All language subtitles for Carpe.Diem.S01E02.PROPER.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,280 Musique grandiose 2 00:00:04,519 --> 00:00:11,840 ... 3 00:00:12,080 --> 00:00:12,840 Générique Reprise bossa nova de "Sway" 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,880 - When marimba rhythms start to play 5 00:00:16,079 --> 00:00:20,680 Dance with me, make me sway 6 00:00:20,880 --> 00:00:23,239 Like a lazy ocean Quelqu'un frappe à la porte. 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,920 Hugs the shore 8 00:00:25,120 --> 00:00:27,000 Hold me close 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,200 Sway me more 10 00:00:29,400 --> 00:00:32,040 Like a flower bending in the breeze 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,479 - Bien dormi ? - Comme un prince. 12 00:00:34,680 --> 00:00:36,880 {\an3}J'ai rattrapé des années de sommeil. 13 00:00:37,080 --> 00:00:40,600 - When we dance You have a way with me 14 00:00:40,800 --> 00:00:42,760 Claquement de porte. - Ah. 15 00:00:45,440 --> 00:00:48,240 En même temps, c'est notre plus belle suite. 16 00:00:49,760 --> 00:00:51,520 - En tout cas, merci. 17 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 C'était royal. 18 00:00:53,560 --> 00:00:55,880 Je sens que je vais être bien ici. 19 00:00:56,080 --> 00:00:57,560 {\an3}- Heu, quoi ? 20 00:00:57,760 --> 00:00:59,400 Pardon ? Rire nerveux 21 00:00:59,600 --> 00:01:01,480 Comment ça, vous allez "être bien" ? 22 00:01:01,680 --> 00:01:03,640 {\an1}- La suite est formidable, je la garde. 23 00:01:03,840 --> 00:01:05,800 {\an3}... - Je crois qu'on s'est mal compris. 24 00:01:06,000 --> 00:01:08,520 {\an3}La suite de madame Dackler, c'était en dépannage, 25 00:01:08,720 --> 00:01:09,880 {\an3}en attendant mieux. 26 00:01:10,080 --> 00:01:12,880 {\an1}- Justement, il n'y a pas mieux, vous venez de le dire. 27 00:01:13,080 --> 00:01:15,120 {\an1}Et puis Dackler l'avait payée à l'année, 28 00:01:15,319 --> 00:01:17,200 {\an1}elle ne risque plus de s'en servir. 29 00:01:17,400 --> 00:01:18,880 {\an1}... - Si c'était si simple... 30 00:01:19,080 --> 00:01:21,680 {\an1}Une suite de cette qualité avec vue sur la mer, 31 00:01:21,880 --> 00:01:24,160 c'est très demandé. - La chambre d'une morte ? 32 00:01:24,360 --> 00:01:26,240 {\an3}Une femme a été étouffée dans ce lit. 33 00:01:26,440 --> 00:01:27,760 {\an3}Imaginez que ça se sache. 34 00:01:27,959 --> 00:01:31,360 {\an3}C'est pas la chambre qui ne se louerait plus, c'est tout l'hôtel. 35 00:01:31,560 --> 00:01:34,360 {\an3}Je chasse les fantômes. C'est un service que je rends. 36 00:01:34,560 --> 00:01:36,280 Quelqu'un frappe à la porte. 37 00:01:36,480 --> 00:01:39,920 Musique cocasse 38 00:01:40,120 --> 00:01:42,360 ... 39 00:01:42,560 --> 00:01:44,280 {\an3}Ah, Fatou, comment ça va ? 40 00:01:46,080 --> 00:01:47,240 {\an1}- Monsieur Tom. 41 00:01:47,440 --> 00:01:50,200 {\an3}Sonnerie de portable - Ca me fait plaisir de vous voir. 42 00:01:50,400 --> 00:01:53,160 - Vous avez passé une bonne nuit ? - Très bonne, merci. 43 00:01:53,360 --> 00:01:55,640 Excusez-moi. Oui, Tom Villeneuve, j'écoute. 44 00:01:55,840 --> 00:01:58,560 ... 45 00:01:58,760 --> 00:02:00,120 {\an1}- "Monsieur Tom" ?! 46 00:02:00,320 --> 00:02:02,840 {\an1}Pourquoi pas "mon chou" pendant que vous y êtes ? 47 00:02:03,040 --> 00:02:06,320 {\an1}Toute familiarité avec la clientèle est formellement interdite. 48 00:02:06,520 --> 00:02:08,840 {\an1}On est dans un palace, pas au café des sports. 49 00:02:09,040 --> 00:02:10,880 {\an3}- Très bien, j'arrive tout de suite. 50 00:02:11,080 --> 00:02:13,440 {\an3}Fatou, j'ai regardé votre contrat de travail, 51 00:02:13,639 --> 00:02:16,040 {\an3}c'est pas jojo, si je peux me permettre. 52 00:02:17,800 --> 00:02:19,680 {\an3}Il y a de quoi aller aux prud'hommes, 53 00:02:19,880 --> 00:02:21,800 {\an3}vous allez avoir besoin d'un avocat. 54 00:02:22,000 --> 00:02:24,800 - Vous faites ça, vous ? - Je ne peux rien vous refuser. 55 00:02:25,000 --> 00:02:26,560 {\an3}Allez, bonne journée. 56 00:02:26,760 --> 00:02:29,960 ... 57 00:02:30,200 --> 00:02:33,040 - Mais qu'est-ce que vous trafiquez avec mon personnel ? 58 00:02:33,240 --> 00:02:35,080 {\an3}- Qu'est-ce que vous trafiquez vous ? 59 00:02:35,280 --> 00:02:37,560 - Je croyais que vous ne faisiez que du pénal. 60 00:02:37,760 --> 00:02:39,480 - Là, c'est pro bono. - "Pro bono" ? 61 00:02:39,680 --> 00:02:42,840 - Forcément, elle n'a pas les moyens, vu ce que vous la payez. 62 00:02:43,040 --> 00:02:44,880 Pour elle, c'est gratuit. - "Gratuit" ?! 63 00:02:45,120 --> 00:02:46,720 {\an1}- Bonjour, Tom. 64 00:02:46,960 --> 00:02:48,160 {\an1}- Merci. 65 00:02:48,360 --> 00:02:50,760 ... 66 00:02:51,000 --> 00:02:54,520 Vrombissement du moteur 67 00:02:54,760 --> 00:02:58,280 Reprise bossa nova de "Sway" - When marimba rhythms start to play 68 00:02:58,480 --> 00:03:00,120 Dance with me 69 00:03:00,320 --> 00:03:02,280 Make me sway 70 00:03:02,480 --> 00:03:05,160 Like a lazy ocean hugs the shore 71 00:03:05,400 --> 00:03:08,000 Hold me close 72 00:03:08,200 --> 00:03:10,320 Sway me more 73 00:03:10,560 --> 00:03:14,520 Like a flower bending in the breeze 74 00:03:14,720 --> 00:03:18,760 Bend with me, sway with ease 75 00:03:18,960 --> 00:03:22,160 When we dance You have a way with me 76 00:03:22,360 --> 00:03:24,960 Stay with me 77 00:03:25,160 --> 00:03:27,360 Sway with me 78 00:03:27,560 --> 00:03:28,840 Sway me smooth 79 00:03:29,080 --> 00:03:31,160 Sway me nooow 80 00:03:31,400 --> 00:03:34,120 ... 81 00:03:39,880 --> 00:03:42,160 {\an3}- Tu trouves pas que ça sent le renfermé, toi ? 82 00:03:42,400 --> 00:03:43,960 {\an3}Il renifle. - T'as raison. 83 00:03:44,160 --> 00:03:46,120 {\an3}Comme une petite odeur de placard. 84 00:03:46,360 --> 00:03:48,200 Qu'est-ce que tu fous là ? 85 00:03:48,680 --> 00:03:50,520 - Je cherche un QI au-dessus de 60. 86 00:03:50,760 --> 00:03:52,160 J'ai dû me tromper d'étage. 87 00:03:52,360 --> 00:03:53,520 - Maître Villeneuve. 88 00:03:53,720 --> 00:03:55,680 - Capitaine Meunier. Pardon, Messieurs. 89 00:03:55,880 --> 00:03:58,360 Je viens pour la garde à vue de Patrick Andres. 90 00:03:58,560 --> 00:03:59,800 {\an1}- Suivez-moi. 91 00:04:00,000 --> 00:04:02,920 - Qu'est-ce que vous avez sur lui ? - Homicide volontaire. 92 00:04:03,120 --> 00:04:04,960 {\an1}Un pêcheur inconnu de nos services. 93 00:04:05,160 --> 00:04:08,520 {\an1}Il s'est livré, il dit qu'il a tué Karim Ben Saïd, alias "Blaz". 94 00:04:08,720 --> 00:04:11,640 {\an1}Lui, on le connaît bien, c'est un trafiquant de drogue. 95 00:04:11,840 --> 00:04:14,040 {\an3}- C'est la famille d'Andres dans le bureau ? 96 00:04:14,240 --> 00:04:15,520 {\an1}- Oui. Il vous attend. 97 00:04:17,680 --> 00:04:19,680 - Bonjour. La porte se referme. 98 00:04:19,920 --> 00:04:23,200 Je suis Maître Villeneuve, mais vous pouvez m'appelez Tom. 99 00:04:24,240 --> 00:04:25,520 {\an1}Vous n'avez pas d'avocat. 100 00:04:25,760 --> 00:04:28,600 {\an1}Si vous me désignez, je peux assurer votre défense. 101 00:04:29,920 --> 00:04:33,560 {\an1}Expliquez-moi ce que vous faites là. Vous êtes marin-pêcheur, c'est ça ? 102 00:04:35,279 --> 00:04:37,000 - Je revenais de ma pêche, 103 00:04:37,240 --> 00:04:39,320 quand ce type est sorti de nulle part. 104 00:04:39,560 --> 00:04:41,880 Vrombissement de moteur de voiture 105 00:04:42,080 --> 00:04:44,960 Musique étrange 106 00:04:45,160 --> 00:04:58,680 ... 107 00:04:58,920 --> 00:05:00,839 - Salut, mon pote. 108 00:05:01,080 --> 00:05:02,720 - Tu fous quoi sur mon bateau ? 109 00:05:02,960 --> 00:05:06,080 - Je suis venu pour te faire gagner de l'argent. 110 00:05:06,320 --> 00:05:08,400 Tu te fais combien avec tes maquereaux ? 111 00:05:08,640 --> 00:05:13,839 ... 112 00:05:14,080 --> 00:05:15,279 {\an1}Je parie que tu galères 113 00:05:15,520 --> 00:05:17,320 {\an1}pour payer le crédit de ton bateau. 114 00:05:17,839 --> 00:05:18,920 {\an1}Faudrait pas qu'il coule. 115 00:05:19,160 --> 00:05:21,120 Tu ferais comment pour payer les études 116 00:05:21,360 --> 00:05:22,520 {\an1}de ta petite ? 117 00:05:22,760 --> 00:05:24,160 Ca lui fait 10 ans ? 118 00:05:24,400 --> 00:05:25,760 - Qu'est-ce que tu veux ? 119 00:05:26,000 --> 00:05:28,680 {\an1}- Tu fais ce que je te dis, pas de question. 120 00:05:28,880 --> 00:05:31,240 {\an1}Sinon tu finis comme ce con de Petrician. 121 00:05:31,480 --> 00:05:32,440 - "Petrician" ? 122 00:05:32,680 --> 00:05:34,120 {\an3}- Un collègue. 123 00:05:34,320 --> 00:05:36,279 {\an3}Un matin, il est parti en mer. 124 00:05:36,520 --> 00:05:39,360 On ne l'a plus revu. - Il était de mèche avec Blaz ? 125 00:05:40,920 --> 00:05:42,360 {\an1}Il a disparu quand ? 126 00:05:43,360 --> 00:05:44,400 {\an3}- Il y a deux mois. 127 00:05:44,640 --> 00:05:46,720 {\an1}- Juste avant que Blaz vous aborde. 128 00:05:46,960 --> 00:05:48,800 {\an1}Il vous demandait de faire quoi ? 129 00:05:49,040 --> 00:05:52,680 {\an3}- Des types m'accostaient au large pour me refiler leurs saloperies. 130 00:05:52,880 --> 00:05:55,080 {\an3}J'avais pas le choix, je devais les ramener. 131 00:05:55,320 --> 00:05:57,400 {\an1}- Ce Blaz, il a eu des complices ? 132 00:05:57,640 --> 00:05:59,720 {\an1}D'autres gens vous ont menacé ? 133 00:05:59,960 --> 00:06:02,680 Musique percussive en fond 134 00:06:02,920 --> 00:06:05,000 {\an3}- Il m'en demandait toujours plus. 135 00:06:05,240 --> 00:06:06,000 ... 136 00:06:06,240 --> 00:06:09,160 {\an3}Il m'obligeait à sortir deux fois par semaine. 137 00:06:09,360 --> 00:06:12,360 {\an3}J'en dormais plus. Je l'ai supplié d'arrêter. 138 00:06:12,600 --> 00:06:14,680 Musique intrigante 139 00:06:15,080 --> 00:06:18,160 ... 140 00:06:18,400 --> 00:06:21,240 Il démarre le moteur. - On bouge, discute pas. 141 00:06:21,480 --> 00:06:24,440 ... 142 00:06:24,640 --> 00:06:26,960 - Hier, Blaz a voulu m'accompagner. 143 00:06:27,200 --> 00:06:29,279 {\an3}Ca m'a étonné parce qu'il avait peur de l'eau. 144 00:06:29,520 --> 00:06:31,000 {\an3}Il ne savait pas nager. 145 00:06:31,240 --> 00:06:33,920 {\an1}- Il vous a dit pourquoi ? C'est prendre un gros risque 146 00:06:34,160 --> 00:06:35,600 {\an1}que de venir avec vous. 147 00:06:35,800 --> 00:06:39,279 - Il devait récupérer une cargaison plus grosse que d'habitude. 148 00:06:39,480 --> 00:06:41,240 {\an3}Il était sur les nerfs. 149 00:06:41,480 --> 00:06:44,160 Il était obsédé par sa livraison. 150 00:06:44,400 --> 00:06:46,360 ... 151 00:06:46,600 --> 00:06:48,680 Il était moins sur ses gardes. 152 00:06:48,920 --> 00:06:52,040 ... 153 00:06:52,279 --> 00:06:54,360 Je l'ai frappé de toutes mes forces. 154 00:06:54,600 --> 00:06:56,800 Il est tombé à l'eau, il a coulé à pic. 155 00:06:57,800 --> 00:07:01,279 J'ai attendu, mais il n'est jamais remonté à la surface. 156 00:07:01,520 --> 00:07:03,600 - Puis vous êtes rentré et vous vous êtes livré. 157 00:07:03,839 --> 00:07:05,720 Vous avez eu le bon réflexe. 158 00:07:05,920 --> 00:07:08,160 Ca va jouer en votre faveur devant le juge. 159 00:07:08,360 --> 00:07:10,640 Vous n'avez jamais eu affaire à la justice ? 160 00:07:10,880 --> 00:07:12,960 {\an1}On va insister sur les circonstances 161 00:07:13,360 --> 00:07:15,280 {\an1}qui vous ont poussé à commettre ce crime. 162 00:07:16,840 --> 00:07:18,640 {\an3}- Si vous saviez comme je regrette. 163 00:07:18,880 --> 00:07:21,680 {\an1}- Gardez confiance, je vais vous sortir de là. 164 00:07:25,000 --> 00:07:27,960 Brouhaha de couloir 165 00:07:28,160 --> 00:07:30,760 {\an1}- Tu prends 2-3 gars et vous allez faire un tour. 166 00:07:30,960 --> 00:07:33,080 {\an3}- Ca marche capitaine, on s'y met. 167 00:07:33,280 --> 00:07:34,760 ... 168 00:07:34,960 --> 00:07:37,400 {\an3}- Si mon client va en prison, il sera en danger. 169 00:07:37,600 --> 00:07:39,000 {\an1}- Epargnez-moi votre numéro, 170 00:07:39,200 --> 00:07:41,400 {\an1}le juge le place en liberté conditionnelle. 171 00:07:41,600 --> 00:07:42,760 {\an3}- Et sa famille ? 172 00:07:42,960 --> 00:07:46,280 {\an1}- Sous protection judiciaire, mais je crois pas aux représailles. 173 00:07:46,480 --> 00:07:49,000 Blaz travaillait seul. - Vous savez quoi sur lui ? 174 00:07:49,200 --> 00:07:50,360 {\an1}- Un gros poisson. 175 00:07:50,560 --> 00:07:53,000 {\an1}Trafic de drogue, extorsion, violence aggravée. 176 00:07:53,200 --> 00:07:55,720 {\an1}Il a fait un peu de prison, mais c'est un malin. 177 00:07:55,920 --> 00:07:57,760 {\an1}Les stups n'ont jamais su le coincer. 178 00:07:57,960 --> 00:07:59,440 - Vous avez une photo ? - Oui. 179 00:08:05,040 --> 00:08:08,200 - "Petrician", ça vous parle ? - Le pêcheur disparu en mer ? 180 00:08:08,400 --> 00:08:11,440 - Une enquête est ouverte ? - Oui, mais on ne cherche pas 181 00:08:11,640 --> 00:08:14,240 {\an1}les disparus en mer, impossible de les retrouver. 182 00:08:14,480 --> 00:08:17,160 - Un pêcheur disparaît et puis Blaz force mon client 183 00:08:17,360 --> 00:08:19,200 à transporter sa drogue. C'est bizarre. 184 00:08:19,440 --> 00:08:22,320 - Petrician a pu décider de changer de vie, 185 00:08:22,560 --> 00:08:24,120 {\an1}de mettre les voiles. 186 00:08:24,320 --> 00:08:27,280 - C'est Batman et Robin qui vous ont soufflé cette idée ? 187 00:08:27,480 --> 00:08:30,360 {\an1}- Non, le procureur. - Petrician arrête de faire la mule, 188 00:08:30,600 --> 00:08:33,400 {\an3}Blaz se débarrasse de lui et le remplace par Andres. 189 00:08:35,480 --> 00:08:36,960 {\an1}- J'ai besoin de preuves. 190 00:08:37,160 --> 00:08:40,360 {\an1}Et pour le moment, j'ai des affaires plus urgentes sur le feu. 191 00:08:40,559 --> 00:08:42,120 {\an1}Je ne vous retiens pas. 192 00:08:49,640 --> 00:08:52,160 Vrombissement du moteur 193 00:08:52,360 --> 00:08:55,280 Cris de mouettes 194 00:08:55,480 --> 00:08:59,320 ... 195 00:09:04,000 --> 00:09:06,240 {\an3}- Pour le loyer, je prends sur quel compte ? 196 00:09:06,440 --> 00:09:08,120 {\an3}Celui à 0 ou celui à moins 5000 ? 197 00:09:08,320 --> 00:09:09,720 - Bonjour, Sigourney. 198 00:09:09,920 --> 00:09:11,640 On a une nouvelle affaire. 199 00:09:14,200 --> 00:09:16,559 {\an1}Patrick Andres a tué un type dénommé Blaz. 200 00:09:16,760 --> 00:09:18,840 {\an1}Mais au départ, c'est lui, la victime. 201 00:09:19,080 --> 00:09:21,679 Article 122-5, atteinte injustifiée envers soi-même 202 00:09:21,920 --> 00:09:23,200 ou autrui. 203 00:09:23,400 --> 00:09:26,440 {\an3}- Sauf s'il y a disproportion entre la défense et la gravité 204 00:09:26,679 --> 00:09:27,720 {\an1}de l'atteinte. 205 00:09:27,960 --> 00:09:30,040 - Une clé à molette dans la tronche d'un type 206 00:09:30,280 --> 00:09:33,600 qui vous menace de mort, je trouve pas ça disproportionné. 207 00:09:33,840 --> 00:09:36,520 - Encore faut-il prouver que Blaz menaçait ce Andres. 208 00:09:36,760 --> 00:09:39,320 {\an1}- Il a fait comprendre qu'il a tué un autre pêcheur. 209 00:09:39,559 --> 00:09:41,880 Michel Petrician. - Vous avez des preuves ? 210 00:09:45,160 --> 00:09:46,679 {\an1}Je peux vous aider ? 211 00:09:47,960 --> 00:09:49,120 {\an3}- Bonjour. 212 00:09:49,320 --> 00:09:50,400 - Vous avez besoin 213 00:09:50,640 --> 00:09:52,080 {\an1}de quelque chose ? 214 00:09:52,320 --> 00:09:53,679 - C'est vous, le Prestige ? 215 00:09:53,880 --> 00:09:56,679 - Le prestige, ici, ça risque pas. - Il est en plein milieu. 216 00:09:56,920 --> 00:09:59,320 Je peux pas sortir ma remorque. 217 00:10:00,600 --> 00:10:01,640 {\an3}- Enchanté, Tom. 218 00:10:01,880 --> 00:10:04,720 Vous avez besoin d'un coup de main ? - Ah ben oui. 219 00:10:04,920 --> 00:10:06,360 {\an3}- Petrician, je m'en occupe. 220 00:10:06,559 --> 00:10:08,480 {\an3}J'ai un truc pour vous sous le dossier. 221 00:10:08,720 --> 00:10:12,880 Musique énigmatique 222 00:10:13,120 --> 00:10:16,320 ... 223 00:10:16,520 --> 00:10:19,360 Ce Peter Marks sait des choses sur la mort de ma femme. 224 00:10:19,600 --> 00:10:22,400 Ce cabinet, je l'ai fondé pour une seule raison : 225 00:10:22,640 --> 00:10:24,400 obtenir la révision 226 00:10:24,960 --> 00:10:27,240 de mon procès et prouver mon innocence. 227 00:10:28,320 --> 00:10:30,760 Ma fille venait de naître quand on m'a enfermé. 228 00:10:30,960 --> 00:10:32,240 Aujourd'hui, elle a 18 ans. 229 00:10:32,480 --> 00:10:35,520 J'ai plus beaucoup de temps pour me racheter à ses yeux. 230 00:10:35,760 --> 00:10:36,920 Et j'ai besoin de vous. 231 00:10:37,160 --> 00:10:39,040 - C'est bon, ça suffit là. 232 00:10:39,480 --> 00:10:41,360 {\an3}Les enfants, on a du plaisir à les faire, 233 00:10:41,600 --> 00:10:43,840 {\an3}mais après, c'est beaucoup de soucis. 234 00:10:44,080 --> 00:10:46,160 {\an3}Bon bah moi, c'est Régis et merci 235 00:10:46,600 --> 00:10:48,120 {\an3}pour le coup de main. 236 00:10:48,320 --> 00:10:51,640 {\an3}Mais dites-moi, mais qu'est-ce que vous faites ici ? 237 00:10:51,880 --> 00:10:54,040 - On est un cabinet d'avocats. - Un quoi ?! 238 00:10:54,280 --> 00:10:56,360 - Je sais, moi aussi, ça m'a fait pareil. 239 00:11:01,040 --> 00:11:02,280 {\an3}- Bon ben je la garde. 240 00:11:02,480 --> 00:11:05,000 {\an3}Des fois que je tue quelqu'un dans la vie... 241 00:11:05,240 --> 00:11:07,040 - La justice n'aime ni avoir tort 242 00:11:07,559 --> 00:11:09,360 {\an1}ni l'admettre, demandez à Omar Raddad. 243 00:11:09,600 --> 00:11:12,320 C'est quoi votre plan pour faire réviser l'affaire ? 244 00:11:12,520 --> 00:11:13,679 - Trouver le vrai coupable. 245 00:11:13,920 --> 00:11:15,160 {\an1}- 17 ans après ? 246 00:11:15,360 --> 00:11:17,640 {\an1}Vous allez avoir du mal à réunir les preuves. 247 00:11:17,840 --> 00:11:20,040 Sans parler des témoins. - J'ai rien oublié. 248 00:11:20,240 --> 00:11:21,480 {\an3}Tout est gravé là. 249 00:11:22,679 --> 00:11:23,720 {\an3}Entre elle et moi, 250 00:11:23,960 --> 00:11:26,600 il y avait une énorme différence de classe sociale. 251 00:11:26,800 --> 00:11:28,440 - Pardon pour le retard. Ca va ? 252 00:11:28,640 --> 00:11:31,080 - Elle était la fille et le bras droit d'un homme 253 00:11:31,280 --> 00:11:33,240 qui a fait fortune dans l'immobilier. 254 00:11:33,440 --> 00:11:34,720 Mauricio de Santis. 255 00:11:34,920 --> 00:11:36,600 - En route. 256 00:11:36,840 --> 00:11:39,360 - Moi, sans attache, sans diplôme. 257 00:11:39,600 --> 00:11:41,440 J'avais mon petit resto. 258 00:11:41,920 --> 00:11:42,960 J'ai un truc très sympa, 259 00:11:43,160 --> 00:11:45,240 une arrivée de la pêche toute fraîche. 260 00:11:45,480 --> 00:11:47,600 Sur le papier, ça pouvait pas marcher, 261 00:11:47,840 --> 00:11:49,760 mais on s'en foutait. Bonsoir. 262 00:11:50,000 --> 00:11:51,040 - Enchantée. 263 00:11:52,160 --> 00:11:53,920 - On s'est mariés contre l'avis de tous. 264 00:11:54,480 --> 00:11:55,920 Et puis Zoé est née. 265 00:11:56,120 --> 00:11:58,920 Clapotis des vagues 266 00:11:59,160 --> 00:12:01,240 Musique sombre ... 267 00:12:01,640 --> 00:12:11,120 ... 268 00:12:11,559 --> 00:12:12,559 Anna ! ... 269 00:12:12,760 --> 00:12:16,160 ... 270 00:12:16,360 --> 00:12:19,000 J'avais pas d'alibi, je m'étais marié pour l'argent, 271 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 tout le monde s'est retourné contre moi. 272 00:12:21,400 --> 00:12:22,440 - Et ce Peter Marks, 273 00:12:22,679 --> 00:12:25,160 il joue quel rôle dans votre mélo ? 274 00:12:25,400 --> 00:12:26,880 - L'ex-fiancé d'Anna. 275 00:12:27,120 --> 00:12:29,200 - Je parie que c'est devenu votre pote. 276 00:12:29,440 --> 00:12:32,640 - Il a tout fait pour me discréditer, mais ça n'a pas marché. 277 00:12:32,840 --> 00:12:34,000 {\an3}- Alors il l'a tuée 278 00:12:34,240 --> 00:12:36,240 et vous a fait porter le chapeau. 279 00:12:36,480 --> 00:12:38,600 - Ca, c'est une piste. 280 00:12:38,840 --> 00:12:40,920 - OK, c'est vous le boss. 281 00:12:41,160 --> 00:12:42,400 - C'est une sacrée histoire. 282 00:12:42,600 --> 00:12:44,800 Ca donne vraiment envie de savoir la suite. 283 00:12:45,000 --> 00:12:48,520 {\an1}- Eh ben Régis, restez dans le coin, vous serez aux premières loges. 284 00:12:48,720 --> 00:12:51,000 Musique dynamique 285 00:12:51,240 --> 00:13:10,679 ... 286 00:13:10,880 --> 00:13:12,880 - Bonjour. - Bonjour. 287 00:13:14,160 --> 00:13:15,720 - C'est la fête des pêcheurs. 288 00:13:15,920 --> 00:13:17,800 Ils rendent hommage à Saint-Pierre. 289 00:13:18,040 --> 00:13:21,280 Avant c'était religieux, maintenant, c'est devenu un prétexte 290 00:13:21,480 --> 00:13:22,559 pour faire la bringue. 291 00:13:22,800 --> 00:13:24,360 Qu'est-ce que je vous sers ? 292 00:13:24,559 --> 00:13:26,520 {\an3}- C'est votre mari sur la photo ? 293 00:13:26,720 --> 00:13:27,840 - Vous êtes flic ? 294 00:13:28,080 --> 00:13:29,320 - Avocat. 295 00:13:29,520 --> 00:13:32,240 Je défends un collègue de votre mari, Patrick Andres. 296 00:13:32,480 --> 00:13:33,760 - Il a des ennuis ? 297 00:13:34,000 --> 00:13:36,080 - Si je veux l'aider, j'ai besoin de comprendre 298 00:13:36,320 --> 00:13:37,960 la disparition de votre mari. 299 00:13:38,200 --> 00:13:40,280 - J'ai déjà tout dit à la police. 300 00:13:42,880 --> 00:13:46,840 {\an1}Michel il est parti un matin, à 3h, il n'est jamais rentré. 301 00:13:48,440 --> 00:13:51,080 Ils disent qu'il est parti avec une autre, connerie. 302 00:13:51,320 --> 00:13:54,240 Mon Michel, il a l'odeur du poisson collée à la peau. 303 00:13:54,480 --> 00:13:57,400 Au lit, ça fait longtemps qu'il ne fait plus de mal. 304 00:13:57,640 --> 00:13:59,720 Qui c'est qui voudrait de lui à part moi ? 305 00:14:00,120 --> 00:14:02,200 {\an1}Il est allé se fourrer dans un truc pas net. 306 00:14:02,440 --> 00:14:03,960 {\an3}- Pourquoi vous dites ça ? 307 00:14:04,200 --> 00:14:07,200 - Il venait d'équiper son bateau d'un moteur neuf. 308 00:14:07,440 --> 00:14:09,520 {\an1}Avec quel argent ? 309 00:14:13,160 --> 00:14:15,760 - Vous avez déjà vu cet homme avec votre mari ? 310 00:14:15,960 --> 00:14:18,000 {\an1}- Non, tout ce que je sais, 311 00:14:18,240 --> 00:14:20,400 c'est que Michel bossait avec un type 312 00:14:20,640 --> 00:14:22,160 qui n'était pas un pêcheur. 313 00:14:22,400 --> 00:14:24,120 Il avait remonté un vieux gilet 314 00:14:24,720 --> 00:14:25,920 de sauvetage de la cave. 315 00:14:26,120 --> 00:14:29,360 Vous connaissez beaucoup de pêcheurs qui mettent un gilet ? 316 00:14:31,120 --> 00:14:32,400 - Merci, madame. 317 00:14:32,600 --> 00:14:34,040 Merci. 318 00:14:39,480 --> 00:14:43,240 Brouhaha d'autres prisonniers en fond 319 00:14:43,480 --> 00:14:46,480 Non, laissez, il va peut-être prendre 20 ans. 320 00:14:46,680 --> 00:14:48,080 Autant qu'il s'habitue. 321 00:15:04,200 --> 00:15:05,240 {\an1}- 20 ans ? 322 00:15:05,480 --> 00:15:07,560 {\an3}- Ouais, 20 ans, c'est le risque. 323 00:15:07,800 --> 00:15:09,880 {\an3}Surtout quand on ment à son avocat. 324 00:15:11,880 --> 00:15:15,440 Bon allez, racontez-moi ce qu'il s'est passé le jour du meurtre. 325 00:15:16,600 --> 00:15:18,160 - Le jour du meurtre ? 326 00:15:18,360 --> 00:15:19,760 Je vous ai dit... 327 00:15:21,320 --> 00:15:23,800 Je partais pour ma pêche quand il est arrivé. 328 00:15:24,040 --> 00:15:25,360 Il me tournait le dos, 329 00:15:25,600 --> 00:15:27,440 il était obsédé par sa livraison. 330 00:15:27,920 --> 00:15:30,600 - Vous l'avez frappé, il est tombé l'eau et a coulé à pic. 331 00:15:30,840 --> 00:15:32,560 {\an1}C'est ça ? 332 00:15:37,720 --> 00:15:39,720 Vous oubliez pas un détail ? 333 00:15:42,880 --> 00:15:44,520 Blaz savait pas nager. 334 00:15:46,320 --> 00:15:49,520 C'est pour ça qu'il mettait toujours un gilet de sauvetage. 335 00:15:49,720 --> 00:15:51,800 Même assommé, il ne pouvait pas couler. 336 00:15:52,000 --> 00:15:53,920 Alors maintenant, vous allez me dire 337 00:15:54,120 --> 00:15:56,800 ce qu'il s'est vraiment passé sur ce bateau ! 338 00:16:05,520 --> 00:16:06,920 Monsieur Andres... 339 00:16:08,080 --> 00:16:09,560 Je suis là pour vous aider. 340 00:16:10,560 --> 00:16:12,000 Vous risquez rien. 341 00:16:13,400 --> 00:16:15,840 {\an3}Je suis tenu par le secret professionnel. 342 00:16:18,240 --> 00:16:19,560 - J'ai tué personne. 343 00:16:19,800 --> 00:16:22,760 Musique grave 344 00:16:22,960 --> 00:16:27,880 ... 345 00:16:28,080 --> 00:16:29,600 Blaz voulait disparaître. 346 00:16:30,600 --> 00:16:32,840 Alors il m'a forcé à dire que je l'avais tué. 347 00:16:33,080 --> 00:16:35,880 {\an1}Je n'avais pas le choix, il a menacé ma famille. 348 00:16:36,080 --> 00:16:39,680 ... ... 349 00:16:39,880 --> 00:16:41,080 {\an1}Un gars comme moi, 350 00:16:41,280 --> 00:16:43,840 {\an1}il a dit qu'il ne prendrait pas beaucoup de prison. 351 00:16:44,080 --> 00:16:47,520 Musique palpitante 352 00:16:47,760 --> 00:16:51,800 ... 353 00:16:52,280 --> 00:16:54,200 - Alors, qu'est-ce qui te prend 354 00:16:54,440 --> 00:16:55,640 {\an1}mon pote ? 355 00:16:55,880 --> 00:16:57,600 {\an1}T'as le mal de mer ou quoi ? 356 00:16:58,880 --> 00:16:59,920 Allez, va. 357 00:17:00,160 --> 00:17:07,520 ... 358 00:17:07,760 --> 00:17:09,400 - On a récupéré la cargaison. 359 00:17:12,480 --> 00:17:13,560 {\an3}- Hé ! 360 00:17:13,800 --> 00:17:15,720 {\an3}Tu sais ce qu'il te reste à faire. 361 00:17:15,960 --> 00:17:18,720 N'oublie pas que je sais où ta gamine va à l'école. 362 00:17:24,160 --> 00:17:26,640 {\an3}- En disparaissant en mer, impossible à retrouver. 363 00:17:26,880 --> 00:17:30,000 Vous, vous servez de caution pour que sa mort 364 00:17:30,240 --> 00:17:32,320 {\an3}soit prise au sérieux, et lui, il refait sa vie. 365 00:17:32,880 --> 00:17:36,680 Tranquille, plein aux as, sans personne pour le rechercher. 366 00:17:36,880 --> 00:17:38,359 Il faut l'avouer, 367 00:17:38,600 --> 00:17:41,119 {\an3}c'est plutôt bien pensé. 368 00:17:43,119 --> 00:17:44,920 {\an3}Pour démarrer... 369 00:17:46,040 --> 00:17:48,119 {\an3}Vous allez revenir sur votre déposition. 370 00:17:48,359 --> 00:17:49,640 {\an1}- Si Blaz l'apprend ? 371 00:17:49,840 --> 00:17:51,480 {\an1}Il va se venger sur ma famille. 372 00:17:51,680 --> 00:17:52,960 {\an3}- Elle est sous protection. 373 00:17:53,200 --> 00:17:55,280 {\an1}- Pendant combien de temps ?! 374 00:17:57,800 --> 00:17:59,400 Gardien ! 375 00:17:59,600 --> 00:18:02,720 {\an1}Je préfère prendre 20 ans que mettre ma fille en danger. 376 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 {\an1}N'oubliez pas. 377 00:18:04,960 --> 00:18:07,840 {\an1}Vous avez promis de ne rien dire au juge. 378 00:18:15,560 --> 00:18:18,480 Musique détendue 379 00:18:18,680 --> 00:18:24,040 ... 380 00:18:24,280 --> 00:18:25,080 - Célibataire, 381 00:18:25,320 --> 00:18:26,320 {\an1}sans enfant. 382 00:18:26,560 --> 00:18:28,640 {\an1}"Après avoir monté plusieurs affaires, 383 00:18:29,119 --> 00:18:32,359 Marks a fait fortune dans la vente de voitures d'exception." 384 00:18:32,600 --> 00:18:34,680 - Vous savez où je peux le joindre ? 385 00:18:35,200 --> 00:18:37,280 {\an1}- Tout est là-dedans, mais je préviens, 386 00:18:37,520 --> 00:18:39,200 {\an1}je vais vomir et j'ai pas de double. 387 00:18:39,440 --> 00:18:48,920 ... 388 00:18:49,119 --> 00:18:51,960 Vrombissement du moteur 389 00:18:52,160 --> 00:18:53,880 Qu'est-ce qu'on fait là ? 390 00:18:54,080 --> 00:18:55,400 {\an3}- Vous allez voir. 391 00:18:55,600 --> 00:18:57,400 {\an1}- Tiens, le retour, l'ancien. 392 00:18:57,600 --> 00:18:58,800 {\an3}- Salut. 393 00:18:59,000 --> 00:19:00,880 - Oh, l'avocat, t'es encore en rade ? 394 00:19:01,080 --> 00:19:02,280 - Ca va, les gars ? 395 00:19:02,480 --> 00:19:05,080 {\an1}- Ca va ou quoi ? - Tu vas bien, l'ancien ? 396 00:19:06,520 --> 00:19:08,520 {\an1}Mais nan. C'est qui, la go, ta meuf ? 397 00:19:08,760 --> 00:19:10,000 - Ma confrère. 398 00:19:10,240 --> 00:19:11,320 - Donc elle est dispo ? 399 00:19:11,560 --> 00:19:13,640 {\an1}Scarlett, tu as besoin d'aide ? 400 00:19:13,880 --> 00:19:14,920 {\an3}- C'est qui, ces morpions ? 401 00:19:15,160 --> 00:19:16,640 {\an1}- Qui tu traites de morpion ? 402 00:19:16,880 --> 00:19:18,400 - Toi. - Tu vas rien dire, là ? 403 00:19:18,600 --> 00:19:21,200 - Bon les gars, j'ai un job. Une journée bien payée. 404 00:19:21,440 --> 00:19:22,760 {\an1}Qui a le permis ? 405 00:19:23,000 --> 00:19:24,280 - MOI. 406 00:19:24,480 --> 00:19:26,720 - Ta voiture ? - OK, on va procéder autrement. 407 00:19:26,960 --> 00:19:28,760 C'est qui, le plus grand ? 408 00:19:29,280 --> 00:19:31,080 - Moi. Rires 409 00:19:33,800 --> 00:19:35,560 Comment tu t'appelles ? - Amine. 410 00:19:35,920 --> 00:19:37,359 - Amine, t'es embauché. 411 00:19:37,600 --> 00:19:39,680 - C'était sûr, tout le temps les mêmes. 412 00:19:39,920 --> 00:19:41,280 {\an3}- Je vous apprendrai la vie. 413 00:19:42,880 --> 00:19:44,400 {\an1}- Les enfants, c'est derrière. 414 00:19:44,640 --> 00:19:45,880 Rires 415 00:19:46,119 --> 00:19:47,280 - Fermez-là. 416 00:19:53,640 --> 00:19:56,080 {\an1}- "Bien payé" ? Ca veut dire quoi, "bien payé" ? 417 00:19:56,280 --> 00:19:58,600 {\an1}C'est pas comme si on était dans le rouge. 418 00:20:01,680 --> 00:20:05,320 Le type, il se lève le matin et il décide de s'habiller comme ça. 419 00:20:05,520 --> 00:20:07,160 {\an1}- Sérieux, je ressemble à rien. 420 00:20:07,400 --> 00:20:10,040 - Sur toi, ça choque pas, ça fait même bien habillé. 421 00:20:10,280 --> 00:20:11,880 - Eh mais toi, je jure... - Amine ! 422 00:20:12,119 --> 00:20:15,000 T'as bien compris ? - Ça va, je suis pas débile. 423 00:20:19,600 --> 00:20:22,640 Cri de mouettes 424 00:20:26,440 --> 00:20:28,000 - Ca va aller ? 425 00:20:29,480 --> 00:20:30,720 {\an3}C'est quoi, le problème ? 426 00:20:30,960 --> 00:20:33,040 {\an1}- Déjà, je dois me saper comme un clown. 427 00:20:33,280 --> 00:20:36,680 {\an1}Si mes potes, ils me voient, il va falloir que je déménage. 428 00:20:36,920 --> 00:20:40,680 {\an1}En plus, ce que tu me demandes de faire, c'est un truc de fou. 429 00:20:40,920 --> 00:20:42,320 Avec mon casier, c'est perpète. 430 00:20:43,680 --> 00:20:45,160 - Qu'est-ce que tu proposes ? 431 00:20:45,400 --> 00:20:47,480 {\an1}- Je veux que tu t'occupes de mon grand frère. 432 00:20:47,720 --> 00:20:50,320 - Qu'est-ce qu'il a fait ? - Des bêtises. 433 00:20:50,560 --> 00:20:53,240 {\an1}Il était avec mon cousin et mon pote JC. 434 00:20:53,440 --> 00:20:55,280 {\an3}- Attends, ils sont combien ? 435 00:20:55,520 --> 00:20:57,600 {\an1}- 3, promis, pas plus. 436 00:20:58,040 --> 00:20:59,440 {\an3}- OK, mais pendant un an. 437 00:20:59,640 --> 00:21:01,760 {\an3}Après, tu te trouves un autre avocat. 438 00:21:02,960 --> 00:21:04,119 {\an1}- Trois ans. 439 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 {\an3}- Non, un, déjà que tu me carottes. 440 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 - Deux ans. 441 00:21:09,720 --> 00:21:12,440 {\an3}- 18 mois sinon je me trouve quelqu'un d'autre. 442 00:21:12,680 --> 00:21:15,280 - It's plaisir doing business with you. 443 00:21:18,480 --> 00:21:21,200 Musique énergique 444 00:21:21,440 --> 00:21:30,720 ... 445 00:21:30,960 --> 00:21:32,920 Vrombissement du moteur 446 00:21:33,160 --> 00:21:47,000 ... 447 00:21:47,240 --> 00:21:49,320 Quelqu'un frappe à la porte. - Chef ? 448 00:21:49,560 --> 00:21:50,920 Il faut que vous sachiez. 449 00:21:51,160 --> 00:21:53,840 La préfecture signale 5 infractions du même véhicule 450 00:21:54,080 --> 00:21:56,040 pour excès de vitesse. 451 00:22:00,840 --> 00:22:03,359 - Mais heu, on gère les excès de vitesse, ici maintenant ? 452 00:22:03,600 --> 00:22:05,680 {\an3}- Non, mais c'est la voiture de Blaz. 453 00:22:05,920 --> 00:22:07,160 {\an1}- On a vérifié. 454 00:22:07,400 --> 00:22:09,480 Vrombissement du moteur 455 00:22:09,720 --> 00:22:11,800 Rire euphorique 456 00:22:15,640 --> 00:22:17,640 - Il est pas censé être mort, lui ? 457 00:22:17,880 --> 00:22:19,960 - Attendez. - On a mieux. 458 00:22:20,200 --> 00:22:22,680 {\an3}- Ca vient des caméras de surveillance de la Ville. 459 00:22:29,800 --> 00:22:31,400 Choc violent 460 00:22:33,960 --> 00:22:35,200 {\an3}- Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 461 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 Un problème ? Ah ouais ? Aaah ! 462 00:22:37,640 --> 00:22:39,680 - Même cirque dans une station-service. 463 00:22:39,920 --> 00:22:41,920 - A l'entrée d'un parking, à un péage. 464 00:22:42,160 --> 00:22:44,240 - Partout où il y a des caméras. - OUAIS. 465 00:22:44,480 --> 00:22:46,920 - Mais on ne voit jamais son visage ? - NON. 466 00:22:48,119 --> 00:22:50,280 Musique intrigante 467 00:22:50,520 --> 00:23:04,600 ... 468 00:23:04,840 --> 00:23:08,600 Clics d'appareil photo ... 469 00:23:15,040 --> 00:23:23,160 ... 470 00:23:23,400 --> 00:23:28,440 ... ... 471 00:23:28,680 --> 00:23:37,119 ... 472 00:23:37,320 --> 00:23:39,480 - Oh toi ! Toi, tu bouges pas ! 473 00:23:39,720 --> 00:23:41,200 - Qu'est-ce qu'ils foutent ? 474 00:23:41,400 --> 00:23:42,480 Oh les cons. 475 00:23:42,720 --> 00:23:46,640 Arrête. C'est bon, fais pas chier. 476 00:23:46,840 --> 00:23:49,560 - Non mais ça va pas, qu'est-ce que vous foutez ?! 477 00:23:49,760 --> 00:23:51,080 - Notre travail et toi ? 478 00:23:51,280 --> 00:23:53,280 {\an3}- Si vous cherchez Blaz, vous avez faux. 479 00:23:53,480 --> 00:23:55,840 - On cherche celui qui se fait passer pour lui. 480 00:23:56,080 --> 00:23:58,640 - Je vais porter plainte, il y a des témoins. 481 00:23:58,840 --> 00:24:00,119 - Ne fais pas d'histoire. 482 00:24:00,320 --> 00:24:03,480 {\an3}- Bravo, avec vos conneries, Blaz sortira jamais de son trou. 483 00:24:03,680 --> 00:24:06,560 {\an1}- Qu'est-ce que tu fais à traîner autour de sa caisse ? 484 00:24:06,760 --> 00:24:08,359 {\an3}- Je la trouvais jolie. 485 00:24:08,600 --> 00:24:10,640 {\an1}- C'est ça, prends-nous pour des cons. 486 00:24:10,880 --> 00:24:12,960 {\an1}Tu vas nous suivre, on a 2-3 questions pour toi. 487 00:24:13,200 --> 00:24:14,480 - Pardon, excusez-moi. 488 00:24:14,720 --> 00:24:17,520 Aïe, mais ça ne va pas ? Vous êtes malade ! 489 00:24:17,720 --> 00:24:20,040 {\an1}Je vais porter plainte ! Il y a des témoins. 490 00:24:28,280 --> 00:24:29,320 Bonjour. - Bonjour. 491 00:24:32,400 --> 00:24:33,720 {\an1}- C'est toi qui as la clé ? 492 00:24:33,920 --> 00:24:37,080 {\an3}- C'est toujours toi qui conduis, pourquoi j'aurais les clés ? 493 00:24:37,280 --> 00:24:38,280 {\an1}- Cherche quand même. 494 00:24:38,520 --> 00:24:41,080 - Vous voulez que je la démarre avec les fils ? 495 00:24:44,760 --> 00:24:46,320 {\an1}- Ca va, merci. - Non. 496 00:24:47,280 --> 00:24:49,600 {\an1}- Bon ben, appelle la brigade, 497 00:24:49,840 --> 00:24:51,680 qu'ils envoient un véhicule. 498 00:24:53,320 --> 00:24:55,040 - (Mais qu'est-ce qui vous a pris ?) 499 00:24:55,280 --> 00:24:56,640 - On ne pouvait pas savoir. 500 00:24:56,840 --> 00:24:59,920 - Il était autour de la voiture, on a cru que c'était lui. 501 00:25:00,119 --> 00:25:02,119 - (Le type, il peut porter plainte là.) 502 00:25:02,320 --> 00:25:04,280 (Avec l'avocat, c'est n'importe quoi.) 503 00:25:04,480 --> 00:25:07,240 - Il nous a presque agressés. - Non, il nous a agressés. 504 00:25:07,440 --> 00:25:09,359 {\an3}- (J'en ai ras le bol de vos conneries. 505 00:25:09,560 --> 00:25:10,760 {\an3}Et vous perdez les clés. 506 00:25:10,960 --> 00:25:13,760 {\an3}Encore une comme ça, je vous colle aux feux rouges !) 507 00:25:20,840 --> 00:25:22,240 Vous pouvez rentrer. 508 00:25:23,640 --> 00:25:25,119 {\an1}- C'est tout ? 509 00:25:25,359 --> 00:25:29,359 {\an1}- Le type qu'on a arrêté n'a rien à voir avec Blaz ni avec sa voiture. 510 00:25:31,200 --> 00:25:32,359 {\an1}- Et moi ? 511 00:25:34,320 --> 00:25:37,000 {\an1}- Qu'est-ce que vous faisiez autour de sa voiture ? 512 00:25:37,240 --> 00:25:39,040 {\an3}"Je me promenais, c'est mon droit. 513 00:25:39,280 --> 00:25:42,280 Ca ne vous regarde pas." On ne va pas y passer la nuit. 514 00:25:44,920 --> 00:25:46,200 {\an1}- Au fait. 515 00:25:46,400 --> 00:25:47,680 {\an1}J'ai trouvé ça. 516 00:25:47,920 --> 00:25:50,320 {\an3}C'est pas à un de vos collègues ? 517 00:25:52,080 --> 00:25:53,960 {\an1}Vous avez dîné ? 518 00:25:54,200 --> 00:25:57,000 - Tout est fermé à cette heure. - Si je vous dis que non ? 519 00:25:57,240 --> 00:26:00,080 {\an1}Si vous dînez avec moi, je promets de dire pourquoi 520 00:26:00,280 --> 00:26:02,000 {\an1}je prenais en photo cette voiture. 521 00:26:02,240 --> 00:26:05,200 Musique rythmée 522 00:26:05,400 --> 00:26:08,400 ... 523 00:26:08,600 --> 00:26:09,920 Ca va, Georges ? 524 00:26:10,119 --> 00:26:18,200 ... 525 00:26:18,400 --> 00:26:19,720 C'est par là. ... 526 00:26:19,920 --> 00:26:34,040 ... 527 00:26:36,880 --> 00:26:38,880 - Ces clés aussi, vous les avez volées ? 528 00:26:39,080 --> 00:26:40,960 {\an3}- Non, celles-là, on me les a prêtées. 529 00:26:41,160 --> 00:26:43,040 {\an3}J'ai rendu un petit service au chef. 530 00:26:44,200 --> 00:26:45,600 {\an3}Alors. 531 00:26:47,960 --> 00:26:49,400 {\an3}Une omelette flambée, 532 00:26:49,640 --> 00:26:51,520 ça vous dit ? - Super. 533 00:26:55,000 --> 00:26:57,440 {\an1}Comment vous allez répondre à mes questions 534 00:26:57,640 --> 00:26:59,760 {\an1}sans m'opposer le secret professionnel ? 535 00:27:01,520 --> 00:27:03,520 - Vous savez lire entre les lignes ? 536 00:27:03,760 --> 00:27:05,200 Rire malicieux 537 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Blaz est toujours en vie ? 538 00:27:14,600 --> 00:27:16,040 {\an1}Il est rentré à la nage ? 539 00:27:16,240 --> 00:27:18,200 {\an3}- Oh, dommage. 540 00:27:18,400 --> 00:27:20,359 {\an3}Non, ça commençait bien, vraiment. 541 00:27:27,680 --> 00:27:30,520 {\an1}- Je sais qu'il a des problèmes avec le milieu. 542 00:27:30,720 --> 00:27:31,960 {\an1}Le stups me l'ont dit. 543 00:27:35,359 --> 00:27:36,880 {\an1}Il a maquillé sa mort. 544 00:27:41,720 --> 00:27:43,720 {\an1}Fait porter le chapeau à Andres. 545 00:27:45,880 --> 00:27:47,840 {\an1}Vous l'apprenez et essayez de le faire 546 00:27:48,080 --> 00:27:49,480 sortir de sa cachette. 547 00:27:49,720 --> 00:27:51,200 {\an3}C'est ça ? 548 00:27:52,720 --> 00:27:56,240 - Et maintenant, le moment crucial : la flambée. 549 00:27:58,880 --> 00:28:00,040 {\an3}- C'est quoi, ça ? 550 00:28:00,280 --> 00:28:02,200 - Tout ce qu'il me reste de ma mère. 551 00:28:02,440 --> 00:28:05,280 {\an1}Avec le temps, c'est devenu un porte-bonheur. 552 00:28:05,520 --> 00:28:08,440 {\an1}- Vous y croyez toujours après 17 ans passés en taule ? 553 00:28:10,119 --> 00:28:12,359 - Il me rappelle qui je suis et d'où je viens. 554 00:28:16,280 --> 00:28:18,200 Attenzione. 555 00:28:18,440 --> 00:28:20,000 La flambée. 556 00:28:20,240 --> 00:28:23,000 - Je peux pas vous laisser faire n'importe quoi 557 00:28:23,240 --> 00:28:24,600 {\an3}sous prétexte de faire 558 00:28:24,840 --> 00:28:26,240 {\an3}sortir Blaz de son trou. 559 00:28:28,359 --> 00:28:32,160 {\an1}- Même si c'est le seul moyen d'éviter la prison à un innocent ? 560 00:28:32,400 --> 00:28:34,080 Sonnerie de portable 561 00:28:34,320 --> 00:28:36,560 Excusez-moi. 562 00:28:36,800 --> 00:28:39,920 Musique pop 563 00:28:40,120 --> 00:28:41,280 - Oui ? ... 564 00:28:41,480 --> 00:28:43,920 {\an3}J'ai retrouvé votre Peter Marks, au club Angel. 565 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 Une soirée VIP sur la corniche. ... 566 00:28:46,120 --> 00:28:47,400 Ouais. ... 567 00:28:47,600 --> 00:28:48,800 - Bonsoir. ... 568 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 ... 569 00:28:50,200 --> 00:28:51,680 Moi, c'est Jean Roch. ... 570 00:28:51,880 --> 00:28:53,720 - Et moi, je suis au téléphone. ... 571 00:28:53,920 --> 00:28:55,880 {\an3}Je vous attends, mais grouillez-vous, 572 00:28:56,080 --> 00:28:57,880 je suis en territoire hostile. ... 573 00:28:58,080 --> 00:28:59,600 - Bellissima. ... 574 00:28:59,800 --> 00:29:01,680 ... 575 00:29:07,840 --> 00:29:10,760 Brouhaha 576 00:29:10,960 --> 00:29:18,920 ... 577 00:29:19,120 --> 00:29:25,400 Musique house au loin ... 578 00:29:25,600 --> 00:29:27,040 ... ... 579 00:29:27,240 --> 00:29:29,120 - Bonsoir. - Bonsoir. 580 00:29:29,360 --> 00:29:32,320 Musique house 581 00:29:32,520 --> 00:29:50,480 ... 582 00:29:50,680 --> 00:29:52,320 - Je dérange, peut-être. ... 583 00:29:52,520 --> 00:29:53,480 ... 584 00:29:53,680 --> 00:29:54,880 - Il est là-bas. ... 585 00:29:55,080 --> 00:29:56,160 ... 586 00:29:56,400 --> 00:29:58,600 C'est bien votre bonhomme ? ... 587 00:29:58,840 --> 00:30:00,600 - Oui. ... 588 00:30:00,840 --> 00:30:02,920 Vous êtes quand même une femme en or. 589 00:30:03,160 --> 00:30:05,520 - En or massif. ... 590 00:30:05,760 --> 00:30:08,600 Musique latino 591 00:30:08,840 --> 00:30:24,080 ... 592 00:30:24,320 --> 00:30:26,000 - YEAH ! ... 593 00:30:26,240 --> 00:30:27,960 YEAH ... 594 00:30:28,200 --> 00:30:47,560 ... 595 00:30:47,800 --> 00:30:48,600 YEAH ! 596 00:30:48,840 --> 00:30:51,040 YEAH ! 597 00:30:51,240 --> 00:31:20,280 ... 598 00:31:20,480 --> 00:31:24,480 WOUHOU Applaudissements en rythme 599 00:31:24,720 --> 00:31:28,120 Musique pop 600 00:31:28,320 --> 00:31:29,960 {\an1}- Venez, venez, on est là-bas. 601 00:31:30,160 --> 00:31:31,480 ... 602 00:31:31,720 --> 00:31:33,120 Applaudissements ... 603 00:31:33,360 --> 00:31:36,520 ... ... 604 00:31:36,720 --> 00:31:44,080 ... 605 00:31:44,280 --> 00:31:45,320 - Tom. 606 00:31:45,560 --> 00:31:48,120 - Ce bon vieux Peter. 607 00:31:48,360 --> 00:31:50,400 {\an1}- Mais, vous vous connaissez ? 608 00:31:50,600 --> 00:31:51,920 {\an3}- Oui, on se connaît, oui. 609 00:31:52,160 --> 00:31:54,880 {\an3}On s'est croisés dans un salon. 610 00:31:55,120 --> 00:31:57,600 {\an3}Monsieur est amateur de voitures de sport. 611 00:31:57,800 --> 00:32:01,280 ... 612 00:32:01,480 --> 00:32:02,800 Tu as toujours ta 911 ? 613 00:32:04,080 --> 00:32:05,600 {\an3}Une 3.0 de 77. 614 00:32:05,840 --> 00:32:09,360 {\an1}Un modèle mythique, ils en ont fabriqué que 1476. 615 00:32:10,320 --> 00:32:13,320 Tu sais que des gens payeraient une fortune pour ce modèle. 616 00:32:13,560 --> 00:32:15,520 {\an3}Même pour une voiture 617 00:32:15,760 --> 00:32:18,360 qui n'a pas roulé depuis... Combien de temps ? 618 00:32:19,600 --> 00:32:20,600 {\an3}20 ans. 619 00:32:20,840 --> 00:32:23,960 ... 620 00:32:24,160 --> 00:32:26,800 {\an1}Alors il paraît que tu es devenu avocat. 621 00:32:27,000 --> 00:32:29,600 {\an3}- Pour coincer l'assassin de ma femme. 622 00:32:32,160 --> 00:32:35,360 {\an1}- La justice dit que c'est toi. 623 00:32:35,600 --> 00:32:37,840 {\an3}Un avocat, c'est pas censé 624 00:32:38,080 --> 00:32:40,400 croire en la justice ? 625 00:32:41,760 --> 00:32:43,360 Ah, c'est vrai. 626 00:32:43,560 --> 00:32:44,800 Je vais fumer. 627 00:32:45,040 --> 00:32:49,960 ... 628 00:32:50,200 --> 00:32:53,160 Musique dansante au loin Brouhaha 629 00:32:53,360 --> 00:32:56,800 ... ... 630 00:32:57,000 --> 00:32:58,080 - T'as menti au procès. 631 00:32:59,360 --> 00:33:01,800 Tu sais quelque chose. - Pourquoi tu me dis ça ? 632 00:33:02,040 --> 00:33:05,520 - Anna t'a lâché une semaine avant le mariage, elle t'a humilié. 633 00:33:05,760 --> 00:33:08,240 {\an1}T'as eu de bonnes raisons de lui en vouloir. 634 00:33:08,440 --> 00:33:09,920 {\an3}- Mais non. 635 00:33:10,120 --> 00:33:12,280 {\an3}On n'avait rien à avoir l'un et l'autre. 636 00:33:12,480 --> 00:33:14,040 {\an3}La preuve : elle t'a choisi. 637 00:33:16,320 --> 00:33:18,600 {\an3}Après, on sait tous comment ça a fini. 638 00:33:18,840 --> 00:33:21,840 {\an3}- J'ai payé pour quelqu'un d'autre. Tu le sais. 639 00:33:22,080 --> 00:33:25,640 {\an3}- Si ma mémoire est bonne, tout le monde t'a enfoncé au procès. 640 00:33:27,280 --> 00:33:28,840 {\an3}Il n'y avait aucun doute. 641 00:33:29,040 --> 00:33:32,360 {\an3}Un mari violent, jaloux qui essaye de grimper socialement 642 00:33:32,560 --> 00:33:34,120 {\an3}grâce à son épouse. 643 00:33:34,360 --> 00:33:37,200 {\an1}En fait, tu as essayé de changer de classe, 644 00:33:37,400 --> 00:33:39,480 {\an1}mais tu n'avais pas le niveau. 645 00:33:39,680 --> 00:33:41,160 {\an1}Ca, Anna 646 00:33:41,400 --> 00:33:44,040 {\an3}te l'a fait comprendre, mais tu l'as pas supporté. 647 00:33:44,240 --> 00:33:45,360 {\an3}Alors ton petit numéro 648 00:33:45,600 --> 00:33:48,400 {\an1}de pauvre innocent qui essaye de laver son nom... 649 00:33:50,720 --> 00:33:52,040 {\an3}Pas avec moi, Tom. 650 00:33:52,240 --> 00:33:53,400 {\an3}Pas avec moi. 651 00:33:53,600 --> 00:34:03,320 ... ... 652 00:34:03,520 --> 00:34:05,000 - BONSOIR. - C'est pas possible. 653 00:34:05,200 --> 00:34:07,760 {\an1}- Je connais le barman, c'est prévu que je vienne. 654 00:34:08,000 --> 00:34:09,680 L'altercation s'envenime. 655 00:34:09,920 --> 00:34:11,960 ... 656 00:34:12,200 --> 00:34:14,160 {\an1}Vous me touchez pas ! 657 00:34:14,400 --> 00:34:16,480 Vous niquez ma soirée. 658 00:34:16,719 --> 00:34:18,120 Vous me laissez passer. 659 00:34:20,640 --> 00:34:22,239 {\an1}Vous savez pas qui je suis. 660 00:34:22,440 --> 00:34:24,440 Lâchez-moi ! 661 00:34:24,680 --> 00:34:26,280 Brouhaha 662 00:34:26,520 --> 00:34:28,000 - Calmez-vous, arrêtez. 663 00:34:29,760 --> 00:34:31,120 - Calmez-vous. Restez là. 664 00:34:31,360 --> 00:34:34,040 - Calmez-vous, s'il vous plaît. 665 00:34:34,280 --> 00:34:36,880 ... 666 00:34:40,800 --> 00:34:42,520 {\an1}- Toujours sur le pont ? 667 00:34:42,719 --> 00:34:46,239 {\an3}- Le boulot, c'est la seule chose qui ne m'a jamais vraiment déçue. 668 00:34:46,440 --> 00:34:48,080 {\an3}Qu'est-ce que vous voulez ? 669 00:34:50,040 --> 00:34:52,160 - Je suis désolée pour tout à l'heure. 670 00:34:52,360 --> 00:34:54,200 {\an3}J'ai dû partir un peu vite. 671 00:34:56,000 --> 00:34:57,719 - Tellement vite que... 672 00:34:58,800 --> 00:35:00,160 Vous avez oublié ça. 673 00:35:05,640 --> 00:35:06,920 - Merci. 674 00:35:09,000 --> 00:35:11,680 C'est pas le moment, mais j'ai besoin d'une faveur. 675 00:35:11,920 --> 00:35:14,080 {\an3}Ma fille a déconné ce soir. 676 00:35:14,320 --> 00:35:17,360 Ca lui ressemble pas, j'aimerais lui éviter un face-à-face 677 00:35:17,600 --> 00:35:19,120 {\an3}difficile avec son grand-père. 678 00:35:21,239 --> 00:35:24,320 Je vous serai redevable, ce sera ce que vous voudrez. 679 00:35:32,520 --> 00:35:34,400 - Je fais toujours payer mes dettes. 680 00:35:40,520 --> 00:35:43,040 {\an3}- Ca fait un peu loin pour rentrer à pied, non ? 681 00:35:45,280 --> 00:35:47,280 {\an3}J'ai fait un deal avec les flics. 682 00:35:47,480 --> 00:35:49,040 {\an3}Tu sors à condition d'avoir 683 00:35:49,239 --> 00:35:51,480 {\an3}une petite conversation avec ton père. 684 00:35:51,680 --> 00:35:53,840 {\an3}Soit tu montes dans la voiture avec moi, 685 00:35:54,040 --> 00:35:56,120 {\an3}soit tu passes la journée en cellule. 686 00:36:09,960 --> 00:36:11,080 Vrombissement du moteur 687 00:36:11,320 --> 00:36:31,880 ... 688 00:36:34,080 --> 00:36:35,400 Musique douce apaisante 689 00:36:35,640 --> 00:37:01,480 ... 690 00:37:01,680 --> 00:37:03,080 - On fait quoi, là ? 691 00:37:03,320 --> 00:37:05,360 ... 692 00:37:05,560 --> 00:37:07,760 - Je voulais te montrer cet endroit. 693 00:37:07,960 --> 00:37:10,480 On venait souvent ici avec ta mère. - Arrête. 694 00:37:10,680 --> 00:37:14,080 ... 695 00:37:14,280 --> 00:37:16,480 - C'est là que je lui ai demandé sa main 696 00:37:16,680 --> 00:37:18,960 et qu'elle a accepté. 697 00:37:19,200 --> 00:37:20,960 ... 698 00:37:21,160 --> 00:37:24,719 C'est aussi là qu'elle m'a dit qu'elle était enceinte de toi. 699 00:37:24,920 --> 00:37:29,719 ... 700 00:37:29,920 --> 00:37:31,280 - T'attends quoi de moi ? 701 00:37:31,520 --> 00:37:35,040 ... 702 00:37:35,239 --> 00:37:37,120 - Juste te connaître. 703 00:37:37,360 --> 00:37:40,000 ... 704 00:37:40,200 --> 00:37:42,280 {\an3}- Une question, après tu me fous la paix. 705 00:37:42,480 --> 00:37:49,800 ... 706 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 - Tu me laisseras une chance un jour ? 707 00:37:52,200 --> 00:37:54,400 ... 708 00:37:54,600 --> 00:37:56,280 {\an1}Réponds-moi honnêtement. 709 00:37:56,480 --> 00:38:01,160 ... 710 00:38:01,360 --> 00:38:02,600 {\an1}Il soupire. 711 00:38:03,840 --> 00:38:05,560 - Tu m'as demandé d'être honnête. 712 00:38:05,760 --> 00:38:20,880 ... 713 00:38:21,120 --> 00:38:22,520 Vrombissement du moteur 714 00:38:22,760 --> 00:38:36,239 ... 715 00:38:36,480 --> 00:38:38,360 Tout ça, ça change rien pour moi. 716 00:38:38,560 --> 00:38:41,480 Musique délicate 717 00:38:41,680 --> 00:38:52,640 ... 718 00:38:52,840 --> 00:38:53,960 {\an1}Mais merci quand même. 719 00:38:54,200 --> 00:39:06,640 ... 720 00:39:06,880 --> 00:39:09,840 Vrombissement du moteur 721 00:39:10,040 --> 00:39:12,480 ... 722 00:39:13,600 --> 00:39:16,520 Tonnerre 723 00:39:16,719 --> 00:39:27,880 ... 724 00:39:31,120 --> 00:39:32,440 {\an3}- Alors ? 725 00:39:32,640 --> 00:39:34,680 {\an3}C'est toi qui cherches à me griller ? 726 00:39:36,239 --> 00:39:38,800 {\an3}Viens, on va faire un petit tour tous les deux. 727 00:39:39,000 --> 00:39:44,680 ... 728 00:39:44,920 --> 00:39:47,880 Vrombissement du moteur 729 00:39:48,080 --> 00:39:56,480 ... 730 00:39:56,680 --> 00:40:00,560 Tonnerre 731 00:40:00,760 --> 00:40:02,400 {\an3}Allez, allez. 732 00:40:02,600 --> 00:40:05,520 Cris de mouettes Tonnerre 733 00:40:05,719 --> 00:40:07,080 ... 734 00:40:07,280 --> 00:40:09,120 Par les bateaux, allez. 735 00:40:09,320 --> 00:40:12,239 Cris de mouettes 736 00:40:12,440 --> 00:40:16,080 ... 737 00:40:17,360 --> 00:40:18,719 Allez, rentre là-dedans. 738 00:40:18,920 --> 00:40:21,840 Grincements du bateau 739 00:40:22,040 --> 00:40:33,719 ... 740 00:40:33,920 --> 00:40:35,360 Il allume la radio. 741 00:40:35,560 --> 00:40:37,280 {\an3}Démarre. 742 00:40:42,239 --> 00:40:43,600 Il démarre le moteur. 743 00:40:43,840 --> 00:40:47,239 ... 744 00:40:47,480 --> 00:40:50,440 Cri de mouettes Moteur du bateau 745 00:40:50,640 --> 00:40:59,800 ... 746 00:41:00,040 --> 00:41:02,680 {\an3}- C'est comme ça que tu as fait avec Petrician ? 747 00:41:02,880 --> 00:41:05,120 {\an3}Petite balade en mer, ni vue ni connue. 748 00:41:06,920 --> 00:41:10,080 {\an3}Qu'est-ce qui s'est passé ? Il ne voulait plus faire la mule ? 749 00:41:11,360 --> 00:41:13,440 Il était devenu trop gourmand ? 750 00:41:14,840 --> 00:41:16,640 - Tu sais quoi ? 751 00:41:16,840 --> 00:41:18,280 Ferme-la et accélère, va. 752 00:41:18,520 --> 00:41:21,480 Vrombissement du moteur 753 00:41:21,680 --> 00:41:24,280 ... 754 00:41:24,480 --> 00:41:25,960 Il éteint le moteur. 755 00:41:27,280 --> 00:41:30,600 Grincement du bateau 756 00:41:30,840 --> 00:41:32,280 {\an1}Hé, qu'est-ce que tu fous ? 757 00:41:32,480 --> 00:41:33,800 {\an3}- On étouffe là-dedans. 758 00:41:34,000 --> 00:41:36,960 {\an3}C'est pas des conditions de travail, ça. 759 00:41:38,239 --> 00:41:41,040 Essoufflement 760 00:41:41,280 --> 00:41:42,840 - Eh, allez. 761 00:41:43,080 --> 00:41:44,280 Coups sur la vitre 762 00:41:44,480 --> 00:41:45,640 {\an3}Démarre. 763 00:41:45,840 --> 00:41:47,760 {\an1}- Qu'est-ce que tu vas faire ? Me buter ? 764 00:41:48,000 --> 00:41:50,719 Tu vas en mettre partout, faudra tout nettoyer. 765 00:41:50,920 --> 00:41:54,360 Après, il va falloir que tu traînes mon corps par-dessus bord, 766 00:41:54,600 --> 00:41:56,320 {\an1}déjà que tu crèves de chaud... 767 00:41:56,520 --> 00:41:58,480 {\an1}Et puis tu vas tacher ton beau survet'. 768 00:41:58,719 --> 00:42:02,360 Musique de tension 769 00:42:02,560 --> 00:42:05,800 Y a pas de fond ici, dans 2 jours, les courants auront ramener 770 00:42:06,000 --> 00:42:07,120 mon corps sur la plage. 771 00:42:07,360 --> 00:42:10,840 ... 772 00:42:11,040 --> 00:42:12,280 {\an3}- Bon, tu m'emmerdes. 773 00:42:12,480 --> 00:42:14,480 {\an3}Face à la barre, les mains dans le dos. 774 00:42:14,719 --> 00:42:16,120 Allez. 775 00:42:17,920 --> 00:42:19,719 Cri de douleur 776 00:42:19,920 --> 00:42:23,239 ... 777 00:42:23,480 --> 00:42:25,200 Gémissements d'effort ... 778 00:42:25,400 --> 00:42:26,840 ... 779 00:42:27,040 --> 00:42:30,600 Tirs 780 00:42:30,840 --> 00:42:32,960 ... 781 00:42:33,160 --> 00:42:37,440 ... 782 00:42:37,680 --> 00:42:39,040 ... ... 783 00:42:39,239 --> 00:43:08,400 ... 784 00:43:08,600 --> 00:43:11,520 Le moteur démarre. 785 00:43:11,719 --> 00:43:15,440 Vrombissement du moteur 786 00:43:15,680 --> 00:43:34,440 ... 787 00:43:34,680 --> 00:43:37,640 Léger ressac 788 00:43:37,840 --> 00:43:43,320 ... 789 00:43:43,560 --> 00:43:46,520 Respiration haletante 790 00:43:46,719 --> 00:43:48,040 ... 791 00:43:49,600 --> 00:43:52,880 Gémissements d'effort 792 00:43:53,120 --> 00:43:55,400 {\an1}(Merde, ce truc-là.) 793 00:43:55,600 --> 00:44:00,200 Respiration sifflante Musique cocasse 794 00:44:00,400 --> 00:44:02,360 {\an1}Eh merde. 795 00:44:02,560 --> 00:44:03,640 {\an3}Cri d'attaque 796 00:44:03,880 --> 00:44:05,160 Cri de surprise 797 00:44:05,400 --> 00:44:06,480 Tu fous quoi là ? 798 00:44:06,719 --> 00:44:08,400 Je vais te crever. 799 00:44:08,640 --> 00:44:10,360 Tu m'entends ?! 800 00:44:10,600 --> 00:44:11,840 ... 801 00:44:12,040 --> 00:44:13,080 Je vais te crever. 802 00:44:13,320 --> 00:44:16,120 ... Gémissements d'efforts 803 00:44:16,360 --> 00:44:19,760 ... ... 804 00:44:20,000 --> 00:44:21,840 Je vais te crever ! 805 00:44:22,040 --> 00:44:27,239 ... ... 806 00:44:27,480 --> 00:44:28,640 Vas-y ! Viens ! 807 00:44:28,880 --> 00:44:34,160 ... ... 808 00:44:34,360 --> 00:44:36,640 Respiration haletante 809 00:44:36,840 --> 00:44:37,960 {\an3}- Aaah ! 810 00:44:38,200 --> 00:44:40,760 Il crie de rage. 811 00:44:41,000 --> 00:44:42,840 On n'entend pas ta grande gueule ?! 812 00:44:43,080 --> 00:44:45,719 Respiration haletante Cri de rage 813 00:44:45,960 --> 00:44:49,680 Moteur de bateau au loin Sirène de police 814 00:44:49,920 --> 00:44:51,760 Réaction étonnée 815 00:44:54,840 --> 00:44:55,880 {\an3}Aïe, aïe, aïe. 816 00:44:59,640 --> 00:45:01,360 Aïe, aïe, aïe. - A genou, bouge pas. 817 00:45:01,600 --> 00:45:02,760 {\an3}- Arrête-toi ! 818 00:45:03,000 --> 00:45:06,360 - Aïe, tirez pas. 819 00:45:06,560 --> 00:45:08,160 - Pose ton arme. - Tirez pas. 820 00:45:08,360 --> 00:45:09,640 {\an1}- Pose ton arme ! 821 00:45:09,840 --> 00:45:11,719 Cri de rage 822 00:45:11,960 --> 00:45:13,640 Donne ta main. - Elle est coincée. 823 00:45:13,840 --> 00:45:15,680 - Donne ta main ! - Elle est coincée ! 824 00:45:15,880 --> 00:45:17,760 Musique cocasse 825 00:45:18,000 --> 00:45:20,880 ... 826 00:45:21,080 --> 00:45:22,280 Bande d'enfoirés. 827 00:45:22,480 --> 00:45:23,640 ... 828 00:45:23,840 --> 00:45:25,600 {\an1}Aïe, aïe, aïe... 829 00:45:25,800 --> 00:45:30,000 ... 830 00:45:33,960 --> 00:45:35,800 {\an3}- Vous m'avez trouvé comment ? 831 00:45:36,880 --> 00:45:38,360 - Pathétique. 832 00:45:39,640 --> 00:45:42,360 {\an3}- Non, mais comment vous avez su que j'étais là ? 833 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 {\an1}- Vous avez oublié ça. 834 00:45:55,920 --> 00:45:58,400 Musique ingénieuse 835 00:45:58,640 --> 00:45:59,880 - Merci. ... 836 00:46:00,080 --> 00:46:02,680 ... 837 00:46:02,920 --> 00:46:04,160 - Heureusement 838 00:46:04,400 --> 00:46:06,560 {\an1}que vous n'avez pas plongé avec la veste. 839 00:46:07,520 --> 00:46:09,719 Vos méthodes sont douteuses, mais... 840 00:46:10,880 --> 00:46:11,960 {\an3}- Mais ? 841 00:46:12,200 --> 00:46:13,760 - Efficaces. 842 00:46:15,360 --> 00:46:16,440 Le moteur démarre. 843 00:46:16,680 --> 00:46:18,280 - Vous me laissez là ? 844 00:46:18,520 --> 00:46:20,960 - Vous risquez rien, je vous ai sur mon GPS. 845 00:46:21,160 --> 00:46:24,280 Moteur du bateau 846 00:46:24,520 --> 00:46:43,360 ... 847 00:46:43,560 --> 00:46:46,480 Léger ressac 848 00:46:46,680 --> 00:46:47,760 ... 849 00:46:48,000 --> 00:46:50,960 Tintements de cloche 850 00:46:51,160 --> 00:46:53,320 ... 851 00:46:53,520 --> 00:46:54,600 Buzzer de porte 852 00:46:56,920 --> 00:46:59,880 Musique émouvante 853 00:47:00,120 --> 00:47:01,480 - Papa ! 854 00:47:01,719 --> 00:47:15,440 ... 855 00:47:15,640 --> 00:47:17,160 {\an1}- Merci. 856 00:47:18,160 --> 00:47:20,080 {\an3}- Voir un innocent passer cette porte, 857 00:47:20,280 --> 00:47:21,680 {\an3}c'est toujours un bonheur. 858 00:47:21,880 --> 00:47:29,080 ... 859 00:47:29,320 --> 00:47:31,160 Je voulais vous demander... 860 00:47:31,360 --> 00:47:33,280 Comment vous avez eu mon nom ? 861 00:47:33,520 --> 00:47:35,680 {\an3}- C'est la flic là-bas, la capitaine Meunier. 862 00:47:37,280 --> 00:47:40,600 {\an1}Je connaissais pas d'avocat alors elle m'a dit de vous appeler. 863 00:47:40,800 --> 00:47:41,920 ... 864 00:47:42,120 --> 00:47:43,360 {\an1}Elle a bien fait. 865 00:47:43,560 --> 00:47:46,520 ... 866 00:47:46,719 --> 00:47:48,040 {\an3}- Au revoir. 867 00:47:48,239 --> 00:47:49,440 {\an1}- Au revoir. 868 00:47:49,680 --> 00:48:03,400 ... 869 00:48:03,640 --> 00:48:06,600 Vrombissement du moteur 870 00:48:06,800 --> 00:48:09,520 ... 871 00:48:12,200 --> 00:48:13,960 - Bonjour. - Bonjour. 872 00:48:14,160 --> 00:48:18,120 Le vent souffle. 873 00:48:23,160 --> 00:48:25,760 - J'ai eu la banque. 1re fois qu'ils sont aimables. 874 00:48:25,960 --> 00:48:28,680 - On n'est plus dans le rouge ? - N'exagérons rien. 875 00:48:29,880 --> 00:48:32,000 Bon, ça a donné quoi avec Peter Marks ? 876 00:48:32,200 --> 00:48:34,640 {\an1}- Il me cache quelque chose, j'en suis sûr. 877 00:48:34,840 --> 00:48:36,600 {\an3}- On va pas aller loin avec ça. 878 00:48:36,800 --> 00:48:38,360 {\an1}- Je ne vais pas le lâcher. 879 00:48:39,680 --> 00:48:41,560 {\an1}- Elle promet, votre enquête. 880 00:48:41,760 --> 00:48:45,360 Cri de mouettes 881 00:48:45,600 --> 00:48:47,880 - Tu as repris contact avec Zoé. 882 00:48:48,120 --> 00:48:50,600 Tu lui as pris sa mère, c'est pas assez ? 883 00:48:52,360 --> 00:48:54,320 - Je suis son père. - Ah oui. 884 00:48:54,560 --> 00:48:57,120 Zoé est brillante, mais fragile. Je ne laisserai pas 885 00:48:57,360 --> 00:49:00,480 un salopard en mal d'affection lui bousiller l'existence. 886 00:49:01,760 --> 00:49:03,800 - Un salopard fabriqué de toutes pièces. 887 00:49:04,000 --> 00:49:06,280 Vous êtes assez malin pour l'avoir compris. 888 00:49:07,560 --> 00:49:10,360 - Si la société considère que tu as payé ta dette, moi pas. 889 00:49:10,600 --> 00:49:12,719 {\an1}Ne t'approche plus jamais de Zoé. 890 00:49:14,200 --> 00:49:15,920 - Vous pouvez pas me demander ça. 891 00:49:16,160 --> 00:49:18,239 - Ca sera mon seul avertissement. 892 00:49:19,239 --> 00:49:20,280 Si tu continues 893 00:49:20,520 --> 00:49:23,560 à lui tourner autour, je ferai ce qu'il faut pour la protéger. 894 00:49:25,600 --> 00:49:26,680 Madame. 895 00:49:26,920 --> 00:49:29,880 Cri de mouettes 896 00:49:30,080 --> 00:49:36,560 ... 897 00:49:36,760 --> 00:49:39,680 Musique menaçante 898 00:49:39,880 --> 00:49:47,120 ... 899 00:49:47,320 --> 00:49:49,560 {\an3}- Eh ben celui-là, il a pas l'air commode. 900 00:49:49,760 --> 00:49:51,400 - Qu'est-ce qu'il fout là, lui ? 901 00:49:51,600 --> 00:49:52,640 {\an3}- Ouais, bonjour. 902 00:49:52,880 --> 00:49:54,640 {\an3}- Vous êtes un ninja, en fait. 903 00:49:54,840 --> 00:49:56,120 - C'est votre beau-père ? 904 00:49:56,320 --> 00:49:58,440 Le mien aussi, il m'en a fait des misères. 905 00:49:58,680 --> 00:50:01,680 {\an3}Parce que la famille, ce n'est pas une partie de plaisir. 906 00:50:01,880 --> 00:50:03,760 {\an3}Seulement, il ne faut rien lâcher. 907 00:50:03,960 --> 00:50:05,680 {\an1}- Ouais, Régis. 908 00:50:07,760 --> 00:50:09,360 Faut rien lâcher. 909 00:50:09,600 --> 00:50:12,960 ... 910 00:50:13,160 --> 00:50:14,360 Faut rien lâcher. 911 00:50:14,600 --> 00:50:17,640 Sous-titrage : Dreamwall 912 00:50:44,518 --> 00:50:44,520 ... 72762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.