Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,280
Musique grandiose
2
00:00:04,519 --> 00:00:11,840
...
3
00:00:12,080 --> 00:00:12,840
Générique
Reprise bossa nova de "Sway"
4
00:00:13,080 --> 00:00:15,880
- When marimba rhythms start to play
5
00:00:16,079 --> 00:00:20,680
Dance with me, make me sway
6
00:00:20,880 --> 00:00:23,239
Like a lazy ocean
Quelqu'un frappe à la porte.
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,920
Hugs the shore
8
00:00:25,120 --> 00:00:27,000
Hold me close
9
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
Sway me more
10
00:00:29,400 --> 00:00:32,040
Like a flower bending in the breeze
11
00:00:32,240 --> 00:00:34,479
- Bien dormi ?
- Comme un prince.
12
00:00:34,680 --> 00:00:36,880
{\an3}J'ai rattrapé des années de sommeil.
13
00:00:37,080 --> 00:00:40,600
- When we dance
You have a way with me
14
00:00:40,800 --> 00:00:42,760
Claquement de porte.
- Ah.
15
00:00:45,440 --> 00:00:48,240
En même temps,
c'est notre plus belle suite.
16
00:00:49,760 --> 00:00:51,520
- En tout cas, merci.
17
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
C'était royal.
18
00:00:53,560 --> 00:00:55,880
Je sens que je vais être bien ici.
19
00:00:56,080 --> 00:00:57,560
{\an3}- Heu, quoi ?
20
00:00:57,760 --> 00:00:59,400
Pardon ?
Rire nerveux
21
00:00:59,600 --> 00:01:01,480
Comment ça, vous allez "être bien" ?
22
00:01:01,680 --> 00:01:03,640
{\an1}- La suite est formidable,
je la garde.
23
00:01:03,840 --> 00:01:05,800
{\an3}...
- Je crois qu'on s'est mal compris.
24
00:01:06,000 --> 00:01:08,520
{\an3}La suite de madame Dackler,
c'était en dépannage,
25
00:01:08,720 --> 00:01:09,880
{\an3}en attendant mieux.
26
00:01:10,080 --> 00:01:12,880
{\an1}- Justement, il n'y a pas mieux,
vous venez de le dire.
27
00:01:13,080 --> 00:01:15,120
{\an1}Et puis Dackler
l'avait payée à l'année,
28
00:01:15,319 --> 00:01:17,200
{\an1}elle ne risque plus de s'en servir.
29
00:01:17,400 --> 00:01:18,880
{\an1}...
- Si c'était si simple...
30
00:01:19,080 --> 00:01:21,680
{\an1}Une suite de cette qualité
avec vue sur la mer,
31
00:01:21,880 --> 00:01:24,160
c'est très demandé.
- La chambre d'une morte ?
32
00:01:24,360 --> 00:01:26,240
{\an3}Une femme a été étouffée
dans ce lit.
33
00:01:26,440 --> 00:01:27,760
{\an3}Imaginez que ça se sache.
34
00:01:27,959 --> 00:01:31,360
{\an3}C'est pas la chambre qui ne se
louerait plus, c'est tout l'hôtel.
35
00:01:31,560 --> 00:01:34,360
{\an3}Je chasse les fantômes.
C'est un service que je rends.
36
00:01:34,560 --> 00:01:36,280
Quelqu'un frappe à la porte.
37
00:01:36,480 --> 00:01:39,920
Musique cocasse
38
00:01:40,120 --> 00:01:42,360
...
39
00:01:42,560 --> 00:01:44,280
{\an3}Ah, Fatou, comment ça va ?
40
00:01:46,080 --> 00:01:47,240
{\an1}- Monsieur Tom.
41
00:01:47,440 --> 00:01:50,200
{\an3}Sonnerie de portable
- Ca me fait plaisir de vous voir.
42
00:01:50,400 --> 00:01:53,160
- Vous avez passé une bonne nuit ?
- Très bonne, merci.
43
00:01:53,360 --> 00:01:55,640
Excusez-moi.
Oui, Tom Villeneuve, j'écoute.
44
00:01:55,840 --> 00:01:58,560
...
45
00:01:58,760 --> 00:02:00,120
{\an1}- "Monsieur Tom" ?!
46
00:02:00,320 --> 00:02:02,840
{\an1}Pourquoi pas "mon chou"
pendant que vous y êtes ?
47
00:02:03,040 --> 00:02:06,320
{\an1}Toute familiarité avec la clientèle
est formellement interdite.
48
00:02:06,520 --> 00:02:08,840
{\an1}On est dans un palace,
pas au café des sports.
49
00:02:09,040 --> 00:02:10,880
{\an3}- Très bien,
j'arrive tout de suite.
50
00:02:11,080 --> 00:02:13,440
{\an3}Fatou, j'ai regardé
votre contrat de travail,
51
00:02:13,639 --> 00:02:16,040
{\an3}c'est pas jojo,
si je peux me permettre.
52
00:02:17,800 --> 00:02:19,680
{\an3}Il y a de quoi
aller aux prud'hommes,
53
00:02:19,880 --> 00:02:21,800
{\an3}vous allez avoir besoin d'un avocat.
54
00:02:22,000 --> 00:02:24,800
- Vous faites ça, vous ?
- Je ne peux rien vous refuser.
55
00:02:25,000 --> 00:02:26,560
{\an3}Allez, bonne journée.
56
00:02:26,760 --> 00:02:29,960
...
57
00:02:30,200 --> 00:02:33,040
- Mais qu'est-ce que vous trafiquez
avec mon personnel ?
58
00:02:33,240 --> 00:02:35,080
{\an3}- Qu'est-ce que vous trafiquez vous ?
59
00:02:35,280 --> 00:02:37,560
- Je croyais
que vous ne faisiez que du pénal.
60
00:02:37,760 --> 00:02:39,480
- Là, c'est pro bono.
- "Pro bono" ?
61
00:02:39,680 --> 00:02:42,840
- Forcément, elle n'a pas les moyens,
vu ce que vous la payez.
62
00:02:43,040 --> 00:02:44,880
Pour elle, c'est gratuit.
- "Gratuit" ?!
63
00:02:45,120 --> 00:02:46,720
{\an1}- Bonjour, Tom.
64
00:02:46,960 --> 00:02:48,160
{\an1}- Merci.
65
00:02:48,360 --> 00:02:50,760
...
66
00:02:51,000 --> 00:02:54,520
Vrombissement du moteur
67
00:02:54,760 --> 00:02:58,280
Reprise bossa nova de "Sway"
- When marimba rhythms start to play
68
00:02:58,480 --> 00:03:00,120
Dance with me
69
00:03:00,320 --> 00:03:02,280
Make me sway
70
00:03:02,480 --> 00:03:05,160
Like a lazy ocean hugs the shore
71
00:03:05,400 --> 00:03:08,000
Hold me close
72
00:03:08,200 --> 00:03:10,320
Sway me more
73
00:03:10,560 --> 00:03:14,520
Like a flower bending in the breeze
74
00:03:14,720 --> 00:03:18,760
Bend with me, sway with ease
75
00:03:18,960 --> 00:03:22,160
When we dance
You have a way with me
76
00:03:22,360 --> 00:03:24,960
Stay with me
77
00:03:25,160 --> 00:03:27,360
Sway with me
78
00:03:27,560 --> 00:03:28,840
Sway me smooth
79
00:03:29,080 --> 00:03:31,160
Sway me nooow
80
00:03:31,400 --> 00:03:34,120
...
81
00:03:39,880 --> 00:03:42,160
{\an3}- Tu trouves pas
que ça sent le renfermé, toi ?
82
00:03:42,400 --> 00:03:43,960
{\an3}Il renifle.
- T'as raison.
83
00:03:44,160 --> 00:03:46,120
{\an3}Comme une petite odeur de placard.
84
00:03:46,360 --> 00:03:48,200
Qu'est-ce que tu fous là ?
85
00:03:48,680 --> 00:03:50,520
- Je cherche un QI au-dessus de 60.
86
00:03:50,760 --> 00:03:52,160
J'ai dû me tromper d'étage.
87
00:03:52,360 --> 00:03:53,520
- Maître Villeneuve.
88
00:03:53,720 --> 00:03:55,680
- Capitaine Meunier.
Pardon, Messieurs.
89
00:03:55,880 --> 00:03:58,360
Je viens pour la garde à vue
de Patrick Andres.
90
00:03:58,560 --> 00:03:59,800
{\an1}- Suivez-moi.
91
00:04:00,000 --> 00:04:02,920
- Qu'est-ce que vous avez sur lui ?
- Homicide volontaire.
92
00:04:03,120 --> 00:04:04,960
{\an1}Un pêcheur inconnu de nos services.
93
00:04:05,160 --> 00:04:08,520
{\an1}Il s'est livré, il dit qu'il a tué
Karim Ben Saïd, alias "Blaz".
94
00:04:08,720 --> 00:04:11,640
{\an1}Lui, on le connaît bien,
c'est un trafiquant de drogue.
95
00:04:11,840 --> 00:04:14,040
{\an3}- C'est la famille d'Andres
dans le bureau ?
96
00:04:14,240 --> 00:04:15,520
{\an1}- Oui.
Il vous attend.
97
00:04:17,680 --> 00:04:19,680
- Bonjour.
La porte se referme.
98
00:04:19,920 --> 00:04:23,200
Je suis Maître Villeneuve,
mais vous pouvez m'appelez Tom.
99
00:04:24,240 --> 00:04:25,520
{\an1}Vous n'avez pas d'avocat.
100
00:04:25,760 --> 00:04:28,600
{\an1}Si vous me désignez,
je peux assurer votre défense.
101
00:04:29,920 --> 00:04:33,560
{\an1}Expliquez-moi ce que vous faites là.
Vous êtes marin-pêcheur, c'est ça ?
102
00:04:35,279 --> 00:04:37,000
- Je revenais de ma pêche,
103
00:04:37,240 --> 00:04:39,320
quand ce type
est sorti de nulle part.
104
00:04:39,560 --> 00:04:41,880
Vrombissement de moteur de voiture
105
00:04:42,080 --> 00:04:44,960
Musique étrange
106
00:04:45,160 --> 00:04:58,680
...
107
00:04:58,920 --> 00:05:00,839
- Salut, mon pote.
108
00:05:01,080 --> 00:05:02,720
- Tu fous quoi sur mon bateau ?
109
00:05:02,960 --> 00:05:06,080
- Je suis venu
pour te faire gagner de l'argent.
110
00:05:06,320 --> 00:05:08,400
Tu te fais combien
avec tes maquereaux ?
111
00:05:08,640 --> 00:05:13,839
...
112
00:05:14,080 --> 00:05:15,279
{\an1}Je parie que tu galères
113
00:05:15,520 --> 00:05:17,320
{\an1}pour payer le crédit de ton bateau.
114
00:05:17,839 --> 00:05:18,920
{\an1}Faudrait pas qu'il coule.
115
00:05:19,160 --> 00:05:21,120
Tu ferais comment
pour payer les études
116
00:05:21,360 --> 00:05:22,520
{\an1}de ta petite ?
117
00:05:22,760 --> 00:05:24,160
Ca lui fait 10 ans ?
118
00:05:24,400 --> 00:05:25,760
- Qu'est-ce que tu veux ?
119
00:05:26,000 --> 00:05:28,680
{\an1}- Tu fais ce que je te dis,
pas de question.
120
00:05:28,880 --> 00:05:31,240
{\an1}Sinon tu finis
comme ce con de Petrician.
121
00:05:31,480 --> 00:05:32,440
- "Petrician" ?
122
00:05:32,680 --> 00:05:34,120
{\an3}- Un collègue.
123
00:05:34,320 --> 00:05:36,279
{\an3}Un matin, il est parti en mer.
124
00:05:36,520 --> 00:05:39,360
On ne l'a plus revu.
- Il était de mèche avec Blaz ?
125
00:05:40,920 --> 00:05:42,360
{\an1}Il a disparu quand ?
126
00:05:43,360 --> 00:05:44,400
{\an3}- Il y a deux mois.
127
00:05:44,640 --> 00:05:46,720
{\an1}- Juste avant que Blaz vous aborde.
128
00:05:46,960 --> 00:05:48,800
{\an1}Il vous demandait de faire quoi ?
129
00:05:49,040 --> 00:05:52,680
{\an3}- Des types m'accostaient au large
pour me refiler leurs saloperies.
130
00:05:52,880 --> 00:05:55,080
{\an3}J'avais pas le choix,
je devais les ramener.
131
00:05:55,320 --> 00:05:57,400
{\an1}- Ce Blaz, il a eu des complices ?
132
00:05:57,640 --> 00:05:59,720
{\an1}D'autres gens vous ont menacé ?
133
00:05:59,960 --> 00:06:02,680
Musique percussive en fond
134
00:06:02,920 --> 00:06:05,000
{\an3}- Il m'en demandait toujours plus.
135
00:06:05,240 --> 00:06:06,000
...
136
00:06:06,240 --> 00:06:09,160
{\an3}Il m'obligeait à sortir
deux fois par semaine.
137
00:06:09,360 --> 00:06:12,360
{\an3}J'en dormais plus.
Je l'ai supplié d'arrêter.
138
00:06:12,600 --> 00:06:14,680
Musique intrigante
139
00:06:15,080 --> 00:06:18,160
...
140
00:06:18,400 --> 00:06:21,240
Il démarre le moteur.
- On bouge, discute pas.
141
00:06:21,480 --> 00:06:24,440
...
142
00:06:24,640 --> 00:06:26,960
- Hier, Blaz a voulu m'accompagner.
143
00:06:27,200 --> 00:06:29,279
{\an3}Ca m'a étonné parce qu'il avait
peur de l'eau.
144
00:06:29,520 --> 00:06:31,000
{\an3}Il ne savait pas nager.
145
00:06:31,240 --> 00:06:33,920
{\an1}- Il vous a dit pourquoi ?
C'est prendre un gros risque
146
00:06:34,160 --> 00:06:35,600
{\an1}que de venir avec vous.
147
00:06:35,800 --> 00:06:39,279
- Il devait récupérer une cargaison
plus grosse que d'habitude.
148
00:06:39,480 --> 00:06:41,240
{\an3}Il était sur les nerfs.
149
00:06:41,480 --> 00:06:44,160
Il était obsédé par sa livraison.
150
00:06:44,400 --> 00:06:46,360
...
151
00:06:46,600 --> 00:06:48,680
Il était moins sur ses gardes.
152
00:06:48,920 --> 00:06:52,040
...
153
00:06:52,279 --> 00:06:54,360
Je l'ai frappé de toutes mes forces.
154
00:06:54,600 --> 00:06:56,800
Il est tombé à l'eau,
il a coulé à pic.
155
00:06:57,800 --> 00:07:01,279
J'ai attendu, mais il n'est jamais
remonté à la surface.
156
00:07:01,520 --> 00:07:03,600
- Puis vous êtes rentré
et vous vous êtes livré.
157
00:07:03,839 --> 00:07:05,720
Vous avez eu le bon réflexe.
158
00:07:05,920 --> 00:07:08,160
Ca va jouer en votre faveur
devant le juge.
159
00:07:08,360 --> 00:07:10,640
Vous n'avez jamais eu affaire
à la justice ?
160
00:07:10,880 --> 00:07:12,960
{\an1}On va insister sur les circonstances
161
00:07:13,360 --> 00:07:15,280
{\an1}qui vous ont poussé
à commettre ce crime.
162
00:07:16,840 --> 00:07:18,640
{\an3}- Si vous saviez comme je regrette.
163
00:07:18,880 --> 00:07:21,680
{\an1}- Gardez confiance,
je vais vous sortir de là.
164
00:07:25,000 --> 00:07:27,960
Brouhaha de couloir
165
00:07:28,160 --> 00:07:30,760
{\an1}- Tu prends 2-3 gars
et vous allez faire un tour.
166
00:07:30,960 --> 00:07:33,080
{\an3}- Ca marche capitaine,
on s'y met.
167
00:07:33,280 --> 00:07:34,760
...
168
00:07:34,960 --> 00:07:37,400
{\an3}- Si mon client va en prison,
il sera en danger.
169
00:07:37,600 --> 00:07:39,000
{\an1}- Epargnez-moi votre numéro,
170
00:07:39,200 --> 00:07:41,400
{\an1}le juge le place
en liberté conditionnelle.
171
00:07:41,600 --> 00:07:42,760
{\an3}- Et sa famille ?
172
00:07:42,960 --> 00:07:46,280
{\an1}- Sous protection judiciaire,
mais je crois pas aux représailles.
173
00:07:46,480 --> 00:07:49,000
Blaz travaillait seul.
- Vous savez quoi sur lui ?
174
00:07:49,200 --> 00:07:50,360
{\an1}- Un gros poisson.
175
00:07:50,560 --> 00:07:53,000
{\an1}Trafic de drogue, extorsion,
violence aggravée.
176
00:07:53,200 --> 00:07:55,720
{\an1}Il a fait un peu de prison,
mais c'est un malin.
177
00:07:55,920 --> 00:07:57,760
{\an1}Les stups n'ont jamais
su le coincer.
178
00:07:57,960 --> 00:07:59,440
- Vous avez une photo ?
- Oui.
179
00:08:05,040 --> 00:08:08,200
- "Petrician", ça vous parle ?
- Le pêcheur disparu en mer ?
180
00:08:08,400 --> 00:08:11,440
- Une enquête est ouverte ?
- Oui, mais on ne cherche pas
181
00:08:11,640 --> 00:08:14,240
{\an1}les disparus en mer,
impossible de les retrouver.
182
00:08:14,480 --> 00:08:17,160
- Un pêcheur disparaît
et puis Blaz force mon client
183
00:08:17,360 --> 00:08:19,200
à transporter sa drogue.
C'est bizarre.
184
00:08:19,440 --> 00:08:22,320
- Petrician a pu décider
de changer de vie,
185
00:08:22,560 --> 00:08:24,120
{\an1}de mettre les voiles.
186
00:08:24,320 --> 00:08:27,280
- C'est Batman et Robin
qui vous ont soufflé cette idée ?
187
00:08:27,480 --> 00:08:30,360
{\an1}- Non, le procureur.
- Petrician arrête de faire la mule,
188
00:08:30,600 --> 00:08:33,400
{\an3}Blaz se débarrasse de lui
et le remplace par Andres.
189
00:08:35,480 --> 00:08:36,960
{\an1}- J'ai besoin de preuves.
190
00:08:37,160 --> 00:08:40,360
{\an1}Et pour le moment, j'ai des affaires
plus urgentes sur le feu.
191
00:08:40,559 --> 00:08:42,120
{\an1}Je ne vous retiens pas.
192
00:08:49,640 --> 00:08:52,160
Vrombissement du moteur
193
00:08:52,360 --> 00:08:55,280
Cris de mouettes
194
00:08:55,480 --> 00:08:59,320
...
195
00:09:04,000 --> 00:09:06,240
{\an3}- Pour le loyer,
je prends sur quel compte ?
196
00:09:06,440 --> 00:09:08,120
{\an3}Celui à 0 ou celui à moins 5000 ?
197
00:09:08,320 --> 00:09:09,720
- Bonjour, Sigourney.
198
00:09:09,920 --> 00:09:11,640
On a une nouvelle affaire.
199
00:09:14,200 --> 00:09:16,559
{\an1}Patrick Andres a tué
un type dénommé Blaz.
200
00:09:16,760 --> 00:09:18,840
{\an1}Mais au départ,
c'est lui, la victime.
201
00:09:19,080 --> 00:09:21,679
Article 122-5, atteinte injustifiée
envers soi-même
202
00:09:21,920 --> 00:09:23,200
ou autrui.
203
00:09:23,400 --> 00:09:26,440
{\an3}- Sauf s'il y a disproportion
entre la défense et la gravité
204
00:09:26,679 --> 00:09:27,720
{\an1}de l'atteinte.
205
00:09:27,960 --> 00:09:30,040
- Une clé à molette
dans la tronche d'un type
206
00:09:30,280 --> 00:09:33,600
qui vous menace de mort,
je trouve pas ça disproportionné.
207
00:09:33,840 --> 00:09:36,520
- Encore faut-il prouver
que Blaz menaçait ce Andres.
208
00:09:36,760 --> 00:09:39,320
{\an1}- Il a fait comprendre
qu'il a tué un autre pêcheur.
209
00:09:39,559 --> 00:09:41,880
Michel Petrician.
- Vous avez des preuves ?
210
00:09:45,160 --> 00:09:46,679
{\an1}Je peux vous aider ?
211
00:09:47,960 --> 00:09:49,120
{\an3}- Bonjour.
212
00:09:49,320 --> 00:09:50,400
- Vous avez besoin
213
00:09:50,640 --> 00:09:52,080
{\an1}de quelque chose ?
214
00:09:52,320 --> 00:09:53,679
- C'est vous, le Prestige ?
215
00:09:53,880 --> 00:09:56,679
- Le prestige, ici, ça risque pas.
- Il est en plein milieu.
216
00:09:56,920 --> 00:09:59,320
Je peux pas sortir ma remorque.
217
00:10:00,600 --> 00:10:01,640
{\an3}- Enchanté, Tom.
218
00:10:01,880 --> 00:10:04,720
Vous avez besoin d'un coup de main ?
- Ah ben oui.
219
00:10:04,920 --> 00:10:06,360
{\an3}- Petrician, je m'en occupe.
220
00:10:06,559 --> 00:10:08,480
{\an3}J'ai un truc pour vous
sous le dossier.
221
00:10:08,720 --> 00:10:12,880
Musique énigmatique
222
00:10:13,120 --> 00:10:16,320
...
223
00:10:16,520 --> 00:10:19,360
Ce Peter Marks sait des choses
sur la mort de ma femme.
224
00:10:19,600 --> 00:10:22,400
Ce cabinet, je l'ai fondé
pour une seule raison :
225
00:10:22,640 --> 00:10:24,400
obtenir la révision
226
00:10:24,960 --> 00:10:27,240
de mon procès
et prouver mon innocence.
227
00:10:28,320 --> 00:10:30,760
Ma fille venait de naître
quand on m'a enfermé.
228
00:10:30,960 --> 00:10:32,240
Aujourd'hui, elle a 18 ans.
229
00:10:32,480 --> 00:10:35,520
J'ai plus beaucoup de temps
pour me racheter à ses yeux.
230
00:10:35,760 --> 00:10:36,920
Et j'ai besoin de vous.
231
00:10:37,160 --> 00:10:39,040
- C'est bon, ça suffit là.
232
00:10:39,480 --> 00:10:41,360
{\an3}Les enfants,
on a du plaisir à les faire,
233
00:10:41,600 --> 00:10:43,840
{\an3}mais après,
c'est beaucoup de soucis.
234
00:10:44,080 --> 00:10:46,160
{\an3}Bon bah moi, c'est Régis et merci
235
00:10:46,600 --> 00:10:48,120
{\an3}pour le coup de main.
236
00:10:48,320 --> 00:10:51,640
{\an3}Mais dites-moi,
mais qu'est-ce que vous faites ici ?
237
00:10:51,880 --> 00:10:54,040
- On est un cabinet d'avocats.
- Un quoi ?!
238
00:10:54,280 --> 00:10:56,360
- Je sais, moi aussi,
ça m'a fait pareil.
239
00:11:01,040 --> 00:11:02,280
{\an3}- Bon ben je la garde.
240
00:11:02,480 --> 00:11:05,000
{\an3}Des fois que je tue quelqu'un
dans la vie...
241
00:11:05,240 --> 00:11:07,040
- La justice
n'aime ni avoir tort
242
00:11:07,559 --> 00:11:09,360
{\an1}ni l'admettre,
demandez à Omar Raddad.
243
00:11:09,600 --> 00:11:12,320
C'est quoi votre plan
pour faire réviser l'affaire ?
244
00:11:12,520 --> 00:11:13,679
- Trouver le vrai coupable.
245
00:11:13,920 --> 00:11:15,160
{\an1}- 17 ans après ?
246
00:11:15,360 --> 00:11:17,640
{\an1}Vous allez avoir du mal
à réunir les preuves.
247
00:11:17,840 --> 00:11:20,040
Sans parler des témoins.
- J'ai rien oublié.
248
00:11:20,240 --> 00:11:21,480
{\an3}Tout est gravé là.
249
00:11:22,679 --> 00:11:23,720
{\an3}Entre elle et moi,
250
00:11:23,960 --> 00:11:26,600
il y avait une énorme différence
de classe sociale.
251
00:11:26,800 --> 00:11:28,440
- Pardon pour le retard.
Ca va ?
252
00:11:28,640 --> 00:11:31,080
- Elle était la fille
et le bras droit d'un homme
253
00:11:31,280 --> 00:11:33,240
qui a fait fortune
dans l'immobilier.
254
00:11:33,440 --> 00:11:34,720
Mauricio de Santis.
255
00:11:34,920 --> 00:11:36,600
- En route.
256
00:11:36,840 --> 00:11:39,360
- Moi, sans attache, sans diplôme.
257
00:11:39,600 --> 00:11:41,440
J'avais mon petit resto.
258
00:11:41,920 --> 00:11:42,960
J'ai un truc très sympa,
259
00:11:43,160 --> 00:11:45,240
une arrivée de la pêche
toute fraîche.
260
00:11:45,480 --> 00:11:47,600
Sur le papier,
ça pouvait pas marcher,
261
00:11:47,840 --> 00:11:49,760
mais on s'en foutait.
Bonsoir.
262
00:11:50,000 --> 00:11:51,040
- Enchantée.
263
00:11:52,160 --> 00:11:53,920
- On s'est mariés
contre l'avis de tous.
264
00:11:54,480 --> 00:11:55,920
Et puis Zoé est née.
265
00:11:56,120 --> 00:11:58,920
Clapotis des vagues
266
00:11:59,160 --> 00:12:01,240
Musique sombre
...
267
00:12:01,640 --> 00:12:11,120
...
268
00:12:11,559 --> 00:12:12,559
Anna !
...
269
00:12:12,760 --> 00:12:16,160
...
270
00:12:16,360 --> 00:12:19,000
J'avais pas d'alibi,
je m'étais marié pour l'argent,
271
00:12:19,200 --> 00:12:21,200
tout le monde
s'est retourné contre moi.
272
00:12:21,400 --> 00:12:22,440
- Et ce Peter Marks,
273
00:12:22,679 --> 00:12:25,160
il joue quel rôle dans votre mélo ?
274
00:12:25,400 --> 00:12:26,880
- L'ex-fiancé d'Anna.
275
00:12:27,120 --> 00:12:29,200
- Je parie
que c'est devenu votre pote.
276
00:12:29,440 --> 00:12:32,640
- Il a tout fait pour me discréditer,
mais ça n'a pas marché.
277
00:12:32,840 --> 00:12:34,000
{\an3}- Alors il l'a tuée
278
00:12:34,240 --> 00:12:36,240
et vous a fait porter le chapeau.
279
00:12:36,480 --> 00:12:38,600
- Ca, c'est une piste.
280
00:12:38,840 --> 00:12:40,920
- OK, c'est vous le boss.
281
00:12:41,160 --> 00:12:42,400
- C'est une sacrée histoire.
282
00:12:42,600 --> 00:12:44,800
Ca donne vraiment envie
de savoir la suite.
283
00:12:45,000 --> 00:12:48,520
{\an1}- Eh ben Régis, restez dans le coin,
vous serez aux premières loges.
284
00:12:48,720 --> 00:12:51,000
Musique dynamique
285
00:12:51,240 --> 00:13:10,679
...
286
00:13:10,880 --> 00:13:12,880
- Bonjour.
- Bonjour.
287
00:13:14,160 --> 00:13:15,720
- C'est la fête des pêcheurs.
288
00:13:15,920 --> 00:13:17,800
Ils rendent hommage à Saint-Pierre.
289
00:13:18,040 --> 00:13:21,280
Avant c'était religieux, maintenant,
c'est devenu un prétexte
290
00:13:21,480 --> 00:13:22,559
pour faire la bringue.
291
00:13:22,800 --> 00:13:24,360
Qu'est-ce que je vous sers ?
292
00:13:24,559 --> 00:13:26,520
{\an3}- C'est votre mari sur la photo ?
293
00:13:26,720 --> 00:13:27,840
- Vous êtes flic ?
294
00:13:28,080 --> 00:13:29,320
- Avocat.
295
00:13:29,520 --> 00:13:32,240
Je défends un collègue
de votre mari, Patrick Andres.
296
00:13:32,480 --> 00:13:33,760
- Il a des ennuis ?
297
00:13:34,000 --> 00:13:36,080
- Si je veux l'aider,
j'ai besoin de comprendre
298
00:13:36,320 --> 00:13:37,960
la disparition de votre mari.
299
00:13:38,200 --> 00:13:40,280
- J'ai déjà tout dit à la police.
300
00:13:42,880 --> 00:13:46,840
{\an1}Michel il est parti un matin, à 3h,
il n'est jamais rentré.
301
00:13:48,440 --> 00:13:51,080
Ils disent qu'il est parti
avec une autre, connerie.
302
00:13:51,320 --> 00:13:54,240
Mon Michel, il a l'odeur
du poisson collée à la peau.
303
00:13:54,480 --> 00:13:57,400
Au lit, ça fait longtemps
qu'il ne fait plus de mal.
304
00:13:57,640 --> 00:13:59,720
Qui c'est qui voudrait de lui
à part moi ?
305
00:14:00,120 --> 00:14:02,200
{\an1}Il est allé se fourrer
dans un truc pas net.
306
00:14:02,440 --> 00:14:03,960
{\an3}- Pourquoi vous dites ça ?
307
00:14:04,200 --> 00:14:07,200
- Il venait d'équiper
son bateau d'un moteur neuf.
308
00:14:07,440 --> 00:14:09,520
{\an1}Avec quel argent ?
309
00:14:13,160 --> 00:14:15,760
- Vous avez déjà vu
cet homme avec votre mari ?
310
00:14:15,960 --> 00:14:18,000
{\an1}- Non, tout ce que je sais,
311
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
c'est que Michel bossait
avec un type
312
00:14:20,640 --> 00:14:22,160
qui n'était pas un pêcheur.
313
00:14:22,400 --> 00:14:24,120
Il avait remonté un vieux gilet
314
00:14:24,720 --> 00:14:25,920
de sauvetage de la cave.
315
00:14:26,120 --> 00:14:29,360
Vous connaissez beaucoup
de pêcheurs qui mettent un gilet ?
316
00:14:31,120 --> 00:14:32,400
- Merci, madame.
317
00:14:32,600 --> 00:14:34,040
Merci.
318
00:14:39,480 --> 00:14:43,240
Brouhaha
d'autres prisonniers en fond
319
00:14:43,480 --> 00:14:46,480
Non, laissez, il va peut-être
prendre 20 ans.
320
00:14:46,680 --> 00:14:48,080
Autant qu'il s'habitue.
321
00:15:04,200 --> 00:15:05,240
{\an1}- 20 ans ?
322
00:15:05,480 --> 00:15:07,560
{\an3}- Ouais, 20 ans, c'est le risque.
323
00:15:07,800 --> 00:15:09,880
{\an3}Surtout quand on ment à son avocat.
324
00:15:11,880 --> 00:15:15,440
Bon allez, racontez-moi ce qu'il
s'est passé le jour du meurtre.
325
00:15:16,600 --> 00:15:18,160
- Le jour du meurtre ?
326
00:15:18,360 --> 00:15:19,760
Je vous ai dit...
327
00:15:21,320 --> 00:15:23,800
Je partais pour ma pêche
quand il est arrivé.
328
00:15:24,040 --> 00:15:25,360
Il me tournait le dos,
329
00:15:25,600 --> 00:15:27,440
il était obsédé par sa livraison.
330
00:15:27,920 --> 00:15:30,600
- Vous l'avez frappé,
il est tombé l'eau et a coulé à pic.
331
00:15:30,840 --> 00:15:32,560
{\an1}C'est ça ?
332
00:15:37,720 --> 00:15:39,720
Vous oubliez pas un détail ?
333
00:15:42,880 --> 00:15:44,520
Blaz savait pas nager.
334
00:15:46,320 --> 00:15:49,520
C'est pour ça qu'il mettait
toujours un gilet de sauvetage.
335
00:15:49,720 --> 00:15:51,800
Même assommé,
il ne pouvait pas couler.
336
00:15:52,000 --> 00:15:53,920
Alors maintenant, vous allez me dire
337
00:15:54,120 --> 00:15:56,800
ce qu'il s'est vraiment passé
sur ce bateau !
338
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
Monsieur Andres...
339
00:16:08,080 --> 00:16:09,560
Je suis là pour vous aider.
340
00:16:10,560 --> 00:16:12,000
Vous risquez rien.
341
00:16:13,400 --> 00:16:15,840
{\an3}Je suis tenu
par le secret professionnel.
342
00:16:18,240 --> 00:16:19,560
- J'ai tué personne.
343
00:16:19,800 --> 00:16:22,760
Musique grave
344
00:16:22,960 --> 00:16:27,880
...
345
00:16:28,080 --> 00:16:29,600
Blaz voulait disparaître.
346
00:16:30,600 --> 00:16:32,840
Alors il m'a forcé à dire
que je l'avais tué.
347
00:16:33,080 --> 00:16:35,880
{\an1}Je n'avais pas le choix,
il a menacé ma famille.
348
00:16:36,080 --> 00:16:39,680
...
...
349
00:16:39,880 --> 00:16:41,080
{\an1}Un gars comme moi,
350
00:16:41,280 --> 00:16:43,840
{\an1}il a dit qu'il ne prendrait pas
beaucoup de prison.
351
00:16:44,080 --> 00:16:47,520
Musique palpitante
352
00:16:47,760 --> 00:16:51,800
...
353
00:16:52,280 --> 00:16:54,200
- Alors, qu'est-ce qui te prend
354
00:16:54,440 --> 00:16:55,640
{\an1}mon pote ?
355
00:16:55,880 --> 00:16:57,600
{\an1}T'as le mal de mer ou quoi ?
356
00:16:58,880 --> 00:16:59,920
Allez, va.
357
00:17:00,160 --> 00:17:07,520
...
358
00:17:07,760 --> 00:17:09,400
- On a récupéré la cargaison.
359
00:17:12,480 --> 00:17:13,560
{\an3}- Hé !
360
00:17:13,800 --> 00:17:15,720
{\an3}Tu sais ce qu'il te reste à faire.
361
00:17:15,960 --> 00:17:18,720
N'oublie pas que je sais
où ta gamine va à l'école.
362
00:17:24,160 --> 00:17:26,640
{\an3}- En disparaissant en mer,
impossible à retrouver.
363
00:17:26,880 --> 00:17:30,000
Vous, vous servez de caution
pour que sa mort
364
00:17:30,240 --> 00:17:32,320
{\an3}soit prise au sérieux,
et lui, il refait sa vie.
365
00:17:32,880 --> 00:17:36,680
Tranquille, plein aux as,
sans personne pour le rechercher.
366
00:17:36,880 --> 00:17:38,359
Il faut l'avouer,
367
00:17:38,600 --> 00:17:41,119
{\an3}c'est plutôt bien pensé.
368
00:17:43,119 --> 00:17:44,920
{\an3}Pour démarrer...
369
00:17:46,040 --> 00:17:48,119
{\an3}Vous allez revenir
sur votre déposition.
370
00:17:48,359 --> 00:17:49,640
{\an1}- Si Blaz l'apprend ?
371
00:17:49,840 --> 00:17:51,480
{\an1}Il va se venger sur ma famille.
372
00:17:51,680 --> 00:17:52,960
{\an3}- Elle est sous protection.
373
00:17:53,200 --> 00:17:55,280
{\an1}- Pendant combien de temps ?!
374
00:17:57,800 --> 00:17:59,400
Gardien !
375
00:17:59,600 --> 00:18:02,720
{\an1}Je préfère prendre 20 ans
que mettre ma fille en danger.
376
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
{\an1}N'oubliez pas.
377
00:18:04,960 --> 00:18:07,840
{\an1}Vous avez promis
de ne rien dire au juge.
378
00:18:15,560 --> 00:18:18,480
Musique détendue
379
00:18:18,680 --> 00:18:24,040
...
380
00:18:24,280 --> 00:18:25,080
- Célibataire,
381
00:18:25,320 --> 00:18:26,320
{\an1}sans enfant.
382
00:18:26,560 --> 00:18:28,640
{\an1}"Après avoir monté plusieurs
affaires,
383
00:18:29,119 --> 00:18:32,359
Marks a fait fortune dans la vente
de voitures d'exception."
384
00:18:32,600 --> 00:18:34,680
- Vous savez où je peux le joindre ?
385
00:18:35,200 --> 00:18:37,280
{\an1}- Tout est là-dedans,
mais je préviens,
386
00:18:37,520 --> 00:18:39,200
{\an1}je vais vomir et j'ai pas de double.
387
00:18:39,440 --> 00:18:48,920
...
388
00:18:49,119 --> 00:18:51,960
Vrombissement du moteur
389
00:18:52,160 --> 00:18:53,880
Qu'est-ce qu'on fait là ?
390
00:18:54,080 --> 00:18:55,400
{\an3}- Vous allez voir.
391
00:18:55,600 --> 00:18:57,400
{\an1}- Tiens, le retour, l'ancien.
392
00:18:57,600 --> 00:18:58,800
{\an3}- Salut.
393
00:18:59,000 --> 00:19:00,880
- Oh, l'avocat,
t'es encore en rade ?
394
00:19:01,080 --> 00:19:02,280
- Ca va, les gars ?
395
00:19:02,480 --> 00:19:05,080
{\an1}- Ca va ou quoi ?
- Tu vas bien, l'ancien ?
396
00:19:06,520 --> 00:19:08,520
{\an1}Mais nan.
C'est qui, la go, ta meuf ?
397
00:19:08,760 --> 00:19:10,000
- Ma confrère.
398
00:19:10,240 --> 00:19:11,320
- Donc elle est dispo ?
399
00:19:11,560 --> 00:19:13,640
{\an1}Scarlett, tu as besoin d'aide ?
400
00:19:13,880 --> 00:19:14,920
{\an3}- C'est qui, ces morpions ?
401
00:19:15,160 --> 00:19:16,640
{\an1}- Qui tu traites de morpion ?
402
00:19:16,880 --> 00:19:18,400
- Toi.
- Tu vas rien dire, là ?
403
00:19:18,600 --> 00:19:21,200
- Bon les gars, j'ai un job.
Une journée bien payée.
404
00:19:21,440 --> 00:19:22,760
{\an1}Qui a le permis ?
405
00:19:23,000 --> 00:19:24,280
- MOI.
406
00:19:24,480 --> 00:19:26,720
- Ta voiture ?
- OK, on va procéder autrement.
407
00:19:26,960 --> 00:19:28,760
C'est qui, le plus grand ?
408
00:19:29,280 --> 00:19:31,080
- Moi.
Rires
409
00:19:33,800 --> 00:19:35,560
Comment tu t'appelles ?
- Amine.
410
00:19:35,920 --> 00:19:37,359
- Amine, t'es embauché.
411
00:19:37,600 --> 00:19:39,680
- C'était sûr,
tout le temps les mêmes.
412
00:19:39,920 --> 00:19:41,280
{\an3}- Je vous apprendrai la vie.
413
00:19:42,880 --> 00:19:44,400
{\an1}- Les enfants, c'est derrière.
414
00:19:44,640 --> 00:19:45,880
Rires
415
00:19:46,119 --> 00:19:47,280
- Fermez-là.
416
00:19:53,640 --> 00:19:56,080
{\an1}- "Bien payé" ?
Ca veut dire quoi, "bien payé" ?
417
00:19:56,280 --> 00:19:58,600
{\an1}C'est pas comme si
on était dans le rouge.
418
00:20:01,680 --> 00:20:05,320
Le type, il se lève le matin et
il décide de s'habiller comme ça.
419
00:20:05,520 --> 00:20:07,160
{\an1}- Sérieux, je ressemble à rien.
420
00:20:07,400 --> 00:20:10,040
- Sur toi, ça choque pas,
ça fait même bien habillé.
421
00:20:10,280 --> 00:20:11,880
- Eh mais toi, je jure...
- Amine !
422
00:20:12,119 --> 00:20:15,000
T'as bien compris ?
- Ça va, je suis pas débile.
423
00:20:19,600 --> 00:20:22,640
Cri de mouettes
424
00:20:26,440 --> 00:20:28,000
- Ca va aller ?
425
00:20:29,480 --> 00:20:30,720
{\an3}C'est quoi, le problème ?
426
00:20:30,960 --> 00:20:33,040
{\an1}- Déjà, je dois
me saper comme un clown.
427
00:20:33,280 --> 00:20:36,680
{\an1}Si mes potes, ils me voient,
il va falloir que je déménage.
428
00:20:36,920 --> 00:20:40,680
{\an1}En plus, ce que tu me demandes
de faire, c'est un truc de fou.
429
00:20:40,920 --> 00:20:42,320
Avec mon casier, c'est perpète.
430
00:20:43,680 --> 00:20:45,160
- Qu'est-ce que tu proposes ?
431
00:20:45,400 --> 00:20:47,480
{\an1}- Je veux que tu t'occupes
de mon grand frère.
432
00:20:47,720 --> 00:20:50,320
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
- Des bêtises.
433
00:20:50,560 --> 00:20:53,240
{\an1}Il était avec mon cousin
et mon pote JC.
434
00:20:53,440 --> 00:20:55,280
{\an3}- Attends, ils sont combien ?
435
00:20:55,520 --> 00:20:57,600
{\an1}- 3, promis, pas plus.
436
00:20:58,040 --> 00:20:59,440
{\an3}- OK, mais pendant un an.
437
00:20:59,640 --> 00:21:01,760
{\an3}Après, tu te trouves
un autre avocat.
438
00:21:02,960 --> 00:21:04,119
{\an1}- Trois ans.
439
00:21:04,320 --> 00:21:05,880
{\an3}- Non, un,
déjà que tu me carottes.
440
00:21:08,440 --> 00:21:09,480
- Deux ans.
441
00:21:09,720 --> 00:21:12,440
{\an3}- 18 mois sinon je me trouve
quelqu'un d'autre.
442
00:21:12,680 --> 00:21:15,280
- It's plaisir doing
business with you.
443
00:21:18,480 --> 00:21:21,200
Musique énergique
444
00:21:21,440 --> 00:21:30,720
...
445
00:21:30,960 --> 00:21:32,920
Vrombissement du moteur
446
00:21:33,160 --> 00:21:47,000
...
447
00:21:47,240 --> 00:21:49,320
Quelqu'un frappe à la porte.
- Chef ?
448
00:21:49,560 --> 00:21:50,920
Il faut que vous sachiez.
449
00:21:51,160 --> 00:21:53,840
La préfecture signale
5 infractions du même véhicule
450
00:21:54,080 --> 00:21:56,040
pour excès de vitesse.
451
00:22:00,840 --> 00:22:03,359
- Mais heu, on gère les excès
de vitesse, ici maintenant ?
452
00:22:03,600 --> 00:22:05,680
{\an3}- Non, mais c'est
la voiture de Blaz.
453
00:22:05,920 --> 00:22:07,160
{\an1}- On a vérifié.
454
00:22:07,400 --> 00:22:09,480
Vrombissement du moteur
455
00:22:09,720 --> 00:22:11,800
Rire euphorique
456
00:22:15,640 --> 00:22:17,640
- Il est pas censé être mort, lui ?
457
00:22:17,880 --> 00:22:19,960
- Attendez.
- On a mieux.
458
00:22:20,200 --> 00:22:22,680
{\an3}- Ca vient des caméras
de surveillance de la Ville.
459
00:22:29,800 --> 00:22:31,400
Choc violent
460
00:22:33,960 --> 00:22:35,200
{\an3}- Quoi ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
461
00:22:35,400 --> 00:22:37,400
Un problème ? Ah ouais ? Aaah !
462
00:22:37,640 --> 00:22:39,680
- Même cirque
dans une station-service.
463
00:22:39,920 --> 00:22:41,920
- A l'entrée
d'un parking, à un péage.
464
00:22:42,160 --> 00:22:44,240
- Partout où il y a des caméras.
- OUAIS.
465
00:22:44,480 --> 00:22:46,920
- Mais on ne voit jamais son visage ?
- NON.
466
00:22:48,119 --> 00:22:50,280
Musique intrigante
467
00:22:50,520 --> 00:23:04,600
...
468
00:23:04,840 --> 00:23:08,600
Clics d'appareil photo
...
469
00:23:15,040 --> 00:23:23,160
...
470
00:23:23,400 --> 00:23:28,440
...
...
471
00:23:28,680 --> 00:23:37,119
...
472
00:23:37,320 --> 00:23:39,480
- Oh toi !
Toi, tu bouges pas !
473
00:23:39,720 --> 00:23:41,200
- Qu'est-ce qu'ils foutent ?
474
00:23:41,400 --> 00:23:42,480
Oh les cons.
475
00:23:42,720 --> 00:23:46,640
Arrête. C'est bon, fais pas chier.
476
00:23:46,840 --> 00:23:49,560
- Non mais ça va pas,
qu'est-ce que vous foutez ?!
477
00:23:49,760 --> 00:23:51,080
- Notre travail et toi ?
478
00:23:51,280 --> 00:23:53,280
{\an3}- Si vous cherchez Blaz,
vous avez faux.
479
00:23:53,480 --> 00:23:55,840
- On cherche celui
qui se fait passer pour lui.
480
00:23:56,080 --> 00:23:58,640
- Je vais porter plainte,
il y a des témoins.
481
00:23:58,840 --> 00:24:00,119
- Ne fais pas d'histoire.
482
00:24:00,320 --> 00:24:03,480
{\an3}- Bravo, avec vos conneries,
Blaz sortira jamais de son trou.
483
00:24:03,680 --> 00:24:06,560
{\an1}- Qu'est-ce que tu fais
à traîner autour de sa caisse ?
484
00:24:06,760 --> 00:24:08,359
{\an3}- Je la trouvais jolie.
485
00:24:08,600 --> 00:24:10,640
{\an1}- C'est ça,
prends-nous pour des cons.
486
00:24:10,880 --> 00:24:12,960
{\an1}Tu vas nous suivre,
on a 2-3 questions pour toi.
487
00:24:13,200 --> 00:24:14,480
- Pardon, excusez-moi.
488
00:24:14,720 --> 00:24:17,520
Aïe, mais ça ne va pas ?
Vous êtes malade !
489
00:24:17,720 --> 00:24:20,040
{\an1}Je vais porter plainte !
Il y a des témoins.
490
00:24:28,280 --> 00:24:29,320
Bonjour.
- Bonjour.
491
00:24:32,400 --> 00:24:33,720
{\an1}- C'est toi qui as la clé ?
492
00:24:33,920 --> 00:24:37,080
{\an3}- C'est toujours toi qui conduis,
pourquoi j'aurais les clés ?
493
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
{\an1}- Cherche quand même.
494
00:24:38,520 --> 00:24:41,080
- Vous voulez que je la démarre
avec les fils ?
495
00:24:44,760 --> 00:24:46,320
{\an1}- Ca va, merci.
- Non.
496
00:24:47,280 --> 00:24:49,600
{\an1}- Bon ben, appelle la brigade,
497
00:24:49,840 --> 00:24:51,680
qu'ils envoient un véhicule.
498
00:24:53,320 --> 00:24:55,040
- (Mais qu'est-ce
qui vous a pris ?)
499
00:24:55,280 --> 00:24:56,640
- On ne pouvait pas savoir.
500
00:24:56,840 --> 00:24:59,920
- Il était autour de la voiture,
on a cru que c'était lui.
501
00:25:00,119 --> 00:25:02,119
- (Le type,
il peut porter plainte là.)
502
00:25:02,320 --> 00:25:04,280
(Avec l'avocat,
c'est n'importe quoi.)
503
00:25:04,480 --> 00:25:07,240
- Il nous a presque agressés.
- Non, il nous a agressés.
504
00:25:07,440 --> 00:25:09,359
{\an3}- (J'en ai ras le bol
de vos conneries.
505
00:25:09,560 --> 00:25:10,760
{\an3}Et vous perdez les clés.
506
00:25:10,960 --> 00:25:13,760
{\an3}Encore une comme ça,
je vous colle aux feux rouges !)
507
00:25:20,840 --> 00:25:22,240
Vous pouvez rentrer.
508
00:25:23,640 --> 00:25:25,119
{\an1}- C'est tout ?
509
00:25:25,359 --> 00:25:29,359
{\an1}- Le type qu'on a arrêté n'a rien
à voir avec Blaz ni avec sa voiture.
510
00:25:31,200 --> 00:25:32,359
{\an1}- Et moi ?
511
00:25:34,320 --> 00:25:37,000
{\an1}- Qu'est-ce que vous faisiez
autour de sa voiture ?
512
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
{\an3}"Je me promenais, c'est mon droit.
513
00:25:39,280 --> 00:25:42,280
Ca ne vous regarde pas."
On ne va pas y passer la nuit.
514
00:25:44,920 --> 00:25:46,200
{\an1}- Au fait.
515
00:25:46,400 --> 00:25:47,680
{\an1}J'ai trouvé ça.
516
00:25:47,920 --> 00:25:50,320
{\an3}C'est pas à un de vos collègues ?
517
00:25:52,080 --> 00:25:53,960
{\an1}Vous avez dîné ?
518
00:25:54,200 --> 00:25:57,000
- Tout est fermé à cette heure.
- Si je vous dis que non ?
519
00:25:57,240 --> 00:26:00,080
{\an1}Si vous dînez avec moi,
je promets de dire pourquoi
520
00:26:00,280 --> 00:26:02,000
{\an1}je prenais en photo cette voiture.
521
00:26:02,240 --> 00:26:05,200
Musique rythmée
522
00:26:05,400 --> 00:26:08,400
...
523
00:26:08,600 --> 00:26:09,920
Ca va, Georges ?
524
00:26:10,119 --> 00:26:18,200
...
525
00:26:18,400 --> 00:26:19,720
C'est par là.
...
526
00:26:19,920 --> 00:26:34,040
...
527
00:26:36,880 --> 00:26:38,880
- Ces clés aussi,
vous les avez volées ?
528
00:26:39,080 --> 00:26:40,960
{\an3}- Non, celles-là,
on me les a prêtées.
529
00:26:41,160 --> 00:26:43,040
{\an3}J'ai rendu un petit service au chef.
530
00:26:44,200 --> 00:26:45,600
{\an3}Alors.
531
00:26:47,960 --> 00:26:49,400
{\an3}Une omelette flambée,
532
00:26:49,640 --> 00:26:51,520
ça vous dit ?
- Super.
533
00:26:55,000 --> 00:26:57,440
{\an1}Comment vous allez
répondre à mes questions
534
00:26:57,640 --> 00:26:59,760
{\an1}sans m'opposer
le secret professionnel ?
535
00:27:01,520 --> 00:27:03,520
- Vous savez lire entre les lignes ?
536
00:27:03,760 --> 00:27:05,200
Rire malicieux
537
00:27:08,400 --> 00:27:09,680
Blaz est toujours en vie ?
538
00:27:14,600 --> 00:27:16,040
{\an1}Il est rentré à la nage ?
539
00:27:16,240 --> 00:27:18,200
{\an3}- Oh, dommage.
540
00:27:18,400 --> 00:27:20,359
{\an3}Non, ça commençait bien, vraiment.
541
00:27:27,680 --> 00:27:30,520
{\an1}- Je sais qu'il a
des problèmes avec le milieu.
542
00:27:30,720 --> 00:27:31,960
{\an1}Le stups me l'ont dit.
543
00:27:35,359 --> 00:27:36,880
{\an1}Il a maquillé sa mort.
544
00:27:41,720 --> 00:27:43,720
{\an1}Fait porter le chapeau à Andres.
545
00:27:45,880 --> 00:27:47,840
{\an1}Vous l'apprenez
et essayez de le faire
546
00:27:48,080 --> 00:27:49,480
sortir de sa cachette.
547
00:27:49,720 --> 00:27:51,200
{\an3}C'est ça ?
548
00:27:52,720 --> 00:27:56,240
- Et maintenant,
le moment crucial : la flambée.
549
00:27:58,880 --> 00:28:00,040
{\an3}- C'est quoi, ça ?
550
00:28:00,280 --> 00:28:02,200
- Tout ce qu'il me reste
de ma mère.
551
00:28:02,440 --> 00:28:05,280
{\an1}Avec le temps,
c'est devenu un porte-bonheur.
552
00:28:05,520 --> 00:28:08,440
{\an1}- Vous y croyez toujours
après 17 ans passés en taule ?
553
00:28:10,119 --> 00:28:12,359
- Il me rappelle qui je suis
et d'où je viens.
554
00:28:16,280 --> 00:28:18,200
Attenzione.
555
00:28:18,440 --> 00:28:20,000
La flambée.
556
00:28:20,240 --> 00:28:23,000
- Je peux pas vous laisser
faire n'importe quoi
557
00:28:23,240 --> 00:28:24,600
{\an3}sous prétexte de faire
558
00:28:24,840 --> 00:28:26,240
{\an3}sortir Blaz de son trou.
559
00:28:28,359 --> 00:28:32,160
{\an1}- Même si c'est le seul moyen
d'éviter la prison à un innocent ?
560
00:28:32,400 --> 00:28:34,080
Sonnerie de portable
561
00:28:34,320 --> 00:28:36,560
Excusez-moi.
562
00:28:36,800 --> 00:28:39,920
Musique pop
563
00:28:40,120 --> 00:28:41,280
- Oui ?
...
564
00:28:41,480 --> 00:28:43,920
{\an3}J'ai retrouvé votre Peter Marks,
au club Angel.
565
00:28:44,120 --> 00:28:45,920
Une soirée VIP sur la corniche.
...
566
00:28:46,120 --> 00:28:47,400
Ouais.
...
567
00:28:47,600 --> 00:28:48,800
- Bonsoir.
...
568
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
...
569
00:28:50,200 --> 00:28:51,680
Moi, c'est Jean Roch.
...
570
00:28:51,880 --> 00:28:53,720
- Et moi, je suis au téléphone.
...
571
00:28:53,920 --> 00:28:55,880
{\an3}Je vous attends,
mais grouillez-vous,
572
00:28:56,080 --> 00:28:57,880
je suis en territoire hostile.
...
573
00:28:58,080 --> 00:28:59,600
- Bellissima.
...
574
00:28:59,800 --> 00:29:01,680
...
575
00:29:07,840 --> 00:29:10,760
Brouhaha
576
00:29:10,960 --> 00:29:18,920
...
577
00:29:19,120 --> 00:29:25,400
Musique house au loin
...
578
00:29:25,600 --> 00:29:27,040
...
...
579
00:29:27,240 --> 00:29:29,120
- Bonsoir.
- Bonsoir.
580
00:29:29,360 --> 00:29:32,320
Musique house
581
00:29:32,520 --> 00:29:50,480
...
582
00:29:50,680 --> 00:29:52,320
- Je dérange, peut-être.
...
583
00:29:52,520 --> 00:29:53,480
...
584
00:29:53,680 --> 00:29:54,880
- Il est là-bas.
...
585
00:29:55,080 --> 00:29:56,160
...
586
00:29:56,400 --> 00:29:58,600
C'est bien votre bonhomme ?
...
587
00:29:58,840 --> 00:30:00,600
- Oui.
...
588
00:30:00,840 --> 00:30:02,920
Vous êtes quand même
une femme en or.
589
00:30:03,160 --> 00:30:05,520
- En or massif.
...
590
00:30:05,760 --> 00:30:08,600
Musique latino
591
00:30:08,840 --> 00:30:24,080
...
592
00:30:24,320 --> 00:30:26,000
- YEAH !
...
593
00:30:26,240 --> 00:30:27,960
YEAH
...
594
00:30:28,200 --> 00:30:47,560
...
595
00:30:47,800 --> 00:30:48,600
YEAH !
596
00:30:48,840 --> 00:30:51,040
YEAH !
597
00:30:51,240 --> 00:31:20,280
...
598
00:31:20,480 --> 00:31:24,480
WOUHOU
Applaudissements en rythme
599
00:31:24,720 --> 00:31:28,120
Musique pop
600
00:31:28,320 --> 00:31:29,960
{\an1}- Venez, venez, on est là-bas.
601
00:31:30,160 --> 00:31:31,480
...
602
00:31:31,720 --> 00:31:33,120
Applaudissements
...
603
00:31:33,360 --> 00:31:36,520
...
...
604
00:31:36,720 --> 00:31:44,080
...
605
00:31:44,280 --> 00:31:45,320
- Tom.
606
00:31:45,560 --> 00:31:48,120
- Ce bon vieux Peter.
607
00:31:48,360 --> 00:31:50,400
{\an1}- Mais, vous vous connaissez ?
608
00:31:50,600 --> 00:31:51,920
{\an3}- Oui, on se connaît, oui.
609
00:31:52,160 --> 00:31:54,880
{\an3}On s'est croisés dans un salon.
610
00:31:55,120 --> 00:31:57,600
{\an3}Monsieur est amateur
de voitures de sport.
611
00:31:57,800 --> 00:32:01,280
...
612
00:32:01,480 --> 00:32:02,800
Tu as toujours ta 911 ?
613
00:32:04,080 --> 00:32:05,600
{\an3}Une 3.0 de 77.
614
00:32:05,840 --> 00:32:09,360
{\an1}Un modèle mythique,
ils en ont fabriqué que 1476.
615
00:32:10,320 --> 00:32:13,320
Tu sais que des gens payeraient
une fortune pour ce modèle.
616
00:32:13,560 --> 00:32:15,520
{\an3}Même pour une voiture
617
00:32:15,760 --> 00:32:18,360
qui n'a pas roulé depuis...
Combien de temps ?
618
00:32:19,600 --> 00:32:20,600
{\an3}20 ans.
619
00:32:20,840 --> 00:32:23,960
...
620
00:32:24,160 --> 00:32:26,800
{\an1}Alors il paraît
que tu es devenu avocat.
621
00:32:27,000 --> 00:32:29,600
{\an3}- Pour coincer
l'assassin de ma femme.
622
00:32:32,160 --> 00:32:35,360
{\an1}- La justice dit que c'est toi.
623
00:32:35,600 --> 00:32:37,840
{\an3}Un avocat, c'est pas censé
624
00:32:38,080 --> 00:32:40,400
croire en la justice ?
625
00:32:41,760 --> 00:32:43,360
Ah, c'est vrai.
626
00:32:43,560 --> 00:32:44,800
Je vais fumer.
627
00:32:45,040 --> 00:32:49,960
...
628
00:32:50,200 --> 00:32:53,160
Musique dansante au loin
Brouhaha
629
00:32:53,360 --> 00:32:56,800
...
...
630
00:32:57,000 --> 00:32:58,080
- T'as menti au procès.
631
00:32:59,360 --> 00:33:01,800
Tu sais quelque chose.
- Pourquoi tu me dis ça ?
632
00:33:02,040 --> 00:33:05,520
- Anna t'a lâché une semaine
avant le mariage, elle t'a humilié.
633
00:33:05,760 --> 00:33:08,240
{\an1}T'as eu de bonnes raisons
de lui en vouloir.
634
00:33:08,440 --> 00:33:09,920
{\an3}- Mais non.
635
00:33:10,120 --> 00:33:12,280
{\an3}On n'avait rien à avoir
l'un et l'autre.
636
00:33:12,480 --> 00:33:14,040
{\an3}La preuve : elle t'a choisi.
637
00:33:16,320 --> 00:33:18,600
{\an3}Après, on sait tous
comment ça a fini.
638
00:33:18,840 --> 00:33:21,840
{\an3}- J'ai payé pour quelqu'un d'autre.
Tu le sais.
639
00:33:22,080 --> 00:33:25,640
{\an3}- Si ma mémoire est bonne,
tout le monde t'a enfoncé au procès.
640
00:33:27,280 --> 00:33:28,840
{\an3}Il n'y avait aucun doute.
641
00:33:29,040 --> 00:33:32,360
{\an3}Un mari violent, jaloux
qui essaye de grimper socialement
642
00:33:32,560 --> 00:33:34,120
{\an3}grâce à son épouse.
643
00:33:34,360 --> 00:33:37,200
{\an1}En fait, tu as essayé
de changer de classe,
644
00:33:37,400 --> 00:33:39,480
{\an1}mais tu n'avais pas le niveau.
645
00:33:39,680 --> 00:33:41,160
{\an1}Ca, Anna
646
00:33:41,400 --> 00:33:44,040
{\an3}te l'a fait comprendre,
mais tu l'as pas supporté.
647
00:33:44,240 --> 00:33:45,360
{\an3}Alors ton petit numéro
648
00:33:45,600 --> 00:33:48,400
{\an1}de pauvre innocent
qui essaye de laver son nom...
649
00:33:50,720 --> 00:33:52,040
{\an3}Pas avec moi, Tom.
650
00:33:52,240 --> 00:33:53,400
{\an3}Pas avec moi.
651
00:33:53,600 --> 00:34:03,320
...
...
652
00:34:03,520 --> 00:34:05,000
- BONSOIR.
- C'est pas possible.
653
00:34:05,200 --> 00:34:07,760
{\an1}- Je connais le barman,
c'est prévu que je vienne.
654
00:34:08,000 --> 00:34:09,680
L'altercation s'envenime.
655
00:34:09,920 --> 00:34:11,960
...
656
00:34:12,200 --> 00:34:14,160
{\an1}Vous me touchez pas !
657
00:34:14,400 --> 00:34:16,480
Vous niquez ma soirée.
658
00:34:16,719 --> 00:34:18,120
Vous me laissez passer.
659
00:34:20,640 --> 00:34:22,239
{\an1}Vous savez pas qui je suis.
660
00:34:22,440 --> 00:34:24,440
Lâchez-moi !
661
00:34:24,680 --> 00:34:26,280
Brouhaha
662
00:34:26,520 --> 00:34:28,000
- Calmez-vous, arrêtez.
663
00:34:29,760 --> 00:34:31,120
- Calmez-vous.
Restez là.
664
00:34:31,360 --> 00:34:34,040
- Calmez-vous, s'il vous plaît.
665
00:34:34,280 --> 00:34:36,880
...
666
00:34:40,800 --> 00:34:42,520
{\an1}- Toujours sur le pont ?
667
00:34:42,719 --> 00:34:46,239
{\an3}- Le boulot, c'est la seule chose
qui ne m'a jamais vraiment déçue.
668
00:34:46,440 --> 00:34:48,080
{\an3}Qu'est-ce que vous voulez ?
669
00:34:50,040 --> 00:34:52,160
- Je suis désolée
pour tout à l'heure.
670
00:34:52,360 --> 00:34:54,200
{\an3}J'ai dû partir un peu vite.
671
00:34:56,000 --> 00:34:57,719
- Tellement vite que...
672
00:34:58,800 --> 00:35:00,160
Vous avez oublié ça.
673
00:35:05,640 --> 00:35:06,920
- Merci.
674
00:35:09,000 --> 00:35:11,680
C'est pas le moment,
mais j'ai besoin d'une faveur.
675
00:35:11,920 --> 00:35:14,080
{\an3}Ma fille a déconné ce soir.
676
00:35:14,320 --> 00:35:17,360
Ca lui ressemble pas, j'aimerais
lui éviter un face-à-face
677
00:35:17,600 --> 00:35:19,120
{\an3}difficile avec son grand-père.
678
00:35:21,239 --> 00:35:24,320
Je vous serai redevable,
ce sera ce que vous voudrez.
679
00:35:32,520 --> 00:35:34,400
- Je fais toujours payer mes dettes.
680
00:35:40,520 --> 00:35:43,040
{\an3}- Ca fait un peu loin
pour rentrer à pied, non ?
681
00:35:45,280 --> 00:35:47,280
{\an3}J'ai fait un deal avec les flics.
682
00:35:47,480 --> 00:35:49,040
{\an3}Tu sors à condition d'avoir
683
00:35:49,239 --> 00:35:51,480
{\an3}une petite conversation
avec ton père.
684
00:35:51,680 --> 00:35:53,840
{\an3}Soit tu montes
dans la voiture avec moi,
685
00:35:54,040 --> 00:35:56,120
{\an3}soit tu passes
la journée en cellule.
686
00:36:09,960 --> 00:36:11,080
Vrombissement du moteur
687
00:36:11,320 --> 00:36:31,880
...
688
00:36:34,080 --> 00:36:35,400
Musique douce apaisante
689
00:36:35,640 --> 00:37:01,480
...
690
00:37:01,680 --> 00:37:03,080
- On fait quoi, là ?
691
00:37:03,320 --> 00:37:05,360
...
692
00:37:05,560 --> 00:37:07,760
- Je voulais te montrer cet endroit.
693
00:37:07,960 --> 00:37:10,480
On venait souvent ici avec ta mère.
- Arrête.
694
00:37:10,680 --> 00:37:14,080
...
695
00:37:14,280 --> 00:37:16,480
- C'est là
que je lui ai demandé sa main
696
00:37:16,680 --> 00:37:18,960
et qu'elle a accepté.
697
00:37:19,200 --> 00:37:20,960
...
698
00:37:21,160 --> 00:37:24,719
C'est aussi là qu'elle m'a dit
qu'elle était enceinte de toi.
699
00:37:24,920 --> 00:37:29,719
...
700
00:37:29,920 --> 00:37:31,280
- T'attends quoi de moi ?
701
00:37:31,520 --> 00:37:35,040
...
702
00:37:35,239 --> 00:37:37,120
- Juste te connaître.
703
00:37:37,360 --> 00:37:40,000
...
704
00:37:40,200 --> 00:37:42,280
{\an3}- Une question,
après tu me fous la paix.
705
00:37:42,480 --> 00:37:49,800
...
706
00:37:50,000 --> 00:37:51,960
- Tu me laisseras
une chance un jour ?
707
00:37:52,200 --> 00:37:54,400
...
708
00:37:54,600 --> 00:37:56,280
{\an1}Réponds-moi honnêtement.
709
00:37:56,480 --> 00:38:01,160
...
710
00:38:01,360 --> 00:38:02,600
{\an1}Il soupire.
711
00:38:03,840 --> 00:38:05,560
- Tu m'as demandé d'être honnête.
712
00:38:05,760 --> 00:38:20,880
...
713
00:38:21,120 --> 00:38:22,520
Vrombissement du moteur
714
00:38:22,760 --> 00:38:36,239
...
715
00:38:36,480 --> 00:38:38,360
Tout ça, ça change rien pour moi.
716
00:38:38,560 --> 00:38:41,480
Musique délicate
717
00:38:41,680 --> 00:38:52,640
...
718
00:38:52,840 --> 00:38:53,960
{\an1}Mais merci quand même.
719
00:38:54,200 --> 00:39:06,640
...
720
00:39:06,880 --> 00:39:09,840
Vrombissement du moteur
721
00:39:10,040 --> 00:39:12,480
...
722
00:39:13,600 --> 00:39:16,520
Tonnerre
723
00:39:16,719 --> 00:39:27,880
...
724
00:39:31,120 --> 00:39:32,440
{\an3}- Alors ?
725
00:39:32,640 --> 00:39:34,680
{\an3}C'est toi qui cherches
à me griller ?
726
00:39:36,239 --> 00:39:38,800
{\an3}Viens, on va faire
un petit tour tous les deux.
727
00:39:39,000 --> 00:39:44,680
...
728
00:39:44,920 --> 00:39:47,880
Vrombissement du moteur
729
00:39:48,080 --> 00:39:56,480
...
730
00:39:56,680 --> 00:40:00,560
Tonnerre
731
00:40:00,760 --> 00:40:02,400
{\an3}Allez, allez.
732
00:40:02,600 --> 00:40:05,520
Cris de mouettes Tonnerre
733
00:40:05,719 --> 00:40:07,080
...
734
00:40:07,280 --> 00:40:09,120
Par les bateaux, allez.
735
00:40:09,320 --> 00:40:12,239
Cris de mouettes
736
00:40:12,440 --> 00:40:16,080
...
737
00:40:17,360 --> 00:40:18,719
Allez, rentre là-dedans.
738
00:40:18,920 --> 00:40:21,840
Grincements du bateau
739
00:40:22,040 --> 00:40:33,719
...
740
00:40:33,920 --> 00:40:35,360
Il allume la radio.
741
00:40:35,560 --> 00:40:37,280
{\an3}Démarre.
742
00:40:42,239 --> 00:40:43,600
Il démarre le moteur.
743
00:40:43,840 --> 00:40:47,239
...
744
00:40:47,480 --> 00:40:50,440
Cri de mouettes Moteur du bateau
745
00:40:50,640 --> 00:40:59,800
...
746
00:41:00,040 --> 00:41:02,680
{\an3}- C'est comme ça
que tu as fait avec Petrician ?
747
00:41:02,880 --> 00:41:05,120
{\an3}Petite balade en mer,
ni vue ni connue.
748
00:41:06,920 --> 00:41:10,080
{\an3}Qu'est-ce qui s'est passé ?
Il ne voulait plus faire la mule ?
749
00:41:11,360 --> 00:41:13,440
Il était devenu trop gourmand ?
750
00:41:14,840 --> 00:41:16,640
- Tu sais quoi ?
751
00:41:16,840 --> 00:41:18,280
Ferme-la et accélère, va.
752
00:41:18,520 --> 00:41:21,480
Vrombissement du moteur
753
00:41:21,680 --> 00:41:24,280
...
754
00:41:24,480 --> 00:41:25,960
Il éteint le moteur.
755
00:41:27,280 --> 00:41:30,600
Grincement du bateau
756
00:41:30,840 --> 00:41:32,280
{\an1}Hé, qu'est-ce que tu fous ?
757
00:41:32,480 --> 00:41:33,800
{\an3}- On étouffe là-dedans.
758
00:41:34,000 --> 00:41:36,960
{\an3}C'est pas des conditions
de travail, ça.
759
00:41:38,239 --> 00:41:41,040
Essoufflement
760
00:41:41,280 --> 00:41:42,840
- Eh, allez.
761
00:41:43,080 --> 00:41:44,280
Coups sur la vitre
762
00:41:44,480 --> 00:41:45,640
{\an3}Démarre.
763
00:41:45,840 --> 00:41:47,760
{\an1}- Qu'est-ce que tu vas faire ?
Me buter ?
764
00:41:48,000 --> 00:41:50,719
Tu vas en mettre partout,
faudra tout nettoyer.
765
00:41:50,920 --> 00:41:54,360
Après, il va falloir que tu traînes
mon corps par-dessus bord,
766
00:41:54,600 --> 00:41:56,320
{\an1}déjà que tu crèves de chaud...
767
00:41:56,520 --> 00:41:58,480
{\an1}Et puis tu vas tacher
ton beau survet'.
768
00:41:58,719 --> 00:42:02,360
Musique de tension
769
00:42:02,560 --> 00:42:05,800
Y a pas de fond ici, dans 2 jours,
les courants auront ramener
770
00:42:06,000 --> 00:42:07,120
mon corps sur la plage.
771
00:42:07,360 --> 00:42:10,840
...
772
00:42:11,040 --> 00:42:12,280
{\an3}- Bon, tu m'emmerdes.
773
00:42:12,480 --> 00:42:14,480
{\an3}Face à la barre,
les mains dans le dos.
774
00:42:14,719 --> 00:42:16,120
Allez.
775
00:42:17,920 --> 00:42:19,719
Cri de douleur
776
00:42:19,920 --> 00:42:23,239
...
777
00:42:23,480 --> 00:42:25,200
Gémissements d'effort
...
778
00:42:25,400 --> 00:42:26,840
...
779
00:42:27,040 --> 00:42:30,600
Tirs
780
00:42:30,840 --> 00:42:32,960
...
781
00:42:33,160 --> 00:42:37,440
...
782
00:42:37,680 --> 00:42:39,040
...
...
783
00:42:39,239 --> 00:43:08,400
...
784
00:43:08,600 --> 00:43:11,520
Le moteur démarre.
785
00:43:11,719 --> 00:43:15,440
Vrombissement du moteur
786
00:43:15,680 --> 00:43:34,440
...
787
00:43:34,680 --> 00:43:37,640
Léger ressac
788
00:43:37,840 --> 00:43:43,320
...
789
00:43:43,560 --> 00:43:46,520
Respiration haletante
790
00:43:46,719 --> 00:43:48,040
...
791
00:43:49,600 --> 00:43:52,880
Gémissements d'effort
792
00:43:53,120 --> 00:43:55,400
{\an1}(Merde, ce truc-là.)
793
00:43:55,600 --> 00:44:00,200
Respiration sifflante
Musique cocasse
794
00:44:00,400 --> 00:44:02,360
{\an1}Eh merde.
795
00:44:02,560 --> 00:44:03,640
{\an3}Cri d'attaque
796
00:44:03,880 --> 00:44:05,160
Cri de surprise
797
00:44:05,400 --> 00:44:06,480
Tu fous quoi là ?
798
00:44:06,719 --> 00:44:08,400
Je vais te crever.
799
00:44:08,640 --> 00:44:10,360
Tu m'entends ?!
800
00:44:10,600 --> 00:44:11,840
...
801
00:44:12,040 --> 00:44:13,080
Je vais te crever.
802
00:44:13,320 --> 00:44:16,120
...
Gémissements d'efforts
803
00:44:16,360 --> 00:44:19,760
...
...
804
00:44:20,000 --> 00:44:21,840
Je vais te crever !
805
00:44:22,040 --> 00:44:27,239
...
...
806
00:44:27,480 --> 00:44:28,640
Vas-y ! Viens !
807
00:44:28,880 --> 00:44:34,160
...
...
808
00:44:34,360 --> 00:44:36,640
Respiration haletante
809
00:44:36,840 --> 00:44:37,960
{\an3}- Aaah !
810
00:44:38,200 --> 00:44:40,760
Il crie de rage.
811
00:44:41,000 --> 00:44:42,840
On n'entend pas ta grande gueule ?!
812
00:44:43,080 --> 00:44:45,719
Respiration haletante Cri de rage
813
00:44:45,960 --> 00:44:49,680
Moteur de bateau au loin
Sirène de police
814
00:44:49,920 --> 00:44:51,760
Réaction étonnée
815
00:44:54,840 --> 00:44:55,880
{\an3}Aïe, aïe, aïe.
816
00:44:59,640 --> 00:45:01,360
Aïe, aïe, aïe.
- A genou, bouge pas.
817
00:45:01,600 --> 00:45:02,760
{\an3}- Arrête-toi !
818
00:45:03,000 --> 00:45:06,360
- Aïe, tirez pas.
819
00:45:06,560 --> 00:45:08,160
- Pose ton arme.
- Tirez pas.
820
00:45:08,360 --> 00:45:09,640
{\an1}- Pose ton arme !
821
00:45:09,840 --> 00:45:11,719
Cri de rage
822
00:45:11,960 --> 00:45:13,640
Donne ta main.
- Elle est coincée.
823
00:45:13,840 --> 00:45:15,680
- Donne ta main !
- Elle est coincée !
824
00:45:15,880 --> 00:45:17,760
Musique cocasse
825
00:45:18,000 --> 00:45:20,880
...
826
00:45:21,080 --> 00:45:22,280
Bande d'enfoirés.
827
00:45:22,480 --> 00:45:23,640
...
828
00:45:23,840 --> 00:45:25,600
{\an1}Aïe, aïe, aïe...
829
00:45:25,800 --> 00:45:30,000
...
830
00:45:33,960 --> 00:45:35,800
{\an3}- Vous m'avez trouvé comment ?
831
00:45:36,880 --> 00:45:38,360
- Pathétique.
832
00:45:39,640 --> 00:45:42,360
{\an3}- Non, mais comment vous avez su
que j'étais là ?
833
00:45:53,560 --> 00:45:54,880
{\an1}- Vous avez oublié ça.
834
00:45:55,920 --> 00:45:58,400
Musique ingénieuse
835
00:45:58,640 --> 00:45:59,880
- Merci.
...
836
00:46:00,080 --> 00:46:02,680
...
837
00:46:02,920 --> 00:46:04,160
- Heureusement
838
00:46:04,400 --> 00:46:06,560
{\an1}que vous n'avez pas plongé
avec la veste.
839
00:46:07,520 --> 00:46:09,719
Vos méthodes sont douteuses, mais...
840
00:46:10,880 --> 00:46:11,960
{\an3}- Mais ?
841
00:46:12,200 --> 00:46:13,760
- Efficaces.
842
00:46:15,360 --> 00:46:16,440
Le moteur démarre.
843
00:46:16,680 --> 00:46:18,280
- Vous me laissez là ?
844
00:46:18,520 --> 00:46:20,960
- Vous risquez rien,
je vous ai sur mon GPS.
845
00:46:21,160 --> 00:46:24,280
Moteur du bateau
846
00:46:24,520 --> 00:46:43,360
...
847
00:46:43,560 --> 00:46:46,480
Léger ressac
848
00:46:46,680 --> 00:46:47,760
...
849
00:46:48,000 --> 00:46:50,960
Tintements de cloche
850
00:46:51,160 --> 00:46:53,320
...
851
00:46:53,520 --> 00:46:54,600
Buzzer de porte
852
00:46:56,920 --> 00:46:59,880
Musique émouvante
853
00:47:00,120 --> 00:47:01,480
- Papa !
854
00:47:01,719 --> 00:47:15,440
...
855
00:47:15,640 --> 00:47:17,160
{\an1}- Merci.
856
00:47:18,160 --> 00:47:20,080
{\an3}- Voir un innocent
passer cette porte,
857
00:47:20,280 --> 00:47:21,680
{\an3}c'est toujours un bonheur.
858
00:47:21,880 --> 00:47:29,080
...
859
00:47:29,320 --> 00:47:31,160
Je voulais vous demander...
860
00:47:31,360 --> 00:47:33,280
Comment vous avez eu mon nom ?
861
00:47:33,520 --> 00:47:35,680
{\an3}- C'est la flic là-bas,
la capitaine Meunier.
862
00:47:37,280 --> 00:47:40,600
{\an1}Je connaissais pas d'avocat
alors elle m'a dit de vous appeler.
863
00:47:40,800 --> 00:47:41,920
...
864
00:47:42,120 --> 00:47:43,360
{\an1}Elle a bien fait.
865
00:47:43,560 --> 00:47:46,520
...
866
00:47:46,719 --> 00:47:48,040
{\an3}- Au revoir.
867
00:47:48,239 --> 00:47:49,440
{\an1}- Au revoir.
868
00:47:49,680 --> 00:48:03,400
...
869
00:48:03,640 --> 00:48:06,600
Vrombissement du moteur
870
00:48:06,800 --> 00:48:09,520
...
871
00:48:12,200 --> 00:48:13,960
- Bonjour.
- Bonjour.
872
00:48:14,160 --> 00:48:18,120
Le vent souffle.
873
00:48:23,160 --> 00:48:25,760
- J'ai eu la banque.
1re fois qu'ils sont aimables.
874
00:48:25,960 --> 00:48:28,680
- On n'est plus dans le rouge ?
- N'exagérons rien.
875
00:48:29,880 --> 00:48:32,000
Bon, ça a donné quoi
avec Peter Marks ?
876
00:48:32,200 --> 00:48:34,640
{\an1}- Il me cache quelque chose,
j'en suis sûr.
877
00:48:34,840 --> 00:48:36,600
{\an3}- On va pas aller loin avec ça.
878
00:48:36,800 --> 00:48:38,360
{\an1}- Je ne vais pas le lâcher.
879
00:48:39,680 --> 00:48:41,560
{\an1}- Elle promet, votre enquête.
880
00:48:41,760 --> 00:48:45,360
Cri de mouettes
881
00:48:45,600 --> 00:48:47,880
- Tu as repris contact avec Zoé.
882
00:48:48,120 --> 00:48:50,600
Tu lui as pris sa mère,
c'est pas assez ?
883
00:48:52,360 --> 00:48:54,320
- Je suis son père.
- Ah oui.
884
00:48:54,560 --> 00:48:57,120
Zoé est brillante, mais fragile.
Je ne laisserai pas
885
00:48:57,360 --> 00:49:00,480
un salopard en mal d'affection
lui bousiller l'existence.
886
00:49:01,760 --> 00:49:03,800
- Un salopard fabriqué
de toutes pièces.
887
00:49:04,000 --> 00:49:06,280
Vous êtes assez malin
pour l'avoir compris.
888
00:49:07,560 --> 00:49:10,360
- Si la société considère
que tu as payé ta dette, moi pas.
889
00:49:10,600 --> 00:49:12,719
{\an1}Ne t'approche plus jamais de Zoé.
890
00:49:14,200 --> 00:49:15,920
- Vous pouvez pas me demander ça.
891
00:49:16,160 --> 00:49:18,239
- Ca sera mon seul avertissement.
892
00:49:19,239 --> 00:49:20,280
Si tu continues
893
00:49:20,520 --> 00:49:23,560
à lui tourner autour, je ferai
ce qu'il faut pour la protéger.
894
00:49:25,600 --> 00:49:26,680
Madame.
895
00:49:26,920 --> 00:49:29,880
Cri de mouettes
896
00:49:30,080 --> 00:49:36,560
...
897
00:49:36,760 --> 00:49:39,680
Musique menaçante
898
00:49:39,880 --> 00:49:47,120
...
899
00:49:47,320 --> 00:49:49,560
{\an3}- Eh ben celui-là,
il a pas l'air commode.
900
00:49:49,760 --> 00:49:51,400
- Qu'est-ce qu'il fout là, lui ?
901
00:49:51,600 --> 00:49:52,640
{\an3}- Ouais, bonjour.
902
00:49:52,880 --> 00:49:54,640
{\an3}- Vous êtes un ninja, en fait.
903
00:49:54,840 --> 00:49:56,120
- C'est votre beau-père ?
904
00:49:56,320 --> 00:49:58,440
Le mien aussi,
il m'en a fait des misères.
905
00:49:58,680 --> 00:50:01,680
{\an3}Parce que la famille, ce n'est pas
une partie de plaisir.
906
00:50:01,880 --> 00:50:03,760
{\an3}Seulement, il ne faut rien lâcher.
907
00:50:03,960 --> 00:50:05,680
{\an1}- Ouais, Régis.
908
00:50:07,760 --> 00:50:09,360
Faut rien lâcher.
909
00:50:09,600 --> 00:50:12,960
...
910
00:50:13,160 --> 00:50:14,360
Faut rien lâcher.
911
00:50:14,600 --> 00:50:17,640
Sous-titrage : Dreamwall
912
00:50:44,518 --> 00:50:44,520
...
72762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.