All language subtitles for ConAir (1997) (2160p WEB-DL H265 SDR DDP Atmos 5.1 English - HONE)_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,225 --> 00:00:27,519 {\an8}Kommandojoukot on ylpeä historiastaan. 2 00:00:27,520 --> 00:00:31,356 {\an8}Se on ottanut osaa 1700-luvulta lähtien kaikkiin konflikteihin- 3 00:00:31,357 --> 00:00:33,985 {\an8}-joissa USA on ollut osallisena. 4 00:00:34,110 --> 00:00:38,948 {\an8}Olette kunniaksi sille perinnölle, ja on ikävä nähdä teidän lähtevän. 5 00:00:39,073 --> 00:00:44,871 {\an8}Olette palvelleet isänmaatanne hyvin ja taistelleet uskollisesti: 6 00:00:45,955 --> 00:00:50,084 {\an8}Teette tehtävänne aina loppuun jättämättä toverianne. 7 00:00:50,209 --> 00:00:53,880 {\an8}Minä kiitän teitä. Amerikka kiittää teitä. 8 00:00:54,005 --> 00:00:56,882 {\an8}Minä toivotan teille onnea. 9 00:00:56,883 --> 00:01:00,887 {\an8}Muistakaa: kommandot ovat edelläkävijöitä. 10 00:01:13,649 --> 00:01:15,860 - Hei, Tricia Poe. - Hei, Dale. 11 00:01:38,341 --> 00:01:41,260 - Pikku kolibrini... - Oletpas sinä komea! 12 00:01:42,470 --> 00:01:45,765 Minut voisi hakata, jos vain saisin tuota naista. 13 00:01:45,890 --> 00:01:49,435 - Miten pikkuiseni voi? - Ihan hyvin. 14 00:01:52,438 --> 00:01:55,107 Alä viitsi! Ihan totta? 15 00:01:55,233 --> 00:01:58,778 - Kulta... - Alä nyt keskeytä minua. 16 00:02:00,696 --> 00:02:05,034 Vai tulee sinusta miss Alabama? Isi on ylpeä sinusta. 17 00:02:13,167 --> 00:02:16,711 Tricia Poe! Pikku enkelimme... 18 00:02:16,712 --> 00:02:21,216 Tulisitko kaljalle minun ja kavereitteni kanssa, kultsi? 19 00:02:21,217 --> 00:02:26,597 - Kuka tuo kapteeni Kankea on? - Tunnetko sinä tuon tyypin? 20 00:02:26,722 --> 00:02:32,645 - Hän on vakioasiakas. - Joo, olen vakkari. Olen aina täällä... 21 00:02:34,689 --> 00:02:39,025 Me juhlimme tänä iltana, ja haluaisin tanssia vaimoni kanssa. 22 00:02:39,026 --> 00:02:43,655 Kuule solttukääpä, käy hakemassa meille kaljat. 23 00:02:43,656 --> 00:02:46,742 Ei, Cameron. Nuo eivät ole sen arvoisia. 24 00:02:49,579 --> 00:02:51,122 Tanssitaan nyt. 25 00:02:51,247 --> 00:02:57,461 Me hävittiin Vietnamin sota sinunlaisten vellihousujen takia. 26 00:02:57,587 --> 00:03:01,966 - Me emme halua tappelua. - Ylpeä solttu... 27 00:03:02,091 --> 00:03:05,844 Olit hetken aikaa taas se tyyppi. 28 00:03:05,845 --> 00:03:08,972 Niin, tiedän. 29 00:03:08,973 --> 00:03:13,728 Minä toivoin, että armeija olisi saanut hänet aikuistumaan. 30 00:03:15,396 --> 00:03:17,481 Hän onkin aikuistunut. 31 00:03:43,090 --> 00:03:48,930 Hei juntti! Tarvitset ehkä apua vaimon saattamisessa kotiin. 32 00:03:52,934 --> 00:03:55,561 Cameron, lähdetään kotiin! 33 00:03:57,647 --> 00:04:00,691 Tule, Cameron! 34 00:04:06,572 --> 00:04:09,283 Dale! 35 00:04:22,338 --> 00:04:24,257 Täältä pesee! 36 00:04:38,437 --> 00:04:40,231 Tricia! 37 00:04:48,573 --> 00:04:51,742 Hän on kuollut. Tämä tyyppi on kuollut. 38 00:04:54,495 --> 00:04:57,248 Tunnusta niin saat lyhyemmän tuomion. 39 00:04:57,373 --> 00:05:01,544 - Minä en tunnusta syyllisyyttä. - Voit saada 10 vuotta. 40 00:05:04,881 --> 00:05:10,261 Jos tunnustat, saat neljä vuotta ja istut siitä ehkä vuoden. 41 00:05:11,304 --> 00:05:16,684 Cameron Poe, olette tunnustanut syyllisyytenne raakaan tappoon. 42 00:05:16,809 --> 00:05:19,854 Sotilaskoulutuksenne tekee teistä hengenvaarallisen- 43 00:05:19,979 --> 00:05:25,610 - joten teitä ei voida tuomita samoin kuin muita: pystytte puolustautumaan. 44 00:05:25,735 --> 00:05:29,821 Oikeus tuomitsee teidät täten liittovaltion vankilaan- 45 00:05:29,822 --> 00:05:35,077 - jossa kärsitte vähintään 7-10 vuoden vankeustuomionne. 46 00:05:38,956 --> 00:05:41,167 CON AIR - LENTO VAPAUTEEN 47 00:05:51,802 --> 00:05:56,682 {\an8}Rakas Tricia... Sinun hymysi ja naurusi ovat aina ajatuksissani. 48 00:05:56,807 --> 00:06:00,561 {\an8}Minä en ole vihainen. Se oli omaa syytäni. 49 00:06:00,686 --> 00:06:06,984 {\an8}Kamalinta minusta on se, etten näe meidän lapsemme syntymää- 50 00:06:07,109 --> 00:06:10,112 {\an8}-enkä näe hänen ensimmäistä hymyään. 51 00:06:11,155 --> 00:06:16,618 {\an8}Sain pakettisi. Ne kookospalloset ovat tehneet minusta suositun. 52 00:06:16,619 --> 00:06:21,582 {\an8}Tapasin kaverin nimeltään Baby-O, joka rakastaa niitä. 53 00:06:23,918 --> 00:06:29,506 {\an8}Meidän tyttäremme, kaunis Casey... Näen kuvista, kuinka hän kasvaa. 54 00:06:29,507 --> 00:06:32,717 {\an8}Kun näytin niitä Baby-Olle, hän sanoi: 55 00:06:32,718 --> 00:06:37,139 {\an8}“Onneksi tyttö on äitinsä näköinen.” Olen samaa mieltä. 56 00:06:37,265 --> 00:06:43,479 {\an8}Olen maailman kamalimmassa paikassa, mutta olen silti onnellinen. 57 00:06:50,861 --> 00:06:55,658 {\an8}Rakas isi, minä aloitin tänään esikoulun. 58 00:06:55,783 --> 00:06:58,619 {\an8}Meillä on kiva ope. 59 00:06:58,744 --> 00:07:02,123 {\an8}Kun me mennään leikkimään, me pidetään kädestä. 60 00:07:02,248 --> 00:07:07,460 {\an8}Rakas Casey, kiitos kirjeestäsi. Hauskaa, että pidät opettajastasi. 61 00:07:07,461 --> 00:07:10,381 {\an8}Me emme mene leikkimään. 62 00:07:10,506 --> 00:07:14,467 {\an8}Saamme mennä ulos, mutta emme pidä kädestä. 63 00:07:14,468 --> 00:07:15,553 ESPANJAN ALKEET 64 00:07:18,389 --> 00:07:22,476 {\an8}Vaimoni ja minä nautimme margaritat huvipurrella. 65 00:07:28,941 --> 00:07:34,112 {\an8}Rakas isi, aloitin tänään ekan luokan. Se ei ollut kivaa. 66 00:07:34,113 --> 00:07:36,072 {\an8}En halua sinne. 67 00:07:36,073 --> 00:07:40,952 {\an8}Scotty Daltonilla on mustat hampaat ja se haukkuu minua. 68 00:07:40,953 --> 00:07:45,041 {\an8}Kirjoita äidille, ettei se pakottaisi minua menemään sinne. 69 00:07:45,166 --> 00:07:49,879 {\an8}Rakas Casey, minä toivon, että jatkat ensimmäistä luokkaa. 70 00:07:50,004 --> 00:07:54,133 {\an8}Koulun käynti on hyvin tärkeää. Aiti on ihan oikeassa. 71 00:07:54,258 --> 00:07:57,385 {\an8}Aläkä välitä Scotty Daltonista. 72 00:07:57,386 --> 00:08:01,307 {\an8}Joskus sitä tapaa hänenlaisiaan. Alä anna sen masentaa. 73 00:08:05,603 --> 00:08:09,732 {\an8}Rakas isi, tuletko sinä koskaan kotiin? 74 00:08:09,857 --> 00:08:13,027 {\an8}Rakas Casey, tietysti minä tulen kotiin. 75 00:08:13,152 --> 00:08:18,574 {\an8}Voimme pian tehdä kaikkea sitä, mitä emme ole voineet tehdä yhdessä. 76 00:08:18,699 --> 00:08:23,245 {\an8}Rakas kolibrini, kaiva posliinikupit esiin, pistä limut jäihin- 77 00:08:23,246 --> 00:08:29,544 {\an8}-ja korista puu keltaisella nauhalla, koska minä tulen kotiin - lopullisesti. 78 00:08:29,669 --> 00:08:33,797 {\an8}Toivon, että te ette pety minuun. 79 00:08:34,674 --> 00:08:36,259 {\an8}Rakkain terveisin Cameron. 80 00:08:37,218 --> 00:08:43,391 “Isi tulee kotiin 14. heinäkuuta. Minulla on synttärit 14. heinäkuuta.” 81 00:08:43,516 --> 00:08:48,019 “Minä näen ensimmäisen kerran isini 14. heinäkuuta.” 82 00:08:48,020 --> 00:08:51,274 En malta odottaa... Eikö ole söpöä? 83 00:08:51,399 --> 00:08:53,025 On. 84 00:08:55,736 --> 00:08:57,947 Mikä tuo on? 85 00:08:58,072 --> 00:09:02,158 Onhan minulla oltava syntymäpäivälahja tyttärelleni. 86 00:09:02,159 --> 00:09:06,997 - Sehän on pupu! - Kyllä hän siitä pitää. 87 00:09:06,998 --> 00:09:11,794 Vaihtoehtoina oli hammastahnaa ja sätkiä kanttiinista. 88 00:09:11,919 --> 00:09:14,839 - Siinäpä olisi lahja! - Ehkä sinun synttäreillesi... 89 00:09:16,007 --> 00:09:18,259 Muistakin sitten. 90 00:09:21,721 --> 00:09:23,180 EHDONALAISTODISTUS 91 00:09:23,306 --> 00:09:26,976 “Ehdonalaistoimikunta on päättänyt”- 92 00:09:27,101 --> 00:09:30,937 -“että Cameron Poe lasketaan ehdonalaiseen vapauteen.” 93 00:09:30,938 --> 00:09:33,649 Minä en näe tällaista paperia pitkään aikaan. 94 00:09:35,985 --> 00:09:39,030 ISALLE CASEYLTA 95 00:09:41,741 --> 00:09:46,329 - Sinun päiväsi koittaa, Baby-O. - En minä sitä murehdi. 96 00:09:46,454 --> 00:09:50,040 Kuka suojelee sinua siellä uudessa vankilassa? 97 00:09:50,041 --> 00:09:52,293 Jumala suojelee minua. 98 00:09:55,254 --> 00:09:57,632 Minä lähden kotiin! 99 00:09:57,757 --> 00:10:00,509 Alä nyt ala pillittää. 100 00:10:02,053 --> 00:10:04,096 Tule ulos sieltä. 101 00:10:07,558 --> 00:10:10,895 Hyvästi ja hyvää yötä... 102 00:10:19,195 --> 00:10:24,783 US Marshal Service lennättää vuosittain 155 000 vankia- 103 00:10:24,784 --> 00:10:27,870 - eri vankiloihin, oikeuden kuulusteluihin ja terveystarkastuksiin. 104 00:10:27,995 --> 00:10:30,997 Tämän päivän lentomme on erikoinen. 105 00:10:30,998 --> 00:10:34,961 Siirrämme vankeja Alabaman Felthamiin- 106 00:10:35,086 --> 00:10:38,548 - joka on uusin ja tarkimmin vartioitu vankila. 107 00:10:38,673 --> 00:10:41,925 Se on tarkoitettu vaarallisimmille vangeille. 108 00:10:41,926 --> 00:10:44,928 Useimmilla on elinikäinen tai heidät teloitetaan. 109 00:10:44,929 --> 00:10:49,934 Jokainen heistä on hengenvaarallinen. 110 00:10:52,478 --> 00:10:55,981 - Kaunotar! - Kaunotar on Disney-elokuvan koira. 111 00:10:55,982 --> 00:11:01,737 - Minä olen siirtovahti Bishop. - Minun on saatava piikki ennen lentoa. 112 00:11:01,862 --> 00:11:06,784 - Mikä sinun nimesi on? - Odell. En saanut eilen illalla piikkiä. 113 00:11:06,909 --> 00:11:11,080 Diabeetikko... Insuliini on koneessa. Saat piikkisi siellä. 114 00:11:11,873 --> 00:11:14,082 - Cameron Poe? - Kyllä. 115 00:11:14,083 --> 00:11:18,128 Olet vanki niin kauan kuin pääset kohteeseen. 116 00:11:18,129 --> 00:11:23,008 Kunhan olen kotona ajoissa. Tyttäreni täyttää tänään vuosia. 117 00:11:23,009 --> 00:11:26,929 - Onnittelut. - Jouduin sisään ennen kuin hän syntyi. 118 00:11:27,054 --> 00:11:30,099 - Hän ei ole koskaan nähnyt minua. - Miksi ei? 119 00:11:30,224 --> 00:11:33,059 En halunnut, että tapaisimme vierailuhuoneessa- 120 00:11:33,060 --> 00:11:38,608 - keksien ja seksinnälkäisten murhaajien seassa. Ei ikinä! 121 00:11:38,733 --> 00:11:41,944 Sinulla on siis hyvä syy kunnostautua. 122 00:11:45,656 --> 00:11:49,535 Annamme tänään esimerkin kolmesta tärkeästä asiasta: 123 00:11:50,536 --> 00:11:55,666 Tiukkuus, oikeudenmukaisuus ja valppaus. Aloitetaan. 124 00:11:56,292 --> 00:12:01,505 - Kuusi vapautetaan Carson Cityssä. - Huumeosaston tyyppi odottaa. 125 00:12:05,760 --> 00:12:09,639 Oletko tavannut hänet? Hän on aivan uskomaton... 126 00:12:11,307 --> 00:12:14,309 Terve, Duncan! Kaunis auto! 127 00:12:14,310 --> 00:12:19,981 “Kaunis”?! Auringonlasku ja vauvat ovat kauniita. Tämä on järisyttävä! 128 00:12:19,982 --> 00:12:24,194 Tässä on Vince Larkin. Hän vastaa siirrosta. 129 00:12:24,195 --> 00:12:30,159 - Duncan Malloy huumeosastolta. - On mukava tehdä...yhteistyötä... 130 00:12:47,677 --> 00:12:50,763 - Tunnetteko te toisenne? - Sims huumeosastolta. 131 00:12:50,888 --> 00:12:54,016 Tässä on Francisco Cindinon kansio. 132 00:12:54,141 --> 00:12:58,145 Hän on kolumbialaisen huumekuninkaan poika. 133 00:12:58,271 --> 00:13:02,858 - Tyyppi tietää kaiken isänsä liikkeistä. - Käykö 46:set? 134 00:13:02,984 --> 00:13:07,530 Olemme kuulustelleet häntä kuukausia täysin tuloksetta. 135 00:13:07,655 --> 00:13:12,201 Tämä on viimeinen tilaisuus ennen FBI:tä. He eivät saa kunniaa tästä. 136 00:13:12,326 --> 00:13:15,120 Cindino poimitaan kyytiin Carson Citystä. 137 00:13:15,121 --> 00:13:19,083 Istut tässä hänen kanssaan kahden tunnin matkan. 138 00:13:19,208 --> 00:13:23,546 - Hän kuulemma lavertelee varkaille. -“Lavertelee”?! 139 00:13:23,671 --> 00:13:27,049 On hyvin avoin, suulas, monisanainen... Puhelias. 140 00:13:27,842 --> 00:13:31,637 - Mikä sanakirja-tyyppi! - Synonyymi-sanakirjatyyppi... 141 00:13:32,763 --> 00:13:36,726 - Onhan sinulla ase? - Hetkinen. Ase?! 142 00:13:36,851 --> 00:13:39,811 - Meillä on sääntömme. - Toimimme vain aseistettuina. 143 00:13:39,812 --> 00:13:45,525 Ette tässä koneessa. Ruumassa on pari asetta ja pistooli ohjaamossa. 144 00:13:45,526 --> 00:13:50,655 Niiden lisäksi koneessa ei sallita muita aseita. 145 00:13:50,656 --> 00:13:54,452 - Hän ei tule koneeseen ilman asetta. - Sitten hän ei tule. 146 00:13:59,081 --> 00:14:01,375 Anna se pois, Willie. 147 00:14:02,543 --> 00:14:04,629 Anna se ase hänelle. 148 00:14:11,385 --> 00:14:14,804 Vältä katsekontaktia. Se on aggressiivisuuden merkki linnassa. 149 00:14:14,805 --> 00:14:17,391 Larkin, minä tiedän. 150 00:14:21,604 --> 00:14:26,359 Foxtrot Charlie, olemme valmiina lähtöön. Odotamme lähtölupaa. 151 00:14:27,860 --> 00:14:33,115 Niin, tämä lento on erikoinen. Tuo on William Bedford alias Billy Bedlam. 152 00:14:33,241 --> 00:14:37,370 - Se sarjamurhaajako? - Hän löysi vaimonsa toisen kanssa. 153 00:14:37,495 --> 00:14:42,833 Hän ajoi vaimonsa vanhempien luo ja tappoi heidät, sisarukset ja koiran. 154 00:14:42,959 --> 00:14:44,543 Skannatkaa hänet. 155 00:14:44,544 --> 00:14:50,173 - Kukas tuo söpöläinen on? - Nathan Jones alias Diamond Dog. 156 00:14:50,174 --> 00:14:55,053 Hän oli Mustien Guerillojen kenraali ja räjäytti Aseliiton kokouksen. 157 00:14:55,054 --> 00:14:58,808 Hän sanoi: “He edustivat valkoisen rodun roskajoukkoa”. 158 00:14:58,933 --> 00:15:02,853 Hän kirjoitti linnassa kirjan “Heijastuksia timanttisilmässä”. 159 00:15:02,979 --> 00:15:08,192 Sitä kutsuttiin “mustien herätykseksi”. Denzeliä harkitaan elokuvarooliin. 160 00:15:18,619 --> 00:15:21,247 Ovi numero yksi lukkoon! 161 00:15:23,416 --> 00:15:27,795 Tämä on syyllistynyt kidnappauksiin, ryöstöihin, murhiin ja kiristyksiin. 162 00:15:27,920 --> 00:15:31,299 Foxtrot Charlie, alue on varmistettu. 163 00:15:33,301 --> 00:15:37,846 Hänen nimensä on Cyrus Grissom alias Cyrus the Virus. 164 00:15:37,847 --> 00:15:41,349 39-vuotias, joista 25 vietetty vankilassa. 165 00:15:41,350 --> 00:15:45,395 Hän suoritti kaksi tutkintoa, toisen oikeustieteessä. 166 00:15:45,396 --> 00:15:50,108 Hän on tappanut 11 vankia, aloittanut kolme kapinaa ja paennut kahdesti. 167 00:15:50,109 --> 00:15:53,111 Hän kehuu tappaneensa enemmän kuin syöpä. 168 00:15:53,112 --> 00:15:56,115 Avaa suusi. Nosta kielesi ylös. 169 00:15:58,492 --> 00:16:03,372 Cyrus on mielenvikaisten rikollisten perikuva. Hän on järjestelmän tuote. 170 00:16:03,497 --> 00:16:04,582 Mitä? 171 00:16:04,707 --> 00:16:10,003 Onko hän sosiologi, jonka mielestä olemme luoneet hirviöitä? 172 00:16:10,004 --> 00:16:13,174 En, mutta voin osoittaa joitakin syyllisiä... 173 00:16:23,392 --> 00:16:27,521 - Onpas siinä laiha nekru! - Ota iisisti. 174 00:16:27,647 --> 00:16:31,316 Avaa suusi. Onko joku paskantanut suuhusi? 175 00:16:31,317 --> 00:16:36,656 - Hän sanoi rakastavansa minua... - Häivy! 176 00:16:41,202 --> 00:16:44,288 - Kuka tuo on? - Cameron Poe. 177 00:16:44,413 --> 00:16:47,583 Hän on palaamassa kotiin: ei kiinnosta meitä. 178 00:16:47,708 --> 00:16:49,502 Nyt lähdetään. 179 00:16:49,627 --> 00:16:54,966 Willie, kukaan koneessa ei tiedä kuka olet, eivät edes vartijat. 180 00:16:57,134 --> 00:16:58,802 Terve, Bishop. 181 00:16:58,803 --> 00:17:04,015 Värvääkö US Marshal Service aina näsäviisaita lukutoukkia? 182 00:17:04,140 --> 00:17:05,768 Larkin on yksi parhaista. 183 00:17:05,893 --> 00:17:09,355 Haluaisin murskata hänen kurkkunsa. 184 00:17:12,149 --> 00:17:14,400 Skannatkaa hänet. 185 00:17:14,401 --> 00:17:16,279 Käänny tännepäin. 186 00:17:19,615 --> 00:17:23,618 - Mitä paskaa tämä on? - Se on kuva tyttärestäni. 187 00:17:23,619 --> 00:17:29,500 - Koneeseen ei viedä omia kamoja. - Minä saan sen vielä takaisin. 188 00:17:29,625 --> 00:17:34,463 - Määräiletkö sinä minua? - Kuulit kyllä, mitä sanoin. 189 00:17:34,589 --> 00:17:36,591 Lopettakaa nyt, kaverit. 190 00:17:39,594 --> 00:17:43,764 Mikä muotiguru! Rätti pois päästä. 191 00:17:46,225 --> 00:17:50,646 - Tähän näin. - Vartijat, tarkistakaa kaikki vangit. 192 00:17:50,771 --> 00:17:55,026 - Ihana vapaudenlintuni... - Lähtöön aikaa kolme minuuttia. 193 00:17:55,151 --> 00:18:00,864 Hei, miten menee? Miten menee? Sori, luulin sinua toiseksi. 194 00:18:00,865 --> 00:18:06,536 Pinball Parker, ryöstäjä, murhapolttaja, narkkari. Olen kiva mutta jäin kiinni. 195 00:18:06,537 --> 00:18:09,207 Voi sentään... 196 00:18:14,545 --> 00:18:17,173 - Käänny tännepäin. - Minä hoidan hänet. 197 00:18:21,135 --> 00:18:23,179 Suu auki. 198 00:18:30,811 --> 00:18:33,689 Te olette vähän myöhässä. 199 00:18:41,447 --> 00:18:43,699 Miten menee, Cochise? 200 00:18:43,824 --> 00:18:45,576 Hau! 201 00:18:45,701 --> 00:18:51,123 Heitin vain huulta. Alä nyt syytä minua Wounded Kneen tapahtumista. 202 00:18:53,292 --> 00:18:55,127 Tässähän saa pelätä päänahkansa puolesta. 203 00:18:56,963 --> 00:18:58,214 Mitä sinä tuijotat? 204 00:19:00,341 --> 00:19:06,389 En mitään. Ihailin vain häkkiäsi. Se sopii sinulle hyvin. 205 00:19:07,807 --> 00:19:13,229 Tervetuloa tälle lennolle. Huomaan, että täällä on tuttuja TV-kasvoja. 206 00:19:13,354 --> 00:19:18,526 11 “Current Affairsistä”, 2 “Hard Copysta” ja 1 Geraldon haastattelema. 207 00:19:18,651 --> 00:19:23,239 Ette tee minuun vaikutusta. Me pidämme kiinni säännöistä. 208 00:19:23,364 --> 00:19:28,244 Tämä on kuin esikoulussa. Alkää koskeko mihinkään ja olkaa hiljaa. 209 00:19:28,369 --> 00:19:32,874 Täältä pesee sille, joka huutaa, sylkee tai puree. 210 00:19:33,624 --> 00:19:37,962 - Painu helvettiin. - Pistäkää tuo natsijätkä pakettiin. 211 00:19:39,672 --> 00:19:44,342 Tuo saa minut pahalle tuulelle. Sääntöjä on noudatettava. 212 00:19:44,343 --> 00:19:49,390 Jos joku riehuu tai edes pieraisee ja pilaa näin minun hajuaistini- 213 00:19:49,515 --> 00:19:53,060 - hänen kiveksistään tulee minun omaisuuttani. 214 00:19:54,103 --> 00:19:57,732 Kai te ymmärrätte sen? Hyvä. 215 00:19:58,524 --> 00:20:01,444 {\an8}Sinä olet se kuuluisa rikollinen. 216 00:20:02,278 --> 00:20:04,030 {\an8}Niin, minä olen Johnny-23. 217 00:20:05,197 --> 00:20:08,367 {\an8}Johnny-23! Joo, minä tiedän sinut. 218 00:20:08,868 --> 00:20:11,746 {\an8}Teit 23 raiskausta. 219 00:20:13,206 --> 00:20:16,709 {\an8}Katso... Sydän jokaisesta lutkasta. 220 00:20:16,834 --> 00:20:19,878 Nimeni pitäisi olla Johnny-600. 221 00:20:19,879 --> 00:20:25,176 Sillä ei ole samanlaista kaikua. Minä halveksin raiskaajia... 222 00:20:26,302 --> 00:20:32,808 Te olette torakoiden ja sen valkoisen töhnän välissä, jota tulee suupieliin. 223 00:20:32,934 --> 00:20:35,895 Mutta sinun tapauksessasi teen poikkeuksen. 224 00:20:36,812 --> 00:20:40,024 - Vartija Falzon! - Mitä nyt? 225 00:20:40,149 --> 00:20:44,027 Mikä lennolla näytettävän elokuvan nimi on? 226 00:20:44,028 --> 00:20:48,574 “En saa enää koskaan rakastella naista rannalla”. 227 00:20:48,699 --> 00:20:53,412 Ensin esitetään palkittu lyhytelokuva “En saa enää koskaan syödä pihviä”. 228 00:20:55,957 --> 00:20:57,708 Sinähän hauska tyyppi olet... 229 00:21:01,337 --> 00:21:05,090 Niin paljon hirviöitä samassa koneessa... 230 00:21:05,091 --> 00:21:10,888 Tämä hoituu hyvin. Suurin vaara on vanhentuneet pähkinät ja ilmakuopat. 231 00:21:13,683 --> 00:21:16,060 Sulkekaa etuportti. 232 00:21:28,364 --> 00:21:30,283 Sulkekaa keskiportti. 233 00:22:15,786 --> 00:22:20,791 - Minä tarvitsen piikkini. - Tulossa ollaan. Vasen käsivarsi. 234 00:22:35,223 --> 00:22:39,852 Jos sinä selviät tästä, toivon, ettet ole vihainen minulle. 235 00:22:41,145 --> 00:22:42,521 Mitä helvettiä...? 236 00:22:48,945 --> 00:22:54,116 - Vaahtosammutin! Avatkaa keskiportti! - Viimeinen mohikaani palaa! 237 00:22:56,160 --> 00:22:59,705 Näitkö sinä?! Hän syttyi palamaan itsestään! 238 00:23:01,707 --> 00:23:05,336 Hän on noitatohtori. Olen nähnyt sellaisia Discoverylla. 239 00:23:07,213 --> 00:23:09,381 - Tulipalo matkustamossa! - Palaa. 240 00:23:09,382 --> 00:23:11,842 - Missä? - Takaosassa. 241 00:23:13,094 --> 00:23:16,597 Luulin, että hän lauloi “YMCA”, ja sitten hän syttyi. 242 00:23:30,736 --> 00:23:33,197 Voi helvetti! - Olen tulossa! 243 00:23:34,532 --> 00:23:36,492 Tainnutin! 244 00:23:38,953 --> 00:23:40,413 Minun insuliinini! 245 00:23:43,666 --> 00:23:46,252 Avaa tämä portti! 246 00:23:56,554 --> 00:23:59,807 Pinball! Vedä tuosta vivusta! 247 00:24:02,977 --> 00:24:04,562 Varo! 248 00:24:07,273 --> 00:24:10,318 Ota ase ja painu matkustamoon. 249 00:24:40,765 --> 00:24:45,477 Sano: “Täällä oli tappelu, mutta se on ohi”, tai minä tapan sinut. 250 00:24:45,478 --> 00:24:49,815 - Sitten kukaan ei lennä tätä konetta. - En koskaan ajattele niin pitkälle... 251 00:24:52,068 --> 00:24:54,570 Okei, minä sanon niin. 252 00:24:54,695 --> 00:24:56,863 Jos hiiskut sanankin tästä... 253 00:24:56,864 --> 00:25:02,286 ...seuraavat näkemäsi siivet ovat ruumiisi ympärillä olevilla kärpäsillä. 254 00:25:04,330 --> 00:25:05,706 Carson City... 255 00:25:14,382 --> 00:25:18,510 Hyvä herrasväki! Tässä kapteeninne. 256 00:25:18,511 --> 00:25:21,055 Minulla on koneen ainut ase. 257 00:25:21,180 --> 00:25:23,599 Tervetuloa lennolle vapauteen. 258 00:25:32,608 --> 00:25:38,114 - Mitä tapahtui? - Vain pikku tappelu. Lentäjä hälytti. 259 00:25:38,239 --> 00:25:41,659 -“Pikku tappelu”?! - Lentäjä sanoi, että kaikki on hyvin. 260 00:25:41,784 --> 00:25:46,205 Lähetin näyttää sen. Se on sinun silmäteräsi. 261 00:25:46,330 --> 00:25:49,417 Tämä sika on tosi painava! 262 00:25:57,258 --> 00:26:01,846 - Käyttäydytkö hyvin, jos pääset pois? - Todennäköisesti en. 263 00:26:08,352 --> 00:26:11,022 Minulla on käsivarressani tilaa sinulle... 264 00:26:11,147 --> 00:26:15,109 - Alkää talloko lääkettäni! - Se on tiellä. 265 00:26:15,234 --> 00:26:20,364 - Minä nautin sinun koko kropastasi... - Alä hoputa siinä. 266 00:26:39,800 --> 00:26:41,802 Minä en voi sallia tuollaista. 267 00:26:43,304 --> 00:26:46,015 - Tiedätkö, mikä minä olen? - Ruma koko ajan. 268 00:26:48,392 --> 00:26:52,271 - Tätä ei saa tapahtua täällä eikä nyt. - Kyllä tapahtuu. 269 00:26:53,481 --> 00:26:57,067 Hän on oikeassa. Osaatko sinä lentää? 270 00:26:57,068 --> 00:27:00,278 - En. - Ajattele sitä, kun katsot tuota muijaa. 271 00:27:00,279 --> 00:27:04,825 Jos kullisi hyppää ulos housuistasi, sinä hyppäät ulos koneesta... 272 00:27:12,083 --> 00:27:17,255 Kuinka moni jää pois ja montako tulee lisää Carson Citystä? 273 00:27:17,380 --> 00:27:20,258 - Kuusi pois, kymmenen tilalle. - Etsi ne kuusi. 274 00:27:21,217 --> 00:27:27,097 Kolme mustaa jätkää tuolla. Ne kolme muuta on Benson, Carls ja Popovitch. 275 00:27:27,098 --> 00:27:30,518 - Missä he ovat? - Minä etsin ne. 276 00:27:31,477 --> 00:27:36,648 - Lentäjä haluaa tietää, mitä tapahtuu. - Laskeudutaan Carson Cityyn. 277 00:27:36,649 --> 00:27:40,278 Siellä on kyttiä vastassa. Oletko hullu? 278 00:27:40,403 --> 00:27:43,823 Viimeisimpien psykologisten testien mukaan kyllä. 279 00:27:44,740 --> 00:27:47,827 Sinun vuorosi, Diamond Dog. 280 00:27:48,870 --> 00:27:53,833 Luuletteko te, että olette vapaita? Ette te ole. Kuunnelkaa. 281 00:27:53,958 --> 00:27:59,130 40-50 aseistettua vartijaa odottaa meitä, kun me laskeudutaan. 282 00:27:59,255 --> 00:28:02,299 Jos te teette juuri niin kuin me sanotaan- 283 00:28:02,300 --> 00:28:06,262 - me päästään ikilomalle maahan, josta ei luovuteta ketään. 284 00:28:07,054 --> 00:28:09,348 Rantoja... 285 00:28:09,473 --> 00:28:13,936 ...drinkkejä, joissa on paperivarjot ja alastomia hulluja. 286 00:28:14,061 --> 00:28:15,897 Palkallista lomaa! 287 00:28:18,357 --> 00:28:22,987 - Kuka maksaa? - Työnantajamme Francisco Cindino. 288 00:28:25,990 --> 00:28:27,616 Liikkumatta! 289 00:28:27,617 --> 00:28:32,997 - Ei, Cyrus! Hilaa perseesi tänne! - Ihan kohta. 290 00:28:33,122 --> 00:28:35,457 - Nyt! - Ota iisisti. 291 00:28:35,458 --> 00:28:37,960 - Turpa kiinni! - Kuka sinä olet? 292 00:28:38,085 --> 00:28:39,587 Olen huumeosastolta. 293 00:28:40,880 --> 00:28:44,008 - Mitä sinä sanoit...? - Fiksua, Cyrus. 294 00:28:45,468 --> 00:28:51,307 Luuletko, että välitän ämmästä? Olen huumeagentti! Tiedätkö, mitä se on? 295 00:28:51,432 --> 00:28:53,643 Olet kaikista pahin konna. 296 00:28:53,768 --> 00:28:57,563 Eikö teille makseta liikelentoja? 297 00:28:57,688 --> 00:29:01,067 Varo tai pistän poikaystävästäsi ilmat pihalle. 298 00:29:01,192 --> 00:29:07,031 Kun seuraavaksi otat jonkun suojaksi, älä ota tyhmää narkkarinekrua. 299 00:29:08,908 --> 00:29:11,744 - Ammu hänet. - Hiljaa, kultu. 300 00:29:11,869 --> 00:29:15,998 - Lopettakaa nyt. - Pysy paikallasi. Pysähdy! 301 00:29:16,123 --> 00:29:18,709 - Lopettakaa, ennen kuin joku kuolee. - Peräydy! 302 00:29:19,627 --> 00:29:21,795 - Selvä. - Pysy siinä! 303 00:29:21,796 --> 00:29:27,509 - Et hallitse millään tätä tilannetta. - Enkö muka?! 304 00:29:27,510 --> 00:29:30,179 - Olet mennyttä. - Naama umpeen! 305 00:29:51,200 --> 00:29:54,996 - Mikä sinun nimesi on? - Mikäkö minun nimeni on? 306 00:29:57,373 --> 00:30:01,794 - Poe. - Hyvin hoidettu, todella hyvin. 307 00:30:08,467 --> 00:30:13,431 Hieno homma... Se ei riittänyt, ettet pelastanut tuota kyttää. 308 00:30:13,556 --> 00:30:17,309 Sen lisäksi sinusta tuli Cyrus the Virusin kamu. 309 00:30:17,310 --> 00:30:22,732 - Minulla on hyviä ja huonoja uutisia. - Mitkä ne hyvät uutiset on? 310 00:30:22,857 --> 00:30:27,027 - Benson, Carls ja Popovitch löytyi. - Entä huonot? 311 00:30:27,028 --> 00:30:31,282 Huono uutinen on se, että tämä raato on Benson. 312 00:30:31,407 --> 00:30:35,912 Tuo arjalainen, jolla on luoti otsassaan on Carls... 313 00:30:36,037 --> 00:30:38,831 ...ja tuo tuossa on Popovitch. 314 00:30:39,624 --> 00:30:43,211 Meiltä puuttuu siis kolme valkoista miestä. 315 00:30:43,336 --> 00:30:46,464 Tai niin kuin me sanotaan: “Kusessa ollaan”. 316 00:30:49,008 --> 00:30:54,555 Kerro yksi juttu. Et kai ollut tosissasi siitä “tyhmästä narkkarinekrusta”? 317 00:30:54,680 --> 00:30:58,642 Anna se ase tänne. Totta helvetissä olin. 318 00:30:58,643 --> 00:31:04,356 Carson Cityssä odotetaan 6 miestä tästä koneesta, ja he saavat ne. 319 00:31:04,357 --> 00:31:07,818 - Tarvitsen siis kolme vapaaehtoista. - Me voidaan lähteä. 320 00:31:11,697 --> 00:31:16,451 - Entäs tuo vartija? - Minulla on 8 elinkautista. En häivy! 321 00:31:16,452 --> 00:31:21,456 Insuliinia on mutta ei neuloja. Jollen saa insuliinia parissa tunnissa- 322 00:31:21,457 --> 00:31:25,502 - joku saa lähettää äidilleni kukkia. - Ei millään pahalla... 323 00:31:25,503 --> 00:31:29,214 - Minä selviän kyllä. - Niin näkyy. 324 00:31:29,215 --> 00:31:33,636 - Mene tuonne taakse. - Onko muita? - Joo, me kaksi! 325 00:31:33,761 --> 00:31:36,013 Hyvä. Menkää tuonne taakse. 326 00:31:39,850 --> 00:31:45,982 Hetkinen. He odottavat valkoisia miehiä. Ikävä juttu... 327 00:31:46,107 --> 00:31:51,529 Istu alas. Saat puhelinluettelon, niin voit soittaa rotusyrjintäkeskukseen. 328 00:31:51,654 --> 00:31:57,075 - Sinä voit mennä. - Se siitä. Kuolen kahdessa tunnissa. 329 00:31:57,076 --> 00:32:01,705 Et kuole. Poistun koneesta ja laulan. 330 00:32:01,706 --> 00:32:04,792 Kone ei lähde Carson Citystä. 331 00:32:07,628 --> 00:32:10,131 Me tarvitaan vielä yksi valkoinen tyyppi. 332 00:32:11,299 --> 00:32:12,758 Lentäjä on valkoinen. 333 00:32:14,719 --> 00:32:20,516 - Kuka konetta sitten ohjaa? - Rauhoitu, Billy. Suunnitelma pitää. 334 00:32:21,225 --> 00:32:25,730 - Mikä nyt on? - Carson Cityssä on hiekkamyrsky. 335 00:32:26,606 --> 00:32:28,649 Hienoa! 336 00:32:30,192 --> 00:32:31,777 Sekopäät... 337 00:32:34,196 --> 00:32:37,241 {\an8}Vacavillen vankila, Kalifornia 338 00:32:37,658 --> 00:32:41,037 Tyhjä selli D 8 on valmis tarkastusta varten. 339 00:32:43,247 --> 00:32:49,128 Viimeisin asukki oli Cyrus Grissom. Jälkiä... Hän ehkä terotti veitsiä. 340 00:32:49,253 --> 00:32:54,425 - Entä irrallinen hyllyn ruuvi? - Mitä tämä on? Näyttää kokaiinilta. 341 00:32:58,763 --> 00:33:02,767 - Mitä siellä on? - En tiedä. Tämä on ihan pehmeä. 342 00:33:07,521 --> 00:33:09,565 Mitä noille lopuille sioille tehdään? 343 00:33:09,690 --> 00:33:13,486 Ota iisisti. Niistä on vielä hyötyä. 344 00:33:14,195 --> 00:33:19,867 - Nyt sinä olet Popovitch. - Pääsette Nevadan linnaan 2 tunnissa. 345 00:33:20,743 --> 00:33:26,666 Suukapula on varotoimi siltä varalta, että joku päättää laulaa. 346 00:33:27,458 --> 00:33:31,295 Tämä ei ole epäluottamuslause, mutta tehän olette rikollisia... 347 00:33:33,506 --> 00:33:36,425 - Pää ylös. - Minä haluan jäädä. 348 00:33:39,220 --> 00:33:43,683 - Olen muuttanut mieleni. - Hän on muuttanut mielensä, Cyrus. 349 00:33:44,392 --> 00:33:49,563 Minulla on vielä 15 vuotta. En halua menettää ainutta saumaani- 350 00:33:49,564 --> 00:33:53,109 - saada drinkki, jossa on paperivarjo. 351 00:33:53,234 --> 00:33:56,696 15 vuotta? Asken sinulla oli kiire pois koneesta. 352 00:33:58,656 --> 00:34:00,449 Minä pelkään kai sitten vapautta. 353 00:34:03,870 --> 00:34:05,621 Irrota käsiraudat. 354 00:34:07,081 --> 00:34:10,585 Valitse joku vartija ja laita sille huumeagentin vankilakuteet. 355 00:34:12,545 --> 00:34:18,092 - Mitä sinä teet? - Jään tänne. Kaikilla on suukapula. 356 00:34:18,217 --> 00:34:23,847 Ennen kuin kukaan saa tietää, sinä olet kuollut, ja niin on hänkin. 357 00:34:23,972 --> 00:34:25,766 Ajattele tytärtäsi. 358 00:34:27,476 --> 00:34:31,814 Mitä hän ajattelisi minusta, jos antaisin teidän kuolla? 359 00:34:31,939 --> 00:34:34,233 Jos leikit kommandoa, me kuollaan kaikki. 360 00:34:34,358 --> 00:34:36,693 Sinä et ole mikään sankari. Olet vanki! 361 00:34:46,287 --> 00:34:49,749 - Sanoinhan, että saan tämän takaisin. - Asuntovaunujengiä... 362 00:34:49,874 --> 00:34:54,336 Aitini asuu asuntovaunussa. Minä pelastin juuri henkesi... 363 00:34:56,672 --> 00:34:59,342 Onko sinulla suunnitelma, solttupoika? 364 00:35:01,344 --> 00:35:03,804 Ehkä... 365 00:35:17,693 --> 00:35:20,988 Pomo, minä löysin jotain outoa. 366 00:35:21,113 --> 00:35:23,824 - Mitä? - Lentokoneen piirustukset. 367 00:35:24,325 --> 00:35:27,995 - Kenen selli tuo on? - Virusin... 368 00:35:54,397 --> 00:35:56,107 Avatkaa! 369 00:36:12,164 --> 00:36:17,461 Mitä olet tehnyt tyttäreni kuvalle, helvetin kusipää?! 370 00:36:27,722 --> 00:36:32,517 - Oliko ongelmia? - Heille piti laittaa suukapulat. 371 00:36:32,518 --> 00:36:34,687 He vain sylkivät ja paskansivat. 372 00:36:40,234 --> 00:36:44,196 Bussiin siitä, mulkku! Mene bussiin! 373 00:36:56,375 --> 00:36:58,878 Avatkaa portti. 374 00:37:04,050 --> 00:37:07,637 Ne valtasi koneen. Me hallitaan konetta, tyypit! 375 00:37:07,762 --> 00:37:11,265 Turpa kiinni tai me jäädään kiinni! 376 00:37:11,390 --> 00:37:13,809 Mahtavaa! 377 00:37:13,935 --> 00:37:15,645 Ei voi olla totta... 378 00:37:21,692 --> 00:37:26,030 Espanjaa. Lakiasiaintoimistosta Bogotasta, Kolumbiasta. 379 00:37:41,170 --> 00:37:44,048 Oranssi... Musta. 380 00:37:45,925 --> 00:37:50,555 - Miten menee? Oletko Swamp Thing? - Näin on. 381 00:37:50,680 --> 00:37:53,848 - Lennätkö sinä tätä konetta? - Näin on. 382 00:37:53,849 --> 00:37:58,062 - Uskomatonta, mitä valkoiset osaa! - Näin on! 383 00:38:19,333 --> 00:38:21,544 BOB-SEDAN MAISEMALENNOT 384 00:38:32,305 --> 00:38:34,432 Mitä sinä oikein teet? 385 00:38:37,643 --> 00:38:42,857 Terve, söpöliini! En halunnut syödä lounastani ulkona hiekkamyrskyssä. 386 00:38:42,982 --> 00:38:47,862 - Tämä on yksityisaluetta. - Kaikki on OK. Olen poliisi. 387 00:38:47,987 --> 00:38:50,197 Vankilassako? 388 00:38:50,323 --> 00:38:54,076 Seksuaali... kriminaaliosastolla. Sanoin melkein väärin. 389 00:38:55,244 --> 00:38:59,999 Sairasta... Silmät on kaivettu ulos. 390 00:39:04,629 --> 00:39:06,464 “Pyhä ehtoollinen”... 391 00:39:08,674 --> 00:39:13,596 - Oliko siinä kaikki? - Yksi tulee vielä. Viime hetken lisäys. 392 00:39:13,721 --> 00:39:15,806 - Kuka se on? - Garland Greene. 393 00:39:16,515 --> 00:39:18,559 Tämä on mielenkiintoista... 394 00:39:39,956 --> 00:39:43,834 - Mikä helvetti tuo on? - Garland Greene. 395 00:39:51,759 --> 00:39:53,718 Voi helvetti... 396 00:39:53,719 --> 00:39:57,722 - Garland Greene. - Marietta-sarjamurhaaja... 397 00:39:57,723 --> 00:40:02,478 Tuo pikku kaveri lahtasi 37 henkeä pitkin itärannikkoa. 398 00:40:02,603 --> 00:40:08,483 Mansonin perhe vaikuttaa oikein mukavalta hänen rinnallaan. 399 00:40:08,484 --> 00:40:12,487 Sitten hän on hyvässä seurassa... 400 00:40:12,488 --> 00:40:14,656 Sinun pitää nyt lähteä. 401 00:40:14,657 --> 00:40:18,077 Sinulla on kauneimmat 5-10 vuoteen näkemäni silmät. 402 00:40:27,295 --> 00:40:30,006 “Tapaa car... Minut... Ja niin edelleen.” 403 00:40:30,131 --> 00:40:33,009 “Ja niin edelleen... Tapaa”. 404 00:40:33,134 --> 00:40:36,637 “Ja niin edelleen... Minut... Tapaa car... Tapaa cars!” 405 00:40:38,014 --> 00:40:40,850 “Tapaa cars...” Missä? 406 00:40:43,185 --> 00:40:45,563 “Carson...” 407 00:40:46,564 --> 00:40:48,900 “...Cityssä.” 408 00:40:49,025 --> 00:40:50,776 Voi luoja... 409 00:40:50,902 --> 00:40:54,155 Pysykää täällä älkääkä koskeko mihinkään. 410 00:41:00,244 --> 00:41:03,497 Hän sanoi, ettei mihinkään saa koskea. 411 00:41:03,623 --> 00:41:05,666 ALA AVAA 412 00:41:25,853 --> 00:41:27,396 Mitä hittoa... 413 00:41:31,734 --> 00:41:35,363 Haluatteko lisää hauskuutusta? Jatkakaa tuota. 414 00:41:56,592 --> 00:41:58,219 Vauhtia nyt... 415 00:42:07,186 --> 00:42:11,857 Meillä on ongelmia, sir. Soittakaa poliisille. 416 00:42:15,319 --> 00:42:20,700 Starkey! Ne vartijat ovatkin vankeja! Pidättele heitä! 417 00:42:33,462 --> 00:42:36,214 - Miten menee? - Oletteko valmiina? 418 00:42:36,215 --> 00:42:37,717 Ihan pian. 419 00:42:49,854 --> 00:42:53,357 - Olet kunnon jätkä, Cyrus! - Häivytään! 420 00:43:00,865 --> 00:43:03,534 Kuulitko sinä lentokoneen äänen? 421 00:43:09,165 --> 00:43:14,962 - Te ette saaneet lupaa nousuun. - Me ei välitetä siitä paskan vertaa. 422 00:43:15,087 --> 00:43:18,633 Tajusitko? Paskaa ja verta! Esiinnyn täällä koko viikon. 423 00:43:23,888 --> 00:43:28,726 Cochise! Minä tässä, Pinball! Sori siitä aiemmasta! 424 00:43:38,152 --> 00:43:40,279 Ihana, uljas vapaus! 425 00:43:49,205 --> 00:43:55,044 Tästä tulee ikimuistoinen päivä. Nouskaa koneeseen ja istukaa alas. 426 00:43:59,924 --> 00:44:03,718 - Eikö konetta voida jäljittää? - Voidaan lähettimellä. 427 00:44:03,719 --> 00:44:09,183 - Kaikissa koneissa on se, Cindino. - Missä se lähetin on, Swamp? 428 00:44:12,853 --> 00:44:15,022 Niin, sanopas se... 429 00:44:18,359 --> 00:44:20,986 Voimmeko tosiaan lentää myrskyssä? 430 00:44:20,987 --> 00:44:25,032 Olen tehnyt näin vaikka kuinka usein. 431 00:44:25,157 --> 00:44:27,159 Onko kaikki hyvin, arvon rouvat? 432 00:44:29,704 --> 00:44:32,498 Seuraamme lähetintä. Tiedämme, missä he ovat. 433 00:44:33,833 --> 00:44:38,129 Mitä hittoa tapahtui? Missä Sims on? 434 00:44:38,254 --> 00:44:43,426 - Duncan, hänet tapettiin. - He kaappasivat koneen. 435 00:44:54,896 --> 00:44:58,441 Mitä amatöörejä te oikein olette?! 436 00:44:58,566 --> 00:45:01,319 On sinun syysi, että agenttini kuoli! 437 00:45:01,444 --> 00:45:06,281 - Hän vei koneeseen aseen! - Olisinpa antanut hänelle Uzin! 438 00:45:06,282 --> 00:45:11,245 Kukaan ei saa asetta näille lennoille. Hän sai, ja hän tapatti itsensä. 439 00:45:11,370 --> 00:45:16,000 - Hän vaaransi minun mieheni! - He eivät hoida hommaansa! 440 00:45:16,125 --> 00:45:19,462 He antoivat rikollisjengin kaapata koneen! 441 00:45:19,587 --> 00:45:23,466 - Minä en aio kuunnella tätä paskaa! - Ratkaistaan tämä tilanne. 442 00:45:31,474 --> 00:45:36,854 - Mitä nyt? Kai teillä on suunnitelma? - Sitä kehitetään. 443 00:45:37,688 --> 00:45:42,193 Meillä ei ole varakoneita. Kukaan ei ole varautunut tällaiseen. 444 00:45:42,318 --> 00:45:47,531 Alkakaa sitten varautua, koska tämä on ratkaistava heti! 445 00:45:48,991 --> 00:45:52,745 Haluan pari aseistettua helikopteria. 446 00:45:52,870 --> 00:45:58,209 Kansalliskaarti, ilmavoimat- mitä tahansa! Nyt heti! 447 00:46:02,255 --> 00:46:07,552 - Mitä me tehdään tuolle? - Kansallisaarretta ei kohdella noin. 448 00:46:07,677 --> 00:46:10,304 - Päästä hänet pois. - Ihan totta? 449 00:46:11,514 --> 00:46:13,015 Ihailen sinun työtäsi... 450 00:46:43,212 --> 00:46:46,716 He lentävät kaakkoon Arizonaa kohti. 451 00:46:54,849 --> 00:46:56,558 Pinball ei ehtinyt mukaan. 452 00:46:56,559 --> 00:47:01,230 Eikö? Ikävä juttu. Pidin hänestä. 453 00:47:02,648 --> 00:47:05,818 - Mitä sinä haluat? - Millainen suunnitelma on? 454 00:47:05,943 --> 00:47:08,279 Miten niin? 455 00:47:08,404 --> 00:47:12,283 Minulla on yhtä paljon pelissä kuin teillä. 456 00:47:12,408 --> 00:47:14,368 Cyrus Grissom? 457 00:47:14,493 --> 00:47:18,915 - Cyrus Grissom, kuuluuko? - Kyllä. Kuka sinä olet? 458 00:47:19,749 --> 00:47:23,793 Vince Larkin US Marshal Servicestä ja Duncan Malloy huumeyksiköstä. 459 00:47:23,794 --> 00:47:25,379 Olen pahoillani. 460 00:47:25,504 --> 00:47:30,801 Oli ikävä nähdä kollegasi kusevan housuunsa... 461 00:47:30,927 --> 00:47:36,306 Helvetin elukka! Kun saan sinut kiinni, sinä rukoilet vielä sähkötuoliin! 462 00:47:36,307 --> 00:47:41,019 Jos hän puhuu vielä, tämä puhelu päättyy. 463 00:47:41,020 --> 00:47:45,690 Hän ei halua puhua enää. Hän lähtee juuri. 464 00:47:45,691 --> 00:47:51,113 Hyvä, puhutaan sitten. Säännöt kuuluu: minä kysyn, sitten sinä kysyt. 465 00:47:51,239 --> 00:47:56,118 - Mitä sinä haluat kysyä? - Miten keksitte kaiken Carson Cityssä? 466 00:47:56,244 --> 00:47:59,497 - Yksi vartijoista... - Yksi vartijoista...? 467 00:47:59,622 --> 00:48:05,002 Yksi vartija teeskenteli sydänkohtausta ja suukapula poistettiin. 468 00:48:05,545 --> 00:48:07,588 Vai niin... Mitä sinä haluat kysyä? 469 00:48:07,713 --> 00:48:11,634 - Mihin te olette matkalla? - Disneylandiin. 470 00:48:11,759 --> 00:48:15,929 - Sinä valehtelet, Cyrus. - Niin sinäkin, Vince. 471 00:48:15,930 --> 00:48:21,811 Oli näky aivan karmea, tuo agentti housuun kuseva 472 00:48:21,936 --> 00:48:25,022 lentokoneessa 473 00:48:26,524 --> 00:48:30,360 Lernerin lentokenttä on tapaamispaikkamme. 474 00:48:30,361 --> 00:48:36,367 49 minuutin päässä kaikesta, mikä haiskahtaakaan viranomaisille. 475 00:48:39,245 --> 00:48:42,874 Jännittääkö sinua? Oletpa sinä nätti. 476 00:48:48,921 --> 00:48:51,507 - Oletteko te mrs Poe? - Kyllä. 477 00:48:51,632 --> 00:48:56,845 Olen Grant US Marshal Servicestä. Miehenne koneessa on ongelmia. 478 00:48:56,846 --> 00:48:59,932 Me tarvitsemme apuanne. Yksityiskone odottaa teitä. 479 00:49:09,275 --> 00:49:14,113 - Mitä sinä ajattelet, heinähattu? - Mitä minä oikein ajattelin? 480 00:49:17,158 --> 00:49:20,827 Ai niin, nyt minä muistan. Mietin, miksi sinunlaisesi musta sotilas- 481 00:49:20,828 --> 00:49:25,875 - ottaa vastaan käskyjä valkoiselta tyypiltä. Eikö se ole outoa? 482 00:49:26,000 --> 00:49:30,379 Se on keino, jolla pääsen tavoitteeseen, valkoinen ystäväni. 483 00:49:30,504 --> 00:49:34,717 Voin leikkiä orjaa, kunnes pääsemme perille. 484 00:49:35,593 --> 00:49:39,305 Mutta sitten minä aloitan oman show’ni... 485 00:49:47,897 --> 00:49:51,775 - Mitä tuo oikein oli? - Ei mitään. 486 00:49:51,776 --> 00:49:57,489 Tähän koneeseen on onnistuttu saamaan universumin jokainen hullu... 487 00:49:57,490 --> 00:50:01,577 ...ja onnistuttu antamaan heille valta... 488 00:50:01,702 --> 00:50:06,374 ...ja sitten onnistuttu saamaan meidät kaiken keskelle. 489 00:50:12,838 --> 00:50:15,091 Terve, Garland. 490 00:50:17,927 --> 00:50:21,846 Tässä on Cameron Poen kansio. Hänen vaimonsa on tulossa. 491 00:50:21,847 --> 00:50:25,642 Hän on palkittu kommando. Nuorena villi, mutta on rauhoittunut. 492 00:50:25,643 --> 00:50:31,398 - Mitä merkitystä sillä on? - Meillä on murhaajia, raiskaajia ja Poe. 493 00:50:31,399 --> 00:50:36,946 Hän istui kuolemantuottamuksesta ja on matkalla kotiin ehdonalaiseen. 494 00:50:37,071 --> 00:50:41,784 Poe sai mahdollisuuden poistua koneesta mutta kieltäytyi. Miksi? 495 00:50:42,952 --> 00:50:48,331 Vartija Falzon sanoi, että juuri Poe laittoi hänelle Simsin nauhurin. 496 00:50:48,332 --> 00:50:54,004 Mielenkiintoista. Voimme päätellä tästä, että meillä on liittolainen. 497 00:50:54,005 --> 00:50:59,050 - Liittolainen?! Hänhän on murhaaja. - Lue hänen kansionsa. 498 00:50:59,051 --> 00:51:03,681 Hän suojeli vaimoaan juopolta. Tyyppi kuoli. Niin voisi käydä meillekin. 499 00:51:03,806 --> 00:51:08,226 - En ole sellainen hirviö kuin ne. - Milloin heistä tuli hirviöitä? 500 00:51:08,227 --> 00:51:11,480 Kun he lakkasivat välittämästä sivilisaatiosta. 501 00:51:11,606 --> 00:51:15,526 “Yhteiskunnan sivilisaatiotason näkee sen vangeista.” 502 00:51:15,651 --> 00:51:18,529 Dostojevski sanoi niin istuttuaan vankilassa. 503 00:51:18,654 --> 00:51:23,366 “Painu helvettiin”. Cyrus Grissom sanoi niin ammuttuaan agenttini. 504 00:51:23,367 --> 00:51:27,330 - Meidän on saatava se kone alas. - Ampukaa se alas. 505 00:51:30,041 --> 00:51:34,712 - Milloin tästä tuli huumeosaston asia? - Kun agenttimme murhattiin. 506 00:51:34,837 --> 00:51:40,634 Minulla on valtuudet napata Simsin murhaaja “millä keinoin tahansa”. 507 00:51:40,635 --> 00:51:44,138 - Mutta ei ampumalla konetta alas! - Ehkä... 508 00:51:44,972 --> 00:51:49,268 - Et kai sinä vain harkitse sitä? - Tilanne on kriittinen. 509 00:51:49,393 --> 00:51:52,897 - Siellä on meidän miehiämme! - He tietävät riskit. 510 00:51:53,814 --> 00:51:58,402 - Et voi määritellä ihmishengen arvoa! - Vihdoinkin! 511 00:52:00,029 --> 00:52:03,574 - Mitä “vihdoinkin”? - Helikoptereita. Me menemme perään. 512 00:52:11,040 --> 00:52:15,503 Alä tee sitä, Skip! Tuolla tyypillä on ruuvi löysällä! 513 00:52:15,628 --> 00:52:19,423 Painu helvettiin, Larkin. Tämä kopteri on täynnä. 514 00:52:28,683 --> 00:52:33,479 Hyvät herrat... Lennämme viiden tunnin päästä Meksikon rantojen yli... 515 00:52:33,604 --> 00:52:36,482 ...mutta meidän on ensin vaihdettava konetta. 516 00:52:36,607 --> 00:52:40,570 Kiitos ja hyvää matkaa. Milloin laskeudumme? 517 00:52:40,695 --> 00:52:46,658 367 km:n tuntinopeudella 71 minuutin päästä, mutta me ei lennetä 367 km/h. 518 00:52:46,659 --> 00:52:52,248 Me lennetään 330 km/h. Laskutelineet hidastaa. Me myöhästytään. 519 00:52:52,373 --> 00:52:55,208 - Se ei käy. - Tarkista ne telineet. 520 00:52:55,209 --> 00:52:58,045 - En tiedä niistä mitään. - Opettele. 521 00:53:01,257 --> 00:53:03,134 Heinähattu! 522 00:53:03,259 --> 00:53:05,344 Poe... 523 00:53:10,892 --> 00:53:13,685 Cyrus haluaa, että tarkistat laskutelineet. 524 00:53:13,686 --> 00:53:16,856 Sittenhän näen hienoja maisemia. 525 00:53:22,194 --> 00:53:24,196 Puita ja sen sellaista. 526 00:53:45,509 --> 00:53:50,889 Mietinkin, mihin Pinball joutui... Irrota se. Se hidastaa meitä. 527 00:53:50,890 --> 00:53:52,975 Eipä ole hääppöiset hautajaiset. 528 00:53:53,100 --> 00:53:55,603 Katso, meidän kamat on tuolla! 529 00:54:16,249 --> 00:54:17,625 Vauhtia! 530 00:54:17,750 --> 00:54:19,502 LASKEUDUMME LERNERIIN 531 00:54:20,253 --> 00:54:22,296 Heinähattu! 532 00:54:22,421 --> 00:54:25,132 Jäit kiinni... 533 00:54:25,258 --> 00:54:27,802 Pidä kiirettä. 534 00:54:33,766 --> 00:54:35,434 Heippa, Pinball! 535 00:54:51,367 --> 00:54:52,618 Katso! 536 00:54:52,743 --> 00:54:57,831 Heti, kun saan auton pestyä ja vahattua, lintu paskantaa siihen. 537 00:54:57,832 --> 00:55:00,334 Se merkitsee kuulemma hyvää onnea. 538 00:55:03,379 --> 00:55:05,882 - Valo muuttui vihreäksi. - Hitto! 539 00:55:29,071 --> 00:55:34,785 Sinähän istuit San Quentinissä? Sanoit, että sinulla on 15 vuotta. 540 00:55:36,204 --> 00:55:40,458 - Niin sanoin. - Sittenhän sinä olit pohjoissiivessä. 541 00:55:41,918 --> 00:55:43,336 Niin... 542 00:55:45,755 --> 00:55:50,384 Outoa... Minäkin nimittäin istuin siellä. 543 00:55:51,677 --> 00:55:57,807 - Mutta en tunne sinua. - Ja mitä luulet, että se tarkoittaa? 544 00:55:57,808 --> 00:56:01,019 Ei mitään. Ei yhtään mitään. 545 00:56:01,020 --> 00:56:05,775 Siellä oli 160 tyyppiä, enkä halunnut tuntea niistä 159:ää- 546 00:56:05,900 --> 00:56:07,818 - joista sinä olit yksi. 547 00:56:07,944 --> 00:56:11,322 - Mitäs siihen sanot? - Joopa joo... 548 00:56:20,289 --> 00:56:23,000 Hän on täynnä väärin kohdistettua vihaa. 549 00:56:23,125 --> 00:56:28,547 Valitse näistä: äiti halasi häntä liikaa tai liian vähän, kiusattu... 550 00:56:28,548 --> 00:56:30,383 ...poikien hyväksikäyttöä harrastava setä... 551 00:56:32,134 --> 00:56:36,055 Nyt hän on niin vihainen, että helpot hetket tekevät kipeää. 552 00:56:37,098 --> 00:56:41,561 Hän saa päänsärkyjä. Tuo mies kärsii onnellisuudesta. 553 00:56:42,603 --> 00:56:47,984 - Mikä häntä oikein vaivaa? - Ensireaktioni on... vaikka mikä. 554 00:56:52,405 --> 00:56:56,909 Minun nimeni on Vince Larkin. Hauska tavata. 555 00:56:57,034 --> 00:57:01,414 - Tämä on varmaankin Casey. - Hei! - Hei, Vince Larkin. 556 00:57:02,164 --> 00:57:06,794 Miten teillä menee? Anteeksi, se oli typerä kysymys... 557 00:57:06,919 --> 00:57:10,381 Teidän piti tavata miehenne, ja sitten käy näin. 558 00:57:10,506 --> 00:57:13,133 Voitteko kertoa, mitä oikein tapahtuu? 559 00:57:13,134 --> 00:57:16,803 Yritämme saada koneen alas. 560 00:57:16,804 --> 00:57:20,057 Ja juuri siksi haluan puhua kanssanne. 561 00:57:25,104 --> 00:57:29,275 - Mistä löysit nuo pokat? - Meidän kamat on ruumassa. 562 00:57:31,652 --> 00:57:34,322 - Ne on minun. - Nyt ne on minun, sisko. 563 00:57:34,447 --> 00:57:36,407 Miehet... 564 00:57:43,206 --> 00:57:48,878 Cameron olisi päässyt pois koneesta mutta ei halunnut. 565 00:57:49,003 --> 00:57:55,259 Minä toivon, että saisin teiltä apua sen syyn selvittämiseksi. 566 00:57:55,384 --> 00:57:57,803 Ikävä kyllä minä en tiedä. 567 00:57:58,596 --> 00:58:04,143 On aika tavallista, että ehdonalaiseen päästettävät pelkäävät vapautta. 568 00:58:04,268 --> 00:58:09,899 He ovat laitostuneet ja heitä pelottaa päästä takaisin yhteiskuntaan. 569 00:58:10,024 --> 00:58:13,694 - Voisiko se olla...? - Ei, Cameron ei ole sellainen. 570 00:58:13,819 --> 00:58:17,949 Jos te tuntisitte hänet, te tietäisitte sen. 571 00:58:18,074 --> 00:58:22,245 Hän on odottanut tätä kahdeksan vuotta. Hän ei... 572 00:58:24,705 --> 00:58:29,877 Hänellähän on tämä pikku tyttö, jonka vuoksi palata. 573 00:58:31,170 --> 00:58:35,633 Ettekö te haluaisi silloin palata? 574 00:58:38,678 --> 00:58:44,809 - Jäämiseen tarvittaisiin hyvä syy. - Cameronilla on varmasti hyvä syy. 575 00:58:47,603 --> 00:58:51,983 Jos te tapaatte hänet tai puhutte hänen kanssaan- 576 00:58:52,108 --> 00:58:55,777 - voisitteko pyytää häntä tulemaan kotiin? 577 00:58:55,778 --> 00:58:58,614 Olisi mukavaa, että hän palaisi. 578 00:58:59,657 --> 00:59:01,492 Minä lupaan sen. 579 00:59:02,743 --> 00:59:04,704 Vince, ykköslinjalla... 580 00:59:07,039 --> 00:59:09,917 - Tuolta putosi ruumis. - Vince Larkin? 581 00:59:10,042 --> 00:59:13,462 Tässä Ted Grasso Fresnon poliisista. 582 00:59:13,588 --> 00:59:19,009 Meillä on ongelma. Täällä on taivaalta pudonnut ruumis. 583 00:59:19,010 --> 00:59:22,638 - Hän ei ole astronautti... - Miksi soitatte minulle? 584 00:59:24,307 --> 00:59:26,976 Hänen paidassaan lukee teidän nimenne. 585 00:59:32,481 --> 00:59:38,154 Lähetinsignaali Arizonassa, ruumis Fresnossa, Lernerin kenttä... 586 00:59:39,238 --> 00:59:43,367 - He kääntyvät. Ota yhteys... - Deversiin. 587 00:59:45,411 --> 00:59:49,539 Kääntykää! He menevät Lernerin kentälle 160 km:n päähän täältä. 588 00:59:49,540 --> 00:59:53,418 Ja paskat! Me seuraamme lähetintä Arizonaan. 589 00:59:53,419 --> 00:59:58,256 Taivaalta putosi ruumis. Siihen oli kirjoitettu viesti. 590 00:59:58,257 --> 01:00:04,013 - He ovat kello 12:ssa, etäisyys 50 km. - Vince, me olemme ihan lähellä. 591 01:00:04,138 --> 01:00:08,017 Se viesti ruumiissa oli osoitettu minulle! 592 01:00:08,142 --> 01:00:10,353 - Ajatte takaa väärää... - Pää kiinni! 593 01:00:13,064 --> 01:00:18,069 - Tarvitsen heti helikopterin! - Niin minäkin. Kaikki on käytössä. 594 01:00:18,194 --> 01:00:21,404 Lernerillä on oltava 50 minuutissa. 595 01:00:21,405 --> 01:00:23,616 Ehdit, jos sinulla on nopea auto. 596 01:00:27,578 --> 01:00:30,039 Vince Larkin US Marshal Servicestä. 597 01:00:30,164 --> 01:00:32,708 Lähettäkää kaikkea: seriffi, osavaltion poliisi, kansalliskaarti... 598 01:00:32,833 --> 01:00:34,669 Hetkinen! 599 01:00:38,089 --> 01:00:43,094 Miestenne on oltava hyvin varovaisia. Vangit löytävät koneen asevaraston. 600 01:00:47,598 --> 01:00:52,270 US Marshal Service. Mistä luulette, että sain tämän numeron? 601 01:00:58,025 --> 01:01:01,404 “Ehdonalaislautakunta on päättänyt...” 602 01:01:02,905 --> 01:01:04,866 Poe... 603 01:01:06,742 --> 01:01:09,287 Just niin... 604 01:01:10,204 --> 01:01:12,623 Laita se pupu takaisin laatikkoon. 605 01:01:14,959 --> 01:01:18,461 Minä tiesin, että olet pelkkä paska... Olin oikeassa. 606 01:01:18,462 --> 01:01:24,302 Olet kusettanut meitä koko ajan. Sinä olet vapaa. 607 01:01:24,427 --> 01:01:28,347 Minä sanoin, että laita se pupu... 608 01:01:28,472 --> 01:01:30,850 ...takaisin siihen laatikkoon. 609 01:02:02,089 --> 01:02:03,382 Kuole! 610 01:02:12,975 --> 01:02:16,562 Mikset voinut laittaa sitä pupua siihen laatikkoon? 611 01:02:18,564 --> 01:02:22,443 Tulemme pian punaisten kallioiden luo... 612 01:02:25,321 --> 01:02:28,366 Meillä on pian näköyhteys. 613 01:02:33,204 --> 01:02:34,830 Väistäkää! 614 01:02:36,874 --> 01:02:41,295 Jos tuossa koneessa on 30 vankia, minä olen Elvis Presley. 615 01:02:42,046 --> 01:02:45,216 “Bob-sedän maisemalennot”... 616 01:02:50,304 --> 01:02:54,183 Olemme ajaneet takaa eläkeläisiä 500 kilometriä! 617 01:02:54,308 --> 01:02:59,397 Meidän on päästävä Lernerin kentälle! Ottakaa yhteys Vince Larkiniin. 618 01:03:09,699 --> 01:03:15,453 - Kaksi meni alas, yksi tuli takaisin... - Se ei ollut minun syyni. 619 01:03:15,454 --> 01:03:18,583 Useimmat murhat tehdään pakosta, 620 01:03:18,708 --> 01:03:22,545 mutta huiput Dahmer, Gacy, Bundy... 621 01:03:22,670 --> 01:03:25,047 - ...murhasivat, koska se kiihotti heitä. - Alä yritä! 622 01:03:26,924 --> 01:03:31,428 Alä vertaa minua heihin äläkä itseesi. Alä edes puhu minulle! 623 01:03:31,429 --> 01:03:35,099 - He olivat hulluja. - Se on suhteellinen asia. 624 01:03:36,392 --> 01:03:42,647 Hulluutta on tehdä töitä 50 tuntia viikossa 50 vuotta ja saada potkut. 625 01:03:42,648 --> 01:03:46,319 Sitten saa asua vanhustentalossa ja toivoa kuolemaa- 626 01:03:46,444 --> 01:03:50,197 - ennen kuin joutuu häpeämään sitä, ettei ehdi ajoissa vessaan. 627 01:03:51,741 --> 01:03:54,118 Eikö se ole sinusta hulluutta? 628 01:03:54,243 --> 01:03:59,874 30 ihmisen murhaaminen on hulluutta, suhteellisuutta tai ei! 629 01:04:01,626 --> 01:04:05,462 Ajoin kolmen osavaltion läpi yhden tytön pää hattunani. 630 01:04:05,463 --> 01:04:11,802 Tänään on tyttäreni syntymäpäivä, joten älä viitsi kertoa kaikkea... 631 01:04:40,790 --> 01:04:42,833 LERNERIN LENTOKENTTA 632 01:05:12,738 --> 01:05:19,161 No niin, maalaiset. Valmistautukaa. Tämä lapsi lasketaan hiekkalaatikkoon. 633 01:05:28,170 --> 01:05:29,922 Lerner, kuuluuko? 634 01:05:31,173 --> 01:05:33,134 Oletko sinä siellä, Phil? 635 01:05:39,348 --> 01:05:42,685 Vastaa nyt! Minä olen laskeutumassa. 636 01:06:13,799 --> 01:06:15,426 Varo! 637 01:07:30,209 --> 01:07:33,212 Lernerin kenttä. Onpa mukava olla täällä... 638 01:07:36,299 --> 01:07:38,926 Kiitos, että valitsitte Con Airin. 639 01:07:40,928 --> 01:07:45,223 - Missä se kone on, Francisco? - En tiedä. Ole kärsivällinen. 640 01:07:45,224 --> 01:07:51,230 - Poltin kaverin, joka sanoi noin. - Se tulee kyllä. 641 01:07:58,529 --> 01:08:01,157 Helvetin idiootit! 642 01:08:08,289 --> 01:08:14,211 Toivottavasti hän tykkää hiekasta... Mene tarkistamaan lennonjohto. 643 01:08:14,212 --> 01:08:15,796 Tule tänne. 644 01:08:20,592 --> 01:08:23,179 - Tule. - En minä voi. 645 01:08:23,304 --> 01:08:25,890 - Alä siirrä häntä. - Minun on pakko! 646 01:08:26,015 --> 01:08:29,726 Jos siirrät hänet, hän joutuu sokkiin. 647 01:08:29,851 --> 01:08:32,394 Hän on oikeassa. Häivy sinä. 648 01:08:32,395 --> 01:08:37,901 - En lähde ilman teitä kahta. - Taas se sankariuho alkaa... 649 01:08:37,902 --> 01:08:43,782 Voi hitto vie, Poe! Tässä vaiheessa pitää taistella, naida tai häipyä. 650 01:08:43,783 --> 01:08:48,828 - Ehdotan, että häivyt. - Hän on oikeassa. Häivy nyt. 651 01:08:48,955 --> 01:08:52,416 Hankin sinulle sen piikin. 652 01:08:52,542 --> 01:08:55,211 Selvä. Tee vain mitä sinun pitää. 653 01:08:56,628 --> 01:08:59,715 Kestä vain. Sinä et saa kuolla. 654 01:09:08,474 --> 01:09:13,980 - Voi ei... Mitä hittoa sinä teet? - Nämä siat pitää nyt lahdata. 655 01:09:14,105 --> 01:09:16,482 - Ei käy. - Miksi ei? 656 01:09:16,607 --> 01:09:19,694 - Tarvitsemme panttivankeja. - Miksi sinä siitä välität? 657 01:09:23,114 --> 01:09:27,033 En halua tehdä mitään mieluummin... 658 01:09:27,034 --> 01:09:31,581 ...kuin niitata luodin näiden paskojen kalloon, 659 01:09:31,706 --> 01:09:34,417 mutta tunnetko sinä Cindinon? 660 01:09:35,751 --> 01:09:42,382 Luin itse, että hän räjäytti senaattorin aluksen ja kaksi omaa serkkuaan. 661 01:09:42,507 --> 01:09:44,426 Mitä tarkoitat? 662 01:09:44,427 --> 01:09:48,513 Eikö hän muka tappaisi alaisiaan, kun ei enää tarvitse heitä? 663 01:09:48,514 --> 01:09:53,685 - Mistä täällä keskustellaan? - Poe ei halua, että tapan nämä. 664 01:09:53,686 --> 01:09:57,940 Ymmärrän kyllä, miksi Nathan haluaa tappaa vartijat. 665 01:09:58,065 --> 01:10:04,280 Ja minun taipumuksenihan ovat jo pitkään olleet kaikkien tiedossa. 666 01:10:05,740 --> 01:10:08,868 Mutta miksi sinulla on siitä mielipide? 667 01:10:08,993 --> 01:10:14,289 Nämä ovat sinun juhlasi ja hyvät onkin, mutta sanoin vain mr Dogille- 668 01:10:14,290 --> 01:10:19,836 - että minä odottaisin koneen tuloon, ennen kuin tappaisin valttimme. 669 01:10:19,837 --> 01:10:24,049 - Turpa kiinni! - Etkö halua pilveä ja päästä naimaan? 670 01:10:24,050 --> 01:10:27,720 Laske se aseesi. Laske se aseesi, Nathan. 671 01:10:28,471 --> 01:10:31,515 Poe puhuu asiaa. Toteutetaan B-suunnitelma. 672 01:10:31,641 --> 01:10:36,938 Hankitaan tankkiauto ja traktori. Alkakaa kaivaa konetta esiin! 673 01:11:14,350 --> 01:11:18,396 Viking, hae sinä traktori. 674 01:11:20,815 --> 01:11:23,568 - Minä haen tankkiauton. - Kiitos. 675 01:11:23,693 --> 01:11:28,905 - Olet todella hyödyllinen nisäkäs. - Yhteistyöllä tämä sujuu. 676 01:11:28,906 --> 01:11:32,785 - Isäni opetti niin. - Arvaa, mitä minun isäni opetti? 677 01:11:32,910 --> 01:11:35,496 - Ei mitään. - Olet siis itseoppinut... 678 01:11:39,417 --> 01:11:42,795 - Oletteko löytäneet Larkinin? - Emme vielä, sir. 679 01:11:45,214 --> 01:11:50,386 Hän on kai pelastamassa sademetsiä tai kierrättämässä sandaaleitaan! 680 01:12:24,420 --> 01:12:26,088 Voi helvetti! 681 01:12:34,096 --> 01:12:36,641 Me saadaan vieraita! 682 01:12:38,893 --> 01:12:41,437 Me saadaan vieraita! 683 01:12:42,772 --> 01:12:45,608 Hae Cyrus. 684 01:12:45,733 --> 01:12:46,984 Cyrus! 685 01:12:54,283 --> 01:13:00,331 - Miten pian he ovat täällä? - 10-12 minuutissa. 686 01:13:08,714 --> 01:13:12,134 Mikä sinun nimesi on? Haluatko leikkiä? 687 01:13:23,813 --> 01:13:28,985 Hieno kone. Ottakaa minun puolestani Cindino ja jättäkää muut tänne. 688 01:13:29,110 --> 01:13:34,949 Jos ammut, 20 helvetin vihaista vankia kuulee sen. 689 01:13:38,286 --> 01:13:41,080 Hurraa äänenvaimentimen keksijälle... 690 01:14:03,227 --> 01:14:07,355 - Cameron Poe? Minä olen Larkin. - Terve, Larkin. 691 01:14:07,356 --> 01:14:10,567 - Minä sain viestisi. - Missä taustajoukot ovat? 692 01:14:10,568 --> 01:14:13,404 - Ne ovat tulossa. -“Tulossa”...? 693 01:14:14,488 --> 01:14:20,036 Niin, ihan pian. Kuule, Poe... Voinko laskea aseeni? 694 01:14:20,161 --> 01:14:23,206 - Siitä vain. - Lasketko sinä sitten omasi? 695 01:14:23,331 --> 01:14:29,086 Ei käy. Luotan vain kahteen mieheen. Toinen olen minä ja toinen et ole sinä. 696 01:14:30,880 --> 01:14:34,759 - Cindino aikoi siis tapattaa kaikki? - Niin. 697 01:14:34,884 --> 01:14:37,637 On se kamalaa, ettei edes huumekuninkaisiin voi luottaa... 698 01:14:39,972 --> 01:14:44,227 - Se oli vitsi. - Kiva kun kerroit. Minun pitää palata. 699 01:14:45,853 --> 01:14:48,814 Sinähän olet vapaa. Mitä sinä teet? 700 01:14:48,940 --> 01:14:52,108 En voi antaa kaverini kuolla. 701 01:14:52,109 --> 01:14:56,655 Vai on sinulla kaveri koneessa. Olin oikeassa sinun suhteesi. 702 01:14:56,656 --> 01:15:02,119 Olen lukenut kansiosi. Sinä olet hyvä tyyppi, sinulla on vain epäonnea. 703 01:15:02,245 --> 01:15:04,747 Hyvästi, Larkin. 704 01:15:06,791 --> 01:15:08,876 Minä olen puhunut vaimosi kanssa! 705 01:15:15,550 --> 01:15:18,094 - Tapasitko hänet? - Tapasin. 706 01:15:19,011 --> 01:15:20,972 Ja sinun pikku tyttäresi. 707 01:15:23,224 --> 01:15:26,143 Oletko sinä nähnyt Caseyn? 708 01:15:30,606 --> 01:15:35,945 Jos tämä menee puihin, pelkään ettei tyttäreni ymmärrä tätä. 709 01:15:36,862 --> 01:15:41,449 Jos puhut taas vaimoni kanssa, kerro, 710 01:15:41,450 --> 01:15:44,328 että minä rakastan häntä. 711 01:15:44,453 --> 01:15:47,206 Hän on minun pikku kolibrini... 712 01:15:47,331 --> 01:15:51,168 Mutta minä en voi jättää haavoittunutta toveriani. 713 01:15:54,463 --> 01:15:57,173 Voitko tehdä sen minulle? 714 01:15:57,174 --> 01:16:01,220 Tietty. Mitä sinä teet minulle? 715 01:16:02,096 --> 01:16:06,475 Mitäs luulet? Minä aion selvittää tämän tilanteen. 716 01:16:20,823 --> 01:16:26,370 Vauhtia, hyvät herrat. Ratsuväki on tulossa. Haluan koneen irti heti. 717 01:16:44,388 --> 01:16:48,226 - Vielä 10 minuuttia. - Sanoit niin 10 minuuttia sitten. 718 01:16:51,520 --> 01:16:53,898 Haluatko tulla päivälliselle kanssani, Bob? 719 01:16:58,653 --> 01:17:02,031 Oletko sinä sairas? 720 01:17:02,156 --> 01:17:05,326 - Miksi kysyt sellaista? - Sinä näytät sairaalta. 721 01:17:06,994 --> 01:17:09,997 - Minä olen sairas. - Syötkö lääkkeitä? 722 01:17:10,623 --> 01:17:12,833 Minun sairauteeni ei ole olemassa lääkkeitä. 723 01:17:14,293 --> 01:17:17,171 - Lauletaanko? - Lauletaan?! 724 01:17:17,296 --> 01:17:19,882 Osaatko “On hällä maailma käsissään”? 725 01:17:20,967 --> 01:17:22,843 Osaan. 726 01:17:29,392 --> 01:17:30,893 Laula nyt. 727 01:18:07,054 --> 01:18:11,975 Kone on maassa mutta ei enää kauan. Missä te olette? 728 01:18:11,976 --> 01:18:14,186 Ihan Lernerin kentän lähellä. 729 01:18:44,800 --> 01:18:46,510 Missä Cindino on? 730 01:18:50,598 --> 01:18:52,934 Siellä se minun koneeni on! 731 01:19:38,563 --> 01:19:40,565 Auta minua, Cyrus! 732 01:19:44,443 --> 01:19:48,114 - Missasit jatkoyhteytesi... - Me oltiin hakemassa teitä. 733 01:19:53,202 --> 01:19:55,705 - Cy... - ...onara. 734 01:20:35,411 --> 01:20:39,539 - Alä tapa minua! - En minä tapakaan. 735 01:20:39,540 --> 01:20:41,500 Minä tarvitsen piikin. 736 01:20:41,626 --> 01:20:45,630 Huumeet vain tuhoavat sinut, poika. 737 01:20:45,755 --> 01:20:50,551 - Onko täällä ensiapulaukkua? - Ehkä paloautossa romupihalla. 738 01:20:52,595 --> 01:20:58,351 - Pysy täällä ja ole rauhallinen. - Helppo sanoa. Sinua ei kuseta. 739 01:21:20,206 --> 01:21:23,833 Tuntien yleisöni esitän tämän yksinkertaisesti. 740 01:21:23,834 --> 01:21:29,673 Tässä on romupiha, tässä lentokonehalli ja tässä meidän kone. 741 01:21:29,674 --> 01:21:32,802 - Mikä tuo on? - Kivi. 742 01:21:35,596 --> 01:21:39,099 Saattue tulee täältä. 743 01:21:39,100 --> 01:21:43,187 Tuhotaan ensin ensimmäinen auto, sitten viimeinen. 744 01:21:43,312 --> 01:21:48,818 Näin me saamme aikaan ansan, joka on ihan täynnä kuolleita. 745 01:21:48,943 --> 01:21:51,279 Nathan, järjestä miehet asemiin. 746 01:21:53,489 --> 01:21:55,533 Tuokaa ne propaanipullot tänne! 747 01:22:01,497 --> 01:22:04,584 Vauhtia. Jos he aiheuttavat ongelmia, tapa heidät. 748 01:22:07,795 --> 01:22:12,675 - Mitä haluat minun tekevän? - Mene tämän kanssa romupihalle. 749 01:22:12,800 --> 01:22:16,470 Jos joku pääsee läpi, revi siltä silmät päästä. 750 01:23:08,689 --> 01:23:10,316 Tulkaa tänne... 751 01:23:29,252 --> 01:23:32,296 Vähän lähemmäs... Lähemmäs... 752 01:23:39,345 --> 01:23:40,888 Heidäthän teurastetaan... 753 01:23:44,892 --> 01:23:47,353 Tässä Larkin. Käske miestesi perääntyä! 754 01:23:47,478 --> 01:23:49,313 Nyt! 755 01:24:20,428 --> 01:24:23,723 Toimi nyt, helvetin rakkine! 756 01:24:27,310 --> 01:24:29,270 Mitä sinä aiot tehdä? 757 01:24:32,899 --> 01:24:37,361 Baby-O, täältä ei löydy hyviä drinkkejä eikä seuraleikkejä... 758 01:24:40,072 --> 01:24:42,200 Nyt mentiin! 759 01:24:53,794 --> 01:24:55,338 No niin! 760 01:25:10,144 --> 01:25:13,022 - Päästä irti! - Täältä pesee! 761 01:25:15,691 --> 01:25:17,068 Jätä hänet rauhaan! 762 01:25:31,123 --> 01:25:33,292 Menkää kuormurin taakse! 763 01:25:54,188 --> 01:25:59,318 - Kun tulet tajuihisi, olen Johnny-24... - Haluatko tapella? 764 01:26:17,420 --> 01:26:21,799 Naisia... ei... kohdella... noin! 765 01:26:33,895 --> 01:26:35,563 Menkää koneeseen! 766 01:26:39,358 --> 01:26:40,818 Voi luoja...! 767 01:26:59,337 --> 01:27:01,380 Menkää kaikki istumaan! 768 01:27:16,771 --> 01:27:18,981 Pian. Ole valmiina lähtöön. 769 01:27:25,696 --> 01:27:28,115 Kone on sidottu! 770 01:27:45,007 --> 01:27:47,635 - Tule nyt! - Joo, joo... 771 01:27:50,846 --> 01:27:54,183 - Ammu renkaisiin! - Minä tähtään lentäjään. 772 01:28:06,445 --> 01:28:11,701 - Eikö tuo ole sinun autosi? - Ei. Jätin sen parkkipaikalle... 773 01:28:14,996 --> 01:28:18,165 Joskus muulloin tuo näyttäisi oudolta... 774 01:28:30,177 --> 01:28:31,429 Nokka ylös! 775 01:29:02,919 --> 01:29:05,420 Kusipäät! 776 01:29:05,421 --> 01:29:08,549 Kun tämä on ohi, sinäkin olet historiaa! 777 01:29:17,516 --> 01:29:19,518 Hei sitten, Bob! 778 01:29:36,369 --> 01:29:38,287 Määrittele “ironia”. 779 01:29:39,539 --> 01:29:42,208 Idiootit tanssimassa koneessa biisin tahdissa- 780 01:29:42,333 --> 01:29:46,003 - jonka levytti lentokoneturmassa kuollut bändi. 781 01:30:19,745 --> 01:30:24,207 Joku hälytti kytät paikalle Carson Cityyn. 782 01:30:24,208 --> 01:30:30,297 Joku kertoi, että menemme Lerneriin ja joku myös tappoi Billy Bedlamin. 783 01:30:30,298 --> 01:30:34,552 Voisiko tämä olla sattumaa? Ehkä... 784 01:30:35,344 --> 01:30:39,390 Mutta sitten joku kiinnitti köyden koneeseen. 785 01:30:39,515 --> 01:30:43,728 Siksi minä kysyn teiltä: mitä täällä tapahtuu? 786 01:30:43,853 --> 01:30:48,900 Ja vastaan teille: joukossamme on petturi. 787 01:30:49,025 --> 01:30:53,069 Miten selvitämme petturin henkilöllisyyden? 788 01:30:53,070 --> 01:30:58,950 En tiedä, mutta kun lasken kolmeen, tiedän, ketkä ovat minun puolellani. 789 01:30:58,951 --> 01:31:02,455 - Yksi, kaksi... - Se olin minä! 790 01:31:04,415 --> 01:31:09,212 - Se olin minä. - Insuliini sai hänet sekoamaan. 791 01:31:10,296 --> 01:31:14,425 - Sinähän olit kuolemassa koko ajan! - Se olin minä! 792 01:31:14,550 --> 01:31:18,387 - Hän on seonnut. - Fiksusti hoidettu, vai mitä? 793 01:31:20,598 --> 01:31:22,600 Tämä on fiksusti hoidettu! 794 01:31:25,853 --> 01:31:29,899 “Isi tulee kotiin 14. heinäkuuta.” 795 01:31:30,024 --> 01:31:33,319 “Minulla on syntymäpäivä 14. heinäkuuta.” 796 01:31:33,444 --> 01:31:39,659 “Minä tapaan isin ensimmäistä kertaa 14. heinäkuuta.” 797 01:31:40,576 --> 01:31:42,870 Jos liikahdatkin, pupu kuolee. 798 01:31:49,085 --> 01:31:51,211 - Ammu. - Ei vielä! 799 01:31:51,212 --> 01:31:52,880 Ammu. 800 01:31:53,005 --> 01:31:54,966 Ei, Malloy! 801 01:31:57,176 --> 01:31:59,512 - Tuli seis! - Tulkaa tänne! 802 01:32:02,723 --> 01:32:07,644 - Mitä me odotamme? - Se on minun koneeni! Tajuatko?! 803 01:32:07,645 --> 01:32:10,565 Vai pitääkö se vääntää rautalangasta?! 804 01:32:11,774 --> 01:32:14,443 Minulla on paha aavistus... 805 01:32:14,569 --> 01:32:18,614 - Minä en taida selvitä tästä. - Kyllä selviät. 806 01:32:20,741 --> 01:32:23,286 Tässä Vince Larkin! 807 01:32:23,411 --> 01:32:27,874 Me ammumme koneen alas, jos te ette vastaa. 808 01:32:29,500 --> 01:32:35,214 Minä ajattelen koko ajan: “Jumalaa ei ole olemassa.” 809 01:32:38,926 --> 01:32:44,056 - Mihin sinä menet? - Todistan, että Jumala on olemassa. 810 01:32:49,437 --> 01:32:51,188 Ammu! 811 01:32:51,314 --> 01:32:54,483 Malloy, helvetin kusipää! Tuli seis! 812 01:32:59,697 --> 01:33:01,365 Liikkumatta! 813 01:33:13,252 --> 01:33:17,088 - Valmista ohjukset! - Valmistan. 814 01:33:17,089 --> 01:33:20,009 Ei, Malloy! Mene siihen väliin! 815 01:33:23,179 --> 01:33:25,723 Mitä hittoa sinä teet, Larkin?! 816 01:33:25,848 --> 01:33:27,892 - Liikkumatilaa ei ole. - Idiootti! 817 01:33:40,112 --> 01:33:43,199 - Poe! - Laskeudu! 818 01:33:44,825 --> 01:33:48,454 - Missä Virus on? - Minä olen uusi kapteeni. Laskeudu! 819 01:33:48,579 --> 01:33:50,248 Kohde lukittu. 820 01:33:52,250 --> 01:33:54,668 Ei, älkää ampuko! 821 01:33:54,669 --> 01:33:57,295 - Alkää laukaisko. - Kuka siellä? 822 01:33:57,296 --> 01:33:59,006 Cameron Poe. 823 01:34:06,806 --> 01:34:10,935 - Kohde on lukittu, sir. - Poe on ottanut komennon. 824 01:34:11,060 --> 01:34:13,521 Tämä alue on asuttamaton. 825 01:34:15,898 --> 01:34:18,942 - Alkää ampuko. - Hän on ystävämme! 826 01:34:18,943 --> 01:34:23,406 - Hän haluaa vain perheensä luo! - Nyt on se hetki, sir. 827 01:34:26,158 --> 01:34:30,663 - Alä laukaise. Alä laukaise! - Kiitos... 828 01:34:39,422 --> 01:34:42,341 - Cyrus! - Mitä? 829 01:34:48,472 --> 01:34:53,476 Poe, Las Vegasin lentokenttä on pääkadun toisella puolella. 830 01:34:53,477 --> 01:34:57,940 - Viva Las Vegas... - Te selviätte sinne! 831 01:34:58,065 --> 01:35:02,278 - Kaikki radat ovat käytössä. - Laskeudu. 832 01:35:02,403 --> 01:35:04,195 Kuules nyt, pomo. 833 01:35:04,196 --> 01:35:09,284 Yksi moottori on rikki, bensa lopussa ja me syöksytään. 834 01:35:09,285 --> 01:35:13,998 Laskeudun pääkadulle. Siitä tulee sitten syöksylasku... 835 01:35:15,541 --> 01:35:20,171 Heidät olisi pitänyt hoitaa muualla. Nyt tulee liikaa siviiliuhreja. 836 01:35:26,469 --> 01:35:30,598 Kiinnittäkää turvavyönne. Nyt tutustutaan Vegasiin! 837 01:35:42,526 --> 01:35:45,196 Naama umpeen! Me kuollaan kaikki. 838 01:35:47,865 --> 01:35:49,700 - Pääseekö hän lentokentälle? - Ei. 839 01:35:54,956 --> 01:36:00,920 Tarvitsemme poliisi- ja paloautoja ja ensiaputaitoisia henkilöitä. 840 01:36:17,853 --> 01:36:19,397 Upeaa... 841 01:36:23,818 --> 01:36:25,736 Herää, Cyrus! 842 01:36:44,463 --> 01:36:46,048 Herää, Cyrus! 843 01:37:00,563 --> 01:37:04,774 Valkoisen Corvetten omistajaa pyydetään siirtämään autoaan. 844 01:37:04,775 --> 01:37:07,445 Tie loppuu! Minä häivyn täältä! 845 01:37:21,334 --> 01:37:27,381 Ennen kuin tapan sinut, kerron että Caseyn tuntema haju ennen kuolemaa- 846 01:37:27,506 --> 01:37:30,551 - on minun pahanhajuinen hengitykseni. 847 01:38:14,512 --> 01:38:17,932 Liikkumatta! Pysy paikallasi, nainen. 848 01:38:53,467 --> 01:38:57,680 - Selviänkö minä? - Ilman muuta. 849 01:39:10,276 --> 01:39:13,696 Nähdään sairaalassa. Sinä selviät kyllä hyvin. 850 01:39:37,011 --> 01:39:40,097 - Tämä on kuollut. - Viedään hänet pois. 851 01:39:44,852 --> 01:39:46,437 Mitä sinä aiot nyt tehdä? 852 01:39:47,355 --> 01:39:51,234 Olin aamulla menossa synttäreille ja aion vieläkin mennä sinne. 853 01:39:59,367 --> 01:40:02,620 - Kiitos. - Pärjäile, Sally Bishop. 854 01:40:05,873 --> 01:40:08,084 Poe... 855 01:40:08,209 --> 01:40:10,753 Mene ensi kerralla bussilla. 856 01:40:17,843 --> 01:40:20,346 Tule nyt. Mene äidin mukaan. 857 01:40:28,563 --> 01:40:30,815 - Cyrus... - Grissom... 858 01:41:30,875 --> 01:41:36,589 - Tulkaa hakemaan! - Toimiiko se ase? Ammu sitten! 859 01:43:04,635 --> 01:43:07,470 - Mitä hittoa...? - Pysähdy! 860 01:43:07,471 --> 01:43:09,223 Näinkö? 861 01:43:17,356 --> 01:43:20,651 Et koskaan pääse lähellekään tytärtäni... 862 01:45:07,216 --> 01:45:09,760 Ihan vain tiedoksesi, Larkin... 863 01:45:09,886 --> 01:45:13,598 Nyt minä luotan kolmeen mieheen. 864 01:45:13,723 --> 01:45:15,433 Olenko minä yksi heistä? 865 01:45:25,526 --> 01:45:28,571 Tämä on outo juttu kovanaamojen koneessa... 866 01:45:30,114 --> 01:45:31,823 - Oletko kunnossa? - En. 867 01:45:31,824 --> 01:45:36,746 - Hyvä... Hyvä, ettemme ampuneet. - Tämä oli paljon parempi. 868 01:45:40,291 --> 01:45:43,502 Olen pahoillani siitä autojutusta. 869 01:45:43,628 --> 01:45:46,005 Minä tiedän hyvän autokorjaamon. 870 01:45:47,757 --> 01:45:50,801 - Olinkin kyllästynyt siihen. - Onpa hyvä... 871 01:46:23,793 --> 01:46:29,090 - Hei, Cameron. - Hei, pikku kolibrini... 872 01:46:33,719 --> 01:46:35,471 Aioin kyllä käydä parturissa... 873 01:46:40,768 --> 01:46:43,104 Tässä on sinulle lahja, Casey. 874 01:46:48,526 --> 01:46:49,986 Se on vähän likainen... 875 01:46:51,737 --> 01:46:56,534 - Ota nyt isin antama lahja. - Ei se mitään. 876 01:46:58,744 --> 01:47:03,416 Minulla on kuva sinusta. 877 01:47:04,458 --> 01:47:06,836 Ja minulla on kuva sinusta. 878 01:47:18,472 --> 01:47:20,016 Hyvää syntymäpäivää, kulta. 879 01:47:53,799 --> 01:47:58,888 Sieltä tulee uusi peluri. Tuntuuko pelurista, että hänellä on onnea? 880 01:48:00,181 --> 01:48:02,850 Kyllä tuntuu... 75676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.