All language subtitles for Carpe.Diem.S01E06.FiNAL.PROPER.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,000 Musique grandiose 2 00:00:03,200 --> 00:00:11,840 ... 3 00:00:13,080 --> 00:00:14,680 Musique de tension 4 00:00:14,920 --> 00:00:18,880 ... 5 00:00:19,120 --> 00:00:20,239 Tirs 6 00:00:20,480 --> 00:00:23,239 ... 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,360 Musique dynamique 8 00:00:26,560 --> 00:00:40,640 ... 9 00:00:40,880 --> 00:00:42,479 Bip 10 00:00:42,680 --> 00:00:49,720 ... 11 00:00:49,960 --> 00:00:50,840 Fracas 12 00:00:51,080 --> 00:01:11,360 ... 13 00:01:11,600 --> 00:01:14,480 Musique de tension 14 00:01:14,680 --> 00:01:28,760 ... 15 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 - Oooh ! 16 00:01:30,240 --> 00:01:32,319 ... 17 00:01:32,520 --> 00:01:34,680 Gémissements 18 00:01:34,920 --> 00:01:37,200 Générique 19 00:01:38,120 --> 00:01:40,080 Tirs 20 00:01:40,319 --> 00:01:41,280 - When marimba rhythms 21 00:01:41,520 --> 00:01:43,319 Start to play 22 00:01:43,520 --> 00:01:47,120 Dance with me Make me sway 23 00:01:47,360 --> 00:01:49,800 Like a lazy ocean 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,880 Hugs the shore 25 00:01:52,080 --> 00:01:55,440 Hold me close Sway me more 26 00:01:55,680 --> 00:01:56,280 - Sigourney ! 27 00:01:56,520 --> 00:01:59,080 J'aurais besoin d'un petit service. 28 00:01:59,280 --> 00:02:02,320 Vous voyez le téléphone que vous m'avez offert ? 29 00:02:02,520 --> 00:02:05,640 J'aurais besoin que vous alliez le chercher au cimetière. 30 00:02:05,840 --> 00:02:09,440 Ne me demandez pas pourquoi, je vous expliquerai plus tard. 31 00:02:09,680 --> 00:02:12,400 - Sway with me 32 00:02:12,600 --> 00:02:17,080 Sway me smooth Sway me now 33 00:02:17,280 --> 00:02:19,160 ... 34 00:02:22,520 --> 00:02:24,600 - Merci d'être venue. - Il est où ? 35 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 - Je dois vous montrer ça. 36 00:02:32,800 --> 00:02:33,919 Claquement de porte 37 00:02:34,120 --> 00:02:35,440 {\an3}- Me montrer quoi ? 38 00:02:35,639 --> 00:02:38,280 {\an1}- Je l'ai récupéré il y a une heure au cimetière. 39 00:02:40,360 --> 00:02:41,720 Tonalité 40 00:02:45,040 --> 00:02:47,000 - C'est qui, ce type ? 41 00:02:47,240 --> 00:02:48,600 - Il cherche à tuer Tom 42 00:02:48,800 --> 00:02:51,720 et c'est probablement lui qui a assassiné Peter Marx. 43 00:02:51,919 --> 00:02:53,480 Ce serait sympa de le trouver. 44 00:02:53,720 --> 00:02:57,160 - Je lui rends pas de services. - Il a confiance en vous. 45 00:02:57,400 --> 00:02:59,320 - Pas moi. - D'accord, vous avez raison. 46 00:02:59,520 --> 00:03:00,960 Mais là, il est en danger. 47 00:03:01,160 --> 00:03:03,000 Il n'y a que vous qui pouvez l'aider. 48 00:03:05,480 --> 00:03:07,120 - Si vous vous foutez de moi, 49 00:03:07,360 --> 00:03:09,800 je vous poursuis pour complicité. - Ca me va. 50 00:03:10,040 --> 00:03:11,360 - Il est vivant au moins ? 51 00:03:15,639 --> 00:03:18,520 Ressac des vagues 52 00:03:18,720 --> 00:03:24,960 ... 53 00:03:25,160 --> 00:03:26,560 Sonnerie 54 00:03:26,760 --> 00:03:29,680 Ressac des vagues 55 00:03:29,880 --> 00:03:36,280 ... 56 00:03:39,880 --> 00:03:42,800 Musique détendue 57 00:03:43,000 --> 00:03:49,120 ... 58 00:03:49,320 --> 00:03:52,240 Vrombissement de moteur 59 00:03:52,440 --> 00:04:00,440 ... 60 00:04:00,640 --> 00:04:06,160 ... 61 00:04:06,360 --> 00:04:09,880 - J'aurais jamais cru dire ça, mais je suis content de vous voir. 62 00:04:10,120 --> 00:04:11,760 {\an3}- Vas-y, fais le malin. 63 00:04:11,960 --> 00:04:13,320 - Profites-en 64 00:04:13,560 --> 00:04:15,840 tant que tu es en vie. - C'est ma devise. 65 00:04:16,040 --> 00:04:18,800 Elle est là ? - C'est lui qui vous a tiré dessus ? 66 00:04:22,080 --> 00:04:23,400 {\an1}- Vous l'avez identifié ? 67 00:04:23,640 --> 00:04:26,040 {\an3}- Oui, Marc Balabane, un ancien mercenaire, 68 00:04:26,240 --> 00:04:29,120 {\an3}disparu des radars depuis une dizaine d'années. 69 00:04:29,320 --> 00:04:30,960 {\an3}La DGSE pense qu'il propose 70 00:04:31,200 --> 00:04:34,720 {\an1}ses services au plus offrant. - Un tueur à gages, j'avais raison. 71 00:04:34,960 --> 00:04:37,240 - Excusez-moi si je ne saute pas au plafond. 72 00:04:37,440 --> 00:04:39,560 - Faux papiers, identités multiples. 73 00:04:39,800 --> 00:04:42,360 {\an1}Ca va être difficile de mettre la main dessus. 74 00:04:42,560 --> 00:04:45,200 {\an1}Dans quel merdier vous vous êtes encore fourré ? 75 00:04:45,400 --> 00:04:47,680 {\an3}- Balabane a assassiné Marx pour me piéger. 76 00:04:47,920 --> 00:04:50,800 Il suffoque. 77 00:04:51,000 --> 00:04:54,080 Et celui qui le paye veut m'empêcher de découvrir 78 00:04:54,320 --> 00:04:55,600 qui a tué ma femme. 79 00:04:55,839 --> 00:04:58,880 {\an1}- C'est trop dangereux, je vous replace en garde à vue. 80 00:04:59,080 --> 00:05:00,400 {\an3}- Je suis innocent. 81 00:05:00,640 --> 00:05:03,640 - Vous êtes encore suspect. - Pour me remettre en garde à vue, 82 00:05:03,880 --> 00:05:05,640 {\an1}il faut une autorisation du juge. 83 00:05:05,839 --> 00:05:08,200 {\an3}- Ou je peux lui montrer votre poupée russe. 84 00:05:08,400 --> 00:05:09,760 {\an1}- Vous ne l'avez plus. 85 00:05:12,720 --> 00:05:14,800 {\an3}- Ne laissez plus votre voiture ouverte. 86 00:05:15,000 --> 00:05:16,680 {\an3}Là, ce sera pas la garde à vue, 87 00:05:16,920 --> 00:05:18,200 {\an1}ce sera la mise en examen. 88 00:05:18,400 --> 00:05:21,400 {\an3}- Pas sûr, Balabane introduit des doutes sur le fait 89 00:05:21,640 --> 00:05:23,520 {\an3}que j'ai pu tuer Peter Marx. 90 00:05:23,760 --> 00:05:26,200 - Les preuves sont contre vous. - Un tueur recherché 91 00:05:26,440 --> 00:05:27,640 {\an3}par la DGSE est à Nice. 92 00:05:27,839 --> 00:05:31,200 {\an3}La mort de Marx porte les signes d'un contrat exécuté par un pro. 93 00:05:31,400 --> 00:05:33,240 {\an3}Je pourrais argumenter face à Mendoza 94 00:05:33,480 --> 00:05:35,440 {\an3}et exiger d'être témoin assisté. 95 00:05:35,640 --> 00:05:37,400 {\an1}- Je vous arrête pour votre sécurité. 96 00:05:37,640 --> 00:05:39,440 {\an3}- En fait, vous tenez trop à moi. 97 00:05:39,640 --> 00:05:41,120 {\an3}- Il est fatiguant, hein. 98 00:05:43,320 --> 00:05:46,680 {\an1}- Si vous m'enfermez, je suis mort. Quelqu'un me fera la peau. 99 00:05:48,640 --> 00:05:49,960 {\an1}- Vous retournez au palace, 100 00:05:50,160 --> 00:05:52,200 {\an1}mais vous bougez pas sans votre escorte. 101 00:05:52,440 --> 00:05:53,839 - Mon escorte ? 102 00:05:57,839 --> 00:05:59,120 {\an3}- C'est pas négociable. 103 00:05:59,360 --> 00:06:02,200 {\an1}Ils restent avec vous jusqu'à ce qu'on coince Balabane. 104 00:06:02,400 --> 00:06:03,600 {\an1}Ou qu'il vous coince. 105 00:06:03,800 --> 00:06:06,160 {\an1}Et fermez vos bureaux, c'est dangereux ici. 106 00:06:09,960 --> 00:06:11,600 - Bon, vous me suivez ? 107 00:06:12,800 --> 00:06:15,279 Je vais essayer de rouler pas trop vite. 108 00:06:19,880 --> 00:06:22,320 Musique douce 109 00:06:22,560 --> 00:06:23,720 ... 110 00:06:23,960 --> 00:06:25,640 Sonnerie 111 00:06:25,880 --> 00:06:27,120 ... 112 00:06:28,160 --> 00:06:29,640 Oui, Jojo ? - *Allô, Maître ? 113 00:06:29,839 --> 00:06:32,400 *J'ai besoin de votre aide. - Qu'est-ce qu'il y a ? 114 00:06:32,600 --> 00:06:34,080 - *Je vous le dirai sur place. 115 00:06:34,279 --> 00:06:36,040 - Je suis à l'hôtel dans 10 minutes. 116 00:06:36,240 --> 00:06:37,960 - *Pas à l'hôtel. - Où alors ? 117 00:06:38,160 --> 00:06:39,640 - *A l'opéra. 118 00:06:41,720 --> 00:06:43,080 Crissement des pneus 119 00:06:43,320 --> 00:06:44,520 {\an3}- Qu'est-ce qu'il fait ? 120 00:06:44,760 --> 00:06:45,960 Oooh ! Klaxons 121 00:06:46,200 --> 00:06:47,400 {\an3}Allez, il se tire. 122 00:06:47,600 --> 00:06:49,440 - Tu as une 3e voie. - C'est pour les bus. 123 00:06:49,680 --> 00:06:51,120 Sirène Klaxons 124 00:06:51,360 --> 00:06:53,000 Rire 125 00:06:54,680 --> 00:06:55,520 Crissement des pneus 126 00:06:55,760 --> 00:06:58,120 ... 127 00:06:58,320 --> 00:07:00,320 Musique d'action 128 00:07:00,560 --> 00:07:08,160 ... 129 00:07:08,400 --> 00:07:10,200 - (Psst, par ici, par ici !) 130 00:07:10,440 --> 00:07:24,680 ... 131 00:07:24,880 --> 00:07:27,360 {\an3}- Bon, vous pouvez me dire ce qui vous arrive ? 132 00:07:27,560 --> 00:07:28,720 {\an1}- (Venez, venez.) 133 00:07:32,280 --> 00:07:35,760 {\an1}(Je l'ai trouvée comme ça. Je sais pas ce qui s'est passé.) 134 00:07:42,240 --> 00:07:43,560 {\an3}- C'est qui ? 135 00:07:43,800 --> 00:07:45,600 - Vous connaissez pas Noémie Glassman ? 136 00:07:45,840 --> 00:07:47,600 - Non. - Une soprano à la voix divine. 137 00:07:47,840 --> 00:07:50,320 Elle tenait la vedette dans le dernier opéra 138 00:07:50,560 --> 00:07:53,800 d'Irène Gama, "Chiaro di Luna". - Vous semblez bien la connaître. 139 00:07:54,040 --> 00:07:56,480 - Une simple relation professionnelle. 140 00:07:56,720 --> 00:07:59,160 Musique de cha-cha 141 00:07:59,400 --> 00:08:22,040 ... 142 00:08:22,280 --> 00:08:23,760 {\an3}- Concrètement. 143 00:08:25,440 --> 00:08:26,880 - Nous étions amicaux. 144 00:08:27,080 --> 00:08:28,960 Pas proches, hein. Cordiaux. 145 00:08:29,200 --> 00:08:31,600 {\an1}Il y avait de la chaleur, un respect mutuel. 146 00:08:32,960 --> 00:08:35,679 Il m'est arrivé de lui rendre des petits services 147 00:08:35,920 --> 00:08:38,360 occasionnels. - Comme cette nuit. 148 00:08:38,600 --> 00:08:40,520 - Elle voulait que j'apporte sa robe. 149 00:08:42,640 --> 00:08:45,240 {\an3}- Pourquoi vous m'avez appelé et pas la police ? 150 00:08:45,480 --> 00:08:47,960 {\an1}- Vous imaginez les répercussions pour le palace ? 151 00:08:48,160 --> 00:08:50,640 Encore un meurtre, après madame Dackler, vous... 152 00:08:50,880 --> 00:08:52,559 Et... - Hm. 153 00:08:52,800 --> 00:08:54,520 {\an3}La vraie raison. 154 00:08:58,280 --> 00:08:59,840 {\an3}- Il est vrai que... 155 00:09:01,200 --> 00:09:04,559 {\an3}J'avoue que les apparences ne sont pas à mon avantage. 156 00:09:04,760 --> 00:09:07,920 {\an3}Il s'avère que je n'ai pas toujours été irréprochable 157 00:09:08,160 --> 00:09:10,120 avec la loi. - Votre portable. 158 00:09:10,360 --> 00:09:11,480 Musique d'action 159 00:09:11,720 --> 00:09:14,679 ... 160 00:09:14,880 --> 00:09:16,200 Alors... 161 00:09:16,400 --> 00:09:17,880 Ah ! 162 00:09:18,120 --> 00:09:21,360 {\an1}"Ma douce fleur printanière"... 163 00:09:21,559 --> 00:09:23,040 {\an1}Hm... 164 00:09:23,280 --> 00:09:28,000 {\an1}"Tu brilles plus dans mon coeur que sous les projecteurs." 165 00:09:28,240 --> 00:09:30,200 - Mais ça, c'est sorti de son contexte. 166 00:09:30,440 --> 00:09:33,280 {\an3}C'est une relation épistolaire, platonique. 167 00:09:33,480 --> 00:09:34,880 {\an1}- Arlequin. 168 00:09:35,080 --> 00:09:38,080 {\an1}Elle porte le masque, elle l'appelle en dernier. 169 00:09:38,320 --> 00:09:40,760 ... 170 00:09:41,000 --> 00:09:43,080 {\an1}J'espère que c'est pas vous. 171 00:09:43,320 --> 00:09:45,280 - Ah ben non, je vous jure. 172 00:09:45,520 --> 00:09:48,400 La mélodie de "La donna è mobile" sonne. 173 00:09:48,600 --> 00:09:50,679 ... 174 00:09:50,920 --> 00:09:53,800 {\an1}- Vous êtes amoureux d'elle, vous lui parlez en dernier 175 00:09:54,000 --> 00:09:55,520 {\an1}et vous la découvrez morte. 176 00:09:55,760 --> 00:09:57,440 {\an1}Rassurez-moi, vos empreintes 177 00:09:57,679 --> 00:09:59,200 {\an1}ne sont pas sur l'arme ? 178 00:09:59,440 --> 00:10:01,000 {\an1}Ou sur son corps ? 179 00:10:03,440 --> 00:10:05,520 - Il est possible qu'en arrivant... 180 00:10:05,760 --> 00:10:07,400 {\an3}Pour tenter de la ranimer ! 181 00:10:07,600 --> 00:10:09,480 {\an3}Oh, ils vont me jeter en prison ! 182 00:10:09,720 --> 00:10:12,480 {\an3}Je devrai prendre ma douche devant tout le monde. 183 00:10:12,679 --> 00:10:15,200 {\an1}- Je vais vous aider, mais à une condition : 184 00:10:15,400 --> 00:10:18,840 {\an1}vous faites ce que je vous dis sans poser de questions. 185 00:10:21,520 --> 00:10:25,000 {\an1}Et souriez, depuis le temps que vous voulez que je vous défende. 186 00:10:26,040 --> 00:10:30,040 - Vous voulez ajouter quelque chose avant de signer votre déposition ? 187 00:10:30,240 --> 00:10:33,679 {\an1}- Je tiens à ajouter que j'aurais pu partir sans rien dire, 188 00:10:33,880 --> 00:10:37,720 {\an1}mais que mon devoir de citoyen m'a dicté de faire cette déclaration 189 00:10:37,920 --> 00:10:40,400 {\an1}au risque de passer pour un suspect. 190 00:10:41,440 --> 00:10:44,320 {\an3}J'espère que mon honnêteté jouera en ma faveur. 191 00:10:44,520 --> 00:10:48,360 - Oui, il est 22h, c'est le début de votre garde à vue. 192 00:10:50,440 --> 00:10:51,880 {\an1}- Mais c'est un scandale ! 193 00:10:52,120 --> 00:10:54,760 - Non, le scandale serait de vous laisser partir. 194 00:10:55,000 --> 00:10:57,160 - C'est rien, je vais vous sortir de là. 195 00:10:59,360 --> 00:11:01,360 {\an1}- Vous avez brisé ma foi en la justice. 196 00:11:01,559 --> 00:11:03,040 - Et vous avez brisé mes rêves 197 00:11:03,280 --> 00:11:04,920 d'une bonne nuit de sommeil. 198 00:11:05,160 --> 00:11:06,520 - Je ne peux pas empêcher 199 00:11:06,760 --> 00:11:08,240 {\an3}votre placement en détention, 200 00:11:08,440 --> 00:11:10,360 {\an3}mais je viendrai vous voir au parloir. 201 00:11:10,600 --> 00:11:12,640 - Au parloir ? Mais... 202 00:11:14,760 --> 00:11:17,080 Maître ! - Minute, papillon. 203 00:11:18,440 --> 00:11:19,640 A tout hasard, 204 00:11:19,840 --> 00:11:23,760 c'est pas lui qui s'est fait passer pour un collègue sur le yacht ? 205 00:11:23,960 --> 00:11:25,679 Musique intrigante 206 00:11:25,920 --> 00:11:30,840 ... 207 00:11:31,080 --> 00:11:32,400 {\an1}- Oui. 208 00:11:32,600 --> 00:11:34,360 Oui, oui, c'est lui. - Merci. 209 00:11:35,600 --> 00:11:37,080 {\an1}- Maître ! Tom ! 210 00:11:37,280 --> 00:11:39,559 {\an3}- Vous deviez pas rester au palace ? 211 00:11:41,880 --> 00:11:45,440 - Les objets perdus ? J'ai trouvé ce que vous cherchiez. 212 00:11:48,520 --> 00:11:49,840 45.000 EUR d'amende, 213 00:11:50,080 --> 00:11:52,920 trois ans d'emprisonnement, j'en ai pas fini avec vous. 214 00:11:53,120 --> 00:11:55,559 Bon, vous me l'enfermez dans sa chambre d'hôtel 215 00:11:55,800 --> 00:11:58,400 et vous vous assurez qu'il n'en sorte plus. 216 00:11:58,640 --> 00:12:01,280 ... 217 00:12:01,480 --> 00:12:03,120 - Je connais le chemin. 218 00:12:03,320 --> 00:12:07,720 ... 219 00:12:07,920 --> 00:12:09,480 Tintement 220 00:12:13,840 --> 00:12:17,040 {\an1}- On devait pas faire profil bas ? - On a une nouvelle affaire. 221 00:12:17,280 --> 00:12:19,800 Le meurtre de Noémie Glassman. 222 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Notre client, Joël Robinetti, 223 00:12:22,240 --> 00:12:24,400 est le suspect No 1. 224 00:12:24,640 --> 00:12:27,040 Il a un mobile, pas d'alibi. 225 00:12:27,280 --> 00:12:28,360 ... 226 00:12:29,640 --> 00:12:32,240 Et est le premier sur la scène de crime. 227 00:12:32,480 --> 00:12:33,679 {\an1}- Le combo fatal. 228 00:12:33,880 --> 00:12:35,160 {\an1}Ne dites rien, 229 00:12:35,400 --> 00:12:36,640 {\an3}il est innocent ? 230 00:12:36,840 --> 00:12:38,559 {\an3}Vous voulez la jouer comment ? 231 00:12:38,760 --> 00:12:40,120 - Il était fou d'elle. 232 00:12:40,360 --> 00:12:41,840 {\an1}Elle en profitait. 233 00:12:42,840 --> 00:12:45,920 Il a craqué, crime passionnel. - Je vous suis pas, 234 00:12:46,160 --> 00:12:47,200 Maître. 235 00:12:47,440 --> 00:12:49,480 - Simon, appelle-moi Tom. - Oui, pardon. 236 00:12:49,720 --> 00:12:51,920 Maître Tom. Si notre client est innocent, 237 00:12:52,160 --> 00:12:53,480 {\an3}pourquoi on plaide 238 00:12:53,720 --> 00:12:54,720 la culpabilité ? 239 00:12:54,960 --> 00:12:57,920 - Car sous couvert de limiter les dégâts pour Jojo, 240 00:12:58,120 --> 00:13:00,480 nous allons découvrir le véritable assassin 241 00:13:00,679 --> 00:13:02,360 sans qu'il nous voie venir. 242 00:13:02,600 --> 00:13:05,559 - Ah oui, c'est diabolique comme truc. 243 00:13:05,800 --> 00:13:07,200 {\an1}- Avec un peu de chance, 244 00:13:07,440 --> 00:13:08,840 ça nous fera enfin de la pub. 245 00:13:09,080 --> 00:13:11,600 - Avant d'aller à l'opéra, j'ai une course à faire. 246 00:13:11,840 --> 00:13:14,320 {\an3}- Comment se débarrasser de Starsky et Hutch ? 247 00:13:14,559 --> 00:13:16,920 - Vous avez pris ce que je vous ai demandé ? 248 00:13:18,200 --> 00:13:20,360 Musique dynamique 249 00:13:20,600 --> 00:13:29,720 ... 250 00:13:29,920 --> 00:13:31,679 - Hop, hop, hop. On s'arrête là. 251 00:13:31,880 --> 00:13:34,440 {\an3}- Vous nous prenez vraiment pour des chèvres. 252 00:13:34,640 --> 00:13:36,120 {\an1}- Ouvrez-moi ça. 253 00:13:48,200 --> 00:13:51,280 ... 254 00:13:51,520 --> 00:13:53,080 {\an1}Ouais, c'est bon. 255 00:13:53,280 --> 00:14:01,280 ... 256 00:14:11,000 --> 00:14:13,240 Gémissement 257 00:14:17,640 --> 00:14:19,800 - Allez, je sais que vous adorez ça. 258 00:14:21,800 --> 00:14:23,000 {\an3}Simon. 259 00:14:27,520 --> 00:14:28,800 - Ludivine. 260 00:14:29,040 --> 00:14:32,440 On t'attend au maquillage, allez ! - (Pff, elle m'énerve !) 261 00:14:32,640 --> 00:14:34,240 Musique classique 262 00:14:34,440 --> 00:14:36,360 - C'est vraiment magique, l'opéra. 263 00:14:36,560 --> 00:14:38,600 {\an3}- Avec tous ces artistes égocentriques, 264 00:14:38,800 --> 00:14:40,440 {\an3}je vois pas où est la magie. 265 00:14:40,640 --> 00:14:43,320 {\an1}- Avec votre prénom, vous, c'est plutôt le cinéma. 266 00:14:43,520 --> 00:14:45,560 {\an1}"Alien", "Avatar", "SOS Fantômes"... 267 00:14:45,760 --> 00:14:47,760 {\an3}- Je préfère les films d'époque. 268 00:14:48,800 --> 00:14:52,760 Elle s'échauffe la voix. 269 00:14:59,040 --> 00:15:00,560 - Regardez, ça tombe à pic. 270 00:15:00,800 --> 00:15:04,400 Vous pourriez peut-être décrocher un rôle de figurante. 271 00:15:04,640 --> 00:15:08,120 {\an3}- Une Noire dans la France du 18e, j'aurais l'embarras du choix. 272 00:15:08,320 --> 00:15:10,440 - Charlotte, puis-je avoir tout le monde 273 00:15:10,680 --> 00:15:11,920 sur le plateau ? 274 00:15:12,120 --> 00:15:14,920 Je rappelle que la première, c'est dans une semaine. 275 00:15:15,160 --> 00:15:17,080 {\an3}- Ils arrivent, Irène. - Simon, 276 00:15:17,320 --> 00:15:20,440 tu fais un petit tour et tu interroges l'équipe. 277 00:15:20,680 --> 00:15:22,320 {\an1}- Vous me virez ces abrutis ? 278 00:15:22,560 --> 00:15:25,320 Qu'est-ce que c'est ? - Bonjour, madame Gama. 279 00:15:25,560 --> 00:15:29,440 Nous aurions quelques questions à vous poser sur Noémie Glassman. 280 00:15:29,680 --> 00:15:32,520 - C'est très bien, mais j'ai un opéra à préparer. 281 00:15:32,760 --> 00:15:35,800 - Et nous, un dossier à boucler. Devinez qui passe en premier. 282 00:15:37,000 --> 00:15:38,040 - En quoi puis-je 283 00:15:38,280 --> 00:15:39,480 vous aider ? 284 00:15:41,080 --> 00:15:43,680 {\an3}- Noémie était le rôle principal de votre opéra. 285 00:15:43,920 --> 00:15:46,560 {\an1}Vous pourriez nous parler d'elle ? 286 00:15:46,760 --> 00:15:49,720 - Je l'ai vue grandir, mûrir, devenir une bonne soprano. 287 00:15:49,960 --> 00:15:52,680 {\an1}Elle aurait même pu devenir une grande cantatrice. 288 00:15:52,880 --> 00:15:54,440 - Quelle est la différence ? 289 00:15:54,680 --> 00:15:56,400 - C'est un truc d'artiste, 290 00:15:56,600 --> 00:15:58,800 ça s'explique pas aux esprits prosaïques. 291 00:16:00,120 --> 00:16:02,720 - Vous avez travaillé ensemble, vous la connaissez. 292 00:16:02,920 --> 00:16:04,240 Elle avait des problèmes ? 293 00:16:04,480 --> 00:16:06,480 - Des difficultés que vous avez vues. 294 00:16:06,720 --> 00:16:09,720 - C'était une écorchée vive, elle passait du rire aux larmes. 295 00:16:09,960 --> 00:16:13,800 - Vous connaissez sa relation avec l'homme qu'ils ont arrêté ? 296 00:16:14,040 --> 00:16:15,880 - Le type de l'hôtel ? 297 00:16:16,080 --> 00:16:18,680 J'imagine qu'elle a dû lui laver le cerveau. 298 00:16:18,920 --> 00:16:20,360 - Pourquoi lui ? 299 00:16:21,960 --> 00:16:24,560 - Noémie séduisait, c'était sa nature. 300 00:16:24,800 --> 00:16:27,360 - On croirait que c'est de sa faute si on l'a tuée. 301 00:16:27,600 --> 00:16:30,040 {\an1}- Pourquoi elle est comme ça, votre collègue ? 302 00:16:30,280 --> 00:16:32,360 Par jalousie ou juste pour faire chier ? 303 00:16:32,600 --> 00:16:35,200 - Votre opéra parle de quoi ? - D'un triangle amoureux 304 00:16:35,440 --> 00:16:37,560 entre un homme et deux femmes. - Original. 305 00:16:38,920 --> 00:16:41,840 {\an1}- Plaignez-vous-en à l'auteur. Il est mort il y a 200 ans. 306 00:16:43,840 --> 00:16:45,880 - Qui était son partenaire masculin ? 307 00:16:46,120 --> 00:16:48,280 - C'est mon mari, Camille Massan. 308 00:16:50,120 --> 00:16:52,240 - S'ils jouaient un couple amoureux, 309 00:16:52,440 --> 00:16:55,600 vous n'aviez pas peur que la relation se poursuive ? 310 00:16:55,840 --> 00:17:00,120 - Hier, on est rentré ensemble et il n'a pas bougé de la chambre. 311 00:17:00,360 --> 00:17:02,800 - C'est beau, l'amour. Vous en parlez bien. 312 00:17:03,000 --> 00:17:05,240 {\an3}- Pourquoi elle est restée ici hier soir ? 313 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 - Je ne suis pas dans sa tête. 314 00:17:07,960 --> 00:17:09,400 - C'est pas votre boulot, 315 00:17:09,600 --> 00:17:11,840 d'être dans la tête de vos interprètes ? 316 00:17:12,080 --> 00:17:15,280 - On a terminé la répétition, chacun est rentré chez soi. 317 00:17:15,480 --> 00:17:17,280 Si vous avez d'autres questions, 318 00:17:17,520 --> 00:17:19,080 vous voyez avec mon avocat. 319 00:17:20,440 --> 00:17:21,640 La soubrette. 320 00:17:21,840 --> 00:17:23,720 On est à l'acte 3 là, Charlotte. 321 00:17:25,600 --> 00:17:27,359 Musique au piano 322 00:17:27,600 --> 00:17:29,720 {\an1}- Pour une fois qu'une femme se fait 323 00:17:29,960 --> 00:17:33,200 {\an1}sa place dans un milieu d'hommes, vous lui savonnez la planche. 324 00:17:33,400 --> 00:17:34,560 {\an3}- Je suis pas sexiste : 325 00:17:34,760 --> 00:17:37,359 {\an3}je fais pas de différence à degré de connerie égal. 326 00:17:37,560 --> 00:17:40,240 - Vous la croyez capable de tuer ? - Vous plaisantez ? 327 00:17:40,440 --> 00:17:44,280 {\an3}Toxique, la meuf, ego maniaque, control freak, ultra narcissique. 328 00:17:44,480 --> 00:17:46,080 {\an3}De la graine de sociopathe. 329 00:17:46,280 --> 00:17:49,960 {\an1}- Si Noémie et son mari avaient une liaison, ça lui fait un mobile. 330 00:17:50,160 --> 00:17:51,560 - Extraordinaire, cet opéra. 331 00:17:51,760 --> 00:17:54,280 "Chiaro di Luna" : une femme d'âge mûr se venge 332 00:17:54,480 --> 00:17:56,640 de la maîtresse de son mari en la séduisant 333 00:17:56,880 --> 00:17:58,720 {\an3}et en les précipitant tous les trois 334 00:17:58,920 --> 00:18:02,440 {\an3}dans une spirale de suspicion et mensonge, jusqu'au meurtre. 335 00:18:02,640 --> 00:18:04,440 {\an3}J'ai hâte d'aller le voir. 336 00:18:06,160 --> 00:18:08,119 - Et sur l'enquête, tu as appris quoi ? 337 00:18:10,720 --> 00:18:12,800 {\an1}Il faut vraiment que je parle au mari. 338 00:18:13,000 --> 00:18:14,480 {\an3}- Devinez où il réside. 339 00:18:17,760 --> 00:18:18,960 {\an1}Procédure habituelle ? 340 00:18:19,160 --> 00:18:22,080 Musique détendue 341 00:18:22,280 --> 00:18:46,520 ... 342 00:18:46,760 --> 00:18:48,119 - Monsieur Villeneuve. 343 00:18:49,359 --> 00:18:52,640 {\an3}M. Villeneuve, Caroline Serres, je remplace M. Robinetti. 344 00:18:52,880 --> 00:18:54,600 {\an1}- Il sera bientôt de retour. 345 00:18:54,840 --> 00:18:57,720 - J'espère que non, ce palace est un foutoir. 346 00:18:57,920 --> 00:19:00,320 Il est grand temps de renouer avec la culture 347 00:19:00,560 --> 00:19:02,920 de notre établissement. - On croirait l'entendre. 348 00:19:03,119 --> 00:19:04,680 - M. Villeneuve. - Appelez-moi Tom. 349 00:19:04,920 --> 00:19:07,960 {\an3}- M. Villeneuve, vos arrangements n'ont plus lieu d'être. 350 00:19:08,200 --> 00:19:11,240 Je vous laisse une heure pour libérer la 322 351 00:19:11,480 --> 00:19:12,960 {\an3}ou je vous facture la nuit. 352 00:19:13,160 --> 00:19:15,680 - Allez, les filles, venez, on va leur montrer. 353 00:19:17,640 --> 00:19:19,560 - Mais qu'est-ce que c'est que ça ? 354 00:19:23,200 --> 00:19:25,000 {\an3}- Madame, vous pouvez pas faire ça. 355 00:19:25,200 --> 00:19:26,760 {\an1}- Parle à mes fesses. 356 00:19:29,160 --> 00:19:32,440 {\an3}- Je pourrais peut-être les convaincre de négocier. 357 00:19:32,680 --> 00:19:36,240 - Vous feriez ça ? - Depuis ma suite ? Sans problème. 358 00:19:36,440 --> 00:19:39,880 - C'est du chantage. - La culture de l'établissement. 359 00:19:54,520 --> 00:19:56,119 On frappe. 360 00:20:02,240 --> 00:20:04,080 - Camille Massan ? - Hm. 361 00:20:10,359 --> 00:20:12,240 Vous venez pour Noémie ? - Hm. 362 00:20:12,440 --> 00:20:16,080 Vous vous êtes beaucoup rapprochés au cours des répétitions. 363 00:20:16,280 --> 00:20:20,240 - Mon rôle l'exigeait et ma femme aime que son travail s'inspire 364 00:20:20,480 --> 00:20:21,600 de la vraie vie. 365 00:20:21,800 --> 00:20:24,960 - Quelle était la relation entre Noémie et votre femme ? 366 00:20:25,200 --> 00:20:27,200 - Elles s'appréciaient, se respectaient, 367 00:20:27,400 --> 00:20:29,160 mais pouvaient aussi se disputer 368 00:20:29,359 --> 00:20:31,520 et pourrir l'ambiance pour tout le monde. 369 00:20:31,760 --> 00:20:33,200 - Arlequin, vous connaissez ? 370 00:20:33,440 --> 00:20:35,600 Ca pourrait avoir un rapport avec sa mort ? 371 00:20:35,800 --> 00:20:37,440 - J'ignore qui c'est, mais je sais 372 00:20:37,680 --> 00:20:40,160 {\an3}que Noémie jouait avec les sentiments des autres. 373 00:20:40,359 --> 00:20:43,080 {\an3}J'ai voulu l'avertir, mais elle ne m'a pas écouté. 374 00:20:43,280 --> 00:20:44,520 - Elle était en danger ? 375 00:20:44,760 --> 00:20:46,119 - Elle aimait le danger, 376 00:20:46,320 --> 00:20:49,440 repousser ses limites, se sentir vivante. 377 00:20:49,680 --> 00:20:51,480 {\an3}Quitte à aller un peu trop loin. 378 00:20:51,680 --> 00:20:54,440 - Qu'est-ce qu'il y avait entre Noémie et vous ? 379 00:20:54,680 --> 00:20:58,000 - On était traités comme de la merde par la même personne. 380 00:20:58,240 --> 00:20:59,840 {\an3}Ca crée des liens. 381 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 - Arlequin, c'est votre femme ? 382 00:21:03,240 --> 00:21:04,600 - Irène jouait un rôle. 383 00:21:04,800 --> 00:21:07,640 On est rentré ensemble, elle a pas bougé de la nuit. 384 00:21:07,880 --> 00:21:09,359 - Merci. 385 00:21:14,280 --> 00:21:17,600 - PLUS DE SALAIRE ! SINON C'EST LA GALERE ! 386 00:21:17,840 --> 00:21:20,200 - PLUS DE SALAIRE ! SINON C'EST LA GALERE ! 387 00:21:20,440 --> 00:21:22,640 PLUS DE SALAIRE ! 388 00:21:22,880 --> 00:21:24,760 SINON C'EST LA MISERE ! 389 00:21:24,960 --> 00:21:27,680 PLUS DE SALAIRE ! SINON C'EST LA GALERE ! 390 00:21:29,800 --> 00:21:33,880 - Camille et Irène auraient très bien pu avoir une aventure avec Noémie. 391 00:21:34,119 --> 00:21:36,920 - Celui ou celle qui l'a séduite l'a pas forcément tuée. 392 00:21:37,160 --> 00:21:38,760 - La répétition se termine, 393 00:21:38,960 --> 00:21:41,880 l'amant ou l'amante retrouve Noémie dans sa loge. 394 00:21:42,119 --> 00:21:44,520 Une dispute éclate, il la frappe 395 00:21:44,760 --> 00:21:46,600 avec le buste, il la tue. 396 00:21:46,840 --> 00:21:50,119 {\an3}Il lui enfile le masque et envoie un message à ce pauvre Jojo 397 00:21:50,320 --> 00:21:52,200 {\an3}pour qu'il apporte la robe rouge. 398 00:21:52,440 --> 00:21:54,280 {\an3}- Le piège à con parfait. 399 00:21:54,520 --> 00:21:55,760 - Comme ce qui m'est arrivé. 400 00:21:56,000 --> 00:21:58,240 {\an1}- Sauf que Jojo, il est innocent. 401 00:22:01,160 --> 00:22:04,200 {\an3}- Vous pourriez me déposer au restaurant de la plage ? 402 00:22:04,400 --> 00:22:07,119 {\an3}Starsky & Hutch devraient pas poser de problème. 403 00:22:08,720 --> 00:22:10,000 {\an1}- OK. 404 00:22:10,200 --> 00:22:11,400 Musique rythmée 405 00:22:11,640 --> 00:22:40,320 ... 406 00:22:40,520 --> 00:22:43,440 Musique jazzy 407 00:22:43,640 --> 00:22:52,920 ... 408 00:22:53,119 --> 00:22:55,080 - Alors, c'est vrai 409 00:22:55,320 --> 00:22:56,840 {\an1}ce qu'on raconte sur toi ? 410 00:22:57,040 --> 00:22:58,720 {\an1}C'est toi qui as tué Peter ? 411 00:22:58,920 --> 00:23:01,800 - Il a été éliminé par un pro qui en a après moi. 412 00:23:02,040 --> 00:23:03,760 {\an3}J'ai besoin de ton aide, Rachel. 413 00:23:03,960 --> 00:23:06,359 {\an3}Je suis sûr que celui qui a fait tuer Marx est 414 00:23:06,600 --> 00:23:08,280 responsable de la mort d'Anna. 415 00:23:08,480 --> 00:23:10,760 Il y a 20 ans, il m'a fait porter le chapeau. 416 00:23:10,960 --> 00:23:13,560 Aujourd'hui, il me fait accuser de la mort de Marx. 417 00:23:13,800 --> 00:23:15,920 {\an3}Comme la police ne mord pas à l'hameçon, 418 00:23:16,119 --> 00:23:17,560 {\an3}il a décidé de m'éliminer. 419 00:23:17,800 --> 00:23:20,560 Seul quelqu'un de puissant et connecté peut faire ça. 420 00:23:20,800 --> 00:23:22,200 - Tu penses à qui ? 421 00:23:22,400 --> 00:23:24,800 {\an3}- Anna avait des ennemis dans son boulot ? 422 00:23:25,000 --> 00:23:27,040 {\an3}Elle était sur des projets immobiliers 423 00:23:27,280 --> 00:23:29,680 avec des enjeux financiers énormes. 424 00:23:29,920 --> 00:23:32,040 - La police a dû enquêter à ce moment-là. 425 00:23:32,280 --> 00:23:34,280 - Ils m'avaient, pourquoi chercher ailleurs ? 426 00:23:34,520 --> 00:23:36,320 ... 427 00:23:36,520 --> 00:23:38,040 {\an3}Est-ce que tu sais où sont 428 00:23:38,280 --> 00:23:40,040 les affaires d'Anna ? 429 00:23:40,280 --> 00:23:41,840 - Les affaires d'Anna ? 430 00:23:43,000 --> 00:23:44,920 Il n'y en a qu'une qui peut savoir. 431 00:23:46,200 --> 00:23:47,440 {\an1}Zozo. 432 00:23:47,640 --> 00:23:51,520 ... 433 00:23:51,720 --> 00:23:52,920 - Merci, Rachel. 434 00:23:53,119 --> 00:23:55,240 ... 435 00:23:55,440 --> 00:23:57,040 - Fais attention à toi, Tom. 436 00:23:57,280 --> 00:24:07,280 ... 437 00:24:07,520 --> 00:24:08,680 {\an1}- Zozo. 438 00:24:08,880 --> 00:24:10,760 {\an3}- Que mes potes m'appellent comme ça. 439 00:24:10,960 --> 00:24:13,280 - Je suis désolé pour hier. - A quoi tu joues ? 440 00:24:13,480 --> 00:24:17,119 {\an3}Tu veux faire partie de ma vie et tu me claques la porte à la gueule. 441 00:24:17,320 --> 00:24:18,480 {\an1}- C'est pas... 442 00:24:18,680 --> 00:24:22,160 {\an3}- Attends, je sais que c'est dur, mais essaye de dire la vérité. 443 00:24:22,359 --> 00:24:23,680 {\an1}- Tu veux la vérité ? 444 00:24:23,880 --> 00:24:27,680 {\an1}Un tueur à gages veut ma peau, il était au cimetière hier soir. 445 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 {\an1}Donc moi, j'ai eu peur, surtout pour toi, 446 00:24:30,440 --> 00:24:32,119 {\an1}donc j'ai voulu te protéger. 447 00:24:32,320 --> 00:24:34,200 {\an3}- Tu crois que je vais gober ça ? 448 00:24:34,400 --> 00:24:37,240 {\an1}- Zoé, je joue ma vie là. J'ai besoin de ton aide. 449 00:24:37,440 --> 00:24:40,040 {\an1}Je dois fouiller dans les affaires de ta mère. 450 00:24:40,240 --> 00:24:41,600 {\an1}Tu sais où elles sont ? 451 00:24:42,760 --> 00:24:44,560 - Oui. - Tu viens ? 452 00:24:46,400 --> 00:24:48,160 - On prend pas ta voiture ? 453 00:24:48,359 --> 00:24:49,920 - Pas aujourd'hui. - Pourquoi ? 454 00:24:50,119 --> 00:24:51,960 {\an3}- Je suis recherché pour meurtre. 455 00:24:52,160 --> 00:24:55,080 Vrombissement 456 00:24:55,280 --> 00:24:58,840 ... 457 00:25:05,240 --> 00:25:08,040 {\an3}- C'est ici que grand-père a mis les affaires de maman. 458 00:25:08,280 --> 00:25:12,440 {\an1}A mes 12 ans, il m'a filé les clés, le plus beau cadeau de ma vie. 459 00:25:14,880 --> 00:25:16,440 Grincement de la porte 460 00:25:21,080 --> 00:25:23,000 {\an1}Tu cherches un truc en particulier ? 461 00:25:23,200 --> 00:25:24,320 - Heu... 462 00:25:24,560 --> 00:25:27,359 {\an3}Ses affaires de travail, son ordi. 463 00:25:36,359 --> 00:25:39,280 Musique nostalgique 464 00:25:39,480 --> 00:26:21,280 ... 465 00:26:21,480 --> 00:26:22,720 - Pas sûre 466 00:26:22,960 --> 00:26:24,280 qu'il marche encore. 467 00:26:24,480 --> 00:26:29,040 ... 468 00:26:33,800 --> 00:26:35,880 Tonalité 469 00:26:44,200 --> 00:26:46,760 C'est bizarre, il y a rien. - Ouais. 470 00:26:47,000 --> 00:26:48,440 {\an1}C'est comme si 471 00:26:48,680 --> 00:26:50,560 {\an3}quelqu'un avait tout effacé. 472 00:26:50,760 --> 00:26:53,680 Musique intrigante 473 00:26:53,880 --> 00:27:14,680 ... 474 00:27:14,880 --> 00:27:16,520 - Qu'est-ce que c'est que ça ? 475 00:27:16,720 --> 00:27:22,440 ... 476 00:27:22,640 --> 00:27:26,000 "Philippe Jordano, 33 ans, renversé par un chauffard." 477 00:27:26,200 --> 00:27:27,800 ... 478 00:27:28,000 --> 00:27:30,920 "Un cycliste tué dans un accident de la route." 479 00:27:31,160 --> 00:27:32,600 {\an1}- Tu le connaissais ? 480 00:27:32,800 --> 00:27:36,880 ... 481 00:27:37,080 --> 00:27:39,280 {\an3}- Pourquoi ta mère a gardé ça ? 482 00:27:39,520 --> 00:27:42,119 ... 483 00:27:42,359 --> 00:27:44,840 {\an1}- Il y a qu'une pauvre page sur lui. 484 00:27:45,040 --> 00:27:48,720 {\an1}Employé de mairie, club de pétanque, amoureux de la nature. 485 00:27:48,920 --> 00:27:50,920 - Je vois pas le rapport avec Anna. 486 00:27:51,119 --> 00:27:54,400 ... 487 00:27:54,600 --> 00:27:56,240 {\an1}- "Acropole", c'est quoi, ça ? 488 00:27:56,480 --> 00:27:57,680 - On regarde. 489 00:27:57,880 --> 00:28:03,880 ... 490 00:28:04,080 --> 00:28:05,280 {\an1}- Zoé ? 491 00:28:06,480 --> 00:28:07,720 Tu es là, ma chérie ? 492 00:28:07,920 --> 00:28:09,080 {\an3}- J'arrive ! 493 00:28:11,400 --> 00:28:12,440 - Merci. 494 00:28:14,160 --> 00:28:15,240 {\an3}- Je suis là. 495 00:28:19,480 --> 00:28:21,359 {\an3}- Personne a été suspecté dans la mort 496 00:28:21,560 --> 00:28:22,760 {\an1}de Philippe Jordano ? 497 00:28:22,960 --> 00:28:25,160 {\an1}- Non, la police a pas retrouvé le chauffeur. 498 00:28:25,400 --> 00:28:27,600 - Pourquoi Anna s'intéressait à lui ? 499 00:28:31,840 --> 00:28:35,440 - On a découvert une dose létale de tramadol dans le sang de Noémie. 500 00:28:35,640 --> 00:28:37,680 Et des résidus mélangés à du champagne 501 00:28:37,880 --> 00:28:39,320 dans un verre en carton. 502 00:28:39,560 --> 00:28:43,080 - Boire du champagne dans du carton, c'est pas malheureux ? 503 00:28:43,320 --> 00:28:44,400 - Elle est morte de ça ? 504 00:28:44,640 --> 00:28:47,920 - Du champagne ? Non, c'est le coup de buste sur la tête. 505 00:28:51,040 --> 00:28:52,920 - Sous prétexte de partager un verre, 506 00:28:53,160 --> 00:28:56,520 son assassin lui refile du tramadol qui la fait somnoler. 507 00:28:56,760 --> 00:28:59,640 - Il faut savoir si la personne qui l'a empoisonnée 508 00:28:59,840 --> 00:29:02,160 est la même qui l'a frappée avec le buste. 509 00:29:02,400 --> 00:29:03,800 - Irène Gama ou Camille Massan. 510 00:29:04,040 --> 00:29:05,560 {\an1}- Ou peut-être les deux. 511 00:29:08,360 --> 00:29:10,920 Cris au loin 512 00:29:11,120 --> 00:29:12,720 Une porte s'ouvre. 513 00:29:15,440 --> 00:29:17,160 - Maître, il faut me sortir de là. 514 00:29:17,400 --> 00:29:18,960 {\an1}- Ca fait un jour. 515 00:29:19,200 --> 00:29:20,920 - Vous comprenez pas ! - C'est vrai, 516 00:29:21,160 --> 00:29:23,680 moi, j'ai fait que 17 ans. - C'est pas pareil ! 517 00:29:23,880 --> 00:29:26,000 Moi, je suis... - Innocent, je sais. 518 00:29:26,200 --> 00:29:28,040 La cellule se ferme. 519 00:29:30,000 --> 00:29:32,360 {\an3}Vous saviez que Noémie prenait du tramadol ? 520 00:29:32,600 --> 00:29:35,800 {\an1}- Oui, elle me demandait de lui en trouver pour se calmer. 521 00:29:36,040 --> 00:29:38,080 {\an3}- Ca va pas nous aider, ça. 522 00:29:38,320 --> 00:29:40,080 - C'est l'histoire de ma vie, ça. 523 00:29:40,280 --> 00:29:42,920 J'aide, j'aide et, au final, ça me retombe dessus. 524 00:29:43,120 --> 00:29:45,080 - Parlez-en à vos compagnons de cellule. 525 00:29:45,320 --> 00:29:47,720 Ils ont rendu service à la mauvaise personne. 526 00:29:47,960 --> 00:29:50,120 {\an1}- Ces gens, c'est des animaux. 527 00:29:50,360 --> 00:29:52,560 {\an3}- Allez voir Mammouth de ma part. 528 00:29:52,760 --> 00:29:55,040 {\an3}Il vous protègera le temps que vous sortiez. 529 00:29:55,280 --> 00:29:57,440 Il fait deux mètres, il lui manque un oeil. 530 00:29:57,640 --> 00:29:58,680 - Un ami à vous ? 531 00:29:58,920 --> 00:30:02,320 {\an3}- Un ancien client, j'ai gratté deux ans sur sa peine en appel. 532 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 - Et il a fait quoi, ce Mammouth ? - Double homicide. 533 00:30:06,440 --> 00:30:09,400 {\an3}Mais si vous l'énervez pas, c'est un vrai nounours. 534 00:30:09,600 --> 00:30:11,360 {\an3}Vous allez l'adorer. 535 00:30:11,600 --> 00:30:13,200 Musique rythmée Alerte 536 00:30:13,400 --> 00:30:17,240 ... 537 00:30:17,440 --> 00:30:19,880 {\an3}- Tu pensais vraiment nous fausser compagnie ? 538 00:30:20,080 --> 00:30:22,840 - Ca tombe bien, faut que je voie la patronne. 539 00:30:23,040 --> 00:30:29,080 ... 540 00:30:29,280 --> 00:30:31,720 Allez, allez ! J'ai pas la journée, moi, hein. 541 00:30:31,960 --> 00:30:34,600 ... 542 00:30:34,840 --> 00:30:36,920 Vrombissement 543 00:30:37,160 --> 00:30:42,680 ... 544 00:30:42,880 --> 00:30:44,760 - Vous faisiez quoi à l'opéra ? 545 00:30:45,000 --> 00:30:46,360 {\an3}- Je défendais mon client. 546 00:30:46,560 --> 00:30:47,840 {\an3}Pour le coupable, 547 00:30:48,040 --> 00:30:50,720 {\an3}j'hésite entre le ténor ou la metteuse en scène. 548 00:30:50,920 --> 00:30:52,600 Il ou elle aurait pu lui donner 549 00:30:52,840 --> 00:30:55,520 du tramadol à son insu avant de la frapper avec le buste. 550 00:30:55,760 --> 00:30:57,120 {\an1}- Pas d'empreintes sur l'arme ? 551 00:30:57,360 --> 00:31:00,240 - Le tueur aurait pu les effacer avant de faire venir Jojo. 552 00:31:00,480 --> 00:31:03,360 {\an1}- Camille et Irène étaient ensemble quand elle est morte. 553 00:31:03,560 --> 00:31:05,360 {\an3}- Il est pratique, cet alibi commun. 554 00:31:05,600 --> 00:31:08,920 {\an3}Une fois la 3e roue du carrosse éjectée, on resserre les rangs. 555 00:31:09,160 --> 00:31:11,720 - Mais pourquoi l'empoisonner avant de l'assommer ? 556 00:31:11,960 --> 00:31:13,680 {\an3}- Pour ne pas laisser de traces... 557 00:31:13,880 --> 00:31:15,240 {\an3}La vraie question, c'est : 558 00:31:15,480 --> 00:31:18,560 {\an3}est-ce lui ou elle qui l'a tuée, ou même les deux ? 559 00:31:18,800 --> 00:31:20,840 {\an1}Vous savez que c'est pas ce pauvre Jojo. 560 00:31:21,040 --> 00:31:23,880 {\an1}Il est coupable de beaucoup de choses, mais pas de ça. 561 00:31:24,120 --> 00:31:25,720 J'allais pas partir sans vous. 562 00:31:25,920 --> 00:31:27,520 - Elle t'a pas dit ? - Tu restes. 563 00:31:27,720 --> 00:31:30,280 - Non ! Vous avez pas donné la poupée à Mendoza ? 564 00:31:30,480 --> 00:31:34,000 - Je vous mets en garde à vue sur décision du juge, qui statuera 565 00:31:34,240 --> 00:31:36,800 sur votre mise en examen pour le meurtre de Marx. 566 00:31:37,000 --> 00:31:39,360 Et la garde à vue vous protégera de Balabane. 567 00:31:39,560 --> 00:31:42,840 {\an1}- Laisser sa poupée sur la scène du crime, c'est pas sérieux. 568 00:31:43,080 --> 00:31:44,320 - Il faut rester à l'hôtel. 569 00:31:44,560 --> 00:31:46,600 {\an3}- Votre suite habituelle, monsieur. 570 00:31:46,800 --> 00:31:48,320 Il soupire. 571 00:31:48,560 --> 00:31:51,000 Musique enjouée 572 00:31:53,720 --> 00:31:55,040 - Sortez-moi de là. 573 00:31:55,280 --> 00:31:58,400 - Comment ? Ils ont rien sur Balabane à part votre film. 574 00:31:58,640 --> 00:32:01,360 *Aucune vidéo surveillance ou entrée sur le territoire. 575 00:32:01,600 --> 00:32:05,360 Et le juge peut maintenant vous lier à la scène de crime. 576 00:32:05,600 --> 00:32:08,240 - Le temps de la garde à vue est inutile : 577 00:32:08,480 --> 00:32:10,720 *la police a réalisé tous ses actes d'enquête. 578 00:32:10,960 --> 00:32:14,080 Ils savent déjà tout sur moi... Pas besoin de m'enfermer. 579 00:32:14,320 --> 00:32:16,360 - Plus facile à dire qu'à faire. 580 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 - Vous pourriez convaincre Mendoza. 581 00:32:18,920 --> 00:32:21,160 - Vous insinuez quoi ? 582 00:32:21,400 --> 00:32:24,080 - Qu'il vous refuse rien. - *Si je lève la garde à vue, 583 00:32:24,320 --> 00:32:26,440 vous me lâchez avec lui, OK ? 584 00:32:26,640 --> 00:32:27,840 {\an3}- J'ai du nouveau : 585 00:32:28,040 --> 00:32:30,840 {\an3}j'ai parlé à la mère de Jordano, le cycliste renversé. 586 00:32:31,040 --> 00:32:32,200 Au moment de sa mort, 587 00:32:32,440 --> 00:32:35,160 *il déposait un recours contre un projet immobilier, 588 00:32:35,400 --> 00:32:37,520 car ça détruisait l'habitat d'une espèce. 589 00:32:37,760 --> 00:32:39,240 - Quel genre de projet ? 590 00:32:39,480 --> 00:32:41,680 - Un centre commercial, l'Acropole. 591 00:32:41,920 --> 00:32:43,880 - Regardez dans les affaires d'Anna. 592 00:32:44,120 --> 00:32:46,480 *Il y a un CD-ROM avec ce nom dessus. 593 00:32:51,360 --> 00:32:52,720 - Je l'ai. 594 00:33:00,480 --> 00:33:02,760 *Contrats, factures, plans. 595 00:33:02,960 --> 00:33:06,680 De Santis Group était l'initiateur, mais le projet n'a pas vu le jour. 596 00:33:06,880 --> 00:33:10,200 - Il doit y avoir un rapport avec la mort de Jordano. 597 00:33:10,440 --> 00:33:13,160 - Accident louche et projet immobilier coûteux... 598 00:33:13,360 --> 00:33:15,000 Je crois pas à ce hasard. 599 00:33:15,240 --> 00:33:17,680 {\an3}- La mère de Jordano n'y a jamais cru non plus. 600 00:33:17,920 --> 00:33:19,920 *Il était toujours prudent sur la route. 601 00:33:20,120 --> 00:33:23,240 - Bon. Mais sortez-moi de là ! - *Je m'en occupe. 602 00:33:48,200 --> 00:33:50,160 {\an3}- Le juge a levé votre garde à vue. 603 00:33:50,400 --> 00:33:51,880 La porte s'ouvre. 604 00:33:52,080 --> 00:33:54,160 {\an3}- Comme quoi, rien n'est écrit. 605 00:33:56,520 --> 00:33:58,080 {\an3}Jonas... 606 00:33:58,280 --> 00:34:01,960 {\an3}Si tu as besoin d'un avocat, tu m'appelles, je te ferai un prix. 607 00:34:02,160 --> 00:34:04,680 - Tu tombes bien, je viens juste 608 00:34:04,920 --> 00:34:06,840 de virer le mien. Rire gras 609 00:34:13,800 --> 00:34:16,400 - Vous faites toujours l'escorte ? 610 00:34:16,600 --> 00:34:19,120 - On va où ? - Je vais vous dire ça. 611 00:34:19,320 --> 00:34:21,040 Musique rythmée 612 00:34:21,280 --> 00:34:29,680 ... 613 00:34:29,880 --> 00:34:31,400 {\an1}J'en ai pour deux minutes. 614 00:34:31,600 --> 00:34:47,400 ... 615 00:34:47,600 --> 00:34:49,840 {\an1}- Oh ! Tom. 616 00:34:50,040 --> 00:34:51,680 {\an1}Maître Tom en personne. 617 00:34:51,920 --> 00:34:55,040 Avocat des causes perdues. - A cette heure-ci, il y a qu'ici 618 00:34:55,280 --> 00:34:57,440 {\an3}que je peux trouver mon beau-frère préféré. 619 00:34:57,680 --> 00:35:01,160 {\an1}- Tu as fait tout ce chemin pour me dire que tu m'aimais ? 620 00:35:01,360 --> 00:35:02,600 {\an1}Trop bien. 621 00:35:02,800 --> 00:35:04,000 {\an3}- Sal. 622 00:35:04,239 --> 00:35:06,760 {\an3}C'est important, j'ai besoin que tu te concentres. 623 00:35:07,000 --> 00:35:08,760 {\an3}Tu te souviens de l'Acropole, 624 00:35:08,960 --> 00:35:12,480 {\an3}un centre commercial que ton père voulait faire construire ? 625 00:35:12,680 --> 00:35:16,880 {\an1}- Tom, je me souviens même pas de ce que j'ai fait hier soir. 626 00:35:17,120 --> 00:35:20,160 {\an3}- C'était avant que tu revendes tes parts à ton père. 627 00:35:20,400 --> 00:35:22,760 {\an1}- Je les ai revendues à ma soeur. 628 00:35:23,000 --> 00:35:25,120 {\an1}C'est la seule qui me jugeait pas. 629 00:35:25,320 --> 00:35:26,760 {\an1}J'avais besoin d'argent 630 00:35:27,000 --> 00:35:30,160 {\an1}pour faire ma vie, sortir de cette putain de famille. 631 00:35:30,360 --> 00:35:32,600 {\an1}Et... J'ai tout perdu. 632 00:35:32,840 --> 00:35:34,480 {\an1}J'ai dû rentrer au bercail. 633 00:35:34,719 --> 00:35:37,440 {\an3}- Elle a voulu prendre le contrôle de la boîte ? 634 00:35:37,680 --> 00:35:39,320 {\an3}Tu te souviens pourquoi ? 635 00:35:41,280 --> 00:35:43,640 {\an1}- Ils se disputaient au sujet d'un type 636 00:35:43,840 --> 00:35:46,160 {\an1}avec qui papa s'était associé... 637 00:35:46,360 --> 00:35:47,920 {\an3}- C'est ça, à l'Acropole. 638 00:35:49,400 --> 00:35:51,040 {\an1}- Heu... Si tu le dis. 639 00:35:51,239 --> 00:35:53,560 {\an3}- Tu te souviens du nom de cet associé ? 640 00:35:56,080 --> 00:35:57,280 {\an1}- Heu... 641 00:35:57,480 --> 00:35:58,560 Il gémit. 642 00:36:00,320 --> 00:36:01,640 Pff... - Sal. 643 00:36:02,719 --> 00:36:05,560 {\an3}S'il te plaît, fais un effort, c'est important. 644 00:36:05,800 --> 00:36:07,200 Musique grave 645 00:36:07,440 --> 00:36:08,640 {\an3}Allez. 646 00:36:08,840 --> 00:36:17,960 ... 647 00:36:18,160 --> 00:36:20,520 {\an1}- Capello. Fabrizio Capello. 648 00:36:20,760 --> 00:36:22,600 ... 649 00:36:22,840 --> 00:36:26,239 {\an1}Le genre de type avec qui t'a pas envie d'avoir d'ennui, tu vois ? 650 00:36:26,480 --> 00:36:28,640 {\an3}- Le genre qui les règle à l'ancienne. 651 00:36:28,840 --> 00:36:30,160 ... 652 00:36:30,360 --> 00:36:31,960 {\an3}Tu peux me prêter ta voiture ? 653 00:36:32,200 --> 00:36:37,719 ... 654 00:36:37,920 --> 00:36:39,480 {\an3}Et je te prends ça aussi. 655 00:36:39,680 --> 00:36:57,920 ... 656 00:36:58,160 --> 00:37:01,040 Vrombissement 657 00:37:01,239 --> 00:37:07,719 ... 658 00:37:07,960 --> 00:37:10,840 Musique classique au piano 659 00:37:11,040 --> 00:37:20,800 ... 660 00:37:21,000 --> 00:37:23,800 - Si tu cherches Zoé, elle est dans le petit salon. 661 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 - C'est vous que je viens voir. 662 00:37:26,200 --> 00:37:28,280 Parlez-moi de Fabrizio Capello. 663 00:37:28,520 --> 00:37:30,760 L'homme avec qui vous vous êtes associé 664 00:37:30,960 --> 00:37:32,560 pour construire l'Acropole. 665 00:37:32,760 --> 00:37:35,520 - Mais c'était il y a des années. - Juste avant la mort 666 00:37:35,760 --> 00:37:38,520 {\an1}d'Anna et je crois pas que ce soit une coïncidence. 667 00:37:38,719 --> 00:37:40,760 {\an1}Philippe Jordano s'opposait au projet. 668 00:37:41,000 --> 00:37:45,000 {\an1}Il allait tout bloquer, mais il est mort dans un accident de voiture. 669 00:37:45,239 --> 00:37:46,920 {\an1}C'est Capello qui l'a fait tuer. 670 00:37:47,120 --> 00:37:49,000 {\an1}Anna l'a su, a refusé de se taire 671 00:37:49,200 --> 00:37:51,560 {\an1}et c'est pour ça que vous vous êtes disputés. 672 00:37:51,800 --> 00:37:54,160 - Anna ! Je t'interdis de faire ça. 673 00:37:55,360 --> 00:37:58,880 C'est moi qui prends les décisions. Toi, tu m'obéis. Et basta ! 674 00:37:59,120 --> 00:38:02,440 {\an1}- C'est fini ça, papa. J'ai plus confiance en toi. 675 00:38:02,680 --> 00:38:04,200 {\an3}- Tu vas le regretter. 676 00:38:05,239 --> 00:38:07,680 {\an3}Tu sais pas à qui tu te mesures. 677 00:38:07,920 --> 00:38:12,120 {\an3}Capello est très dangereux. Tu as vu de quoi il est capable ? 678 00:38:12,360 --> 00:38:14,000 {\an1}- Tu crois que j'ai peur de lui ? 679 00:38:14,200 --> 00:38:16,480 {\an1}Et l'homme qui m'a élevée, que j'ai admiré ? 680 00:38:16,719 --> 00:38:18,880 {\an1}Il aurait pas eu peur lui non plus ? 681 00:38:21,400 --> 00:38:23,040 {\an3}- Tu veux le pouvoir ? 682 00:38:24,360 --> 00:38:26,360 {\an3}Tu vas me trouver sur ta route. 683 00:38:26,560 --> 00:38:28,800 {\an3}J'ai passé ma vie à bâtir ce que j'ai. 684 00:38:29,040 --> 00:38:31,400 {\an3}Je ne le lâcherai pas sans me battre, 685 00:38:31,600 --> 00:38:33,520 {\an3}même contre ma propre fille. 686 00:38:33,719 --> 00:38:36,640 Musique intrigante 687 00:38:36,840 --> 00:38:39,120 ... 688 00:38:39,360 --> 00:38:41,760 Si on s'est disputés le soir de sa mort, 689 00:38:41,960 --> 00:38:45,120 c'est parce que je voulais pas lui passer le relais. 690 00:38:45,320 --> 00:38:49,080 Même si elle venait de me prouver qu'elle était plus capable de moi. 691 00:38:49,320 --> 00:38:51,800 - Qu'est-ce que vous lui avez dit ? 692 00:38:52,040 --> 00:38:54,800 - C'est ce que j'aurais dû lui dire. 693 00:38:58,520 --> 00:39:02,320 Anna avait fait capoter le deal de l'Acropole. 694 00:39:03,320 --> 00:39:05,040 Capello était fou de rage, 695 00:39:05,239 --> 00:39:06,680 mais quand il a compris 696 00:39:06,880 --> 00:39:09,200 qu'Anna allait le dénoncer aux flics... 697 00:39:09,440 --> 00:39:11,600 - Vous saviez que c'était lui ? 698 00:39:11,800 --> 00:39:13,880 Vous n'avez rien dit à la police ? 699 00:39:14,080 --> 00:39:17,239 ... 700 00:39:17,440 --> 00:39:18,840 {\an3}- J'ai eu peur, Tom. 701 00:39:21,160 --> 00:39:23,320 {\an3}J'ai eu peur qu'il s'en prenne à Sal, 702 00:39:23,520 --> 00:39:25,120 {\an3}qu'il s'en prenne à Zoé. 703 00:39:25,360 --> 00:39:27,239 ... 704 00:39:27,440 --> 00:39:29,080 Alors... 705 00:39:29,280 --> 00:39:32,280 Quand la police a commencé à te soupçonner... 706 00:39:33,760 --> 00:39:35,560 J'ai rien fait pour la dissuader. 707 00:39:37,160 --> 00:39:39,760 - Vous saviez que j'étais innocent ? 708 00:39:40,000 --> 00:39:42,880 Musique douce 709 00:39:43,080 --> 00:39:45,800 ... 710 00:39:46,000 --> 00:39:47,640 {\an3}- (Je suis désolé, Tom.) 711 00:39:49,320 --> 00:39:51,400 - Aujourd'hui, Capello veut ma peau. 712 00:39:51,640 --> 00:39:54,880 {\an1}Il me laissera pas faire sortir la vérité sur la mort d'Anna. 713 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 - Je vais tout raconter à la police. 714 00:39:57,120 --> 00:40:00,600 - C'est trop tard pour ça. - Tom, qu'est-ce que tu vas faire ? 715 00:40:00,840 --> 00:40:03,480 {\an3}- Le faire sortir de son trou et l'envoyer en prison 716 00:40:03,680 --> 00:40:05,360 {\an3}jusqu'au restant de ses jours. 717 00:40:05,600 --> 00:40:06,920 - Fais attention. 718 00:40:07,120 --> 00:40:09,600 Je t'en supplie, pense à Zoé. 719 00:40:09,840 --> 00:40:13,239 {\an3}- Je laisserai jamais ma fille avec cette ordure en liberté. 720 00:40:13,480 --> 00:40:22,239 ... 721 00:40:22,480 --> 00:40:26,880 Vrombissement 722 00:40:27,080 --> 00:40:29,160 {\an1}- Vous avez trouvé Capello ? 723 00:40:29,360 --> 00:40:32,840 {\an3}- Il a disparu des radars peu après la mort de votre femme. 724 00:40:33,040 --> 00:40:34,800 Ses boîtes ont fait faillite. 725 00:40:35,000 --> 00:40:37,719 {\an3}Mais je parie qu'il continue à sévir. 726 00:40:37,920 --> 00:40:39,680 {\an1}- Mais c'est pas Capello, ça. 727 00:40:39,920 --> 00:40:42,400 - Le rapport de la PTS sur le téléphone de Noémie. 728 00:40:42,640 --> 00:40:44,640 Rien ne nous aide à identifier Arlequin. 729 00:40:44,840 --> 00:40:47,760 - "Arlequin", c'est Jojo. "Relou de l'hôtel", c'est qui ? 730 00:40:48,960 --> 00:40:50,560 - Ses messages disent quoi ? 731 00:40:50,800 --> 00:40:53,360 - Lieux, horaires... Trop sobre pour Jojo. 732 00:40:53,600 --> 00:40:55,560 Oh ! Et si Noémie avait inversé 733 00:40:55,800 --> 00:40:57,560 les numéros d'Arlequin et de Jojo 734 00:40:57,760 --> 00:40:59,680 pour masquer l'identité de son amant ? 735 00:40:59,920 --> 00:41:02,920 Quand Jojo appelait, c'est "Arlequin" qui apparaissait. 736 00:41:03,160 --> 00:41:07,440 Et quand Arlequin appelait, c'était le "Relou de l'hôtel". 737 00:41:07,680 --> 00:41:10,560 - Mais il y avait aucun texto du Relou sur son téléphone. 738 00:41:10,800 --> 00:41:13,880 - Elle les effaçait, comme ça elle communiquait avec son amant 739 00:41:14,120 --> 00:41:15,280 sans laisser de trace. 740 00:41:15,480 --> 00:41:16,840 Appelez le Relou pour voir. 741 00:41:23,160 --> 00:41:24,280 Tonalité 742 00:41:24,480 --> 00:41:27,320 - *Bonjour, vous êtes bien sur le portable d'Irène Gama. 743 00:41:27,520 --> 00:41:30,480 Ce numéro ne prend pas de messages. Envoyez-moi un texto. 744 00:41:30,680 --> 00:41:32,680 {\an1}- Relou de l'hôtel ! 745 00:41:32,880 --> 00:41:35,239 {\an1}Allez, filez-moi les clés de votre voiture 746 00:41:35,440 --> 00:41:36,960 {\an1}et trouvez-moi Capello. 747 00:41:40,080 --> 00:41:42,120 {\an1}- Une seule égratignure et je réduis 748 00:41:42,360 --> 00:41:44,120 {\an1}votre totem phallique en bouillie ! 749 00:41:45,960 --> 00:41:47,280 Crissement des pneus 750 00:41:47,520 --> 00:41:50,080 ... 751 00:41:50,280 --> 00:41:53,200 Musique de tension 752 00:41:53,400 --> 00:41:58,080 ... 753 00:41:58,280 --> 00:42:00,520 ... 754 00:42:00,719 --> 00:42:07,360 ... 755 00:42:07,560 --> 00:42:09,440 - Ce coup-ci, je vous ai prévenue. 756 00:42:09,640 --> 00:42:11,600 {\an1}- Et je devrais vous remercier ? 757 00:42:11,800 --> 00:42:13,080 {\an1}Vous dites pas un mot. 758 00:42:13,280 --> 00:42:27,320 ... 759 00:42:27,560 --> 00:42:29,000 Arlequin, c'est vous ? 760 00:42:29,200 --> 00:42:31,440 Vous cachez votre liaison à votre mari, 761 00:42:31,640 --> 00:42:33,160 mais vous demandez à Noémie 762 00:42:33,400 --> 00:42:36,000 de mettre au point ce stratagème pour communiquer. 763 00:42:36,200 --> 00:42:38,880 Sauf qu'elle vous largue, vous ne le supportez pas, 764 00:42:39,120 --> 00:42:41,080 vous la droguez, vous la tuez. 765 00:42:41,280 --> 00:42:43,440 - Et pourquoi j'aurais fait ça ? 766 00:42:43,680 --> 00:42:45,480 - Vous êtes venue la retrouver ce soir-là ? 767 00:42:45,719 --> 00:42:47,760 - Oui, je devais, mais j'avais du boulot, 768 00:42:47,960 --> 00:42:49,160 puis j'en avais marre. 769 00:42:49,400 --> 00:42:52,760 {\an3}Noémie était trop collante, trop nécessiteuse. 770 00:42:52,960 --> 00:42:55,880 {\an3}Quand on prépare un opéra, on a autre chose à faire 771 00:42:56,080 --> 00:42:58,239 {\an3}que de s'occuper du sentiment des autres. 772 00:42:58,440 --> 00:43:01,000 - Quand vous aime, on n'a plus qu'à se flinguer. 773 00:43:03,520 --> 00:43:04,960 Où il va, lui encore ? 774 00:43:05,200 --> 00:43:08,120 ... 775 00:43:08,360 --> 00:43:10,719 On peut savoir à quoi vous jouez ? 776 00:43:10,920 --> 00:43:12,880 Vous pouvez nous expliquer ? 777 00:43:13,120 --> 00:43:16,960 {\an3}- Comme indiqué sur la photo, le buste se trouvait sur l'étagère, 778 00:43:17,160 --> 00:43:19,160 hors de portée, en hauteur. 779 00:43:19,360 --> 00:43:22,840 La journée se termine, Noémie dit au revoir à tout le monde. 780 00:43:23,040 --> 00:43:26,760 Elle se retire dans sa loge pour attendre la femme qu'elle aime 781 00:43:27,000 --> 00:43:28,239 {\an3}et qui doit la rejoindre. 782 00:43:28,440 --> 00:43:30,560 {\an3}Mais comme elle veut que tout soit parfait, 783 00:43:30,800 --> 00:43:35,120 {\an3}elle demande à Jojo de lui amener sa plus belle robe, sa robe rouge. 784 00:43:35,320 --> 00:43:38,239 {\an3}Et son amoureuse ne vient pas. Alors là, tout s'écroule. 785 00:43:38,480 --> 00:43:41,160 Car elle comprend que vous ne l'aimez pas. 786 00:43:42,200 --> 00:43:44,040 Elle décide d'en finir. 787 00:43:44,239 --> 00:43:45,960 Et pour vous signifier 788 00:43:46,200 --> 00:43:49,400 que tout est de votre faute, elle enfile son masque d'Arlequin. 789 00:43:49,640 --> 00:43:50,920 La surdose de tramadol 790 00:43:51,160 --> 00:43:53,200 {\an3}la met dans un état second. 791 00:43:53,440 --> 00:43:54,320 Elle titube, 792 00:43:54,560 --> 00:43:55,800 percute l'étagère, 793 00:43:56,040 --> 00:43:58,960 le buste tombe, lui cogne la tête 794 00:43:59,200 --> 00:44:00,880 et la tue sur le coup. 795 00:44:05,560 --> 00:44:07,160 C'est pas l'arme du crime, 796 00:44:07,360 --> 00:44:08,920 car il n'y a pas de crime. 797 00:44:09,120 --> 00:44:12,160 C'est un suicide, dont vous êtes moralement responsable. 798 00:44:12,400 --> 00:44:14,239 {\an3}Et dont personne n'est coupable. 799 00:44:14,440 --> 00:44:15,640 {\an3}C'est juste Jojo, 800 00:44:15,880 --> 00:44:17,480 avec son esprit mal placé, 801 00:44:17,680 --> 00:44:20,320 qui nous a entraînés sur la piste criminelle. 802 00:44:20,520 --> 00:44:21,760 Musique intrigante 803 00:44:22,000 --> 00:44:27,080 ... 804 00:44:27,280 --> 00:44:30,800 {\an3}- Rentrez au palace et bougez pas tant qu'on a pas coincé Balabane. 805 00:44:31,000 --> 00:44:33,480 {\an1}- Ce coup-ci, promis juré, je bouge plus. 806 00:44:33,680 --> 00:44:35,120 {\an3}- Et ça va durer longtemps ? 807 00:44:35,320 --> 00:44:37,239 J'ai ma journée de demain à préparer. 808 00:44:37,440 --> 00:44:39,040 {\an3}- Si je trouve rien contre vous, 809 00:44:39,239 --> 00:44:41,200 {\an3}vous serez peut-être rentrée au matin. 810 00:44:41,400 --> 00:44:43,840 - Il y aura pas votre collègue ? - Ma collègue ? 811 00:44:44,040 --> 00:44:45,440 {\an1}- L'autre folle là. 812 00:44:50,239 --> 00:44:52,400 Musique douce 813 00:44:52,640 --> 00:44:57,120 ... 814 00:44:57,360 --> 00:45:00,239 Musique de tension Tirs 815 00:45:00,440 --> 00:45:11,239 ... ... 816 00:45:11,480 --> 00:45:50,320 ... 817 00:45:50,560 --> 00:45:51,520 Tir 818 00:45:51,760 --> 00:45:54,680 ... 819 00:45:54,920 --> 00:45:56,200 - Oh ! 820 00:45:56,400 --> 00:45:59,640 ... 821 00:45:59,880 --> 00:46:01,360 Qui vous paye ? 822 00:46:02,719 --> 00:46:04,239 C'est Fabrizio Capello ? 823 00:46:05,800 --> 00:46:08,200 {\an1}- Si tu sais, pourquoi tu demandes ? 824 00:46:09,280 --> 00:46:11,840 {\an3}- Qu'est-ce que ça change pour vous de me le dire ? 825 00:46:15,080 --> 00:46:16,320 - Lâche ton arme. 826 00:46:16,560 --> 00:46:18,000 Lâche ton arme ! 827 00:46:25,280 --> 00:46:26,560 Il halète. 828 00:46:26,800 --> 00:46:29,000 ... 829 00:46:29,239 --> 00:46:31,880 Cliquetis 830 00:46:33,080 --> 00:46:34,200 - Vous êtes restée ? 831 00:46:34,440 --> 00:46:37,800 {\an1}- Quand je vous ai pas vu derrière moi, j'ai eu un doute. 832 00:46:38,000 --> 00:46:41,200 {\an3}- C'est la deuxième fois que vous me sauvez la vie. 833 00:46:41,440 --> 00:46:43,080 - Vous vous rendez compte ? 834 00:46:43,280 --> 00:46:46,239 Si j'avais confiance en vous, vous seriez mort. 835 00:46:48,719 --> 00:46:51,600 - Avec les preuves retrouvées dans la voiture de Balabane, 836 00:46:51,800 --> 00:46:54,239 vous ne serez plus inquiété dans l'affaire Marx. 837 00:46:54,440 --> 00:46:57,880 - Pour mon dossier de demande de révision du procès, ça peut aider ? 838 00:46:58,080 --> 00:47:01,840 - Les témoignages de Mme Segal et de M. De Santis ne suffiront pas 839 00:47:02,040 --> 00:47:04,680 à ce que la commission accepte votre demande. 840 00:47:04,880 --> 00:47:08,160 L'autorité de la chose jugée est un principe cardinal du droit. 841 00:47:08,360 --> 00:47:11,760 {\an3}Pour revenir sur une décision, il faut des éléments indiscutables. 842 00:47:11,960 --> 00:47:14,480 {\an1}- La preuve que Capello a fait tuer ma femme. 843 00:47:15,840 --> 00:47:18,560 {\an3}- Dites-moi, concernant madame Martino... 844 00:47:20,880 --> 00:47:23,360 {\an1}- Vous voulez savoir si elle a quelqu'un ? 845 00:47:25,719 --> 00:47:27,960 {\an1}Vous feriez bien de ne pas traîner. 846 00:47:30,400 --> 00:47:31,800 {\an1}(A très vite.) 847 00:47:36,440 --> 00:47:38,160 - Vous travaillez pour qui ? 848 00:47:41,560 --> 00:47:44,440 Vous allez prendre 25 ans pour le meurtre de Peter Marx, 849 00:47:44,640 --> 00:47:46,680 même avec le meilleur avocat du monde. 850 00:47:47,760 --> 00:47:50,160 Fabrizio Capello, ça vous dit quelque chose ? 851 00:47:58,640 --> 00:48:00,400 La porte s'ouvre. 852 00:48:00,640 --> 00:48:02,160 La porte se ferme. 853 00:48:04,239 --> 00:48:05,880 {\an1}- Je l'aurai à l'usure. 854 00:48:06,080 --> 00:48:07,760 {\an1}- Et c'est moi l'optimiste ? 855 00:48:07,960 --> 00:48:10,719 {\an3}- S'il a tué votre femme, je vous aiderai à le prouver. 856 00:48:12,200 --> 00:48:14,000 {\an1}- Ca veut dire que vous me croyez ? 857 00:48:15,280 --> 00:48:16,840 {\an1}Vous êtes libre ce soir ? 858 00:48:20,920 --> 00:48:22,360 Tintement 859 00:48:25,320 --> 00:48:26,960 {\an3}- J'en ai pas fini avec lui. 860 00:48:27,160 --> 00:48:28,640 {\an3}De toute façon, on se reverra 861 00:48:28,880 --> 00:48:30,680 {\an3}pour votre petit numéro de flic. 862 00:48:30,880 --> 00:48:33,640 {\an3}Je vous conseille de venir avec un vrai avocat. 863 00:48:36,040 --> 00:48:37,520 Sonnerie 864 00:48:39,120 --> 00:48:40,480 La porte se ferme. 865 00:48:42,000 --> 00:48:44,880 Musique calme 866 00:48:45,080 --> 00:49:12,880 ... 867 00:49:13,080 --> 00:49:14,600 {\an3}- On est une famille. 868 00:49:14,800 --> 00:49:16,600 {\an3}Je voudrais qu'on essaye. 869 00:49:16,800 --> 00:49:18,480 {\an1}- Je peux rien te refuser. 870 00:49:18,680 --> 00:49:28,080 ... 871 00:49:28,280 --> 00:49:29,719 - Ah ! Le plus beau. 872 00:49:29,920 --> 00:49:34,560 ... 873 00:49:34,760 --> 00:49:36,960 - Bienvenue, Tom. - Merci, Mauricio. 874 00:49:38,280 --> 00:49:39,880 - Allez, on boit un coup ! 875 00:49:40,080 --> 00:49:42,239 ... 876 00:49:42,440 --> 00:49:43,680 Sonnerie 877 00:49:43,880 --> 00:49:45,239 - Excusez-moi. 878 00:49:45,440 --> 00:49:47,320 ... 879 00:49:47,520 --> 00:49:48,760 Oui ? 880 00:49:49,000 --> 00:49:51,840 - J'ai retrouvé Capello, l'associé de votre beau-père. 881 00:49:52,040 --> 00:49:54,080 Il a changé de nom pour faire profil bas 882 00:49:54,280 --> 00:49:55,480 après la mort de Jordano 883 00:49:55,719 --> 00:49:57,360 *et de votre femme. - Il est où ? 884 00:49:57,600 --> 00:49:59,880 - Au cimetière, depuis cinq ans. 885 00:50:00,120 --> 00:50:01,920 Musique grave 886 00:50:02,120 --> 00:50:03,640 - Mais alors, 887 00:50:03,840 --> 00:50:06,080 qui a payé Balabane pour me tuer ? 888 00:50:06,280 --> 00:50:11,920 ... 889 00:50:12,120 --> 00:50:14,000 - Un problème, Tom ? 890 00:50:14,239 --> 00:50:15,960 - Il faut que je vous laisse. 891 00:50:16,160 --> 00:50:17,840 ... 892 00:50:18,040 --> 00:50:19,600 - Non. 893 00:50:19,800 --> 00:50:21,560 L'émotion d'être ici. 894 00:50:21,800 --> 00:50:23,080 ... 895 00:50:23,320 --> 00:50:24,600 {\an3}- Tiens, alors. 896 00:50:24,800 --> 00:50:26,360 ... 897 00:50:26,560 --> 00:50:28,040 {\an3}Aux de Santis ! Hein ! 898 00:50:28,280 --> 00:50:32,520 ... 899 00:50:32,760 --> 00:50:35,200 - A ton retour dans la famille. 900 00:50:35,440 --> 00:50:43,840 ... 901 00:50:44,080 --> 00:50:47,040 Sous-titrage : Dreamwall 902 00:51:13,998 --> 00:51:14,000 ... 72005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.