Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,000
Musique grandiose
2
00:00:03,200 --> 00:00:11,840
...
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,200
Cloche de départ
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,320
Générique
5
00:00:16,560 --> 00:00:18,840
- Dance with me
6
00:00:19,079 --> 00:00:21,079
Make me sway
7
00:00:21,320 --> 00:00:25,200
Like a lazy ocean hugs the shore
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,760
Hold me close Sway me more
9
00:00:29,000 --> 00:00:33,479
Like a flower bending in the breeze
10
00:00:33,680 --> 00:00:37,640
Bend with me Sway with ease
11
00:00:37,840 --> 00:00:39,640
When we dance
12
00:00:39,880 --> 00:00:41,600
You have a way with me
13
00:00:41,800 --> 00:00:45,000
Stay with me Sway with me
14
00:00:46,080 --> 00:00:48,440
Other dancers may be
15
00:00:48,680 --> 00:00:50,080
On the floor
16
00:00:50,280 --> 00:00:52,440
Dear but my eyes will see
17
00:00:52,680 --> 00:00:54,480
Only you
18
00:00:54,680 --> 00:00:58,080
Only you have that magic technique
19
00:00:58,280 --> 00:01:00,920
When we sway I go weak
20
00:01:01,120 --> 00:01:03,320
...
21
00:01:03,520 --> 00:01:04,600
{\an3}- Je vous préviens,
22
00:01:04,840 --> 00:01:06,920
pour me taper du fric, c'est non.
- Bonjour.
23
00:01:08,720 --> 00:01:10,360
- Qu'est-ce qu'on fait là ?
24
00:01:11,440 --> 00:01:14,360
Je suis censée voir quoi ?
- Rachel Segal.
25
00:01:14,600 --> 00:01:16,280
Amie d'Anna et marraine de ma fille.
26
00:01:16,520 --> 00:01:19,040
- Celle qui vous avez torpillé
à votre procès ?
27
00:01:19,280 --> 00:01:21,880
{\an1}- Hm.
Elle a un boulot à me proposer.
28
00:01:23,360 --> 00:01:24,480
- Vous permettez ?
29
00:01:27,440 --> 00:01:30,360
Vous ramenez enfin un client,
je devrais vous féliciter.
30
00:01:32,640 --> 00:01:36,640
Acclamations
31
00:01:36,880 --> 00:01:39,840
{\an1}- Tenez.
J'ai tout misé sur Tortuga.
32
00:01:40,959 --> 00:01:43,280
- C'est lequel ?
- Casaque verte.
33
00:01:46,040 --> 00:01:47,360
Hennissement
34
00:01:47,560 --> 00:01:49,240
{\an3}- Mais bravo !
35
00:01:49,440 --> 00:01:50,920
Elle parle en russe.
36
00:01:51,120 --> 00:01:53,920
Mon amour,
je suis tellement fière de toi.
37
00:01:54,160 --> 00:01:57,040
Je repasse cet après-midi,
peut-être, d'accord ?
38
00:01:57,280 --> 00:01:58,560
{\an1}Merci.
39
00:01:58,760 --> 00:02:00,600
- J'ai tout perdu à cause de toi.
40
00:02:02,000 --> 00:02:03,720
J'aurais dû miser sur ton cheval.
41
00:02:05,960 --> 00:02:08,120
- Tom.
- Me dis pas que j'ai pas changé.
42
00:02:08,360 --> 00:02:09,639
{\an1}Je te croirais pas.
43
00:02:09,840 --> 00:02:11,000
{\an1}Tu voulais me voir ?
44
00:02:12,880 --> 00:02:15,800
{\an3}- C'est pour mon mari, Edouard.
Il est accusé de meurtre.
45
00:02:16,040 --> 00:02:18,200
{\an3}Je veux que tu remplaces son avocat.
46
00:02:18,440 --> 00:02:20,520
{\an3}Il paraît que tu fais des miracles.
47
00:02:21,919 --> 00:02:23,560
{\an1}- Il est censé avoir tué qui ?
48
00:02:23,800 --> 00:02:25,840
{\an3}- Sa maîtresse, Jade Mercier.
49
00:02:26,040 --> 00:02:28,560
{\an3}Sauf qu'il n'y a ni corps
ni arme du crime.
50
00:02:30,360 --> 00:02:31,520
{\an3}Ca remonte à deux ans,
51
00:02:31,720 --> 00:02:33,560
{\an3}mais son procès est
dans une semaine.
52
00:02:33,800 --> 00:02:35,680
{\an1}- Ils vont au procès avec si peu ?
53
00:02:35,880 --> 00:02:37,240
{\an3}- Il n'a pas d'alibi
54
00:02:37,440 --> 00:02:39,440
{\an3}et il est le dernier
à avoir vu Jade.
55
00:02:39,639 --> 00:02:40,960
{\an3}Après, elle a disparu.
56
00:02:43,080 --> 00:02:44,760
{\an3}Je veux que tu le défendes.
57
00:02:45,000 --> 00:02:48,120
{\an1}- Pourquoi je t'aiderais ?
Après ce que tu m'as fait.
58
00:02:51,520 --> 00:02:53,320
{\an3}- J'ai beaucoup d'argent, Tom.
59
00:02:53,520 --> 00:02:56,280
{\an3}Si tu sauves mon mari,
tu ne le regretteras pas.
60
00:03:00,880 --> 00:03:02,880
Commentaires au micro
61
00:03:03,120 --> 00:03:05,240
- T'as intérêt à tous les bouffer !
62
00:03:05,480 --> 00:03:06,840
Allez, Tortuga, voilà.
63
00:03:07,040 --> 00:03:08,720
Allez, allez, passe la seconde !
64
00:03:08,960 --> 00:03:10,880
C'est bien, vas-y, bouffe-les !
65
00:03:11,120 --> 00:03:14,840
Tortuga, mais t'es un loser, là !
C'est quoi, ça ?
66
00:03:15,080 --> 00:03:17,680
{\an1}Mais faites-moi sortir
de cet attrape-couillon
67
00:03:17,880 --> 00:03:19,720
{\an1}avant que j'y laisse ma chemise.
68
00:03:19,919 --> 00:03:22,960
- Et une avance sur salaire ?
- Vous appelez ça un salaire ?
69
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
Merci.
70
00:03:26,240 --> 00:03:28,480
{\an3}Elle voulait quoi,
la planche à pain ?
71
00:03:28,680 --> 00:03:30,240
- Qu'on défende son mari.
72
00:03:30,440 --> 00:03:31,680
Edouaaard.
73
00:03:31,880 --> 00:03:34,320
- Edouard... Segal ?
- Vous le connaissez ?
74
00:03:34,560 --> 00:03:36,880
- Vous ne lisiez pas les journaux
en prison ?
75
00:03:37,080 --> 00:03:38,840
C'était il y a quoi... Deux ans.
76
00:03:39,040 --> 00:03:41,800
{\an1}Un chirurgien accusé
d'avoir zigouillé sa maîtresse.
77
00:03:42,000 --> 00:03:45,040
{\an1}On est censé faire quoi ?
Le procès est dans une semaine.
78
00:03:45,240 --> 00:03:46,600
{\an3}- Oubliez le procès.
79
00:03:46,800 --> 00:03:49,520
{\an3}Pour régler ce dossier,
il faut retrouver Jade.
80
00:03:49,720 --> 00:03:50,920
{\an3}Morte ou vivante.
81
00:03:51,160 --> 00:03:54,080
Musique énergique
82
00:03:54,280 --> 00:04:05,400
...
83
00:04:08,680 --> 00:04:12,200
- Vous pensez pouvoir m'aider ?
- Il vaudrait mieux pour vous.
84
00:04:12,400 --> 00:04:15,400
{\an3}Un homme qui trompe son épouse
avec une femme plus jeune.
85
00:04:15,600 --> 00:04:18,800
{\an3}Une femme fragile, à qui il ment
pour assouvir ses pulsions...
86
00:04:19,000 --> 00:04:20,200
{\an3}Un salopard, quoi.
87
00:04:20,400 --> 00:04:22,520
{\an3}De plus,
un chirurgien esthétique, vénal,
88
00:04:22,760 --> 00:04:25,760
qui exploite les misères affectives
des femmes.
89
00:04:25,960 --> 00:04:27,440
Là, même sans cadavre,
90
00:04:27,640 --> 00:04:30,240
ce sera difficile
d'obtenir un acquittement.
91
00:04:30,480 --> 00:04:33,000
- Je n'aurais jamais pu
faire de mal à Jade.
92
00:04:34,440 --> 00:04:38,320
Je répare les gens, M. Villeneuve.
Je suis incapable de les abîmer.
93
00:04:38,520 --> 00:04:40,720
- Racontez-moi ce qui s'est passé.
94
00:04:41,920 --> 00:04:43,920
- Jade avait eu
un accident de voiture.
95
00:04:44,120 --> 00:04:47,240
Elle voulait faire disparaître
les cicatrices sur sa jambe.
96
00:04:47,480 --> 00:04:50,040
Musique douce
97
00:04:50,279 --> 00:04:51,760
Ca a été le coup de foudre.
98
00:04:51,960 --> 00:04:53,520
Ca va, mon coeur ?
- Mais oui.
99
00:04:53,720 --> 00:04:57,279
...
100
00:04:57,520 --> 00:04:58,960
- A nous.
- A nous.
101
00:04:59,160 --> 00:05:01,480
- Je ne pouvais plus
me passer d'elle.
102
00:05:02,520 --> 00:05:04,080
Ca a duré des mois.
103
00:05:05,160 --> 00:05:07,760
Jusqu'à ce qu'elle me demande
de quitter Rachel.
104
00:05:08,000 --> 00:05:11,400
J'ai dit que j'avais ma femme,
que je ne pouvais pas vivre
105
00:05:11,640 --> 00:05:13,000
sans elle.
106
00:05:14,000 --> 00:05:15,960
Alors, elle m'a menacé de l'appeler.
107
00:05:17,760 --> 00:05:20,360
- Il s'est passé quoi,
le soir de sa disparition ?
108
00:05:20,560 --> 00:05:22,360
{\an1}- Jade est arrivée à l'improviste.
109
00:05:22,560 --> 00:05:24,720
{\an1}Elle savait
que Rachel n'était pas à Nice.
110
00:05:24,960 --> 00:05:28,240
Je lui ai demandé de partir,
elle n'a rien voulu savoir.
111
00:05:31,200 --> 00:05:34,240
Alors je lui ai dit
que tout était terminé entre nous.
112
00:05:34,480 --> 00:05:36,040
- Et elle l'a pris comment ?
113
00:05:36,279 --> 00:05:38,080
- (Mal.)
114
00:05:38,320 --> 00:05:41,720
{\an1}Elle s'est mise à pleurer,
à me traiter de tous les noms.
115
00:05:43,920 --> 00:05:45,240
Puis elle est partie.
116
00:05:45,440 --> 00:05:47,520
Musique menaçante
117
00:05:47,720 --> 00:05:49,040
Je me suis inquiété,
118
00:05:49,240 --> 00:05:52,839
donc j'ai essayé de l'appeler,
mais elle avait coupé son téléphone.
119
00:05:53,040 --> 00:05:54,680
J'ai cru qu'elle avait compris.
120
00:05:54,920 --> 00:05:57,640
{\an1}Une semaine plus tard,
la police a débarqué.
121
00:05:57,839 --> 00:06:00,279
{\an3}- Vous pensez
qu'elle aurait pu se suicider ?
122
00:06:00,520 --> 00:06:02,839
...
123
00:06:03,040 --> 00:06:05,040
- Au début,
j'ai cru qu'elle se cachait
124
00:06:05,240 --> 00:06:06,600
pour me faire souffrir.
125
00:06:07,680 --> 00:06:09,200
Mais pendant deux ans...
126
00:06:09,400 --> 00:06:11,880
...
127
00:06:12,080 --> 00:06:15,560
Jade disait toujours qu'entre nous,
c'était à la vie, à la mort.
128
00:06:15,800 --> 00:06:23,279
...
129
00:06:23,480 --> 00:06:26,680
- Jade est vue pour la dernière fois
par le chauffeur de taxi
130
00:06:26,920 --> 00:06:28,360
qui la dépose chez Segal.
131
00:06:28,560 --> 00:06:30,560
Après, son portable cesse d'émettre.
132
00:06:30,760 --> 00:06:32,440
Depuis, pas d'opération bancaire
133
00:06:32,680 --> 00:06:34,880
ou de contact avec ses proches.
- Et lui ?
134
00:06:35,080 --> 00:06:37,400
{\an3}- Personne ne l'a vu
jusqu'au lendemain matin
135
00:06:37,640 --> 00:06:39,240
{\an3}quand il arrive à l'hôpital.
136
00:06:39,440 --> 00:06:43,240
{\an1}- Techniquement, il aurait pu la tuer
et faire disparaître le corps.
137
00:06:43,440 --> 00:06:47,400
- Où ? Selon le GPS de son portable
et de sa voiture, il était chez lui.
138
00:06:47,640 --> 00:06:50,440
{\an3}La police a fouillé sa villa,
mais n'a retrouvé
139
00:06:50,680 --> 00:06:52,800
qu'un bout d'écaille
des lunettes de Jade.
140
00:06:53,040 --> 00:06:54,520
{\an3}Ils auraient pu se battre,
141
00:06:54,760 --> 00:06:57,120
mais Segal affirme
qu'elle avait marché dessus
142
00:06:57,320 --> 00:06:58,200
un mois plus tôt.
143
00:06:58,440 --> 00:07:00,040
{\an1}- Et Rachel dans tout ça ?
144
00:07:00,279 --> 00:07:01,839
- Elle était en Italie.
145
00:07:02,040 --> 00:07:03,560
Segal avait tout le loisir
146
00:07:03,800 --> 00:07:05,720
de retrouver sa maîtresse chez lui.
147
00:07:05,960 --> 00:07:09,360
Sans parler de la tuer
et de se débarrasser de son corps.
148
00:07:09,600 --> 00:07:12,800
{\an1}- Bon, si on veut comprendre
ce qui est arrivé à Jade,
149
00:07:13,040 --> 00:07:16,280
il faut tout savoir sur elle :
ce qu'elle aimait et faisait.
150
00:07:16,480 --> 00:07:17,760
On toque.
151
00:07:19,400 --> 00:07:21,720
- Bonjour.
- Bonjour.
152
00:07:21,960 --> 00:07:23,640
{\an1}- J'ai rendez-vous pour discuter
153
00:07:23,880 --> 00:07:27,520
{\an1}de l'opportunité d'une embauche
au cabinet de Me Villeneuve.
154
00:07:27,720 --> 00:07:30,280
- Ah ! Le stagiaire.
- On l'embauche.
155
00:07:30,480 --> 00:07:32,840
{\an1}Vous pouvez lâcher ma main ?
- Je suis désolé.
156
00:07:33,040 --> 00:07:34,440
{\an3}- Je ne peux pas tout faire.
157
00:07:34,680 --> 00:07:37,160
J'ai pris le moins cher
sur le marché.
158
00:07:37,400 --> 00:07:38,560
- Ah.
159
00:07:38,800 --> 00:07:40,320
{\an3}On vous écoute.
160
00:07:40,520 --> 00:07:42,440
- Ettori
Simon Gauthier Marie-Etienne,
161
00:07:42,680 --> 00:07:44,720
{\an1}né le 20 janvier 2001.
162
00:07:44,960 --> 00:07:46,720
Donc, 20-01, 20-01.
163
00:07:47,840 --> 00:07:49,120
Ca arrive.
Il ricane.
164
00:07:52,840 --> 00:07:55,360
Verseau, de réputation
inconstant et conflictuel,
165
00:07:55,600 --> 00:07:56,920
{\an1}mais ce n'est pas mon cas.
166
00:07:57,120 --> 00:07:59,280
{\an1}Par contre,
le conflit ne me fait pas peur.
167
00:07:59,520 --> 00:08:01,400
- En droit,
il en est où, le barracuda ?
168
00:08:01,640 --> 00:08:02,920
{\an1}- Je viens d'être diplômé.
169
00:08:03,160 --> 00:08:05,000
- Vous étiez de la même promo ?
170
00:08:07,560 --> 00:08:09,960
{\an1}- Mon Dieu !
Vous faites beaucoup plus vieux !
171
00:08:10,200 --> 00:08:11,720
- Il sort de taule.
172
00:08:11,960 --> 00:08:13,440
- Vous avez fait de la prison ?
173
00:08:13,680 --> 00:08:15,720
- 17 ans pour meurtre.
174
00:08:15,920 --> 00:08:17,080
- Assassinat.
175
00:08:17,320 --> 00:08:20,200
- Tes papiers,
je ne compte pas à être condamnée
176
00:08:20,440 --> 00:08:21,920
{\an3}pour détournement de mineur.
177
00:08:22,120 --> 00:08:24,040
{\an1}- Alors, mes papiers...
Oui, c'est là.
178
00:08:24,240 --> 00:08:25,720
{\an1}Hop, voilà.
179
00:08:25,920 --> 00:08:29,760
- Dis donc, la cravate
et les carreaux, c'est ton truc.
180
00:08:29,960 --> 00:08:32,440
{\an1}- On n'a qu'une chance
de faire bonne impression.
181
00:08:32,640 --> 00:08:34,160
- Simon, on va faire un essai.
182
00:08:34,400 --> 00:08:36,400
- Me Villeneuve,
je suis votre homme.
183
00:08:36,640 --> 00:08:39,640
{\an1}Je commence quand ?
- Quand t'auras lâché ma main.
184
00:08:39,840 --> 00:08:42,240
Ca te fait pas peur
de sortir du bureau ?
185
00:08:42,440 --> 00:08:44,640
- Moi, j'adore le terrain.
- On y va.
186
00:08:44,880 --> 00:08:47,200
- Me volez pas mon stagiaire,
j'ai du boulot.
187
00:08:47,440 --> 00:08:49,920
{\an3}- Je vous le rends tout de suite.
En voiture, Simone.
188
00:08:50,160 --> 00:08:52,040
Claquement de porte
189
00:08:52,280 --> 00:08:55,200
Vrombissement Crissement de pneus
190
00:08:55,400 --> 00:08:58,160
...
191
00:08:58,400 --> 00:09:00,040
Vrombissement
192
00:09:00,240 --> 00:09:01,520
Crissement de pneus
193
00:09:01,720 --> 00:09:03,520
{\an1}- Vous allez toujours aussi vite ?
194
00:09:03,720 --> 00:09:07,480
{\an3}- Je connais ces routes par coeur.
Je pourrais rouler les yeux fermés.
195
00:09:07,679 --> 00:09:09,720
{\an1}- Gardez-les ouverts.
On sait jamais.
196
00:09:09,960 --> 00:09:11,600
...
197
00:09:11,800 --> 00:09:14,559
La mélodie du "Lac des Cygnes"
sonne.
198
00:09:16,760 --> 00:09:18,600
Oui, maman ?
- *Ca va, mon poussin ?
199
00:09:18,800 --> 00:09:20,679
*Comment se passe
ton premier jour ?
200
00:09:20,880 --> 00:09:23,280
- Mon patron a l'air gentil.
- *Je suis contente.
201
00:09:23,520 --> 00:09:26,320
*Surtout, regarde-le dans les yeux
quand tu lui parles.
202
00:09:26,559 --> 00:09:28,559
{\an1}*Et prends le temps de manger.
- Oui.
203
00:09:28,800 --> 00:09:31,760
{\an1}- Il faut que je te laisse.
- *Bonne journée, mon poussin.
204
00:09:32,000 --> 00:09:33,720
*(Je t'aime.)
- (Moi aussi.)
205
00:09:33,920 --> 00:09:35,840
Vrombissement Crissement de pneus
206
00:09:36,040 --> 00:09:37,440
...
207
00:09:37,640 --> 00:09:38,720
{\an1}C'était maman.
208
00:09:39,960 --> 00:09:41,360
{\an3}- Oh !
209
00:09:41,600 --> 00:09:44,360
...
210
00:09:44,600 --> 00:09:47,520
Musique détendue
211
00:09:47,720 --> 00:09:55,840
...
212
00:09:56,080 --> 00:09:58,920
{\an3}- Me Villeneuve,
qu'est-ce que je suis censé faire ?
213
00:09:59,160 --> 00:10:01,720
- Tu ouvres bien tes yeux
et tes oreilles.
214
00:10:01,960 --> 00:10:03,760
{\an1}Et surtout, tu ne dis rien.
215
00:10:03,960 --> 00:10:10,679
...
216
00:10:10,880 --> 00:10:12,080
{\an1}- Bonjour.
217
00:10:12,280 --> 00:10:14,920
- Marcus !
- Tu ne peux plus te passer de moi.
218
00:10:16,120 --> 00:10:19,720
Je cherche une fille qui a disparu
il y a à peu près deux ans.
219
00:10:19,960 --> 00:10:23,480
- Merci mademoiselle,
on vous recontactera.
220
00:10:26,880 --> 00:10:28,760
- Peut-être qu'elle est morte.
221
00:10:30,160 --> 00:10:33,360
Peut-être qu'elle est vivante
et qu'elle se cache.
222
00:10:33,559 --> 00:10:35,080
La police a fait chou blanc,
223
00:10:35,280 --> 00:10:37,120
mais t'as le bras plus long qu'elle.
224
00:10:39,000 --> 00:10:41,200
J'ai besoin de savoir
ce qui lui arrive.
225
00:10:41,440 --> 00:10:42,480
- Elle a doublé un client ?
226
00:10:42,720 --> 00:10:45,360
- Un truc comme ça, oui.
Je peux compter sur toi ?
227
00:10:45,600 --> 00:10:48,640
Musique sensuelle
228
00:10:48,880 --> 00:10:54,000
...
229
00:10:54,200 --> 00:10:55,440
Simon ?
230
00:10:56,840 --> 00:10:58,320
{\an1}Claquement de doigts
Simon !
231
00:10:58,520 --> 00:10:59,679
...
232
00:10:59,880 --> 00:11:01,040
Ton avis, alors ?
233
00:11:01,280 --> 00:11:03,800
{\an1}- Elle n'a pas
une formation classique.
234
00:11:04,000 --> 00:11:07,120
{\an1}Plutôt un profil d'athlète
de haut niveau.
235
00:11:07,320 --> 00:11:09,679
{\an3}- T'as vu tout ça
en la regardant danser ?
236
00:11:09,880 --> 00:11:11,920
{\an1}- J'ai fait six ans
de danse classique,
237
00:11:12,120 --> 00:11:13,520
{\an1}j'ai des notions.
238
00:11:13,720 --> 00:11:14,960
{\an3}Il soupire.
239
00:11:17,960 --> 00:11:21,280
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- Bah, j'étais là, par hasard.
240
00:11:21,480 --> 00:11:24,600
{\an3}- Ca fait une demi-heure
que vous faites le pied de grue.
241
00:11:24,800 --> 00:11:28,440
{\an1}- L'affaire Edouard Segal,
c'est vous qui avez mené l'enquête ?
242
00:11:28,640 --> 00:11:30,040
{\an3}- Oui.
243
00:11:32,720 --> 00:11:35,200
{\an3}Il halète.
244
00:11:35,400 --> 00:11:37,960
{\an3}- Vous avez dû chercher Jade Mercier
partout.
245
00:11:38,160 --> 00:11:39,360
{\an1}- Partout.
246
00:11:39,559 --> 00:11:42,679
{\an1}Soit il a détruit le corps,
soit elle s'est volatilisée.
247
00:11:42,880 --> 00:11:44,800
{\an3}- Elle aurait pu se suicider ?
248
00:11:45,000 --> 00:11:47,520
{\an1}- Vu son tableau psychiatrique,
c'est possible.
249
00:11:47,720 --> 00:11:49,920
{\an1}Le faire souffrir
car il la quitte, OK.
250
00:11:50,120 --> 00:11:52,720
{\an1}Mais plus aucun signe de vie
pendant deux ans...
251
00:11:52,920 --> 00:11:58,440
...
252
00:11:58,640 --> 00:11:59,880
Cri effrayé
253
00:12:00,120 --> 00:12:01,160
- Au voleur !
254
00:12:01,400 --> 00:12:03,520
Musique dynamique
Cris de douleur
255
00:12:03,760 --> 00:12:11,400
...
...
256
00:12:11,640 --> 00:12:14,880
- Vous prenez les nouveaux clients ?
- Pas les causes perdues.
257
00:12:15,080 --> 00:12:17,920
{\an3}Par contre, si vous donnez
des cours de boxe thaïe...
258
00:12:18,160 --> 00:12:20,920
- Non, c'est de l'aïkido
et je n'ai pas le temps.
259
00:12:21,160 --> 00:12:22,120
Je vous retiens pas.
260
00:12:23,800 --> 00:12:25,559
{\an3}- Bon, bonne soirée alors.
261
00:12:25,760 --> 00:12:27,080
{\an3}Messieurs.
262
00:12:32,400 --> 00:12:36,360
- Comment vous faites pour rester
mince en bouffant autant ?
263
00:12:36,559 --> 00:12:38,640
- Ca va,
je ne mange pas tant que ça.
264
00:12:38,840 --> 00:12:42,040
- Si je fais ça, j'ai le popotin
qui double de volume.
265
00:12:42,240 --> 00:12:43,880
{\an1}Rire
- Vous êtes parfaite.
266
00:12:44,120 --> 00:12:47,800
- Vous parlez de quoi ?
- De son contrat de travail.
267
00:12:48,040 --> 00:12:50,760
{\an1}Dites donc, les heures supp',
c'est pas gratos.
268
00:12:50,960 --> 00:12:52,720
{\an1}Vous payez l'Urssaf au moins ?
269
00:12:52,960 --> 00:12:55,280
{\an3}- Maître,
je pourrais vous voir une seconde ?
270
00:12:55,520 --> 00:12:57,000
{\an3}En privé.
271
00:13:01,240 --> 00:13:04,800
{\an1}- Vous, je sens que vous avez
un service à me demander.
272
00:13:08,480 --> 00:13:11,880
{\an1}- Je suis embêté, je vais devoir
vous demander de libérer la suite.
273
00:13:12,080 --> 00:13:14,720
{\an1}L'un de nos meilleurs clients
arrive à l'improviste
274
00:13:14,960 --> 00:13:16,679
{\an1}et je n'ai plus rien de libre.
275
00:13:16,880 --> 00:13:19,000
{\an1}Mais c'est pour quelques jours.
276
00:13:19,240 --> 00:13:22,520
{\an1}Je vous la rends dès que possible,
vous avez ma parole.
277
00:13:22,720 --> 00:13:24,679
Sonnerie de téléphone
278
00:13:30,679 --> 00:13:32,120
- Oui, Marcus.
279
00:13:32,360 --> 00:13:34,840
- J'ai un truc sur ta meuf.
- *Tu l'as retrouvée ?
280
00:13:35,040 --> 00:13:37,280
- Non, mais tu n'es pas le seul
à la chercher.
281
00:13:37,520 --> 00:13:40,120
*Elle doit pas mal d'argent.
- Elle a des dettes ?
282
00:13:40,360 --> 00:13:43,360
- Non, elle a surtout
un problème de drogue.
283
00:13:43,559 --> 00:13:46,400
Ecstasy, cocaïne,
kétamine, fentanyl.
284
00:13:46,600 --> 00:13:48,320
Elle aime bien se défoncer.
285
00:13:48,559 --> 00:13:50,040
- Merci.
286
00:13:50,240 --> 00:13:51,880
- Tout va comme vous voulez ?
287
00:13:52,120 --> 00:13:54,480
{\an3}Les enfants, le mari, la santé ?
288
00:13:55,520 --> 00:13:58,120
- Je suis veuve et j'ai mal au dos.
- Ah.
289
00:13:58,360 --> 00:14:00,559
Musique rythmée
290
00:14:00,800 --> 00:14:04,080
...
291
00:14:04,280 --> 00:14:07,640
- Quelques jours, pas plus.
- Maître, vous avez ma parole.
292
00:14:07,880 --> 00:14:17,720
...
293
00:14:17,920 --> 00:14:20,760
- Vous saviez que Jade a eu
des problèmes de drogue ?
294
00:14:21,000 --> 00:14:22,320
...
295
00:14:22,520 --> 00:14:25,720
{\an1}- C'était juste après son accident,
pour traiter sa douleur.
296
00:14:25,920 --> 00:14:28,280
- Avec de l'ecstasy ?
Il n'y a pas autre chose ?
297
00:14:29,600 --> 00:14:32,520
- Pourquoi ? C'est si important ?
- Ce qui est important,
298
00:14:32,760 --> 00:14:35,520
{\an1}c'est que vous jouiez franc-jeu
avec moi, tous les deux.
299
00:14:35,760 --> 00:14:38,360
Sinon comment je vous défends,
moi ?
300
00:14:39,680 --> 00:14:41,400
{\an1}- Moi, je lui fais confiance.
301
00:14:41,640 --> 00:14:44,200
- Toi, quand il t'a trompée
pendant des mois ?
302
00:14:44,440 --> 00:14:45,840
{\an1}Et qu'il te ment encore ?
303
00:14:46,080 --> 00:14:47,680
Pourquoi tu ne l'as pas quitté ?
304
00:14:47,920 --> 00:14:51,200
{\an3}- J'ai décidé de me battre
et de sauver ce qui pouvait l'être.
305
00:14:51,400 --> 00:14:52,560
{\an1}- Sauver quoi ?
306
00:14:52,800 --> 00:14:55,320
Sa peau, votre mariage,
ta réputation ?
307
00:14:55,560 --> 00:14:56,680
{\an3}- Je ne te permets pas.
308
00:14:56,880 --> 00:14:59,680
{\an3}J'ai appris qu'il me trompait
quand la police a débarqué.
309
00:14:59,920 --> 00:15:02,640
- Tu ne savais pas pour Jade ?
- Si j'avais su,
310
00:15:02,880 --> 00:15:05,720
je l'aurais dégagée
avant qu'elle nous pourrisse la vie.
311
00:15:07,640 --> 00:15:11,720
- Sinon, pas d'autres liaisons,
d'autres cadavres dans le placard ?
312
00:15:11,920 --> 00:15:14,120
Encore un secret et je vous lâche.
313
00:15:16,200 --> 00:15:17,800
Ses pas s'éloignent.
314
00:15:18,040 --> 00:15:20,680
...
315
00:15:20,920 --> 00:15:22,160
- Ah non.
316
00:15:22,360 --> 00:15:23,960
Je vous dis que...
317
00:15:24,160 --> 00:15:25,560
Oui, non.
318
00:15:25,760 --> 00:15:27,080
Alors, si.
319
00:15:27,280 --> 00:15:28,640
Non, non, non.
320
00:15:28,840 --> 00:15:31,560
{\an3}Mais juste... Alors...
Excusez-moi...
321
00:15:31,760 --> 00:15:33,120
{\an1}- Bonjour. Au revoir.
322
00:15:34,240 --> 00:15:37,480
C'est quoi la règle d'or ?
- Si c'est important, ça rappelle.
323
00:15:38,720 --> 00:15:39,880
{\an1}- Ca rappelle pas.
324
00:15:40,120 --> 00:15:42,280
{\an1}- Ca se passe bien,
tous les deux ?
325
00:15:44,080 --> 00:15:47,320
Est-ce qu'on sait
si la police a soupçonné Rachel ?
326
00:15:49,600 --> 00:15:51,320
{\an1}Elle était à Turin ce jour-là.
327
00:15:51,520 --> 00:15:53,040
{\an1}Si elle savait pour Jade,
328
00:15:53,280 --> 00:15:57,040
elle aurait pu revenir en douce,
la tuer, faire disparaître le corps
329
00:15:57,240 --> 00:15:58,880
et repartir ni vue ni connue.
330
00:15:59,120 --> 00:16:01,560
{\an3}- La seule chose
qui n'était pas prévue,
331
00:16:01,800 --> 00:16:04,800
c'est que son mari
se retrouve accusé à sa place.
332
00:16:06,120 --> 00:16:07,520
- Ou alors si.
333
00:16:08,600 --> 00:16:11,920
Peut-être qu'elle voulait
se débarrasser de son mari.
334
00:16:12,120 --> 00:16:15,760
- Rachel n'est pas du genre
à se laisser marcher sur les pieds.
335
00:16:15,960 --> 00:16:17,400
Elle jouait l'épouse modèle,
336
00:16:17,600 --> 00:16:19,640
mais peut-être
qu'elle enfonce son mari.
337
00:16:19,880 --> 00:16:22,880
{\an3}- Elle vous aurait engagé
pour plomber sa défense ?
338
00:16:23,080 --> 00:16:24,240
{\an3}Ca se tient.
339
00:16:26,080 --> 00:16:28,400
- On aurait affaire
à une veuve noire.
340
00:16:28,640 --> 00:16:30,720
- Alors on ne peut pas
se faire manipuler.
341
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
{\an1}- Vous la connaissez.
342
00:16:32,160 --> 00:16:34,040
{\an3}On doit pouvoir en savoir plus.
343
00:16:39,120 --> 00:16:42,040
Chant des oiseaux
344
00:16:42,240 --> 00:16:51,160
...
345
00:16:51,360 --> 00:16:52,560
- Zoé !
346
00:16:52,760 --> 00:16:56,200
{\an3}- Qu'est-ce que tu comprends pas
dans "je ne veux pas te parler" ?
347
00:16:56,400 --> 00:16:59,240
- Mais moi, je veux te parler,
à propos de ta marraine.
348
00:16:59,440 --> 00:17:00,800
{\an3}- Rachel ?
349
00:17:03,240 --> 00:17:04,560
- T'as faim ?
350
00:17:10,040 --> 00:17:11,680
- Et voici la spécialité
351
00:17:11,920 --> 00:17:14,040
de la maison.
- Merci beaucoup.
352
00:17:14,240 --> 00:17:15,640
- Bon appétit.
- Merci.
353
00:17:17,960 --> 00:17:20,680
- On t'a pas nourri en prison ?
- Pas comme ça, non.
354
00:17:20,920 --> 00:17:22,920
Rires
355
00:17:23,119 --> 00:17:25,359
{\an1}Tu sais qu'avant, ici,
c'était mon resto ?
356
00:17:25,600 --> 00:17:28,200
{\an1}C'est même ici
que j'ai rencontré ta mère.
357
00:17:31,200 --> 00:17:32,440
{\an1}Eh ouais.
358
00:17:32,680 --> 00:17:34,840
{\an3}Avec Rachel,
vous vous entendez bien ?
359
00:17:37,080 --> 00:17:38,720
{\an3}- Elle est comme ma famille.
360
00:17:38,920 --> 00:17:41,560
{\an3}Et c'est la seule
qui veut bien me parler de maman.
361
00:17:41,800 --> 00:17:44,680
- Ton grand-père, jamais ?
- Pour lui, c'est une sainte.
362
00:17:44,920 --> 00:17:47,560
{\an3}Un tableau
qu'on ne doit pas toucher.
363
00:17:47,800 --> 00:17:50,080
{\an1}- Comme tout le monde,
ta mère avait des défauts.
364
00:17:52,720 --> 00:17:55,680
- Vous vous engueuliez souvent ?
- Non, mais ça arrivait.
365
00:17:55,880 --> 00:17:57,200
{\an1}Elle aimait tout prévoir.
366
00:17:57,440 --> 00:18:00,640
Je crois que ça la rassurait.
- Et pas toi ?
367
00:18:00,840 --> 00:18:03,000
{\an1}- Ca me dérange pas
de me faire surprendre
368
00:18:03,240 --> 00:18:04,920
{\an1}par l'imprévu.
369
00:18:05,119 --> 00:18:07,920
{\an3}- Ca aurait dû,
tu n'aurais peut-être pas passé
370
00:18:08,160 --> 00:18:09,440
{\an3}17 ans en prison.
371
00:18:10,520 --> 00:18:11,720
{\an1}- Merci.
372
00:18:11,960 --> 00:18:14,880
Musique mystérieuse
373
00:18:15,080 --> 00:18:20,960
...
374
00:18:21,200 --> 00:18:22,560
- Pourquoi tu me parlais de Rachel ?
375
00:18:24,000 --> 00:18:25,640
- Euh...
376
00:18:25,840 --> 00:18:28,080
C'est... C'est au sujet d'Edouard.
377
00:18:29,320 --> 00:18:30,600
Euh...
378
00:18:30,840 --> 00:18:33,720
Elle le soutient,
mais j'ai peur qu'il la manipule.
379
00:18:33,960 --> 00:18:37,560
{\an1}Comme vous êtes proches,
peut-être que tu sais quelque chose
380
00:18:37,800 --> 00:18:39,960
{\an1}qui pourrait m'aider à la protéger.
381
00:18:41,119 --> 00:18:42,880
{\an3}- Un jour,
elle s'est mise à pleurer.
382
00:18:43,080 --> 00:18:46,400
{\an3}Elle n'arrivait pas à s'arrêter,
je ne l'avais jamais vue comme ça.
383
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
{\an3}Elle m'a dit
384
00:18:47,840 --> 00:18:50,800
{\an3}qu'Edouard avait une maîtresse
depuis des mois.
385
00:18:51,000 --> 00:18:52,560
{\an3}Elle était anéantie.
386
00:18:52,760 --> 00:18:54,080
{\an1}- C'était Jade ?
387
00:18:54,320 --> 00:18:57,200
{\an3}- Une jeune rouquine.
Rachel avait la haine.
388
00:18:58,280 --> 00:19:01,960
{\an3}Puis, elle ne m'en a plus reparlé.
- Tu n'en as pas parlé à la police ?
389
00:19:02,160 --> 00:19:05,840
{\an3}- Pourquoi ? Ca n'aurait rien changé.
Ce n'est pas elle qui est accusée.
390
00:19:07,680 --> 00:19:08,960
{\an1}- Oui.
391
00:19:11,720 --> 00:19:13,080
{\an3}- Attends.
392
00:19:14,320 --> 00:19:15,480
{\an3}Tu la soupçonnes ?
393
00:19:15,720 --> 00:19:17,640
{\an3}Rachel est une meuf en or,
394
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
{\an3}tu ne lui arrives pas à la cheville.
395
00:19:19,880 --> 00:19:22,200
- Zoé, excuse-moi, je suis désolé.
396
00:19:22,440 --> 00:19:25,480
{\an3}Attends ! Mais...
Laisse-moi au moins te raccompagner.
397
00:19:25,680 --> 00:19:29,720
Musique douce
398
00:19:29,920 --> 00:19:31,320
Zoé ! Attends-moi.
399
00:19:31,560 --> 00:19:42,760
...
400
00:19:42,960 --> 00:19:45,600
{\an3}Tu crois qu'un jour
je serai invité à entrer ?
401
00:19:45,800 --> 00:19:47,320
- Ne rêve pas.
402
00:19:50,920 --> 00:19:52,720
{\an3}- Moi aussi, elle me manque.
403
00:19:58,119 --> 00:19:59,760
{\an1}- File-moi ton numéro.
404
00:20:03,000 --> 00:20:06,440
{\an3}- Alors, mon numéro c'est le 06 39...
405
00:20:08,280 --> 00:20:10,480
{\an1}- Mais ça ne lit pas les vidéos,
ton truc.
406
00:20:10,720 --> 00:20:12,240
{\an3}- Ah ben, c'est un téléphone.
407
00:20:13,600 --> 00:20:15,160
{\an1}Rire
- OK.
408
00:20:21,520 --> 00:20:24,040
Tapotements
409
00:20:27,359 --> 00:20:28,720
{\an1}Tiens.
410
00:20:32,040 --> 00:20:33,400
{\an3}- C'est quoi ?
411
00:20:34,840 --> 00:20:36,320
{\an1}- Bah, tu verras.
412
00:20:42,320 --> 00:20:44,200
Sonnerie de téléphone
413
00:20:45,560 --> 00:20:47,240
...
414
00:20:49,680 --> 00:20:50,880
- Oui, Sigourney.
415
00:20:51,119 --> 00:20:54,359
- *Rachel était bien en convention
à Turin devant 300 personnes.
416
00:20:54,560 --> 00:20:56,880
Il y a même une vidéo.
Son alibi est en béton.
417
00:20:57,080 --> 00:20:58,080
- Hm, merci.
418
00:20:58,320 --> 00:20:59,680
Musique mystérieuse
419
00:20:59,920 --> 00:21:19,400
...
420
00:21:19,600 --> 00:21:21,200
{\an3}- Tu m'as menti, Rachel.
421
00:21:21,400 --> 00:21:24,800
{\an3}Tu savais pour Jade
bien avant que la police débarque.
422
00:21:26,240 --> 00:21:27,680
{\an1}- Qu'est-ce que ça change ?
423
00:21:27,880 --> 00:21:30,280
{\an3}- Une femme trompée, humiliée,
prête à tout
424
00:21:30,520 --> 00:21:31,840
{\an3}pour sauver son couple.
425
00:21:32,040 --> 00:21:33,240
{\an3}Tu deviens suspecte.
426
00:21:33,440 --> 00:21:36,160
{\an1}- Je n'ai rien à voir
avec ce qui s'est passé, Tom.
427
00:21:36,359 --> 00:21:37,480
{\an1}Je te le jure.
428
00:21:37,680 --> 00:21:39,640
{\an3}- Je suis censé te croire, là ?
429
00:21:39,840 --> 00:21:41,960
{\an1}- J'ai menti pour protéger Edouard.
430
00:21:42,200 --> 00:21:45,320
{\an3}- Quand tu m'as chargé à mon procès,
c'était pour protéger qui ?
431
00:21:45,560 --> 00:21:49,160
{\an3}Tu me connaissais,
tu savais que j'étais incapable
432
00:21:49,400 --> 00:21:50,920
{\an3}de lui faire du mal.
433
00:21:51,920 --> 00:21:53,520
{\an3}Qui t'a demandé de m'enfoncer ?
434
00:21:55,520 --> 00:21:57,640
{\an1}- Tout le monde disait
que c'était toi.
435
00:21:57,880 --> 00:22:00,600
{\an1}La police, son père...
- Depuis quand t'écoutes Mauricio ?
436
00:22:03,960 --> 00:22:05,640
{\an1}- Si c'est pas toi, c'est qui ?
437
00:22:05,880 --> 00:22:07,400
{\an3}- Peter Marx.
438
00:22:08,640 --> 00:22:09,960
{\an1}- Fais attention, Tom.
439
00:22:10,160 --> 00:22:12,080
{\an1}Même les De Santis se méfient
de lui.
440
00:22:12,320 --> 00:22:15,160
{\an3}- Tu sais quelque chose ?
Il l'aimait encore ?
441
00:22:16,960 --> 00:22:19,920
- Comment veux-tu que je le sache ?
- Ca se voit, non ?
442
00:22:20,160 --> 00:22:21,680
{\an3}Moi, je vois bien
443
00:22:21,920 --> 00:22:23,760
{\an3}que tu n'aimes plus ton mari.
444
00:22:27,080 --> 00:22:30,800
- Je divorcerai après le procès.
- Et pourquoi pas maintenant ?
445
00:22:31,000 --> 00:22:33,880
{\an1}- Si je pars maintenant,
ce sera dévastateur pour lui.
446
00:22:34,080 --> 00:22:35,880
{\an1}Je veux le quitter, pas le détruire.
447
00:22:42,600 --> 00:22:43,800
{\an1}Quand tout sera terminé...
448
00:22:44,040 --> 00:22:46,000
{\an3}- Quand tout sera terminé,
449
00:22:46,200 --> 00:22:48,040
{\an3}tu me diras ce que tu sais.
450
00:22:49,240 --> 00:22:51,080
{\an3}Tu me le dois, Rachel.
451
00:23:02,240 --> 00:23:05,160
Ambiance de rue
452
00:23:05,359 --> 00:23:28,680
...
453
00:23:28,880 --> 00:23:30,080
Tonalité
454
00:23:30,320 --> 00:23:32,520
Musique dynamique
Sonnerie de téléphone
455
00:23:32,720 --> 00:23:34,000
- Oui, Tom.
456
00:23:34,200 --> 00:23:37,000
- *Le collier.
- Quoi, le collier ? Quel collier ?
457
00:23:37,240 --> 00:23:39,119
- Celui qu'elle porte sur la photo.
458
00:23:39,359 --> 00:23:41,960
Ca m'a l'air
d'être une pièce unique.
459
00:23:42,200 --> 00:23:44,000
*Et selon le rapport de police,
460
00:23:44,200 --> 00:23:46,400
elle le portait
le soir de sa disparition.
461
00:23:46,640 --> 00:23:48,000
C'est plus facile à retrouver.
462
00:23:48,240 --> 00:23:51,280
- Elle aurait pu en tirer un bon prix
pour payer sa drogue.
463
00:23:51,520 --> 00:23:52,920
- Ou se le faire voler.
464
00:23:53,119 --> 00:23:56,200
Si on retrouve le collier,
on saura ce qui lui est arrivé.
465
00:23:56,440 --> 00:23:58,520
Ah, il faut que je te laisse.
- *OK.
466
00:24:01,000 --> 00:24:03,920
Musique intrigante
467
00:24:04,119 --> 00:24:19,080
...
468
00:24:19,280 --> 00:24:20,520
{\an3}- Désolé.
469
00:24:20,760 --> 00:24:23,440
...
470
00:24:23,640 --> 00:24:24,800
{\an3}Tom.
471
00:24:25,040 --> 00:24:27,400
{\an3}Me dis pas que c'est moi
que tu viens voir.
472
00:24:28,520 --> 00:24:30,280
{\an3}Hein ? Ah oui.
473
00:24:30,480 --> 00:24:33,920
{\an3}Tu m'as demandé,
puis ils ne t'ont pas laissé entrer.
474
00:24:34,160 --> 00:24:37,119
{\an3}Je sais...
Tu as besoin d'argent, c'est ça ?
475
00:24:37,359 --> 00:24:38,840
{\an3}Alors vends-moi ta voiture.
476
00:24:39,040 --> 00:24:40,200
{\an3}Combien ?
477
00:24:40,440 --> 00:24:41,720
{\an1}- Elle n'a pas de prix.
478
00:24:41,960 --> 00:24:43,720
{\an3}- Tout a un prix.
Rire
479
00:24:43,960 --> 00:24:47,240
{\an1}- Un jour, je te ferai passer
l'envie de sourire comme ça.
480
00:24:47,480 --> 00:24:51,040
{\an3}- Tu crois que c'est prudent
de menacer les gens comme ça
481
00:24:51,240 --> 00:24:53,280
{\an3}alors que tu sors de prison ?
482
00:24:53,520 --> 00:24:55,280
{\an3}Sois raisonnable.
483
00:24:55,480 --> 00:24:57,080
{\an3}Allez,
484
00:24:57,320 --> 00:24:59,040
vends-la-moi.
485
00:24:59,240 --> 00:25:01,960
Et puis profite
des quelques bonnes années
486
00:25:02,200 --> 00:25:03,680
{\an3}qu'il te reste à vivre.
487
00:25:03,880 --> 00:25:06,200
{\an1}- Tu sais
ce qu'elle disait de toi ?
488
00:25:07,480 --> 00:25:10,280
{\an1}Le seul grand amour de ta vie,
c'est le fric.
489
00:25:14,760 --> 00:25:15,920
Rire exagéré
490
00:25:17,680 --> 00:25:19,119
{\an3}- Alors...
491
00:25:19,320 --> 00:25:21,560
Vrombissement du moteur
492
00:25:21,800 --> 00:25:23,920
Regardez, il y a...
Crissement des pneus
493
00:25:24,119 --> 00:25:25,600
{\an3}Toute une série de détails...
494
00:25:25,840 --> 00:25:28,440
- Vous verrez,
vous serez très bien installé.
495
00:25:28,640 --> 00:25:30,040
Bien que nous soyons
496
00:25:30,240 --> 00:25:32,680
sur des prestations
légèrement inférieures.
497
00:25:32,880 --> 00:25:34,640
Il se racle la gorge.
498
00:25:36,680 --> 00:25:38,280
Voilà, nous y sommes.
499
00:25:40,440 --> 00:25:41,920
{\an3}Après vous.
500
00:25:43,560 --> 00:25:47,280
Musique discrète
501
00:25:47,520 --> 00:25:52,000
...
502
00:25:52,200 --> 00:25:54,040
{\an1}Juste pour quelques jours.
503
00:25:55,600 --> 00:25:57,119
Claquement de porte
504
00:25:57,320 --> 00:25:58,880
Fermeture de loquet
505
00:26:02,720 --> 00:26:03,920
Soupir
506
00:26:22,160 --> 00:26:23,560
Notification
507
00:26:29,600 --> 00:26:32,520
- *La plus belle femme du monde...
- *Arrête.
508
00:26:32,720 --> 00:26:36,000
- *Donc elle commence toujours
par d'abord coiffer ses cils,
509
00:26:36,200 --> 00:26:38,160
les caresser avec un petit pinceau.
510
00:26:38,400 --> 00:26:40,760
*Et ensuite...
511
00:26:40,960 --> 00:26:42,800
- *J'aime pas qu'on me filme.
512
00:26:43,040 --> 00:26:44,200
- *Regarde.
513
00:26:44,400 --> 00:26:46,240
{\an3}*Regardez comment elle est belle !
514
00:26:46,440 --> 00:26:47,560
Musique nostalgique
515
00:26:47,800 --> 00:27:01,960
...
516
00:27:02,200 --> 00:27:05,119
Sanglots
517
00:27:05,320 --> 00:27:14,400
...
...
518
00:27:14,640 --> 00:27:16,320
...
519
00:27:16,520 --> 00:27:18,040
Merci.
520
00:27:18,240 --> 00:27:19,520
- *Allô ?
521
00:27:19,720 --> 00:27:22,200
- Il faut que je parle au docteur
sans Rachel.
522
00:27:22,400 --> 00:27:24,200
Son cheval participe à une course
523
00:27:24,440 --> 00:27:25,560
*aujourd'hui ?
524
00:27:25,760 --> 00:27:27,760
- Vous avez pas Internet
sur votre patate ?
525
00:27:28,000 --> 00:27:30,240
- Elle va redevenir à la mode,
ma patate.
526
00:27:30,480 --> 00:27:32,200
- C'est déjà revenu à la mode.
527
00:27:32,400 --> 00:27:34,240
Et c'est redevenu ringard.
528
00:27:34,440 --> 00:27:37,480
{\an1}- Ce n'est pas regard,
c'est plutôt vintage.
529
00:27:37,680 --> 00:27:41,000
{\an3}- Vous entendez ça ? Mr Bean trouve
que vous avez bon goût.
530
00:27:41,200 --> 00:27:42,640
- *Allez, je vous laisse.
531
00:27:58,320 --> 00:27:59,920
Klaxons répétés
532
00:28:01,160 --> 00:28:02,240
...
533
00:28:02,480 --> 00:28:03,920
...
534
00:28:05,680 --> 00:28:07,240
Crissement du frein à main
535
00:28:08,400 --> 00:28:11,280
*Musique cubaine
536
00:28:11,520 --> 00:28:15,440
...
537
00:28:15,640 --> 00:28:17,119
Monsieur, il faut y aller.
538
00:28:17,359 --> 00:28:18,760
{\an1}Monsieur.
539
00:28:18,960 --> 00:28:20,320
{\an1}Ca va ?
540
00:28:20,520 --> 00:28:21,960
{\an1}Tout va bien ?
541
00:28:22,160 --> 00:28:23,359
{\an1}Eh oh !
542
00:28:23,560 --> 00:28:25,000
{\an1}Oh !
543
00:28:25,240 --> 00:28:26,359
Musique d'action
544
00:28:26,600 --> 00:28:36,720
...
545
00:28:36,920 --> 00:28:38,040
Ah ! Ah !
546
00:28:38,280 --> 00:28:47,520
...
547
00:28:47,760 --> 00:28:49,760
Cris
548
00:28:50,000 --> 00:28:51,840
...
549
00:28:52,040 --> 00:28:54,000
Oh... Oh...
550
00:28:54,240 --> 00:28:57,280
...
551
00:28:57,480 --> 00:28:58,760
Il halète.
552
00:28:58,960 --> 00:29:05,880
...
...
553
00:29:06,120 --> 00:29:07,520
...
554
00:29:07,720 --> 00:29:09,200
- Ca va pas, non ?
555
00:29:09,400 --> 00:29:11,200
Cris
556
00:29:11,440 --> 00:29:13,720
...
557
00:29:13,960 --> 00:29:15,520
{\an1}- Aaah !
558
00:29:17,360 --> 00:29:20,280
Sirène de police
559
00:29:20,480 --> 00:29:21,560
...
560
00:29:21,800 --> 00:29:25,520
Crissement des pneus
561
00:29:25,720 --> 00:29:28,720
- Police ! Police !
Arrêtez ! Sortez de là !
562
00:29:28,960 --> 00:29:31,760
- Il est dingue ! On a juste failli
s'accrocher en voiture.
563
00:29:32,000 --> 00:29:34,600
- Il ment.
C'est pas vrai, il ment.
564
00:29:34,840 --> 00:29:36,760
- Un avocat qui se bat
comme un délinquant.
565
00:29:37,000 --> 00:29:38,800
On aura tout vu.
566
00:29:39,040 --> 00:29:41,320
Il halète.
567
00:29:47,320 --> 00:29:49,560
- De la part de Mauricio De Santis.
568
00:29:49,760 --> 00:29:52,840
Tu laisses Zoé tranquille
ou tu perds ton taf.
569
00:29:56,000 --> 00:29:59,040
- Eh ben, on ne se refait pas :
à peine revenu
570
00:29:59,280 --> 00:30:01,920
dans le droit chemin,
boum, la rechute.
571
00:30:02,160 --> 00:30:05,080
Musique détendue
572
00:30:05,280 --> 00:30:16,960
...
573
00:30:17,160 --> 00:30:19,400
- Vous comptez porter plainte ?
574
00:30:19,600 --> 00:30:21,840
{\an1}- Je ne veux pas surcharger
le système.
575
00:30:22,080 --> 00:30:24,640
{\an3}- Ah oui,
vous balancez pas, c'est ça ?
576
00:30:24,880 --> 00:30:26,520
{\an1}- Vieux réflexe de taulard.
577
00:30:26,760 --> 00:30:28,760
{\an1}Par contre, je suis un peu pressé.
578
00:30:28,960 --> 00:30:30,920
{\an1}Je dois être
au tribunal demain matin,
579
00:30:31,120 --> 00:30:32,640
{\an1}à mon premier procès.
580
00:30:32,880 --> 00:30:34,920
- En tant qu'avocat ?
- Oui.
581
00:30:35,160 --> 00:30:36,560
{\an3}- Je vous libère, allez.
582
00:30:36,760 --> 00:30:39,240
{\an3}En revanche,
l'homme va porter plainte,
583
00:30:39,440 --> 00:30:40,960
{\an3}vous serez convoqué bientôt.
584
00:30:41,200 --> 00:30:43,160
{\an1}- Vous avez vérifié
l'alibi de Rachel
585
00:30:43,360 --> 00:30:45,440
{\an1}le soir de la disparition de Jade ?
586
00:30:45,680 --> 00:30:48,120
{\an3}- Oui, elle a été vue
à l'hôtel à Turin à 22h.
587
00:30:48,320 --> 00:30:50,520
{\an3}Elle est rentrée à Nice
à 9h le lendemain.
588
00:30:50,720 --> 00:30:53,640
{\an3}C'est court pour tuer Jade
et se débarrasser du corps.
589
00:30:53,880 --> 00:30:55,200
{\an1}- Oui, mais pas impossible.
590
00:30:55,400 --> 00:30:58,240
{\an3}- Sans ADN, sans témoin,
c'est juste une belle histoire.
591
00:30:58,480 --> 00:31:01,440
Alors, ça suffit peut-être
à enfumer un jury,
592
00:31:01,680 --> 00:31:04,920
{\an3}mais ça ne passe pas le stade
du dossier d'instruction.
593
00:31:05,120 --> 00:31:06,440
{\an1}- Ah... Bonne journée.
594
00:31:06,680 --> 00:31:08,200
- Oui, vous aussi.
595
00:31:10,080 --> 00:31:11,520
Claquement de porte
596
00:31:11,720 --> 00:31:14,000
...
597
00:31:14,240 --> 00:31:16,840
- Vous foutiez quoi ?
- J'ai eu un contretemps.
598
00:31:17,040 --> 00:31:18,440
{\an3}- Vous avez raté le créneau
599
00:31:18,640 --> 00:31:20,560
pour choper le docteur
en tête-à-tête.
600
00:31:20,800 --> 00:31:22,120
Rachel était à l'hippodrome.
601
00:31:22,360 --> 00:31:24,480
Sonnerie
602
00:31:25,800 --> 00:31:26,920
- Oui.
603
00:31:27,160 --> 00:31:28,920
- Ton collier, tu avais raison :
604
00:31:29,120 --> 00:31:31,080
plus facile à trouver
qu'une personne.
605
00:31:31,320 --> 00:31:32,640
- Il était où ?
606
00:31:32,880 --> 00:31:36,120
- Un type l'a revendu à un mec, qui
l'a refourgué à une connaissance.
607
00:31:36,360 --> 00:31:38,760
- Ca remonte à quand ?
- *Quelques mois.
608
00:31:38,960 --> 00:31:40,840
- Bien après sa disparition.
609
00:31:41,040 --> 00:31:43,640
Bon, je viens chercher le collier.
- *Minute.
610
00:31:43,880 --> 00:31:45,360
- Il vaut 15.000 EUR.
611
00:31:45,600 --> 00:31:48,840
- Il innocente en partie mon client,
il pourrait arrêter le procès
612
00:31:49,080 --> 00:31:51,560
et nous laisser le temps
de retrouver Jade.
613
00:31:51,800 --> 00:31:53,120
- Attend, nous ?
614
00:31:53,320 --> 00:31:55,080
J'ai une autre idée plutôt.
615
00:31:55,280 --> 00:31:57,480
Je le garde
en dédommagement de mes frais
616
00:31:57,680 --> 00:31:58,920
et toi, tu te démerdes.
617
00:31:59,160 --> 00:32:00,720
- C'est une pièce à conviction.
618
00:32:00,920 --> 00:32:03,160
Tu veux ton nom
dans le dossier d'instruction ?
619
00:32:03,400 --> 00:32:06,680
- Il vaut mieux pour toi
que mon nom n'apparaisse nulle part.
620
00:32:06,920 --> 00:32:09,440
- OK, mais tu trouves
qui l'a racheté ou volé à Jade.
621
00:32:09,680 --> 00:32:10,760
- Tu vois quand tu veux.
622
00:32:11,000 --> 00:32:12,240
- T'as jusqu'à demain soir.
623
00:32:12,480 --> 00:32:16,520
Bon, je dois parler au docteur,
trouvez un moyen d'éloigner Rachel.
624
00:32:16,760 --> 00:32:18,000
{\an1}- C'est pas la DGSE ici.
625
00:32:18,200 --> 00:32:20,080
{\an1}Comment je fais bouger
la brindille ?
626
00:32:20,320 --> 00:32:22,440
- Bah, euh... Soyez créative.
627
00:32:26,600 --> 00:32:29,960
- Allô ? Oui, Mme Segal.
Ici, Constance des écuries.
628
00:32:30,200 --> 00:32:32,640
Je vous appelle
au sujet de votre étalon.
629
00:32:32,880 --> 00:32:34,800
Non, il ne va pas bien du tout.
630
00:32:35,000 --> 00:32:37,880
Il est tout mou, il a envie
de rien, on craint le pire.
631
00:32:38,080 --> 00:32:40,440
D'accord, on vous attend.
Je dois raccrocher.
632
00:32:40,680 --> 00:32:43,080
Ca capte mal...
Au... Au... Au revoir.
633
00:32:45,240 --> 00:32:47,480
- Ah bah,
vous voyez quand vous voulez.
634
00:32:47,720 --> 00:32:50,600
Il s'éloigne.
635
00:33:06,320 --> 00:33:07,960
{\an3}Vous connaissez ce collier ?
636
00:33:11,320 --> 00:33:13,720
- C'est moi qui lui ai offert.
- Je l'ai retrouvé.
637
00:33:13,960 --> 00:33:17,080
{\an1}Elle l'a peut-être vendu
pour s'acheter de la drogue.
638
00:33:17,320 --> 00:33:19,880
{\an3}- Ca veut dire
qu'elle est encore en vie.
639
00:33:20,080 --> 00:33:22,240
- Possible.
- Bravo, Maître.
640
00:33:24,240 --> 00:33:25,760
{\an3}Le collier, vous l'avez ?
641
00:33:26,000 --> 00:33:29,040
{\an1}- Pas encore, je cherche ceux
qui l'ont eu entre les mains.
642
00:33:29,240 --> 00:33:30,880
{\an1}Si c'est pas elle qui l'a vendu,
643
00:33:31,120 --> 00:33:33,120
je le saurai.
- Vous pensez à qui ?
644
00:33:33,360 --> 00:33:36,400
{\an1}- Quelqu'un qu'elle aurait croisé,
qui lui voulait du mal.
645
00:33:36,600 --> 00:33:37,840
{\an1}Votre femme, peut-être.
646
00:33:38,080 --> 00:33:40,560
{\an1}Elle savait pour votre liaison
depuis le début.
647
00:33:40,760 --> 00:33:43,280
{\an1}Il n'y a pas que vous
qui mentez dans ce mariage.
648
00:33:43,520 --> 00:33:45,160
{\an1}Allez, on se retrouve demain
649
00:33:45,400 --> 00:33:46,840
au procès.
650
00:33:51,120 --> 00:33:54,040
Musique dynamique
651
00:33:54,240 --> 00:34:00,000
...
652
00:34:00,240 --> 00:34:03,040
- Stop.
Faites voir votre oeil du tigre.
653
00:34:05,480 --> 00:34:06,840
{\an1}C'est bien.
654
00:34:09,640 --> 00:34:11,400
- Que la force soit avec vous.
655
00:34:11,640 --> 00:34:13,560
- Merci, Simon.
- C'est bon, là ?
656
00:34:13,760 --> 00:34:14,960
- Je vous en prie.
657
00:34:15,200 --> 00:34:16,560
{\an1}- On y va.
658
00:34:16,760 --> 00:34:20,960
...
659
00:34:21,200 --> 00:34:22,840
- Monsieur Segal.
660
00:34:24,440 --> 00:34:27,000
Qu'avez-vous fait
le soir du 23 juin ?
661
00:34:28,600 --> 00:34:30,200
- Je suis resté seul.
662
00:34:30,400 --> 00:34:32,360
Je venais de quitter Jade.
663
00:34:32,560 --> 00:34:33,880
J'avais honte.
664
00:34:34,120 --> 00:34:35,920
J'avais l'impression de la trahir.
665
00:34:36,120 --> 00:34:38,160
- Vous confirmez
ne pas vous être battu ?
666
00:34:38,400 --> 00:34:41,800
Vous n'avez pas cassé ses lunettes
dont on a retrouvé les débris ?
667
00:34:42,040 --> 00:34:44,480
- Jade les avait égarées,
elle a marché dessus.
668
00:34:44,680 --> 00:34:46,920
C'était un mois
avant qu'elle disparaisse.
669
00:34:47,160 --> 00:34:48,440
- Marché dessus ?
670
00:34:50,239 --> 00:34:51,520
Après les avoir égarées ?
671
00:34:51,760 --> 00:34:53,560
{\an1}Vous n'avez pas trouvé mieux ?
672
00:34:54,800 --> 00:34:56,840
Jade pouvait parfois se comporter...
673
00:34:57,040 --> 00:34:59,000
De manière chaotique.
- Bien entendu.
674
00:34:59,239 --> 00:35:00,800
Tout est de sa faute.
675
00:35:01,040 --> 00:35:03,320
Mais vous. Vous, Monsieur Segal.
676
00:35:03,560 --> 00:35:05,880
Vous qui viviez une double vie.
677
00:35:06,080 --> 00:35:07,880
Vous que vos mensonges ont acculé.
678
00:35:08,120 --> 00:35:10,960
Vous qui êtes soupçonné
d'avoir tué votre maîtresse
679
00:35:11,200 --> 00:35:13,719
et de vous être débarrassé
de son corps...
680
00:35:15,480 --> 00:35:17,000
Vous...
681
00:35:17,200 --> 00:35:19,000
Vous êtes quelqu'un de sérieux.
682
00:35:19,200 --> 00:35:21,320
Hm, Monsieur Segal ?
683
00:35:26,360 --> 00:35:27,760
- Monsieur Segal.
684
00:35:29,560 --> 00:35:32,320
Jade Mercier était-elle
une personne équilibrée ?
685
00:35:32,560 --> 00:35:33,920
- Jade était...
686
00:35:34,120 --> 00:35:36,360
Passionnée, caractérielle.
687
00:35:37,560 --> 00:35:38,760
Et surtout très fragile.
688
00:35:39,000 --> 00:35:42,520
{\an1}- Pourtant, vous avez entretenu
avec elle une liaison de sept mois.
689
00:35:42,760 --> 00:35:44,120
N'avez-vous ressenti
690
00:35:44,360 --> 00:35:47,080
aucune culpabilité
à créer cet attachement
691
00:35:47,320 --> 00:35:50,480
avec une personne si instable ?
- Si, je me suis senti coupable.
692
00:35:50,719 --> 00:35:53,000
{\an1}- Pourquoi n'avoir pas mis un terme
à la liaison ?
693
00:35:58,800 --> 00:36:00,280
- J'étais accro.
694
00:36:03,000 --> 00:36:04,160
Accro à son corps.
695
00:36:06,760 --> 00:36:08,400
{\an3}- Monsieur Segal.
696
00:36:10,040 --> 00:36:11,960
Jade Mercier se droguait-t-elle ?
697
00:36:12,160 --> 00:36:14,280
- Il lui arrivait
de prendre des substances
698
00:36:14,520 --> 00:36:16,400
pour essayer de soulager sa douleur.
699
00:36:16,600 --> 00:36:19,480
- Est-ce que cela a amélioré
sa stabilité émotionnelle ?
700
00:36:19,680 --> 00:36:20,760
- Non.
701
00:36:21,000 --> 00:36:22,400
- Et vous n'avez rien fait.
702
00:36:24,840 --> 00:36:26,239
{\an1}Monsieur Segal.
703
00:36:26,440 --> 00:36:28,320
{\an1}Avez-vous menti
704
00:36:28,560 --> 00:36:31,600
{\an3}à votre entourage
au sujet de la nature
705
00:36:31,840 --> 00:36:33,280
{\an3}de votre relation
706
00:36:33,520 --> 00:36:35,239
avec Jade Mercier ?
- Oui.
707
00:36:35,480 --> 00:36:36,880
- Avez-vous trompé votre femme ?
708
00:36:37,120 --> 00:36:38,800
- Oui.
709
00:36:39,000 --> 00:36:41,880
- Avez-vous tué Jade Mercier ?
- Non !
710
00:36:48,040 --> 00:36:49,880
{\an3}- Où est le corps ?
711
00:36:51,280 --> 00:36:54,120
{\an3}Où sont les preuves de la mort
712
00:36:54,360 --> 00:36:55,760
de Jade Mercier ?
713
00:36:55,960 --> 00:36:58,680
{\an3}Où est la preuve du crime ?
714
00:36:58,920 --> 00:37:00,320
{\an3}Il n'y en a pas !
715
00:37:01,320 --> 00:37:03,880
{\an1}Et ces doutes doivent profiter
à Edouard Segal.
716
00:37:04,120 --> 00:37:06,280
- Maître, vous plaiderez demain.
717
00:37:06,520 --> 00:37:09,000
{\an1}- Savez-vous ce qui est arrivé
à Jade Mercier ?
718
00:37:09,200 --> 00:37:12,239
{\an1}Elle pourrait arriver
et vous ne pouvez pas me contredire.
719
00:37:12,480 --> 00:37:14,719
- Maître Villeneuve,
posez vos questions.
720
00:37:14,960 --> 00:37:16,440
- Mais je me les pose.
721
00:37:16,680 --> 00:37:18,360
{\an1}Et je n'ai rien pour y répondre.
722
00:37:18,560 --> 00:37:20,680
- Ce n'est pas vous
que je dois convaincre,
723
00:37:20,880 --> 00:37:21,960
mais les jurés,
724
00:37:22,200 --> 00:37:25,719
{\an1}qui sauront voir au travers
de vos méthodes grossières.
725
00:37:25,960 --> 00:37:27,200
Vous demandez des comptes
726
00:37:27,440 --> 00:37:29,960
{\an1}au ministère public
alors que vous avez été condamné
727
00:37:30,200 --> 00:37:31,239
{\an1}pour assassinat.
728
00:37:31,440 --> 00:37:33,760
- Et si vous en êtes réduite
à m'attaquer,
729
00:37:33,960 --> 00:37:36,000
c'est que vous n'avez pas
grand-chose
730
00:37:36,239 --> 00:37:38,440
contre mon client.
Rires
731
00:37:38,680 --> 00:37:44,080
...
732
00:37:46,440 --> 00:37:49,360
Brouhaha
733
00:37:49,560 --> 00:37:53,080
...
734
00:37:53,280 --> 00:37:54,719
{\an1}- Regardez sa tronche.
735
00:37:54,920 --> 00:37:56,840
{\an1}Je la connais, elle est dos au mur.
736
00:37:57,040 --> 00:37:58,400
{\an3}- Alors, Alien...
737
00:37:58,600 --> 00:38:00,520
On pactise avec le Diable ?
738
00:38:01,880 --> 00:38:03,840
Jamais je n'aurais cru ça de vous.
739
00:38:06,000 --> 00:38:07,680
{\an1}- Elle est en train de craquer.
740
00:38:07,880 --> 00:38:11,360
{\an1}Si vous assurez la plaidoirie,
elle sera à poil au milieu du gué.
741
00:38:11,560 --> 00:38:13,840
- On se retrouve demain.
- Mais on devait
742
00:38:14,080 --> 00:38:16,040
vous faire répéter.
- J'ai un truc à faire.
743
00:38:16,239 --> 00:38:18,920
{\an1}- N'oubliez pas de manger,
on plaide mal sur un ventre vide.
744
00:38:19,160 --> 00:38:20,640
{\an1}- Ouais.
745
00:38:20,840 --> 00:38:23,000
{\an1}- T'as été démoulé trop chaud, toi.
746
00:38:25,480 --> 00:38:28,000
Musique douce
747
00:38:28,239 --> 00:39:24,200
...
748
00:39:24,440 --> 00:39:27,360
Musique mystérieuse
749
00:39:27,560 --> 00:39:34,719
...
750
00:39:55,280 --> 00:40:13,719
...
751
00:40:13,920 --> 00:40:15,400
Sonnerie de téléphone
752
00:40:15,640 --> 00:40:17,840
...
753
00:40:18,040 --> 00:40:20,000
- Oui, Marcus.
- *J'ai retrouvé ton mec.
754
00:40:20,239 --> 00:40:22,400
*Tu devrais passer,
ça va t'intéresser.
755
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
- OK.
756
00:40:32,960 --> 00:40:35,600
Comment il a atterri
dans vos mains, ce collier ?
757
00:40:37,320 --> 00:40:38,760
{\an3}- Raconte ce que tu m'as dit.
758
00:40:38,960 --> 00:40:41,239
- Comme j'ai dit,
ça, c'est pas du refourgué.
759
00:40:41,440 --> 00:40:43,760
Je l'ai trouvé sur une plage
il y a deux ans.
760
00:40:43,960 --> 00:40:45,800
- Sur une plage ?
- Je me promenais.
761
00:40:46,000 --> 00:40:49,360
Puis je vois un truc dans l'eau,
un sac à main. C'était dedans.
762
00:40:51,800 --> 00:40:53,880
{\an1}- Il y avait d'autres choses
dedans ?
763
00:40:54,080 --> 00:40:57,000
- Du maquillage,
un petit miroir, des clés.
764
00:40:57,200 --> 00:41:00,600
Ah, il y avait aussi
un truc assez lourd en acier.
765
00:41:00,800 --> 00:41:03,600
Une sorte de statuette bizarre
en forme de main.
766
00:41:03,840 --> 00:41:05,600
{\an3}Mais ça valait rien.
767
00:41:07,000 --> 00:41:09,360
- Vous pensez
que vous allez pouvoir m'aider ?
768
00:41:09,600 --> 00:41:11,480
{\an3}- Il vaudrait mieux pour vous.
769
00:41:11,719 --> 00:41:12,960
Musique de tension
770
00:41:13,200 --> 00:41:16,960
...
771
00:41:17,160 --> 00:41:18,520
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
772
00:41:18,760 --> 00:41:22,640
...
773
00:41:22,880 --> 00:41:24,480
Claquement de porte
774
00:41:24,680 --> 00:41:26,680
- Tom ?
Qu'est-ce qu'il se passe ?
775
00:41:28,360 --> 00:41:30,280
{\an3}- Vous avez jeté le collier
à la mer,
776
00:41:30,520 --> 00:41:33,280
{\an1}mais pas de chance,
les courants l'ont ramené.
777
00:41:33,520 --> 00:41:35,719
- Qu'est-ce que vous racontez ?
778
00:41:35,960 --> 00:41:38,120
- C'est vous qui l'avez tuée.
779
00:41:39,360 --> 00:41:40,760
Vous avez mis les affaires
780
00:41:41,000 --> 00:41:43,719
{\an1}dans son sac
et vous l'avez laissée avec ça.
781
00:41:43,960 --> 00:41:47,400
Les serre-livres vont toujours
par deux. Où est l'autre ?
782
00:41:48,960 --> 00:41:50,200
Ce soir-là,
783
00:41:50,440 --> 00:41:53,520
{\an1}vous vous êtes disputés,
vous l'avez assommée.
784
00:41:53,719 --> 00:41:55,640
{\an1}Ensuite,
vous êtes allé au cimetière.
785
00:41:55,840 --> 00:41:59,160
{\an1}Avant, vous avez pris soin
de laisser votre portable chez vous.
786
00:41:59,360 --> 00:42:01,880
{\an1}Puis vous avez déconnecté
le GPS de la voiture.
787
00:42:02,080 --> 00:42:04,920
{\an1}Et vous avez caché le corps là
où personne ne penserait
788
00:42:05,160 --> 00:42:06,719
{\an3}à le chercher.
789
00:42:06,920 --> 00:42:08,560
{\an3}Dans une tombe.
790
00:42:09,880 --> 00:42:11,960
- N'importe quoi.
Vous délirez complètement.
791
00:42:14,040 --> 00:42:15,200
- Vous croyez
792
00:42:15,440 --> 00:42:18,320
que vous allez réussir à vivre
le restant de vos jours
793
00:42:18,520 --> 00:42:19,800
avec cette culpabilité ?
794
00:42:23,520 --> 00:42:25,120
{\an3}Ca vous ronge, non ?
795
00:42:25,320 --> 00:42:28,239
Musique mystérieuse
796
00:42:28,440 --> 00:42:37,719
...
797
00:42:37,920 --> 00:42:41,040
C'est le moment de dire la vérité,
vous ne croyez pas ?
798
00:42:41,239 --> 00:42:46,040
...
799
00:42:46,239 --> 00:42:49,960
- Quand Jade est arrivée ce soir-là,
elle ne m'a pas laissé le choix.
800
00:42:50,200 --> 00:42:52,360
...
801
00:42:52,560 --> 00:42:56,040
Soit je racontais tout à Rachel,
soit c'est elle qui le faisait.
802
00:42:56,280 --> 00:43:00,400
...
803
00:43:00,600 --> 00:43:02,320
Elle a pris mon portable.
804
00:43:04,800 --> 00:43:06,640
Elle était complètement possédée.
805
00:43:06,840 --> 00:43:07,960
Je n'arrivais pas
806
00:43:08,200 --> 00:43:10,080
à la maîtriser.
807
00:43:10,320 --> 00:43:12,000
Cris
808
00:43:12,200 --> 00:43:16,000
Musique grave
809
00:43:16,239 --> 00:43:20,440
...
810
00:43:20,640 --> 00:43:21,880
Jade...
811
00:43:22,080 --> 00:43:23,239
Je savais
812
00:43:23,480 --> 00:43:25,840
ce que les gens allaient penser,
alors...
813
00:43:26,040 --> 00:43:27,880
...
814
00:43:28,120 --> 00:43:31,320
Je l'ai mise là où je savais
que la police irait pas la chercher.
815
00:43:31,560 --> 00:43:33,239
...
816
00:43:33,440 --> 00:43:35,680
Ensuite,
j'ai ramassé toutes ses affaires.
817
00:43:35,920 --> 00:43:39,080
...
818
00:43:39,280 --> 00:43:42,160
Sanglots
819
00:43:42,400 --> 00:43:55,280
...
820
00:43:55,480 --> 00:43:58,280
Je suis allé jeter son sac à main
à la mer.
821
00:43:58,480 --> 00:44:03,480
...
822
00:44:03,680 --> 00:44:05,360
Vous allez appeler la police.
823
00:44:07,200 --> 00:44:08,840
{\an3}- Non, j'ai pas le droit.
824
00:44:10,040 --> 00:44:13,520
Je suis votre avocat, je suis tenu
au secret professionnel.
825
00:44:13,719 --> 00:44:16,239
Et puis, je ne peux pas
vous forcer à avouer.
826
00:44:19,440 --> 00:44:22,800
Mais demain, au procès,
je vous ferai citer à la barre.
827
00:44:23,000 --> 00:44:24,880
Ce sera votre dernière chance.
828
00:44:25,080 --> 00:44:31,640
...
829
00:44:31,840 --> 00:44:33,280
- Je suis désolé.
830
00:44:34,760 --> 00:44:36,280
(Je suis désolé.)
831
00:44:36,480 --> 00:44:40,440
...
832
00:44:40,680 --> 00:44:41,920
Une cloche sonne.
833
00:44:42,120 --> 00:44:43,440
- La cour.
834
00:44:58,880 --> 00:45:02,280
- L'audience criminelle est reprise.
Vous pouvez vous asseoir.
835
00:45:07,280 --> 00:45:08,440
- Madame la présidente,
836
00:45:08,640 --> 00:45:10,960
j'aimerais rappeler
Edouard Segal la barre.
837
00:45:11,200 --> 00:45:13,120
- Très bien, Maître.
838
00:45:13,320 --> 00:45:14,640
Monsieur Segal.
839
00:45:34,680 --> 00:45:36,400
{\an1}- Monsieur Segal.
840
00:45:36,600 --> 00:45:38,560
{\an1}Avez-vous tué Jade Mercier ?
841
00:45:38,760 --> 00:45:41,760
Musique douce
842
00:45:42,000 --> 00:45:49,840
...
843
00:45:50,040 --> 00:45:51,400
- C'était un accident.
844
00:45:51,640 --> 00:46:00,560
...
845
00:46:00,760 --> 00:46:02,200
- Madame la Présidente,
846
00:46:02,440 --> 00:46:04,280
m'autorisez-vous quelques mots ?
847
00:46:04,480 --> 00:46:06,040
- Je vous en prie,
848
00:46:06,280 --> 00:46:07,680
Maître.
849
00:46:09,520 --> 00:46:11,760
- Ce procès va s'arrêter.
850
00:46:13,400 --> 00:46:15,680
{\an3}Puis, il y aura
une nouvelle enquête.
851
00:46:15,880 --> 00:46:18,680
{\an3}Une nouvelle instruction
et un autre procès.
852
00:46:20,600 --> 00:46:23,920
{\an3}J'espère qu'il prouvera
qu'il s'agissait d'un accident.
853
00:46:24,120 --> 00:46:27,600
{\an3}Que le seul crime d'Edouard Segal
est d'avoir caché la vérité.
854
00:46:27,840 --> 00:46:31,000
De ne pas avoir été capable
de l'assumer.
855
00:46:32,560 --> 00:46:33,760
Et quoi qu'il arrive,
856
00:46:33,960 --> 00:46:36,160
j'espère surtout
qu'il pourra se racheter.
857
00:46:39,000 --> 00:46:41,600
{\an1}Qu'il pourra à nouveau
exercer son métier.
858
00:46:45,280 --> 00:46:46,640
Merci.
859
00:46:49,200 --> 00:46:52,520
- C'est rare qu'un accusé avoue
spontanément le jour du verdict.
860
00:46:53,760 --> 00:46:57,320
{\an3}- La culpabilité peut vous
faire faire des choses étonnantes.
861
00:46:57,560 --> 00:46:59,760
{\an1}- Je vais m'occuper de Rachel Segal.
862
00:47:02,040 --> 00:47:04,160
{\an1}- Vous faites fausse route
avec elle.
863
00:47:04,360 --> 00:47:06,120
{\an1}Croyez-moi, elle ne savait pas.
864
00:47:07,280 --> 00:47:09,320
- Si elle savait, on le saura.
865
00:47:09,560 --> 00:47:12,400
- Coupable à 100 %,
j'en mets ma main à couper.
866
00:47:12,600 --> 00:47:15,320
- Si ça se trouve,
elle ne savait pas.
867
00:47:15,560 --> 00:47:18,719
- Elle est pas nette, la brindille.
Ca pue la femme fatale
868
00:47:18,960 --> 00:47:21,040
à plein nez.
- Une femme fatale.
869
00:47:21,239 --> 00:47:22,440
{\an1}- Dites donc,
870
00:47:22,680 --> 00:47:26,360
au tribunal, l'avocate général,
elle vous a bien appelée "Alien" ?
871
00:47:27,840 --> 00:47:29,280
{\an1}C'est à cause de...
872
00:47:29,520 --> 00:47:31,640
Sigourney Weaver ?
- D'une : c'est un prénom
873
00:47:31,880 --> 00:47:33,120
{\an3}hyper répandu.
874
00:47:33,320 --> 00:47:36,440
{\an3}De deux : il signifie "victoire
et douceur", c'est tout moi.
875
00:47:36,680 --> 00:47:38,480
Sonnerie
Et de trois...
876
00:47:38,719 --> 00:47:40,360
- Excusez-moi.
...
877
00:47:41,600 --> 00:47:42,719
Rachel, oui ?
878
00:47:42,960 --> 00:47:44,640
Oui, bien sûr, oui.
879
00:47:45,760 --> 00:47:49,400
{\an3}- Tu vas voir, elle va lui faire
son numéro de pauvre femme fragile
880
00:47:49,600 --> 00:47:51,400
{\an3}et il va aller la rejoindre.
881
00:47:54,400 --> 00:47:56,719
- Excusez-moi, je dois y aller.
Bonne nuit.
882
00:47:56,960 --> 00:47:59,360
Musique rythmée
883
00:47:59,560 --> 00:48:01,280
{\an3}- Qu'est-ce que je t'avais dit ?
884
00:48:01,480 --> 00:48:03,520
{\an3}Bon, tu me finis ça
pour demain matin ?
885
00:48:03,760 --> 00:48:06,000
Vrombissement de moteur
886
00:48:07,320 --> 00:48:08,440
Je rigole !
887
00:48:08,680 --> 00:48:11,400
{\an3}Allez, on ferme. Tiens.
888
00:48:11,600 --> 00:48:15,680
...
889
00:48:15,920 --> 00:48:17,160
On y va.
890
00:48:17,360 --> 00:48:19,840
...
891
00:48:20,080 --> 00:48:27,760
...
...
892
00:48:32,920 --> 00:48:34,440
- Merci d'être venu si vite.
893
00:48:36,160 --> 00:48:37,320
- Alors ?
894
00:48:37,560 --> 00:48:39,560
- Je suis placée sous statut
895
00:48:39,800 --> 00:48:41,800
de témoin assisté.
896
00:48:42,040 --> 00:48:43,480
Vibration
897
00:48:44,480 --> 00:48:46,920
Je vais avoir besoin d'un avocat.
898
00:48:48,680 --> 00:48:50,480
{\an1}- J'ai rempli ma part du marché,
899
00:48:50,719 --> 00:48:52,040
{\an1}Rachel.
900
00:48:52,239 --> 00:48:54,800
{\an1}C'est ton tour,
tu me dois la vérité.
901
00:48:57,000 --> 00:48:58,200
- OK.
902
00:48:59,920 --> 00:49:02,800
Le soir de sa mort, on devait
passer la soirée ensemble.
903
00:49:03,040 --> 00:49:05,960
Musique douce
904
00:49:06,160 --> 00:49:07,640
...
905
00:49:07,840 --> 00:49:08,920
Sonnerie de SMS
906
00:49:09,160 --> 00:49:12,840
...
907
00:49:13,040 --> 00:49:14,560
- Oh, il faut que j'y aille.
908
00:49:14,800 --> 00:49:16,400
- Ca va ?
- Ouais.
909
00:49:16,640 --> 00:49:19,560
{\an3}- A un moment,
elle m'a demandé de la laisser.
910
00:49:20,560 --> 00:49:22,480
Et j'ai senti
que c'était important,
911
00:49:22,680 --> 00:49:24,040
donc je n'ai pas insisté.
912
00:49:24,239 --> 00:49:36,719
...
913
00:49:36,920 --> 00:49:39,840
Cris étouffés
914
00:49:40,040 --> 00:49:41,760
...
...
915
00:49:41,960 --> 00:49:43,880
C'était Salvator, son frère.
916
00:49:45,640 --> 00:49:47,840
{\an3}Je ne sais pas ce qu'il faisait là,
917
00:49:48,040 --> 00:49:51,520
{\an3}mais Anna a tout fait
pour que je ne sois pas au courant.
918
00:49:51,719 --> 00:49:53,480
Tout.
Vibration
919
00:49:55,200 --> 00:49:57,080
{\an1}- Et t'as rien dit à la police.
920
00:49:57,320 --> 00:49:59,400
- C'est son petit frère, Tom.
921
00:50:00,560 --> 00:50:03,040
{\an3}Et je pensais vraiment
que t'étais coupable.
922
00:50:07,040 --> 00:50:09,320
{\an3}Tu sais, j'ai dit ces choses sur toi
923
00:50:09,520 --> 00:50:11,160
{\an3}pour la mémoire d'Anna.
924
00:50:15,480 --> 00:50:16,680
Mais...
925
00:50:16,920 --> 00:50:18,560
Je dirai tout à la police.
926
00:50:24,360 --> 00:50:25,800
- *Tom Villeneuve !
927
00:50:26,040 --> 00:50:27,440
*Je sais que t'es là !
928
00:50:27,640 --> 00:50:29,840
*Sors de là ou je défonce la porte.
929
00:50:30,040 --> 00:50:31,280
{\an1}- Mais elle est dingue.
930
00:50:31,520 --> 00:50:34,800
{\an1}Ne bouge pas, je reviens.
- *Tom, tu peux pas m'abandonner !
931
00:50:35,040 --> 00:50:37,840
*Tu seras responsable
si je me fous en l'air !
932
00:50:38,080 --> 00:50:41,920
*Sans toi, je suis qu'une chaussette
au fond du panier à linge sale.
933
00:50:42,160 --> 00:50:43,600
*Tom !
- Mais chut !
934
00:50:43,800 --> 00:50:46,719
- *T'es l'amour de ma vie.
- Qu'est-ce qui vous prend ?
935
00:50:46,960 --> 00:50:48,120
Retour aigu
936
00:50:48,320 --> 00:50:50,560
- Une urgence au bureau,
vous répondiez pas.
937
00:50:50,800 --> 00:50:54,320
- C'est une raison pour faire ça ?
J'ai pas le droit à une vie privée ?
938
00:50:54,560 --> 00:50:55,920
- J'avais pas le choix,
c'est grave.
939
00:50:57,320 --> 00:50:58,800
- Qu'est-ce qui se passe ?
940
00:50:59,040 --> 00:51:00,320
- Venez voir par vous-même.
941
00:51:04,080 --> 00:51:05,440
- Bon...
942
00:51:07,960 --> 00:51:10,880
Musique intrigante
943
00:51:11,080 --> 00:51:26,760
...
944
00:51:26,960 --> 00:51:28,360
{\an3}- Je me suis dit :
945
00:51:28,560 --> 00:51:31,280
{\an3}"Je les appelle
avant d'appeler la police."
946
00:51:31,480 --> 00:51:33,040
- Je vous avais prévenu.
947
00:51:33,239 --> 00:51:38,280
...
948
00:51:38,520 --> 00:51:41,520
Sous-titrage : Dreamwall
949
00:52:08,439 --> 00:52:08,440
...
76314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.