Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,000
Musique grandiose
2
00:00:03,200 --> 00:00:10,960
...
3
00:00:15,440 --> 00:00:17,680
- Vous ne pouvez pas
vous passer de moi.
4
00:00:17,920 --> 00:00:19,880
- Peter Marks a été retrouvé mort.
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,280
Selon les témoins,
vous êtes le dernier
6
00:00:22,520 --> 00:00:23,680
à l'avoir vu.
7
00:00:23,880 --> 00:00:25,239
Je vous avais prévenu.
8
00:00:26,360 --> 00:00:29,120
Cliquetis métalliques
9
00:00:29,360 --> 00:00:32,200
Musique d'anticipation
10
00:00:32,400 --> 00:00:36,320
...
11
00:00:36,520 --> 00:00:39,560
De 20h, hier soir, quand
vous quittez Mauricio de Santis,
12
00:00:39,800 --> 00:00:42,920
{\an1}à 9h ce matin, quand Joël Robinetti
vous voit au palace ?
13
00:00:43,120 --> 00:00:45,400
{\an1}Pendant ces 13 h,
vous n'avez croisé personne
14
00:00:45,600 --> 00:00:48,880
qui puisse vous disculper ?
- Si vous le dites, je vous crois.
15
00:00:49,840 --> 00:00:51,440
{\an1}- Vous avez vu Peter Marks.
16
00:00:51,640 --> 00:00:53,120
{\an1}Vous vous êtes disputés.
17
00:00:53,360 --> 00:00:54,840
{\an1}A quels propos ?
18
00:00:56,160 --> 00:00:57,520
{\an1}Il était impliqué
19
00:00:57,760 --> 00:00:59,160
{\an1}dans la mort de votre femme ?
20
00:00:59,360 --> 00:01:01,680
{\an3}- Ca m'aurait fait un super mobile,
mais non.
21
00:01:01,920 --> 00:01:03,760
{\an1}- Vous le menacez
devant tout le monde.
22
00:01:03,960 --> 00:01:06,319
{\an1}Vous l'accusez, presque,
faites une course,
23
00:01:06,560 --> 00:01:08,200
{\an1}totalement illégale, au passage.
24
00:01:09,000 --> 00:01:10,440
{\an1}Vous vous quittez, bons amis.
25
00:01:10,680 --> 00:01:12,840
{\an3}- On n'a jamais été amis lui et moi.
26
00:01:13,080 --> 00:01:15,880
{\an1}- Pourquoi on a retrouvé
vos empreintes sur sa voiture ?
27
00:01:16,120 --> 00:01:19,840
Musique d'anticipation
28
00:01:20,040 --> 00:01:21,760
- On fait ça hors de la ville.
29
00:01:23,080 --> 00:01:24,880
Rendez-vous au Calvaire.
30
00:01:25,120 --> 00:01:27,319
J'ai cru qu'il était impliqué
dans la mort
31
00:01:27,560 --> 00:01:29,120
{\an3}d'Anna, mais ce n'est pas le cas.
32
00:01:29,319 --> 00:01:31,720
{\an3}Donc j'avais aucune raison
de lui en vouloir.
33
00:01:31,959 --> 00:01:34,040
{\an3}Puis, le jour
où je trouverai l'assassin
34
00:01:34,280 --> 00:01:36,959
{\an3}de ma femme, je ne me ferai pas
justice moi-même.
35
00:01:37,200 --> 00:01:39,160
{\an3}Je vais vous laisser faire
votre boulot.
36
00:01:39,360 --> 00:01:41,040
{\an1}- Ce serait une première, ça.
37
00:01:41,280 --> 00:01:43,520
{\an3}- Je n'ai pas envie
de retourner en tôle.
38
00:01:43,760 --> 00:01:45,840
Léger brouhaha
Sonneries de téléphones
39
00:01:46,040 --> 00:01:48,920
{\an1}- Hier, vous découvrez quelque chose
sur Peter Marks.
40
00:01:49,120 --> 00:01:52,120
{\an1}Vous allez le confronter,
mais vu le monde, vous attendez.
41
00:01:52,360 --> 00:01:53,400
Crissement des roues
42
00:01:53,640 --> 00:01:54,680
- Mauricio ?
43
00:01:54,920 --> 00:01:56,560
- Qu'est-ce que tu fais chez moi ?
44
00:01:56,800 --> 00:01:57,960
{\an1}- Vous y allez
45
00:01:58,200 --> 00:01:59,680
{\an1}puis revenez pour le liquider.
46
00:01:59,880 --> 00:02:01,680
{\an3}- Vous devriez écrire des polars.
47
00:02:01,920 --> 00:02:04,760
Sirènes de police
48
00:02:04,960 --> 00:02:06,600
Expiration profonde
49
00:02:08,480 --> 00:02:10,639
{\an3}Ecoutez, vous n'avez rien
pour me retenir.
50
00:02:10,840 --> 00:02:12,000
{\an3}Pas de preuve,
51
00:02:12,240 --> 00:02:13,840
{\an3}pas de témoignage, pas de mobile.
52
00:02:14,040 --> 00:02:15,680
{\an3}Je serais plus utile dehors.
53
00:02:15,919 --> 00:02:17,680
{\an1}- Ca, permettez-moi d'en douter.
54
00:02:18,560 --> 00:02:20,919
Brouhaha léger
Sonnerie d'un téléphone
55
00:02:21,160 --> 00:02:24,480
{\an1}Bon, je vais demander au juge
de lever votre garde à vue,
56
00:02:24,680 --> 00:02:27,040
{\an1}mais j'en n'ai pas fini avec vous.
57
00:02:28,120 --> 00:02:29,639
Ne quittez pas la ville.
58
00:02:29,880 --> 00:02:31,320
- J'en n'ai pas l'intention.
59
00:02:31,520 --> 00:02:33,639
Cette fois,
je vais prouver mon innocence
60
00:02:33,840 --> 00:02:35,639
avant qu'on me rejette en prison.
61
00:02:35,880 --> 00:02:38,320
Sirènes de police
62
00:02:38,520 --> 00:02:39,960
Brouhaha
63
00:02:40,160 --> 00:02:47,400
...
64
00:02:47,600 --> 00:02:50,600
Ecoulement de l'eau
65
00:02:55,600 --> 00:02:57,120
Bonjour.
66
00:02:57,360 --> 00:02:58,919
{\an1}Je vous ai pris un verre d'eau.
67
00:02:59,120 --> 00:03:00,440
{\an1}Je suis avocat.
68
00:03:01,280 --> 00:03:03,440
{\an1}Si vous avez besoin,
je peux vous aider.
69
00:03:08,400 --> 00:03:09,639
{\an3}- Venez avec moi.
70
00:03:16,880 --> 00:03:18,680
{\an3}- C'est qui cette dame ?
71
00:03:18,880 --> 00:03:21,600
{\an1}- Quelqu'un qui va avoir besoin
d'un vrai avocat.
72
00:03:21,800 --> 00:03:24,720
Musique latino entrainante
73
00:03:24,919 --> 00:03:29,040
...
74
00:03:29,280 --> 00:03:32,120
Générique
75
00:03:32,320 --> 00:03:43,480
...
76
00:03:43,680 --> 00:03:45,640
{\an3}- Ne prenez pas
de mauvaises habitudes,
77
00:03:45,840 --> 00:03:48,160
{\an3}vous ne saurez plus conduire
votre casserole.
78
00:03:48,360 --> 00:03:51,040
{\an1}- Je n'aurai qu'à attendre
qu'on vous mette en prison
79
00:03:51,240 --> 00:03:52,560
{\an1}pour récupérer la vôtre.
80
00:03:52,760 --> 00:03:55,480
{\an3}- Rassurez-moi, vous me croyez
innocent, quand même ?
81
00:03:55,680 --> 00:03:57,320
{\an1}- Je dirais que c'est du 50-50.
82
00:03:57,520 --> 00:03:58,840
{\an3}- Une seconde.
83
00:04:00,160 --> 00:04:03,080
Brouhaha urbain
84
00:04:03,280 --> 00:04:04,880
...
85
00:04:05,080 --> 00:04:06,360
Deux churros.
- Un.
86
00:04:06,600 --> 00:04:08,480
{\an1}Je ne veux pas mourir empoisonnée.
87
00:04:09,560 --> 00:04:11,960
{\an1}Bon, alors, Peter Marks
a été retrouvé à 7h
88
00:04:12,160 --> 00:04:13,680
{\an1}par sa femme de ménage,
89
00:04:13,920 --> 00:04:16,320
dans sa voiture,
asphyxié au monoxyde de carbone.
90
00:04:16,520 --> 00:04:17,960
Meurtre maquillé en suicide.
91
00:04:18,160 --> 00:04:21,440
Il avait des hématomes sur le corps
et des traces de ligature
92
00:04:21,680 --> 00:04:22,720
sur les poignets.
93
00:04:22,920 --> 00:04:24,960
Votre amie attend
les résultats du labo
94
00:04:25,200 --> 00:04:27,800
{\an1}et de l'autopsie,
mais croit qu'il a été assassiné.
95
00:04:28,000 --> 00:04:29,400
{\an3}- Ce n'est pas mon amie.
96
00:04:29,600 --> 00:04:31,200
{\an1}- Merci.
97
00:04:31,440 --> 00:04:33,920
{\an1}- Qui se serait donné autant de mal
pour tuer Marks
98
00:04:34,120 --> 00:04:35,720
{\an1}et déguiser sa mort en suicide.
99
00:04:35,920 --> 00:04:37,360
{\an3}- Pas un cambrioleur,
100
00:04:37,600 --> 00:04:38,839
aucune trace d'effraction.
101
00:04:39,040 --> 00:04:41,640
- Ca veut dire qu'il l'a laissé
entrer. Mais qui ?
102
00:04:41,880 --> 00:04:44,839
- A part vous, je ne vois pas
qui aurait pu faire le coup.
103
00:04:45,080 --> 00:04:47,920
Percussions
104
00:04:48,120 --> 00:04:49,279
- Tenez.
105
00:04:49,480 --> 00:04:51,200
...
106
00:04:51,400 --> 00:04:54,000
Vrombissement du moteur
107
00:04:54,200 --> 00:04:55,640
Crissement des roues
108
00:04:55,880 --> 00:04:58,720
Musique jazzy
109
00:04:58,920 --> 00:05:05,760
...
110
00:05:05,960 --> 00:05:07,279
- Ils vous ont relâché.
111
00:05:11,160 --> 00:05:12,400
{\an3}- T'emballe pas, Simon.
112
00:05:12,600 --> 00:05:14,480
{\an3}Ce n'est que le début de l'enquête.
113
00:05:14,680 --> 00:05:17,000
Mais comme tous les éléments
sont contre moi,
114
00:05:17,200 --> 00:05:19,320
le juge ne va pas tarder
à me convoquer.
115
00:05:19,520 --> 00:05:21,640
{\an1}A part trouver l'assassin,
je ne vois pas
116
00:05:21,839 --> 00:05:24,000
{\an1}ce qu'on pourrait faire
pour m'innocenter.
117
00:05:24,200 --> 00:05:26,800
- Comment on va s'y prendre ?
- Vous, je ne sais pas.
118
00:05:27,000 --> 00:05:28,920
Moi, j'ai un truc à tirer au clair.
119
00:05:29,120 --> 00:05:30,760
{\an1}Allez, au boulot.
120
00:05:31,000 --> 00:05:32,800
Il y avait une femme
au commissariat.
121
00:05:33,000 --> 00:05:34,400
Elle venait d'être arrêtée.
122
00:05:34,600 --> 00:05:36,800
J'ai l'impression
qu'elle a besoin d'aide.
123
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Cinquantaine,
peau mate, cheveux noirs.
124
00:05:39,200 --> 00:05:40,839
Vous pouvez me trouver son nom
125
00:05:41,080 --> 00:05:42,760
et celui de son avocat ?
126
00:05:43,880 --> 00:05:45,279
- Noor Samaan, 56 ans.
127
00:05:46,600 --> 00:05:48,000
Nationalité syrienne.
128
00:05:48,240 --> 00:05:50,920
Travaille à bord du Beau Regard,
yacht arrivé à Nice.
129
00:05:51,160 --> 00:05:55,040
{\an1}Elle s'est livrée pour le meurtre de
son employeur Vadim Dimitrov, Russe,
130
00:05:55,279 --> 00:05:56,440
{\an3}miraculeusement devenu
131
00:05:56,680 --> 00:05:58,880
{\an1}ukrainien.
- Comment vous savez tout ça ?
132
00:05:59,120 --> 00:06:01,400
- Une femme en détresse
et j'ai mes rabatteurs.
133
00:06:02,520 --> 00:06:05,320
- Votre source, au commissariat,
on la connaît ?
134
00:06:07,640 --> 00:06:10,440
- On l'a déjà vu ?
Homme ou femme ? Jeune ou vieux ?
135
00:06:10,680 --> 00:06:12,520
- Vous ne devinerez jamais.
136
00:06:12,760 --> 00:06:13,800
Cris de mouettes
137
00:06:14,000 --> 00:06:16,040
- Non,
pas Starsky et Hutch quand même.
138
00:06:17,480 --> 00:06:18,760
La capitaine Meunier.
139
00:06:19,000 --> 00:06:20,120
- Torturez-moi,
140
00:06:20,360 --> 00:06:22,360
je ne lâcherai rien,
une tombe, la meuf.
141
00:06:22,600 --> 00:06:23,839
{\an3}- C'est sympa, ici.
142
00:06:24,040 --> 00:06:25,320
{\an3}Je peux jouer aussi ?
143
00:06:25,560 --> 00:06:27,240
- Qu'est-ce que vous faites là ?
144
00:06:27,480 --> 00:06:30,400
{\an3}- Ne faites pas attention,
elle est de mauvais poil.
145
00:06:30,640 --> 00:06:32,120
- J'ai l'habitude avec ma femme.
146
00:06:32,360 --> 00:06:34,240
Sonnerie.
Quand on parle du loup.
147
00:06:34,480 --> 00:06:36,160
Oui, ma chérie.
148
00:06:36,400 --> 00:06:38,600
Quoi ? Mais je ne la connais pas,
149
00:06:38,839 --> 00:06:40,320
cette femme.
150
00:06:40,560 --> 00:06:42,520
Ma crevette des bois,
il n'y a que toi
151
00:06:42,760 --> 00:06:43,960
dans ma vie.
152
00:06:44,200 --> 00:06:45,720
- "Ma crevette."
Sérieux, quoi.
153
00:06:46,960 --> 00:06:49,520
{\an3}- En tout cas, pour votre source,
au commissariat,
154
00:06:49,720 --> 00:06:51,480
{\an3}je n'ai pas dit mon dernier mot.
155
00:06:51,720 --> 00:06:54,400
Comment elle a tué le Russe ?
- Six coups de couteau.
156
00:06:54,600 --> 00:06:56,400
J'oubliais. Elle n'a pas d'avocat.
157
00:06:56,640 --> 00:06:58,480
- Appelez le bâtonnier
et arrangez-vous
158
00:06:58,680 --> 00:07:00,640
{\an1}pour me faire désigner
commis d'office.
159
00:07:00,839 --> 00:07:03,480
{\an1}Tenez-moi au courant
s'il y a du neuf pour Marks.
160
00:07:03,720 --> 00:07:06,560
Brouhaha de hall
161
00:07:06,760 --> 00:07:09,320
...
162
00:07:09,520 --> 00:07:11,360
- Maître Villeneuve.
Quoi encore ?
163
00:07:11,560 --> 00:07:13,560
{\an3}- J'assure la défense de Noor Samaan.
164
00:07:13,760 --> 00:07:17,240
...
165
00:07:18,200 --> 00:07:19,800
{\an3}Je sais que ma cliente a avoué.
166
00:07:20,000 --> 00:07:21,920
{\an3}Mais il y a quelque chose
qui cloche.
167
00:07:22,120 --> 00:07:24,320
{\an1}J'aimerais profiter
du temps d'instruction
168
00:07:24,520 --> 00:07:26,320
{\an1}pour comprendre ce qui s'est passé.
169
00:07:26,520 --> 00:07:28,520
- Vous êtes sûr
que vous avez le temps,
170
00:07:28,720 --> 00:07:31,600
{\an1}compte tenu de votre implication
dans l'affaire Marks ?
171
00:07:33,560 --> 00:07:34,880
- Monsieur le juge,
172
00:07:35,080 --> 00:07:36,360
en vérité,
173
00:07:36,560 --> 00:07:39,240
je n'avais pas envie
de m'occuper de cette affaire.
174
00:07:39,440 --> 00:07:41,880
- Pourquoi vous avez fait
des pieds et des mains
175
00:07:42,080 --> 00:07:44,280
pour vous faire désigner
commis d'office ?
176
00:07:44,520 --> 00:07:46,720
{\an3}- Ce n'est pas moi, c'est Sigourney.
177
00:07:46,920 --> 00:07:48,880
{\an3}Elle a flashé sur cette affaire.
178
00:07:49,120 --> 00:07:50,880
Elle en parle comme
179
00:07:51,120 --> 00:07:53,000
{\an3}une cause juste et féministe.
180
00:07:55,160 --> 00:07:59,040
Bon, je comprends vos réticences,
excusez-moi de vous avoir dérangé.
181
00:07:59,240 --> 00:08:00,560
Bonne journée.
182
00:08:00,800 --> 00:08:02,400
Sonnerie d'un téléphone
183
00:08:02,600 --> 00:08:05,840
Brouhaha léger de bureau
184
00:08:06,080 --> 00:08:09,320
Musique d'anticipation
185
00:08:09,520 --> 00:08:10,880
- Maître ?
186
00:08:12,560 --> 00:08:13,800
Si Madame Martineau
187
00:08:14,040 --> 00:08:17,360
est impliquée à ce point, dites-lui
que je m'occuperai
188
00:08:17,600 --> 00:08:19,320
{\an3}personnellement de votre cliente.
189
00:08:19,520 --> 00:08:20,720
{\an1}- Merci pour elle.
190
00:08:22,960 --> 00:08:25,120
Vrombissement de moteur d'une moto
191
00:08:25,320 --> 00:08:27,240
Ouverture de la porte
192
00:08:32,600 --> 00:08:35,559
Cliquetis métalliques
193
00:08:43,080 --> 00:08:44,440
{\an1}- Bonjour Madame Samaan.
194
00:08:44,640 --> 00:08:45,880
{\an1}Je suis votre avocat.
195
00:08:46,080 --> 00:08:47,559
Je m'appelle Tom Villeneuve.
196
00:08:47,760 --> 00:08:49,160
Vous pouvez m'appeler Tom.
197
00:08:49,400 --> 00:08:51,160
Vous n'avez rien à craindre de moi.
198
00:08:51,360 --> 00:08:54,240
- J'ai déjà dit tout ce que
j'avais à dire à la police.
199
00:08:54,440 --> 00:08:56,360
Je suis prête à affronter
la justice.
200
00:08:57,880 --> 00:09:00,280
- Vous parlez bien le français.
Rire moqueur
201
00:09:00,520 --> 00:09:03,120
{\an3}- Je l'ai enseigné
pendant 20 ans dans mon pays.
202
00:09:03,360 --> 00:09:06,800
{\an1}- Madame Samaan, vous avez reconnu
un crime très grave.
203
00:09:07,920 --> 00:09:10,600
{\an1}Vous pouvez me dire pourquoi
vous avez fait ça ?
204
00:09:11,720 --> 00:09:13,800
{\an1}Pourquoi une femme tue son employeur
205
00:09:14,000 --> 00:09:15,559
{\an1}de six coups de couteau ?
206
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
{\an1}Si vous n'expliquez pas votre geste,
207
00:09:18,000 --> 00:09:20,120
{\an1}vous risquez la peine maximale.
208
00:09:21,040 --> 00:09:22,840
{\an1}Jusqu'à 30 ans de réclusion.
209
00:09:24,840 --> 00:09:27,480
{\an1}Vous pouvez me raconter
ce qui s'est passé ?
210
00:09:29,880 --> 00:09:33,520
Musique douce
211
00:09:33,720 --> 00:09:37,360
- Je travaille pour Monsieur
Dimitrov depuis bientôt 10 ans.
212
00:09:37,600 --> 00:09:40,160
{\an3}Quand la guerre civile a éclaté
dans mon pays,
213
00:09:40,360 --> 00:09:43,040
{\an3}il m'a donné du travail
et il m'a permis de fuir.
214
00:09:44,679 --> 00:09:46,679
{\an3}Il a toujours été correct avec moi.
215
00:09:48,080 --> 00:09:50,200
Mais il n'a jamais caché
son attirance.
216
00:09:51,200 --> 00:09:53,040
{\an1}- Il vous faisait des avances ?
217
00:09:54,480 --> 00:09:56,320
{\an3}- J'ai refusé de nombreuses fois.
218
00:09:57,720 --> 00:09:59,800
{\an3}Monsieur Dimitrov
ne se formalisait pas.
219
00:10:00,040 --> 00:10:02,520
Il était toujours entouré
de plein de femmes.
220
00:10:02,720 --> 00:10:04,240
Il était très riche.
221
00:10:06,440 --> 00:10:08,200
Il n'avait jamais insisté,
222
00:10:08,440 --> 00:10:09,600
sauf hier.
223
00:10:09,800 --> 00:10:12,720
Musique de tension
224
00:10:12,920 --> 00:10:20,559
...
225
00:10:23,440 --> 00:10:26,280
Musique de tension
226
00:10:26,480 --> 00:10:31,040
...
227
00:10:31,240 --> 00:10:32,720
Cris
228
00:10:32,920 --> 00:10:36,040
...
...
229
00:10:37,679 --> 00:10:40,400
{\an1}- J'imagine que votre famille
restée en Syrie
230
00:10:40,640 --> 00:10:43,040
{\an1}dépend de votre salaire
pour survivre ?
231
00:10:45,480 --> 00:10:48,360
{\an3}- Mais au moment où il a posé
les mains sur moi,
232
00:10:48,600 --> 00:10:50,080
{\an3}j'ai...
233
00:10:50,280 --> 00:10:53,880
{\an1}- Le couteau que vous avez utilisé,
c'était celui de la cuisine ?
234
00:10:54,120 --> 00:10:55,640
{\an1}Vous l'aviez sur vous ?
235
00:10:57,600 --> 00:11:01,080
{\an3}- Euh, il était dans la chambre
de Monsieur Dimitrov
236
00:11:01,280 --> 00:11:04,280
{\an3}parce qu'il avait voulu manger
la veille.
237
00:11:04,520 --> 00:11:06,760
{\an1}- Madame Samaan, avant d'être
une criminelle,
238
00:11:06,960 --> 00:11:09,800
{\an1}vous êtes surtout la victime
d'une tentative de viol.
239
00:11:10,040 --> 00:11:11,920
{\an3}- Je ne veux pas de votre pitié.
240
00:11:12,120 --> 00:11:13,320
{\an3}Je l'ai frappé
241
00:11:13,559 --> 00:11:16,240
{\an3}jusqu'à ce qu'il cesse de bouger.
242
00:11:16,480 --> 00:11:19,080
{\an3}Même si je le déteste,
je dois payer pour ce crime.
243
00:11:19,280 --> 00:11:21,400
{\an1}- Ce sera à la justice d'en décider.
244
00:11:21,640 --> 00:11:24,920
{\an1}Est-ce que quelqu'un d'autre savait
qu'il vous harcelait ?
245
00:11:26,000 --> 00:11:30,440
Chants d'oiseaux à l'extérieur
246
00:11:30,679 --> 00:11:33,360
- On va avoir un
problème pour parler à l'équipage.
247
00:11:33,559 --> 00:11:35,320
Aucun n'a un titre de séjour.
248
00:11:35,559 --> 00:11:39,040
Ils sont tous confinés à bord
avec interdiction de débarquer.
249
00:11:39,240 --> 00:11:43,000
{\an3}- S'ils peuvent pas venir à nous,
c'est nous qui allons venir à eux.
250
00:11:44,600 --> 00:11:46,080
{\an3}Simon, j'ai dû mal m'exprimer
251
00:11:46,280 --> 00:11:48,400
{\an3}quand je t'ai dit
qu'on allait sur l'eau,
252
00:11:48,600 --> 00:11:50,280
{\an3}le yacht est à 500 m des côtes.
253
00:11:50,480 --> 00:11:53,600
- Je ne vois pas ce qu'il y a
de mal à vouloir rester au sec.
254
00:11:53,800 --> 00:11:57,400
{\an1}- Le yacht est une scène de crime.
Seuls les flics sont admis à bord.
255
00:11:57,600 --> 00:11:58,880
{\an3}- Je suis sur le coup.
256
00:11:59,080 --> 00:12:02,320
Houle
257
00:12:02,559 --> 00:12:03,800
On est bien, là.
258
00:12:04,800 --> 00:12:06,360
- Ca n'a pas l'air d'aller.
259
00:12:07,559 --> 00:12:10,200
Vous préférez prendre place
à tribord ?
260
00:12:10,440 --> 00:12:12,679
- Je n'ai pas signé pour ça, moi.
261
00:12:12,920 --> 00:12:14,840
- Si jamais
vous avez le mal de mer,
262
00:12:15,080 --> 00:12:18,720
maman me donne toujours ses remèdes
quand je dois prendre un bateau.
263
00:12:18,960 --> 00:12:20,480
- Qu'est-ce que c'est ?
264
00:12:20,720 --> 00:12:21,880
- De la menthe poivrée.
265
00:12:22,080 --> 00:12:25,200
Une petite gorgée et vous êtes
comme un poisson dans l'eau.
266
00:12:25,440 --> 00:12:27,480
Rires
267
00:12:27,720 --> 00:12:30,280
Un petit poisson dans l'eau.
...
268
00:12:30,520 --> 00:12:33,360
Musique aventurière
269
00:12:33,559 --> 00:12:53,920
...
270
00:12:57,200 --> 00:13:00,000
{\an3}- Rappelez-moi pourquoi
je dois grimper sur cet engin.
271
00:13:00,200 --> 00:13:02,520
{\an1}- Parce que les flics vont
toujours par deux.
272
00:13:02,760 --> 00:13:05,080
Si j'y vais tout seul,
ce sera louche.
273
00:13:06,440 --> 00:13:08,080
Simon, je te confie le navire.
274
00:13:08,280 --> 00:13:09,640
{\an1}- A vos ordres capitaine.
275
00:13:12,679 --> 00:13:14,360
Vrombissement du moteur
276
00:13:14,600 --> 00:13:17,640
...
277
00:13:19,040 --> 00:13:20,280
- Salut, collègue.
278
00:13:20,480 --> 00:13:21,679
{\an1}- Police criminelle.
279
00:13:21,880 --> 00:13:23,760
{\an1}On vient analyser la scène de crime.
280
00:13:25,120 --> 00:13:26,679
- Ils sont déjà passés hier.
281
00:13:26,880 --> 00:13:28,160
{\an1}- Ah ben d'accord,
282
00:13:28,400 --> 00:13:30,640
ils piquent toujours nos affaires,
ceux-là.
283
00:13:30,840 --> 00:13:33,440
Tu vois, mon petit,
les scènes de crime, c'est
284
00:13:33,679 --> 00:13:36,440
{\an1}comme tout, dans la vie,
ça supporte pas la médiocrité.
285
00:13:36,679 --> 00:13:38,880
{\an1}- Tu peux nous mener
à la cabine de Dimitrov ?
286
00:13:39,080 --> 00:13:40,880
- Tut tut tut, minute papillon,
287
00:13:41,080 --> 00:13:43,640
pas de précipitation,
pas d'improvisation.
288
00:13:43,880 --> 00:13:46,120
On suit la procédure à la lettre.
289
00:13:46,320 --> 00:13:48,280
Il est nouveau dans la brigade.
290
00:13:48,520 --> 00:13:51,240
{\an1}Tu regardes et tu laisses faire
la spécialiste.
291
00:13:51,480 --> 00:13:52,520
OK ?
292
00:13:52,720 --> 00:13:55,679
Dans quelle partie du bateau
se situe la scène de crime ?
293
00:13:55,920 --> 00:13:57,679
{\an1}- On ne dit pas bateau,
mais navire.
294
00:13:59,240 --> 00:14:02,360
Sirène de bateau
Euh, pour vos rapports, c'est mieux.
295
00:14:02,600 --> 00:14:06,720
...
296
00:14:06,920 --> 00:14:09,960
Vous prenez le salon et ensuite
le pont inférieur, en bas.
297
00:14:10,160 --> 00:14:12,000
{\an3}- Tu ne manques pas de courage,
toi.
298
00:14:13,200 --> 00:14:14,400
Ca me plaît bien.
299
00:14:14,600 --> 00:14:16,520
Quand tu auras pris de la bouteille,
300
00:14:16,760 --> 00:14:20,400
{\an1}tu viendras me voir à la préfecture
et je te prendrai dans mon équipe.
301
00:14:20,640 --> 00:14:21,880
On a besoin de jeunes,
302
00:14:22,120 --> 00:14:24,560
{\an1}marre des anciens
qui vivent sur leurs acquis.
303
00:14:25,880 --> 00:14:28,200
- Je n'y manquerai pas, Madame.
Madame, euh ?
304
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
- Masséna.
305
00:14:30,520 --> 00:14:31,640
{\an3}Lieutenant Masséna.
306
00:14:31,840 --> 00:14:33,000
- Comme le maréchal ?
307
00:14:33,240 --> 00:14:34,720
- T'es un bon, toi.
308
00:14:36,920 --> 00:14:38,200
- Oui, bon, ça va.
309
00:14:38,440 --> 00:14:42,080
Musique enjouée
310
00:14:42,280 --> 00:14:43,960
{\an1}Lieutenant Masséna.
311
00:14:45,840 --> 00:14:48,520
{\an1}- Selon le PV, Dimitrov était
à plat ventre sur le lit.
312
00:14:48,720 --> 00:14:50,840
Des coups de couteau plantés
dans le dos.
313
00:14:51,040 --> 00:14:52,280
{\an1}- Hum hum.
314
00:14:59,360 --> 00:15:02,520
C'est bizarre parce que Noor
m'a dit qu'elle l'avait frappé
315
00:15:02,720 --> 00:15:04,080
au moment où
316
00:15:04,320 --> 00:15:06,800
il allait poser les mains sur elle.
- Aux flics,
317
00:15:07,040 --> 00:15:09,600
elle a dit qu'elle a attendu
qu'il soit de dos.
318
00:15:09,840 --> 00:15:11,640
{\an3}- Dimitrov rentre dans la chambre.
319
00:15:11,840 --> 00:15:13,040
{\an3}Il ferme la porte.
320
00:15:13,240 --> 00:15:15,320
Il lui fait son petit chantage.
321
00:15:16,400 --> 00:15:17,800
Puis, il lui tourne le dos
322
00:15:18,040 --> 00:15:19,280
{\an3}pour se déshabiller ?
323
00:15:19,480 --> 00:15:21,560
{\an3}Le couteau vient bien
de la cuisine ?
324
00:15:21,760 --> 00:15:23,040
{\an1}- Hum.
325
00:15:23,280 --> 00:15:25,360
{\an3}- Noor prétend qu'il était
dans la chambre
326
00:15:25,560 --> 00:15:28,040
{\an3}parce que Dimitrov l'avait utilisé
la veille.
327
00:15:28,280 --> 00:15:32,000
{\an1}- Peut-être qu'elle l'avait sur elle
au cas où elle devrait se défendre.
328
00:15:32,240 --> 00:15:34,680
{\an3}- Elle a déclaré
qu'il n'avait jamais été violent,
329
00:15:34,880 --> 00:15:37,920
{\an3}il lui faisait des avances
qui n'allaient pas plus loin.
330
00:15:38,160 --> 00:15:39,440
{\an3}Ah !
331
00:15:42,600 --> 00:15:44,760
{\an3}Pourquoi l'avoir frappé six fois ?
332
00:15:45,000 --> 00:15:48,800
Après un ou deux coups, Dimitrov
ne pouvait plus lui faire de mal.
333
00:15:49,000 --> 00:15:51,760
Parmi l'équipage,
qui est arrivé en premier ?
334
00:15:52,000 --> 00:15:53,560
- Noor a cherché de l'aide.
335
00:15:53,760 --> 00:15:55,240
- Les autres étaient où ?
336
00:16:03,600 --> 00:16:05,720
- Ca s'est passé
pendant la traversée.
337
00:16:06,720 --> 00:16:09,120
On est partis de Majorque,
la veille, au soir.
338
00:16:09,320 --> 00:16:11,720
La mer était agitée,
je suis resté à la barre.
339
00:16:11,920 --> 00:16:13,560
Je n'ai rien vu.
- Rien entendu,
340
00:16:13,800 --> 00:16:15,160
{\an1}c'est dans votre déposition.
341
00:16:15,360 --> 00:16:17,000
{\an1}Vous saviez que votre patron
342
00:16:17,240 --> 00:16:19,160
harcelait sexuellement
votre collègue ?
343
00:16:19,400 --> 00:16:20,760
- Pas du tout.
- Sur un bateau.
344
00:16:20,960 --> 00:16:22,760
{\an1}- Excusez-moi, cheffe,
on dit navire.
345
00:16:22,960 --> 00:16:24,080
Cris des mouettes
346
00:16:24,280 --> 00:16:25,440
- Sur un navire,
347
00:16:25,680 --> 00:16:26,960
le capitaine commande.
348
00:16:27,200 --> 00:16:29,960
En cas de comportements déplacés,
il doit agir.
349
00:16:30,200 --> 00:16:31,800
- Oui, mais je n'ai rien vu.
350
00:16:32,040 --> 00:16:33,720
{\an1}- Et rien entendu, on a compris.
351
00:16:33,920 --> 00:16:35,360
{\an1}Dimitrov était comment ?
352
00:16:35,560 --> 00:16:36,720
{\an3}- Un bon patron, gentil.
353
00:16:36,920 --> 00:16:39,200
- Sentez-vous libre
de lui tailler un costard,
354
00:16:39,440 --> 00:16:40,800
{\an1}il ne vous entendra plus.
355
00:16:41,000 --> 00:16:43,280
- Vous naviguez depuis longtemps ?
- 20 ans.
356
00:16:43,480 --> 00:16:44,960
{\an3}- Vous ne rêviez pas
357
00:16:45,200 --> 00:16:46,520
{\an1}d'aventure, d'exploration.
358
00:16:46,720 --> 00:16:49,720
{\an1}Ca vous ennuie pas de piloter
un yacht pour un oligarque ?
359
00:16:49,920 --> 00:16:51,560
- Combien de personnes à bord ?
360
00:16:51,760 --> 00:16:54,200
{\an3}- Max, le matelot,
Amina, la cuisinière, Noor
361
00:16:54,440 --> 00:16:56,240
Dimitrov et moi, ça fait cinq.
362
00:16:56,480 --> 00:16:58,360
{\an1}- Vous n'avez pas l'air
très triste.
363
00:16:58,560 --> 00:17:00,200
{\an1}Il vous manque pas, Dimitrov ?
364
00:17:00,440 --> 00:17:03,840
- Bien sûr, je suis triste,
mais je suis né au Panama.
365
00:17:04,080 --> 00:17:06,640
{\an3}On ne montre pas nos sentiments,
ça ne se fait pas.
366
00:17:06,840 --> 00:17:08,160
{\an1}- Un compatriote.
367
00:17:09,600 --> 00:17:11,040
- Je travaille beaucoup.
368
00:17:11,240 --> 00:17:14,200
J'ai besoin de l'argent
pour envoyer à ma mère au Maroc.
369
00:17:14,400 --> 00:17:17,520
{\an1}- Vous étiez où quand vous avez
appris la mort de Dimitrov ?
370
00:17:17,720 --> 00:17:19,000
- Dans la cale.
371
00:17:19,200 --> 00:17:22,840
J'allais chercher les provisions
pour préparer le repas le soir.
372
00:17:23,080 --> 00:17:24,520
J'ai rien entendu.
- Ah bon.
373
00:17:24,720 --> 00:17:26,880
Pourtant, c'est pas si grand que ça.
374
00:17:27,119 --> 00:17:29,359
- Quand je travaille pas,
je reste en cabine.
375
00:17:29,560 --> 00:17:31,880
Monsieur veut pas
que j'aille sur le pont.
376
00:17:32,119 --> 00:17:34,640
{\an1}- Vous étiez où
quand vous avez appris sa mort ?
377
00:17:34,880 --> 00:17:36,280
- Je faisais la cuisine.
378
00:17:36,480 --> 00:17:38,160
- Vous prépariez quoi ?
379
00:17:38,359 --> 00:17:40,480
- De la viande marinée au céleri.
380
00:17:40,720 --> 00:17:41,960
- Ca se mange, ça ?
381
00:17:43,040 --> 00:17:45,359
- Vous aviez les provisions ?
- Oui.
382
00:17:45,600 --> 00:17:46,880
La viande et le céleri.
383
00:17:47,119 --> 00:17:49,480
- Max est allé vous chercher quoi
dans la cale ?
384
00:17:50,840 --> 00:17:52,080
- Du sel.
385
00:17:52,280 --> 00:17:53,520
Il me manquait du sel.
386
00:17:53,760 --> 00:17:55,320
{\an1}- C'était quoi qui manquait ?
387
00:17:55,520 --> 00:17:56,800
- Du poisson.
388
00:17:57,040 --> 00:18:00,400
Musique suspendue
389
00:18:00,640 --> 00:18:04,359
- Quand je suis arrivée dans
la chambre, ils étaient tous là.
390
00:18:04,600 --> 00:18:05,640
- Vous avez vu quoi ?
391
00:18:05,840 --> 00:18:08,160
{\an1}- Elle pleurait,
elle avait du sang sur elle.
392
00:18:08,400 --> 00:18:11,520
Au début, j'ai cru
qu'elle s'était blessée.
393
00:18:11,760 --> 00:18:13,520
- Elle tenait encore le couteau ?
394
00:18:14,600 --> 00:18:16,840
- Non. Il était par terre.
395
00:18:17,080 --> 00:18:18,760
{\an3}- Elle avait encore le couteau ?
396
00:18:18,960 --> 00:18:21,920
- Oui. Le couteau,
elle le tenait dans sa main.
397
00:18:22,160 --> 00:18:24,240
Cris des mouettes
398
00:18:24,480 --> 00:18:26,480
...
399
00:18:26,720 --> 00:18:28,760
- Que d'incohérences
dans les déclarations.
400
00:18:28,960 --> 00:18:32,080
On dirait qu'ils se sont mis
d'accord pour cacher la vérité.
401
00:18:32,320 --> 00:18:34,640
- Le crime du yacht express.
402
00:18:34,880 --> 00:18:37,960
- Pourquoi Noor, alors ?
Elle a perdu à la courte paille ?
403
00:18:38,200 --> 00:18:40,840
- L'équipage,
il faut savoir d'où ils viennent,
404
00:18:41,080 --> 00:18:42,800
comment ils ont connu Dimitrov.
405
00:18:43,000 --> 00:18:44,880
- Il faut, il faut,
vous êtes gentil.
406
00:18:45,080 --> 00:18:47,080
On est deux, nous.
Accélération
407
00:18:47,320 --> 00:18:49,359
Qu'est-ce que vous faites, là ?
408
00:18:49,600 --> 00:18:51,119
Musique trépidante
409
00:18:51,359 --> 00:18:53,160
- Assez travaillé pour aujourd'hui.
410
00:18:53,359 --> 00:18:54,800
Waouh !
411
00:18:55,000 --> 00:19:21,280
...
412
00:19:21,480 --> 00:19:23,520
C'est bon, Simon, tu peux lâcher.
413
00:19:25,720 --> 00:19:28,560
Crépitement des galets
sous les pieds
414
00:19:28,760 --> 00:19:42,880
...
415
00:19:43,119 --> 00:19:45,960
Musique d'anticipation
416
00:19:46,160 --> 00:19:48,640
...
417
00:19:48,840 --> 00:19:50,400
{\an3}- C'est quoi cet endroit ?
418
00:19:50,640 --> 00:19:51,880
- C'est sentimental.
419
00:19:52,080 --> 00:20:02,280
...
420
00:20:02,520 --> 00:20:05,760
{\an1}- Ca tombe à merveille.
Maman m'a préparé un pique-nique.
421
00:20:05,960 --> 00:20:08,880
Chant de grillons
Pas sur les galets
422
00:20:09,080 --> 00:20:12,720
...
423
00:20:12,960 --> 00:20:16,680
Houle
424
00:20:16,920 --> 00:20:19,119
- Simon, je n'ai jamais aimé
autant ta mère.
425
00:20:19,320 --> 00:20:22,000
{\an3}- Elle est formidable.
Elle pense toujours à tout.
426
00:20:22,200 --> 00:20:25,000
{\an3}Elle dit à ses copines
que je suis l'homme de sa vie.
427
00:20:25,240 --> 00:20:26,880
- Tu as de la chance, Simon.
428
00:20:27,080 --> 00:20:30,680
Il y a tellement de gens
qui ne trouvent jamais l'âme soeur.
429
00:20:30,920 --> 00:20:32,359
Sigourney, par exemple.
430
00:20:32,600 --> 00:20:34,400
A part son histoire torride
431
00:20:34,640 --> 00:20:37,240
avec Mendoza, son juge préféré,
on ne sait rien
432
00:20:37,480 --> 00:20:39,040
de votre vie sentimentale.
433
00:20:39,280 --> 00:20:40,520
Bon.
434
00:20:40,760 --> 00:20:42,320
Qui vient se baigner ?
435
00:20:43,280 --> 00:20:45,000
{\an3}- Moi.
436
00:20:45,240 --> 00:20:48,080
Musique cocasse
437
00:20:48,280 --> 00:20:53,400
...
438
00:20:53,640 --> 00:20:54,600
- Argh !
439
00:20:54,840 --> 00:21:00,480
...
440
00:21:00,680 --> 00:21:01,880
{\an3}- Le premier à l'eau.
441
00:21:02,119 --> 00:21:03,840
{\an3}- Oui, ben, ça va, j'arrive.
442
00:21:04,040 --> 00:21:05,440
{\an3}Aie !
443
00:21:05,640 --> 00:21:10,600
...
444
00:21:10,800 --> 00:21:12,640
Rire
- Elle est super bonne. Venez.
445
00:21:13,800 --> 00:21:15,040
- Oui, ben, j'arrive.
446
00:21:16,040 --> 00:21:17,560
{\an3}- Allez, Maître Villeneuve.
447
00:21:17,760 --> 00:21:19,720
- Aïe !
448
00:21:19,960 --> 00:21:23,000
- Je suis payée pour me rincer
l'oeil, maintenant, moi.
449
00:21:23,200 --> 00:21:27,240
...
450
00:21:27,440 --> 00:21:29,320
*Mon contact au commissariat
451
00:21:29,560 --> 00:21:32,520
m'a informé que la PTS
n'a retrouvé aucune empreinte
452
00:21:32,720 --> 00:21:34,840
sur la scène de crime,
sauf la vôtre.
453
00:21:35,040 --> 00:21:38,119
Si ce n'est pas vous,
l'assassin n'a pas laissé de trace.
454
00:21:38,320 --> 00:21:39,600
- C'est un professionnel.
455
00:21:39,840 --> 00:21:42,680
{\an1}- Un professionnel ?
Vous voulez dire un tueur à gages ?
456
00:21:42,880 --> 00:21:44,720
- *J'en ai connu en prison,
je sais
457
00:21:44,960 --> 00:21:47,359
qu'ils maquillent le crime
en suicide ou accident
458
00:21:47,560 --> 00:21:48,960
et font porter le chapeau
459
00:21:49,200 --> 00:21:50,240
à quelqu'un d'autre.
460
00:21:50,440 --> 00:21:53,200
{\an1}- Qui payerait un pro pour liquider
Marks ?
461
00:21:53,440 --> 00:21:56,200
- Depuis le début, je sais que ça a
un rapport avec Anna.
462
00:21:56,440 --> 00:21:58,000
*Il y a comme un air de déjà vu.
463
00:21:58,200 --> 00:22:00,520
On veut me faire retomber
dans le même piège.
464
00:22:00,720 --> 00:22:02,640
- Mais qui essaie de vous piéger ?
465
00:22:02,880 --> 00:22:05,400
- La seule personne
qui a intérêt à me faire taire
466
00:22:05,600 --> 00:22:07,320
avant que je découvre la vérité :
467
00:22:07,520 --> 00:22:08,920
l'assassin de ma femme.
468
00:22:10,480 --> 00:22:12,280
- *Qu'est-ce que vous comptez
faire ?
469
00:22:12,480 --> 00:22:16,200
Musique de tension
470
00:22:16,440 --> 00:22:17,880
...
471
00:22:18,080 --> 00:22:21,720
- Je ne vais pas lui courir après.
Je vais le laisser venir à moi.
472
00:22:21,920 --> 00:22:26,960
...
473
00:22:28,160 --> 00:22:30,960
- Le capitaine, la cuisinière
et Max, le matelot.
474
00:22:31,200 --> 00:22:34,720
Ils avaient tous une bonne raison
de détester Dimitrov.
475
00:22:36,080 --> 00:22:39,359
{\an1}Il leur avait avancé de l'argent,
il les faisait bosser à l'oeil.
476
00:22:39,560 --> 00:22:41,800
{\an3}- Des gens en difficulté,
corvéables à merci.
477
00:22:42,000 --> 00:22:43,880
{\an3}Il les a engagés
pour profiter d'eux.
478
00:22:44,080 --> 00:22:45,520
{\an1}- Ca me rappelle quelqu'un.
479
00:22:46,480 --> 00:22:49,760
- En tout cas, c'est peu probable
qu'ils se soient connus avant.
480
00:22:49,960 --> 00:22:51,960
Ils viennent tous
de pays différents :
481
00:22:52,160 --> 00:22:53,480
Panama, Syrie, Maroc.
482
00:22:53,680 --> 00:22:54,840
- Eh, Tom ?
483
00:22:55,040 --> 00:22:56,440
Tu es là-dedans ?
484
00:22:57,880 --> 00:22:59,800
- Sal, qu'est-ce que tu fais là ?
485
00:23:01,040 --> 00:23:02,600
- Je viens te chercher.
486
00:23:02,800 --> 00:23:04,119
Ta présence est requise
487
00:23:04,359 --> 00:23:06,440
par le vieux en personne.
488
00:23:06,680 --> 00:23:08,200
- Mauricio.
489
00:23:08,440 --> 00:23:10,320
- Ne dis pas non, s'il te plaît.
490
00:23:10,520 --> 00:23:13,359
Si tu viens,
je me sentirai moins seul.
491
00:23:17,320 --> 00:23:18,960
{\an1}- Sal, on va y aller
492
00:23:19,200 --> 00:23:20,440
avec ma voiture.
493
00:23:22,520 --> 00:23:25,359
- C'est peut-être mieux
que je ne prenne pas le volant
494
00:23:25,600 --> 00:23:26,800
à cette heure.
495
00:23:27,520 --> 00:23:28,680
- A 11h ?
496
00:23:28,920 --> 00:23:30,119
- 11h, déjà ?
497
00:23:30,320 --> 00:23:32,320
Pff Moi qui voulais me coucher tôt.
498
00:23:38,359 --> 00:23:40,680
- Zoé m'a dit que
vous ne vous voyez pas trop.
499
00:23:40,920 --> 00:23:44,080
- J'aurais bien aimé, moi,
avec le tonton qui l'emmène
500
00:23:44,320 --> 00:23:46,760
{\an3}boire des coups
et faire des conneries.
501
00:23:47,000 --> 00:23:49,320
Mais le vieux ne veut pas
que je l'approche.
502
00:23:49,520 --> 00:23:52,600
Il pense que j'aurais
une mauvaise influence sur elle.
503
00:23:53,840 --> 00:23:57,840
- En même temps, j'ai l'impression
qu'il s'est bien occupé d'elle.
504
00:23:58,080 --> 00:23:59,880
- Ta fille a oublié d'être bête,
Tom.
505
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
C'est une fusée, comme sa mère.
506
00:24:03,680 --> 00:24:04,880
Moi, je suis plutôt...
507
00:24:05,080 --> 00:24:06,359
- Une berline.
508
00:24:06,600 --> 00:24:08,320
Tu vas plus lentement,
509
00:24:08,560 --> 00:24:10,200
mais tu profites du paysage.
510
00:24:10,400 --> 00:24:11,600
{\an3}Rire
511
00:24:12,119 --> 00:24:13,359
- Tom.
512
00:24:13,960 --> 00:24:15,840
Il n'y a que toi qui me comprends.
513
00:24:16,080 --> 00:24:18,920
Musique animée
514
00:24:19,119 --> 00:24:21,320
...
515
00:24:21,520 --> 00:24:22,920
Crissement des roues
516
00:24:23,119 --> 00:24:25,119
...
517
00:24:25,359 --> 00:24:28,280
Chant de grillons
518
00:24:29,200 --> 00:24:30,400
- Tom.
- Mauricio.
519
00:24:30,600 --> 00:24:31,880
Vous vouliez me parler ?
520
00:24:32,080 --> 00:24:33,200
{\an1}- Oui.
521
00:24:33,400 --> 00:24:34,760
{\an1}Viens.
522
00:24:36,080 --> 00:24:38,800
{\an3}Je voulais te parler
de ta situation judiciaire.
523
00:24:40,040 --> 00:24:41,400
{\an3}Assieds-toi.
524
00:24:41,600 --> 00:24:44,600
...
525
00:24:44,800 --> 00:24:46,000
{\an3}Merci Suzanne.
526
00:24:51,600 --> 00:24:54,040
{\an3}La police est venue
me poser des questions.
527
00:24:55,119 --> 00:24:57,200
{\an3}J'ai confirmé que tu es venu ici,
528
00:24:57,440 --> 00:24:59,359
{\an3}mais ça ne pourra pas
te servir d'alibi.
529
00:24:59,560 --> 00:25:01,800
- J'ai pas besoin d'alibi,
je suis innocent.
530
00:25:03,040 --> 00:25:05,480
- Je ne t'ai pas soutenu
la première fois.
531
00:25:06,840 --> 00:25:08,760
Je ne commettrai pas la même erreur.
532
00:25:09,000 --> 00:25:10,560
{\an3}Je veux te trouver un avocat.
533
00:25:10,760 --> 00:25:12,320
- J'ai déjà un avocat.
534
00:25:13,359 --> 00:25:14,840
{\an3}- Je t'aurai le meilleur.
535
00:25:15,760 --> 00:25:17,119
- J'ai déjà le meilleur.
536
00:25:18,840 --> 00:25:20,119
- Vraiment ?
537
00:25:21,920 --> 00:25:25,000
Tu sais, se défendre soi-même
dans une affaire de meurtre,
538
00:25:25,200 --> 00:25:26,359
c'est très risqué.
539
00:25:26,600 --> 00:25:29,880
- Ca me fera un tour de chauffe
pour la révision de mon procès.
540
00:25:30,119 --> 00:25:31,760
{\an1}- Ca fait bizarre de te voir ici.
541
00:25:32,520 --> 00:25:34,280
{\an1}- Ton père a sa place parmi nous.
542
00:25:34,520 --> 00:25:36,440
{\an1}- Je devrais prendre
20 ans de tôle.
543
00:25:36,680 --> 00:25:39,119
On m'invitera peut-être
plus souvent.
544
00:25:39,359 --> 00:25:42,200
Musique légère
545
00:25:42,400 --> 00:25:44,280
...
546
00:25:44,480 --> 00:25:46,000
- On ne change pas le passé.
547
00:25:46,240 --> 00:25:49,840
{\an3}Tom, si je pouvais remonter le temps
et prendre la place d'Anna,
548
00:25:50,080 --> 00:25:51,760
je le ferais sans hésiter.
549
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
- Qu'est-ce que vous venez
de dire ?
550
00:25:54,200 --> 00:25:56,280
{\an3}- Que si je pouvais
remonter le temps,
551
00:25:56,480 --> 00:25:58,560
{\an3}je prendrais la place de ma fille.
552
00:25:59,560 --> 00:26:02,359
- Excusez-moi, je suis désolé,
il faut que j'y aille.
553
00:26:03,640 --> 00:26:07,200
Musique intrigante
554
00:26:07,440 --> 00:26:15,720
...
555
00:26:15,920 --> 00:26:17,200
- Tu vas où comme ça ?
556
00:26:18,320 --> 00:26:20,200
- Quelqu'un a besoin de mon aide.
557
00:26:20,440 --> 00:26:21,840
- On se voit demain ?
558
00:26:22,040 --> 00:26:23,359
{\an1}- Euh, oui.
559
00:26:23,560 --> 00:26:25,600
- Tu viens me chercher
après la fac ?
560
00:26:26,600 --> 00:26:28,280
{\an1}- Tu ne me dis pas pourquoi ?
561
00:26:28,520 --> 00:26:30,160
- Tu n'aimes pas les surprises.
562
00:26:30,400 --> 00:26:31,720
{\an1}Rire
- OK.
563
00:26:31,920 --> 00:26:35,440
Musique douce
564
00:26:35,680 --> 00:26:41,760
...
565
00:26:42,000 --> 00:26:44,480
- *Martineau, j'écoute.
- Max, le matelot,
566
00:26:44,720 --> 00:26:46,160
je suis sûr que c'est le fils
567
00:26:46,400 --> 00:26:48,560
de Noor Samaan
et qu'elle le protège.
568
00:26:48,800 --> 00:26:52,119
- *Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
- Je sais pas, une intuition.
569
00:26:52,359 --> 00:26:54,160
Et il n'y a qu'un moyen
de le savoir.
570
00:26:54,359 --> 00:26:55,520
- *Je crains le pire.
571
00:26:55,720 --> 00:26:58,119
- Vous avez raison,
ça ne va pas vous plaire.
572
00:26:58,320 --> 00:27:00,760
Sirènes de police
- Il faut que je vous laisse.
573
00:27:00,960 --> 00:27:07,359
...
574
00:27:07,560 --> 00:27:10,480
Ronronnement du moteur
575
00:27:10,680 --> 00:27:13,600
...
576
00:27:13,800 --> 00:27:16,840
Chants d'oiseaux
577
00:27:17,040 --> 00:27:20,800
- Vous avez été assez stupides pour
vous faire passer pour des flics ?
578
00:27:21,040 --> 00:27:24,560
Usurpation de fonction publique,
altération d'une scène de crime,
579
00:27:24,760 --> 00:27:27,560
trois ans d'emprisonnement,
45.000 EUR d'amende.
580
00:27:27,800 --> 00:27:30,400
{\an1}Pas la peine de nier,
vu la description du collègue,
581
00:27:30,600 --> 00:27:31,760
{\an1}j'ai peu de doute.
582
00:27:31,960 --> 00:27:33,280
{\an1}Un grand blanc sympa,
583
00:27:33,520 --> 00:27:34,680
{\an1}plutôt beau gosse.
584
00:27:34,880 --> 00:27:36,400
{\an3}- Vous me trouvez beau gosse ?
585
00:27:36,640 --> 00:27:38,560
{\an1}- Je ne fais que citer.
Et il a précisé
586
00:27:38,800 --> 00:27:40,160
{\an1}"plutôt", vous emballez pas.
587
00:27:40,359 --> 00:27:43,440
{\an3}- Vous me faites ranger
pour me dire que je vous plais.
588
00:27:43,680 --> 00:27:45,400
{\an3}Ce serait pas de l'abus d'autorité ?
589
00:27:45,600 --> 00:27:48,080
{\an1}- On a fait une nouvelle
perquisition chez Marks.
590
00:27:48,280 --> 00:27:49,440
{\an1}On a trouvé ça.
591
00:27:49,640 --> 00:27:51,480
{\an1}Décidément, vous la perdez partout.
592
00:27:51,720 --> 00:27:53,320
{\an3}- Je n'ai jamais été chez Marks.
593
00:27:54,040 --> 00:27:56,520
{\an3}L'assassin de ma femme veut
me renvoyer en tôle
594
00:27:56,760 --> 00:27:57,840
{\an3}pour dormir tranquille.
595
00:27:58,040 --> 00:28:00,960
- Vous aurez une explication
moins tordue pour le juge ?
596
00:28:01,160 --> 00:28:03,640
{\an3}- Vous trouvez des preuves
qui m'accusent.
597
00:28:03,880 --> 00:28:06,400
{\an3}Vous pensez vraiment
que j'aurais été si stupide ?
598
00:28:06,640 --> 00:28:09,520
- Plein d'assassins croient
avoir commis le crime parfait.
599
00:28:09,720 --> 00:28:11,920
{\an3}- Si vous aviez un doute,
j'aurais déjà
600
00:28:12,160 --> 00:28:13,440
{\an3}les menottes.
601
00:28:13,640 --> 00:28:15,680
{\an3}Mon casier, c'est de la dynamite,
602
00:28:15,920 --> 00:28:17,080
{\an3}vous le savez.
603
00:28:17,280 --> 00:28:19,200
{\an3}Ne vous laissez pas manipuler.
604
00:28:19,440 --> 00:28:21,160
{\an3}J'y suis presque, je touche au but.
605
00:28:21,359 --> 00:28:22,800
Donnez-moi quelques jours.
606
00:28:24,920 --> 00:28:26,960
- Le rapport que je dois
remettre au juge
607
00:28:27,160 --> 00:28:30,040
pourrait mettre un certain temps
avant d'être finalisé.
608
00:28:30,280 --> 00:28:32,640
Mais à une seule condition.
- Ce que vous voulez.
609
00:28:32,840 --> 00:28:35,640
{\an1}- Arrêtez de parasiter mon enquête
sur l'affaire Samaan.
610
00:28:35,840 --> 00:28:37,000
- Merci.
611
00:28:37,240 --> 00:28:38,280
Je vous le promets.
612
00:28:38,480 --> 00:28:39,840
A bientôt.
613
00:28:44,280 --> 00:28:45,760
Rire satisfait
614
00:28:48,840 --> 00:28:51,840
Percussions
615
00:28:52,080 --> 00:28:55,120
...
616
00:28:55,360 --> 00:28:58,640
Musique énigmatique
617
00:28:59,840 --> 00:29:01,440
- Bon, on est bien d'accord.
618
00:29:01,640 --> 00:29:04,080
Brosses à dents,
brosses à cheveux, peignes,
619
00:29:04,280 --> 00:29:07,080
tout ce qui peut nous fournir
leur ADN, vous ramenez.
620
00:29:07,280 --> 00:29:09,360
- Ca, c'est mon matériel
de compétition.
621
00:29:09,560 --> 00:29:12,080
Il s'appelle retour.
- Je ne vous imaginais pas
622
00:29:12,320 --> 00:29:13,480
{\an1}en sportif.
623
00:29:13,720 --> 00:29:16,880
{\an3}- Vous seriez surprise. Je n'ai pas
toujours eu ce physique-là.
624
00:29:17,120 --> 00:29:19,520
...
625
00:29:19,720 --> 00:29:22,720
- Ne vous inquiétez pas,
c'est juste un aller-retour.
626
00:29:22,960 --> 00:29:25,760
...
627
00:29:26,000 --> 00:29:27,200
Allez.
628
00:29:27,440 --> 00:29:28,760
Cris de mouettes
629
00:29:28,960 --> 00:29:33,560
...
630
00:29:33,800 --> 00:29:37,040
{\an3}- Par contre, je ne vais pas
vous laisser jouer votre vie
631
00:29:37,240 --> 00:29:38,600
{\an3}sur une antiquité.
632
00:29:38,840 --> 00:29:40,240
Il n'y a qu'un seul numéro.
633
00:29:40,440 --> 00:29:41,800
Pour appeler, il faut
634
00:29:42,040 --> 00:29:43,200
{\an3}appuyer sur un bouton.
635
00:29:43,400 --> 00:29:45,920
{\an3}Ca l'air compliqué,
mais vous en êtes capable.
636
00:29:46,120 --> 00:29:48,040
{\an3}J'ai mis des noms de code aussi
637
00:29:48,280 --> 00:29:50,200
au cas où la police
tomberait dessus.
638
00:29:50,400 --> 00:29:51,880
Voilà.
- Prends-en soin.
639
00:29:52,080 --> 00:30:05,120
...
640
00:30:05,320 --> 00:30:07,120
Respirations profondes feutrées
641
00:30:07,360 --> 00:30:08,520
...
...
642
00:30:08,720 --> 00:30:10,560
{\an1}- Il me fait penser à James Bond.
643
00:30:11,480 --> 00:30:12,800
- Il fait rêver, 007.
644
00:30:13,040 --> 00:30:19,440
...
645
00:30:19,680 --> 00:30:20,800
{\an1}- Bon, on en boit une ?
646
00:30:21,640 --> 00:30:22,880
{\an3}- Ouais.
647
00:30:23,640 --> 00:30:26,440
Musique jazzy
648
00:30:26,680 --> 00:30:29,440
...
649
00:30:29,640 --> 00:30:32,600
- Bonjour Madame. Vous voulez
profiter notre happy hour ?
650
00:30:32,800 --> 00:30:34,360
- J'ai une tête d'happy hour ?
651
00:30:34,600 --> 00:30:36,200
Une eau plate. La moins chère.
652
00:30:38,640 --> 00:30:41,080
Cris de mouettes
653
00:30:41,320 --> 00:30:44,320
Houle
654
00:30:44,560 --> 00:30:46,280
{\an3}- A chaque fois,
je me fais avoir.
655
00:30:46,480 --> 00:30:48,400
{\an3}On parle, on parle, à la fin,
656
00:30:48,640 --> 00:30:50,960
c'est moi qui dois changer.
- Un classique.
657
00:30:51,200 --> 00:30:56,760
...
658
00:30:56,960 --> 00:30:58,120
- (Ah !)
659
00:30:58,320 --> 00:31:00,160
...
660
00:31:00,360 --> 00:31:01,480
Ah !
661
00:31:01,680 --> 00:31:02,880
Ouh !
662
00:31:04,240 --> 00:31:07,080
Cliquetis métallique
663
00:31:07,280 --> 00:31:08,600
Ouverture scratch
664
00:31:09,560 --> 00:31:12,640
Houle
665
00:31:12,880 --> 00:31:15,320
{\an1}- Les femmes,
tu ne fais pas gaffe, bim.
666
00:31:15,520 --> 00:31:18,080
{\an1}Elles te font croire
que c'est toi le problème.
667
00:31:18,280 --> 00:31:19,720
{\an3}- Je fais quoi, moi ?
668
00:31:19,920 --> 00:31:22,520
{\an1}- Quand elle te parle,
tu restes concentré.
669
00:31:22,760 --> 00:31:24,240
{\an1}Tu restes zen, poli.
670
00:31:25,840 --> 00:31:28,520
{\an1}Tu ne lui dis pas
qu'elle te casse les couilles.
671
00:31:29,720 --> 00:31:32,720
{\an3}- Oui, mais si elle me casse
les couilles, je fais quoi ?
672
00:31:33,760 --> 00:31:37,600
Le portable sonne.
673
00:31:37,840 --> 00:31:39,160
- *Allô, j'écoute.
674
00:31:39,360 --> 00:31:40,920
- Alouette pour goéland.
675
00:31:41,160 --> 00:31:43,880
- Les noms de code,
ce n'est pas obligé à l'oral.
676
00:31:44,120 --> 00:31:45,440
- Je suis perdu.
677
00:31:45,640 --> 00:31:48,560
Vous ne connaissez pas
le numéro de leur cabine ?
678
00:31:48,800 --> 00:31:49,880
- Négatif.
679
00:31:50,120 --> 00:31:51,360
{\an1}- Bellissima.
680
00:31:53,080 --> 00:31:54,440
{\an3}- Goéland, un instant.
681
00:31:55,200 --> 00:31:56,360
{\an1}- Champagne.
682
00:31:57,400 --> 00:31:58,680
{\an1}Vous avez faim ?
683
00:31:59,440 --> 00:32:01,000
J'invite.
- J'attends quelqu'un.
684
00:32:02,800 --> 00:32:04,040
- L'attente est finie.
685
00:32:04,680 --> 00:32:05,920
L'amour est là.
686
00:32:06,160 --> 00:32:07,200
{\an3}- Bon, tu dégages.
687
00:32:07,440 --> 00:32:09,000
{\an1}- Vous me tutoyez ?
Déjà ?
688
00:32:10,920 --> 00:32:12,280
{\an3}- *Alouette ?
Alouette ?
689
00:32:12,520 --> 00:32:13,440
{\an1}- Passez-le-moi.
690
00:32:13,680 --> 00:32:15,280
{\an1}Votre soupirant.
691
00:32:15,520 --> 00:32:17,000
{\an1}Je vais nous en débarrasser.
692
00:32:17,920 --> 00:32:19,480
{\an3}- *Alouette ?
- Je vous rappelle.
693
00:32:19,800 --> 00:32:21,320
{\an3}Bon, tu as trois secondes...
694
00:32:21,560 --> 00:32:24,120
Musique intrigante
695
00:32:24,360 --> 00:32:25,600
- Alouette ?
696
00:32:25,800 --> 00:32:28,200
...
697
00:32:28,440 --> 00:32:29,720
- Trois secondes ?
698
00:32:30,480 --> 00:32:33,360
Bien plus qu'il n'en faut
pour conquérir mon coeur.
699
00:32:33,600 --> 00:32:35,960
...
700
00:32:36,200 --> 00:32:37,440
- Oh !
701
00:32:37,680 --> 00:32:39,160
{\an1}Boum, boum, boum, boum
702
00:32:39,400 --> 00:32:41,600
{\an1}boum, boum, boum, boum, boum, boum,
703
00:32:41,840 --> 00:32:43,320
{\an1}il est à vous.
704
00:32:43,560 --> 00:32:44,800
{\an3}- Pff.
705
00:32:48,760 --> 00:32:51,600
Quelqu'un siffle.
706
00:32:51,800 --> 00:32:58,000
...
707
00:32:58,200 --> 00:33:01,120
Musique intrigante
708
00:33:01,320 --> 00:33:03,800
...
709
00:33:04,040 --> 00:33:05,200
{\an1}- A l'amour.
710
00:33:05,400 --> 00:33:13,640
...
711
00:33:13,880 --> 00:33:15,360
{\an1}Alors, on fait comment ?
712
00:33:15,600 --> 00:33:17,480
{\an1}A l'ancienne ?
Je vous fais la cour ?
713
00:33:17,720 --> 00:33:19,840
Vous jouez
les vierges effarouchées ?
714
00:33:20,080 --> 00:33:21,960
{\an1}on s'accoquine tout de suite ?
715
00:33:22,640 --> 00:33:23,800
{\an3}- Je vous préviens,
716
00:33:24,040 --> 00:33:25,400
{\an3}je m'attache pour la vie.
717
00:33:25,640 --> 00:33:28,280
{\an3}- Ca tombe bien,
c'est le cas sur ce modèle.
718
00:33:28,520 --> 00:33:30,480
- Pourquoi vous êtes là ?
- L'amour.
719
00:33:30,720 --> 00:33:33,240
- Le hasard ?
Vous me prenez pour une cruche ?
720
00:33:33,480 --> 00:33:34,720
- Elle est trop classe.
721
00:33:34,960 --> 00:33:38,280
- Ah oui, parce que vous,
la classe, ça vous connaît.
722
00:33:38,520 --> 00:33:40,080
- Codé dans mon ADN.
723
00:33:40,320 --> 00:33:41,440
{\an1}N'est-ce pas ?
724
00:33:41,640 --> 00:33:44,640
{\an3}- Oh, j'aime pas quand tu me
fais ça en public, ça me gêne.
725
00:33:44,880 --> 00:33:46,280
{\an3}- Je me rattraperai en privé.
726
00:33:46,480 --> 00:33:48,480
- Vous sortez vraiment
avec ce guignol ?
727
00:33:49,200 --> 00:33:50,360
{\an3}- Je vis ma vie.
728
00:33:50,600 --> 00:33:51,840
{\an3}- Et quelle vie !
729
00:33:52,760 --> 00:33:53,760
Tintement de verres
730
00:33:54,000 --> 00:33:55,440
{\an3}- Mm.
731
00:33:55,680 --> 00:33:58,520
Musique intrigante
732
00:33:58,720 --> 00:34:04,760
...
733
00:34:04,960 --> 00:34:07,360
Musique rock
734
00:34:07,600 --> 00:34:10,680
...
735
00:34:10,920 --> 00:34:13,760
Tintements métalliques
736
00:34:13,960 --> 00:34:16,880
Musique aventurière
737
00:34:17,080 --> 00:34:22,400
...
738
00:34:22,640 --> 00:34:23,880
- OK, chef, on s'en occupe.
739
00:34:24,080 --> 00:34:25,200
{\an3}Allez, là,
740
00:34:25,400 --> 00:34:27,320
tout le monde sur le pont.
- Allez.
741
00:34:27,560 --> 00:34:28,760
Tout le monde sur le pont.
742
00:34:29,000 --> 00:34:31,400
Toc toc toc
La patronne veut vous parler.
743
00:34:31,600 --> 00:34:33,080
- J'arrive.
- OK. Merci.
744
00:34:33,320 --> 00:34:36,160
Musique intrigante
745
00:34:36,360 --> 00:34:41,200
...
746
00:34:42,160 --> 00:34:43,600
- Tout le monde sur le pont.
747
00:34:43,800 --> 00:34:49,200
...
748
00:34:49,400 --> 00:34:51,239
Fracas métallique
749
00:34:51,440 --> 00:34:54,360
Musique nerveuse
750
00:34:54,560 --> 00:35:00,960
...
751
00:35:01,160 --> 00:35:02,360
- Oh oh oh !
752
00:35:04,120 --> 00:35:05,360
- A la vôtre.
753
00:35:08,320 --> 00:35:10,400
- J'adore les femmes
qui me résistent.
754
00:35:10,640 --> 00:35:13,480
Musique grave
755
00:35:13,680 --> 00:35:21,080
...
756
00:35:21,320 --> 00:35:22,840
Cri de mouettes
757
00:35:23,040 --> 00:35:24,920
...
758
00:35:25,120 --> 00:35:26,280
- Vous l'avez ?
759
00:35:26,520 --> 00:35:28,280
Houle
760
00:35:28,480 --> 00:35:30,480
Essoufflement
761
00:35:30,680 --> 00:35:31,920
- Ah !
762
00:35:32,120 --> 00:35:34,200
...
763
00:35:34,440 --> 00:35:35,640
{\an1}- Super.
764
00:35:35,840 --> 00:35:37,080
{\an1}Parfait.
765
00:35:37,280 --> 00:35:39,040
- Mais, oh, mon matériel.
766
00:35:40,600 --> 00:35:41,800
- Je suis désolé.
767
00:35:42,000 --> 00:35:43,840
Je l'ai laissé sur le bateau.
768
00:35:44,040 --> 00:35:45,640
Je vous le rachète. Promis.
769
00:35:45,880 --> 00:35:49,400
{\an1}- J'espère que vous ne comptez pas
le faire passer en frais du cabinet.
770
00:35:49,600 --> 00:35:50,719
Voix saccadée
771
00:35:50,920 --> 00:35:53,000
- Techniquement,
pour défendre le client.
772
00:35:53,239 --> 00:35:55,040
- Simon ?
Qu'est-ce qui t'arrive ?
773
00:35:55,880 --> 00:35:58,400
- Comme vous tardiez à revenir,
on a fait l'apéro.
774
00:35:58,600 --> 00:36:01,480
Il m'a proposé ce truc,
mais je touche pas à l'alcool,
775
00:36:01,719 --> 00:36:02,960
je ne bois que du pastis.
776
00:36:03,160 --> 00:36:04,480
Déglutitions
777
00:36:05,600 --> 00:36:07,000
Tintement de cloche
778
00:36:07,200 --> 00:36:08,600
{\an3}- C'est fort, ce truc.
779
00:36:10,120 --> 00:36:11,360
{\an3}Tenez.
780
00:36:11,600 --> 00:36:13,040
{\an1}Ca va vous requinquer.
781
00:36:13,280 --> 00:36:16,719
{\an3}Et toi, on va te remettre sur pied
avant de te ramener chez maman.
782
00:36:16,920 --> 00:36:18,200
- Oh !
783
00:36:18,400 --> 00:36:19,719
{\an1}Maman.
784
00:36:20,760 --> 00:36:22,000
Cris de mouettes
785
00:36:22,200 --> 00:36:23,360
- Waouh !
786
00:36:26,080 --> 00:36:27,320
- Qu'est-ce que c'est ?
787
00:36:27,520 --> 00:36:28,960
- Un test de concordance
788
00:36:29,200 --> 00:36:32,120
{\an3}réalisé à partir d'un échantillon
ADN d'un jeune matelot
789
00:36:32,360 --> 00:36:33,680
{\an3}du Beau Regard.
790
00:36:33,920 --> 00:36:35,160
Max est votre fils.
791
00:36:39,960 --> 00:36:43,360
{\an3}Il est au Maroc pour chercher
du travail, vous étiez inquiète.
792
00:36:43,600 --> 00:36:45,640
Vous avez demandé à Dimitrov
de l'engager.
793
00:36:45,880 --> 00:36:47,040
{\an3}Ce qu'il a fait.
794
00:36:47,239 --> 00:36:50,040
{\an3}Sauf que ça lui donne
un moyen de pression.
795
00:36:51,040 --> 00:36:53,239
Vous étiez prête à céder,
mais Max, lui,
796
00:36:53,480 --> 00:36:55,120
n'était pas prêt à vous laisser
797
00:36:55,360 --> 00:36:56,600
vous sacrifier pour lui.
798
00:36:57,760 --> 00:37:00,080
Sanglots
799
00:37:00,280 --> 00:37:01,520
Cri d'effroi
800
00:37:01,760 --> 00:37:04,120
...
801
00:37:04,360 --> 00:37:06,400
- Ce qui explique
le couteau de cuisine
802
00:37:06,600 --> 00:37:08,280
et les six coups dans le dos.
803
00:37:09,239 --> 00:37:11,560
Et comme tout l'équipage détestait
Dimitrov,
804
00:37:11,760 --> 00:37:14,480
vous n'avez pas eu de mal
à les convaincre de mentir
805
00:37:14,719 --> 00:37:16,680
pour sauver l'avenir de votre fils.
806
00:37:17,680 --> 00:37:19,680
Quelle mère ne ferait pas ça ?
807
00:37:21,320 --> 00:37:24,320
- Il ne peut pas aller en prison,
il est trop fragile.
808
00:37:26,200 --> 00:37:28,000
- Ca ne marche pas comme ça.
809
00:37:29,000 --> 00:37:31,320
Vous ne pouvez pas vous accuser
pour lui.
810
00:37:32,080 --> 00:37:33,320
Dites la vérité.
811
00:37:33,520 --> 00:37:35,280
Le juge se montrera compréhensif.
812
00:37:36,880 --> 00:37:39,320
- Je ne laisserai pas mon fils
ruiner sa vie.
813
00:37:39,520 --> 00:37:41,719
Moi, j'ai déjà vécu la mienne.
814
00:37:42,520 --> 00:37:44,719
{\an3}- Je suis de votre côté,
quoiqu'il arrive.
815
00:37:44,960 --> 00:37:47,560
Faites confiance à la justice,
je vous en supplie.
816
00:37:48,520 --> 00:37:50,360
- (C'est moi qui vous en supplie.)
817
00:37:52,520 --> 00:37:54,120
Laissez-les me condamner.
818
00:37:55,920 --> 00:37:58,760
Musique tragique
819
00:37:58,960 --> 00:38:09,920
...
820
00:38:10,120 --> 00:38:11,760
Chants d'oiseaux
821
00:38:13,960 --> 00:38:15,239
{\an3}- Alors ?
822
00:38:15,440 --> 00:38:17,400
{\an3}On ne va pas la laisser faire ça.
823
00:38:17,600 --> 00:38:19,239
{\an1}- Vous préférez la trahir ?
824
00:38:19,440 --> 00:38:22,120
...
825
00:38:22,320 --> 00:38:24,320
Une mobylette passe dans la rue.
826
00:38:27,480 --> 00:38:28,840
Claquement de la portière
827
00:38:29,760 --> 00:38:32,560
Chants d'oiseaux
828
00:38:32,760 --> 00:38:34,560
- Quoi ?
Ne me regardez pas comme ça.
829
00:38:34,760 --> 00:38:36,200
Moi aussi, j'ai un coeur.
830
00:38:42,880 --> 00:38:44,080
Son cristallin
831
00:38:44,280 --> 00:38:45,760
- Buvez un coup.
832
00:38:46,000 --> 00:38:47,200
{\an3}Ca vous fera du bien.
833
00:38:47,400 --> 00:38:50,320
Ronronnements de moteurs,
chants d'oiseaux
834
00:38:50,520 --> 00:38:53,760
Déglutitions
835
00:38:54,000 --> 00:39:01,680
...
836
00:39:01,880 --> 00:39:03,040
{\an1}- Ah !
837
00:39:03,239 --> 00:39:04,760
Respiration bruyante
838
00:39:04,960 --> 00:39:06,320
- Ca va aller ?
839
00:39:07,480 --> 00:39:08,840
{\an1}- J'en avais besoin.
840
00:39:10,120 --> 00:39:11,560
Vrombissement du moteur
841
00:39:11,760 --> 00:39:14,160
Musique jazzy
842
00:39:14,400 --> 00:39:21,640
...
843
00:39:21,880 --> 00:39:23,600
- Elle est nulle votre musique.
844
00:39:23,800 --> 00:39:25,160
On s'ennuie.
845
00:39:26,040 --> 00:39:28,239
Oh, ça, j'adore.
846
00:39:28,480 --> 00:39:31,080
- REPROCHANT MON ATTITUDE
847
00:39:31,280 --> 00:39:32,880
C'EST PAS TRES POPULAIRE
848
00:39:33,120 --> 00:39:34,840
LE GOUT D'LA SOLITUDE
849
00:39:35,080 --> 00:39:36,680
1, 2, 3, 4
850
00:39:36,920 --> 00:39:39,600
- QUAND T'ES DANS LE DESERT
851
00:39:41,000 --> 00:39:42,440
DEPUIS TROP LONGTEMPS
852
00:39:43,760 --> 00:39:45,640
TU T'DEMANDES A QUI CA SERT
853
00:39:45,880 --> 00:39:49,200
TOUTES LES REGLES UN PEU TRUQUEES
DU JEU QU'ON VEUT TE FAIRE JOUER
854
00:39:49,400 --> 00:39:50,680
LES YEUX BANDES
855
00:39:51,320 --> 00:39:54,400
- Je vous jure, vous n'êtes pas
pareille quand vous avez bu.
856
00:39:54,640 --> 00:39:56,920
- Pourtant, je ne me sens pas
différente.
857
00:39:57,160 --> 00:40:00,560
- Je ne sais pas, vous êtes
plus joyeuse, marrante, moins...
858
00:40:01,239 --> 00:40:02,400
- Moins quoi ?
859
00:40:03,440 --> 00:40:04,640
Rire
860
00:40:04,880 --> 00:40:06,440
Vous auriez vu votre tête ?
861
00:40:07,280 --> 00:40:08,880
{\an1}Rire
862
00:40:09,080 --> 00:40:12,200
- En tout cas, ça vous va bien
de ne pas boire que de l'eau.
863
00:40:12,440 --> 00:40:13,680
- A l'eau.
L'eau ?
864
00:40:14,760 --> 00:40:16,320
Mais l'eau.
865
00:40:16,520 --> 00:40:17,760
L'eau, bon sang.
866
00:40:18,000 --> 00:40:19,120
- Quoi, l'eau ?
867
00:40:19,320 --> 00:40:20,880
{\an1}- Pas l'eau, les eaux.
868
00:40:21,080 --> 00:40:22,320
{\an1}Les eaux.
869
00:40:22,520 --> 00:40:24,440
Rire
870
00:40:24,640 --> 00:40:26,480
...
871
00:40:26,719 --> 00:40:30,480
- TOUTES LES REGLES UN PEU TRUQUEES
DU JEU QU'ON VEUT TE FAIRE JOUER
872
00:40:30,719 --> 00:40:32,120
Les yeux bandés
873
00:40:32,320 --> 00:40:33,840
Chants d'oiseaux
874
00:40:34,080 --> 00:40:35,120
{\an3}- Monsieur le juge,
875
00:40:35,320 --> 00:40:36,640
{\an3}je vous jure, ce n'est pas
876
00:40:36,840 --> 00:40:38,600
Noor Samaan qui a porté les coups.
877
00:40:38,800 --> 00:40:40,280
{\an1}- Si c'est pas Noor Samaan,
878
00:40:40,520 --> 00:40:41,680
{\an1}alors, qui ?
879
00:40:41,880 --> 00:40:43,080
{\an1}Où sont vos preuves ?
880
00:40:43,320 --> 00:40:45,320
{\an3}- Je ne peux rien vous dire, mais
881
00:40:45,560 --> 00:40:48,680
{\an1}je peux affirmer que vous
ne pourrez pas la mettre en examen.
882
00:40:48,920 --> 00:40:50,320
{\an3}- Pourquoi ça ?
883
00:40:50,560 --> 00:40:52,120
- OK.
884
00:40:52,360 --> 00:40:54,280
{\an1}Voici une carte du littoral.
885
00:40:56,360 --> 00:40:57,880
En rouge,
886
00:40:58,120 --> 00:40:59,520
{\an3}la route du Beau Regard.
887
00:41:00,719 --> 00:41:02,400
{\an3}Or selon le journal de bord,
888
00:41:02,640 --> 00:41:04,200
{\an3}le rapport du légiste
889
00:41:04,440 --> 00:41:05,880
et de la PJ,
890
00:41:07,880 --> 00:41:09,200
lorsque Dimitrov
891
00:41:09,440 --> 00:41:10,880
{\an1}est poignardé, le yacht est
892
00:41:11,120 --> 00:41:12,880
là.
893
00:41:13,120 --> 00:41:15,080
- Et alors ?
- Ce n'est pas en France.
894
00:41:17,120 --> 00:41:20,080
Or, un crime commis
en dehors des eaux françaises...
895
00:41:20,280 --> 00:41:21,880
{\an3}- Pardon.
896
00:41:22,120 --> 00:41:24,960
{\an1}- Par une personne étrangère
sur un ressortissant étranger
897
00:41:25,160 --> 00:41:26,520
{\an1}relève du droit de la mer.
898
00:41:26,760 --> 00:41:30,120
- Qui stipule très clairement
que le crime doit être jugé
899
00:41:30,320 --> 00:41:33,320
dans le pays sous lequel le navire
bat papillon.
900
00:41:33,560 --> 00:41:34,880
{\an1}- Pavillon, pavillon.
901
00:41:35,080 --> 00:41:36,320
{\an3}- Pa-pa-pavillon.
902
00:41:37,440 --> 00:41:38,560
Suspense.
903
00:41:38,760 --> 00:41:39,920
Le Panama.
904
00:41:41,440 --> 00:41:43,680
{\an1}- Justice sera rendue,
mais pas en France.
905
00:41:44,680 --> 00:41:48,400
- Si la police confirme vos dires,
l'affaire sera classée sans suite,
906
00:41:48,600 --> 00:41:50,320
pour incompétence territoriale.
907
00:41:50,520 --> 00:41:51,800
Ronflement
908
00:41:52,040 --> 00:41:53,400
- Non, surtout
909
00:41:53,640 --> 00:41:54,680
{\an3}ne la réveillez pas.
910
00:41:57,080 --> 00:41:58,880
...
911
00:42:00,640 --> 00:42:01,880
- Dites-moi,
912
00:42:02,640 --> 00:42:03,960
il ne se serait pas passé
913
00:42:04,200 --> 00:42:05,520
{\an1}un truc entre vous ?
914
00:42:06,880 --> 00:42:08,480
{\an3}- Nous avons eu une histoire.
915
00:42:09,840 --> 00:42:11,120
- Ah ! J'en étais sûr.
916
00:42:11,320 --> 00:42:12,520
J'en étais sûr.
917
00:42:12,760 --> 00:42:14,080
- Huit mois inoubliables.
918
00:42:14,280 --> 00:42:17,000
Les plus beaux de ma vie,
mais j'ai tout gâché.
919
00:42:17,239 --> 00:42:20,480
- Qu'est-ce que vous avez fait ?
- Elle voulait qu'on s'installe.
920
00:42:20,719 --> 00:42:22,680
{\an3}J'ai trouvé ça trop rapide,
j'ai refusé.
921
00:42:22,880 --> 00:42:24,760
{\an3}Depuis, elle m'en veut horriblement.
922
00:42:24,960 --> 00:42:26,120
{\an1}- Mm.
923
00:42:26,360 --> 00:42:28,719
{\an3}Vous aimeriez la reconquérir ?
924
00:42:28,960 --> 00:42:33,120
- Je suis encore très épris d'elle,
mais elle me fout les jetons.
925
00:42:33,360 --> 00:42:34,920
Grognements
926
00:42:35,160 --> 00:42:38,320
...
927
00:42:38,560 --> 00:42:40,520
Chants d'oiseaux
928
00:42:44,360 --> 00:42:45,640
- Merci, Madame.
929
00:42:45,840 --> 00:42:47,040
Merci.
930
00:42:47,239 --> 00:42:48,719
- Appelez-moi Sigourney.
931
00:42:49,719 --> 00:42:51,760
{\an3}- Comme Sigourney Weaver ?
932
00:42:52,640 --> 00:42:53,920
{\an1}- Rien à voir.
933
00:42:54,120 --> 00:42:56,000
- Je vous laisse la raccompagner.
934
00:42:56,200 --> 00:42:57,880
Tintement de cloche
935
00:42:59,680 --> 00:43:02,040
{\an3}- Ca va mieux avec votre femme ?
936
00:43:04,000 --> 00:43:06,239
{\an3}- Je serais presque tentée
de vous remercier.
937
00:43:06,440 --> 00:43:09,360
{\an1}- Je croyais que vous étiez là
pour rassembler des preuves
938
00:43:09,560 --> 00:43:10,880
{\an1}et identifier un coupable.
939
00:43:11,080 --> 00:43:14,360
- Vous, vous n'êtes pas censé trouver
l'assassin de Peter Marks ?
940
00:43:14,560 --> 00:43:17,800
{\an1}- Je ne vais pas le retrouver,
je vais le laisser venir à moi.
941
00:43:18,000 --> 00:43:19,280
- Oui, oui.
Pff.
942
00:43:19,480 --> 00:43:22,400
Vrombissement du moteur
943
00:43:22,600 --> 00:43:24,760
...
944
00:43:24,960 --> 00:43:27,880
Musique aventurière
945
00:43:28,080 --> 00:43:37,360
...
946
00:43:37,560 --> 00:43:40,480
Musique pesante
947
00:43:40,680 --> 00:43:44,400
...
948
00:43:44,600 --> 00:43:47,080
{\an3}- C'est quoi cette histoire ?
Encore un meurtre ?
949
00:43:47,280 --> 00:43:50,000
{\an1}- Encore un meurtre.
Rassurez-vous, je suis innocent.
950
00:43:50,239 --> 00:43:51,920
{\an3}- Je n'ai pas confiance en vous.
951
00:43:52,120 --> 00:43:55,120
Vous avez retourné mon personnel
contre moi. J'ai reçu
952
00:43:55,360 --> 00:43:57,320
un préavis de grève.
- Ah bon.
953
00:43:57,560 --> 00:44:01,160
Si vous voulez faire grève, ce qui
compte, c'est de bien s'organiser.
954
00:44:01,360 --> 00:44:03,719
Vous pouvez constituer
une petite cagnotte.
955
00:44:03,920 --> 00:44:06,960
{\an3}Mais ce qui est très important,
il faut déposer le préavis
956
00:44:07,160 --> 00:44:09,760
{\an3}au dernier moment
pour qu'ils n'aient pas le temps
957
00:44:09,960 --> 00:44:11,600
{\an3}de se retourner, de s'organiser.
958
00:44:11,800 --> 00:44:13,880
{\an3}Il faut inverser
le rapport de force.
959
00:44:14,719 --> 00:44:17,480
{\an3}- Une grève.
Vous vous rendez compte ?
960
00:44:17,719 --> 00:44:20,719
On n'est pas dans une usine.
Elles vont vouloir me saigner
961
00:44:20,960 --> 00:44:22,640
{\an3}avec leur augmentation de salaire.
962
00:44:22,840 --> 00:44:24,239
{\an3}Escroc, je suis sûr
963
00:44:24,480 --> 00:44:25,640
que vous êtes coupable.
964
00:44:25,880 --> 00:44:29,480
{\an1}- Voyez le bon côté des choses,
si je vais en prison pour meurtre,
965
00:44:29,719 --> 00:44:31,080
{\an1}vous récupérez la suite.
966
00:44:32,800 --> 00:44:34,040
- Hum.
967
00:44:34,280 --> 00:44:37,120
Musique pesante
968
00:44:37,320 --> 00:44:42,000
...
969
00:44:43,719 --> 00:44:45,239
Chants d'oiseaux
970
00:44:58,280 --> 00:44:59,640
On va où ?
971
00:44:59,840 --> 00:45:02,360
{\an1}- J'aimerais qu'on aille voir maman
tous les deux.
972
00:45:02,560 --> 00:45:04,239
{\an3}- Euh, OK.
973
00:45:04,480 --> 00:45:06,600
- C'est quoi, ça ?
- Ca, c'est ma mère
974
00:45:06,840 --> 00:45:08,560
{\an3}qui me l'a donné avant de mourir.
975
00:45:09,480 --> 00:45:10,800
{\an3}C'était un porte-bonheur.
976
00:45:11,000 --> 00:45:13,440
{\an3}Elle m'a fait promettre
d'en profiter pour deux.
977
00:45:13,640 --> 00:45:15,640
{\an3}Du coup, maintenant,
elle me surveille.
978
00:45:15,840 --> 00:45:17,400
{\an1}- Et tu as tenu promesse ?
979
00:45:18,440 --> 00:45:19,920
{\an3}- J'ai fait de mon mieux.
980
00:45:20,880 --> 00:45:23,880
Vrombissement du moteur
981
00:45:28,520 --> 00:45:31,360
Musique douce
982
00:45:31,560 --> 00:45:45,480
...
983
00:45:45,680 --> 00:45:48,400
{\an3}- Je me disais qu'on pouvait
lui parler, toi et moi.
984
00:45:48,600 --> 00:46:05,600
...
985
00:46:05,800 --> 00:46:07,160
{\an3}Je te laisse commencer.
986
00:46:07,360 --> 00:46:12,040
...
987
00:46:12,280 --> 00:46:13,480
{\an3}- Bonjour Anna.
988
00:46:13,680 --> 00:46:16,760
...
989
00:46:16,960 --> 00:46:18,239
Je suis avec Zoé.
990
00:46:18,440 --> 00:46:19,760
...
991
00:46:19,960 --> 00:46:21,239
Ca me fait bizarre.
992
00:46:21,440 --> 00:46:24,200
...
993
00:46:24,400 --> 00:46:25,680
Tu me connais,
994
00:46:25,920 --> 00:46:28,120
{\an1}moi, parler aux morts,
c'est pas mon truc.
995
00:46:28,320 --> 00:46:29,960
{\an1}Quand c'est fini, c'est fini.
996
00:46:30,160 --> 00:46:32,239
{\an1}Mais bon, admettons.
997
00:46:34,520 --> 00:46:36,440
Je sais ce que tu te demandes.
998
00:46:37,520 --> 00:46:39,400
{\an1}Oui, elle va bien.
999
00:46:40,960 --> 00:46:43,760
Je ne sais pas si tu peux la voir,
mais c'est vraiment
1000
00:46:43,960 --> 00:46:45,560
une très jolie jeune fille.
1001
00:46:48,200 --> 00:46:50,239
{\an1}Mais bon, entre nous, c'est bof.
1002
00:46:51,400 --> 00:46:53,480
J'essaie de revenir dans sa vie,
mais
1003
00:46:54,640 --> 00:46:56,320
ce n'est pas gagné gagné.
1004
00:46:56,560 --> 00:46:58,360
{\an1}Elle ne me fait pas confiance.
1005
00:46:59,600 --> 00:47:02,120
{\an1}J'espère qu'un jour
elle me laissera ma chance.
1006
00:47:02,320 --> 00:47:08,000
...
1007
00:47:08,200 --> 00:47:11,120
Musique pesante
1008
00:47:11,320 --> 00:47:13,360
...
1009
00:47:13,560 --> 00:47:14,800
{\an1}Viens.
1010
00:47:15,000 --> 00:47:21,200
...
1011
00:47:21,400 --> 00:47:23,760
Il faut que tu t'en ailles. Par là.
- Quoi ?
1012
00:47:25,360 --> 00:47:26,600
- Pars maintenant !
1013
00:47:28,200 --> 00:47:29,480
- Mais...
1014
00:47:29,680 --> 00:47:48,320
...
1015
00:47:48,520 --> 00:47:51,440
Musique de plus en plus pesante
1016
00:47:51,640 --> 00:48:12,960
...
1017
00:48:13,200 --> 00:48:14,480
Tirs
1018
00:48:14,680 --> 00:48:16,280
Sous-titrage : Dreamwall
1019
00:48:43,119 --> 00:48:43,120
...
79737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.