Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,000
Musique grandiose
2
00:00:03,200 --> 00:00:11,840
...
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,680
Musique de tension
4
00:00:14,920 --> 00:00:18,880
...
5
00:00:19,120 --> 00:00:20,239
Tirs
6
00:00:20,480 --> 00:00:23,239
...
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,360
Musique dynamique
8
00:00:26,560 --> 00:00:40,640
...
9
00:00:40,880 --> 00:00:42,479
Bip
10
00:00:42,680 --> 00:00:49,720
...
11
00:00:49,960 --> 00:00:50,840
Fracas
12
00:00:51,080 --> 00:01:11,360
...
13
00:01:11,600 --> 00:01:14,480
Musique de tension
14
00:01:14,680 --> 00:01:28,760
...
15
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
- Oooh !
16
00:01:30,240 --> 00:01:32,319
...
17
00:01:32,520 --> 00:01:34,680
Gémissements
18
00:01:34,920 --> 00:01:37,200
Générique
19
00:01:38,120 --> 00:01:40,080
Tirs
20
00:01:40,319 --> 00:01:41,280
- When marimba rhythms
21
00:01:41,520 --> 00:01:43,319
Start to play
22
00:01:43,520 --> 00:01:47,120
Dance with me Make me sway
23
00:01:47,360 --> 00:01:49,800
Like a lazy ocean
24
00:01:50,040 --> 00:01:51,880
Hugs the shore
25
00:01:52,080 --> 00:01:55,440
Hold me close Sway me more
26
00:01:55,680 --> 00:01:56,280
- Sigourney !
27
00:01:56,520 --> 00:01:59,080
J'aurais besoin d'un petit service.
28
00:01:59,280 --> 00:02:02,320
Vous voyez le téléphone
que vous m'avez offert ?
29
00:02:02,520 --> 00:02:05,640
J'aurais besoin que vous alliez
le chercher au cimetière.
30
00:02:05,840 --> 00:02:09,440
Ne me demandez pas pourquoi,
je vous expliquerai plus tard.
31
00:02:09,680 --> 00:02:12,400
- Sway with me
32
00:02:12,600 --> 00:02:17,080
Sway me smooth Sway me now
33
00:02:17,280 --> 00:02:19,160
...
34
00:02:22,520 --> 00:02:24,600
- Merci d'être venue.
- Il est où ?
35
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
- Je dois vous montrer ça.
36
00:02:32,800 --> 00:02:33,919
Claquement de porte
37
00:02:34,120 --> 00:02:35,440
{\an3}- Me montrer quoi ?
38
00:02:35,639 --> 00:02:38,280
{\an1}- Je l'ai récupéré
il y a une heure au cimetière.
39
00:02:40,360 --> 00:02:41,720
Tonalité
40
00:02:45,040 --> 00:02:47,000
- C'est qui, ce type ?
41
00:02:47,240 --> 00:02:48,600
- Il cherche à tuer Tom
42
00:02:48,800 --> 00:02:51,720
et c'est probablement lui
qui a assassiné Peter Marx.
43
00:02:51,919 --> 00:02:53,480
Ce serait sympa de le trouver.
44
00:02:53,720 --> 00:02:57,160
- Je lui rends pas de services.
- Il a confiance en vous.
45
00:02:57,400 --> 00:02:59,320
- Pas moi.
- D'accord, vous avez raison.
46
00:02:59,520 --> 00:03:00,960
Mais là, il est en danger.
47
00:03:01,160 --> 00:03:03,000
Il n'y a que vous
qui pouvez l'aider.
48
00:03:05,480 --> 00:03:07,120
- Si vous vous foutez de moi,
49
00:03:07,360 --> 00:03:09,800
je vous poursuis pour complicité.
- Ca me va.
50
00:03:10,040 --> 00:03:11,360
- Il est vivant au moins ?
51
00:03:15,639 --> 00:03:18,520
Ressac des vagues
52
00:03:18,720 --> 00:03:24,960
...
53
00:03:25,160 --> 00:03:26,560
Sonnerie
54
00:03:26,760 --> 00:03:29,680
Ressac des vagues
55
00:03:29,880 --> 00:03:36,280
...
56
00:03:39,880 --> 00:03:42,800
Musique détendue
57
00:03:43,000 --> 00:03:49,120
...
58
00:03:49,320 --> 00:03:52,240
Vrombissement de moteur
59
00:03:52,440 --> 00:04:00,440
...
60
00:04:00,640 --> 00:04:06,160
...
61
00:04:06,360 --> 00:04:09,880
- J'aurais jamais cru dire ça,
mais je suis content de vous voir.
62
00:04:10,120 --> 00:04:11,760
{\an3}- Vas-y, fais le malin.
63
00:04:11,960 --> 00:04:13,320
- Profites-en
64
00:04:13,560 --> 00:04:15,840
tant que tu es en vie.
- C'est ma devise.
65
00:04:16,040 --> 00:04:18,800
Elle est là ?
- C'est lui qui vous a tiré dessus ?
66
00:04:22,080 --> 00:04:23,400
{\an1}- Vous l'avez identifié ?
67
00:04:23,640 --> 00:04:26,040
{\an3}- Oui, Marc Balabane,
un ancien mercenaire,
68
00:04:26,240 --> 00:04:29,120
{\an3}disparu des radars
depuis une dizaine d'années.
69
00:04:29,320 --> 00:04:30,960
{\an3}La DGSE pense qu'il propose
70
00:04:31,200 --> 00:04:34,720
{\an1}ses services au plus offrant.
- Un tueur à gages, j'avais raison.
71
00:04:34,960 --> 00:04:37,240
- Excusez-moi
si je ne saute pas au plafond.
72
00:04:37,440 --> 00:04:39,560
- Faux papiers, identités multiples.
73
00:04:39,800 --> 00:04:42,360
{\an1}Ca va être difficile
de mettre la main dessus.
74
00:04:42,560 --> 00:04:45,200
{\an1}Dans quel merdier
vous vous êtes encore fourré ?
75
00:04:45,400 --> 00:04:47,680
{\an3}- Balabane a assassiné Marx
pour me piéger.
76
00:04:47,920 --> 00:04:50,800
Il suffoque.
77
00:04:51,000 --> 00:04:54,080
Et celui qui le paye veut
m'empêcher de découvrir
78
00:04:54,320 --> 00:04:55,600
qui a tué ma femme.
79
00:04:55,839 --> 00:04:58,880
{\an1}- C'est trop dangereux,
je vous replace en garde à vue.
80
00:04:59,080 --> 00:05:00,400
{\an3}- Je suis innocent.
81
00:05:00,640 --> 00:05:03,640
- Vous êtes encore suspect.
- Pour me remettre en garde à vue,
82
00:05:03,880 --> 00:05:05,640
{\an1}il faut une autorisation du juge.
83
00:05:05,839 --> 00:05:08,200
{\an3}- Ou je peux lui montrer
votre poupée russe.
84
00:05:08,400 --> 00:05:09,760
{\an1}- Vous ne l'avez plus.
85
00:05:12,720 --> 00:05:14,800
{\an3}- Ne laissez plus
votre voiture ouverte.
86
00:05:15,000 --> 00:05:16,680
{\an3}Là, ce sera pas la garde à vue,
87
00:05:16,920 --> 00:05:18,200
{\an1}ce sera la mise en examen.
88
00:05:18,400 --> 00:05:21,400
{\an3}- Pas sûr, Balabane introduit
des doutes sur le fait
89
00:05:21,640 --> 00:05:23,520
{\an3}que j'ai pu tuer Peter Marx.
90
00:05:23,760 --> 00:05:26,200
- Les preuves sont contre vous.
- Un tueur recherché
91
00:05:26,440 --> 00:05:27,640
{\an3}par la DGSE est à Nice.
92
00:05:27,839 --> 00:05:31,200
{\an3}La mort de Marx porte les signes
d'un contrat exécuté par un pro.
93
00:05:31,400 --> 00:05:33,240
{\an3}Je pourrais argumenter
face à Mendoza
94
00:05:33,480 --> 00:05:35,440
{\an3}et exiger d'être témoin assisté.
95
00:05:35,640 --> 00:05:37,400
{\an1}- Je vous arrête
pour votre sécurité.
96
00:05:37,640 --> 00:05:39,440
{\an3}- En fait, vous tenez trop à moi.
97
00:05:39,640 --> 00:05:41,120
{\an3}- Il est fatiguant, hein.
98
00:05:43,320 --> 00:05:46,680
{\an1}- Si vous m'enfermez, je suis mort.
Quelqu'un me fera la peau.
99
00:05:48,640 --> 00:05:49,960
{\an1}- Vous retournez au palace,
100
00:05:50,160 --> 00:05:52,200
{\an1}mais vous bougez pas
sans votre escorte.
101
00:05:52,440 --> 00:05:53,839
- Mon escorte ?
102
00:05:57,839 --> 00:05:59,120
{\an3}- C'est pas négociable.
103
00:05:59,360 --> 00:06:02,200
{\an1}Ils restent avec vous
jusqu'à ce qu'on coince Balabane.
104
00:06:02,400 --> 00:06:03,600
{\an1}Ou qu'il vous coince.
105
00:06:03,800 --> 00:06:06,160
{\an1}Et fermez vos bureaux,
c'est dangereux ici.
106
00:06:09,960 --> 00:06:11,600
- Bon, vous me suivez ?
107
00:06:12,800 --> 00:06:15,279
Je vais essayer de rouler
pas trop vite.
108
00:06:19,880 --> 00:06:22,320
Musique douce
109
00:06:22,560 --> 00:06:23,720
...
110
00:06:23,960 --> 00:06:25,640
Sonnerie
111
00:06:25,880 --> 00:06:27,120
...
112
00:06:28,160 --> 00:06:29,640
Oui, Jojo ?
- *Allô, Maître ?
113
00:06:29,839 --> 00:06:32,400
*J'ai besoin de votre aide.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
114
00:06:32,600 --> 00:06:34,080
- *Je vous le dirai sur place.
115
00:06:34,279 --> 00:06:36,040
- Je suis à l'hôtel
dans 10 minutes.
116
00:06:36,240 --> 00:06:37,960
- *Pas à l'hôtel.
- Où alors ?
117
00:06:38,160 --> 00:06:39,640
- *A l'opéra.
118
00:06:41,720 --> 00:06:43,080
Crissement des pneus
119
00:06:43,320 --> 00:06:44,520
{\an3}- Qu'est-ce qu'il fait ?
120
00:06:44,760 --> 00:06:45,960
Oooh !
Klaxons
121
00:06:46,200 --> 00:06:47,400
{\an3}Allez, il se tire.
122
00:06:47,600 --> 00:06:49,440
- Tu as une 3e voie.
- C'est pour les bus.
123
00:06:49,680 --> 00:06:51,120
Sirène Klaxons
124
00:06:51,360 --> 00:06:53,000
Rire
125
00:06:54,680 --> 00:06:55,520
Crissement des pneus
126
00:06:55,760 --> 00:06:58,120
...
127
00:06:58,320 --> 00:07:00,320
Musique d'action
128
00:07:00,560 --> 00:07:08,160
...
129
00:07:08,400 --> 00:07:10,200
- (Psst, par ici, par ici !)
130
00:07:10,440 --> 00:07:24,680
...
131
00:07:24,880 --> 00:07:27,360
{\an3}- Bon, vous pouvez me dire
ce qui vous arrive ?
132
00:07:27,560 --> 00:07:28,720
{\an1}- (Venez, venez.)
133
00:07:32,280 --> 00:07:35,760
{\an1}(Je l'ai trouvée comme ça.
Je sais pas ce qui s'est passé.)
134
00:07:42,240 --> 00:07:43,560
{\an3}- C'est qui ?
135
00:07:43,800 --> 00:07:45,600
- Vous connaissez pas
Noémie Glassman ?
136
00:07:45,840 --> 00:07:47,600
- Non.
- Une soprano à la voix divine.
137
00:07:47,840 --> 00:07:50,320
Elle tenait la vedette
dans le dernier opéra
138
00:07:50,560 --> 00:07:53,800
d'Irène Gama, "Chiaro di Luna".
- Vous semblez bien la connaître.
139
00:07:54,040 --> 00:07:56,480
- Une simple relation
professionnelle.
140
00:07:56,720 --> 00:07:59,160
Musique de cha-cha
141
00:07:59,400 --> 00:08:22,040
...
142
00:08:22,280 --> 00:08:23,760
{\an3}- Concrètement.
143
00:08:25,440 --> 00:08:26,880
- Nous étions amicaux.
144
00:08:27,080 --> 00:08:28,960
Pas proches, hein. Cordiaux.
145
00:08:29,200 --> 00:08:31,600
{\an1}Il y avait de la chaleur,
un respect mutuel.
146
00:08:32,960 --> 00:08:35,679
Il m'est arrivé
de lui rendre des petits services
147
00:08:35,920 --> 00:08:38,360
occasionnels.
- Comme cette nuit.
148
00:08:38,600 --> 00:08:40,520
- Elle voulait
que j'apporte sa robe.
149
00:08:42,640 --> 00:08:45,240
{\an3}- Pourquoi vous m'avez appelé
et pas la police ?
150
00:08:45,480 --> 00:08:47,960
{\an1}- Vous imaginez les répercussions
pour le palace ?
151
00:08:48,160 --> 00:08:50,640
Encore un meurtre,
après madame Dackler, vous...
152
00:08:50,880 --> 00:08:52,559
Et...
- Hm.
153
00:08:52,800 --> 00:08:54,520
{\an3}La vraie raison.
154
00:08:58,280 --> 00:08:59,840
{\an3}- Il est vrai que...
155
00:09:01,200 --> 00:09:04,559
{\an3}J'avoue que les apparences
ne sont pas à mon avantage.
156
00:09:04,760 --> 00:09:07,920
{\an3}Il s'avère que je n'ai pas toujours
été irréprochable
157
00:09:08,160 --> 00:09:10,120
avec la loi.
- Votre portable.
158
00:09:10,360 --> 00:09:11,480
Musique d'action
159
00:09:11,720 --> 00:09:14,679
...
160
00:09:14,880 --> 00:09:16,200
Alors...
161
00:09:16,400 --> 00:09:17,880
Ah !
162
00:09:18,120 --> 00:09:21,360
{\an1}"Ma douce fleur printanière"...
163
00:09:21,559 --> 00:09:23,040
{\an1}Hm...
164
00:09:23,280 --> 00:09:28,000
{\an1}"Tu brilles plus dans mon coeur
que sous les projecteurs."
165
00:09:28,240 --> 00:09:30,200
- Mais ça,
c'est sorti de son contexte.
166
00:09:30,440 --> 00:09:33,280
{\an3}C'est une relation épistolaire,
platonique.
167
00:09:33,480 --> 00:09:34,880
{\an1}- Arlequin.
168
00:09:35,080 --> 00:09:38,080
{\an1}Elle porte le masque,
elle l'appelle en dernier.
169
00:09:38,320 --> 00:09:40,760
...
170
00:09:41,000 --> 00:09:43,080
{\an1}J'espère que c'est pas vous.
171
00:09:43,320 --> 00:09:45,280
- Ah ben non, je vous jure.
172
00:09:45,520 --> 00:09:48,400
La mélodie
de "La donna è mobile" sonne.
173
00:09:48,600 --> 00:09:50,679
...
174
00:09:50,920 --> 00:09:53,800
{\an1}- Vous êtes amoureux d'elle,
vous lui parlez en dernier
175
00:09:54,000 --> 00:09:55,520
{\an1}et vous la découvrez morte.
176
00:09:55,760 --> 00:09:57,440
{\an1}Rassurez-moi, vos empreintes
177
00:09:57,679 --> 00:09:59,200
{\an1}ne sont pas sur l'arme ?
178
00:09:59,440 --> 00:10:01,000
{\an1}Ou sur son corps ?
179
00:10:03,440 --> 00:10:05,520
- Il est possible qu'en arrivant...
180
00:10:05,760 --> 00:10:07,400
{\an3}Pour tenter de la ranimer !
181
00:10:07,600 --> 00:10:09,480
{\an3}Oh, ils vont me jeter en prison !
182
00:10:09,720 --> 00:10:12,480
{\an3}Je devrai prendre ma douche
devant tout le monde.
183
00:10:12,679 --> 00:10:15,200
{\an1}- Je vais vous aider,
mais à une condition :
184
00:10:15,400 --> 00:10:18,840
{\an1}vous faites ce que je vous dis
sans poser de questions.
185
00:10:21,520 --> 00:10:25,000
{\an1}Et souriez, depuis le temps
que vous voulez que je vous défende.
186
00:10:26,040 --> 00:10:30,040
- Vous voulez ajouter quelque chose
avant de signer votre déposition ?
187
00:10:30,240 --> 00:10:33,679
{\an1}- Je tiens à ajouter que j'aurais pu
partir sans rien dire,
188
00:10:33,880 --> 00:10:37,720
{\an1}mais que mon devoir de citoyen
m'a dicté de faire cette déclaration
189
00:10:37,920 --> 00:10:40,400
{\an1}au risque de passer pour un suspect.
190
00:10:41,440 --> 00:10:44,320
{\an3}J'espère que mon honnêteté jouera
en ma faveur.
191
00:10:44,520 --> 00:10:48,360
- Oui, il est 22h, c'est le début
de votre garde à vue.
192
00:10:50,440 --> 00:10:51,880
{\an1}- Mais c'est un scandale !
193
00:10:52,120 --> 00:10:54,760
- Non, le scandale serait
de vous laisser partir.
194
00:10:55,000 --> 00:10:57,160
- C'est rien,
je vais vous sortir de là.
195
00:10:59,360 --> 00:11:01,360
{\an1}- Vous avez brisé ma foi
en la justice.
196
00:11:01,559 --> 00:11:03,040
- Et vous avez brisé mes rêves
197
00:11:03,280 --> 00:11:04,920
d'une bonne nuit de sommeil.
198
00:11:05,160 --> 00:11:06,520
- Je ne peux pas empêcher
199
00:11:06,760 --> 00:11:08,240
{\an3}votre placement en détention,
200
00:11:08,440 --> 00:11:10,360
{\an3}mais je viendrai vous voir
au parloir.
201
00:11:10,600 --> 00:11:12,640
- Au parloir ? Mais...
202
00:11:14,760 --> 00:11:17,080
Maître !
- Minute, papillon.
203
00:11:18,440 --> 00:11:19,640
A tout hasard,
204
00:11:19,840 --> 00:11:23,760
c'est pas lui qui s'est fait passer
pour un collègue sur le yacht ?
205
00:11:23,960 --> 00:11:25,679
Musique intrigante
206
00:11:25,920 --> 00:11:30,840
...
207
00:11:31,080 --> 00:11:32,400
{\an1}- Oui.
208
00:11:32,600 --> 00:11:34,360
Oui, oui, c'est lui.
- Merci.
209
00:11:35,600 --> 00:11:37,080
{\an1}- Maître ! Tom !
210
00:11:37,280 --> 00:11:39,559
{\an3}- Vous deviez pas rester au palace ?
211
00:11:41,880 --> 00:11:45,440
- Les objets perdus ?
J'ai trouvé ce que vous cherchiez.
212
00:11:48,520 --> 00:11:49,840
45.000 EUR d'amende,
213
00:11:50,080 --> 00:11:52,920
trois ans d'emprisonnement,
j'en ai pas fini avec vous.
214
00:11:53,120 --> 00:11:55,559
Bon, vous me l'enfermez
dans sa chambre d'hôtel
215
00:11:55,800 --> 00:11:58,400
et vous vous assurez
qu'il n'en sorte plus.
216
00:11:58,640 --> 00:12:01,280
...
217
00:12:01,480 --> 00:12:03,120
- Je connais le chemin.
218
00:12:03,320 --> 00:12:07,720
...
219
00:12:07,920 --> 00:12:09,480
Tintement
220
00:12:13,840 --> 00:12:17,040
{\an1}- On devait pas faire profil bas ?
- On a une nouvelle affaire.
221
00:12:17,280 --> 00:12:19,800
Le meurtre de Noémie Glassman.
222
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Notre client, Joël Robinetti,
223
00:12:22,240 --> 00:12:24,400
est le suspect No 1.
224
00:12:24,640 --> 00:12:27,040
Il a un mobile, pas d'alibi.
225
00:12:27,280 --> 00:12:28,360
...
226
00:12:29,640 --> 00:12:32,240
Et est le premier
sur la scène de crime.
227
00:12:32,480 --> 00:12:33,679
{\an1}- Le combo fatal.
228
00:12:33,880 --> 00:12:35,160
{\an1}Ne dites rien,
229
00:12:35,400 --> 00:12:36,640
{\an3}il est innocent ?
230
00:12:36,840 --> 00:12:38,559
{\an3}Vous voulez la jouer comment ?
231
00:12:38,760 --> 00:12:40,120
- Il était fou d'elle.
232
00:12:40,360 --> 00:12:41,840
{\an1}Elle en profitait.
233
00:12:42,840 --> 00:12:45,920
Il a craqué, crime passionnel.
- Je vous suis pas,
234
00:12:46,160 --> 00:12:47,200
Maître.
235
00:12:47,440 --> 00:12:49,480
- Simon, appelle-moi Tom.
- Oui, pardon.
236
00:12:49,720 --> 00:12:51,920
Maître Tom.
Si notre client est innocent,
237
00:12:52,160 --> 00:12:53,480
{\an3}pourquoi on plaide
238
00:12:53,720 --> 00:12:54,720
la culpabilité ?
239
00:12:54,960 --> 00:12:57,920
- Car sous couvert
de limiter les dégâts pour Jojo,
240
00:12:58,120 --> 00:13:00,480
nous allons découvrir
le véritable assassin
241
00:13:00,679 --> 00:13:02,360
sans qu'il nous voie venir.
242
00:13:02,600 --> 00:13:05,559
- Ah oui,
c'est diabolique comme truc.
243
00:13:05,800 --> 00:13:07,200
{\an1}- Avec un peu de chance,
244
00:13:07,440 --> 00:13:08,840
ça nous fera enfin de la pub.
245
00:13:09,080 --> 00:13:11,600
- Avant d'aller à l'opéra,
j'ai une course à faire.
246
00:13:11,840 --> 00:13:14,320
{\an3}- Comment se débarrasser
de Starsky et Hutch ?
247
00:13:14,559 --> 00:13:16,920
- Vous avez pris
ce que je vous ai demandé ?
248
00:13:18,200 --> 00:13:20,360
Musique dynamique
249
00:13:20,600 --> 00:13:29,720
...
250
00:13:29,920 --> 00:13:31,679
- Hop, hop, hop.
On s'arrête là.
251
00:13:31,880 --> 00:13:34,440
{\an3}- Vous nous prenez vraiment
pour des chèvres.
252
00:13:34,640 --> 00:13:36,120
{\an1}- Ouvrez-moi ça.
253
00:13:48,200 --> 00:13:51,280
...
254
00:13:51,520 --> 00:13:53,080
{\an1}Ouais, c'est bon.
255
00:13:53,280 --> 00:14:01,280
...
256
00:14:11,000 --> 00:14:13,240
Gémissement
257
00:14:17,640 --> 00:14:19,800
- Allez, je sais
que vous adorez ça.
258
00:14:21,800 --> 00:14:23,000
{\an3}Simon.
259
00:14:27,520 --> 00:14:28,800
- Ludivine.
260
00:14:29,040 --> 00:14:32,440
On t'attend au maquillage, allez !
- (Pff, elle m'énerve !)
261
00:14:32,640 --> 00:14:34,240
Musique classique
262
00:14:34,440 --> 00:14:36,360
- C'est vraiment magique, l'opéra.
263
00:14:36,560 --> 00:14:38,600
{\an3}- Avec tous ces artistes
égocentriques,
264
00:14:38,800 --> 00:14:40,440
{\an3}je vois pas où est la magie.
265
00:14:40,640 --> 00:14:43,320
{\an1}- Avec votre prénom, vous,
c'est plutôt le cinéma.
266
00:14:43,520 --> 00:14:45,560
{\an1}"Alien", "Avatar", "SOS Fantômes"...
267
00:14:45,760 --> 00:14:47,760
{\an3}- Je préfère les films d'époque.
268
00:14:48,800 --> 00:14:52,760
Elle s'échauffe la voix.
269
00:14:59,040 --> 00:15:00,560
- Regardez, ça tombe à pic.
270
00:15:00,800 --> 00:15:04,400
Vous pourriez peut-être décrocher
un rôle de figurante.
271
00:15:04,640 --> 00:15:08,120
{\an3}- Une Noire dans la France du 18e,
j'aurais l'embarras du choix.
272
00:15:08,320 --> 00:15:10,440
- Charlotte,
puis-je avoir tout le monde
273
00:15:10,680 --> 00:15:11,920
sur le plateau ?
274
00:15:12,120 --> 00:15:14,920
Je rappelle que la première,
c'est dans une semaine.
275
00:15:15,160 --> 00:15:17,080
{\an3}- Ils arrivent, Irène.
- Simon,
276
00:15:17,320 --> 00:15:20,440
tu fais un petit tour
et tu interroges l'équipe.
277
00:15:20,680 --> 00:15:22,320
{\an1}- Vous me virez ces abrutis ?
278
00:15:22,560 --> 00:15:25,320
Qu'est-ce que c'est ?
- Bonjour, madame Gama.
279
00:15:25,560 --> 00:15:29,440
Nous aurions quelques questions
à vous poser sur Noémie Glassman.
280
00:15:29,680 --> 00:15:32,520
- C'est très bien,
mais j'ai un opéra à préparer.
281
00:15:32,760 --> 00:15:35,800
- Et nous, un dossier à boucler.
Devinez qui passe en premier.
282
00:15:37,000 --> 00:15:38,040
- En quoi puis-je
283
00:15:38,280 --> 00:15:39,480
vous aider ?
284
00:15:41,080 --> 00:15:43,680
{\an3}- Noémie était le rôle principal
de votre opéra.
285
00:15:43,920 --> 00:15:46,560
{\an1}Vous pourriez nous parler d'elle ?
286
00:15:46,760 --> 00:15:49,720
- Je l'ai vue grandir, mûrir,
devenir une bonne soprano.
287
00:15:49,960 --> 00:15:52,680
{\an1}Elle aurait même pu devenir
une grande cantatrice.
288
00:15:52,880 --> 00:15:54,440
- Quelle est la différence ?
289
00:15:54,680 --> 00:15:56,400
- C'est un truc d'artiste,
290
00:15:56,600 --> 00:15:58,800
ça s'explique pas
aux esprits prosaïques.
291
00:16:00,120 --> 00:16:02,720
- Vous avez travaillé ensemble,
vous la connaissez.
292
00:16:02,920 --> 00:16:04,240
Elle avait des problèmes ?
293
00:16:04,480 --> 00:16:06,480
- Des difficultés
que vous avez vues.
294
00:16:06,720 --> 00:16:09,720
- C'était une écorchée vive,
elle passait du rire aux larmes.
295
00:16:09,960 --> 00:16:13,800
- Vous connaissez sa relation
avec l'homme qu'ils ont arrêté ?
296
00:16:14,040 --> 00:16:15,880
- Le type de l'hôtel ?
297
00:16:16,080 --> 00:16:18,680
J'imagine qu'elle a dû
lui laver le cerveau.
298
00:16:18,920 --> 00:16:20,360
- Pourquoi lui ?
299
00:16:21,960 --> 00:16:24,560
- Noémie séduisait,
c'était sa nature.
300
00:16:24,800 --> 00:16:27,360
- On croirait que c'est de sa faute
si on l'a tuée.
301
00:16:27,600 --> 00:16:30,040
{\an1}- Pourquoi elle est comme ça,
votre collègue ?
302
00:16:30,280 --> 00:16:32,360
Par jalousie
ou juste pour faire chier ?
303
00:16:32,600 --> 00:16:35,200
- Votre opéra parle de quoi ?
- D'un triangle amoureux
304
00:16:35,440 --> 00:16:37,560
entre un homme et deux femmes.
- Original.
305
00:16:38,920 --> 00:16:41,840
{\an1}- Plaignez-vous-en à l'auteur.
Il est mort il y a 200 ans.
306
00:16:43,840 --> 00:16:45,880
- Qui était
son partenaire masculin ?
307
00:16:46,120 --> 00:16:48,280
- C'est mon mari, Camille Massan.
308
00:16:50,120 --> 00:16:52,240
- S'ils jouaient un couple amoureux,
309
00:16:52,440 --> 00:16:55,600
vous n'aviez pas peur
que la relation se poursuive ?
310
00:16:55,840 --> 00:17:00,120
- Hier, on est rentré ensemble
et il n'a pas bougé de la chambre.
311
00:17:00,360 --> 00:17:02,800
- C'est beau, l'amour.
Vous en parlez bien.
312
00:17:03,000 --> 00:17:05,240
{\an3}- Pourquoi elle est restée ici
hier soir ?
313
00:17:05,480 --> 00:17:07,720
- Je ne suis pas dans sa tête.
314
00:17:07,960 --> 00:17:09,400
- C'est pas votre boulot,
315
00:17:09,600 --> 00:17:11,840
d'être dans la tête
de vos interprètes ?
316
00:17:12,080 --> 00:17:15,280
- On a terminé la répétition,
chacun est rentré chez soi.
317
00:17:15,480 --> 00:17:17,280
Si vous avez d'autres questions,
318
00:17:17,520 --> 00:17:19,080
vous voyez avec mon avocat.
319
00:17:20,440 --> 00:17:21,640
La soubrette.
320
00:17:21,840 --> 00:17:23,720
On est à l'acte 3 là, Charlotte.
321
00:17:25,600 --> 00:17:27,359
Musique au piano
322
00:17:27,600 --> 00:17:29,720
{\an1}- Pour une fois qu'une femme se fait
323
00:17:29,960 --> 00:17:33,200
{\an1}sa place dans un milieu d'hommes,
vous lui savonnez la planche.
324
00:17:33,400 --> 00:17:34,560
{\an3}- Je suis pas sexiste :
325
00:17:34,760 --> 00:17:37,359
{\an3}je fais pas de différence
à degré de connerie égal.
326
00:17:37,560 --> 00:17:40,240
- Vous la croyez capable de tuer ?
- Vous plaisantez ?
327
00:17:40,440 --> 00:17:44,280
{\an3}Toxique, la meuf, ego maniaque,
control freak, ultra narcissique.
328
00:17:44,480 --> 00:17:46,080
{\an3}De la graine de sociopathe.
329
00:17:46,280 --> 00:17:49,960
{\an1}- Si Noémie et son mari avaient
une liaison, ça lui fait un mobile.
330
00:17:50,160 --> 00:17:51,560
- Extraordinaire, cet opéra.
331
00:17:51,760 --> 00:17:54,280
"Chiaro di Luna" :
une femme d'âge mûr se venge
332
00:17:54,480 --> 00:17:56,640
de la maîtresse de son mari
en la séduisant
333
00:17:56,880 --> 00:17:58,720
{\an3}et en les précipitant tous les trois
334
00:17:58,920 --> 00:18:02,440
{\an3}dans une spirale de suspicion
et mensonge, jusqu'au meurtre.
335
00:18:02,640 --> 00:18:04,440
{\an3}J'ai hâte d'aller le voir.
336
00:18:06,160 --> 00:18:08,119
- Et sur l'enquête,
tu as appris quoi ?
337
00:18:10,720 --> 00:18:12,800
{\an1}Il faut vraiment
que je parle au mari.
338
00:18:13,000 --> 00:18:14,480
{\an3}- Devinez où il réside.
339
00:18:17,760 --> 00:18:18,960
{\an1}Procédure habituelle ?
340
00:18:19,160 --> 00:18:22,080
Musique détendue
341
00:18:22,280 --> 00:18:46,520
...
342
00:18:46,760 --> 00:18:48,119
- Monsieur Villeneuve.
343
00:18:49,359 --> 00:18:52,640
{\an3}M. Villeneuve, Caroline Serres,
je remplace M. Robinetti.
344
00:18:52,880 --> 00:18:54,600
{\an1}- Il sera bientôt de retour.
345
00:18:54,840 --> 00:18:57,720
- J'espère que non,
ce palace est un foutoir.
346
00:18:57,920 --> 00:19:00,320
Il est grand temps de renouer
avec la culture
347
00:19:00,560 --> 00:19:02,920
de notre établissement.
- On croirait l'entendre.
348
00:19:03,119 --> 00:19:04,680
- M. Villeneuve.
- Appelez-moi Tom.
349
00:19:04,920 --> 00:19:07,960
{\an3}- M. Villeneuve, vos arrangements
n'ont plus lieu d'être.
350
00:19:08,200 --> 00:19:11,240
Je vous laisse une heure
pour libérer la 322
351
00:19:11,480 --> 00:19:12,960
{\an3}ou je vous facture la nuit.
352
00:19:13,160 --> 00:19:15,680
- Allez, les filles, venez,
on va leur montrer.
353
00:19:17,640 --> 00:19:19,560
- Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
354
00:19:23,200 --> 00:19:25,000
{\an3}- Madame, vous pouvez pas faire ça.
355
00:19:25,200 --> 00:19:26,760
{\an1}- Parle à mes fesses.
356
00:19:29,160 --> 00:19:32,440
{\an3}- Je pourrais peut-être
les convaincre de négocier.
357
00:19:32,680 --> 00:19:36,240
- Vous feriez ça ?
- Depuis ma suite ? Sans problème.
358
00:19:36,440 --> 00:19:39,880
- C'est du chantage.
- La culture de l'établissement.
359
00:19:54,520 --> 00:19:56,119
On frappe.
360
00:20:02,240 --> 00:20:04,080
- Camille Massan ?
- Hm.
361
00:20:10,359 --> 00:20:12,240
Vous venez pour Noémie ?
- Hm.
362
00:20:12,440 --> 00:20:16,080
Vous vous êtes beaucoup rapprochés
au cours des répétitions.
363
00:20:16,280 --> 00:20:20,240
- Mon rôle l'exigeait et ma femme
aime que son travail s'inspire
364
00:20:20,480 --> 00:20:21,600
de la vraie vie.
365
00:20:21,800 --> 00:20:24,960
- Quelle était la relation
entre Noémie et votre femme ?
366
00:20:25,200 --> 00:20:27,200
- Elles s'appréciaient,
se respectaient,
367
00:20:27,400 --> 00:20:29,160
mais pouvaient aussi se disputer
368
00:20:29,359 --> 00:20:31,520
et pourrir l'ambiance
pour tout le monde.
369
00:20:31,760 --> 00:20:33,200
- Arlequin, vous connaissez ?
370
00:20:33,440 --> 00:20:35,600
Ca pourrait avoir un rapport
avec sa mort ?
371
00:20:35,800 --> 00:20:37,440
- J'ignore qui c'est,
mais je sais
372
00:20:37,680 --> 00:20:40,160
{\an3}que Noémie jouait
avec les sentiments des autres.
373
00:20:40,359 --> 00:20:43,080
{\an3}J'ai voulu l'avertir,
mais elle ne m'a pas écouté.
374
00:20:43,280 --> 00:20:44,520
- Elle était en danger ?
375
00:20:44,760 --> 00:20:46,119
- Elle aimait le danger,
376
00:20:46,320 --> 00:20:49,440
repousser ses limites,
se sentir vivante.
377
00:20:49,680 --> 00:20:51,480
{\an3}Quitte à aller un peu trop loin.
378
00:20:51,680 --> 00:20:54,440
- Qu'est-ce qu'il y avait
entre Noémie et vous ?
379
00:20:54,680 --> 00:20:58,000
- On était traités comme de la merde
par la même personne.
380
00:20:58,240 --> 00:20:59,840
{\an3}Ca crée des liens.
381
00:21:00,040 --> 00:21:01,880
- Arlequin, c'est votre femme ?
382
00:21:03,240 --> 00:21:04,600
- Irène jouait un rôle.
383
00:21:04,800 --> 00:21:07,640
On est rentré ensemble,
elle a pas bougé de la nuit.
384
00:21:07,880 --> 00:21:09,359
- Merci.
385
00:21:14,280 --> 00:21:17,600
- PLUS DE SALAIRE !
SINON C'EST LA GALERE !
386
00:21:17,840 --> 00:21:20,200
- PLUS DE SALAIRE !
SINON C'EST LA GALERE !
387
00:21:20,440 --> 00:21:22,640
PLUS DE SALAIRE !
388
00:21:22,880 --> 00:21:24,760
SINON C'EST LA MISERE !
389
00:21:24,960 --> 00:21:27,680
PLUS DE SALAIRE !
SINON C'EST LA GALERE !
390
00:21:29,800 --> 00:21:33,880
- Camille et Irène auraient très bien
pu avoir une aventure avec Noémie.
391
00:21:34,119 --> 00:21:36,920
- Celui ou celle qui l'a séduite
l'a pas forcément tuée.
392
00:21:37,160 --> 00:21:38,760
- La répétition se termine,
393
00:21:38,960 --> 00:21:41,880
l'amant ou l'amante retrouve Noémie
dans sa loge.
394
00:21:42,119 --> 00:21:44,520
Une dispute éclate, il la frappe
395
00:21:44,760 --> 00:21:46,600
avec le buste, il la tue.
396
00:21:46,840 --> 00:21:50,119
{\an3}Il lui enfile le masque et envoie
un message à ce pauvre Jojo
397
00:21:50,320 --> 00:21:52,200
{\an3}pour qu'il apporte la robe rouge.
398
00:21:52,440 --> 00:21:54,280
{\an3}- Le piège à con parfait.
399
00:21:54,520 --> 00:21:55,760
- Comme ce qui m'est arrivé.
400
00:21:56,000 --> 00:21:58,240
{\an1}- Sauf que Jojo,
il est innocent.
401
00:22:01,160 --> 00:22:04,200
{\an3}- Vous pourriez me déposer
au restaurant de la plage ?
402
00:22:04,400 --> 00:22:07,119
{\an3}Starsky & Hutch devraient pas
poser de problème.
403
00:22:08,720 --> 00:22:10,000
{\an1}- OK.
404
00:22:10,200 --> 00:22:11,400
Musique rythmée
405
00:22:11,640 --> 00:22:40,320
...
406
00:22:40,520 --> 00:22:43,440
Musique jazzy
407
00:22:43,640 --> 00:22:52,920
...
408
00:22:53,119 --> 00:22:55,080
- Alors, c'est vrai
409
00:22:55,320 --> 00:22:56,840
{\an1}ce qu'on raconte sur toi ?
410
00:22:57,040 --> 00:22:58,720
{\an1}C'est toi qui as tué Peter ?
411
00:22:58,920 --> 00:23:01,800
- Il a été éliminé par un pro
qui en a après moi.
412
00:23:02,040 --> 00:23:03,760
{\an3}J'ai besoin de ton aide, Rachel.
413
00:23:03,960 --> 00:23:06,359
{\an3}Je suis sûr que celui
qui a fait tuer Marx est
414
00:23:06,600 --> 00:23:08,280
responsable de la mort d'Anna.
415
00:23:08,480 --> 00:23:10,760
Il y a 20 ans,
il m'a fait porter le chapeau.
416
00:23:10,960 --> 00:23:13,560
Aujourd'hui, il me fait
accuser de la mort de Marx.
417
00:23:13,800 --> 00:23:15,920
{\an3}Comme la police ne mord pas
à l'hameçon,
418
00:23:16,119 --> 00:23:17,560
{\an3}il a décidé de m'éliminer.
419
00:23:17,800 --> 00:23:20,560
Seul quelqu'un de puissant
et connecté peut faire ça.
420
00:23:20,800 --> 00:23:22,200
- Tu penses à qui ?
421
00:23:22,400 --> 00:23:24,800
{\an3}- Anna avait des ennemis
dans son boulot ?
422
00:23:25,000 --> 00:23:27,040
{\an3}Elle était
sur des projets immobiliers
423
00:23:27,280 --> 00:23:29,680
avec des enjeux financiers énormes.
424
00:23:29,920 --> 00:23:32,040
- La police a dû enquêter
à ce moment-là.
425
00:23:32,280 --> 00:23:34,280
- Ils m'avaient,
pourquoi chercher ailleurs ?
426
00:23:34,520 --> 00:23:36,320
...
427
00:23:36,520 --> 00:23:38,040
{\an3}Est-ce que tu sais où sont
428
00:23:38,280 --> 00:23:40,040
les affaires d'Anna ?
429
00:23:40,280 --> 00:23:41,840
- Les affaires d'Anna ?
430
00:23:43,000 --> 00:23:44,920
Il n'y en a qu'une qui peut savoir.
431
00:23:46,200 --> 00:23:47,440
{\an1}Zozo.
432
00:23:47,640 --> 00:23:51,520
...
433
00:23:51,720 --> 00:23:52,920
- Merci, Rachel.
434
00:23:53,119 --> 00:23:55,240
...
435
00:23:55,440 --> 00:23:57,040
- Fais attention à toi, Tom.
436
00:23:57,280 --> 00:24:07,280
...
437
00:24:07,520 --> 00:24:08,680
{\an1}- Zozo.
438
00:24:08,880 --> 00:24:10,760
{\an3}- Que mes potes m'appellent
comme ça.
439
00:24:10,960 --> 00:24:13,280
- Je suis désolé pour hier.
- A quoi tu joues ?
440
00:24:13,480 --> 00:24:17,119
{\an3}Tu veux faire partie de ma vie et
tu me claques la porte à la gueule.
441
00:24:17,320 --> 00:24:18,480
{\an1}- C'est pas...
442
00:24:18,680 --> 00:24:22,160
{\an3}- Attends, je sais que c'est dur,
mais essaye de dire la vérité.
443
00:24:22,359 --> 00:24:23,680
{\an1}- Tu veux la vérité ?
444
00:24:23,880 --> 00:24:27,680
{\an1}Un tueur à gages veut ma peau,
il était au cimetière hier soir.
445
00:24:27,880 --> 00:24:30,240
{\an1}Donc moi, j'ai eu peur,
surtout pour toi,
446
00:24:30,440 --> 00:24:32,119
{\an1}donc j'ai voulu te protéger.
447
00:24:32,320 --> 00:24:34,200
{\an3}- Tu crois que je vais gober ça ?
448
00:24:34,400 --> 00:24:37,240
{\an1}- Zoé, je joue ma vie là.
J'ai besoin de ton aide.
449
00:24:37,440 --> 00:24:40,040
{\an1}Je dois fouiller
dans les affaires de ta mère.
450
00:24:40,240 --> 00:24:41,600
{\an1}Tu sais où elles sont ?
451
00:24:42,760 --> 00:24:44,560
- Oui.
- Tu viens ?
452
00:24:46,400 --> 00:24:48,160
- On prend pas ta voiture ?
453
00:24:48,359 --> 00:24:49,920
- Pas aujourd'hui.
- Pourquoi ?
454
00:24:50,119 --> 00:24:51,960
{\an3}- Je suis recherché pour meurtre.
455
00:24:52,160 --> 00:24:55,080
Vrombissement
456
00:24:55,280 --> 00:24:58,840
...
457
00:25:05,240 --> 00:25:08,040
{\an3}- C'est ici que grand-père a mis
les affaires de maman.
458
00:25:08,280 --> 00:25:12,440
{\an1}A mes 12 ans, il m'a filé les clés,
le plus beau cadeau de ma vie.
459
00:25:14,880 --> 00:25:16,440
Grincement de la porte
460
00:25:21,080 --> 00:25:23,000
{\an1}Tu cherches un truc en particulier ?
461
00:25:23,200 --> 00:25:24,320
- Heu...
462
00:25:24,560 --> 00:25:27,359
{\an3}Ses affaires de travail, son ordi.
463
00:25:36,359 --> 00:25:39,280
Musique nostalgique
464
00:25:39,480 --> 00:26:21,280
...
465
00:26:21,480 --> 00:26:22,720
- Pas sûre
466
00:26:22,960 --> 00:26:24,280
qu'il marche encore.
467
00:26:24,480 --> 00:26:29,040
...
468
00:26:33,800 --> 00:26:35,880
Tonalité
469
00:26:44,200 --> 00:26:46,760
C'est bizarre, il y a rien.
- Ouais.
470
00:26:47,000 --> 00:26:48,440
{\an1}C'est comme si
471
00:26:48,680 --> 00:26:50,560
{\an3}quelqu'un avait tout effacé.
472
00:26:50,760 --> 00:26:53,680
Musique intrigante
473
00:26:53,880 --> 00:27:14,680
...
474
00:27:14,880 --> 00:27:16,520
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
475
00:27:16,720 --> 00:27:22,440
...
476
00:27:22,640 --> 00:27:26,000
"Philippe Jordano, 33 ans,
renversé par un chauffard."
477
00:27:26,200 --> 00:27:27,800
...
478
00:27:28,000 --> 00:27:30,920
"Un cycliste tué
dans un accident de la route."
479
00:27:31,160 --> 00:27:32,600
{\an1}- Tu le connaissais ?
480
00:27:32,800 --> 00:27:36,880
...
481
00:27:37,080 --> 00:27:39,280
{\an3}- Pourquoi ta mère a gardé ça ?
482
00:27:39,520 --> 00:27:42,119
...
483
00:27:42,359 --> 00:27:44,840
{\an1}- Il y a qu'une pauvre page sur lui.
484
00:27:45,040 --> 00:27:48,720
{\an1}Employé de mairie, club de pétanque,
amoureux de la nature.
485
00:27:48,920 --> 00:27:50,920
- Je vois pas le rapport avec Anna.
486
00:27:51,119 --> 00:27:54,400
...
487
00:27:54,600 --> 00:27:56,240
{\an1}- "Acropole", c'est quoi, ça ?
488
00:27:56,480 --> 00:27:57,680
- On regarde.
489
00:27:57,880 --> 00:28:03,880
...
490
00:28:04,080 --> 00:28:05,280
{\an1}- Zoé ?
491
00:28:06,480 --> 00:28:07,720
Tu es là, ma chérie ?
492
00:28:07,920 --> 00:28:09,080
{\an3}- J'arrive !
493
00:28:11,400 --> 00:28:12,440
- Merci.
494
00:28:14,160 --> 00:28:15,240
{\an3}- Je suis là.
495
00:28:19,480 --> 00:28:21,359
{\an3}- Personne a été suspecté
dans la mort
496
00:28:21,560 --> 00:28:22,760
{\an1}de Philippe Jordano ?
497
00:28:22,960 --> 00:28:25,160
{\an1}- Non, la police a pas retrouvé
le chauffeur.
498
00:28:25,400 --> 00:28:27,600
- Pourquoi Anna s'intéressait
à lui ?
499
00:28:31,840 --> 00:28:35,440
- On a découvert une dose létale
de tramadol dans le sang de Noémie.
500
00:28:35,640 --> 00:28:37,680
Et des résidus
mélangés à du champagne
501
00:28:37,880 --> 00:28:39,320
dans un verre en carton.
502
00:28:39,560 --> 00:28:43,080
- Boire du champagne dans du carton,
c'est pas malheureux ?
503
00:28:43,320 --> 00:28:44,400
- Elle est morte de ça ?
504
00:28:44,640 --> 00:28:47,920
- Du champagne ? Non, c'est le coup
de buste sur la tête.
505
00:28:51,040 --> 00:28:52,920
- Sous prétexte
de partager un verre,
506
00:28:53,160 --> 00:28:56,520
son assassin lui refile du tramadol
qui la fait somnoler.
507
00:28:56,760 --> 00:28:59,640
- Il faut savoir si la personne
qui l'a empoisonnée
508
00:28:59,840 --> 00:29:02,160
est la même
qui l'a frappée avec le buste.
509
00:29:02,400 --> 00:29:03,800
- Irène Gama ou Camille Massan.
510
00:29:04,040 --> 00:29:05,560
{\an1}- Ou peut-être les deux.
511
00:29:08,360 --> 00:29:10,920
Cris au loin
512
00:29:11,120 --> 00:29:12,720
Une porte s'ouvre.
513
00:29:15,440 --> 00:29:17,160
- Maître, il faut me sortir de là.
514
00:29:17,400 --> 00:29:18,960
{\an1}- Ca fait un jour.
515
00:29:19,200 --> 00:29:20,920
- Vous comprenez pas !
- C'est vrai,
516
00:29:21,160 --> 00:29:23,680
moi, j'ai fait que 17 ans.
- C'est pas pareil !
517
00:29:23,880 --> 00:29:26,000
Moi, je suis...
- Innocent, je sais.
518
00:29:26,200 --> 00:29:28,040
La cellule se ferme.
519
00:29:30,000 --> 00:29:32,360
{\an3}Vous saviez
que Noémie prenait du tramadol ?
520
00:29:32,600 --> 00:29:35,800
{\an1}- Oui, elle me demandait
de lui en trouver pour se calmer.
521
00:29:36,040 --> 00:29:38,080
{\an3}- Ca va pas nous aider, ça.
522
00:29:38,320 --> 00:29:40,080
- C'est l'histoire de ma vie, ça.
523
00:29:40,280 --> 00:29:42,920
J'aide, j'aide et, au final,
ça me retombe dessus.
524
00:29:43,120 --> 00:29:45,080
- Parlez-en
à vos compagnons de cellule.
525
00:29:45,320 --> 00:29:47,720
Ils ont rendu service
à la mauvaise personne.
526
00:29:47,960 --> 00:29:50,120
{\an1}- Ces gens,
c'est des animaux.
527
00:29:50,360 --> 00:29:52,560
{\an3}- Allez voir Mammouth de ma part.
528
00:29:52,760 --> 00:29:55,040
{\an3}Il vous protègera
le temps que vous sortiez.
529
00:29:55,280 --> 00:29:57,440
Il fait deux mètres,
il lui manque un oeil.
530
00:29:57,640 --> 00:29:58,680
- Un ami à vous ?
531
00:29:58,920 --> 00:30:02,320
{\an3}- Un ancien client, j'ai gratté
deux ans sur sa peine en appel.
532
00:30:03,520 --> 00:30:06,200
- Et il a fait quoi, ce Mammouth ?
- Double homicide.
533
00:30:06,440 --> 00:30:09,400
{\an3}Mais si vous l'énervez pas,
c'est un vrai nounours.
534
00:30:09,600 --> 00:30:11,360
{\an3}Vous allez l'adorer.
535
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
Musique rythmée
Alerte
536
00:30:13,400 --> 00:30:17,240
...
537
00:30:17,440 --> 00:30:19,880
{\an3}- Tu pensais vraiment
nous fausser compagnie ?
538
00:30:20,080 --> 00:30:22,840
- Ca tombe bien,
faut que je voie la patronne.
539
00:30:23,040 --> 00:30:29,080
...
540
00:30:29,280 --> 00:30:31,720
Allez, allez !
J'ai pas la journée, moi, hein.
541
00:30:31,960 --> 00:30:34,600
...
542
00:30:34,840 --> 00:30:36,920
Vrombissement
543
00:30:37,160 --> 00:30:42,680
...
544
00:30:42,880 --> 00:30:44,760
- Vous faisiez quoi à l'opéra ?
545
00:30:45,000 --> 00:30:46,360
{\an3}- Je défendais mon client.
546
00:30:46,560 --> 00:30:47,840
{\an3}Pour le coupable,
547
00:30:48,040 --> 00:30:50,720
{\an3}j'hésite entre le ténor
ou la metteuse en scène.
548
00:30:50,920 --> 00:30:52,600
Il ou elle aurait pu lui donner
549
00:30:52,840 --> 00:30:55,520
du tramadol à son insu
avant de la frapper avec le buste.
550
00:30:55,760 --> 00:30:57,120
{\an1}- Pas d'empreintes sur l'arme ?
551
00:30:57,360 --> 00:31:00,240
- Le tueur aurait pu les effacer
avant de faire venir Jojo.
552
00:31:00,480 --> 00:31:03,360
{\an1}- Camille et Irène étaient ensemble
quand elle est morte.
553
00:31:03,560 --> 00:31:05,360
{\an3}- Il est pratique,
cet alibi commun.
554
00:31:05,600 --> 00:31:08,920
{\an3}Une fois la 3e roue du carrosse
éjectée, on resserre les rangs.
555
00:31:09,160 --> 00:31:11,720
- Mais pourquoi l'empoisonner
avant de l'assommer ?
556
00:31:11,960 --> 00:31:13,680
{\an3}- Pour ne pas laisser de traces...
557
00:31:13,880 --> 00:31:15,240
{\an3}La vraie question, c'est :
558
00:31:15,480 --> 00:31:18,560
{\an3}est-ce lui ou elle qui l'a tuée,
ou même les deux ?
559
00:31:18,800 --> 00:31:20,840
{\an1}Vous savez
que c'est pas ce pauvre Jojo.
560
00:31:21,040 --> 00:31:23,880
{\an1}Il est coupable de beaucoup
de choses, mais pas de ça.
561
00:31:24,120 --> 00:31:25,720
J'allais pas partir sans vous.
562
00:31:25,920 --> 00:31:27,520
- Elle t'a pas dit ?
- Tu restes.
563
00:31:27,720 --> 00:31:30,280
- Non ! Vous avez pas donné
la poupée à Mendoza ?
564
00:31:30,480 --> 00:31:34,000
- Je vous mets en garde à vue
sur décision du juge, qui statuera
565
00:31:34,240 --> 00:31:36,800
sur votre mise en examen
pour le meurtre de Marx.
566
00:31:37,000 --> 00:31:39,360
Et la garde à vue vous protégera
de Balabane.
567
00:31:39,560 --> 00:31:42,840
{\an1}- Laisser sa poupée sur la scène
du crime, c'est pas sérieux.
568
00:31:43,080 --> 00:31:44,320
- Il faut
rester à l'hôtel.
569
00:31:44,560 --> 00:31:46,600
{\an3}- Votre suite habituelle, monsieur.
570
00:31:46,800 --> 00:31:48,320
Il soupire.
571
00:31:48,560 --> 00:31:51,000
Musique enjouée
572
00:31:53,720 --> 00:31:55,040
- Sortez-moi de là.
573
00:31:55,280 --> 00:31:58,400
- Comment ? Ils ont rien
sur Balabane à part votre film.
574
00:31:58,640 --> 00:32:01,360
*Aucune vidéo surveillance
ou entrée sur le territoire.
575
00:32:01,600 --> 00:32:05,360
Et le juge peut maintenant
vous lier à la scène de crime.
576
00:32:05,600 --> 00:32:08,240
- Le temps de la garde à vue
est inutile :
577
00:32:08,480 --> 00:32:10,720
*la police a réalisé
tous ses actes d'enquête.
578
00:32:10,960 --> 00:32:14,080
Ils savent déjà tout sur moi...
Pas besoin de m'enfermer.
579
00:32:14,320 --> 00:32:16,360
- Plus facile à dire qu'à faire.
580
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
- Vous pourriez convaincre Mendoza.
581
00:32:18,920 --> 00:32:21,160
- Vous insinuez quoi ?
582
00:32:21,400 --> 00:32:24,080
- Qu'il vous refuse rien.
- *Si je lève la garde à vue,
583
00:32:24,320 --> 00:32:26,440
vous me lâchez avec lui, OK ?
584
00:32:26,640 --> 00:32:27,840
{\an3}- J'ai du nouveau :
585
00:32:28,040 --> 00:32:30,840
{\an3}j'ai parlé à la mère de Jordano,
le cycliste renversé.
586
00:32:31,040 --> 00:32:32,200
Au moment de sa mort,
587
00:32:32,440 --> 00:32:35,160
*il déposait un recours
contre un projet immobilier,
588
00:32:35,400 --> 00:32:37,520
car ça détruisait
l'habitat d'une espèce.
589
00:32:37,760 --> 00:32:39,240
- Quel genre de projet ?
590
00:32:39,480 --> 00:32:41,680
- Un centre commercial, l'Acropole.
591
00:32:41,920 --> 00:32:43,880
- Regardez dans les affaires d'Anna.
592
00:32:44,120 --> 00:32:46,480
*Il y a un CD-ROM
avec ce nom dessus.
593
00:32:51,360 --> 00:32:52,720
- Je l'ai.
594
00:33:00,480 --> 00:33:02,760
*Contrats, factures, plans.
595
00:33:02,960 --> 00:33:06,680
De Santis Group était l'initiateur,
mais le projet n'a pas vu le jour.
596
00:33:06,880 --> 00:33:10,200
- Il doit y avoir un rapport
avec la mort de Jordano.
597
00:33:10,440 --> 00:33:13,160
- Accident louche
et projet immobilier coûteux...
598
00:33:13,360 --> 00:33:15,000
Je crois pas à ce hasard.
599
00:33:15,240 --> 00:33:17,680
{\an3}- La mère de Jordano n'y a
jamais cru non plus.
600
00:33:17,920 --> 00:33:19,920
*Il était toujours prudent
sur la route.
601
00:33:20,120 --> 00:33:23,240
- Bon. Mais sortez-moi de là !
- *Je m'en occupe.
602
00:33:48,200 --> 00:33:50,160
{\an3}- Le juge a levé
votre garde à vue.
603
00:33:50,400 --> 00:33:51,880
La porte s'ouvre.
604
00:33:52,080 --> 00:33:54,160
{\an3}- Comme quoi, rien n'est écrit.
605
00:33:56,520 --> 00:33:58,080
{\an3}Jonas...
606
00:33:58,280 --> 00:34:01,960
{\an3}Si tu as besoin d'un avocat,
tu m'appelles, je te ferai un prix.
607
00:34:02,160 --> 00:34:04,680
- Tu tombes bien, je viens juste
608
00:34:04,920 --> 00:34:06,840
de virer le mien.
Rire gras
609
00:34:13,800 --> 00:34:16,400
- Vous faites toujours l'escorte ?
610
00:34:16,600 --> 00:34:19,120
- On va où ?
- Je vais vous dire ça.
611
00:34:19,320 --> 00:34:21,040
Musique rythmée
612
00:34:21,280 --> 00:34:29,680
...
613
00:34:29,880 --> 00:34:31,400
{\an1}J'en ai pour deux minutes.
614
00:34:31,600 --> 00:34:47,400
...
615
00:34:47,600 --> 00:34:49,840
{\an1}- Oh ! Tom.
616
00:34:50,040 --> 00:34:51,680
{\an1}Maître Tom en personne.
617
00:34:51,920 --> 00:34:55,040
Avocat des causes perdues.
- A cette heure-ci, il y a qu'ici
618
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
{\an3}que je peux trouver
mon beau-frère préféré.
619
00:34:57,680 --> 00:35:01,160
{\an1}- Tu as fait tout ce chemin
pour me dire que tu m'aimais ?
620
00:35:01,360 --> 00:35:02,600
{\an1}Trop bien.
621
00:35:02,800 --> 00:35:04,000
{\an3}- Sal.
622
00:35:04,239 --> 00:35:06,760
{\an3}C'est important,
j'ai besoin que tu te concentres.
623
00:35:07,000 --> 00:35:08,760
{\an3}Tu te souviens de l'Acropole,
624
00:35:08,960 --> 00:35:12,480
{\an3}un centre commercial que ton père
voulait faire construire ?
625
00:35:12,680 --> 00:35:16,880
{\an1}- Tom, je me souviens même pas
de ce que j'ai fait hier soir.
626
00:35:17,120 --> 00:35:20,160
{\an3}- C'était avant que tu revendes
tes parts à ton père.
627
00:35:20,400 --> 00:35:22,760
{\an1}- Je les ai revendues à ma soeur.
628
00:35:23,000 --> 00:35:25,120
{\an1}C'est la seule qui me jugeait pas.
629
00:35:25,320 --> 00:35:26,760
{\an1}J'avais besoin d'argent
630
00:35:27,000 --> 00:35:30,160
{\an1}pour faire ma vie,
sortir de cette putain de famille.
631
00:35:30,360 --> 00:35:32,600
{\an1}Et... J'ai tout perdu.
632
00:35:32,840 --> 00:35:34,480
{\an1}J'ai dû rentrer au bercail.
633
00:35:34,719 --> 00:35:37,440
{\an3}- Elle a voulu
prendre le contrôle de la boîte ?
634
00:35:37,680 --> 00:35:39,320
{\an3}Tu te souviens pourquoi ?
635
00:35:41,280 --> 00:35:43,640
{\an1}- Ils se disputaient
au sujet d'un type
636
00:35:43,840 --> 00:35:46,160
{\an1}avec qui papa s'était associé...
637
00:35:46,360 --> 00:35:47,920
{\an3}- C'est ça, à l'Acropole.
638
00:35:49,400 --> 00:35:51,040
{\an1}- Heu... Si tu le dis.
639
00:35:51,239 --> 00:35:53,560
{\an3}- Tu te souviens du nom
de cet associé ?
640
00:35:56,080 --> 00:35:57,280
{\an1}- Heu...
641
00:35:57,480 --> 00:35:58,560
Il gémit.
642
00:36:00,320 --> 00:36:01,640
Pff...
- Sal.
643
00:36:02,719 --> 00:36:05,560
{\an3}S'il te plaît,
fais un effort, c'est important.
644
00:36:05,800 --> 00:36:07,200
Musique grave
645
00:36:07,440 --> 00:36:08,640
{\an3}Allez.
646
00:36:08,840 --> 00:36:17,960
...
647
00:36:18,160 --> 00:36:20,520
{\an1}- Capello. Fabrizio Capello.
648
00:36:20,760 --> 00:36:22,600
...
649
00:36:22,840 --> 00:36:26,239
{\an1}Le genre de type avec qui t'a pas
envie d'avoir d'ennui, tu vois ?
650
00:36:26,480 --> 00:36:28,640
{\an3}- Le genre
qui les règle à l'ancienne.
651
00:36:28,840 --> 00:36:30,160
...
652
00:36:30,360 --> 00:36:31,960
{\an3}Tu peux me prêter ta voiture ?
653
00:36:32,200 --> 00:36:37,719
...
654
00:36:37,920 --> 00:36:39,480
{\an3}Et je te prends ça aussi.
655
00:36:39,680 --> 00:36:57,920
...
656
00:36:58,160 --> 00:37:01,040
Vrombissement
657
00:37:01,239 --> 00:37:07,719
...
658
00:37:07,960 --> 00:37:10,840
Musique classique au piano
659
00:37:11,040 --> 00:37:20,800
...
660
00:37:21,000 --> 00:37:23,800
- Si tu cherches Zoé,
elle est dans le petit salon.
661
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
- C'est vous que je viens voir.
662
00:37:26,200 --> 00:37:28,280
Parlez-moi de Fabrizio Capello.
663
00:37:28,520 --> 00:37:30,760
L'homme
avec qui vous vous êtes associé
664
00:37:30,960 --> 00:37:32,560
pour construire l'Acropole.
665
00:37:32,760 --> 00:37:35,520
- Mais c'était il y a des années.
- Juste avant la mort
666
00:37:35,760 --> 00:37:38,520
{\an1}d'Anna et je crois pas
que ce soit une coïncidence.
667
00:37:38,719 --> 00:37:40,760
{\an1}Philippe Jordano s'opposait
au projet.
668
00:37:41,000 --> 00:37:45,000
{\an1}Il allait tout bloquer, mais il est
mort dans un accident de voiture.
669
00:37:45,239 --> 00:37:46,920
{\an1}C'est Capello qui l'a fait tuer.
670
00:37:47,120 --> 00:37:49,000
{\an1}Anna l'a su, a refusé de se taire
671
00:37:49,200 --> 00:37:51,560
{\an1}et c'est pour ça
que vous vous êtes disputés.
672
00:37:51,800 --> 00:37:54,160
- Anna !
Je t'interdis de faire ça.
673
00:37:55,360 --> 00:37:58,880
C'est moi qui prends les décisions.
Toi, tu m'obéis. Et basta !
674
00:37:59,120 --> 00:38:02,440
{\an1}- C'est fini ça, papa.
J'ai plus confiance en toi.
675
00:38:02,680 --> 00:38:04,200
{\an3}- Tu vas le regretter.
676
00:38:05,239 --> 00:38:07,680
{\an3}Tu sais pas à qui tu te mesures.
677
00:38:07,920 --> 00:38:12,120
{\an3}Capello est très dangereux.
Tu as vu de quoi il est capable ?
678
00:38:12,360 --> 00:38:14,000
{\an1}- Tu crois que j'ai peur de lui ?
679
00:38:14,200 --> 00:38:16,480
{\an1}Et l'homme qui m'a élevée,
que j'ai admiré ?
680
00:38:16,719 --> 00:38:18,880
{\an1}Il aurait pas eu peur lui non plus ?
681
00:38:21,400 --> 00:38:23,040
{\an3}- Tu veux le pouvoir ?
682
00:38:24,360 --> 00:38:26,360
{\an3}Tu vas me trouver sur ta route.
683
00:38:26,560 --> 00:38:28,800
{\an3}J'ai passé ma vie
à bâtir ce que j'ai.
684
00:38:29,040 --> 00:38:31,400
{\an3}Je ne le lâcherai pas
sans me battre,
685
00:38:31,600 --> 00:38:33,520
{\an3}même contre ma propre fille.
686
00:38:33,719 --> 00:38:36,640
Musique intrigante
687
00:38:36,840 --> 00:38:39,120
...
688
00:38:39,360 --> 00:38:41,760
Si on s'est disputés
le soir de sa mort,
689
00:38:41,960 --> 00:38:45,120
c'est parce que je voulais pas
lui passer le relais.
690
00:38:45,320 --> 00:38:49,080
Même si elle venait de me prouver
qu'elle était plus capable de moi.
691
00:38:49,320 --> 00:38:51,800
- Qu'est-ce que vous lui avez dit ?
692
00:38:52,040 --> 00:38:54,800
- C'est ce que j'aurais dû lui dire.
693
00:38:58,520 --> 00:39:02,320
Anna avait fait capoter
le deal de l'Acropole.
694
00:39:03,320 --> 00:39:05,040
Capello était fou de rage,
695
00:39:05,239 --> 00:39:06,680
mais quand il a compris
696
00:39:06,880 --> 00:39:09,200
qu'Anna allait le dénoncer
aux flics...
697
00:39:09,440 --> 00:39:11,600
- Vous saviez que c'était lui ?
698
00:39:11,800 --> 00:39:13,880
Vous n'avez rien dit à la police ?
699
00:39:14,080 --> 00:39:17,239
...
700
00:39:17,440 --> 00:39:18,840
{\an3}- J'ai eu peur, Tom.
701
00:39:21,160 --> 00:39:23,320
{\an3}J'ai eu peur
qu'il s'en prenne à Sal,
702
00:39:23,520 --> 00:39:25,120
{\an3}qu'il s'en prenne à Zoé.
703
00:39:25,360 --> 00:39:27,239
...
704
00:39:27,440 --> 00:39:29,080
Alors...
705
00:39:29,280 --> 00:39:32,280
Quand la police a commencé
à te soupçonner...
706
00:39:33,760 --> 00:39:35,560
J'ai rien fait pour la dissuader.
707
00:39:37,160 --> 00:39:39,760
- Vous saviez que j'étais innocent ?
708
00:39:40,000 --> 00:39:42,880
Musique douce
709
00:39:43,080 --> 00:39:45,800
...
710
00:39:46,000 --> 00:39:47,640
{\an3}- (Je suis désolé, Tom.)
711
00:39:49,320 --> 00:39:51,400
- Aujourd'hui, Capello veut ma peau.
712
00:39:51,640 --> 00:39:54,880
{\an1}Il me laissera pas faire sortir
la vérité sur la mort d'Anna.
713
00:39:55,080 --> 00:39:56,880
- Je vais tout raconter
à la police.
714
00:39:57,120 --> 00:40:00,600
- C'est trop tard pour ça.
- Tom, qu'est-ce que tu vas faire ?
715
00:40:00,840 --> 00:40:03,480
{\an3}- Le faire sortir de son trou
et l'envoyer en prison
716
00:40:03,680 --> 00:40:05,360
{\an3}jusqu'au restant de ses jours.
717
00:40:05,600 --> 00:40:06,920
- Fais attention.
718
00:40:07,120 --> 00:40:09,600
Je t'en supplie, pense à Zoé.
719
00:40:09,840 --> 00:40:13,239
{\an3}- Je laisserai jamais ma fille
avec cette ordure en liberté.
720
00:40:13,480 --> 00:40:22,239
...
721
00:40:22,480 --> 00:40:26,880
Vrombissement
722
00:40:27,080 --> 00:40:29,160
{\an1}- Vous avez trouvé Capello ?
723
00:40:29,360 --> 00:40:32,840
{\an3}- Il a disparu des radars
peu après la mort de votre femme.
724
00:40:33,040 --> 00:40:34,800
Ses boîtes ont fait faillite.
725
00:40:35,000 --> 00:40:37,719
{\an3}Mais je parie
qu'il continue à sévir.
726
00:40:37,920 --> 00:40:39,680
{\an1}- Mais c'est pas Capello, ça.
727
00:40:39,920 --> 00:40:42,400
- Le rapport de la PTS
sur le téléphone de Noémie.
728
00:40:42,640 --> 00:40:44,640
Rien ne nous aide
à identifier Arlequin.
729
00:40:44,840 --> 00:40:47,760
- "Arlequin", c'est Jojo.
"Relou de l'hôtel", c'est qui ?
730
00:40:48,960 --> 00:40:50,560
- Ses messages disent quoi ?
731
00:40:50,800 --> 00:40:53,360
- Lieux, horaires...
Trop sobre pour Jojo.
732
00:40:53,600 --> 00:40:55,560
Oh ! Et si Noémie avait inversé
733
00:40:55,800 --> 00:40:57,560
les numéros d'Arlequin et de Jojo
734
00:40:57,760 --> 00:40:59,680
pour masquer l'identité
de son amant ?
735
00:40:59,920 --> 00:41:02,920
Quand Jojo appelait,
c'est "Arlequin" qui apparaissait.
736
00:41:03,160 --> 00:41:07,440
Et quand Arlequin appelait,
c'était le "Relou de l'hôtel".
737
00:41:07,680 --> 00:41:10,560
- Mais il y avait aucun texto
du Relou sur son téléphone.
738
00:41:10,800 --> 00:41:13,880
- Elle les effaçait, comme ça
elle communiquait avec son amant
739
00:41:14,120 --> 00:41:15,280
sans laisser de trace.
740
00:41:15,480 --> 00:41:16,840
Appelez le Relou pour voir.
741
00:41:23,160 --> 00:41:24,280
Tonalité
742
00:41:24,480 --> 00:41:27,320
- *Bonjour, vous êtes bien
sur le portable d'Irène Gama.
743
00:41:27,520 --> 00:41:30,480
Ce numéro ne prend pas de messages.
Envoyez-moi un texto.
744
00:41:30,680 --> 00:41:32,680
{\an1}- Relou de l'hôtel !
745
00:41:32,880 --> 00:41:35,239
{\an1}Allez, filez-moi les clés
de votre voiture
746
00:41:35,440 --> 00:41:36,960
{\an1}et trouvez-moi Capello.
747
00:41:40,080 --> 00:41:42,120
{\an1}- Une seule égratignure
et je réduis
748
00:41:42,360 --> 00:41:44,120
{\an1}votre totem phallique en bouillie !
749
00:41:45,960 --> 00:41:47,280
Crissement des pneus
750
00:41:47,520 --> 00:41:50,080
...
751
00:41:50,280 --> 00:41:53,200
Musique de tension
752
00:41:53,400 --> 00:41:58,080
...
753
00:41:58,280 --> 00:42:00,520
...
754
00:42:00,719 --> 00:42:07,360
...
755
00:42:07,560 --> 00:42:09,440
- Ce coup-ci,
je vous ai prévenue.
756
00:42:09,640 --> 00:42:11,600
{\an1}- Et je devrais vous remercier ?
757
00:42:11,800 --> 00:42:13,080
{\an1}Vous dites pas un mot.
758
00:42:13,280 --> 00:42:27,320
...
759
00:42:27,560 --> 00:42:29,000
Arlequin, c'est vous ?
760
00:42:29,200 --> 00:42:31,440
Vous cachez votre liaison
à votre mari,
761
00:42:31,640 --> 00:42:33,160
mais vous demandez à Noémie
762
00:42:33,400 --> 00:42:36,000
de mettre au point ce stratagème
pour communiquer.
763
00:42:36,200 --> 00:42:38,880
Sauf qu'elle vous largue,
vous ne le supportez pas,
764
00:42:39,120 --> 00:42:41,080
vous la droguez, vous la tuez.
765
00:42:41,280 --> 00:42:43,440
- Et pourquoi j'aurais fait ça ?
766
00:42:43,680 --> 00:42:45,480
- Vous êtes venue la retrouver
ce soir-là ?
767
00:42:45,719 --> 00:42:47,760
- Oui, je devais,
mais j'avais du boulot,
768
00:42:47,960 --> 00:42:49,160
puis j'en avais marre.
769
00:42:49,400 --> 00:42:52,760
{\an3}Noémie était trop collante,
trop nécessiteuse.
770
00:42:52,960 --> 00:42:55,880
{\an3}Quand on prépare un opéra,
on a autre chose à faire
771
00:42:56,080 --> 00:42:58,239
{\an3}que de s'occuper
du sentiment des autres.
772
00:42:58,440 --> 00:43:01,000
- Quand vous aime,
on n'a plus qu'à se flinguer.
773
00:43:03,520 --> 00:43:04,960
Où il va, lui encore ?
774
00:43:05,200 --> 00:43:08,120
...
775
00:43:08,360 --> 00:43:10,719
On peut savoir à quoi vous jouez ?
776
00:43:10,920 --> 00:43:12,880
Vous pouvez nous expliquer ?
777
00:43:13,120 --> 00:43:16,960
{\an3}- Comme indiqué sur la photo,
le buste se trouvait sur l'étagère,
778
00:43:17,160 --> 00:43:19,160
hors de portée, en hauteur.
779
00:43:19,360 --> 00:43:22,840
La journée se termine, Noémie dit
au revoir à tout le monde.
780
00:43:23,040 --> 00:43:26,760
Elle se retire dans sa loge
pour attendre la femme qu'elle aime
781
00:43:27,000 --> 00:43:28,239
{\an3}et qui doit la rejoindre.
782
00:43:28,440 --> 00:43:30,560
{\an3}Mais comme elle veut
que tout soit parfait,
783
00:43:30,800 --> 00:43:35,120
{\an3}elle demande à Jojo de lui amener
sa plus belle robe, sa robe rouge.
784
00:43:35,320 --> 00:43:38,239
{\an3}Et son amoureuse ne vient pas.
Alors là, tout s'écroule.
785
00:43:38,480 --> 00:43:41,160
Car elle comprend
que vous ne l'aimez pas.
786
00:43:42,200 --> 00:43:44,040
Elle décide d'en finir.
787
00:43:44,239 --> 00:43:45,960
Et pour vous signifier
788
00:43:46,200 --> 00:43:49,400
que tout est de votre faute,
elle enfile son masque d'Arlequin.
789
00:43:49,640 --> 00:43:50,920
La surdose de tramadol
790
00:43:51,160 --> 00:43:53,200
{\an3}la met dans un état second.
791
00:43:53,440 --> 00:43:54,320
Elle titube,
792
00:43:54,560 --> 00:43:55,800
percute l'étagère,
793
00:43:56,040 --> 00:43:58,960
le buste tombe, lui cogne la tête
794
00:43:59,200 --> 00:44:00,880
et la tue sur le coup.
795
00:44:05,560 --> 00:44:07,160
C'est pas l'arme du crime,
796
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
car il n'y a pas de crime.
797
00:44:09,120 --> 00:44:12,160
C'est un suicide, dont vous êtes
moralement responsable.
798
00:44:12,400 --> 00:44:14,239
{\an3}Et dont personne n'est coupable.
799
00:44:14,440 --> 00:44:15,640
{\an3}C'est juste Jojo,
800
00:44:15,880 --> 00:44:17,480
avec son esprit mal placé,
801
00:44:17,680 --> 00:44:20,320
qui nous a entraînés
sur la piste criminelle.
802
00:44:20,520 --> 00:44:21,760
Musique intrigante
803
00:44:22,000 --> 00:44:27,080
...
804
00:44:27,280 --> 00:44:30,800
{\an3}- Rentrez au palace et bougez pas
tant qu'on a pas coincé Balabane.
805
00:44:31,000 --> 00:44:33,480
{\an1}- Ce coup-ci, promis juré,
je bouge plus.
806
00:44:33,680 --> 00:44:35,120
{\an3}- Et ça va durer longtemps ?
807
00:44:35,320 --> 00:44:37,239
J'ai ma journée de demain
à préparer.
808
00:44:37,440 --> 00:44:39,040
{\an3}- Si je trouve rien contre vous,
809
00:44:39,239 --> 00:44:41,200
{\an3}vous serez peut-être
rentrée au matin.
810
00:44:41,400 --> 00:44:43,840
- Il y aura pas votre collègue ?
- Ma collègue ?
811
00:44:44,040 --> 00:44:45,440
{\an1}- L'autre folle là.
812
00:44:50,239 --> 00:44:52,400
Musique douce
813
00:44:52,640 --> 00:44:57,120
...
814
00:44:57,360 --> 00:45:00,239
Musique de tension
Tirs
815
00:45:00,440 --> 00:45:11,239
...
...
816
00:45:11,480 --> 00:45:50,320
...
817
00:45:50,560 --> 00:45:51,520
Tir
818
00:45:51,760 --> 00:45:54,680
...
819
00:45:54,920 --> 00:45:56,200
- Oh !
820
00:45:56,400 --> 00:45:59,640
...
821
00:45:59,880 --> 00:46:01,360
Qui vous paye ?
822
00:46:02,719 --> 00:46:04,239
C'est Fabrizio Capello ?
823
00:46:05,800 --> 00:46:08,200
{\an1}- Si tu sais,
pourquoi tu demandes ?
824
00:46:09,280 --> 00:46:11,840
{\an3}- Qu'est-ce que ça change pour vous
de me le dire ?
825
00:46:15,080 --> 00:46:16,320
- Lâche ton arme.
826
00:46:16,560 --> 00:46:18,000
Lâche ton arme !
827
00:46:25,280 --> 00:46:26,560
Il halète.
828
00:46:26,800 --> 00:46:29,000
...
829
00:46:29,239 --> 00:46:31,880
Cliquetis
830
00:46:33,080 --> 00:46:34,200
- Vous êtes restée ?
831
00:46:34,440 --> 00:46:37,800
{\an1}- Quand je vous ai pas vu
derrière moi, j'ai eu un doute.
832
00:46:38,000 --> 00:46:41,200
{\an3}- C'est la deuxième fois
que vous me sauvez la vie.
833
00:46:41,440 --> 00:46:43,080
- Vous vous rendez compte ?
834
00:46:43,280 --> 00:46:46,239
Si j'avais confiance en vous,
vous seriez mort.
835
00:46:48,719 --> 00:46:51,600
- Avec les preuves retrouvées
dans la voiture de Balabane,
836
00:46:51,800 --> 00:46:54,239
vous ne serez plus inquiété
dans l'affaire Marx.
837
00:46:54,440 --> 00:46:57,880
- Pour mon dossier de demande de
révision du procès, ça peut aider ?
838
00:46:58,080 --> 00:47:01,840
- Les témoignages de Mme Segal
et de M. De Santis ne suffiront pas
839
00:47:02,040 --> 00:47:04,680
à ce que la commission
accepte votre demande.
840
00:47:04,880 --> 00:47:08,160
L'autorité de la chose jugée est
un principe cardinal du droit.
841
00:47:08,360 --> 00:47:11,760
{\an3}Pour revenir sur une décision,
il faut des éléments indiscutables.
842
00:47:11,960 --> 00:47:14,480
{\an1}- La preuve
que Capello a fait tuer ma femme.
843
00:47:15,840 --> 00:47:18,560
{\an3}- Dites-moi,
concernant madame Martino...
844
00:47:20,880 --> 00:47:23,360
{\an1}- Vous voulez savoir
si elle a quelqu'un ?
845
00:47:25,719 --> 00:47:27,960
{\an1}Vous feriez bien de ne pas traîner.
846
00:47:30,400 --> 00:47:31,800
{\an1}(A très vite.)
847
00:47:36,440 --> 00:47:38,160
- Vous travaillez pour qui ?
848
00:47:41,560 --> 00:47:44,440
Vous allez prendre 25 ans
pour le meurtre de Peter Marx,
849
00:47:44,640 --> 00:47:46,680
même avec le meilleur avocat
du monde.
850
00:47:47,760 --> 00:47:50,160
Fabrizio Capello,
ça vous dit quelque chose ?
851
00:47:58,640 --> 00:48:00,400
La porte s'ouvre.
852
00:48:00,640 --> 00:48:02,160
La porte se ferme.
853
00:48:04,239 --> 00:48:05,880
{\an1}- Je l'aurai à l'usure.
854
00:48:06,080 --> 00:48:07,760
{\an1}- Et c'est moi l'optimiste ?
855
00:48:07,960 --> 00:48:10,719
{\an3}- S'il a tué votre femme,
je vous aiderai à le prouver.
856
00:48:12,200 --> 00:48:14,000
{\an1}- Ca veut dire que vous me croyez ?
857
00:48:15,280 --> 00:48:16,840
{\an1}Vous êtes libre ce soir ?
858
00:48:20,920 --> 00:48:22,360
Tintement
859
00:48:25,320 --> 00:48:26,960
{\an3}- J'en ai pas fini avec lui.
860
00:48:27,160 --> 00:48:28,640
{\an3}De toute façon, on se reverra
861
00:48:28,880 --> 00:48:30,680
{\an3}pour votre petit numéro de flic.
862
00:48:30,880 --> 00:48:33,640
{\an3}Je vous conseille de venir
avec un vrai avocat.
863
00:48:36,040 --> 00:48:37,520
Sonnerie
864
00:48:39,120 --> 00:48:40,480
La porte se ferme.
865
00:48:42,000 --> 00:48:44,880
Musique calme
866
00:48:45,080 --> 00:49:12,880
...
867
00:49:13,080 --> 00:49:14,600
{\an3}- On est une famille.
868
00:49:14,800 --> 00:49:16,600
{\an3}Je voudrais qu'on essaye.
869
00:49:16,800 --> 00:49:18,480
{\an1}- Je peux rien te refuser.
870
00:49:18,680 --> 00:49:28,080
...
871
00:49:28,280 --> 00:49:29,719
- Ah ! Le plus beau.
872
00:49:29,920 --> 00:49:34,560
...
873
00:49:34,760 --> 00:49:36,960
- Bienvenue, Tom.
- Merci, Mauricio.
874
00:49:38,280 --> 00:49:39,880
- Allez, on boit un coup !
875
00:49:40,080 --> 00:49:42,239
...
876
00:49:42,440 --> 00:49:43,680
Sonnerie
877
00:49:43,880 --> 00:49:45,239
- Excusez-moi.
878
00:49:45,440 --> 00:49:47,320
...
879
00:49:47,520 --> 00:49:48,760
Oui ?
880
00:49:49,000 --> 00:49:51,840
- J'ai retrouvé Capello,
l'associé de votre beau-père.
881
00:49:52,040 --> 00:49:54,080
Il a changé de nom
pour faire profil bas
882
00:49:54,280 --> 00:49:55,480
après la mort de Jordano
883
00:49:55,719 --> 00:49:57,360
*et de votre femme.
- Il est où ?
884
00:49:57,600 --> 00:49:59,880
- Au cimetière, depuis cinq ans.
885
00:50:00,120 --> 00:50:01,920
Musique grave
886
00:50:02,120 --> 00:50:03,640
- Mais alors,
887
00:50:03,840 --> 00:50:06,080
qui a payé Balabane pour me tuer ?
888
00:50:06,280 --> 00:50:11,920
...
889
00:50:12,120 --> 00:50:14,000
- Un problème, Tom ?
890
00:50:14,239 --> 00:50:15,960
- Il faut que je vous laisse.
891
00:50:16,160 --> 00:50:17,840
...
892
00:50:18,040 --> 00:50:19,600
- Non.
893
00:50:19,800 --> 00:50:21,560
L'émotion d'être ici.
894
00:50:21,800 --> 00:50:23,080
...
895
00:50:23,320 --> 00:50:24,600
{\an3}- Tiens, alors.
896
00:50:24,800 --> 00:50:26,360
...
897
00:50:26,560 --> 00:50:28,040
{\an3}Aux de Santis ! Hein !
898
00:50:28,280 --> 00:50:32,520
...
899
00:50:32,760 --> 00:50:35,200
- A ton retour dans la famille.
900
00:50:35,440 --> 00:50:43,840
...
901
00:50:44,080 --> 00:50:47,040
Sous-titrage : Dreamwall
902
00:51:13,998 --> 00:51:14,000
...
72005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.