All language subtitles for Carpe.Diem.S01E03.PROPER.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,000 Musique grandiose 2 00:00:03,200 --> 00:00:11,840 ... 3 00:00:13,080 --> 00:00:14,200 Cloche de départ 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,320 Générique 5 00:00:16,560 --> 00:00:18,840 - Dance with me 6 00:00:19,079 --> 00:00:21,079 Make me sway 7 00:00:21,320 --> 00:00:25,200 Like a lazy ocean hugs the shore 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,760 Hold me close Sway me more 9 00:00:29,000 --> 00:00:33,479 Like a flower bending in the breeze 10 00:00:33,680 --> 00:00:37,640 Bend with me Sway with ease 11 00:00:37,840 --> 00:00:39,640 When we dance 12 00:00:39,880 --> 00:00:41,600 You have a way with me 13 00:00:41,800 --> 00:00:45,000 Stay with me Sway with me 14 00:00:46,080 --> 00:00:48,440 Other dancers may be 15 00:00:48,680 --> 00:00:50,080 On the floor 16 00:00:50,280 --> 00:00:52,440 Dear but my eyes will see 17 00:00:52,680 --> 00:00:54,480 Only you 18 00:00:54,680 --> 00:00:58,080 Only you have that magic technique 19 00:00:58,280 --> 00:01:00,920 When we sway I go weak 20 00:01:01,120 --> 00:01:03,320 ... 21 00:01:03,520 --> 00:01:04,600 {\an3}- Je vous préviens, 22 00:01:04,840 --> 00:01:06,920 pour me taper du fric, c'est non. - Bonjour. 23 00:01:08,720 --> 00:01:10,360 - Qu'est-ce qu'on fait là ? 24 00:01:11,440 --> 00:01:14,360 Je suis censée voir quoi ? - Rachel Segal. 25 00:01:14,600 --> 00:01:16,280 Amie d'Anna et marraine de ma fille. 26 00:01:16,520 --> 00:01:19,040 - Celle qui vous avez torpillé à votre procès ? 27 00:01:19,280 --> 00:01:21,880 {\an1}- Hm. Elle a un boulot à me proposer. 28 00:01:23,360 --> 00:01:24,480 - Vous permettez ? 29 00:01:27,440 --> 00:01:30,360 Vous ramenez enfin un client, je devrais vous féliciter. 30 00:01:32,640 --> 00:01:36,640 Acclamations 31 00:01:36,880 --> 00:01:39,840 {\an1}- Tenez. J'ai tout misé sur Tortuga. 32 00:01:40,959 --> 00:01:43,280 - C'est lequel ? - Casaque verte. 33 00:01:46,040 --> 00:01:47,360 Hennissement 34 00:01:47,560 --> 00:01:49,240 {\an3}- Mais bravo ! 35 00:01:49,440 --> 00:01:50,920 Elle parle en russe. 36 00:01:51,120 --> 00:01:53,920 Mon amour, je suis tellement fière de toi. 37 00:01:54,160 --> 00:01:57,040 Je repasse cet après-midi, peut-être, d'accord ? 38 00:01:57,280 --> 00:01:58,560 {\an1}Merci. 39 00:01:58,760 --> 00:02:00,600 - J'ai tout perdu à cause de toi. 40 00:02:02,000 --> 00:02:03,720 J'aurais dû miser sur ton cheval. 41 00:02:05,960 --> 00:02:08,120 - Tom. - Me dis pas que j'ai pas changé. 42 00:02:08,360 --> 00:02:09,639 {\an1}Je te croirais pas. 43 00:02:09,840 --> 00:02:11,000 {\an1}Tu voulais me voir ? 44 00:02:12,880 --> 00:02:15,800 {\an3}- C'est pour mon mari, Edouard. Il est accusé de meurtre. 45 00:02:16,040 --> 00:02:18,200 {\an3}Je veux que tu remplaces son avocat. 46 00:02:18,440 --> 00:02:20,520 {\an3}Il paraît que tu fais des miracles. 47 00:02:21,919 --> 00:02:23,560 {\an1}- Il est censé avoir tué qui ? 48 00:02:23,800 --> 00:02:25,840 {\an3}- Sa maîtresse, Jade Mercier. 49 00:02:26,040 --> 00:02:28,560 {\an3}Sauf qu'il n'y a ni corps ni arme du crime. 50 00:02:30,360 --> 00:02:31,520 {\an3}Ca remonte à deux ans, 51 00:02:31,720 --> 00:02:33,560 {\an3}mais son procès est dans une semaine. 52 00:02:33,800 --> 00:02:35,680 {\an1}- Ils vont au procès avec si peu ? 53 00:02:35,880 --> 00:02:37,240 {\an3}- Il n'a pas d'alibi 54 00:02:37,440 --> 00:02:39,440 {\an3}et il est le dernier à avoir vu Jade. 55 00:02:39,639 --> 00:02:40,960 {\an3}Après, elle a disparu. 56 00:02:43,080 --> 00:02:44,760 {\an3}Je veux que tu le défendes. 57 00:02:45,000 --> 00:02:48,120 {\an1}- Pourquoi je t'aiderais ? Après ce que tu m'as fait. 58 00:02:51,520 --> 00:02:53,320 {\an3}- J'ai beaucoup d'argent, Tom. 59 00:02:53,520 --> 00:02:56,280 {\an3}Si tu sauves mon mari, tu ne le regretteras pas. 60 00:03:00,880 --> 00:03:02,880 Commentaires au micro 61 00:03:03,120 --> 00:03:05,240 - T'as intérêt à tous les bouffer ! 62 00:03:05,480 --> 00:03:06,840 Allez, Tortuga, voilà. 63 00:03:07,040 --> 00:03:08,720 Allez, allez, passe la seconde ! 64 00:03:08,960 --> 00:03:10,880 C'est bien, vas-y, bouffe-les ! 65 00:03:11,120 --> 00:03:14,840 Tortuga, mais t'es un loser, là ! C'est quoi, ça ? 66 00:03:15,080 --> 00:03:17,680 {\an1}Mais faites-moi sortir de cet attrape-couillon 67 00:03:17,880 --> 00:03:19,720 {\an1}avant que j'y laisse ma chemise. 68 00:03:19,919 --> 00:03:22,960 - Et une avance sur salaire ? - Vous appelez ça un salaire ? 69 00:03:23,200 --> 00:03:24,400 Merci. 70 00:03:26,240 --> 00:03:28,480 {\an3}Elle voulait quoi, la planche à pain ? 71 00:03:28,680 --> 00:03:30,240 - Qu'on défende son mari. 72 00:03:30,440 --> 00:03:31,680 Edouaaard. 73 00:03:31,880 --> 00:03:34,320 - Edouard... Segal ? - Vous le connaissez ? 74 00:03:34,560 --> 00:03:36,880 - Vous ne lisiez pas les journaux en prison ? 75 00:03:37,080 --> 00:03:38,840 C'était il y a quoi... Deux ans. 76 00:03:39,040 --> 00:03:41,800 {\an1}Un chirurgien accusé d'avoir zigouillé sa maîtresse. 77 00:03:42,000 --> 00:03:45,040 {\an1}On est censé faire quoi ? Le procès est dans une semaine. 78 00:03:45,240 --> 00:03:46,600 {\an3}- Oubliez le procès. 79 00:03:46,800 --> 00:03:49,520 {\an3}Pour régler ce dossier, il faut retrouver Jade. 80 00:03:49,720 --> 00:03:50,920 {\an3}Morte ou vivante. 81 00:03:51,160 --> 00:03:54,080 Musique énergique 82 00:03:54,280 --> 00:04:05,400 ... 83 00:04:08,680 --> 00:04:12,200 - Vous pensez pouvoir m'aider ? - Il vaudrait mieux pour vous. 84 00:04:12,400 --> 00:04:15,400 {\an3}Un homme qui trompe son épouse avec une femme plus jeune. 85 00:04:15,600 --> 00:04:18,800 {\an3}Une femme fragile, à qui il ment pour assouvir ses pulsions... 86 00:04:19,000 --> 00:04:20,200 {\an3}Un salopard, quoi. 87 00:04:20,400 --> 00:04:22,520 {\an3}De plus, un chirurgien esthétique, vénal, 88 00:04:22,760 --> 00:04:25,760 qui exploite les misères affectives des femmes. 89 00:04:25,960 --> 00:04:27,440 Là, même sans cadavre, 90 00:04:27,640 --> 00:04:30,240 ce sera difficile d'obtenir un acquittement. 91 00:04:30,480 --> 00:04:33,000 - Je n'aurais jamais pu faire de mal à Jade. 92 00:04:34,440 --> 00:04:38,320 Je répare les gens, M. Villeneuve. Je suis incapable de les abîmer. 93 00:04:38,520 --> 00:04:40,720 - Racontez-moi ce qui s'est passé. 94 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 - Jade avait eu un accident de voiture. 95 00:04:44,120 --> 00:04:47,240 Elle voulait faire disparaître les cicatrices sur sa jambe. 96 00:04:47,480 --> 00:04:50,040 Musique douce 97 00:04:50,279 --> 00:04:51,760 Ca a été le coup de foudre. 98 00:04:51,960 --> 00:04:53,520 Ca va, mon coeur ? - Mais oui. 99 00:04:53,720 --> 00:04:57,279 ... 100 00:04:57,520 --> 00:04:58,960 - A nous. - A nous. 101 00:04:59,160 --> 00:05:01,480 - Je ne pouvais plus me passer d'elle. 102 00:05:02,520 --> 00:05:04,080 Ca a duré des mois. 103 00:05:05,160 --> 00:05:07,760 Jusqu'à ce qu'elle me demande de quitter Rachel. 104 00:05:08,000 --> 00:05:11,400 J'ai dit que j'avais ma femme, que je ne pouvais pas vivre 105 00:05:11,640 --> 00:05:13,000 sans elle. 106 00:05:14,000 --> 00:05:15,960 Alors, elle m'a menacé de l'appeler. 107 00:05:17,760 --> 00:05:20,360 - Il s'est passé quoi, le soir de sa disparition ? 108 00:05:20,560 --> 00:05:22,360 {\an1}- Jade est arrivée à l'improviste. 109 00:05:22,560 --> 00:05:24,720 {\an1}Elle savait que Rachel n'était pas à Nice. 110 00:05:24,960 --> 00:05:28,240 Je lui ai demandé de partir, elle n'a rien voulu savoir. 111 00:05:31,200 --> 00:05:34,240 Alors je lui ai dit que tout était terminé entre nous. 112 00:05:34,480 --> 00:05:36,040 - Et elle l'a pris comment ? 113 00:05:36,279 --> 00:05:38,080 - (Mal.) 114 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 {\an1}Elle s'est mise à pleurer, à me traiter de tous les noms. 115 00:05:43,920 --> 00:05:45,240 Puis elle est partie. 116 00:05:45,440 --> 00:05:47,520 Musique menaçante 117 00:05:47,720 --> 00:05:49,040 Je me suis inquiété, 118 00:05:49,240 --> 00:05:52,839 donc j'ai essayé de l'appeler, mais elle avait coupé son téléphone. 119 00:05:53,040 --> 00:05:54,680 J'ai cru qu'elle avait compris. 120 00:05:54,920 --> 00:05:57,640 {\an1}Une semaine plus tard, la police a débarqué. 121 00:05:57,839 --> 00:06:00,279 {\an3}- Vous pensez qu'elle aurait pu se suicider ? 122 00:06:00,520 --> 00:06:02,839 ... 123 00:06:03,040 --> 00:06:05,040 - Au début, j'ai cru qu'elle se cachait 124 00:06:05,240 --> 00:06:06,600 pour me faire souffrir. 125 00:06:07,680 --> 00:06:09,200 Mais pendant deux ans... 126 00:06:09,400 --> 00:06:11,880 ... 127 00:06:12,080 --> 00:06:15,560 Jade disait toujours qu'entre nous, c'était à la vie, à la mort. 128 00:06:15,800 --> 00:06:23,279 ... 129 00:06:23,480 --> 00:06:26,680 - Jade est vue pour la dernière fois par le chauffeur de taxi 130 00:06:26,920 --> 00:06:28,360 qui la dépose chez Segal. 131 00:06:28,560 --> 00:06:30,560 Après, son portable cesse d'émettre. 132 00:06:30,760 --> 00:06:32,440 Depuis, pas d'opération bancaire 133 00:06:32,680 --> 00:06:34,880 ou de contact avec ses proches. - Et lui ? 134 00:06:35,080 --> 00:06:37,400 {\an3}- Personne ne l'a vu jusqu'au lendemain matin 135 00:06:37,640 --> 00:06:39,240 {\an3}quand il arrive à l'hôpital. 136 00:06:39,440 --> 00:06:43,240 {\an1}- Techniquement, il aurait pu la tuer et faire disparaître le corps. 137 00:06:43,440 --> 00:06:47,400 - Où ? Selon le GPS de son portable et de sa voiture, il était chez lui. 138 00:06:47,640 --> 00:06:50,440 {\an3}La police a fouillé sa villa, mais n'a retrouvé 139 00:06:50,680 --> 00:06:52,800 qu'un bout d'écaille des lunettes de Jade. 140 00:06:53,040 --> 00:06:54,520 {\an3}Ils auraient pu se battre, 141 00:06:54,760 --> 00:06:57,120 mais Segal affirme qu'elle avait marché dessus 142 00:06:57,320 --> 00:06:58,200 un mois plus tôt. 143 00:06:58,440 --> 00:07:00,040 {\an1}- Et Rachel dans tout ça ? 144 00:07:00,279 --> 00:07:01,839 - Elle était en Italie. 145 00:07:02,040 --> 00:07:03,560 Segal avait tout le loisir 146 00:07:03,800 --> 00:07:05,720 de retrouver sa maîtresse chez lui. 147 00:07:05,960 --> 00:07:09,360 Sans parler de la tuer et de se débarrasser de son corps. 148 00:07:09,600 --> 00:07:12,800 {\an1}- Bon, si on veut comprendre ce qui est arrivé à Jade, 149 00:07:13,040 --> 00:07:16,280 il faut tout savoir sur elle : ce qu'elle aimait et faisait. 150 00:07:16,480 --> 00:07:17,760 On toque. 151 00:07:19,400 --> 00:07:21,720 - Bonjour. - Bonjour. 152 00:07:21,960 --> 00:07:23,640 {\an1}- J'ai rendez-vous pour discuter 153 00:07:23,880 --> 00:07:27,520 {\an1}de l'opportunité d'une embauche au cabinet de Me Villeneuve. 154 00:07:27,720 --> 00:07:30,280 - Ah ! Le stagiaire. - On l'embauche. 155 00:07:30,480 --> 00:07:32,840 {\an1}Vous pouvez lâcher ma main ? - Je suis désolé. 156 00:07:33,040 --> 00:07:34,440 {\an3}- Je ne peux pas tout faire. 157 00:07:34,680 --> 00:07:37,160 J'ai pris le moins cher sur le marché. 158 00:07:37,400 --> 00:07:38,560 - Ah. 159 00:07:38,800 --> 00:07:40,320 {\an3}On vous écoute. 160 00:07:40,520 --> 00:07:42,440 - Ettori Simon Gauthier Marie-Etienne, 161 00:07:42,680 --> 00:07:44,720 {\an1}né le 20 janvier 2001. 162 00:07:44,960 --> 00:07:46,720 Donc, 20-01, 20-01. 163 00:07:47,840 --> 00:07:49,120 Ca arrive. Il ricane. 164 00:07:52,840 --> 00:07:55,360 Verseau, de réputation inconstant et conflictuel, 165 00:07:55,600 --> 00:07:56,920 {\an1}mais ce n'est pas mon cas. 166 00:07:57,120 --> 00:07:59,280 {\an1}Par contre, le conflit ne me fait pas peur. 167 00:07:59,520 --> 00:08:01,400 - En droit, il en est où, le barracuda ? 168 00:08:01,640 --> 00:08:02,920 {\an1}- Je viens d'être diplômé. 169 00:08:03,160 --> 00:08:05,000 - Vous étiez de la même promo ? 170 00:08:07,560 --> 00:08:09,960 {\an1}- Mon Dieu ! Vous faites beaucoup plus vieux ! 171 00:08:10,200 --> 00:08:11,720 - Il sort de taule. 172 00:08:11,960 --> 00:08:13,440 - Vous avez fait de la prison ? 173 00:08:13,680 --> 00:08:15,720 - 17 ans pour meurtre. 174 00:08:15,920 --> 00:08:17,080 - Assassinat. 175 00:08:17,320 --> 00:08:20,200 - Tes papiers, je ne compte pas à être condamnée 176 00:08:20,440 --> 00:08:21,920 {\an3}pour détournement de mineur. 177 00:08:22,120 --> 00:08:24,040 {\an1}- Alors, mes papiers... Oui, c'est là. 178 00:08:24,240 --> 00:08:25,720 {\an1}Hop, voilà. 179 00:08:25,920 --> 00:08:29,760 - Dis donc, la cravate et les carreaux, c'est ton truc. 180 00:08:29,960 --> 00:08:32,440 {\an1}- On n'a qu'une chance de faire bonne impression. 181 00:08:32,640 --> 00:08:34,160 - Simon, on va faire un essai. 182 00:08:34,400 --> 00:08:36,400 - Me Villeneuve, je suis votre homme. 183 00:08:36,640 --> 00:08:39,640 {\an1}Je commence quand ? - Quand t'auras lâché ma main. 184 00:08:39,840 --> 00:08:42,240 Ca te fait pas peur de sortir du bureau ? 185 00:08:42,440 --> 00:08:44,640 - Moi, j'adore le terrain. - On y va. 186 00:08:44,880 --> 00:08:47,200 - Me volez pas mon stagiaire, j'ai du boulot. 187 00:08:47,440 --> 00:08:49,920 {\an3}- Je vous le rends tout de suite. En voiture, Simone. 188 00:08:50,160 --> 00:08:52,040 Claquement de porte 189 00:08:52,280 --> 00:08:55,200 Vrombissement Crissement de pneus 190 00:08:55,400 --> 00:08:58,160 ... 191 00:08:58,400 --> 00:09:00,040 Vrombissement 192 00:09:00,240 --> 00:09:01,520 Crissement de pneus 193 00:09:01,720 --> 00:09:03,520 {\an1}- Vous allez toujours aussi vite ? 194 00:09:03,720 --> 00:09:07,480 {\an3}- Je connais ces routes par coeur. Je pourrais rouler les yeux fermés. 195 00:09:07,679 --> 00:09:09,720 {\an1}- Gardez-les ouverts. On sait jamais. 196 00:09:09,960 --> 00:09:11,600 ... 197 00:09:11,800 --> 00:09:14,559 La mélodie du "Lac des Cygnes" sonne. 198 00:09:16,760 --> 00:09:18,600 Oui, maman ? - *Ca va, mon poussin ? 199 00:09:18,800 --> 00:09:20,679 *Comment se passe ton premier jour ? 200 00:09:20,880 --> 00:09:23,280 - Mon patron a l'air gentil. - *Je suis contente. 201 00:09:23,520 --> 00:09:26,320 *Surtout, regarde-le dans les yeux quand tu lui parles. 202 00:09:26,559 --> 00:09:28,559 {\an1}*Et prends le temps de manger. - Oui. 203 00:09:28,800 --> 00:09:31,760 {\an1}- Il faut que je te laisse. - *Bonne journée, mon poussin. 204 00:09:32,000 --> 00:09:33,720 *(Je t'aime.) - (Moi aussi.) 205 00:09:33,920 --> 00:09:35,840 Vrombissement Crissement de pneus 206 00:09:36,040 --> 00:09:37,440 ... 207 00:09:37,640 --> 00:09:38,720 {\an1}C'était maman. 208 00:09:39,960 --> 00:09:41,360 {\an3}- Oh ! 209 00:09:41,600 --> 00:09:44,360 ... 210 00:09:44,600 --> 00:09:47,520 Musique détendue 211 00:09:47,720 --> 00:09:55,840 ... 212 00:09:56,080 --> 00:09:58,920 {\an3}- Me Villeneuve, qu'est-ce que je suis censé faire ? 213 00:09:59,160 --> 00:10:01,720 - Tu ouvres bien tes yeux et tes oreilles. 214 00:10:01,960 --> 00:10:03,760 {\an1}Et surtout, tu ne dis rien. 215 00:10:03,960 --> 00:10:10,679 ... 216 00:10:10,880 --> 00:10:12,080 {\an1}- Bonjour. 217 00:10:12,280 --> 00:10:14,920 - Marcus ! - Tu ne peux plus te passer de moi. 218 00:10:16,120 --> 00:10:19,720 Je cherche une fille qui a disparu il y a à peu près deux ans. 219 00:10:19,960 --> 00:10:23,480 - Merci mademoiselle, on vous recontactera. 220 00:10:26,880 --> 00:10:28,760 - Peut-être qu'elle est morte. 221 00:10:30,160 --> 00:10:33,360 Peut-être qu'elle est vivante et qu'elle se cache. 222 00:10:33,559 --> 00:10:35,080 La police a fait chou blanc, 223 00:10:35,280 --> 00:10:37,120 mais t'as le bras plus long qu'elle. 224 00:10:39,000 --> 00:10:41,200 J'ai besoin de savoir ce qui lui arrive. 225 00:10:41,440 --> 00:10:42,480 - Elle a doublé un client ? 226 00:10:42,720 --> 00:10:45,360 - Un truc comme ça, oui. Je peux compter sur toi ? 227 00:10:45,600 --> 00:10:48,640 Musique sensuelle 228 00:10:48,880 --> 00:10:54,000 ... 229 00:10:54,200 --> 00:10:55,440 Simon ? 230 00:10:56,840 --> 00:10:58,320 {\an1}Claquement de doigts Simon ! 231 00:10:58,520 --> 00:10:59,679 ... 232 00:10:59,880 --> 00:11:01,040 Ton avis, alors ? 233 00:11:01,280 --> 00:11:03,800 {\an1}- Elle n'a pas une formation classique. 234 00:11:04,000 --> 00:11:07,120 {\an1}Plutôt un profil d'athlète de haut niveau. 235 00:11:07,320 --> 00:11:09,679 {\an3}- T'as vu tout ça en la regardant danser ? 236 00:11:09,880 --> 00:11:11,920 {\an1}- J'ai fait six ans de danse classique, 237 00:11:12,120 --> 00:11:13,520 {\an1}j'ai des notions. 238 00:11:13,720 --> 00:11:14,960 {\an3}Il soupire. 239 00:11:17,960 --> 00:11:21,280 - Qu'est-ce que vous faites là ? - Bah, j'étais là, par hasard. 240 00:11:21,480 --> 00:11:24,600 {\an3}- Ca fait une demi-heure que vous faites le pied de grue. 241 00:11:24,800 --> 00:11:28,440 {\an1}- L'affaire Edouard Segal, c'est vous qui avez mené l'enquête ? 242 00:11:28,640 --> 00:11:30,040 {\an3}- Oui. 243 00:11:32,720 --> 00:11:35,200 {\an3}Il halète. 244 00:11:35,400 --> 00:11:37,960 {\an3}- Vous avez dû chercher Jade Mercier partout. 245 00:11:38,160 --> 00:11:39,360 {\an1}- Partout. 246 00:11:39,559 --> 00:11:42,679 {\an1}Soit il a détruit le corps, soit elle s'est volatilisée. 247 00:11:42,880 --> 00:11:44,800 {\an3}- Elle aurait pu se suicider ? 248 00:11:45,000 --> 00:11:47,520 {\an1}- Vu son tableau psychiatrique, c'est possible. 249 00:11:47,720 --> 00:11:49,920 {\an1}Le faire souffrir car il la quitte, OK. 250 00:11:50,120 --> 00:11:52,720 {\an1}Mais plus aucun signe de vie pendant deux ans... 251 00:11:52,920 --> 00:11:58,440 ... 252 00:11:58,640 --> 00:11:59,880 Cri effrayé 253 00:12:00,120 --> 00:12:01,160 - Au voleur ! 254 00:12:01,400 --> 00:12:03,520 Musique dynamique Cris de douleur 255 00:12:03,760 --> 00:12:11,400 ... ... 256 00:12:11,640 --> 00:12:14,880 - Vous prenez les nouveaux clients ? - Pas les causes perdues. 257 00:12:15,080 --> 00:12:17,920 {\an3}Par contre, si vous donnez des cours de boxe thaïe... 258 00:12:18,160 --> 00:12:20,920 - Non, c'est de l'aïkido et je n'ai pas le temps. 259 00:12:21,160 --> 00:12:22,120 Je vous retiens pas. 260 00:12:23,800 --> 00:12:25,559 {\an3}- Bon, bonne soirée alors. 261 00:12:25,760 --> 00:12:27,080 {\an3}Messieurs. 262 00:12:32,400 --> 00:12:36,360 - Comment vous faites pour rester mince en bouffant autant ? 263 00:12:36,559 --> 00:12:38,640 - Ca va, je ne mange pas tant que ça. 264 00:12:38,840 --> 00:12:42,040 - Si je fais ça, j'ai le popotin qui double de volume. 265 00:12:42,240 --> 00:12:43,880 {\an1}Rire - Vous êtes parfaite. 266 00:12:44,120 --> 00:12:47,800 - Vous parlez de quoi ? - De son contrat de travail. 267 00:12:48,040 --> 00:12:50,760 {\an1}Dites donc, les heures supp', c'est pas gratos. 268 00:12:50,960 --> 00:12:52,720 {\an1}Vous payez l'Urssaf au moins ? 269 00:12:52,960 --> 00:12:55,280 {\an3}- Maître, je pourrais vous voir une seconde ? 270 00:12:55,520 --> 00:12:57,000 {\an3}En privé. 271 00:13:01,240 --> 00:13:04,800 {\an1}- Vous, je sens que vous avez un service à me demander. 272 00:13:08,480 --> 00:13:11,880 {\an1}- Je suis embêté, je vais devoir vous demander de libérer la suite. 273 00:13:12,080 --> 00:13:14,720 {\an1}L'un de nos meilleurs clients arrive à l'improviste 274 00:13:14,960 --> 00:13:16,679 {\an1}et je n'ai plus rien de libre. 275 00:13:16,880 --> 00:13:19,000 {\an1}Mais c'est pour quelques jours. 276 00:13:19,240 --> 00:13:22,520 {\an1}Je vous la rends dès que possible, vous avez ma parole. 277 00:13:22,720 --> 00:13:24,679 Sonnerie de téléphone 278 00:13:30,679 --> 00:13:32,120 - Oui, Marcus. 279 00:13:32,360 --> 00:13:34,840 - J'ai un truc sur ta meuf. - *Tu l'as retrouvée ? 280 00:13:35,040 --> 00:13:37,280 - Non, mais tu n'es pas le seul à la chercher. 281 00:13:37,520 --> 00:13:40,120 *Elle doit pas mal d'argent. - Elle a des dettes ? 282 00:13:40,360 --> 00:13:43,360 - Non, elle a surtout un problème de drogue. 283 00:13:43,559 --> 00:13:46,400 Ecstasy, cocaïne, kétamine, fentanyl. 284 00:13:46,600 --> 00:13:48,320 Elle aime bien se défoncer. 285 00:13:48,559 --> 00:13:50,040 - Merci. 286 00:13:50,240 --> 00:13:51,880 - Tout va comme vous voulez ? 287 00:13:52,120 --> 00:13:54,480 {\an3}Les enfants, le mari, la santé ? 288 00:13:55,520 --> 00:13:58,120 - Je suis veuve et j'ai mal au dos. - Ah. 289 00:13:58,360 --> 00:14:00,559 Musique rythmée 290 00:14:00,800 --> 00:14:04,080 ... 291 00:14:04,280 --> 00:14:07,640 - Quelques jours, pas plus. - Maître, vous avez ma parole. 292 00:14:07,880 --> 00:14:17,720 ... 293 00:14:17,920 --> 00:14:20,760 - Vous saviez que Jade a eu des problèmes de drogue ? 294 00:14:21,000 --> 00:14:22,320 ... 295 00:14:22,520 --> 00:14:25,720 {\an1}- C'était juste après son accident, pour traiter sa douleur. 296 00:14:25,920 --> 00:14:28,280 - Avec de l'ecstasy ? Il n'y a pas autre chose ? 297 00:14:29,600 --> 00:14:32,520 - Pourquoi ? C'est si important ? - Ce qui est important, 298 00:14:32,760 --> 00:14:35,520 {\an1}c'est que vous jouiez franc-jeu avec moi, tous les deux. 299 00:14:35,760 --> 00:14:38,360 Sinon comment je vous défends, moi ? 300 00:14:39,680 --> 00:14:41,400 {\an1}- Moi, je lui fais confiance. 301 00:14:41,640 --> 00:14:44,200 - Toi, quand il t'a trompée pendant des mois ? 302 00:14:44,440 --> 00:14:45,840 {\an1}Et qu'il te ment encore ? 303 00:14:46,080 --> 00:14:47,680 Pourquoi tu ne l'as pas quitté ? 304 00:14:47,920 --> 00:14:51,200 {\an3}- J'ai décidé de me battre et de sauver ce qui pouvait l'être. 305 00:14:51,400 --> 00:14:52,560 {\an1}- Sauver quoi ? 306 00:14:52,800 --> 00:14:55,320 Sa peau, votre mariage, ta réputation ? 307 00:14:55,560 --> 00:14:56,680 {\an3}- Je ne te permets pas. 308 00:14:56,880 --> 00:14:59,680 {\an3}J'ai appris qu'il me trompait quand la police a débarqué. 309 00:14:59,920 --> 00:15:02,640 - Tu ne savais pas pour Jade ? - Si j'avais su, 310 00:15:02,880 --> 00:15:05,720 je l'aurais dégagée avant qu'elle nous pourrisse la vie. 311 00:15:07,640 --> 00:15:11,720 - Sinon, pas d'autres liaisons, d'autres cadavres dans le placard ? 312 00:15:11,920 --> 00:15:14,120 Encore un secret et je vous lâche. 313 00:15:16,200 --> 00:15:17,800 Ses pas s'éloignent. 314 00:15:18,040 --> 00:15:20,680 ... 315 00:15:20,920 --> 00:15:22,160 - Ah non. 316 00:15:22,360 --> 00:15:23,960 Je vous dis que... 317 00:15:24,160 --> 00:15:25,560 Oui, non. 318 00:15:25,760 --> 00:15:27,080 Alors, si. 319 00:15:27,280 --> 00:15:28,640 Non, non, non. 320 00:15:28,840 --> 00:15:31,560 {\an3}Mais juste... Alors... Excusez-moi... 321 00:15:31,760 --> 00:15:33,120 {\an1}- Bonjour. Au revoir. 322 00:15:34,240 --> 00:15:37,480 C'est quoi la règle d'or ? - Si c'est important, ça rappelle. 323 00:15:38,720 --> 00:15:39,880 {\an1}- Ca rappelle pas. 324 00:15:40,120 --> 00:15:42,280 {\an1}- Ca se passe bien, tous les deux ? 325 00:15:44,080 --> 00:15:47,320 Est-ce qu'on sait si la police a soupçonné Rachel ? 326 00:15:49,600 --> 00:15:51,320 {\an1}Elle était à Turin ce jour-là. 327 00:15:51,520 --> 00:15:53,040 {\an1}Si elle savait pour Jade, 328 00:15:53,280 --> 00:15:57,040 elle aurait pu revenir en douce, la tuer, faire disparaître le corps 329 00:15:57,240 --> 00:15:58,880 et repartir ni vue ni connue. 330 00:15:59,120 --> 00:16:01,560 {\an3}- La seule chose qui n'était pas prévue, 331 00:16:01,800 --> 00:16:04,800 c'est que son mari se retrouve accusé à sa place. 332 00:16:06,120 --> 00:16:07,520 - Ou alors si. 333 00:16:08,600 --> 00:16:11,920 Peut-être qu'elle voulait se débarrasser de son mari. 334 00:16:12,120 --> 00:16:15,760 - Rachel n'est pas du genre à se laisser marcher sur les pieds. 335 00:16:15,960 --> 00:16:17,400 Elle jouait l'épouse modèle, 336 00:16:17,600 --> 00:16:19,640 mais peut-être qu'elle enfonce son mari. 337 00:16:19,880 --> 00:16:22,880 {\an3}- Elle vous aurait engagé pour plomber sa défense ? 338 00:16:23,080 --> 00:16:24,240 {\an3}Ca se tient. 339 00:16:26,080 --> 00:16:28,400 - On aurait affaire à une veuve noire. 340 00:16:28,640 --> 00:16:30,720 - Alors on ne peut pas se faire manipuler. 341 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 {\an1}- Vous la connaissez. 342 00:16:32,160 --> 00:16:34,040 {\an3}On doit pouvoir en savoir plus. 343 00:16:39,120 --> 00:16:42,040 Chant des oiseaux 344 00:16:42,240 --> 00:16:51,160 ... 345 00:16:51,360 --> 00:16:52,560 - Zoé ! 346 00:16:52,760 --> 00:16:56,200 {\an3}- Qu'est-ce que tu comprends pas dans "je ne veux pas te parler" ? 347 00:16:56,400 --> 00:16:59,240 - Mais moi, je veux te parler, à propos de ta marraine. 348 00:16:59,440 --> 00:17:00,800 {\an3}- Rachel ? 349 00:17:03,240 --> 00:17:04,560 - T'as faim ? 350 00:17:10,040 --> 00:17:11,680 - Et voici la spécialité 351 00:17:11,920 --> 00:17:14,040 de la maison. - Merci beaucoup. 352 00:17:14,240 --> 00:17:15,640 - Bon appétit. - Merci. 353 00:17:17,960 --> 00:17:20,680 - On t'a pas nourri en prison ? - Pas comme ça, non. 354 00:17:20,920 --> 00:17:22,920 Rires 355 00:17:23,119 --> 00:17:25,359 {\an1}Tu sais qu'avant, ici, c'était mon resto ? 356 00:17:25,600 --> 00:17:28,200 {\an1}C'est même ici que j'ai rencontré ta mère. 357 00:17:31,200 --> 00:17:32,440 {\an1}Eh ouais. 358 00:17:32,680 --> 00:17:34,840 {\an3}Avec Rachel, vous vous entendez bien ? 359 00:17:37,080 --> 00:17:38,720 {\an3}- Elle est comme ma famille. 360 00:17:38,920 --> 00:17:41,560 {\an3}Et c'est la seule qui veut bien me parler de maman. 361 00:17:41,800 --> 00:17:44,680 - Ton grand-père, jamais ? - Pour lui, c'est une sainte. 362 00:17:44,920 --> 00:17:47,560 {\an3}Un tableau qu'on ne doit pas toucher. 363 00:17:47,800 --> 00:17:50,080 {\an1}- Comme tout le monde, ta mère avait des défauts. 364 00:17:52,720 --> 00:17:55,680 - Vous vous engueuliez souvent ? - Non, mais ça arrivait. 365 00:17:55,880 --> 00:17:57,200 {\an1}Elle aimait tout prévoir. 366 00:17:57,440 --> 00:18:00,640 Je crois que ça la rassurait. - Et pas toi ? 367 00:18:00,840 --> 00:18:03,000 {\an1}- Ca me dérange pas de me faire surprendre 368 00:18:03,240 --> 00:18:04,920 {\an1}par l'imprévu. 369 00:18:05,119 --> 00:18:07,920 {\an3}- Ca aurait dû, tu n'aurais peut-être pas passé 370 00:18:08,160 --> 00:18:09,440 {\an3}17 ans en prison. 371 00:18:10,520 --> 00:18:11,720 {\an1}- Merci. 372 00:18:11,960 --> 00:18:14,880 Musique mystérieuse 373 00:18:15,080 --> 00:18:20,960 ... 374 00:18:21,200 --> 00:18:22,560 - Pourquoi tu me parlais de Rachel ? 375 00:18:24,000 --> 00:18:25,640 - Euh... 376 00:18:25,840 --> 00:18:28,080 C'est... C'est au sujet d'Edouard. 377 00:18:29,320 --> 00:18:30,600 Euh... 378 00:18:30,840 --> 00:18:33,720 Elle le soutient, mais j'ai peur qu'il la manipule. 379 00:18:33,960 --> 00:18:37,560 {\an1}Comme vous êtes proches, peut-être que tu sais quelque chose 380 00:18:37,800 --> 00:18:39,960 {\an1}qui pourrait m'aider à la protéger. 381 00:18:41,119 --> 00:18:42,880 {\an3}- Un jour, elle s'est mise à pleurer. 382 00:18:43,080 --> 00:18:46,400 {\an3}Elle n'arrivait pas à s'arrêter, je ne l'avais jamais vue comme ça. 383 00:18:46,600 --> 00:18:47,600 {\an3}Elle m'a dit 384 00:18:47,840 --> 00:18:50,800 {\an3}qu'Edouard avait une maîtresse depuis des mois. 385 00:18:51,000 --> 00:18:52,560 {\an3}Elle était anéantie. 386 00:18:52,760 --> 00:18:54,080 {\an1}- C'était Jade ? 387 00:18:54,320 --> 00:18:57,200 {\an3}- Une jeune rouquine. Rachel avait la haine. 388 00:18:58,280 --> 00:19:01,960 {\an3}Puis, elle ne m'en a plus reparlé. - Tu n'en as pas parlé à la police ? 389 00:19:02,160 --> 00:19:05,840 {\an3}- Pourquoi ? Ca n'aurait rien changé. Ce n'est pas elle qui est accusée. 390 00:19:07,680 --> 00:19:08,960 {\an1}- Oui. 391 00:19:11,720 --> 00:19:13,080 {\an3}- Attends. 392 00:19:14,320 --> 00:19:15,480 {\an3}Tu la soupçonnes ? 393 00:19:15,720 --> 00:19:17,640 {\an3}Rachel est une meuf en or, 394 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 {\an3}tu ne lui arrives pas à la cheville. 395 00:19:19,880 --> 00:19:22,200 - Zoé, excuse-moi, je suis désolé. 396 00:19:22,440 --> 00:19:25,480 {\an3}Attends ! Mais... Laisse-moi au moins te raccompagner. 397 00:19:25,680 --> 00:19:29,720 Musique douce 398 00:19:29,920 --> 00:19:31,320 Zoé ! Attends-moi. 399 00:19:31,560 --> 00:19:42,760 ... 400 00:19:42,960 --> 00:19:45,600 {\an3}Tu crois qu'un jour je serai invité à entrer ? 401 00:19:45,800 --> 00:19:47,320 - Ne rêve pas. 402 00:19:50,920 --> 00:19:52,720 {\an3}- Moi aussi, elle me manque. 403 00:19:58,119 --> 00:19:59,760 {\an1}- File-moi ton numéro. 404 00:20:03,000 --> 00:20:06,440 {\an3}- Alors, mon numéro c'est le 06 39... 405 00:20:08,280 --> 00:20:10,480 {\an1}- Mais ça ne lit pas les vidéos, ton truc. 406 00:20:10,720 --> 00:20:12,240 {\an3}- Ah ben, c'est un téléphone. 407 00:20:13,600 --> 00:20:15,160 {\an1}Rire - OK. 408 00:20:21,520 --> 00:20:24,040 Tapotements 409 00:20:27,359 --> 00:20:28,720 {\an1}Tiens. 410 00:20:32,040 --> 00:20:33,400 {\an3}- C'est quoi ? 411 00:20:34,840 --> 00:20:36,320 {\an1}- Bah, tu verras. 412 00:20:42,320 --> 00:20:44,200 Sonnerie de téléphone 413 00:20:45,560 --> 00:20:47,240 ... 414 00:20:49,680 --> 00:20:50,880 - Oui, Sigourney. 415 00:20:51,119 --> 00:20:54,359 - *Rachel était bien en convention à Turin devant 300 personnes. 416 00:20:54,560 --> 00:20:56,880 Il y a même une vidéo. Son alibi est en béton. 417 00:20:57,080 --> 00:20:58,080 - Hm, merci. 418 00:20:58,320 --> 00:20:59,680 Musique mystérieuse 419 00:20:59,920 --> 00:21:19,400 ... 420 00:21:19,600 --> 00:21:21,200 {\an3}- Tu m'as menti, Rachel. 421 00:21:21,400 --> 00:21:24,800 {\an3}Tu savais pour Jade bien avant que la police débarque. 422 00:21:26,240 --> 00:21:27,680 {\an1}- Qu'est-ce que ça change ? 423 00:21:27,880 --> 00:21:30,280 {\an3}- Une femme trompée, humiliée, prête à tout 424 00:21:30,520 --> 00:21:31,840 {\an3}pour sauver son couple. 425 00:21:32,040 --> 00:21:33,240 {\an3}Tu deviens suspecte. 426 00:21:33,440 --> 00:21:36,160 {\an1}- Je n'ai rien à voir avec ce qui s'est passé, Tom. 427 00:21:36,359 --> 00:21:37,480 {\an1}Je te le jure. 428 00:21:37,680 --> 00:21:39,640 {\an3}- Je suis censé te croire, là ? 429 00:21:39,840 --> 00:21:41,960 {\an1}- J'ai menti pour protéger Edouard. 430 00:21:42,200 --> 00:21:45,320 {\an3}- Quand tu m'as chargé à mon procès, c'était pour protéger qui ? 431 00:21:45,560 --> 00:21:49,160 {\an3}Tu me connaissais, tu savais que j'étais incapable 432 00:21:49,400 --> 00:21:50,920 {\an3}de lui faire du mal. 433 00:21:51,920 --> 00:21:53,520 {\an3}Qui t'a demandé de m'enfoncer ? 434 00:21:55,520 --> 00:21:57,640 {\an1}- Tout le monde disait que c'était toi. 435 00:21:57,880 --> 00:22:00,600 {\an1}La police, son père... - Depuis quand t'écoutes Mauricio ? 436 00:22:03,960 --> 00:22:05,640 {\an1}- Si c'est pas toi, c'est qui ? 437 00:22:05,880 --> 00:22:07,400 {\an3}- Peter Marx. 438 00:22:08,640 --> 00:22:09,960 {\an1}- Fais attention, Tom. 439 00:22:10,160 --> 00:22:12,080 {\an1}Même les De Santis se méfient de lui. 440 00:22:12,320 --> 00:22:15,160 {\an3}- Tu sais quelque chose ? Il l'aimait encore ? 441 00:22:16,960 --> 00:22:19,920 - Comment veux-tu que je le sache ? - Ca se voit, non ? 442 00:22:20,160 --> 00:22:21,680 {\an3}Moi, je vois bien 443 00:22:21,920 --> 00:22:23,760 {\an3}que tu n'aimes plus ton mari. 444 00:22:27,080 --> 00:22:30,800 - Je divorcerai après le procès. - Et pourquoi pas maintenant ? 445 00:22:31,000 --> 00:22:33,880 {\an1}- Si je pars maintenant, ce sera dévastateur pour lui. 446 00:22:34,080 --> 00:22:35,880 {\an1}Je veux le quitter, pas le détruire. 447 00:22:42,600 --> 00:22:43,800 {\an1}Quand tout sera terminé... 448 00:22:44,040 --> 00:22:46,000 {\an3}- Quand tout sera terminé, 449 00:22:46,200 --> 00:22:48,040 {\an3}tu me diras ce que tu sais. 450 00:22:49,240 --> 00:22:51,080 {\an3}Tu me le dois, Rachel. 451 00:23:02,240 --> 00:23:05,160 Ambiance de rue 452 00:23:05,359 --> 00:23:28,680 ... 453 00:23:28,880 --> 00:23:30,080 Tonalité 454 00:23:30,320 --> 00:23:32,520 Musique dynamique Sonnerie de téléphone 455 00:23:32,720 --> 00:23:34,000 - Oui, Tom. 456 00:23:34,200 --> 00:23:37,000 - *Le collier. - Quoi, le collier ? Quel collier ? 457 00:23:37,240 --> 00:23:39,119 - Celui qu'elle porte sur la photo. 458 00:23:39,359 --> 00:23:41,960 Ca m'a l'air d'être une pièce unique. 459 00:23:42,200 --> 00:23:44,000 *Et selon le rapport de police, 460 00:23:44,200 --> 00:23:46,400 elle le portait le soir de sa disparition. 461 00:23:46,640 --> 00:23:48,000 C'est plus facile à retrouver. 462 00:23:48,240 --> 00:23:51,280 - Elle aurait pu en tirer un bon prix pour payer sa drogue. 463 00:23:51,520 --> 00:23:52,920 - Ou se le faire voler. 464 00:23:53,119 --> 00:23:56,200 Si on retrouve le collier, on saura ce qui lui est arrivé. 465 00:23:56,440 --> 00:23:58,520 Ah, il faut que je te laisse. - *OK. 466 00:24:01,000 --> 00:24:03,920 Musique intrigante 467 00:24:04,119 --> 00:24:19,080 ... 468 00:24:19,280 --> 00:24:20,520 {\an3}- Désolé. 469 00:24:20,760 --> 00:24:23,440 ... 470 00:24:23,640 --> 00:24:24,800 {\an3}Tom. 471 00:24:25,040 --> 00:24:27,400 {\an3}Me dis pas que c'est moi que tu viens voir. 472 00:24:28,520 --> 00:24:30,280 {\an3}Hein ? Ah oui. 473 00:24:30,480 --> 00:24:33,920 {\an3}Tu m'as demandé, puis ils ne t'ont pas laissé entrer. 474 00:24:34,160 --> 00:24:37,119 {\an3}Je sais... Tu as besoin d'argent, c'est ça ? 475 00:24:37,359 --> 00:24:38,840 {\an3}Alors vends-moi ta voiture. 476 00:24:39,040 --> 00:24:40,200 {\an3}Combien ? 477 00:24:40,440 --> 00:24:41,720 {\an1}- Elle n'a pas de prix. 478 00:24:41,960 --> 00:24:43,720 {\an3}- Tout a un prix. Rire 479 00:24:43,960 --> 00:24:47,240 {\an1}- Un jour, je te ferai passer l'envie de sourire comme ça. 480 00:24:47,480 --> 00:24:51,040 {\an3}- Tu crois que c'est prudent de menacer les gens comme ça 481 00:24:51,240 --> 00:24:53,280 {\an3}alors que tu sors de prison ? 482 00:24:53,520 --> 00:24:55,280 {\an3}Sois raisonnable. 483 00:24:55,480 --> 00:24:57,080 {\an3}Allez, 484 00:24:57,320 --> 00:24:59,040 vends-la-moi. 485 00:24:59,240 --> 00:25:01,960 Et puis profite des quelques bonnes années 486 00:25:02,200 --> 00:25:03,680 {\an3}qu'il te reste à vivre. 487 00:25:03,880 --> 00:25:06,200 {\an1}- Tu sais ce qu'elle disait de toi ? 488 00:25:07,480 --> 00:25:10,280 {\an1}Le seul grand amour de ta vie, c'est le fric. 489 00:25:14,760 --> 00:25:15,920 Rire exagéré 490 00:25:17,680 --> 00:25:19,119 {\an3}- Alors... 491 00:25:19,320 --> 00:25:21,560 Vrombissement du moteur 492 00:25:21,800 --> 00:25:23,920 Regardez, il y a... Crissement des pneus 493 00:25:24,119 --> 00:25:25,600 {\an3}Toute une série de détails... 494 00:25:25,840 --> 00:25:28,440 - Vous verrez, vous serez très bien installé. 495 00:25:28,640 --> 00:25:30,040 Bien que nous soyons 496 00:25:30,240 --> 00:25:32,680 sur des prestations légèrement inférieures. 497 00:25:32,880 --> 00:25:34,640 Il se racle la gorge. 498 00:25:36,680 --> 00:25:38,280 Voilà, nous y sommes. 499 00:25:40,440 --> 00:25:41,920 {\an3}Après vous. 500 00:25:43,560 --> 00:25:47,280 Musique discrète 501 00:25:47,520 --> 00:25:52,000 ... 502 00:25:52,200 --> 00:25:54,040 {\an1}Juste pour quelques jours. 503 00:25:55,600 --> 00:25:57,119 Claquement de porte 504 00:25:57,320 --> 00:25:58,880 Fermeture de loquet 505 00:26:02,720 --> 00:26:03,920 Soupir 506 00:26:22,160 --> 00:26:23,560 Notification 507 00:26:29,600 --> 00:26:32,520 - *La plus belle femme du monde... - *Arrête. 508 00:26:32,720 --> 00:26:36,000 - *Donc elle commence toujours par d'abord coiffer ses cils, 509 00:26:36,200 --> 00:26:38,160 les caresser avec un petit pinceau. 510 00:26:38,400 --> 00:26:40,760 *Et ensuite... 511 00:26:40,960 --> 00:26:42,800 - *J'aime pas qu'on me filme. 512 00:26:43,040 --> 00:26:44,200 - *Regarde. 513 00:26:44,400 --> 00:26:46,240 {\an3}*Regardez comment elle est belle ! 514 00:26:46,440 --> 00:26:47,560 Musique nostalgique 515 00:26:47,800 --> 00:27:01,960 ... 516 00:27:02,200 --> 00:27:05,119 Sanglots 517 00:27:05,320 --> 00:27:14,400 ... ... 518 00:27:14,640 --> 00:27:16,320 ... 519 00:27:16,520 --> 00:27:18,040 Merci. 520 00:27:18,240 --> 00:27:19,520 - *Allô ? 521 00:27:19,720 --> 00:27:22,200 - Il faut que je parle au docteur sans Rachel. 522 00:27:22,400 --> 00:27:24,200 Son cheval participe à une course 523 00:27:24,440 --> 00:27:25,560 *aujourd'hui ? 524 00:27:25,760 --> 00:27:27,760 - Vous avez pas Internet sur votre patate ? 525 00:27:28,000 --> 00:27:30,240 - Elle va redevenir à la mode, ma patate. 526 00:27:30,480 --> 00:27:32,200 - C'est déjà revenu à la mode. 527 00:27:32,400 --> 00:27:34,240 Et c'est redevenu ringard. 528 00:27:34,440 --> 00:27:37,480 {\an1}- Ce n'est pas regard, c'est plutôt vintage. 529 00:27:37,680 --> 00:27:41,000 {\an3}- Vous entendez ça ? Mr Bean trouve que vous avez bon goût. 530 00:27:41,200 --> 00:27:42,640 - *Allez, je vous laisse. 531 00:27:58,320 --> 00:27:59,920 Klaxons répétés 532 00:28:01,160 --> 00:28:02,240 ... 533 00:28:02,480 --> 00:28:03,920 ... 534 00:28:05,680 --> 00:28:07,240 Crissement du frein à main 535 00:28:08,400 --> 00:28:11,280 *Musique cubaine 536 00:28:11,520 --> 00:28:15,440 ... 537 00:28:15,640 --> 00:28:17,119 Monsieur, il faut y aller. 538 00:28:17,359 --> 00:28:18,760 {\an1}Monsieur. 539 00:28:18,960 --> 00:28:20,320 {\an1}Ca va ? 540 00:28:20,520 --> 00:28:21,960 {\an1}Tout va bien ? 541 00:28:22,160 --> 00:28:23,359 {\an1}Eh oh ! 542 00:28:23,560 --> 00:28:25,000 {\an1}Oh ! 543 00:28:25,240 --> 00:28:26,359 Musique d'action 544 00:28:26,600 --> 00:28:36,720 ... 545 00:28:36,920 --> 00:28:38,040 Ah ! Ah ! 546 00:28:38,280 --> 00:28:47,520 ... 547 00:28:47,760 --> 00:28:49,760 Cris 548 00:28:50,000 --> 00:28:51,840 ... 549 00:28:52,040 --> 00:28:54,000 Oh... Oh... 550 00:28:54,240 --> 00:28:57,280 ... 551 00:28:57,480 --> 00:28:58,760 Il halète. 552 00:28:58,960 --> 00:29:05,880 ... ... 553 00:29:06,120 --> 00:29:07,520 ... 554 00:29:07,720 --> 00:29:09,200 - Ca va pas, non ? 555 00:29:09,400 --> 00:29:11,200 Cris 556 00:29:11,440 --> 00:29:13,720 ... 557 00:29:13,960 --> 00:29:15,520 {\an1}- Aaah ! 558 00:29:17,360 --> 00:29:20,280 Sirène de police 559 00:29:20,480 --> 00:29:21,560 ... 560 00:29:21,800 --> 00:29:25,520 Crissement des pneus 561 00:29:25,720 --> 00:29:28,720 - Police ! Police ! Arrêtez ! Sortez de là ! 562 00:29:28,960 --> 00:29:31,760 - Il est dingue ! On a juste failli s'accrocher en voiture. 563 00:29:32,000 --> 00:29:34,600 - Il ment. C'est pas vrai, il ment. 564 00:29:34,840 --> 00:29:36,760 - Un avocat qui se bat comme un délinquant. 565 00:29:37,000 --> 00:29:38,800 On aura tout vu. 566 00:29:39,040 --> 00:29:41,320 Il halète. 567 00:29:47,320 --> 00:29:49,560 - De la part de Mauricio De Santis. 568 00:29:49,760 --> 00:29:52,840 Tu laisses Zoé tranquille ou tu perds ton taf. 569 00:29:56,000 --> 00:29:59,040 - Eh ben, on ne se refait pas : à peine revenu 570 00:29:59,280 --> 00:30:01,920 dans le droit chemin, boum, la rechute. 571 00:30:02,160 --> 00:30:05,080 Musique détendue 572 00:30:05,280 --> 00:30:16,960 ... 573 00:30:17,160 --> 00:30:19,400 - Vous comptez porter plainte ? 574 00:30:19,600 --> 00:30:21,840 {\an1}- Je ne veux pas surcharger le système. 575 00:30:22,080 --> 00:30:24,640 {\an3}- Ah oui, vous balancez pas, c'est ça ? 576 00:30:24,880 --> 00:30:26,520 {\an1}- Vieux réflexe de taulard. 577 00:30:26,760 --> 00:30:28,760 {\an1}Par contre, je suis un peu pressé. 578 00:30:28,960 --> 00:30:30,920 {\an1}Je dois être au tribunal demain matin, 579 00:30:31,120 --> 00:30:32,640 {\an1}à mon premier procès. 580 00:30:32,880 --> 00:30:34,920 - En tant qu'avocat ? - Oui. 581 00:30:35,160 --> 00:30:36,560 {\an3}- Je vous libère, allez. 582 00:30:36,760 --> 00:30:39,240 {\an3}En revanche, l'homme va porter plainte, 583 00:30:39,440 --> 00:30:40,960 {\an3}vous serez convoqué bientôt. 584 00:30:41,200 --> 00:30:43,160 {\an1}- Vous avez vérifié l'alibi de Rachel 585 00:30:43,360 --> 00:30:45,440 {\an1}le soir de la disparition de Jade ? 586 00:30:45,680 --> 00:30:48,120 {\an3}- Oui, elle a été vue à l'hôtel à Turin à 22h. 587 00:30:48,320 --> 00:30:50,520 {\an3}Elle est rentrée à Nice à 9h le lendemain. 588 00:30:50,720 --> 00:30:53,640 {\an3}C'est court pour tuer Jade et se débarrasser du corps. 589 00:30:53,880 --> 00:30:55,200 {\an1}- Oui, mais pas impossible. 590 00:30:55,400 --> 00:30:58,240 {\an3}- Sans ADN, sans témoin, c'est juste une belle histoire. 591 00:30:58,480 --> 00:31:01,440 Alors, ça suffit peut-être à enfumer un jury, 592 00:31:01,680 --> 00:31:04,920 {\an3}mais ça ne passe pas le stade du dossier d'instruction. 593 00:31:05,120 --> 00:31:06,440 {\an1}- Ah... Bonne journée. 594 00:31:06,680 --> 00:31:08,200 - Oui, vous aussi. 595 00:31:10,080 --> 00:31:11,520 Claquement de porte 596 00:31:11,720 --> 00:31:14,000 ... 597 00:31:14,240 --> 00:31:16,840 - Vous foutiez quoi ? - J'ai eu un contretemps. 598 00:31:17,040 --> 00:31:18,440 {\an3}- Vous avez raté le créneau 599 00:31:18,640 --> 00:31:20,560 pour choper le docteur en tête-à-tête. 600 00:31:20,800 --> 00:31:22,120 Rachel était à l'hippodrome. 601 00:31:22,360 --> 00:31:24,480 Sonnerie 602 00:31:25,800 --> 00:31:26,920 - Oui. 603 00:31:27,160 --> 00:31:28,920 - Ton collier, tu avais raison : 604 00:31:29,120 --> 00:31:31,080 plus facile à trouver qu'une personne. 605 00:31:31,320 --> 00:31:32,640 - Il était où ? 606 00:31:32,880 --> 00:31:36,120 - Un type l'a revendu à un mec, qui l'a refourgué à une connaissance. 607 00:31:36,360 --> 00:31:38,760 - Ca remonte à quand ? - *Quelques mois. 608 00:31:38,960 --> 00:31:40,840 - Bien après sa disparition. 609 00:31:41,040 --> 00:31:43,640 Bon, je viens chercher le collier. - *Minute. 610 00:31:43,880 --> 00:31:45,360 - Il vaut 15.000 EUR. 611 00:31:45,600 --> 00:31:48,840 - Il innocente en partie mon client, il pourrait arrêter le procès 612 00:31:49,080 --> 00:31:51,560 et nous laisser le temps de retrouver Jade. 613 00:31:51,800 --> 00:31:53,120 - Attend, nous ? 614 00:31:53,320 --> 00:31:55,080 J'ai une autre idée plutôt. 615 00:31:55,280 --> 00:31:57,480 Je le garde en dédommagement de mes frais 616 00:31:57,680 --> 00:31:58,920 et toi, tu te démerdes. 617 00:31:59,160 --> 00:32:00,720 - C'est une pièce à conviction. 618 00:32:00,920 --> 00:32:03,160 Tu veux ton nom dans le dossier d'instruction ? 619 00:32:03,400 --> 00:32:06,680 - Il vaut mieux pour toi que mon nom n'apparaisse nulle part. 620 00:32:06,920 --> 00:32:09,440 - OK, mais tu trouves qui l'a racheté ou volé à Jade. 621 00:32:09,680 --> 00:32:10,760 - Tu vois quand tu veux. 622 00:32:11,000 --> 00:32:12,240 - T'as jusqu'à demain soir. 623 00:32:12,480 --> 00:32:16,520 Bon, je dois parler au docteur, trouvez un moyen d'éloigner Rachel. 624 00:32:16,760 --> 00:32:18,000 {\an1}- C'est pas la DGSE ici. 625 00:32:18,200 --> 00:32:20,080 {\an1}Comment je fais bouger la brindille ? 626 00:32:20,320 --> 00:32:22,440 - Bah, euh... Soyez créative. 627 00:32:26,600 --> 00:32:29,960 - Allô ? Oui, Mme Segal. Ici, Constance des écuries. 628 00:32:30,200 --> 00:32:32,640 Je vous appelle au sujet de votre étalon. 629 00:32:32,880 --> 00:32:34,800 Non, il ne va pas bien du tout. 630 00:32:35,000 --> 00:32:37,880 Il est tout mou, il a envie de rien, on craint le pire. 631 00:32:38,080 --> 00:32:40,440 D'accord, on vous attend. Je dois raccrocher. 632 00:32:40,680 --> 00:32:43,080 Ca capte mal... Au... Au... Au revoir. 633 00:32:45,240 --> 00:32:47,480 - Ah bah, vous voyez quand vous voulez. 634 00:32:47,720 --> 00:32:50,600 Il s'éloigne. 635 00:33:06,320 --> 00:33:07,960 {\an3}Vous connaissez ce collier ? 636 00:33:11,320 --> 00:33:13,720 - C'est moi qui lui ai offert. - Je l'ai retrouvé. 637 00:33:13,960 --> 00:33:17,080 {\an1}Elle l'a peut-être vendu pour s'acheter de la drogue. 638 00:33:17,320 --> 00:33:19,880 {\an3}- Ca veut dire qu'elle est encore en vie. 639 00:33:20,080 --> 00:33:22,240 - Possible. - Bravo, Maître. 640 00:33:24,240 --> 00:33:25,760 {\an3}Le collier, vous l'avez ? 641 00:33:26,000 --> 00:33:29,040 {\an1}- Pas encore, je cherche ceux qui l'ont eu entre les mains. 642 00:33:29,240 --> 00:33:30,880 {\an1}Si c'est pas elle qui l'a vendu, 643 00:33:31,120 --> 00:33:33,120 je le saurai. - Vous pensez à qui ? 644 00:33:33,360 --> 00:33:36,400 {\an1}- Quelqu'un qu'elle aurait croisé, qui lui voulait du mal. 645 00:33:36,600 --> 00:33:37,840 {\an1}Votre femme, peut-être. 646 00:33:38,080 --> 00:33:40,560 {\an1}Elle savait pour votre liaison depuis le début. 647 00:33:40,760 --> 00:33:43,280 {\an1}Il n'y a pas que vous qui mentez dans ce mariage. 648 00:33:43,520 --> 00:33:45,160 {\an1}Allez, on se retrouve demain 649 00:33:45,400 --> 00:33:46,840 au procès. 650 00:33:51,120 --> 00:33:54,040 Musique dynamique 651 00:33:54,240 --> 00:34:00,000 ... 652 00:34:00,240 --> 00:34:03,040 - Stop. Faites voir votre oeil du tigre. 653 00:34:05,480 --> 00:34:06,840 {\an1}C'est bien. 654 00:34:09,640 --> 00:34:11,400 - Que la force soit avec vous. 655 00:34:11,640 --> 00:34:13,560 - Merci, Simon. - C'est bon, là ? 656 00:34:13,760 --> 00:34:14,960 - Je vous en prie. 657 00:34:15,200 --> 00:34:16,560 {\an1}- On y va. 658 00:34:16,760 --> 00:34:20,960 ... 659 00:34:21,200 --> 00:34:22,840 - Monsieur Segal. 660 00:34:24,440 --> 00:34:27,000 Qu'avez-vous fait le soir du 23 juin ? 661 00:34:28,600 --> 00:34:30,200 - Je suis resté seul. 662 00:34:30,400 --> 00:34:32,360 Je venais de quitter Jade. 663 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 J'avais honte. 664 00:34:34,120 --> 00:34:35,920 J'avais l'impression de la trahir. 665 00:34:36,120 --> 00:34:38,160 - Vous confirmez ne pas vous être battu ? 666 00:34:38,400 --> 00:34:41,800 Vous n'avez pas cassé ses lunettes dont on a retrouvé les débris ? 667 00:34:42,040 --> 00:34:44,480 - Jade les avait égarées, elle a marché dessus. 668 00:34:44,680 --> 00:34:46,920 C'était un mois avant qu'elle disparaisse. 669 00:34:47,160 --> 00:34:48,440 - Marché dessus ? 670 00:34:50,239 --> 00:34:51,520 Après les avoir égarées ? 671 00:34:51,760 --> 00:34:53,560 {\an1}Vous n'avez pas trouvé mieux ? 672 00:34:54,800 --> 00:34:56,840 Jade pouvait parfois se comporter... 673 00:34:57,040 --> 00:34:59,000 De manière chaotique. - Bien entendu. 674 00:34:59,239 --> 00:35:00,800 Tout est de sa faute. 675 00:35:01,040 --> 00:35:03,320 Mais vous. Vous, Monsieur Segal. 676 00:35:03,560 --> 00:35:05,880 Vous qui viviez une double vie. 677 00:35:06,080 --> 00:35:07,880 Vous que vos mensonges ont acculé. 678 00:35:08,120 --> 00:35:10,960 Vous qui êtes soupçonné d'avoir tué votre maîtresse 679 00:35:11,200 --> 00:35:13,719 et de vous être débarrassé de son corps... 680 00:35:15,480 --> 00:35:17,000 Vous... 681 00:35:17,200 --> 00:35:19,000 Vous êtes quelqu'un de sérieux. 682 00:35:19,200 --> 00:35:21,320 Hm, Monsieur Segal ? 683 00:35:26,360 --> 00:35:27,760 - Monsieur Segal. 684 00:35:29,560 --> 00:35:32,320 Jade Mercier était-elle une personne équilibrée ? 685 00:35:32,560 --> 00:35:33,920 - Jade était... 686 00:35:34,120 --> 00:35:36,360 Passionnée, caractérielle. 687 00:35:37,560 --> 00:35:38,760 Et surtout très fragile. 688 00:35:39,000 --> 00:35:42,520 {\an1}- Pourtant, vous avez entretenu avec elle une liaison de sept mois. 689 00:35:42,760 --> 00:35:44,120 N'avez-vous ressenti 690 00:35:44,360 --> 00:35:47,080 aucune culpabilité à créer cet attachement 691 00:35:47,320 --> 00:35:50,480 avec une personne si instable ? - Si, je me suis senti coupable. 692 00:35:50,719 --> 00:35:53,000 {\an1}- Pourquoi n'avoir pas mis un terme à la liaison ? 693 00:35:58,800 --> 00:36:00,280 - J'étais accro. 694 00:36:03,000 --> 00:36:04,160 Accro à son corps. 695 00:36:06,760 --> 00:36:08,400 {\an3}- Monsieur Segal. 696 00:36:10,040 --> 00:36:11,960 Jade Mercier se droguait-t-elle ? 697 00:36:12,160 --> 00:36:14,280 - Il lui arrivait de prendre des substances 698 00:36:14,520 --> 00:36:16,400 pour essayer de soulager sa douleur. 699 00:36:16,600 --> 00:36:19,480 - Est-ce que cela a amélioré sa stabilité émotionnelle ? 700 00:36:19,680 --> 00:36:20,760 - Non. 701 00:36:21,000 --> 00:36:22,400 - Et vous n'avez rien fait. 702 00:36:24,840 --> 00:36:26,239 {\an1}Monsieur Segal. 703 00:36:26,440 --> 00:36:28,320 {\an1}Avez-vous menti 704 00:36:28,560 --> 00:36:31,600 {\an3}à votre entourage au sujet de la nature 705 00:36:31,840 --> 00:36:33,280 {\an3}de votre relation 706 00:36:33,520 --> 00:36:35,239 avec Jade Mercier ? - Oui. 707 00:36:35,480 --> 00:36:36,880 - Avez-vous trompé votre femme ? 708 00:36:37,120 --> 00:36:38,800 - Oui. 709 00:36:39,000 --> 00:36:41,880 - Avez-vous tué Jade Mercier ? - Non ! 710 00:36:48,040 --> 00:36:49,880 {\an3}- Où est le corps ? 711 00:36:51,280 --> 00:36:54,120 {\an3}Où sont les preuves de la mort 712 00:36:54,360 --> 00:36:55,760 de Jade Mercier ? 713 00:36:55,960 --> 00:36:58,680 {\an3}Où est la preuve du crime ? 714 00:36:58,920 --> 00:37:00,320 {\an3}Il n'y en a pas ! 715 00:37:01,320 --> 00:37:03,880 {\an1}Et ces doutes doivent profiter à Edouard Segal. 716 00:37:04,120 --> 00:37:06,280 - Maître, vous plaiderez demain. 717 00:37:06,520 --> 00:37:09,000 {\an1}- Savez-vous ce qui est arrivé à Jade Mercier ? 718 00:37:09,200 --> 00:37:12,239 {\an1}Elle pourrait arriver et vous ne pouvez pas me contredire. 719 00:37:12,480 --> 00:37:14,719 - Maître Villeneuve, posez vos questions. 720 00:37:14,960 --> 00:37:16,440 - Mais je me les pose. 721 00:37:16,680 --> 00:37:18,360 {\an1}Et je n'ai rien pour y répondre. 722 00:37:18,560 --> 00:37:20,680 - Ce n'est pas vous que je dois convaincre, 723 00:37:20,880 --> 00:37:21,960 mais les jurés, 724 00:37:22,200 --> 00:37:25,719 {\an1}qui sauront voir au travers de vos méthodes grossières. 725 00:37:25,960 --> 00:37:27,200 Vous demandez des comptes 726 00:37:27,440 --> 00:37:29,960 {\an1}au ministère public alors que vous avez été condamné 727 00:37:30,200 --> 00:37:31,239 {\an1}pour assassinat. 728 00:37:31,440 --> 00:37:33,760 - Et si vous en êtes réduite à m'attaquer, 729 00:37:33,960 --> 00:37:36,000 c'est que vous n'avez pas grand-chose 730 00:37:36,239 --> 00:37:38,440 contre mon client. Rires 731 00:37:38,680 --> 00:37:44,080 ... 732 00:37:46,440 --> 00:37:49,360 Brouhaha 733 00:37:49,560 --> 00:37:53,080 ... 734 00:37:53,280 --> 00:37:54,719 {\an1}- Regardez sa tronche. 735 00:37:54,920 --> 00:37:56,840 {\an1}Je la connais, elle est dos au mur. 736 00:37:57,040 --> 00:37:58,400 {\an3}- Alors, Alien... 737 00:37:58,600 --> 00:38:00,520 On pactise avec le Diable ? 738 00:38:01,880 --> 00:38:03,840 Jamais je n'aurais cru ça de vous. 739 00:38:06,000 --> 00:38:07,680 {\an1}- Elle est en train de craquer. 740 00:38:07,880 --> 00:38:11,360 {\an1}Si vous assurez la plaidoirie, elle sera à poil au milieu du gué. 741 00:38:11,560 --> 00:38:13,840 - On se retrouve demain. - Mais on devait 742 00:38:14,080 --> 00:38:16,040 vous faire répéter. - J'ai un truc à faire. 743 00:38:16,239 --> 00:38:18,920 {\an1}- N'oubliez pas de manger, on plaide mal sur un ventre vide. 744 00:38:19,160 --> 00:38:20,640 {\an1}- Ouais. 745 00:38:20,840 --> 00:38:23,000 {\an1}- T'as été démoulé trop chaud, toi. 746 00:38:25,480 --> 00:38:28,000 Musique douce 747 00:38:28,239 --> 00:39:24,200 ... 748 00:39:24,440 --> 00:39:27,360 Musique mystérieuse 749 00:39:27,560 --> 00:39:34,719 ... 750 00:39:55,280 --> 00:40:13,719 ... 751 00:40:13,920 --> 00:40:15,400 Sonnerie de téléphone 752 00:40:15,640 --> 00:40:17,840 ... 753 00:40:18,040 --> 00:40:20,000 - Oui, Marcus. - *J'ai retrouvé ton mec. 754 00:40:20,239 --> 00:40:22,400 *Tu devrais passer, ça va t'intéresser. 755 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 - OK. 756 00:40:32,960 --> 00:40:35,600 Comment il a atterri dans vos mains, ce collier ? 757 00:40:37,320 --> 00:40:38,760 {\an3}- Raconte ce que tu m'as dit. 758 00:40:38,960 --> 00:40:41,239 - Comme j'ai dit, ça, c'est pas du refourgué. 759 00:40:41,440 --> 00:40:43,760 Je l'ai trouvé sur une plage il y a deux ans. 760 00:40:43,960 --> 00:40:45,800 - Sur une plage ? - Je me promenais. 761 00:40:46,000 --> 00:40:49,360 Puis je vois un truc dans l'eau, un sac à main. C'était dedans. 762 00:40:51,800 --> 00:40:53,880 {\an1}- Il y avait d'autres choses dedans ? 763 00:40:54,080 --> 00:40:57,000 - Du maquillage, un petit miroir, des clés. 764 00:40:57,200 --> 00:41:00,600 Ah, il y avait aussi un truc assez lourd en acier. 765 00:41:00,800 --> 00:41:03,600 Une sorte de statuette bizarre en forme de main. 766 00:41:03,840 --> 00:41:05,600 {\an3}Mais ça valait rien. 767 00:41:07,000 --> 00:41:09,360 - Vous pensez que vous allez pouvoir m'aider ? 768 00:41:09,600 --> 00:41:11,480 {\an3}- Il vaudrait mieux pour vous. 769 00:41:11,719 --> 00:41:12,960 Musique de tension 770 00:41:13,200 --> 00:41:16,960 ... 771 00:41:17,160 --> 00:41:18,520 - Qu'est-ce que j'ai dit ? 772 00:41:18,760 --> 00:41:22,640 ... 773 00:41:22,880 --> 00:41:24,480 Claquement de porte 774 00:41:24,680 --> 00:41:26,680 - Tom ? Qu'est-ce qu'il se passe ? 775 00:41:28,360 --> 00:41:30,280 {\an3}- Vous avez jeté le collier à la mer, 776 00:41:30,520 --> 00:41:33,280 {\an1}mais pas de chance, les courants l'ont ramené. 777 00:41:33,520 --> 00:41:35,719 - Qu'est-ce que vous racontez ? 778 00:41:35,960 --> 00:41:38,120 - C'est vous qui l'avez tuée. 779 00:41:39,360 --> 00:41:40,760 Vous avez mis les affaires 780 00:41:41,000 --> 00:41:43,719 {\an1}dans son sac et vous l'avez laissée avec ça. 781 00:41:43,960 --> 00:41:47,400 Les serre-livres vont toujours par deux. Où est l'autre ? 782 00:41:48,960 --> 00:41:50,200 Ce soir-là, 783 00:41:50,440 --> 00:41:53,520 {\an1}vous vous êtes disputés, vous l'avez assommée. 784 00:41:53,719 --> 00:41:55,640 {\an1}Ensuite, vous êtes allé au cimetière. 785 00:41:55,840 --> 00:41:59,160 {\an1}Avant, vous avez pris soin de laisser votre portable chez vous. 786 00:41:59,360 --> 00:42:01,880 {\an1}Puis vous avez déconnecté le GPS de la voiture. 787 00:42:02,080 --> 00:42:04,920 {\an1}Et vous avez caché le corps là où personne ne penserait 788 00:42:05,160 --> 00:42:06,719 {\an3}à le chercher. 789 00:42:06,920 --> 00:42:08,560 {\an3}Dans une tombe. 790 00:42:09,880 --> 00:42:11,960 - N'importe quoi. Vous délirez complètement. 791 00:42:14,040 --> 00:42:15,200 - Vous croyez 792 00:42:15,440 --> 00:42:18,320 que vous allez réussir à vivre le restant de vos jours 793 00:42:18,520 --> 00:42:19,800 avec cette culpabilité ? 794 00:42:23,520 --> 00:42:25,120 {\an3}Ca vous ronge, non ? 795 00:42:25,320 --> 00:42:28,239 Musique mystérieuse 796 00:42:28,440 --> 00:42:37,719 ... 797 00:42:37,920 --> 00:42:41,040 C'est le moment de dire la vérité, vous ne croyez pas ? 798 00:42:41,239 --> 00:42:46,040 ... 799 00:42:46,239 --> 00:42:49,960 - Quand Jade est arrivée ce soir-là, elle ne m'a pas laissé le choix. 800 00:42:50,200 --> 00:42:52,360 ... 801 00:42:52,560 --> 00:42:56,040 Soit je racontais tout à Rachel, soit c'est elle qui le faisait. 802 00:42:56,280 --> 00:43:00,400 ... 803 00:43:00,600 --> 00:43:02,320 Elle a pris mon portable. 804 00:43:04,800 --> 00:43:06,640 Elle était complètement possédée. 805 00:43:06,840 --> 00:43:07,960 Je n'arrivais pas 806 00:43:08,200 --> 00:43:10,080 à la maîtriser. 807 00:43:10,320 --> 00:43:12,000 Cris 808 00:43:12,200 --> 00:43:16,000 Musique grave 809 00:43:16,239 --> 00:43:20,440 ... 810 00:43:20,640 --> 00:43:21,880 Jade... 811 00:43:22,080 --> 00:43:23,239 Je savais 812 00:43:23,480 --> 00:43:25,840 ce que les gens allaient penser, alors... 813 00:43:26,040 --> 00:43:27,880 ... 814 00:43:28,120 --> 00:43:31,320 Je l'ai mise là où je savais que la police irait pas la chercher. 815 00:43:31,560 --> 00:43:33,239 ... 816 00:43:33,440 --> 00:43:35,680 Ensuite, j'ai ramassé toutes ses affaires. 817 00:43:35,920 --> 00:43:39,080 ... 818 00:43:39,280 --> 00:43:42,160 Sanglots 819 00:43:42,400 --> 00:43:55,280 ... 820 00:43:55,480 --> 00:43:58,280 Je suis allé jeter son sac à main à la mer. 821 00:43:58,480 --> 00:44:03,480 ... 822 00:44:03,680 --> 00:44:05,360 Vous allez appeler la police. 823 00:44:07,200 --> 00:44:08,840 {\an3}- Non, j'ai pas le droit. 824 00:44:10,040 --> 00:44:13,520 Je suis votre avocat, je suis tenu au secret professionnel. 825 00:44:13,719 --> 00:44:16,239 Et puis, je ne peux pas vous forcer à avouer. 826 00:44:19,440 --> 00:44:22,800 Mais demain, au procès, je vous ferai citer à la barre. 827 00:44:23,000 --> 00:44:24,880 Ce sera votre dernière chance. 828 00:44:25,080 --> 00:44:31,640 ... 829 00:44:31,840 --> 00:44:33,280 - Je suis désolé. 830 00:44:34,760 --> 00:44:36,280 (Je suis désolé.) 831 00:44:36,480 --> 00:44:40,440 ... 832 00:44:40,680 --> 00:44:41,920 Une cloche sonne. 833 00:44:42,120 --> 00:44:43,440 - La cour. 834 00:44:58,880 --> 00:45:02,280 - L'audience criminelle est reprise. Vous pouvez vous asseoir. 835 00:45:07,280 --> 00:45:08,440 - Madame la présidente, 836 00:45:08,640 --> 00:45:10,960 j'aimerais rappeler Edouard Segal la barre. 837 00:45:11,200 --> 00:45:13,120 - Très bien, Maître. 838 00:45:13,320 --> 00:45:14,640 Monsieur Segal. 839 00:45:34,680 --> 00:45:36,400 {\an1}- Monsieur Segal. 840 00:45:36,600 --> 00:45:38,560 {\an1}Avez-vous tué Jade Mercier ? 841 00:45:38,760 --> 00:45:41,760 Musique douce 842 00:45:42,000 --> 00:45:49,840 ... 843 00:45:50,040 --> 00:45:51,400 - C'était un accident. 844 00:45:51,640 --> 00:46:00,560 ... 845 00:46:00,760 --> 00:46:02,200 - Madame la Présidente, 846 00:46:02,440 --> 00:46:04,280 m'autorisez-vous quelques mots ? 847 00:46:04,480 --> 00:46:06,040 - Je vous en prie, 848 00:46:06,280 --> 00:46:07,680 Maître. 849 00:46:09,520 --> 00:46:11,760 - Ce procès va s'arrêter. 850 00:46:13,400 --> 00:46:15,680 {\an3}Puis, il y aura une nouvelle enquête. 851 00:46:15,880 --> 00:46:18,680 {\an3}Une nouvelle instruction et un autre procès. 852 00:46:20,600 --> 00:46:23,920 {\an3}J'espère qu'il prouvera qu'il s'agissait d'un accident. 853 00:46:24,120 --> 00:46:27,600 {\an3}Que le seul crime d'Edouard Segal est d'avoir caché la vérité. 854 00:46:27,840 --> 00:46:31,000 De ne pas avoir été capable de l'assumer. 855 00:46:32,560 --> 00:46:33,760 Et quoi qu'il arrive, 856 00:46:33,960 --> 00:46:36,160 j'espère surtout qu'il pourra se racheter. 857 00:46:39,000 --> 00:46:41,600 {\an1}Qu'il pourra à nouveau exercer son métier. 858 00:46:45,280 --> 00:46:46,640 Merci. 859 00:46:49,200 --> 00:46:52,520 - C'est rare qu'un accusé avoue spontanément le jour du verdict. 860 00:46:53,760 --> 00:46:57,320 {\an3}- La culpabilité peut vous faire faire des choses étonnantes. 861 00:46:57,560 --> 00:46:59,760 {\an1}- Je vais m'occuper de Rachel Segal. 862 00:47:02,040 --> 00:47:04,160 {\an1}- Vous faites fausse route avec elle. 863 00:47:04,360 --> 00:47:06,120 {\an1}Croyez-moi, elle ne savait pas. 864 00:47:07,280 --> 00:47:09,320 - Si elle savait, on le saura. 865 00:47:09,560 --> 00:47:12,400 - Coupable à 100 %, j'en mets ma main à couper. 866 00:47:12,600 --> 00:47:15,320 - Si ça se trouve, elle ne savait pas. 867 00:47:15,560 --> 00:47:18,719 - Elle est pas nette, la brindille. Ca pue la femme fatale 868 00:47:18,960 --> 00:47:21,040 à plein nez. - Une femme fatale. 869 00:47:21,239 --> 00:47:22,440 {\an1}- Dites donc, 870 00:47:22,680 --> 00:47:26,360 au tribunal, l'avocate général, elle vous a bien appelée "Alien" ? 871 00:47:27,840 --> 00:47:29,280 {\an1}C'est à cause de... 872 00:47:29,520 --> 00:47:31,640 Sigourney Weaver ? - D'une : c'est un prénom 873 00:47:31,880 --> 00:47:33,120 {\an3}hyper répandu. 874 00:47:33,320 --> 00:47:36,440 {\an3}De deux : il signifie "victoire et douceur", c'est tout moi. 875 00:47:36,680 --> 00:47:38,480 Sonnerie Et de trois... 876 00:47:38,719 --> 00:47:40,360 - Excusez-moi. ... 877 00:47:41,600 --> 00:47:42,719 Rachel, oui ? 878 00:47:42,960 --> 00:47:44,640 Oui, bien sûr, oui. 879 00:47:45,760 --> 00:47:49,400 {\an3}- Tu vas voir, elle va lui faire son numéro de pauvre femme fragile 880 00:47:49,600 --> 00:47:51,400 {\an3}et il va aller la rejoindre. 881 00:47:54,400 --> 00:47:56,719 - Excusez-moi, je dois y aller. Bonne nuit. 882 00:47:56,960 --> 00:47:59,360 Musique rythmée 883 00:47:59,560 --> 00:48:01,280 {\an3}- Qu'est-ce que je t'avais dit ? 884 00:48:01,480 --> 00:48:03,520 {\an3}Bon, tu me finis ça pour demain matin ? 885 00:48:03,760 --> 00:48:06,000 Vrombissement de moteur 886 00:48:07,320 --> 00:48:08,440 Je rigole ! 887 00:48:08,680 --> 00:48:11,400 {\an3}Allez, on ferme. Tiens. 888 00:48:11,600 --> 00:48:15,680 ... 889 00:48:15,920 --> 00:48:17,160 On y va. 890 00:48:17,360 --> 00:48:19,840 ... 891 00:48:20,080 --> 00:48:27,760 ... ... 892 00:48:32,920 --> 00:48:34,440 - Merci d'être venu si vite. 893 00:48:36,160 --> 00:48:37,320 - Alors ? 894 00:48:37,560 --> 00:48:39,560 - Je suis placée sous statut 895 00:48:39,800 --> 00:48:41,800 de témoin assisté. 896 00:48:42,040 --> 00:48:43,480 Vibration 897 00:48:44,480 --> 00:48:46,920 Je vais avoir besoin d'un avocat. 898 00:48:48,680 --> 00:48:50,480 {\an1}- J'ai rempli ma part du marché, 899 00:48:50,719 --> 00:48:52,040 {\an1}Rachel. 900 00:48:52,239 --> 00:48:54,800 {\an1}C'est ton tour, tu me dois la vérité. 901 00:48:57,000 --> 00:48:58,200 - OK. 902 00:48:59,920 --> 00:49:02,800 Le soir de sa mort, on devait passer la soirée ensemble. 903 00:49:03,040 --> 00:49:05,960 Musique douce 904 00:49:06,160 --> 00:49:07,640 ... 905 00:49:07,840 --> 00:49:08,920 Sonnerie de SMS 906 00:49:09,160 --> 00:49:12,840 ... 907 00:49:13,040 --> 00:49:14,560 - Oh, il faut que j'y aille. 908 00:49:14,800 --> 00:49:16,400 - Ca va ? - Ouais. 909 00:49:16,640 --> 00:49:19,560 {\an3}- A un moment, elle m'a demandé de la laisser. 910 00:49:20,560 --> 00:49:22,480 Et j'ai senti que c'était important, 911 00:49:22,680 --> 00:49:24,040 donc je n'ai pas insisté. 912 00:49:24,239 --> 00:49:36,719 ... 913 00:49:36,920 --> 00:49:39,840 Cris étouffés 914 00:49:40,040 --> 00:49:41,760 ... ... 915 00:49:41,960 --> 00:49:43,880 C'était Salvator, son frère. 916 00:49:45,640 --> 00:49:47,840 {\an3}Je ne sais pas ce qu'il faisait là, 917 00:49:48,040 --> 00:49:51,520 {\an3}mais Anna a tout fait pour que je ne sois pas au courant. 918 00:49:51,719 --> 00:49:53,480 Tout. Vibration 919 00:49:55,200 --> 00:49:57,080 {\an1}- Et t'as rien dit à la police. 920 00:49:57,320 --> 00:49:59,400 - C'est son petit frère, Tom. 921 00:50:00,560 --> 00:50:03,040 {\an3}Et je pensais vraiment que t'étais coupable. 922 00:50:07,040 --> 00:50:09,320 {\an3}Tu sais, j'ai dit ces choses sur toi 923 00:50:09,520 --> 00:50:11,160 {\an3}pour la mémoire d'Anna. 924 00:50:15,480 --> 00:50:16,680 Mais... 925 00:50:16,920 --> 00:50:18,560 Je dirai tout à la police. 926 00:50:24,360 --> 00:50:25,800 - *Tom Villeneuve ! 927 00:50:26,040 --> 00:50:27,440 *Je sais que t'es là ! 928 00:50:27,640 --> 00:50:29,840 *Sors de là ou je défonce la porte. 929 00:50:30,040 --> 00:50:31,280 {\an1}- Mais elle est dingue. 930 00:50:31,520 --> 00:50:34,800 {\an1}Ne bouge pas, je reviens. - *Tom, tu peux pas m'abandonner ! 931 00:50:35,040 --> 00:50:37,840 *Tu seras responsable si je me fous en l'air ! 932 00:50:38,080 --> 00:50:41,920 *Sans toi, je suis qu'une chaussette au fond du panier à linge sale. 933 00:50:42,160 --> 00:50:43,600 *Tom ! - Mais chut ! 934 00:50:43,800 --> 00:50:46,719 - *T'es l'amour de ma vie. - Qu'est-ce qui vous prend ? 935 00:50:46,960 --> 00:50:48,120 Retour aigu 936 00:50:48,320 --> 00:50:50,560 - Une urgence au bureau, vous répondiez pas. 937 00:50:50,800 --> 00:50:54,320 - C'est une raison pour faire ça ? J'ai pas le droit à une vie privée ? 938 00:50:54,560 --> 00:50:55,920 - J'avais pas le choix, c'est grave. 939 00:50:57,320 --> 00:50:58,800 - Qu'est-ce qui se passe ? 940 00:50:59,040 --> 00:51:00,320 - Venez voir par vous-même. 941 00:51:04,080 --> 00:51:05,440 - Bon... 942 00:51:07,960 --> 00:51:10,880 Musique intrigante 943 00:51:11,080 --> 00:51:26,760 ... 944 00:51:26,960 --> 00:51:28,360 {\an3}- Je me suis dit : 945 00:51:28,560 --> 00:51:31,280 {\an3}"Je les appelle avant d'appeler la police." 946 00:51:31,480 --> 00:51:33,040 - Je vous avais prévenu. 947 00:51:33,239 --> 00:51:38,280 ... 948 00:51:38,520 --> 00:51:41,520 Sous-titrage : Dreamwall 949 00:52:08,439 --> 00:52:08,440 ... 76314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.