut osaa 1700-luvulta
lähtien kaikkiin konflikteihin-
3
00:00:31,357 --> 00:00:33,985
{\an8}
-joissa USA on ollut osallisena.
4
00:00:34,110 --> 00:00:38,948
{\an8}
Olette kunniaksi sille perinnölle,
ja on ikävä nähdä teidän lähtevän.
5
00:00:39,073 --> 00:00:44,871
{\an8}
Olette palvelleet isänmaatanne hyvin
ja taistelleet uskollisesti:
6
00:00:45,955 --> 00:00:50,084
{\an8}
Teette tehtävänne aina loppuun
jättämättä toverianne.
7
00:00:50,209 --> 00:00:53,880
{\an8}
Minä kiitän teitä.
Amerikka kiittää teitä.
8
00:00:54,005 --> 00:00:56,882
{\an8}
Minä toivotan teille onnea.
9
00:00:56,883 --> 00:01:00,887
{\an8}
Muistakaa:
kommandot ovat edelläkävijöitä.
10
00:01:13,649 --> 00:01:15,860
- Hei, Tricia Poe.
- Hei, Dale.
11
00:01:38,341 --> 00:01:41,260
- Pikku kolibrini...
- Oletpas sinä komea!
12
00:01:42,470 --> 00:01:45,765
Minut voisi hakata,
jos vain saisin tuota naista.
13
00:01:45,890 --> 00:01:49,435
- Miten pikkuiseni voi?
- Ihan hyvin.
14
00:01:52,438 --> 00:01:55,107
Alä viitsi! Ihan totta?
15
00:01:55,233 --> 00:01:58,778
- Kulta...
- Alä nyt keskeytä minua.
16
00:02:00,696 --> 00:02:05,034
Vai tulee sinusta miss Alabama?
Isi on ylpeä sinusta.
17
00:02:13,167 --> 00:02:16,711
Tricia Poe! Pikku enkelimme...
18
00:02:16,712 --> 00:02:21,216
Tulisitko kaljalle minun
ja kavereitteni kanssa, kultsi?
19
00:02:21,217 --> 00:02:26,597
- Kuka tuo kapteeni Kankea on?
- Tunnetko sinä tuon tyypin?
20
00:02:26,722 --> 00:02:32,645
- Hän on vakioasiakas.
- Joo, olen vakkari. Olen aina täällä...
21
00:02:34,689 --> 00:02:39,025
Me juhlimme tänä iltana, ja
haluaisin tanssia vaimoni kanssa.
22
00:02:39,026 --> 00:02:43,655
Kuule solttukääpä,
käy hakemassa meille kaljat.
23
00:02:43,656 --> 00:02:46,742
Ei, Cameron.
Nuo eivät ole sen arvoisia.
24
00:02:49,579 --> 00:02:51,122
Tanssitaan nyt.
25
00:02:51,247 --> 00:02:57,461
Me hävittiin Vietnamin sota
sinunlaisten vellihousujen takia.
26
00:02:57,587 --> 00:03:01,966
- Me emme halua tappelua.
- Ylpeä solttu...
27
00:03:02,091 --> 00:03:05,844
Olit hetken aikaa taas se tyyppi.
28
00:03:05,845 --> 00:03:08,972
Niin, tiedän.
29
00:03:08,973 --> 00:03:13,728
Minä toivoin, että armeija
olisi saanut hänet aikuistumaan.
30
00:03:15,396 --> 00:03:17,481
Hän onkin aikuistunut.
31
00:03:43,090 --> 00:03:48,930
Hei juntti! Tarvitset ehkä apua
vaimon saattamisessa kotiin.
32
00:03:52,934 --> 00:03:55,561
Cameron, lähdetään kotiin!
33
00:03:57,647 --> 00:04:00,691
Tule, Cameron!
34
00:04:06,572 --> 00:04:09,283
Dale!
35
00:04:22,338 --> 00:04:24,257
Täältä pesee!
36
00:04:38,437 --> 00:04:40,231
Tricia!
37
00:04:48,573 --> 00:04:51,742
Hän on kuollut.
Tämä tyyppi on kuollut.
38
00:04:54,495 --> 00:04:57,248
Tunnusta niin saat
lyhyemmän tuomion.
39
00:04:57,373 --> 00:05:01,544
- Minä en tunnusta syyllisyyttä.
- Voit saada 10 vuotta.
40
00:05:04,881 --> 00:05:10,261
Jos tunnustat, saat neljä vuotta
ja istut siitä ehkä vuoden.
41
00:05:11,304 --> 00:05:16,684
Cameron Poe, olette tunnustanut
syyllisyytenne raakaan tappoon.
42
00:05:16,809 --> 00:05:19,854
Sotilaskoulutuksenne
tekee teistä hengenvaarallisen-
43
00:05:19,979 --> 00:05:25,610
- joten teitä ei voida tuomita samoin
kuin muita: pystytte puolustautumaan.
44
00:05:25,735 --> 00:05:29,821
Oikeus tuomitsee teidät täten
liittovaltion vankilaan-
45
00:05:29,822 --> 00:05:35,077
- jossa kärsitte vähintään
7-10 vuoden vankeustuomionne.
46
00:05:38,956 --> 00:05:41,167
CON AIR - LENTO VAPAUTEEN
47
00:05:51,802 --> 00:05:56,682
{\an8}
Rakas Tricia... Sinun hymysi ja
naurusi ovat aina ajatuksissani.
48
00:05:56,807 --> 00:06:00,561
{\an8}
Minä en ole vihainen.
Se oli omaa syytäni.
49
00:06:00,686 --> 00:06:06,984
{\an8}
Kamalinta minusta on se, etten näe
meidän lapsemme syntymää-
50
00:06:07,109 --> 00:06:10,112
{\an8}
-enkä näe
hänen ensimmäistä hymyään.
51
00:06:11,155 --> 00:06:16,618
{\an8}
Sain pakettisi. Ne kookospalloset
ovat tehneet minusta suositun.
52
00:06:16,619 --> 00:06:21,582
{\an8}
Tapasin kaverin nimeltään Baby-O,
joka rakastaa niitä.
53
00:06:23,918 --> 00:06:29,506
{\an8}
Meidän tyttäremme, kaunis Casey...
Näen kuvista, kuinka hän kasvaa.
54
00:06:29,507 --> 00:06:32,717
{\an8}
Kun näytin niitä Baby-Olle,
hän sanoi:
55
00:06:32,718 --> 00:06:37,139
{\an8}
“Onneksi tyttö on äitinsä näköinen.”
Olen samaa mieltä.
56
00:06:37,265 --> 00:06:43,479
{\an8}
Olen maailman kamalimmassa
paikassa, mutta olen silti onnellinen.
57
00:06:50,861 --> 00:06:55,658
{\an8}
Rakas isi,
minä aloitin tänään esikoulun.
58
00:06:55,783 --> 00:06:58,619
{\an8}
Meillä on kiva ope.
59
00:06:58,744 --> 00:07:02,123
{\an8}
Kun me mennään leikkimään,
me pidetään kädestä.
60
00:07:02,248 --> 00:07:07,460
{\an8}
Rakas Casey, kiitos kirjeestäsi.
Hauskaa, että pidät opettajastasi.
61
00:07:07,461 --> 00:07:10,381
{\an8}
Me emme mene leikkimään.
62
00:07:10,506 --> 00:07:14,467
{\an8}
Saamme mennä ulos,
mutta emme pidä kädestä.
63
00:07:14,468 --> 00:07:15,553
ESPANJAN ALKEET
64
00:07:18,389 --> 00:07:22,476
{\an8}
Vaimoni ja minä nautimme
margaritat huvipurrella.
65
00:07:28,941 --> 00:07:34,112
{\an8}
Rakas isi, aloitin tänään
ekan luokan. Se ei ollut kivaa.
66
00:07:34,113 --> 00:07:36,072
{\an8}
En halua sinne.
67
00:07:36,073 --> 00:07:40,952
{\an8}
Scotty Daltonilla on
mustat hampaat ja se haukkuu minua.
68
00:07:40,953 --> 00:07:45,041
{\an8}
Kirjoita äidille, ettei se pakottaisi
minua menemään sinne.
69
00:07:45,166 --> 00:07:49,879
{\an8}
Rakas Casey, minä toivon,
että jatkat ensimmäistä luokkaa.
70
00:07:50,004 --> 00:07:54,133
{\an8}
Koulun käynti on hyvin tärkeää.
Aiti on ihan oikeassa.
71
00:07:54,258 --> 00:07:57,385
{\an8}
Aläkä välitä Scotty Daltonista.
72
00:07:57,386 --> 00:08:01,307
{\an8}
Joskus sitä tapaa hänenlaisiaan.
Alä anna sen masentaa.
73
00:08:05,603 --> 00:08:09,732
{\an8}
Rakas isi,
tuletko sinä koskaan kotiin?
74
00:08:09,857 --> 00:08:13,027
{\an8}
Rakas Casey,
tietysti minä tulen kotiin.
75
00:08:13,152 --> 00:08:18,574
{\an8}
Voimme pian tehdä kaikkea sitä,
mitä emme ole voineet tehdä yhdessä.
76
00:08:18,699 --> 00:08:23,245
{\an8}
Rakas kolibrini, kaiva
posliinikupit esiin, pistä limut jäihin-
77
00:08:23,246 --> 00:08:29,544
{\an8}
-ja korista puu keltaisella nauhalla,
koska minä tulen kotiin - lopullisesti.
78
00:08:29,669 --> 00:08:33,797
{\an8}
Toivon, että te ette pety minuun.
79
00:08:34,674 --> 00:08:36,259
{\an8}
Rakkain terveisin Cameron.
80
00:08:37,218 --> 00:08:43,391
“Isi tulee kotiin 14. heinäkuuta.
Minulla on synttärit 14. heinäkuuta.”
81
00:08:43,516 --> 00:08:48,019
“Minä näen ensimmäisen kerran isini
14. heinäkuuta.”
82
00:08:48,020 --> 00:08:51,274
En malta odottaa...
Eikö ole söpöä?
83
00:08:51,399 --> 00:08:53,025
On.
84
00:08:55,736 --> 00:08:57,947
Mikä tuo on?
85
00:08:58,072 --> 00:09:02,158
Onhan minulla oltava
syntymäpäivälahja tyttärelleni.
86
00:09:02,159 --> 00:09:06,997
- Sehän on pupu!
- Kyllä hän siitä pitää.
87
00:09:06,998 --> 00:09:11,794
Vaihtoehtoina oli
hammastahnaa ja sätkiä kanttiinista.
88
00:09:11,919 --> 00:09:14,839
- Siinäpä olisi lahja!
- Ehkä sinun synttäreillesi...
89
00:09:16,007 --> 00:09:18,259
Muistakin sitten.
90
00:09:21,721 --> 00:09:23,180
EHDONALAISTODISTUS
91
00:09:23,306 --> 00:09:26,976
“Ehdonalaistoimikunta on päättänyt”-
92
00:09:27,101 --> 00:09:30,937
-“että Cameron Poe lasketaan
ehdonalaiseen vapauteen.”
93
00:09:30,938 --> 00:09:33,649
Minä en näe tällaista paperia
pitkään aikaan.
94
00:09:35,985 --> 00:09:39,030
ISALLE CASEYLTA
95
00:09:41,741 --> 00:09:46,329
- Sinun päiväsi koittaa, Baby-O.
- En minä sitä murehdi.
96
00:09:46,454 --> 00:09:50,040
Kuka suojelee sinua
siellä uudessa vankilassa?
97
00:09:50,041 --> 00:09:52,293
Jumala suojelee minua.
98
00:09:55,254 --> 00:09:57,632
Minä lähden kotiin!
99
00:09:57,757 --> 00:10:00,509
Alä nyt ala pillittää.
100
00:10:02,053 --> 00:10:04,096
Tule ulos sieltä.
101
00:10:07,558 --> 00:10:10,895
Hyvästi ja hyvää yötä...
102
00:10:19,195 --> 00:10:24,783
US Marshal Service
lennättää vuosittain 155 000 vankia-
103
00:10:24,784 --> 00:10:27,870
- eri vankiloihin, oikeuden
kuulusteluihin ja terveystarkastuksiin.
104
00:10:27,995 --> 00:10:30,997
Tämän päivän lentomme on erikoinen.
105
00:10:30,998 --> 00:10:34,961
Siirrämme vankeja
Alabaman Felthamiin-
106
00:10:35,086 --> 00:10:38,548
- joka on
uusin ja tarkimmin vartioitu vankila.
107
00:10:38,673 --> 00:10:41,925
Se on tarkoitettu
vaarallisimmille vangeille.
108
00:10:41,926 --> 00:10:44,928
Useimmilla on elinikäinen
tai heidät teloitetaan.
109
00:10:44,929 --> 00:10:49,934
Jokainen heistä
on hengenvaarallinen.
110
00:10:52,478 --> 00:10:55,981
- Kaunotar!
- Kaunotar on Disney-elokuvan koira.
111
00:10:55,982 --> 00:11:01,737
- Minä olen siirtovahti Bishop.
- Minun on saatava piikki ennen lentoa.
112
00:11:01,862 --> 00:11:06,784
- Mikä sinun nimesi on?
- Odell. En saanut eilen illalla piikkiä.
113
00:11:06,909 --> 00:11:11,080
Diabeetikko... Insuliini on koneessa.
Saat piikkisi siellä.
114
00:11:11,873 --> 00:11:14,082
- Cameron Poe?
- Kyllä.
115
00:11:14,083 --> 00:11:18,128
Olet vanki niin kauan kuin
pääset kohteeseen.
116
00:11:18,129 --> 00:11:23,008
Kunhan olen kotona ajoissa.
Tyttäreni täyttää tänään vuosia.
117
00:11:23,009 --> 00:11:26,929
- Onnittelut.
- Jouduin sisään ennen kuin hän syntyi.
118
00:11:27,054 --> 00:11:30,099
- Hän ei ole koskaan nähnyt minua.
- Miksi ei?
119
00:11:30,224 --> 00:11:33,059
En halunnut,
että tapaisimme vierailuhuoneessa-
120
00:11:33,060 --> 00:11:38,608
- keksien ja seksinnälkäisten
murhaajien seassa. Ei ikinä!
121
00:11:38,733 --> 00:11:41,944
Sinulla on siis
hyvä syy kunnostautua.
122
00:11:45,656 --> 00:11:49,535
Annamme tänään esimerkin
kolmesta tärkeästä asiasta:
123
00:11:50,536 --> 00:11:55,666
Tiukkuus, oikeudenmukaisuus
ja valppaus. Aloitetaan.
124
00:11:56,292 --> 00:12:01,505
- Kuusi vapautetaan Carson Cityssä.
- Huumeosaston tyyppi odottaa.
125
00:12:05,760 --> 00:12:09,639
Oletko tavannut hänet?
Hän on aivan uskomaton...
126
00:12:11,307 --> 00:12:14,309
Terve, Duncan! Kaunis auto!
127
00:12:14,310 --> 00:12:19,981
“Kaunis”?! Auringonlasku ja vauvat
ovat kauniita. Tämä on järisyttävä!
128
00:12:19,982 --> 00:12:24,194
Tässä on Vince Larkin.
Hän vastaa siirrosta.
129
00:12:24,195 --> 00:12:30,159
- Duncan Malloy huumeosastolta.
- On mukava tehdä...yhteistyötä...
130
00:12:47,677 --> 00:12:50,763
- Tunnetteko te toisenne?
- Sims huumeosastolta.
131
00:12:50,888 --> 00:12:54,016
Tässä on Francisco Cindinon kansio.
132
00:12:54,141 --> 00:12:58,145
Hän on kolumbialaisen
huumekuninkaan poika.
133
00:12:58,271 --> 00:13:02,858
- Tyyppi tietää kaiken isänsä liikkeistä.
- Käykö 46:set?
134
00:13:02,984 --> 00:13:07,530
Olemme kuulustelleet
häntä kuukausia täysin tuloksetta.
135
00:13:07,655 --> 00:13:12,201
Tämä on viimeinen tilaisuus ennen
FBI:tä. He eivät saa kunniaa tästä.
136
00:13:12,326 --> 00:13:15,120
Cindino poimitaan kyytiin
Carson Citystä.
137
00:13:15,121 --> 00:13:19,083
Istut tässä hänen kanssaan
kahden tunnin matkan.
138
00:13:19,208 --> 00:13:23,546
- Hän kuulemma lavertelee varkaille.
-“Lavertelee”?!
139
00:13:23,671 --> 00:13:27,049
On hyvin avoin,
suulas, monisanainen... Puhelias.
140
00:13:27,842 --> 00:13:31,637
- Mikä sanakirja-tyyppi!
- Synonyymi-sanakirjatyyppi...
141
00:13:32,763 --> 00:13:36,726
- Onhan sinulla ase?
- Hetkinen. Ase?!
142
00:13:36,851 --> 00:13:39,811
- Meillä on sääntömme.
- Toimimme vain aseistettuina.
143
00:13:39,812 --> 00:13:45,525
Ette tässä koneessa. Ruumassa on
pari asetta ja pistooli ohjaamossa.
144
00:13:45,526 --> 00:13:50,655
Niiden lisäksi
koneessa ei sallita muita aseita.
145
00:13:50,656 --> 00:13:54,452
- Hän ei tule koneeseen ilman asetta.
- Sitten hän ei tule.
146
00:13:59,081 --> 00:14:01,375
Anna se pois, Willie.
147
00:14:02,543 --> 00:14:04,629
Anna se ase hänelle.
148
00:14:11,385 --> 00:14:14,804
Vältä katsekontaktia. Se on
aggressiivisuuden merkki linnassa.
149
00:14:14,805 --> 00:14:17,391
Larkin, minä tiedän.
150
00:14:21,604 --> 00:14:26,359
Foxtrot Charlie, olemme valmiina
lähtöön. Odotamme lähtölupaa.
151
00:14:27,860 --> 00:14:33,115
Niin, tämä lento on erikoinen. Tuo on
William Bedford alias Billy Bedlam.
152
00:14:33,241 --> 00:14:37,370
- Se sarjamurhaajako?
- Hän löysi vaimonsa toisen kanssa.
153
00:14:37,495 --> 00:14:42,833
Hän ajoi vaimonsa vanhempien luo
ja tappoi heidät, sisarukset ja koiran.
154
00:14:42,959 --> 00:14:44,543
Skannatkaa hänet.
155
00:14:44,544 --> 00:14:50,173
- Kukas tuo söpöläinen on?
- Nathan Jones alias Diamond Dog.
156
00:14:50,174 --> 00:14:55,053
Hän oli Mustien Guerillojen kenraali
ja räjäytti Aseliiton kokouksen.
157
00:14:55,054 --> 00:14:58,808
Hän sanoi: “He edustivat
valkoisen rodun roskajoukkoa”.
158
00:14:58,933 --> 00:15:02,853
Hän kirjoitti linnassa kirjan
“Heijastuksia timanttisilmässä”.
159
00:15:02,979 --> 00:15:08,192
Sitä kutsuttiin “mustien herätykseksi”.
Denzeliä harkitaan elokuvarooliin.
160
00:15:18,619 --> 00:15:21,247
Ovi numero yksi lukkoon!
161
00:15:23,416 --> 00:15:27,795
Tämä on syyllistynyt kidnappauksiin,
ryöstöihin, murhiin ja kiristyksiin.
162
00:15:27,920 --> 00:15:31,299
Foxtrot Charlie, alue on varmistettu.
163
00:15:33,301 --> 00:15:37,846
Hänen nimensä on Cyrus Grissom
alias Cyrus the Virus.
164
00:15:37,847 --> 00:15:41,349
39-vuotias,
joista 25 vietetty vankilassa.
165
00:15:41,350 --> 00:15:45,395
Hän suoritti kaksi tutkintoa,
toisen oikeustieteessä.
166
00:15:45,396 --> 00:15:50,108
Hän on tappanut 11 vankia, aloittanut
kolme kapinaa ja paennut kahdesti.
167
00:15:50,109 --> 00:15:53,111
Hän kehuu tappaneensa
enemmän kuin syöpä.
168
00:15:53,112 --> 00:15:56,115
Avaa suusi. Nosta kielesi ylös.
169
00:15:58,492 --> 00:16:03,372
Cyrus on mielenvikaisten rikollisten
perikuva. Hän on järjestelmän tuote.
170
00:16:03,497 --> 00:16:04,582
Mitä?
171
00:16:04,707 --> 00:16:10,003
Onko hän sosiologi, jonka
mielestä olemme luoneet hirviöitä?
172
00:16:10,004 --> 00:16:13,174
En, mutta voin osoittaa
joitakin syyllisiä...
173
00:16:23,392 --> 00:16:27,521
- Onpas siinä laiha nekru!
- Ota iisisti.
174
00:16:27,647 --> 00:16:31,316
Avaa suusi.
Onko joku paskantanut suuhusi?
175
00:16:31,317 --> 00:16:36,656
- Hän sanoi rakastavansa minua...
- Häivy!
176
00:16:41,202 --> 00:16:44,288
- Kuka tuo on?
- Cameron Poe.
177
00:16:44,413 --> 00:16:47,583
Hän on palaamassa kotiin:
ei kiinnosta meitä.
178
00:16:47,708 --> 00:16:49,502
Nyt lähdetään.
179
00:16:49,627 --> 00:16:54,966
Willie, kukaan koneessa ei tiedä
kuka olet, eivät edes vartijat.
180
00:16:57,134 --> 00:16:58,802
Terve, Bishop.
181
00:16:58,803 --> 00:17:04,015
Värvääkö US Marshal Service
aina näsäviisaita lukutoukkia?
182
00:17:04,140 --> 00:17:05,768
Larkin on yksi parhaista.
183
00:17:05,893 --> 00:17:09,355
Haluaisin murskata hänen kurkkunsa.
184
00:17:12,149 --> 00:17:14,400
Skannatkaa hänet.
185
00:17:14,401 --> 00:17:16,279
Käänny tännepäin.
186
00:17:19,615 --> 00:17:23,618
- Mitä paskaa tämä on?
- Se on kuva tyttärestäni.
187
00:17:23,619 --> 00:17:29,500
- Koneeseen ei viedä omia kamoja.
- Minä saan sen vielä takaisin.
188
00:17:29,625 --> 00:17:34,463
- Määräiletkö sinä minua?
- Kuulit kyllä, mitä sanoin.
189
00:17:34,589 --> 00:17:36,591
Lopettakaa nyt, kaverit.
190
00:17:39,594 --> 00:17:43,764
Mikä muotiguru! Rätti pois päästä.
191
00:17:46,225 --> 00:17:50,646
- Tähän näin.
- Vartijat, tarkistakaa kaikki vangit.
192
00:17:50,771 --> 00:17:55,026
- Ihana vapaudenlintuni...
- Lähtöön aikaa kolme minuuttia.
193
00:17:55,151 --> 00:18:00,864
Hei, miten menee? Miten menee?
Sori, luulin sinua toiseksi.
194
00:18:00,865 --> 00:18:06,536
Pinball Parker, ryöstäjä, murhapolttaja,
narkkari. Olen kiva mutta jäin kiinni.
195
00:18:06,537 --> 00:18:09,207
Voi sentään...
196
00:18:14,545 --> 00:18:17,173
- Käänny tännepäin.
- Minä hoidan hänet.
197
00:18:21,135 --> 00:18:23,179
Suu auki.
198
00:18:30,811 --> 00:18:33,689
Te olette vähän myöhässä.
199
00:18:41,447 --> 00:18:43,699
Miten menee, Cochise?
200
00:18:43,824 --> 00:18:45,576
Hau!
201
00:18:45,701 --> 00:18:51,123
Heitin vain huulta. Alä nyt syytä
minua Wounded Kneen tapahtumista.
202
00:18:53,292 --> 00:18:55,127
Tässähän saa pelätä
päänahkansa puolesta.
203
00:18:56,963 --> 00:18:58,214
Mitä sinä tuijotat?
204
00:19:00,341 --> 00:19:06,389
En mitään. Ihailin vain häkkiäsi.
Se sopii sinulle hyvin.
205
00:19:07,807 --> 00:19:13,229
Tervetuloa tälle lennolle. Huomaan,
että täällä on tuttuja TV-kasvoja.
206
00:19:13,354 --> 00:19:18,526
11 “Current Affairsistä”, 2 “Hard
Copysta” ja 1 Geraldon haastattelema.
207
00:19:18,651 --> 00:19:23,239
Ette tee minuun vaikutusta.
Me pidämme kiinni säännöistä.
208
00:19:23,364 --> 00:19:28,244
Tämä on kuin esikoulussa. Alkää
koskeko mihinkään ja olkaa hiljaa.
209
00:19:28,369 --> 00:19:32,874
Täältä pesee sille,
joka huutaa, sylkee tai puree.
210
00:19:33,624 --> 00:19:37,962
- Painu helvettiin.
- Pistäkää tuo natsijätkä pakettiin.
211
00:19:39,672 --> 00:19:44,342
Tuo saa minut pahalle tuulelle.
Sääntöjä on noudatettava.
212
00:19:44,343 --> 00:19:49,390
Jos joku riehuu tai edes pieraisee
ja pilaa näin minun hajuaistini-
213
00:19:49,515 --> 00:19:53,060
- hänen kiveksistään
tulee minun omaisuuttani.
214
00:19:54,103 --> 00:19:57,732
Kai te ymmärrätte sen? Hyvä.
215
00:19:58,524 --> 00:20:01,444
{\an8}Sinä olet se kuuluisa rikollinen.
216
00:20:02,278 --> 00:20:04,030
{\an8}Niin, minä olen Johnny-23.
217
00:20:05,197 --> 00:20:08,367
{\an8}Johnny-23! Joo, minä tiedän sinut.
218
00:20:08,868 --> 00:20:11,746
{\an8}Teit 23 raiskausta.
219
00:20:13,206 --> 00:20:16,709
{\an8}Katso...
Sydän jokaisesta lutkasta.
220
00:20:16,834 --> 00:20:19,878
Nimeni pitäisi olla Johnny-600.
221
00:20:19,879 --> 00:20:25,176
Sillä ei ole samanlaista kaikua.
Minä halveksin raiskaajia...
222
00:20:26,302 --> 00:20:32,808
Te olette torakoiden ja sen valkoisen
töhnän välissä, jota tulee suupieliin.
223
00:20:32,934 --> 00:20:35,895
Mutta sinun tapauksessasi
teen poikkeuksen.
224
00:20:36,812 --> 00:20:40,024
- Vartija Falzon!
- Mitä nyt?
225
00:20:40,149 --> 00:20:44,027
Mikä lennolla näytettävän
elokuvan nimi on?
226
00:20:44,028 --> 00:20:48,574
“En saa enää koskaan
rakastella naista rannalla”.
227
00:20:48,699 --> 00:20:53,412
Ensin esitetään palkittu lyhytelokuva
“En saa enää koskaan syödä pihviä”.
228
00:20:55,957 --> 00:20:57,708
Sinähän hauska tyyppi olet...
229
00:21:01,337 --> 00:21:05,090
Niin paljon hirviöitä
samassa koneessa...
230
00:21:05,091 --> 00:21:10,888
Tämä hoituu hyvin. Suurin vaara on
vanhentuneet pähkinät ja ilmakuopat.
231
00:21:13,683 --> 00:21:16,060
Sulkekaa etuportti.
232
00:21:28,364 --> 00:21:30,283
Sulkekaa keskiportti.
233
00:22:15,786 --> 00:22:20,791
- Minä tarvitsen piikkini.
- Tulossa ollaan. Vasen käsivarsi.
234
00:22:35,223 --> 00:22:39,852
Jos sinä selviät tästä, toivon,
ettet ole vihainen minulle.
235
00:22:41,145 --> 00:22:42,521
Mitä helvettiä...?
236
00:22:48,945 --> 00:22:54,116
- Vaahtosammutin! Avatkaa keskiportti!
- Viimeinen mohikaani palaa!
237
00:22:56,160 --> 00:22:59,705
Näitkö sinä?!
Hän syttyi palamaan itsestään!
238
00:23:01,707 --> 00:23:05,336
Hän on noitatohtori.
Olen nähnyt sellaisia Discoverylla.
239
00:23:07,213 --> 00:23:09,381
- Tulipalo matkustamossa!
- Palaa.
240
00:23:09,382 --> 00:23:11,842
- Missä?
- Takaosassa.
241
00:23:13,094 --> 00:23:16,597
Luulin, että hän lauloi “YMCA”,
ja sitten hän syttyi.
242
00:23:30,736 --> 00:23:33,197
Voi helvetti! - Olen tulossa!
243
00:23:34,532 --> 00:23:36,492
Tainnutin!
244
00:23:38,953 --> 00:23:40,413
Minun insuliinini!
245
00:23:43,666 --> 00:23:46,252
Avaa tämä portti!
246
00:23:56,554 --> 00:23:59,807
Pinball! Vedä tuosta vivusta!
247
00:24:02,977 --> 00:24:04,562
Varo!
248
00:24:07,273 --> 00:24:10,318
Ota ase ja painu matkustamoon.
249
00:24:40,765 --> 00:24:45,477
Sano: “Täällä oli tappelu, mutta
se on ohi”, tai minä tapan sinut.
250
00:24:45,478 --> 00:24:49,815
- Sitten kukaan ei lennä tätä konetta.
- En koskaan ajattele niin pitkälle...
251
00:24:52,068 --> 00:24:54,570
Okei, minä sanon niin.
252
00:24:54,695 --> 00:24:56,863
Jos hiiskut sanankin tästä...
253
00:24:56,864 --> 00:25:02,286
...seuraavat näkemäsi siivet ovat
ruumiisi ympärillä olevilla kärpäsillä.
254
00:25:04,330 --> 00:25:05,706
Carson City...
255
00:25:14,382 --> 00:25:18,510
Hyvä herrasväki! Tässä kapteeninne.
256
00:25:18,511 --> 00:25:21,055
Minulla on koneen ainut ase.
257
00:25:21,180 --> 00:25:23,599
Tervetuloa lennolle vapauteen.
258
00:25:32,608 --> 00:25:38,114
- Mitä tapahtui?
- Vain pikku tappelu. Lentäjä hälytti.
259
00:25:38,239 --> 00:25:41,659
-“Pikku tappelu”?!
- Lentäjä sanoi, että kaikki on hyvin.
260
00:25:41,784 --> 00:25:46,205
Lähetin näyttää sen.
Se on sinun silmäteräsi.
261
00:25:46,330 --> 00:25:49,417
Tämä sika on tosi painava!
262
00:25:57,258 --> 00:26:01,846
- Käyttäydytkö hyvin, jos pääset pois?
- Todennäköisesti en.
263
00:26:08,352 --> 00:26:11,022
Minulla on
käsivarressani tilaa sinulle...
264
00:26:11,147 --> 00:26:15,109
- Alkää talloko lääkettäni!
- Se on tiellä.
265
00:26:15,234 --> 00:26:20,364
- Minä nautin sinun koko kropastasi...
- Alä hoputa siinä.
266
00:26:39,800 --> 00:26:41,802
Minä en voi sallia tuollaista.
267
00:26:43,304 --> 00:26:46,015
- Tiedätkö, mikä minä olen?
- Ruma koko ajan.
268
00:26:48,392 --> 00:26:52,271
- Tätä ei saa tapahtua täällä eikä nyt.
- Kyllä tapahtuu.
269
00:26:53,481 --> 00:26:57,067
Hän on oikeassa.
Osaatko sinä lentää?
270
00:26:57,068 --> 00:27:00,278
- En.
- Ajattele sitä, kun katsot tuota muijaa.
271
00:27:00,279 --> 00:27:04,825
Jos kullisi hyppää ulos housuistasi,
sinä hyppäät ulos koneesta...
272
00:27:12,083 --> 00:27:17,255
Kuinka moni jää pois ja
montako tulee lisää Carson Citystä?
273
00:27:17,380 --> 00:27:20,258
- Kuusi pois, kymmenen tilalle.
- Etsi ne kuusi.
274
00:27:21,217 --> 00:27:27,097
Kolme mustaa jätkää tuolla. Ne kolme
muuta on Benson, Carls ja Popovitch.
275
00:27:27,098 --> 00:27:30,518
- Missä he ovat?
- Minä etsin ne.
276
00:27:31,477 --> 00:27:36,648
- Lentäjä haluaa tietää, mitä tapahtuu.
- Laskeudutaan Carson Cityyn.
277
00:27:36,649 --> 00:27:40,278
Siellä on kyttiä vastassa.
Oletko hullu?
278
00:27:40,403 --> 00:27:43,823
Viimeisimpien psykologisten
testien mukaan kyllä.
279
00:27:44,740 --> 00:27:47,827
Sinun vuorosi, Diamond Dog.
280
00:27:48,870 --> 00:27:53,833
Luuletteko te, että olette vapaita?
Ette te ole. Kuunnelkaa.
281
00:27:53,958 --> 00:27:59,130
40-50 aseistettua vartijaa
odottaa meitä, kun me laskeudutaan.
282
00:27:59,255 --> 00:28:02,299
Jos te teette
juuri niin kuin me sanotaan-
283
00:28:02,300 --> 00:28:06,262
- me päästään ikilomalle maahan,
josta ei luovuteta ketään.
284
00:28:07,054 --> 00:28:09,348
Rantoja...
285
00:28:09,473 --> 00:28:13,936
...drinkkejä, joissa on paperivarjot ja
alastomia hulluja.
286
00:28:14,061 --> 00:28:15,897
Palkallista lomaa!
287
00:28:18,357 --> 00:28:22,987
- Kuka maksaa?
- Työnantajamme Francisco Cindino.
288
00:28:25,990 --> 00:28:27,616
Liikkumatta!
289
00:28:27,617 --> 00:28:32,997
- Ei, Cyrus! Hilaa perseesi tänne!
- Ihan kohta.
290
00:28:33,122 --> 00:28:35,457
- Nyt!
- Ota iisisti.
291
00:28:35,458 --> 00:28:37,960
- Turpa kiinni!
- Kuka sinä olet?
292
00:28:38,085 --> 00:28:39,587
Olen huumeosastolta.
293
00:28:40,880 --> 00:28:44,008
- Mitä sinä sanoit...?
- Fiksua, Cyrus.
294
00:28:45,468 --> 00:28:51,307
Luuletko, että välitän ämmästä? Olen
huumeagentti! Tiedätkö, mitä se on?
295
00:28:51,432 --> 00:28:53,643
Olet kaikista pahin konna.
296
00:28:53,768 --> 00:28:57,563
Eikö teille makseta liikelentoja?
297
00:28:57,688 --> 00:29:01,067
Varo tai pistän
poikaystävästäsi ilmat pihalle.
298
00:29:01,192 --> 00:29:07,031
Kun seuraavaksi otat jonkun suojaksi,
älä ota tyhmää narkkarinekrua.
299
00:29:08,908 --> 00:29:11,744
- Ammu hänet.
- Hiljaa, kultu.
300
00:29:11,869 --> 00:29:15,998
- Lopettakaa nyt.
- Pysy paikallasi. Pysähdy!
301
00:29:16,123 --> 00:29:18,709
- Lopettakaa, ennen kuin joku kuolee.
- Peräydy!
302
00:29:19,627 --> 00:29:21,795
- Selvä.
- Pysy siinä!
303
00:29:21,796 --> 00:29:27,509
- Et hallitse millään tätä tilannetta.
- Enkö muka?!
304
00:29:27,510 --> 00:29:30,179
- Olet mennyttä.
- Naama umpeen!
305
00:29:51,200 --> 00:29:54,996
- Mikä sinun nimesi on?
- Mikäkö minun nimeni on?
306
00:29:57,373 --> 00:30:01,794
- Poe.
- Hyvin hoidettu, todella hyvin.
307
00:30:08,467 --> 00:30:13,431
Hieno homma... Se ei riittänyt,
ettet pelastanut tuota kyttää.
308
00:30:13,556 --> 00:30:17,309
Sen lisäksi sinusta tuli
Cyrus the Virusin kamu.
309
00:30:17,310 --> 00:30:22,732
- Minulla on hyviä ja huonoja uutisia.
- Mitkä ne hyvät uutiset on?
310
00:30:22,857 --> 00:30:27,027
- Benson, Carls ja Popovitch löytyi.
- Entä huonot?
311
00:30:27,028 --> 00:30:31,282
Huono uutinen on se,
että tämä raato on Benson.
312
00:30:31,407 --> 00:30:35,912
Tuo arjalainen,
jolla on luoti otsassaan on Carls...
313
00:30:36,037 --> 00:30:38,831
...ja tuo tuossa on Popovitch.
314
00:30:39,624 --> 00:30:43,211
Meiltä puuttuu siis kolme
valkoista miestä.
315
00:30:43,336 --> 00:30:46,464
Tai niin kuin me sanotaan:
“Kusessa ollaan”.
316
00:30:49,008 --> 00:30:54,555
Kerro yksi juttu. Et kai ollut tosissasi
siitä “tyhmästä narkkarinekrusta”?
317
00:30:54,680 --> 00:30:58,642
Anna se ase tänne.
Totta helvetissä olin.
318
00:30:58,643 --> 00:31:04,356
Carson Cityssä odotetaan 6 miestä
tästä koneesta, ja he saavat ne.
319
00:31:04,357 --> 00:31:07,818
- Tarvitsen siis kolme vapaaehtoista.
- Me voidaan lähteä.
320
00:31:11,697 --> 00:31:16,451
- Entäs tuo vartija?
- Minulla on 8 elinkautista. En häivy!
321
00:31:16,452 --> 00:31:21,456
Insuliinia on mutta ei neuloja.
Jollen saa insuliinia parissa tunnissa-
322
00:31:21,457 --> 00:31:25,502
- joku saa lähettää äidilleni
kukkia. - Ei millään pahalla...
323
00:31:25,503 --> 00:31:29,214
- Minä selviän kyllä.
- Niin näkyy.
324
00:31:29,215 --> 00:31:33,636
- Mene tuonne taakse. - Onko muita?
- Joo, me kaksi!
325
00:31:33,761 --> 00:31:36,013
Hyvä. Menkää tuonne taakse.
326
00:31:39,850 --> 00:31:45,982
Hetkinen. He odottavat
valkoisia miehiä. Ikävä juttu...
327
00:31:46,107 --> 00:31:51,529
Istu alas. Saat puhelinluettelon, niin
voit soittaa rotusyrjintäkeskukseen.
328
00:31:51,654 --> 00:31:57,075
- Sinä voit mennä.
- Se siitä. Kuolen kahdessa tunnissa.
329
00:31:57,076 --> 00:32:01,705
Et kuole. Poistun koneesta ja laulan.
330
00:32:01,706 --> 00:32:04,792
Kone ei lähde Carson Citystä.
331
00:32:07,628 --> 00:32:10,131
Me tarvitaan
vielä yksi valkoinen tyyppi.
332
00:32:11,299 --> 00:32:12,758
Lentäjä on valkoinen.
333
00:32:14,719 --> 00:32:20,516
- Kuka konetta sitten ohjaa?
- Rauhoitu, Billy. Suunnitelma pitää.
334
00:32:21,225 --> 00:32:25,730
- Mikä nyt on?
- Carson Cityssä on hiekkamyrsky.
335
00:32:26,606 --> 00:32:28,649
Hienoa!
336
00:32:30,192 --> 00:32:31,777
Sekopäät...
337
00:32:34,196 --> 00:32:37,241
{\an8}Vacavillen vankila, Kalifornia
338
00:32:37,658 --> 00:32:41,037
Tyhjä selli D 8
on valmis tarkastusta varten.
339
00:32:43,247 --> 00:32:49,128
Viimeisin asukki oli Cyrus Grissom.
Jälkiä... Hän ehkä terotti veitsiä.
340
00:32:49,253 --> 00:32:54,425
- Entä irrallinen hyllyn ruuvi?
- Mitä tämä on? Näyttää kokaiinilta.
341
00:32:58,763 --> 00:33:02,767
- Mitä siellä on?
- En tiedä. Tämä on ihan pehmeä.
342
00:33:07,521 --> 00:33:09,565
Mitä noille lopuille sioille tehdään?
343
00:33:09,690 --> 00:33:13,486
Ota iisisti. Niistä on vielä hyötyä.
344
00:33:14,195 --> 00:33:19,867
- Nyt sinä olet Popovitch.
- Pääsette Nevadan linnaan 2 tunnissa.
345
00:33:20,743 --> 00:33:26,666
Suukapula on varotoimi siltä varalta,
että joku päättää laulaa.
346
00:33:27,458 --> 00:33:31,295
Tämä ei ole epäluottamuslause,
mutta tehän olette rikollisia...
347
00:33:33,506 --> 00:33:36,425
- Pää ylös.
- Minä haluan jäädä.
348
00:33:39,220 --> 00:33:43,683
- Olen muuttanut mieleni.
- Hän on muuttanut mielensä, Cyrus.
349
00:33:44,392 --> 00:33:49,563
Minulla on vielä 15 vuotta.
En halua menettää ainutta saumaani-
350
00:33:49,564 --> 00:33:53,109
- saada drinkki, jossa on paperivarjo.
351
00:33:53,234 --> 00:33:56,696
15 vuotta?
Asken sinulla oli kiire pois koneesta.
352
00:33:58,656 --> 00:34:00,449
Minä pelkään kai sitten vapautta.
353
00:34:03,870 --> 00:34:05,621
Irrota käsiraudat.
354
00:34:07,081 --> 00:34:10,585
Valitse joku vartija ja
laita sille huumeagentin vankilakuteet.
355
00:34:12,545 --> 00:34:18,092
- Mitä sinä teet?
- Jään tänne. Kaikilla on suukapula.
356
00:34:18,217 --> 00:34:23,847
Ennen kuin kukaan saa tietää,
sinä olet kuollut, ja niin on hänkin.
357
00:34:23,972 --> 00:34:25,766
Ajattele tytärtäsi.
358
00:34:27,476 --> 00:34:31,814
Mitä hän ajattelisi minusta,
jos antaisin teidän kuolla?
359
00:34:31,939 --> 00:34:34,233
Jos leikit kommandoa,
me kuollaan kaikki.
360
00:34:34,358 --> 00:34:36,693
Sinä et ole mikään sankari.
Olet vanki!
361
00:34:46,287 --> 00:34:49,749
- Sanoinhan, että saan tämän takaisin.
- Asuntovaunujengiä...
362
00:34:49,874 --> 00:34:54,336
Aitini asuu asuntovaunussa.
Minä pelastin juuri henkesi...
363
00:34:56,672 --> 00:34:59,342
Onko sinulla suunnitelma, solttupoika?
364
00:35:01,344 --> 00:35:03,804
Ehkä...
365
00:35:17,693 --> 00:35:20,988
Pomo, minä löysin jotain outoa.
366
00:35:21,113 --> 00:35:23,824
- Mitä?
- Lentokoneen piirustukset.
367
00:35:24,325 --> 00:35:27,995
- Kenen selli tuo on?
- Virusin...
368
00:35:54,397 --> 00:35:56,107
Avatkaa!
369
00:36:12,164 --> 00:36:17,461
Mitä olet tehnyt tyttäreni kuvalle,
helvetin kusipää?!
370
00:36:27,722 --> 00:36:32,517
- Oliko ongelmia?
- Heille piti laittaa suukapulat.
371
00:36:32,518 --> 00:36:34,687
He vain sylkivät ja paskansivat.
372
00:36:40,234 --> 00:36:44,196
Bussiin siitä, mulkku! Mene bussiin!
373
00:36:56,375 --> 00:36:58,878
Avatkaa portti.
374
00:37:04,050 --> 00:37:07,637
Ne valtasi koneen.
Me hallitaan konetta, tyypit!
375
00:37:07,762 --> 00:37:11,265
Turpa kiinni tai me jäädään kiinni!
376
00:37:11,390 --> 00:37:13,809
Mahtavaa!
377
00:37:13,935 --> 00:37:15,645
Ei voi olla totta...
378
00:37:21,692 --> 00:37:26,030
Espanjaa. Lakiasiaintoimistosta
Bogotasta, Kolumbiasta.
379
00:37:41,170 --> 00:37:44,048
Oranssi... Musta.
380
00:37:45,925 --> 00:37:50,555
- Miten menee? Oletko Swamp Thing?
- Näin on.
381
00:37:50,680 --> 00:37:53,848
- Lennätkö sinä tätä konetta?
- Näin on.
382
00:37:53,849 --> 00:37:58,062
- Uskomatonta, mitä valkoiset osaa!
- Näin on!
383
00:38:19,333 --> 00:38:21,544
BOB-SEDAN MAISEMALENNOT
384
00:38:32,305 --> 00:38:34,432
Mitä sinä oikein teet?
385
00:38:37,643 --> 00:38:42,857
Terve, söpöliini! En halunnut syödä
lounastani ulkona hiekkamyrskyssä.
386
00:38:42,982 --> 00:38:47,862
- Tämä on yksityisaluetta.
- Kaikki on OK. Olen poliisi.
387
00:38:47,987 --> 00:38:50,197
Vankilassako?
388
00:38:50,323 --> 00:38:54,076
Seksuaali... kriminaaliosastolla.
Sanoin melkein väärin.
389
00:38:55,244 --> 00:38:59,999
Sairasta... Silmät on kaivettu ulos.
390
00:39:04,629 --> 00:39:06,464
“Pyhä ehtoollinen”...
391
00:39:08,674 --> 00:39:13,596
- Oliko siinä kaikki?
- Yksi tulee vielä. Viime hetken lisäys.
392
00:39:13,721 --> 00:39:15,806
- Kuka se on?
- Garland Greene.
393
00:39:16,515 --> 00:39:18,559
Tämä on mielenkiintoista...
394
00:39:39,956 --> 00:39:43,834
- Mikä helvetti tuo on?
- Garland Greene.
395
00:39:51,759 --> 00:39:53,718
Voi helvetti...
396
00:39:53,719 --> 00:39:57,722
- Garland Greene.
- Marietta-sarjamurhaaja...
397
00:39:57,723 --> 00:40:02,478
Tuo pikku kaveri lahtasi 37 henkeä
pitkin itärannikkoa.
398
00:40:02,603 --> 00:40:08,483
Mansonin perhe vaikuttaa
oikein mukavalta hänen rinnallaan.
399
00:40:08,484 --> 00:40:12,487
Sitten hän on hyvässä seurassa...
400
00:40:12,488 --> 00:40:14,656
Sinun pitää nyt lähteä.
401
00:40:14,657 --> 00:40:18,077
Sinulla on kauneimmat
5-10 vuoteen näkemäni silmät.
402
00:40:27,295 --> 00:40:30,006
“Tapaa car...
Minut... Ja niin edelleen.”
403
00:40:30,131 --> 00:40:33,009
“Ja niin edelleen... Tapaa”.
404
00:40:33,134 --> 00:40:36,637
“Ja niin edelleen... Minut...
Tapaa car... Tapaa cars!”
405
00:40:38,014 --> 00:40:40,850
“Tapaa cars...” Missä?
406
00:40:43,185 --> 00:40:45,563
“Carson...”
407
00:40:46,564 --> 00:40:48,900
“...Cityssä.”
408
00:40:49,025 --> 00:40:50,776
Voi luoja...
409
00:40:50,902 --> 00:40:54,155
Pysykää täällä
älkääkä koskeko mihinkään.
410
00:41:00,244 --> 00:41:03,497
Hän sanoi,
ettei mihinkään saa koskea.
411
00:41:03,623 --> 00:41:05,666
ALA AVAA
412
00:41:25,853 --> 00:41:27,396
Mitä hittoa...
413
00:41:31,734 --> 00:41:35,363
Haluatteko lisää hauskuutusta?
Jatkakaa tuota.
414
00:41:56,592 --> 00:41:58,219
Vauhtia nyt...
415
00:42:07,186 --> 00:42:11,857
Meillä on ongelmia, sir.
Soittakaa poliisille.
416
00:42:15,319 --> 00:42:20,700
Starkey! Ne vartijat ovatkin
vankeja! Pidättele heitä!
417
00:42:33,462 --> 00:42:36,214
- Miten menee?
- Oletteko valmiina?
418
00:42:36,215 --> 00:42:37,717
Ihan pian.
419
00:42:49,854 --> 00:42:53,357
- Olet kunnon jätkä, Cyrus!
- Häivytään!
420
00:43:00,865 --> 00:43:03,534
Kuulitko sinä lentokoneen äänen?
421
00:43:09,165 --> 00:43:14,962
- Te ette saaneet lupaa nousuun.
- Me ei välitetä siitä paskan vertaa.
422
00:43:15,087 --> 00:43:18,633
Tajusitko? Paskaa ja verta!
Esiinnyn täällä koko viikon.
423
00:43:23,888 --> 00:43:28,726
Cochise! Minä tässä, Pinball!
Sori siitä aiemmasta!
424
00:43:38,152 --> 00:43:40,279
Ihana, uljas vapaus!
425
00:43:49,205 --> 00:43:55,044
Tästä tulee ikimuistoinen päivä.
Nouskaa koneeseen ja istukaa alas.
426
00:43:59,924 --> 00:44:03,718
- Eikö konetta voida jäljittää?
- Voidaan lähettimellä.
427
00:44:03,719 --> 00:44:09,183
- Kaikissa koneissa on se, Cindino.
- Missä se lähetin on, Swamp?
428
00:44:12,853 --> 00:44:15,022
Niin, sanopas se...
429
00:44:18,359 --> 00:44:20,986
Voimmeko tosiaan lentää myrskyssä?
430
00:44:20,987 --> 00:44:25,032
Olen tehnyt näin vaikka kuinka usein.
431
00:44:25,157 --> 00:44:27,159
Onko kaikki hyvin, arvon rouvat?
432
00:44:29,704 --> 00:44:32,498
Seuraamme lähetintä.
Tiedämme, missä he ovat.
433
00:44:33,833 --> 00:44:38,129
Mitä hittoa tapahtui? Missä Sims on?
434
00:44:38,254 --> 00:44:43,426
- Duncan, hänet tapettiin.
- He kaappasivat koneen.
435
00:44:54,896 --> 00:44:58,441
Mitä amatöörejä te oikein olette?!
436
00:44:58,566 --> 00:45:01,319
On sinun syysi, että agenttini kuoli!
437
00:45:01,444 --> 00:45:06,281
- Hän vei koneeseen aseen!
- Olisinpa antanut hänelle Uzin!
438
00:45:06,282 --> 00:45:11,245
Kukaan ei saa asetta näille lennoille.
Hän sai, ja hän tapatti itsensä.
439
00:45:11,370 --> 00:45:16,000
- Hän vaaransi minun mieheni!
- He eivät hoida hommaansa!
440
00:45:16,125 --> 00:45:19,462
He antoivat
rikollisjengin kaapata koneen!
441
00:45:19,587 --> 00:45:23,466
- Minä en aio kuunnella tätä paskaa!
- Ratkaistaan tämä tilanne.
442
00:45:31,474 --> 00:45:36,854
- Mitä nyt? Kai teillä on suunnitelma?
- Sitä kehitetään.
443
00:45:37,688 --> 00:45:42,193
Meillä ei ole varakoneita.
Kukaan ei ole varautunut tällaiseen.
444
00:45:42,318 --> 00:45:47,531
Alkakaa sitten varautua,
koska tämä on ratkaistava heti!
445
00:45:48,991 --> 00:45:52,745
Haluan pari aseistettua helikopteria.
446
00:45:52,870 --> 00:45:58,209
Kansalliskaarti,
ilmavoimat- mitä tahansa! Nyt heti!
447
00:46:02,255 --> 00:46:07,552
- Mitä me tehdään tuolle?
- Kansallisaarretta ei kohdella noin.
448
00:46:07,677 --> 00:46:10,304
- Päästä hänet pois.
- Ihan totta?
449
00:46:11,514 --> 00:46:13,015
Ihailen sinun työtäsi...
450
00:46:43,212 --> 00:46:46,716
He lentävät kaakkoon
Arizonaa kohti.
451
00:46:54,849 --> 00:46:56,558
Pinball ei ehtinyt mukaan.
452
00:46:56,559 --> 00:47:01,230
Eikö? Ikävä juttu. Pidin hänestä.
453
00:47:02,648 --> 00:47:05,818
- Mitä sinä haluat?
- Millainen suunnitelma on?
454
00:47:05,943 --> 00:47:08,279
Miten niin?
455
00:47:08,404 --> 00:47:12,283
Minulla on
yhtä paljon pelissä kuin teillä.
456
00:47:12,408 --> 00:47:14,368
Cyrus Grissom?
457
00:47:14,493 --> 00:47:18,915
- Cyrus Grissom, kuuluuko?
- Kyllä. Kuka sinä olet?
458
00:47:19,749 --> 00:47:23,793
Vince Larkin US Marshal Servicestä
ja Duncan Malloy huumeyksiköstä.
459
00:47:23,794 --> 00:47:25,379
Olen pahoillani.
460
00:47:25,504 --> 00:47:30,801
Oli ikävä nähdä
kollegasi kusevan housuunsa...
461
00:47:30,927 --> 00:47:36,306
Helvetin elukka! Kun saan sinut kiinni,
sinä rukoilet vielä sähkötuoliin!
462
00:47:36,307 --> 00:47:41,019
Jos hän puhuu vielä,
tämä puhelu päättyy.
463
00:47:41,020 --> 00:47:45,690
Hän ei halua puhua enää.
Hän lähtee juuri.
464
00:47:45,691 --> 00:47:51,113
Hyvä, puhutaan sitten. Säännöt
kuuluu: minä kysyn, sitten sinä kysyt.
465
00:47:51,239 --> 00:47:56,118
- Mitä sinä haluat kysyä?
- Miten keksitte kaiken Carson Cityssä?
466
00:47:56,244 --> 00:47:59,497
- Yksi vartijoista...
- Yksi vartijoista...?
467
00:47:59,622 --> 00:48:05,002
Yksi vartija teeskenteli sydänkohtausta
ja suukapula poistettiin.
468
00:48:05,545 --> 00:48:07,588
Vai niin... Mitä sinä haluat kysyä?
469
00:48:07,713 --> 00:48:11,634
- Mihin te olette matkalla?
- Disneylandiin.
470
00:48:11,759 --> 00:48:15,929
- Sinä valehtelet, Cyrus.
- Niin sinäkin, Vince.
471
00:48:15,930 --> 00:48:21,811
Oli näky aivan karmea,
tuo agentti housuun kuseva
472
00:48:21,936 --> 00:48:25,022
lentokoneessa
473
00:48:26,524 --> 00:48:30,360
Lernerin lentokenttä
on tapaamispaikkamme.
474
00:48:30,361 --> 00:48:36,367
49 minuutin päässä kaikesta,
mikä haiskahtaakaan viranomaisille.
475
00:48:39,245 --> 00:48:42,874
Jännittääkö sinua? Oletpa sinä nätti.
476
00:48:48,921 --> 00:48:51,507
- Oletteko te mrs Poe?
- Kyllä.
477
00:48:51,632 --> 00:48:56,845
Olen Grant US Marshal Servicestä.
Miehenne koneessa on ongelmia.
478
00:48:56,846 --> 00:48:59,932
Me tarvitsemme apuanne.
Yksityiskone odottaa teitä.
479
00:49:09,275 --> 00:49:14,113
- Mitä sinä ajattelet, heinähattu?
- Mitä minä oikein ajattelin?
480
00:49:17,158 --> 00:49:20,827
Ai niin, nyt minä muistan. Mietin,
miksi sinunlaisesi musta sotilas-
481
00:49:20,828 --> 00:49:25,875
- ottaa vastaan käskyjä
valkoiselta tyypiltä. Eikö se ole outoa?
482
00:49:26,000 --> 00:49:30,379
Se on keino, jolla pääsen
tavoitteeseen, valkoinen ystäväni.
483
00:49:30,504 --> 00:49:34,717
Voin leikkiä orjaa,
kunnes pääsemme perille.
484
00:49:35,593 --> 00:49:39,305
Mutta sitten minä aloitan
oman show’ni...
485
00:49:47,897 --> 00:49:51,775
- Mitä tuo oikein oli?
- Ei mitään.
486
00:49:51,776 --> 00:49:57,489
Tähän koneeseen on onnistuttu
saamaan universumin jokainen hullu...
487
00:49:57,490 --> 00:50:01,577
...ja onnistuttu antamaan
heille valta...
488
00:50:01,702 --> 00:50:06,374
...ja sitten onnistuttu saamaan
meidät kaiken keskelle.
489
00:50:12,838 --> 00:50:15,091
Terve, Garland.
490
00:50:17,927 --> 00:50:21,846
Tässä on Cameron Poen kansio.
Hänen vaimonsa on tulossa.
491
00:50:21,847 --> 00:50:25,642
Hän on palkittu kommando.
Nuorena villi, mutta on rauhoittunut.
492
00:50:25,643 --> 00:50:31,398
- Mitä merkitystä sillä on?
- Meillä on murhaajia, raiskaajia ja Poe.
493
00:50:31,399 --> 00:50:36,946
Hän istui kuolemantuottamuksesta
ja on matkalla kotiin ehdonalaiseen.
494
00:50:37,071 --> 00:50:41,784
Poe sai mahdollisuuden poistua
koneesta mutta kieltäytyi. Miksi?
495
00:50:42,952 --> 00:50:48,331
Vartija Falzon sanoi, että juuri Poe
laittoi hänelle Simsin nauhurin.
496
00:50:48,332 --> 00:50:54,004
Mielenkiintoista. Voimme päätellä
tästä, että meillä on liittolainen.
497
00:50:54,005 --> 00:50:59,050
- Liittolainen?! Hänhän on murhaaja.
- Lue hänen kansionsa.
498
00:50:59,051 --> 00:51:03,681
Hän suojeli vaimoaan juopolta. Tyyppi
kuoli. Niin voisi käydä meillekin.
499
00:51:03,806 --> 00:51:08,226
- En ole sellainen hirviö kuin ne.
- Milloin heistä tuli hirviöitä?
500
00:51:08,227 --> 00:51:11,480
Kun he lakkasivat
välittämästä sivilisaatiosta.
501
00:51:11,606 --> 00:51:15,526
“Yhteiskunnan sivilisaatiotason
näkee sen vangeista.”
502
00:51:15,651 --> 00:51:18,529
Dostojevski sanoi niin
istuttuaan vankilassa.
503
00:51:18,654 --> 00:51:23,366
“Painu helvettiin”. Cyrus Grissom
sanoi niin ammuttuaan agenttini.
504
00:51:23,367 --> 00:51:27,330
- Meidän on saatava se kone alas.
- Ampukaa se alas.
505
00:51:30,041 --> 00:51:34,712
- Milloin tästä tuli huumeosaston asia?
- Kun agenttimme murhattiin.
506
00:51:34,837 --> 00:51:40,634
Minulla on valtuudet napata Simsin
murhaaja “millä keinoin tahansa”.
507
00:51:40,635 --> 00:51:44,138
- Mutta ei ampumalla konetta alas!
- Ehkä...
508
00:51:44,972 --> 00:51:49,268
- Et kai sinä vain harkitse sitä?
- Tilanne on kriittinen.
509
00:51:49,393 --> 00:51:52,897
- Siellä on meidän miehiämme!
- He tietävät riskit.
510
00:51:53,814 --> 00:51:58,402
- Et voi määritellä ihmishengen arvoa!
- Vihdoinkin!
511
00:52:00,029 --> 00:52:03,574
- Mitä “vihdoinkin”?
- Helikoptereita. Me menemme perään.
512
00:52:11,040 --> 00:52:15,503
Alä tee sitä, Skip!
Tuolla tyypillä on ruuvi löysällä!
513
00:52:15,628 --> 00:52:19,423
Painu helvettiin, Larkin.
Tämä kopteri on täynnä.
514
00:52:28,683 --> 00:52:33,479
Hyvät herrat... Lennämme viiden
tunnin päästä Meksikon rantojen yli...
515
00:52:33,604 --> 00:52:36,482
...mutta meidän on ensin
vaihdettava konetta.
516
00:52:36,607 --> 00:52:40,570
Kiitos ja hyvää matkaa.
Milloin laskeudumme?
517
00:52:40,695 --> 00:52:46,658
367 km:n tuntinopeudella 71 minuutin
päästä, mutta me ei lennetä 367 km/h.
518
00:52:46,659 --> 00:52:52,248
Me lennetään 330 km/h. Laskutelineet
hidastaa. Me myöhästytään.
519
00:52:52,373 --> 00:52:55,208
- Se ei käy.
- Tarkista ne telineet.
520
00:52:55,209 --> 00:52:58,045
- En tiedä niistä mitään.
- Opettele.
521
00:53:01,257 --> 00:53:03,134
Heinähattu!
522
00:53:03,259 --> 00:53:05,344
Poe...
523
00:53:10,892 --> 00:53:13,685
Cyrus haluaa,
että tarkistat laskutelineet.
524
00:53:13,686 --> 00:53:16,856
Sittenhän näen hienoja maisemia.
525
00:53:22,194 --> 00:53:24,196
Puita ja sen sellaista.
526
00:53:45,509 --> 00:53:50,889
Mietinkin, mihin Pinball joutui...
Irrota se. Se hidastaa meitä.
527
00:53:50,890 --> 00:53:52,975
Eipä ole hääppöiset hautajaiset.
528
00:53:53,100 --> 00:53:55,603
Katso, meidän kamat on tuolla!
529
00:54:16,249 --> 00:54:17,625
Vauhtia!
530
00:54:17,750 --> 00:54:19,502
LASKEUDUMME LERNERIIN
531
00:54:20,253 --> 00:54:22,296
Heinähattu!
532
00:54:22,421 --> 00:54:25,132
Jäit kiinni...
533
00:54:25,258 --> 00:54:27,802
Pidä kiirettä.
534
00:54:33,766 --> 00:54:35,434
Heippa, Pinball!
535
00:54:51,367 --> 00:54:52,618
Katso!
536
00:54:52,743 --> 00:54:57,831
Heti, kun saan auton pestyä
ja vahattua, lintu paskantaa siihen.
537
00:54:57,832 --> 00:55:00,334
Se merkitsee kuulemma hyvää onnea.
538
00:55:03,379 --> 00:55:05,882
- Valo muuttui vihreäksi.
- Hitto!
539
00:55:29,071 --> 00:55:34,785
Sinähän istuit San Quentinissä?
Sanoit, että sinulla on 15 vuotta.
540
00:55:36,204 --> 00:55:40,458
- Niin sanoin.
- Sittenhän sinä olit pohjoissiivessä.
541
00:55:41,918 --> 00:55:43,336
Niin...
542
00:55:45,755 --> 00:55:50,384
Outoa...
Minäkin nimittäin istuin siellä.
543
00:55:51,677 --> 00:55:57,807
- Mutta en tunne sinua.
- Ja mitä luulet, että se tarkoittaa?
544
00:55:57,808 --> 00:56:01,019
Ei mitään. Ei yhtään mitään.
545
00:56:01,020 --> 00:56:05,775
Siellä oli 160 tyyppiä,
enkä halunnut tuntea niistä 159:ää-
546
00:56:05,900 --> 00:56:07,818
- joista sinä olit yksi.
547
00:56:07,944 --> 00:56:11,322
- Mitäs siihen sanot?
- Joopa joo...
548
00:56:20,289 --> 00:56:23,000
Hän on täynnä
väärin kohdistettua vihaa.
549
00:56:23,125 --> 00:56:28,547
Valitse näistä: äiti halasi häntä
liikaa tai liian vähän, kiusattu...
550
00:56:28,548 --> 00:56:30,383
...poikien hyväksikäyttöä
harrastava setä...
551
00:56:32,134 --> 00:56:36,055
Nyt hän on niin vihainen,
että helpot hetket tekevät kipeää.
552
00:56:37,098 --> 00:56:41,561
Hän saa päänsärkyjä.
Tuo mies kärsii onnellisuudesta.
553
00:56:42,603 --> 00:56:47,984
- Mikä häntä oikein vaivaa?
- Ensireaktioni on... vaikka mikä.
554
00:56:52,405 --> 00:56:56,909
Minun nimeni on Vince Larkin.
Hauska tavata.
555
00:56:57,034 --> 00:57:01,414
- Tämä on varmaankin Casey. - Hei!
- Hei, Vince Larkin.
556
00:57:02,164 --> 00:57:06,794
Miten teillä menee?
Anteeksi, se oli typerä kysymys...
557
00:57:06,919 --> 00:57:10,381
Teidän piti tavata miehenne,
ja sitten käy näin.
558
00:57:10,506 --> 00:57:13,133
Voitteko kertoa, mitä oikein tapahtuu?
559
00:57:13,134 --> 00:57:16,803
Yritämme saada koneen alas.
560
00:57:16,804 --> 00:57:20,057
Ja juuri siksi
haluan puhua kanssanne.
561
00:57:25,104 --> 00:57:29,275
- Mistä löysit nuo pokat?
- Meidän kamat on ruumassa.
562
00:57:31,652 --> 00:57:34,322
- Ne on minun.
- Nyt ne on minun, sisko.
563
00:57:34,447 --> 00:57:36,407
Miehet...
564
00:57:43,206 --> 00:57:48,878
Cameron olisi päässyt pois koneesta
mutta ei halunnut.
565
00:57:49,003 --> 00:57:55,259
Minä toivon, että saisin teiltä
apua sen syyn selvittämiseksi.
566
00:57:55,384 --> 00:57:57,803
Ikävä kyllä minä en tiedä.
567
00:57:58,596 --> 00:58:04,143
On aika tavallista, että ehdonalaiseen
päästettävät pelkäävät vapautta.
568
00:58:04,268 --> 00:58:09,899
He ovat laitostuneet ja heitä pelottaa
päästä takaisin yhteiskuntaan.
569
00:58:10,024 --> 00:58:13,694
- Voisiko se olla...?
- Ei, Cameron ei ole sellainen.
570
00:58:13,819 --> 00:58:17,949
Jos te tuntisitte hänet,
te tietäisitte sen.
571
00:58:18,074 --> 00:58:22,245
Hän on odottanut tätä
kahdeksan vuotta. Hän ei...
572
00:58:24,705 --> 00:58:29,877
Hänellähän on tämä pikku tyttö,
jonka vuoksi palata.
573
00:58:31,170 --> 00:58:35,633
Ettekö te haluaisi silloin palata?
574
00:58:38,678 --> 00:58:44,809
- Jäämiseen tarvittaisiin hyvä syy.
- Cameronilla on varmasti hyvä syy.
575
00:58:47,603 --> 00:58:51,983
Jos te tapaatte hänet
tai puhutte hänen kanssaan-
576
00:58:52,108 --> 00:58:55,777
- voisitteko pyytää häntä
tulemaan kotiin?
577
00:58:55,778 --> 00:58:58,614
Olisi mukavaa, että hän palaisi.
578
00:58:59,657 --> 00:59:01,492
Minä lupaan sen.
579
00:59:02,743 --> 00:59:04,704
Vince, ykköslinjalla...
580
00:59:07,039 --> 00:59:09,917
- Tuolta putosi ruumis.
- Vince Larkin?
581
00:59:10,042 --> 00:59:13,462
Tässä Ted Grasso Fresnon poliisista.
582
00:59:13,588 --> 00:59:19,009
Meillä on ongelma.
Täällä on taivaalta pudonnut ruumis.
583
00:59:19,010 --> 00:59:22,638
- Hän ei ole astronautti...
- Miksi soitatte minulle?
584
00:59:24,307 --> 00:59:26,976
Hänen paidassaan
lukee teidän nimenne.
585
00:59:32,481 --> 00:59:38,154
Lähetinsignaali Arizonassa,
ruumis Fresnossa, Lernerin kenttä...
586
00:59:39,238 --> 00:59:43,367
- He kääntyvät. Ota yhteys...
- Deversiin.
587
00:59:45,411 --> 00:59:49,539
Kääntykää! He menevät Lernerin
kentälle 160 km:n päähän täältä.
588
00:59:49,540 --> 00:59:53,418
Ja paskat!
Me seuraamme lähetintä Arizonaan.
589
00:59:53,419 --> 00:59:58,256
Taivaalta putosi ruumis.
Siihen oli kirjoitettu viesti.
590
00:59:58,257 --> 01:00:04,013
- He ovat kello 12:ssa, etäisyys 50 km.
- Vince, me olemme ihan lähellä.
591
01:00:04,138 --> 01:00:08,017
Se viesti ruumiissa
oli osoitettu minulle!
592
01:00:08,142 --> 01:00:10,353
- Ajatte takaa väärää...
- Pää kiinni!
593
01:00:13,064 --> 01:00:18,069
- Tarvitsen heti helikopterin!
- Niin minäkin. Kaikki on käytössä.
594
01:00:18,194 --> 01:00:21,404
Lernerillä on oltava 50 minuutissa.
595
01:00:21,405 --> 01:00:23,616
Ehdit, jos sinulla on nopea auto.
596
01:00:27,578 --> 01:00:30,039
Vince Larkin US Marshal Servicestä.
597
01:00:30,164 --> 01:00:32,708
Lähettäkää kaikkea: seriffi, osavaltion
poliisi, kansalliskaarti...
598
01:00:32,833 --> 01:00:34,669
Hetkinen!
599
01:00:38,089 --> 01:00:43,094
Miestenne on oltava hyvin varovaisia.
Vangit löytävät koneen asevaraston.
600
01:00:47,598 --> 01:00:52,270
US Marshal Service. Mistä luulette,
että sain tämän numeron?
601
01:00:58,025 --> 01:01:01,404
“Ehdonalaislautakunta
on päättänyt...”
602
01:01:02,905 --> 01:01:04,866
Poe...
603
01:01:06,742 --> 01:01:09,287
Just niin...
604
01:01:10,204 --> 01:01:12,623
Laita se pupu
takaisin laatikkoon.
605
01:01:14,959 --> 01:01:18,461
Minä tiesin, että olet pelkkä paska...
Olin oikeassa.
606
01:01:18,462 --> 01:01:24,302
Olet kusettanut meitä koko ajan.
Sinä olet vapaa.
607
01:01:24,427 --> 01:01:28,347
Minä sanoin, että laita se pupu...
608
01:01:28,472 --> 01:01:30,850
...takaisin siihen laatikkoon.
609
01:02:02,089 --> 01:02:03,382
Kuole!
610
01:02:12,975 --> 01:02:16,562
Mikset voinut laittaa
sitä pupua siihen laatikkoon?
611
01:02:18,564 --> 01:02:22,443
Tulemme pian
punaisten kallioiden luo...
612
01:02:25,321 --> 01:02:28,366
Meillä on pian näköyhteys.
613
01:02:33,204 --> 01:02:34,830
Väistäkää!
614
01:02:36,874 --> 01:02:41,295
Jos tuossa koneessa on 30 vankia,
minä olen Elvis Presley.
615
01:02:42,046 --> 01:02:45,216
“Bob-sedän maisemalennot”...
616
01:02:50,304 --> 01:02:54,183
Olemme ajaneet takaa
eläkeläisiä 500 kilometriä!
617
01:02:54,308 --> 01:02:59,397
Meidän on päästävä Lernerin kentälle!
Ottakaa yhteys Vince Larkiniin.
618
01:03:09,699 --> 01:03:15,453
- Kaksi meni alas, yksi tuli takaisin...
- Se ei ollut minun syyni.
619
01:03:15,454 --> 01:03:18,583
Useimmat murhat tehdään pakosta,
620
01:03:18,708 --> 01:03:22,545
mutta huiput Dahmer, Gacy, Bundy...
621
01:03:22,670 --> 01:03:25,047
- ...murhasivat, koska se kiihotti heitä.
- Alä yritä!
622
01:03:26,924 --> 01:03:31,428
Alä vertaa minua heihin äläkä itseesi.
Alä edes puhu minulle!
623
01:03:31,429 --> 01:03:35,099
- He olivat hulluja.
- Se on suhteellinen asia.
624
01:03:36,392 --> 01:03:42,647
Hulluutta on tehdä töitä 50 tuntia
viikossa 50 vuotta ja saada potkut.
625
01:03:42,648 --> 01:03:46,319
Sitten saa asua vanhustentalossa
ja toivoa kuolemaa-
626
01:03:46,444 --> 01:03:50,197
- ennen kuin joutuu häpeämään sitä,
ettei ehdi ajoissa vessaan.
627
01:03:51,741 --> 01:03:54,118
Eikö se ole sinusta hulluutta?
628
01:03:54,243 --> 01:03:59,874
30 ihmisen murhaaminen on hulluutta,
suhteellisuutta tai ei!
629
01:04:01,626 --> 01:04:05,462
Ajoin kolmen osavaltion läpi
yhden tytön pää hattunani.
630
01:04:05,463 --> 01:04:11,802
Tänään on tyttäreni syntymäpäivä,
joten älä viitsi kertoa kaikkea...
631
01:04:40,790 --> 01:04:42,833
LERNERIN LENTOKENTTA
632
01:05:12,738 --> 01:05:19,161
No niin, maalaiset. Valmistautukaa.
Tämä lapsi lasketaan hiekkalaatikkoon.
633
01:05:28,170 --> 01:05:29,922
Lerner, kuuluuko?
634
01:05:31,173 --> 01:05:33,134
Oletko sinä siellä, Phil?
635
01:05:39,348 --> 01:05:42,685
Vastaa nyt!
Minä olen laskeutumassa.
636
01:06:13,799 --> 01:06:15,426
Varo!
637
01:07:30,209 --> 01:07:33,212
Lernerin kenttä.
Onpa mukava olla täällä...
638
01:07:36,299 --> 01:07:38,926
Kiitos, että valitsitte Con Airin.
639
01:07:40,928 --> 01:07:45,223
- Missä se kone on, Francisco?
- En tiedä. Ole kärsivällinen.
640
01:07:45,224 --> 01:07:51,230
- Poltin kaverin, joka sanoi noin.
- Se tulee kyllä.
641
01:07:58,529 --> 01:08:01,157
Helvetin idiootit!
642
01:08:08,289 --> 01:08:14,211
Toivottavasti hän tykkää hiekasta...
Mene tarkistamaan lennonjohto.
643
01:08:14,212 --> 01:08:15,796
Tule tänne.
644
01:08:20,592 --> 01:08:23,179
- Tule.
- En minä voi.
645
01:08:23,304 --> 01:08:25,890
- Alä siirrä häntä.
- Minun on pakko!
646
01:08:26,015 --> 01:08:29,726
Jos siirrät hänet, hän joutuu sokkiin.
647
01:08:29,851 --> 01:08:32,394
Hän on oikeassa. Häivy sinä.
648
01:08:32,395 --> 01:08:37,901
- En lähde ilman teitä kahta.
- Taas se sankariuho alkaa...
649
01:08:37,902 --> 01:08:43,782
Voi hitto vie, Poe! Tässä vaiheessa
pitää taistella, naida tai häipyä.
650
01:08:43,783 --> 01:08:48,828
- Ehdotan, että häivyt.
- Hän on oikeassa. Häivy nyt.
651
01:08:48,955 --> 01:08:52,416
Hankin sinulle sen piikin.
652
01:08:52,542 --> 01:08:55,211
Selvä. Tee vain mitä sinun pitää.
653
01:08:56,628 --> 01:08:59,715
Kestä vain. Sinä et saa kuolla.
654
01:09:08,474 --> 01:09:13,980
- Voi ei... Mitä hittoa sinä teet?
- Nämä siat pitää nyt lahdata.
655
01:09:14,105 --> 01:09:16,482
- Ei käy.
- Miksi ei?
656
01:09:16,607 --> 01:09:19,694
- Tarvitsemme panttivankeja.
- Miksi sinä siitä välität?
657
01:09:23,114 --> 01:09:27,033
En halua tehdä mitään mieluummin...
658
01:09:27,034 --> 01:09:31,581
...kuin niitata luodin
näiden paskojen kalloon,
659
01:09:31,706 --> 01:09:34,417
mutta tunnetko sinä Cindinon?
660
01:09:35,751 --> 01:09:42,382
Luin itse, että hän räjäytti senaattorin
aluksen ja kaksi omaa serkkuaan.
661
01:09:42,507 --> 01:09:44,426
Mitä tarkoitat?
662
01:09:44,427 --> 01:09:48,513
Eikö hän muka tappaisi alaisiaan,
kun ei enää tarvitse heitä?
663
01:09:48,514 --> 01:09:53,685
- Mistä täällä keskustellaan?
- Poe ei halua, että tapan nämä.
664
01:09:53,686 --> 01:09:57,940
Ymmärrän kyllä,
miksi Nathan haluaa tappaa vartijat.
665
01:09:58,065 --> 01:10:04,280
Ja minun taipumuksenihan ovat
jo pitkään olleet kaikkien tiedossa.
666
01:10:05,740 --> 01:10:08,868
Mutta miksi sinulla
on siitä mielipide?
667
01:10:08,993 --> 01:10:14,289
Nämä ovat sinun juhlasi ja hyvät
onkin, mutta sanoin vain mr Dogille-
668
01:10:14,290 --> 01:10:19,836
- että minä odottaisin koneen tuloon,
ennen kuin tappaisin valttimme.
669
01:10:19,837 --> 01:10:24,049
- Turpa kiinni!
- Etkö halua pilveä ja päästä naimaan?
670
01:10:24,050 --> 01:10:27,720
Laske se aseesi.
Laske se aseesi, Nathan.
671
01:10:28,471 --> 01:10:31,515
Poe puhuu asiaa.
Toteutetaan B-suunnitelma.
672
01:10:31,641 --> 01:10:36,938
Hankitaan tankkiauto ja traktori.
Alkakaa kaivaa konetta esiin!
673
01:11:14,350 --> 01:11:18,396
Viking, hae sinä traktori.
674
01:11:20,815 --> 01:11:23,568
- Minä haen tankkiauton.
- Kiitos.
675
01:11:23,693 --> 01:11:28,905
- Olet todella hyödyllinen nisäkäs.
- Yhteistyöllä tämä sujuu.
676
01:11:28,906 --> 01:11:32,785
- Isäni opetti niin.
- Arvaa, mitä minun isäni opetti?
677
01:11:32,910 --> 01:11:35,496
- Ei mitään.
- Olet siis itseoppinut...
678
01:11:39,417 --> 01:11:42,795
- Oletteko löytäneet Larkinin?
- Emme vielä, sir.
679
01:11:45,214 --> 01:11:50,386
Hän on kai pelastamassa sademetsiä
tai kierrättämässä sandaaleitaan!
680
01:12:24,420 --> 01:12:26,088
Voi helvetti!
681
01:12:34,096 --> 01:12:36,641
Me saadaan vieraita!
682
01:12:38,893 --> 01:12:41,437
Me saadaan vieraita!
683
01:12:42,772 --> 01:12:45,608
Hae Cyrus.
684
01:12:45,733 --> 01:12:46,984
Cyrus!
685
01:12:54,283 --> 01:13:00,331
- Miten pian he ovat täällä?
- 10-12 minuutissa.
686
01:13:08,714 --> 01:13:12,134
Mikä sinun nimesi on?
Haluatko leikkiä?
687
01:13:23,813 --> 01:13:28,985
Hieno kone. Ottakaa minun puolestani
Cindino ja jättäkää muut tänne.
688
01:13:29,110 --> 01:13:34,949
Jos ammut,
20 helvetin vihaista vankia kuulee sen.
689
01:13:38,286 --> 01:13:41,080
Hurraa
äänenvaimentimen keksijälle...
690
01:14:03,227 --> 01:14:07,355
- Cameron Poe? Minä olen Larkin.
- Terve, Larkin.
691
01:14:07,356 --> 01:14:10,567
- Minä sain viestisi.
- Missä taustajoukot ovat?
692
01:14:10,568 --> 01:14:13,404
- Ne ovat tulossa.
-“Tulossa”...?
693
01:14:14,488 --> 01:14:20,036
Niin, ihan pian. Kuule, Poe...
Voinko laskea aseeni?
694
01:14:20,161 --> 01:14:23,206
- Siitä vain.
- Lasketko sinä sitten omasi?
695
01:14:23,331 --> 01:14:29,086
Ei käy. Luotan vain kahteen mieheen.
Toinen olen minä ja toinen et ole sinä.
696
01:14:30,880 --> 01:14:34,759
- Cindino aikoi siis tapattaa kaikki?
- Niin.
697
01:14:34,884 --> 01:14:37,637
On se kamalaa, ettei
edes huumekuninkaisiin voi luottaa...
698
01:14:39,972 --> 01:14:44,227
- Se oli vitsi.
- Kiva kun kerroit. Minun pitää palata.
699
01:14:45,853 --> 01:14:48,814
Sinähän olet vapaa. Mitä sinä teet?
700
01:14:48,940 --> 01:14:52,108
En voi antaa kaverini kuolla.
701
01:14:52,109 --> 01:14:56,655
Vai on sinulla kaveri koneessa.
Olin oikeassa sinun suhteesi.
702
01:14:56,656 --> 01:15:02,119
Olen lukenut kansiosi. Sinä olet hyvä
tyyppi, sinulla on vain epäonnea.
703
01:15:02,245 --> 01:15:04,747
Hyvästi, Larkin.
704
01:15:06,791 --> 01:15:08,876
Minä olen puhunut vaimosi kanssa!
705
01:15:15,550 --> 01:15:18,094
- Tapasitko hänet?
- Tapasin.
706
01:15:19,011 --> 01:15:20,972
Ja sinun pikku tyttäresi.
707
01:15:23,224 --> 01:15:26,143
Oletko sinä nähnyt Caseyn?
708
01:15:30,606 --> 01:15:35,945
Jos tämä menee puihin, pelkään
ettei tyttäreni ymmärrä tätä.
709
01:15:36,862 --> 01:15:41,449
Jos puhut taas vaimoni kanssa,
kerro,
710
01:15:41,450 --> 01:15:44,328
että minä rakastan häntä.
711
01:15:44,453 --> 01:15:47,206
Hän on minun pikku kolibrini...
712
01:15:47,331 --> 01:15:51,168
Mutta minä en voi jättää
haavoittunutta toveriani.
713
01:15:54,463 --> 01:15:57,173
Voitko tehdä sen minulle?
714
01:15:57,174 --> 01:16:01,220
Tietty. Mitä sinä teet minulle?
715
01:16:02,096 --> 01:16:06,475
Mitäs luulet?
Minä aion selvittää tämän tilanteen.
716
01:16:20,823 --> 01:16:26,370
Vauhtia, hyvät herrat. Ratsuväki
on tulossa. Haluan koneen irti heti.
717
01:16:44,388 --> 01:16:48,226
- Vielä 10 minuuttia.
- Sanoit niin 10 minuuttia sitten.
718
01:16:51,520 --> 01:16:53,898
Haluatko tulla
päivälliselle kanssani, Bob?
719
01:16:58,653 --> 01:17:02,031
Oletko sinä sairas?
720
01:17:02,156 --> 01:17:05,326
- Miksi kysyt sellaista?
- Sinä näytät sairaalta.
721
01:17:06,994 --> 01:17:09,997
- Minä
olen sairas.
- Syötkö lääkkeitä?
722
01:17:10,623 --> 01:17:12,833
Minun sairauteeni
ei ole olemassa lääkkeitä.
723
01:17:14,293 --> 01:17:17,171
- Lauletaanko?
- Lauletaan?!
724
01:17:17,296 --> 01:17:19,882
Osaatko
“On hällä maailma käsissään”?
725
01:17:20,967 --> 01:17:22,843
Osaan.
726
01:17:29,392 --> 01:17:30,893
Laula nyt.
727
01:18:07,054 --> 01:18:11,975
Kone on maassa
mutta ei enää kauan. Missä te olette?
728
01:18:11,976 --> 01:18:14,186
Ihan Lernerin kentän lähellä.
729
01:18:44,800 --> 01:18:46,510
Missä Cindino on?
730
01:18:50,598 --> 01:18:52,934
Siellä se minun koneeni on!
731
01:19:38,563 --> 01:19:40,565
Auta minua, Cyrus!
732
01:19:44,443 --> 01:19:48,114
- Missasit jatkoyhteytesi...
- Me oltiin hakemassa teitä.
733
01:19:53,202 --> 01:19:55,705
- Cy...
- ...onara.
734
01:20:35,411 --> 01:20:39,539
- Alä tapa minua!
- En minä tapakaan.
735
01:20:39,540 --> 01:20:41,500
Minä tarvitsen piikin.
736
01:20:41,626 --> 01:20:45,630
Huumeet vain tuhoavat sinut, poika.
737
01:20:45,755 --> 01:20:50,551
- Onko täällä ensiapulaukkua?
- Ehkä paloautossa romupihalla.
738
01:20:52,595 --> 01:20:58,351
- Pysy täällä ja ole rauhallinen.
- Helppo sanoa. Sinua ei kuseta.
739
01:21:20,206 --> 01:21:23,833
Tuntien yleisöni
esitän tämän yksinkertaisesti.
740
01:21:23,834 --> 01:21:29,673
Tässä on romupiha, tässä
lentokonehalli ja tässä meidän kone.
741
01:21:29,674 --> 01:21:32,802
- Mikä tuo on?
- Kivi.
742
01:21:35,596 --> 01:21:39,099
Saattue tulee täältä.
743
01:21:39,100 --> 01:21:43,187
Tuhotaan ensin
ensimmäinen auto, sitten viimeinen.
744
01:21:43,312 --> 01:21:48,818
Näin me saamme aikaan ansan,
joka on ihan täynnä kuolleita.
745
01:21:48,943 --> 01:21:51,279
Nathan, järjestä miehet asemiin.
746
01:21:53,489 --> 01:21:55,533
Tuokaa ne propaanipullot tänne!
747
01:22:01,497 --> 01:22:04,584
Vauhtia. Jos he
aiheuttavat ongelmia, tapa heidät.
748
01:22:07,795 --> 01:22:12,675
- Mitä haluat minun tekevän?
- Mene tämän kanssa romupihalle.
749
01:22:12,800 --> 01:22:16,470
Jos joku pääsee läpi,
revi siltä silmät päästä.
750
01:23:08,689 --> 01:23:10,316
Tulkaa tänne...
751
01:23:29,252 --> 01:23:32,296
Vähän lähemmäs... Lähemmäs...
752
01:23:39,345 --> 01:23:40,888
Heidäthän teurastetaan...
753
01:23:44,892 --> 01:23:47,353
Tässä Larkin.
Käske miestesi perääntyä!
754
01:23:47,478 --> 01:23:49,313
Nyt!
755
01:24:20,428 --> 01:24:23,723
Toimi nyt, helvetin rakkine!
756
01:24:27,310 --> 01:24:29,270
Mitä sinä aiot tehdä?
757
01:24:32,899 --> 01:24:37,361
Baby-O, täältä ei löydy
hyviä drinkkejä eikä seuraleikkejä...
758
01:24:40,072 --> 01:24:42,200
Nyt mentiin!
759
01:24:53,794 --> 01:24:55,338
No niin!
760
01:25:10,144 --> 01:25:13,022
- Päästä irti!
- Täältä pesee!
761
01:25:15,691 --> 01:25:17,068
Jätä hänet rauhaan!
762
01:25:31,123 --> 01:25:33,292
Menkää kuormurin taakse!
763
01:25:54,188 --> 01:25:59,318
- Kun tulet tajuihisi, olen Johnny-24...
- Haluatko tapella?
764
01:26:17,420 --> 01:26:21,799
Naisia... ei... kohdella... noin!
765
01:26:33,895 --> 01:26:35,563
Menkää koneeseen!
766
01:26:39,358 --> 01:26:40,818
Voi luoja...!
767
01:26:59,337 --> 01:27:01,380
Menkää kaikki istumaan!
768
01:27:16,771 --> 01:27:18,981
Pian. Ole valmiina lähtöön.
769
01:27:25,696 --> 01:27:28,115
Kone on sidottu!
770
01:27:45,007 --> 01:27:47,635
- Tule nyt!
- Joo, joo...
771
01:27:50,846 --> 01:27:54,183
- Ammu renkaisiin!
- Minä tähtään lentäjään.
772
01:28:06,445 --> 01:28:11,701
- Eikö tuo ole sinun autosi?
- Ei. Jätin sen parkkipaikalle...
773
01:28:14,996 --> 01:28:18,165
Joskus muulloin
tuo näyttäisi oudolta...
774
01:28:30,177 --> 01:28:31,429
Nokka ylös!
775
01:29:02,919 --> 01:29:05,420
Kusipäät!
776
01:29:05,421 --> 01:29:08,549
Kun tämä on ohi,
sinäkin olet historiaa!
777
01:29:17,516 --> 01:29:19,518
Hei sitten, Bob!
778
01:29:36,369 --> 01:29:38,287
Määrittele “ironia”.
779
01:29:39,539 --> 01:29:42,208
Idiootit tanssimassa koneessa
biisin tahdissa-
780
01:29:42,333 --> 01:29:46,003
- jonka levytti
lentokoneturmassa kuollut bändi.
781
01:30:19,745 --> 01:30:24,207
Joku hälytti kytät paikalle
Carson Cityyn.
782
01:30:24,208 --> 01:30:30,297
Joku kertoi, että menemme Lerneriin
ja joku myös tappoi Billy Bedlamin.
783
01:30:30,298 --> 01:30:34,552
Voisiko tämä olla sattumaa? Ehkä...
784
01:30:35,344 --> 01:30:39,390
Mutta sitten joku
kiinnitti köyden koneeseen.
785
01:30:39,515 --> 01:30:43,728
Siksi minä kysyn teiltä:
mitä täällä tapahtuu?
786
01:30:43,853 --> 01:30:48,900
Ja vastaan teille:
joukossamme on petturi.
787
01:30:49,025 --> 01:30:53,069
Miten selvitämme
petturin henkilöllisyyden?
788
01:30:53,070 --> 01:30:58,950
En tiedä, mutta kun lasken kolmeen,
tiedän, ketkä ovat minun puolellani.
789
01:30:58,951 --> 01:31:02,455
- Yksi, kaksi...
- Se olin minä!
790
01:31:04,415 --> 01:31:09,212
- Se olin minä.
- Insuliini sai hänet sekoamaan.
791
01:31:10,296 --> 01:31:14,425
- Sinähän olit kuolemassa koko ajan!
- Se olin minä!
792
01:31:14,550 --> 01:31:18,387
- Hän on seonnut.
- Fiksusti hoidettu, vai mitä?
793
01:31:20,598 --> 01:31:22,600
Tämä on fiksusti hoidettu!
794
01:31:25,853 --> 01:31:29,899
“Isi tulee kotiin 14. heinäkuuta.”
795
01:31:30,024 --> 01:31:33,319
“Minulla on syntymäpäivä
14. heinäkuuta.”
796
01:31:33,444 --> 01:31:39,659
“Minä tapaan isin
ensimmäistä kertaa 14. heinäkuuta.”
797
01:31:40,576 --> 01:31:42,870
Jos liikahdatkin, pupu kuolee.
798
01:31:49,085 --> 01:31:51,211
- Ammu.
- Ei vielä!
799
01:31:51,212 --> 01:31:52,880
Ammu.
800
01:31:53,005 --> 01:31:54,966
Ei, Malloy!
801
01:31:57,176 --> 01:31:59,512
- Tuli seis!
- Tulkaa tänne!
802
01:32:02,723 --> 01:32:07,644
- Mitä me odotamme?
- Se on
minun koneeni! Tajuatko?!
803
01:32:07,645 --> 01:32:10,565
Vai pitääkö
se vääntää rautalangasta?!
804
01:32:11,774 --> 01:32:14,443
Minulla on paha aavistus...
805
01:32:14,569 --> 01:32:18,614
- Minä en taida selvitä tästä.
- Kyllä selviät.
806
01:32:20,741 --> 01:32:23,286
Tässä Vince Larkin!
807
01:32:23,411 --> 01:32:27,874
Me ammumme koneen alas,
jos te ette vastaa.
808
01:32:29,500 --> 01:32:35,214
Minä ajattelen koko ajan:
“Jumalaa ei ole olemassa.”
809
01:32:38,926 --> 01:32:44,056
- Mihin sinä menet?
- Todistan, että Jumala on olemassa.
810
01:32:49,437 --> 01:32:51,188
Ammu!
811
01:32:51,314 --> 01:32:54,483
Malloy, helvetin kusipää! Tuli seis!
812
01:32:59,697 --> 01:33:01,365
Liikkumatta!
813
01:33:13,252 --> 01:33:17,088
- Valmista ohjukset!
- Valmistan.
814
01:33:17,089 --> 01:33:20,009
Ei, Malloy!
Mene siihen väliin!
815
01:33:23,179 --> 01:33:25,723
Mitä hittoa sinä teet, Larkin?!
816
01:33:25,848 --> 01:33:27,892
- Liikkumatilaa ei ole.
- Idiootti!
817
01:33:40,112 --> 01:33:43,199
- Poe!
- Laskeudu!
818
01:33:44,825 --> 01:33:48,454
- Missä Virus on?
- Minä olen uusi kapteeni. Laskeudu!
819
01:33:48,579 --> 01:33:50,248
Kohde lukittu.
820
01:33:52,250 --> 01:33:54,668
Ei, älkää ampuko!
821
01:33:54,669 --> 01:33:57,295
- Alkää laukaisko.
- Kuka siellä?
822
01:33:57,296 --> 01:33:59,006
Cameron Poe.
823
01:34:06,806 --> 01:34:10,935
- Kohde on lukittu, sir.
- Poe on ottanut komennon.
824
01:34:11,060 --> 01:34:13,521
Tämä alue on asuttamaton.
825
01:34:15,898 --> 01:34:18,942
- Alkää ampuko.
- Hän on ystävämme!
826
01:34:18,943 --> 01:34:23,406
- Hän haluaa vain perheensä luo!
- Nyt on se hetki, sir.
827
01:34:26,158 --> 01:34:30,663
- Alä laukaise. Alä laukaise!
- Kiitos...
828
01:34:39,422 --> 01:34:42,341
- Cyrus!
- Mitä?
829
01:34:48,472 --> 01:34:53,476
Poe, Las Vegasin lentokenttä
on pääkadun toisella puolella.
830
01:34:53,477 --> 01:34:57,940
- Viva Las Vegas...
- Te selviätte sinne!
831
01:34:58,065 --> 01:35:02,278
- Kaikki radat ovat käytössä.
- Laskeudu.
832
01:35:02,403 --> 01:35:04,195
Kuules nyt, pomo.
833
01:35:04,196 --> 01:35:09,284
Yksi moottori on rikki,
bensa lopussa ja me syöksytään.
834
01:35:09,285 --> 01:35:13,998
Laskeudun pääkadulle.
Siitä tulee sitten syöksylasku...
835
01:35:15,541 --> 01:35:20,171
Heidät olisi pitänyt hoitaa muualla.
Nyt tulee liikaa siviiliuhreja.
836
01:35:26,469 --> 01:35:30,598
Kiinnittäkää turvavyönne.
Nyt tutustutaan Vegasiin!
837
01:35:42,526 --> 01:35:45,196
Naama umpeen! Me kuollaan kaikki.
838
01:35:47,865 --> 01:35:49,700
- Pääseekö hän lentokentälle?
- Ei.
839
01:35:54,956 --> 01:36:00,920
Tarvitsemme poliisi- ja paloautoja
ja ensiaputaitoisia henkilöitä.
840
01:36:17,853 --> 01:36:19,397
Upeaa...
841
01:36:23,818 --> 01:36:25,736
Herää, Cyrus!
842
01:36:44,463 --> 01:36:46,048
Herää, Cyrus!
843
01:37:00,563 --> 01:37:04,774
Valkoisen Corvetten omistajaa
pyydetään siirtämään autoaan.
844
01:37:04,775 --> 01:37:07,445
Tie loppuu! Minä häivyn täältä!
845
01:37:21,334 --> 01:37:27,381
Ennen kuin tapan sinut, kerron että
Caseyn tuntema haju ennen kuolemaa-
846
01:37:27,506 --> 01:37:30,551
- on minun pahanhajuinen
hengitykseni.
847
01:38:14,512 --> 01:38:17,932
Liikkumatta! Pysy paikallasi, nainen.
848
01:38:53,467 --> 01:38:57,680
- Selviänkö minä?
- Ilman muuta.
849
01:39:10,276 --> 01:39:13,696
Nähdään sairaalassa.
Sinä selviät kyllä hyvin.
850
01:39:37,011 --> 01:39:40,097
- Tämä on kuollut.
- Viedään hänet pois.
851
01:39:44,852 --> 01:39:46,437
Mitä sinä aiot nyt tehdä?
852
01:39:47,355 --> 01:39:51,234
Olin aamulla menossa synttäreille
ja aion vieläkin mennä sinne.
853
01:39:59,367 --> 01:40:02,620
- Kiitos.
- Pärjäile, Sally Bishop.
854
01:40:05,873 --> 01:40:08,084
Poe...
855
01:40:08,209 --> 01:40:10,753
Mene ensi kerralla bussilla.
856
01:40:17,843 --> 01:40:20,346
Tule nyt. Mene äidin mukaan.
857
01:40:28,563 --> 01:40:30,815
- Cyrus...
- Grissom...
858
01:41:30,875 --> 01:41:36,589
- Tulkaa hakemaan!
- Toimiiko se ase? Ammu sitten!
859
01:43:04,635 --> 01:43:07,470
- Mitä hittoa...?
- Pysähdy!
860
01:43:07,471 --> 01:43:09,223
Näinkö?
861
01:43:17,356 --> 01:43:20,651
Et koskaan pääse
lähellekään tytärtäni...
862
01:45:07,216 --> 01:45:09,760
Ihan vain tiedoksesi, Larkin...
863
01:45:09,886 --> 01:45:13,598
Nyt minä luotan kolmeen mieheen.
864
01:45:13,723 --> 01:45:15,433
Olenko minä yksi heistä?
865
01:45:25,526 --> 01:45:28,571
Tämä on outo juttu
kovanaamojen koneessa...
866
01:45:30,114 --> 01:45:31,823
- Oletko kunnossa?
- En.
867
01:45:31,824 --> 01:45:36,746
- Hyvä... Hyvä, ettemme ampuneet.
- Tämä oli paljon parempi.
868
01:45:40,291 --> 01:45:43,502
Olen pahoillani siitä autojutusta.
869
01:45:43,628 --> 01:45:46,005
Minä tiedän hyvän autokorjaamon.
870
01:45:47,757 --> 01:45:50,801
- Olinkin kyllästynyt siihen.
- Onpa hyvä...
871
01:46:23,793 --> 01:46:29,090
- Hei, Cameron.
- Hei, pikku kolibrini...
872
01:46:33,719 --> 01:46:35,471
Aioin kyllä käydä parturissa...
873
01:46:40,768 --> 01:46:43,104
Tässä on sinulle lahja, Casey.
874
01:46:48,526 --> 01:46:49,986
Se on vähän likainen...
875
01:46:51,737 --> 01:46:56,534
- Ota nyt isin antama lahja.
- Ei se mitään.
876
01:46:58,744 --> 01:47:03,416
Minulla on kuva sinusta.
877
01:47:04,458 --> 01:47:06,836
Ja minulla on kuva sinusta.
878
01:47:18,472 --> 01:47:20,016
Hyvää syntymäpäivää, kulta.
879
01:47:53,799 --> 01:47:58,888
Sieltä tulee uusi peluri. Tuntuuko
pelurista, että hänellä on onnea?
880
01:48:00,181 --> 01:48:02,850
Kyllä tuntuu...
75676